go – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 409 Résultats  www.nato.int  Page 3
  NATO Review - Bucureşti...  
Pe drumul către Summit-ul de la Bucureşti
Bucharest: a milestone in NATO’s transformation
Sur la route du sommet de Bucarest
Auf dem Weg zum Gipfel von Bukarest
Hacia la Cumbre de Bucarest
All’approssimarsi del vertice di Bucarest
A caminho da Cimeira de Bucareste
Boekarest: een mijlpaal in de transformatie van de NAVO
Напред към срещата в Букурещ
Před summitem v Bukurešti
Bukaresti tippkohtumise eel
Úton a bukaresti csúcstalálkozó felé
Búkarest: tímamót í umbreytingu NATO
Žengiant į Bukarešto viršūnių susitikimą
På veien mot toppmøtet i Bucuresti
W drodze na szczyt NATO w Bukareszcie
Pred summitom v Bukurešti
Na poti do vrha v Bukarešti
Ceļā uz Bukarestes samitu
  NATO Review - Aspectele...  
Semnificaţia legăturilor externe, susţine Giustozzi, este aceea că obiectivul insurgenţei s-a modificat, de la simpla eliberare la jihad-ul global
The significance of foreign links, Giustozzi argues, is the shifting of the insurgency objective from simple liberation to global jihad
Selon Antonio Giustozzi, du fait des liens avec l’étranger, l’objectif de l’insurrection est passé de la simple libération au djihad mondial.
Die Bedeutung der Auslandsverbindungen liegt laut Giustozzi darin, dass das Ziel des Aufstands von einer einfachen Befreiung zu einem globalen Dschihad umschwenkt
Según Giustozzi, la trascendencia de los vínculos extranjeros estriba en que han hecho cambiar el objetivo de la insurgencia desde la simple lucha de liberación a la yihad global
Il peso avuto dai collegamenti esteri, sostiene Giustozzi, ha determinato il mutamento dell'obiettivo insurrezionale da semplice liberazione a jihad globale
O significado das ligações estrangeiras, defende Giustozzi, é a mudança de objectivo da sublevação: de simples libertação para uma jihad global
تكمن أهمية هذه العلاقات الخارجية، كما يؤكّد جيستوزي، في تحويل هدف التمرّد الأفغاني من مجرّد تحرير أفغانستان إلى تبني قضيّة الجهاد العالمي.
De betekenis van banden met het buitenland, zo betoogt Giustozzi, is dat het doel van de opstand niet langer simpelweg ‘de bevrijding’ is, maar een mondiale jihad.
Значението на връзките с чужбина, твърди Джустоци, е, че променя целта на бунтовете от освобождаване към глобален джихад
Význam spojení se zahraničím, jak tvrdí Giustozzi, tkví ve změně cíle povstání, a sice z obyčejného osvobození v globální džihád.
Giustozzi väitel seisneb välissidemete tähtsus mässu eesmärgi muutumises lihtsa vabastamise asemel ülemaailmseks džihaadiks.
A külföldi kapcsolatok jelentősége Giustozzi érvelése szerint, a lázadás célkitűzése az egyszerű felszabadítástól a globális dzsihád felé tolódik el.
Giustozzi heldur því fram að erlendu tengslin hafi valdið eðlisbreytingu frá einföldu frelsisstríði yfir í hnattrænt jihad
Giustozzis teigia, kad saitų užsieniu su reikšmė yra ta, kad maištininkų tikslai nuo paprasčiausių išsilaisvinimo siekių pamažu krypsta į gobalinį džihadą.
Giustozzi hevder at betydningen av utenlandske bånd er endringen av målet for opprøret fra enkel frigjøring til verdensomspennende jihad
Giustozzi argumentuje, że wpływ zagranicznych powiązań doprowadził do zmiany celu rebelii ze zwykłego wyzwolenia na globalny dżihad.
По утверждению Джустоцци, значимость внешних связей проявилась в том, что цель мятежнической деятельности сместилась с простого освобождения к глобальному джихаду
Význam zahraničného prepojenia, ako tvrdí Giustozzi, je v presune cieľa povstaní od jednoduchého oslobodenia až k globálnemu džihádu.
Pomen vezi s tujino, trdi Giustozzi, je v spremembi ciljev upornikov od preproste osvoboditve k globalnemu džihadu.
Giustozzi, dış bağlantıların isyancıların amaçlarını özgürlükten global Cihada dönüştürdüğünü iddia ediyor.
Ārvalstu sakaru nozīme, pēc Giustozzi domām, ir tāda, ka tiek mainīts akcents no vienkāršiem nemieriem uz globālu „džihādu”
  Revista NATO - Mass med...  
Egiptul şi Facebook-ul: este timpul ca acesta să-şi actualizeze profilul
Egypt and Facebook: time to update its status
L'Égypte et Facebook: le moment est venu d'actualiser son statut
Ägypten und Facebook: Zeit für eine Status-Aktualisierung
Egipto y Facebook: Hora de actualizar su estado
Egitto e Facebook: tempo di aggiornare il suo status
O Egipto e o Facebook: está na altura de actualizar o seu estado
Egypte en Facebook: ’t is tijd voor een statusupdate
Египет и Фейсбук - време е да се ъпдейтва статутът
Egypt a - Facebook - čas k aktualizaci jeho statutu
Egiptus ja Facebook: aeg uuendada olekuteadet
Egyiptom és a Facebook: ideje frissíteni az állapotát
Egyptaland og Facebook: tími kominn á stöðuuppfærslu
Egiptas ir Facebookas: metas naujai įvertinti jo statusą
Egypt og Facebook: på tide å oppdatere status
Egypt a - Facebook - čas k aktualizácii jeho štatútu
Egipt in Facebook: čas za posodobitev statusa
Mısır ve Facebook: statüsünü güncelleme zamanıdır
Ēģipte un Facebook: laiks aktualizēt statusu
  NATO Review - Bucureşti...  
