|
Na de ondertekening van het Verdrag van Nice was het Gemeenschapsrecht vervat in acht verdragen plus meer dan vijftig protocollen en bijlagen. Bovengenoemde verdragen vormden niet alleen wijzigingen van het oorspronkelijke EG-Verdrag, maar leidden ook tot andere teksten die ermee gecombineerd werden.
|
|
The Treaty of Nice, the technical adaptations in which did little to clarify the situation, opened the door for a process of institutional reform which had become essential. The declaration on the future of the European Union annexed to the Final Act of the 2000 Inter-Governmental Conference (IGC) mapped out the route towards a new reforming treaty. It was on the basis of this declaration that the move towards the Constitution took on a concrete form.
|
|
Le traité de Nice dont les adaptations techniques n'ont pu aider à clarifier la situation a ouvert la voie à un processus de réforme institutionnelle devenu indispensable. Ainsi, la déclaration sur l'avenir de l'Union annexée à l'acte final de la Conférence intergouvernementale (CIG) 2000 détaille les étapes qui devront jalonner le parcours vers un nouveau traité réformateur. C'est donc à partir de cette déclaration que la marche vers la Constitution se met concrètement en route.
|
|
Der Vertrag von Nizza förderte mit seinen technischen Anpassungen zwar nicht die Transparenz, ebnete aber den Weg für einen unumgänglich gewordenen Prozess der institutionellen Reform. In der Erklärung über die Zukunft der Union , die der Schlussakte der Regierungskonferenz (RK) 2000 beigefügt ist, sind die bis zum Abschluss eines neuen Reformvertrags zurückzulegenden Etappen abgesteckt. Diese Erklärung gab also den eigentlichen Startschuss für den Verfassungsprozess.
|
|
El Tratado de Niza, cuyas adaptaciones técnicas no sirvieron para clarificar la situación, abrió el camino a un proceso de reforma institucional que resultaba indispensable. Así, la Declaración relativa al futuro de la Unión , anexa al Acta final de la Conferencia Intergubernamental (CIG) de 2000, especifica las etapas que deberán jalonar el camino hacia un nuevo tratado reformador. Es, por lo tanto, a partir de dicha Declaración cuando se pone en marcha el proyecto de Constitución.
|
|
Il trattato di Nizza, i cui adeguamenti tecnici non sono riusciti a chiarire la situazione, ha aperto la strada ad un indispensabile processo di riforma istituzionale. In questo senso, la dichiarazione sul futuro dell'Europa , allegata all'atto finale della conferenza intergovernativa (CIG) 2000, specifica le tappe necessarie per giungere ad un nuovo trattato di riforma. Questa dichiarazione segna pertanto l'effettivo primo passo verso la Costituzione.
|
|
O Tratado de Nice, cujas adaptações técnicas não puderam ajudar a esclarecer a situação, abriu o caminho para um processo de reforma institucional que se tornara indispensável. Deste modo, a Declaração sobre o futuro da União apensa à acta final da Conferência Intergovernamental (CIG) de 2000, apresenta, pormenorizadamente, as etapas que devem balizar a via para um novo tratado reformador. É, pois, a partir dessa declaração que se inicia a marcha em direcção à Constituição.
|
|
Nice-traktaten - som selv med tekniske tilpasninger ikke afklarede situationen - banede vejen for den institutionsreform, som efterhånden var blevet uomgængelig. Den erklæring om EU's fremtid , som danner bilag til slutakten fra 2000-regeringskonferencen, indeholdt en redegørelse for, hvilke etaper der måtte gennemløbes forud for en egentlig reformtraktat. Erklæringen danner dermed udgangspunkt for det konkrete arbejde på at indføre en forfatning.
|
|
Nizzan sopimus, jonka tekniset mukautukset auttoivat selventämään tilannetta, avasi tien välttämättömäksi käyneelle toimielinuudistukselle. Vuonna 2000 pidetyn hallitustenvälisen konferenssin (HVK) päätösasiakirjaan liitetyssä Euroopan unionin tulevaisuutta koskevassa julistuksessa eriteltiin vaiheet, jotka viitoittaisivat tien kohti uutta ja uudistavaa perussopimusta. Perustuslain valmistelu lähti siis toden teolla käyntiin juuri tämän julistuksen jälkeen.
|
|
Nicefördraget gjorde inte situationen klarare - även med tekniska anpassningar -vilket banade vägen för den institutionsreform som efterhand hade blivit oundviklig. Den förklaring om EU:s framtid som utgör bilaga till slutakten från regeringskonferensen 2000 innehöll en redogörelse för vilka etapper som måste passeras innan man kunde upprätta ett egentligt reformfördrag. Förklaringen bildar därmed utgångspunkt för det konkreta arbetet med att införa en konstitution.
|