Pe drumul către Summit-ul de la Bucureşti
On the road to the Bucharest Summit
Sur la route du sommet de Bucarest
Auf dem Weg zum Gipfel von Bukarest
Hacia la Cumbre de Bucarest
All’approssimarsi del vertice di Bucarest
A caminho da Cimeira de Bucareste
Op weg naar de Top van Boekarest
Напред към срещата в Букурещ
Před summitem v Bukurešti
Bukaresti tippkohtumise eel
Úton a bukaresti csúcstalálkozó felé
Leiðin til leiðtoga- fundarins í Búkarest
Žengiant į Bukarešto viršūnių susitikimą
På veien mot toppmøtet i Bucuresti
W drodze na szczyt NATO w Bukareszcie
Pred summitom v Bukurešti
Na poti do vrha v Bukarešti
Ceļā uz Bukarestes samitu
  NATO Review - Bucureşti...  
Friis Arne Petersen şi Hans Binnendijk susţin că Summit-ul de la Bucureşti ar putea reprezenta momentul potrivit pentru a face următorul pas spre o mai bună cooperare civil-militară.
Friis Arne Petersen and Hans Binnendijk argue that the Bucharest Summit could be the right stage for taking the next step towards better civilian-military cooperation.
Friis Arne Petersen et Hans Binnendijk font valoir que le sommet de Bucarest pourrait représenter le moment approprié pour franchir une nouvelle étape vers une meilleure coopération entre civils et militaires.
Friis Arne Petersen und Hans Binnendijk denken, dass der Bukarester Gipfel der richtige Zeitpunkt für den nächsten Schritt zu einer besseren militärisch-zivilen Kooperation sein könnte.
Friis Arne Petersen y Hans Binnendijk aseguran que la Cumbre de Bucarest podría ser el foro adecuado para un nuevo avance hacia una mejor cooperación entre civiles y militares.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk ritengono che il vertice di Bucarest potrebbe essere l’occasione opportuna per compiere il prossimo passo verso una migliore cooperazione civile-militare.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk defendem que a Cimeira de Bucareste pode ser o palco certo para que seja dado o novo passo em frente na procura de uma melhor cooperação entre civis e militares.
Фрийс Анне Петерсен и Ханс Бинендрейк твърдят, че срещата в Букурещ е мястото, където трябва да се направи следващата стъпка в сътрудничеството между цивилни и военни.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk se domnívají, že summit v Bukurešti by mohl být tím správným odrazovým můstkem pro další kroky směrem k lepší civilně-vojenské spolupráci.
Friis Arne Petersen ja Hans Binnendijk väidavad, et Bukaresti tippkohtumine võiks olla õige hetk, mil astutakse uusi samme tsiviil-militaarkoostöö edasiseks parandamiseks.
Friis Arne Petersen és Hans Binnendijk amellett érvelnek, hogy a bukaresti csúcstalálkozó megfelelő alkalom lehet egy jobb civil-katonai együttműködés kiépítése felé történő lépésre.
Friisas Arne Petersenas ir Hansas Binnendijkas teigia, kad Bukarešto viršūnių susitikimas galėtų būti kaip tik tinkamas momentas žengti naują žingsnį geresnio civilių ir kariškių bendradarbiavimo link.
Friis Arne Petersen og Hans Binnendijk hevder at toppmøtet i Bucuresti kan bli den riktige scenen for å ta neste skritt mot et bedre sivil-militært samarbeid.
Friis Arne Petersen i Hans Binnendijk argumentują, że szczyt Sojuszu w Bukareszcie może być właściwym forum do podjęcia kolejnego kroku w kierunku udoskonalenia współpracy cywilno-wojskowej.
Фриис Арне Петерсен и Ханс Биннендийк утверждают, что встреча в верхах в Бухаресте могла бы стать подходящей площадкой для следующего шага к улучшению гражданско-военного сотрудничества.
Friis Arne Petersan a Hans Binnendijk tvrdia, že summit v Bukurešti by mohol byť tým správnym odrazovým mostíkom pre ďalšie kroky smerom k lepšej civilno-vojenskej spolupráci.
Friis Arne Petersen in Hans Binnendijk trdita, da bi bilo srečanje na vrhu v Bukarešti lahko pravi trenutek za naslednji korak k boljšemu civilno-vojaškemu sodelovanju.
Friis Arne Petersen ve Hans Binnendijk Bükreş zirvesinin sivil-asker ilişkilerini daha da iyileştirmek amacıyla atılacak adımlar için uygun bir sahne olduğunu savunuyorlar.
Friis Arne Petersen un Hans Binnendijk argumentē to, kāpēc Bukarestes samits varētu kļūt par īsto fāzi, lai spertu nākamo soli labākas civili-militārās sadarbības virzienā.
  Va face criza financiar...  
Comerţul Chinei a fost motorul său. Se va gripa acum acesta?
Chinese trade has been its motor. Will it now stall?
Les échanges commerciaux sont l’élément moteur de la Chine. Vont-ils à présent marquer le pas ?
Der chinesische Handel war der Motor. Wird er nun still stehen?
El comercio chino ha sido el motor económico del país. ¿Se detendrá ahora?
Il commercio è stato il motore della Cina. Si bloccherà ora?
O comércio chinês tem sido o seu motor. Será que agora vai estagnar?
لطالما كانت التجارة الصينية محرّك الاقتصاد الصيني. فهل سيتوقف هذا المحرك؟
De motor van China was altijd de handel. Slaat die motor nu af?
Двигателят бе китайската търговия. Дали сега ще засече?
Čínský trh byl motorem těchto vztahů. Zastaví se nyní?
Hiina mootoriks on siiani olnud tema kaubandus. Kas see nüüd seiskub?
Kínát a kereskedelem hajtotta. Vajon visszaesik-e?
Kinijos prekyba yra jos variklis. Ar nepradės jis dabar strigti?
Kinesisk handel har vært landets motor. VIl den kveles nå ?
Handel był siłą napędową Chin. Czy teraz się zatnie?
Торговля с Китаем была его движущей силой. Начнет ли он теперь терять обороты?
Čínsky trh bol motorom týchto vzťahov. Zastaví sa dnes?
Kitajska trgovina je bila gonilna sila države. Bo zdaj zastala?
Çin’in itici gücü ticaretiydi. Şimdi bu güç zayıflamaya mı başladı?
Ķīnas tirdzniecība ir bijusi šīs valsts motors. Vai tas tagad apstāsies?
  NATO Review - Bucureşti...  
Logo-ul Summit-ului de la Bucureşti a fost inspirat de statuia dedicată eroilor aviatori români, aflată în acest oraş.
The logo for the Bucharest Summit is based on a statue in the city dedicated to the country's aviation heroes.
Le logo du sommet de Bucarest s’inspire d’une statue de la ville dédiée aux héros de l’aviation du pays.
Das Logo des Gipfels in Bukarest beruht auf einem in der Stadt zu findenden Standbild, das an die Helden der Luftfahrt des Landes erinnert.
El logotipo de la Cumbre de Bucarest se basa en una estatua de esa ciudad erigida en honor de los héroes de la aviación rumana.
Il logo per il vertice di Bucarest si ispira ad una statua in città dedicata agli eroi dell'aviazione rumena.
O logótipo para a Cimeira de Bucareste é baseado na estátua da cidade, dedicada aos heróis de aviação do país.
شعار قمة بوخارست على شاكلة نصب في المدينة يخلد ذكرى أبطال سلاح الطيران في رومانيا.
Het logo voor de Top van Boekarest is gebaseerd op een standbeeld in de stad, dat gewijd is aan een van de vlieghelden van het land.
Логото на срещата в Букурещ изобразява статуя в града, посветена на пилотите от румънската авиация.
Logem summitu je bukurešťská socha zasvěcená památce národních hrdinů letectví.
Bukaresti tippkohtumise logo on inspireeritud linnas Rumeenia lennukangelastele püstitatud kujust.
A bukaresti csúcstalálkozó logója az ország repülős hőseinek emlékére emelt, a városban található szobron alapszik.
Merki leiðtogafundarins í Búkarest byggir á styttu í borginni sem reist var til heiðurs flughetjum landsins.
Bukarešto viršūnių susitikimo logotipu pasirinkta mieste stovinti skulptūra, skirta šalies aviacijos didvyriams.
Logoen for toppmøtet i Bucuresti er basert på en statue i byen som er dedikert til landets flyhelter.
Logo szczytu bukaresztańskiego jest wzorowane na jednym z pomników w tym mieście, który poświęcony jest bohaterskim lotnikom tego kraju.
В качестве эмблемы встречи в верхах в Бухаресте выбрана находящаяся в этом городе статуя, прославляющая героев авиации страны.
Logom summitu je bukureštská socha venovaná pamiatke národných hrdinov letectva.
Logotip za vrh v Bukarešti temelji na mestnem kipu, posvečenem državnim letalskim junakom.
Bükreş Zirvesinin logosu şehirde bulunan, ülkenin havacılık kahramanlarına adanmış bir heykelden esinlenmiş.
Bukarestes samita logotipa pamatā ir šīs pilsētas piemineklis, kas veltīts nacionālās aviācijas varoņiem.
  Nato Review  
Generalul James L. Jones analizează reforma structurii militare a Alianţei după Summit-ul de la Praga şi dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO.
General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force.
Le général James L. Jones examine la manière dont l'Alliance a réformé ses structures militaires depuis le Sommet de Prague, ainsi que l'évolution de la Force de réaction de l'OTAN.
General James L . Jones untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte.
El general James L. Jones estudia cómo la Alianza ha reformado sus estructuras militares tras la Cumbre de Praga y el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN.
Il generale James L. Jones esamina il modo in cui l'Alleanza ha trasformato le sue strutture militari dopo il vertice di Praga e lo sviluppo della Forza di risposta della NATO.
O General James L. Jones examina a forma como a Aliança reformou as suas estruturas militares desde a Cimeira de Praga e o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN.
Ο Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από τη Σύνοδο της Πράγας, καθώς και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ.
Generaal James L. Jones bespreekt op welke wijze het Bondgenootschap sinds de Top van Praag zijn militaire structuren heeft getransformeerd en de ontwikkeling van de NAVO-Reactiemacht
Генерал Джеймс Л. Джоунс обяснява реформата във военните структури след срещата на върха в Прага и развитието на силите за бързо реагиране
Generál James L.Jones zkoumá, jak Aliance reformovala své vojenské struktury od summitu v Praze, a jak se budoval útvar Sil reakce NATO.
General James L. Jones analyserer ændringen i Alliancens militære strukturer siden topmødet i Prag og udviklingen i NATO's nye udrykningsstyrke, NATO Response Force.
Kindral James L. Jones lahkab, kuidas on allianss pärast Praha tippkohtumist oma sõjalisi struktuure reforminud ja NATO kiirreageerimisjõude arendanud.
James L. Jones tábornok azt vizsgálja, hogy hogyan alakította át katonai struktúráit a Szövetség a prágai csúcstalálkozó óta, és értékeli a NATO Reagáló Erő fejlesztését.
James L. Jones, hershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF).
Generolas Jamesas L. Jonesas analizuoja, kaip Aljansas pertvarkė savo karines struktūras po Prahos Viršūnių susitikimo, ir aptaria NATO greitojo reagavimo pajėgų plėtrą.
General James L. Jones undersøker hvordan Alliansen har reformert sine militære strukturer etter toppmøtet i Praha og utviklingen av NATOs reaksjonsstyrke.
Generał James L. Jones opisuje, jak Sojusz reformował swoje struktury wojskowe od Szczytu w Pradze oraz przedstawia rozwój Sił Odpowiedzi NATO (NATO Response Force. )
Генерал Джеймс Л. Джонс анализирует ход реформирования военных структур Североатлантического союза, начиная с пражской встречи на высшем уровне и создания Сил реагирования НАТО.
Generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od Pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO.
General James L. Jones proučuje, kako je zavezništvo preoblikovalo svoje vojaške strukture po praškem vrhu in kakšen je bil razvoj Natovih odzivnih sil.
General James L. Jones Prag Zirvesi’nden beri İttifak’ın askeri yapılarında geçirdiği dönüşümü ve NATO Mukabele Gücü’nü inceliyor.
Ģenerālis Džeimss L. Džonss analizē Alianses militāro struktūru reformu pēc Prāgas samita un NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību.
Генерал Джеймс Л.Джонс розповідає про реформування військових структур Альянсу після Празького саміту та про створення Сил реагування НАТО.
  Revista NATO - Mass med...  
În Egipt, angajatul pentru marketing al Google Wael Ghonim a folosit Facebook-ul pentru a informa o audienţă din ce în ce mai largă în privinţa violenţei poliţiei.
In Egypt, Google marketing executive Wael Ghonim used Facebook to tell an ever-larger community about police violence.
En Égypte, le responsable marketing de Google, Wael Ghonim, a utilisé Facebook pour attirer l’attention d’une communauté toujours plus vaste sur les violences policières.
In Ägypten nutzte der Google-Marketingchef Wael Ghonim Facebook dazu, einer noch größeren Community über die Polizeigewalt zu berichten.
En Egipto un ejecutivo de marketing de Google, Wael Ghonim, usó Facebook para informar a una audiencia cada vez más amplia sobre la brutalidad policial.
In Egitto, il dirigente del marketing di Google Wael Ghonim utilizzava Facebook per far conoscere ad una comunità sempre più vasta le violenze della polizia.
No Egipto, o executivo de marketing da Google, Wael Ghonim, recorreu ao Facebook para falar a uma comunidade cada vez mais vasta acerca da violência policial.
In Egypte, gebruikte Google marketingmanager Wael Ghonim Facebook om een steeds groter publiek te vertellen over politiegeweld.
В Египет изпълнителният директор по маркетинг на Google Ваел Гоним е използвал Фейсбук, за да информира широката общественост за насилията от страна на полицията.
V Egyptě, ředitel marketingu společnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informaci obyvatelstva o policejním násilí.
Egiptuses teavitas Google’i turustusjuht Wael Ghonim Facebooki abil laiemaid rahvahulki politseivägivallast.
Egyiptomban a Google marketing igazgatója, Wael Ghonim a Facebook révén adott hírt egy még nagyobb közösségnek a rendőri erőszakról.
Í Egyptalandi notaði markaðsstjórinn Wael Ghonim Facebook til að segja sífellt stærri hópi frá lögregluofbeldi.
Egipte Google rinkodaros vadybininkas Waelas Ghonimas panaudojo Facebooką, kad papasakotų dar didesnei bendruomenei apie policijos smurtą.
I Egypt brukte Googles markedsdirektør Wael Ghonim Facebook for å fortelle et statig voksende samfunn om politivold.
W Egipcie dyrektor ds. marketingu Google Wael Ghonim wykorzystał Facebook, aby opowiedzieć szerszej opinii publicznej o przemocy stosowanej przez policję.
В Египте директор маркетинга «Гугл» Ваэль Гоним с помощью Фэйсбука рассказывал все более широкому сообществу о полицейском насилии.
V Egypte, riaditeľ marketingu spoločnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informácii obyvateľstva o policajnom násilí.
V Egiptu je Googlov izvršni direktor za trženje Wael Ghonim izkoristil Facebook, da je to vse večjo skupnost obvestil o policijskem nasilju.
Mısır’da Google pazarlama müdürü Wael Ghonim, topluma polisin şiddet eylemlerini anlatmak için Facebook’tan yararlandı.
Ēģiptē Google mārketinga direktors Vaels Gonims izmantoja Facebook, lai stāstītu plašām cilvēku masām par policijas vardarbību.
  Revista NATO - Mass med...  
Egiptul şi Facebook-ul: este timpul ca acesta să-şi actualizeze profilul
Egypt and Facebook: time to update its status
L'Égypte et Facebook: le moment est venu d'actualiser son statut
Ägypten und Facebook: Zeit für eine Status-Aktualisierung
Egipto y Facebook: Hora de actualizar su estado
Egitto e Facebook: tempo di aggiornare il suo status
O Egipto e o Facebook: está na altura de actualizar o seu estado
Egypte en Facebook: ’t is tijd voor een statusupdate
Египет и Фейсбук - време е да се ъпдейтва статутът
Egypt a - Facebook - čas k aktualizaci jeho statutu
Egiptus ja Facebook: aeg uuendada olekuteadet
Egyiptom és a Facebook: ideje frissíteni az állapotát
Egyptaland og Facebook: tími kominn á stöðuuppfærslu
Egiptas ir Facebookas: metas naujai įvertinti jo statusą
Egypt og Facebook: på tide å oppdatere status
Egypt a - Facebook - čas k aktualizácii jeho štatútu
Egipt in Facebook: čas za posodobitev statusa
Mısır ve Facebook: statüsünü güncelleme zamanıdır
Ēģipte un Facebook: laiks aktualizēt statusu
  Nato Review  
Friedrich Steinhäusler oferă detalii în privinţa eforturilor de combatere a ameninţărilor asimetrice depuse de NATO înainte de Summit-ul de la Riga şi după acesta.
Friedrich Steinhäusler describes the asymmetric threats that face the transatlantic community and NATO's efforts to confront them.
Friedrich Steinhäusler décrit les menaces asymétriques auxquelles la communauté transatlantique est confrontée et les efforts de l’OTAN pour y faire face.
Friedrich Steinhäusler erläutert die Bemühungen der NATO im Kampf gegen asymmetrische Gefahren, wobei die Zeit vor und nach dem Gipfeltreffen in Riga berücksichtigt wird.
Friedrich Steinhäusler describe los esfuerzos de la OTAN para enfrentarse a las amenazas asimétricas después de Riga.
Friedrich Steinhäusler ci espone gli sforzi compiuti dalla NATO a Riga, e successivamente, per far fronte alle minacce asimmetriche.
Friedrich Steinhäusler descreve as ameaças assimétricas que a comunidade transatlântica enfrenta e os esforços da OTAN para as confrontar.
يتحدث فريدريش شتاينهوسلر في هذه المقالة عن التهديدات غير المتوازية التي تواجهها دول ضفتي الأطلسي وجهود الناتو لمواجهتها حتى تاريخ انعقاد قمة ريغا وما بعدها.
Ο Friedrich Steinhäusler εκθέτει λεπτομερώς τις προσπάθειες του ΝΑΤΟ για την αντιμετώπιση των ασύμμετρων απειλών από την Ρίγα και μετά.
Friedrich Steinhäusler beschrijft uitvoerig wat de NAVO gedaan heeft om de asymmetrische bedreigingen tot Riga en daarna tegen te gaan.
Фридрих Щайнхауслер описва асиметричните заплахи за трансатлантическата общност и усилията на НАТО да ги овладее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby terorismu, se kterými je konfrontováno transatlantické společenství a NATO.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske trusler, som det transatlantiske fællesskab står overfor, og NATO’s indsats for at imødegå dem.
Friedrich Steinhäusler kirjeldab NATO tegevust asümmeetriliste ohtudega võitlemisel enne ja pärast Riia tippkohtumist.
Friedrich Steinhäusler a transz-atlanti közösséget érő asszimetrikus fenyegetéseket és a NATO-nak az elhárításukra tett erőfeszítéseit tárgyalja
Friedrich Steinhäusler lýsir viðleitni NATO til að takast á við ósamhverfar hættur fram að Ríga og í framtíðinni.
Friedrichas Steinhäusleris pasakoja apie NATO pastangas kovoti su asimetrinėmis grėsmėmis iki susitikimo Rygoje ir po jo.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske truslene som møter det transatlantiske samfunnet, og NATOs innsats for å møte dem
Friedrich Steinhäusler opisuje asymetryczne zagrożenia, przed którymi stoi wspólnota transatlantycka oraz wysiłki NATO zmierzające do ich przezwyciężenia
Фридрих Штайнхойзлер описывает усилия НАТО по борьбе с асимметричными угрозами, предпринятые до встречи в верхах в Риге и запланированные на будущее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby, ktorým čelí transatlantické spoločenstvo a úsilie NATO o reakciu na ne.
Friedrich Steinhäusler opisuje asimetrične grožnje za čezatlantsko skupnost in prizadevanja Nata za boj z njimi.
Friedrich Steinhausler Transatlantik toplumunun karşısındaki asimetrik tehditleri ve NATO’nun bu tehditlere karşı yürüttüğü çabaları inceliyor.
פרידריך שטיינהאוסלר מתאר את האיומים האסימטריים הצפויים לקהילה הטראנס-אטלנטית ומאמצי נאט"ו להתמודד איתם
Fridrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) apraksta asimetriskos draudus, kas ir atlantiskās kopienas priekšā, un NATO centienus tos apkarot.
Фрідріх Штайнгеуслер пише про асиметричні загрози трансатлантичній спільноті і зусилля НАТО в боротьбі з ними.
  De ce criza financiară ...  
… de exemplu, acestea reprezintă 45% din PIB-ul Tadjikistanului
…for example they comprise 45% of Tajikistan’s GDP
...ils représentent, par exemple, 45% du PIB du Tadjikistan
…die beispielsweise 45 % des BIP von Tadschikistan ausmachen
... que suponen, por ejemplo, el 45% del PIB de Tayikistán
…per esempio, queste costituiscono il 45% del PIL del Tagikistan
فعلى سبيل المثال تشكل هذه التحويلات حوالي 45 بالمائة من إجمالي الناتج المحلي في طاجيكيستان.
..zij bedragen bijvoorbeeld 45% van het BNP van Tadzjikistan
... например в Таджикистан те носят 45 % от БВП
… například v Tádžikistánu představují 45 % HDP
Näiteks Tadžikistani SKTst moodustavad toetused 45%.
....például Tadzsikisztán, ahol a GDP 45%-át teszik ki az ilyen pénzek.
...til dæmis standa þau fyrir 45% af vergri þjóðarframleiðslu Tadsjikistan
... tai, pavyzdžiui, sudaro 45 % Tadžikistano BVP
... for eksempel utgjør de 45% av Tadskjikistans BNP
… stanowią one, na przykład 45% PKB Tadżykistanu.
Например, на долю этих поступлений приходится 45% ВВП Таджикистана.
napríklad v Tadžikistane predstavujú 45% HDP.
...ki na primer v Tadžikistanu znašajo kar 45 % BNP.
Örneğin işçi dövizi Tacikistan’ın GSYİH’sının %45’ini oluşturmaktadır
...piemēram, tie veido 45% no Tadžikistānas IKP
  NATO Review - Bucureşti...  
Summit-ul NATO de la Bucureşti, cel mai mare organizat vreodată, se va bucura de prezenţa celui mai mare număr de delegaţi participanţi vreodată la un Summit. Vor sosi aproximativ 3.000 de delegaţi şi un număr similar de reprezentanţi ai mass media.
As the largest ever NATO Summit, Bucharest will welcome the most delegates ever received at a Summit. Around 3,000 delegates will attend, with a similar number of media arriving.
À Bucarest, l’OTAN tiendra son sommet le plus important s’agissant du nombre de participants. En effet, 3000 délégués environ y seront accueillis, et autant de représentants des médias y sont attendus.
Als größter NATO-Gipfel aller Zeiten wird Bukarest die höchste Teilnehmerzahl begrüßen dürfen. Rund 3.000 Delegierte werden teilnehmen und eine ähnlich hohe Zahl von Pressemitarbeitern werden anwesend sein.
A la que será la mayor Cumbre de la historia de la OTAN asistirán unos 3.000 delegados, más que en cualquier otra cumbre anterior, con una presencia también masiva de periodistas cubriendo el acto.
Dato che questo è il vertice della NATO più affollato della sua storia, Bucarest darà il benvenuto a un numero di delegati mai visto in precedenza in un vertice. È previsto l'arrivo di circa 3.000 delegati e di altrettanti giornalisti.
Constituindo a maior Cimeira da NATO de sempre, Bucareste irá acolher o maior número de delegados de sempre numa Cimeira. Irão participar cerca de 3.000 delegados, esperando-se igual número de representantes dos media.
وبوصفها أكبر قمة لحلف الناتو على الإطلاق، فسوف تستضيف بوخارست أكثر الوفود عدداً مقارنة بأي قمة أخرى، حيث يشارك في القمة حوالي 3000 وفد ونفس العدد من وسائل الإعلام.
Tijdens deze grootste NAVO-Top tot nu toe, zal Boekarest het grootste aantal afgevaardigden verwelkomen dat ooit naar een Top gekomen is. Er zullen ruim 3.000 afgevaardigden deelnemen en er zal een ongeveer even groot aantal vertegenwoordigers van de media arriveren.
Letošní summit bude dosud největším v dějinách NATO a Bukurešť uvítá rovněž dosud nejvyšší počet delegátů– přibližně 3 000, a téměř stejný počet zástupců médií.
NATO seni suurimale tippkohtumisele Bukaresti koguneb rohkem inimesi kui kunagi varem: sellel osaleb ümmarguselt 3000 delegaati ja ligikaudu sama palju ajakirjanikke.
Soha nem látott számú küldött érkezik majd mindenidők legnagyobb NATO csúcstalálkozójára Bukarestbe, Több mint 3000 delegátus vesz majd rajta részt és közel ugyanennyi újságíró.
Búkarest-fundurinn er stærsti leiðtogafundur NATO hingað til og þangað koma fleiri fulltrúar en nokkru sinni hafa verið á leiðtogafundi. Kringum 3000 fulltrúar munu taka þátt og svipaður fjöldi fjölmiðlafólks.
Bukarešto viršūnių susitikimas bus stambiausias iki šiol vykęs tokio pobūdžio renginys. Bukareštas sutiks apie 3 000 delegatų, maždaug tiek pat atvyks ir žiniasklaidos atstovų.
Som det største noensinne vil toppmøtet i Bucuresti ønske velkommen det største antall delegater som noen gang har vært på et toppmøte. Rundt 3.000 delegater vil være tilstede, i tillegg til et liknende antall medierepresentanter.
Jako, że będzie to największy szczyt NATO, jaki odbył się do tej pory, Bukareszt powita największą liczbę delegatów kiedykolwiek przyjmowanych z takiej okazji. Spodziewana jest obecność około 3 tysięcy delegatów i podobnej liczby przedstawicieli mediów.
Tohoročný summit bude doposiaľ najväčším v dejinách NATO a Bukurešť uvíta taktiež doposiaľ najvyšší počet delegátov – približne 3 000 a takmer rovnaký počet zástupcov médií.
Na največjem srečanju na vrhu do sedaj bo Bukarešta gostila največje število delegatov, kar se jih je kdaj udeležilo vrha. Prišlo bo okrog 3000 delegatov in podobno število predstavnikov medijev.
Bükreş zirvesi bugüne kadar yapılan en büyük NATO Zirvesi olacak. Toplantıya 3,000 kadar delege katılacak; bir o kadar da medya mensubu kente gelecek.
Tā kā šis samits ir vislielākā galotņu tikšanās visā NATO vēsturē, Bukarestē ieradīsies lielākais dalībnieku skaits, kāds jebkad ir bijis NATO samitos. Tajā piedalīsies ap 3000 delegātu un līdzīgs skaits preses pārstāvju.
  Cum s-a dezvoltat criza...  
2 aprilie 2009: La Summit-ul G20 de la Londra, liderii celor mai mari economii din lume ajung la un acord privind un set de măsuri în valoare de 1,1 trilioane de USD (681 miliarde de lire sterline) pentru combaterea crizei financiare globale
April 2, 2009: Leaders of the world's largest economies reach an agreement at the G20 summit in London to tackle the global financial crisis with measures worth $1.1 trillion (£681bn)
Le 2 avril 2009 : Les dirigeants des plus grandes économies de la planète parviennent, au sommet du G20 à Londres, à un accord sur l’adoption de mesures équivalant à 1.1 billion de dollars (820,7 milliards d’euros) pour faire face à la crise financière mondiale
2. April 2009: Die Regierungschefs der weltweit größten Wirtschaftsräume einigen sich auf dem G20-Gipfel in London darauf, die weltweite Finanzkrise mit Maßnahmen im Wert von 1,1 Billionen US-Dollar zu bekämpfen
2 de abril de 2009: Los líderes de las principales economías mundiales llegan a un acuerdo en la Cumbre de Londres del G20 para afrontar la crisis financiera mundial con medidas que alcanzarán los 1,1 billones de dólares (681 millardos de libras)
2 aprile 2009: al vertice del G20 a Londra i leader delle maggiori economie mondiali raggiungono un accordo per affrontare la crisi finanziaria mondiale con misure del valore di 1,1 trilioni di dollari (681 miliardi di sterline)
2 de Abril de 2009: na cimeira dos G20, em Londres, os líderes das maiores economias do mundo chegam a um acordo para tentar resolver a crise financeira mundial, com medidas no valor de 1,1 triliões de dólares.
2 إبريل، 2009: قادة الدول ذات الاقتصادات الأكبر في العالم يتفقون خلال قمة العشرين في لندن على معالجة الأزمة المالية بتكلفة قُدِّرت بنحو 1.1 تريليون دولار (681 مليار جنيه إسترليني)
2 april 2009: leiders van de grootste economieën ter wereld komen tijdens de G20-top in Londen tot een akkoord om de mondiale financiële crisis aan te pakken met een pakket maatregelen van $1,1 biljoen (£681mlj)
2 април 2009 г. Лидерите на най-развитите икономики в света постигат споразумение на срещата на Г 20 в Лондон за справяне с глобалната финансова криза чрез мерки за 1,1 трилиона долара.(£ 681 млрд).
02. duben 2009 - Vedoucí představitelé ekonomicky nejvyspělejších států dospěli během summitu G20 v Londyně k dohodě o boji s globální finanční krizí s náklady ve výši US$ 1,1 bilionu;
2. aprill 2009. Maailma suurriikide liidrid saavutavad Londonis G20 kohtumisel kokkuleppe raha eraldamiseks ülemaailmse finantskriisi tagajärgede leevendamiseks summas 1,1 triljonit dollarit.
2009. április 2. : A világ legnagyobb gazdaságainak vezetői megállapodásra jutnak a londoni G20-as csúcson, hogy 1,1 trillió dollár (681 milliárd font) értékben járulnak hozzá a pénzügyi válság megoldásához.
2. apríl 2009: Leiðtogar stærstu efnahagsvelda heims ná samkomulagi á fundi G20-ríkjanna í London um að veita 681 milljarði punda til baráttunar gegn alþjóðlegu fjármálakreppunni.
2009 m. balandžio 2 d.: pasaulio stambiausių išsivysčiusių šalių vadovai, susirinkę į G20 viršūnių susitikimą Londone, susitarė imtis kovos su pasaulio finansų krize priemonių. Jų vertė – 1,1 trilijonų dolerių (681 milijardas svarų).
2. april 2009: ledere fra verdens største økonomier kommer frem til en avtale på G20-toppmøtet i London, for å håndtere finanskrisen med tiltak verdt $1.1 trillion (£681 milliarder).
2 kwietnia 2009: przywódcy największych światowych potęg gospodarczych osiągają porozumienie na szczycie G20 w Londynie w sprawie zwalczania globalnego kryzysu finansowego za pomocą środków w wysokości 1,1 biliona dolarów (681 miliardów funtów brytyjskich)
2 апреля 2009: на встрече в верхах в Лондоне лидеры наиболее экономически развитых стран достигли соглашение о преодолении глобального финансового кризиса с помощью пакета мер на сумму 1,1 трлн. долларов США (681 млрд. фунтов стерлингов).
02. apríl 2009 - Vedúci predstavitelia ekonomicky najvyspelejších štátov dospeli počas summitu G20 v Londýne k dohode o boji s globálnou finančnou krízou s nákladmi vo výške US$ 1,1 biliónu;
2. april 2009: voditelji največjih svetovnih gospodarstev na vrhu G20 v Londonu dosežejo dogovor, da se bodo svetovne gospodarske krize lotili z ukrepi, vrednimi 1,1 tisoč milijard USD (681 milijarde GBP).
2 Nisan 2009: Dünyanın en büyük ekonomilerinin liderleri Londra’daki G20 zirvesinde global krizle mücadele için 1.1 trilyon dolarlık (681 milyar Sterling) önlemler paketi konusunda anlaşmaya vardılar
2009.gada 2.aprīlis: Pasaules lielāko ekonomiku līderi G-20 samitā Londonā vienojas risināt globālo finanšu krīzi ar pasākumiem, kuru vērtība ir 1.1 triljons ASV dolāru (£681 miljardi)
  NATO Review - Noile mij...  
Principala mea motivaţie de a merge acolo a fost legată de preocuparea determinată de faptul că se pare că publicul britanic nu reuşeşte să-şi asume ownership-ul în privinţa războiului din Afganistan.
My main motivation in going there was out of concern at how the British public seem to be failing to take ownership of the war in Afghanistan.
Si je me suis rendu là-bas, c’est principalement en raison de la manière dont l’opinion publique britannique semble ne se sentir aucunement concernée par la guerre en Afghanistan.
Meine wichtigste Motivation, dorthin zu gehen, bestand in meiner wachsenden Sorge darüber, dass die britische Öffentlichkeit keinerlei Verantwortung für den Krieg in Afghanistan zu übernehmen scheint.
Mi principal motivación para ir allí fue la preocupación por la tendencia de la opinión pública británica de considerar la guerra en Afganistán como algo que no le concernía.
La mia principale motivazione nell’andare là è stata la preoccupazione per la tendenza dell’opinione pubblica inglese a considerare la guerra in Afghanistan come qualcosa che non la riguardava.
O principal motivo que me fazia deslocar àquele país era a preocupação com o facto de a opinião pública britânica aparentemente não querer assumir a sua responsabilidade pela guerra no Afeganistão.
Mijn belangrijkste motivatie daarbij was de zorg dat het Britse publiek geen enkele verantwoordelijkheid leek te voelen voor de oorlog in Afghanistan.
Mojí hlavní motivací pro tuto cestu bylo znepokojení nad tím, jak málo se britská veřejnost ztotožňuje s válkou v Afghánistánu.
Põhiliselt motiveeris mind sellist sammu astuma mure selle pärast, et Briti üldsus näib mitte taipavat, et sõda Afganistanis on ka nende asi.
Elsődleges motivációm az volt, hogy aggasztott az, hogy a brit közvélemény mennyire nem foglalkozik az Afganisztánban folyó háborúval.
Það sem hvatti mig aðallega til að fara til Afganistan, voru áhyggjur mínar af því að breskur almenningur virðist ekki líta á stríðið í Afganistan sem „sitt stríð“.
Mano svarbiausia motyvacija buvo susirūpinimas, kad britų visuomenė, atrodo, nejautė jokios atsakomybės už karą Afganistane.
Min hovedmotivasjon for å dra dit var bekymring for hvordan den britiske offentligheten syntes å ikke lykkes i å ta eierskap over krigen i Afghanistan.
Moją główną motywacją, która skłoniła mnie do tych wyjazdów było głębokie zaniepokojenie, że brytyjska opinia publiczna zdawała się zupełnie nie uznawać wojny w Afganistanie za swoją własną sprawę.
Основным фактором, побудившим меня поехать туда, было беспокойство в связи с тем, что британская общественность не воспринимала войну в Афганистане как свою собственную.
Mojou hlavnou motiváciou pre túto cestu bolo znepokojenie nad tým, ako málo sa britská verejnosť stotožňuje s vojnou v Afganistane.
Galvenais iemesls, kas mani motivēja turp doties, bija bažas par to, ka, manuprāt, britu sabiedrība nevēlas uzņemties atbildību par karu Afganistānā.
  Va face criza financiar...  
Dacă sunt bine gestionate, puterea hard şi cea soft a Chinei vor creşte şi mai mult după încheierea crizei financiare – dar SUA vor fi, în continuare, de neegalat. Beijing-ul trebuie să facă Washingtonul să înţeleagă că SUA şi China nu se află în competiţie, ci sunt două ţări partenere – atât pentru propriile lor interese, cât şi pentru cele ale întregii lumi.
If managed well, China’s both hard power and soft power will further grow after the financial crisis - but the US’ will still be unmatched. What China needs to clarify to the US is that they are not competitors but partners - for both their own interests’ and those of the world.
Avec une bonne gestion, le pouvoir de contraindre comme le pouvoir de convaincre de la Chine continueront de s’accroître après la crise financière – mais les États-Unis occuperont toujours une position inégalée. Ce qu’il faut que les Chinois fassent clairement savoir aux Américains c’est que leurs pays ne sont pas des concurrents mais bien des partenaires, et ce dans leur propre intérêt et dans celui de la planète.
Wenn sie ordentlich gemanagt wird, wird Chinas „harte“ und „weiche“ Macht auch nach der Finanzkrise weiter wachsen – doch nicht an jene der USA heranreichen. China muss den USA verdeutlichen, dass China kein Konkurrent, sondern ein Partner ist – sowohl im eigenen Interesse als auch im Interesse der ganzen Welt.
Si los sabe administrar adecuadamente, tanto el poderío militar chino como el económico seguirán creciendo tras la crisis financiera, pero sin llegar a alcanzar a EEUU en ninguno de los dos aspectos. Lo que China tiene que dejar claro a Estados Unidos es que los dos países no son competidores sino socios, por el interés de ambos y el del mundo entero.
Se gestiti bene, tanto l’hard power che il soft power della Cina cresceranno ulteriormente dopo la crisi finanziaria; ma gli USA non saranno ancora raggiunti. Ciò che la Cina deve chiarire agli Stati Uniti è che non sono concorrenti ma partner, e ciò non solo per i loro rispettivi interessi, ma anche per quelli del mondo.
Se bem geridos, o soft power e o hard power da China irão crescer ainda mais depois da crise financeira, mas os EUA continuarão sem rival. O que a China precisa de clarificar relativamente aos Estados Unidos é que não são concorrentes mas sim parceiros, nos seus próprios interesses e no interesse do mundo.
إذا أحسنت الصين إدارة قدارتها العسكريّة وغير العسكرية، فإنّها ستنمو بوتيرة أسرع بعد انتها الأزمة المالية الراهنة ـ لكنها لن توازي قدرات الولايات المتّحدة. ومن الضروري أنْ تُقنع الصين الولايات المتّحدة بأنها لا تريد منافستها، وإنما تسعى للشراكة معها ـ لتحقيق المصالح الثنائية والعالمية المشتركة.
Als alles goed gaat, zullen zowel China’s harde, als zachte macht verder groeien na de financiële crisis – maar die van de VS blijft ongeëvenaard. Wat China aan de VS duidelijk moet maken, is dat zij geen concurrenten zijn maar partners – zowel in hun eigen belang als in dat van de wereld.
Bude-li čínská vláda dobře vládnout, její donucovací a přesvědčovací síla bude nadále vzrůstat, i po finanční krizi - ale USA zůstanou nepřekonatelné. Představitelé Číny by měli jasně vysvětlit představitelům USA, že nejsou konkurenty, nýbrž partnery, a sice nejen v jejich vlastním zájmu, ale v zájmu celého světa.
Hea juhtimise korral kasvab pärast finantskriisi nii Hiina kõva (sõjaline ja majanduslik) kui ka pehme (diplomaatiline ja kultuuriline) jõud, kuid USA-le ta sellegipoolest järele ei jõua. Hiina peab USA-le selgeks tegema, et nad ei ole võistlejad, vaid partnerid ja seda nii nende endi kui ka maailma huvides.
Ha jól kezelik, Kína kemény és puha ereje is növekedni fog a pénzügyi válságot követően – de még mindig nem fog felnőni az USA-éhoz. Amit Kínának tisztáznia kell az USA felé, az az, hogy nem versenytársak, hanem partnerek - ez mindkettejük és a világ érdeke is egyben.
Ef Kína spilar rétt úr spilum sínum mun bæði slagkraftur og áhrif Kína vaxa enn frekar eftir fjármálakreppuna - en hvorugt mun jafnast á við Bandaríkin. Kína þarf að gera Bandaríkjunum ljóst að ríkin séu ekki keppinautar heldur samstarfsaðilar - sem er beggja hagur og reyndar heimsins alls.
Sėkmingai valdoma Kinijos ir „kietoji“, ir „švelnioji“ galia toliau stiprės ir pasibaigus finansų krizei, tačiau iki JAV vis dar bus toli. Kinijai svarbu išaiškinti JAV, kad jos ne konkurentės, o partnerės – ir savo pačių, ir viso pasaulio labui.
Hvis China håndterer den bra, vil både landets harde og myke makt vokse ytterligere etter finanskrisen - men USAs makt vil fortsatt være uten like. Det China må klargjøre overfor USA er at de ikke er konkurrenter, men partnere – både av egen interesse, men også for verdens interesse.
Jeżeli dobrze się nimi pokieruje, zarówno twarda, jak i miękka potęga Chin będzie dalej wzrastać po kryzysie finansowym – ale potęga Stanów Zjednoczonych pozostanie poza konkurencją. Chiny muszą jednoznacznie wyjaśnić Stanom Zjednoczonym, że nie są ich konkurentem, ale partnerem – w interesie zarówno ich samych, jak i świata.
При хорошем управлении мощь и влияние Китая будут продолжать расти после финансового кризиса, но им все равно не сравниться с мощью и влиянием Америки. Китай должен четко обозначить США, что они не соперники, а партнеры в интересах обеих стран и в интересах мира.
Ak bude čínska vláda dobre vládnuť, jej donucovacia a presvedčovacia sila bude naďalej vzrastať, aj po finančnej kríze - ale USA zostanú neprekonateľné. Predstavitelia Číny by mali jasne vysvetliť predstaviteľom USA, že nie sú konkurentmi, ale partnermi, a síce nie len v ich vlastnom záujme, ale v záujme celého sveta.
Ob ustreznem upravljanju bosta »trda« in »mehka« moč Kitajske po finančni krizi še naprej rasli – čeprav bo moč ZDA še vedno ostala nedosegljiva. Kitajska mora ZDA pojasniti, da državi nista tekmici, pač pa partnerici – in to v prid njunih lastnih interesov in interesov vsega sveta.
İyi yönetilirse, Çin’in gerek ekonomik ve siyasi, gerek askeri gücü finansal krizden sonra da büyümeye devam edecektir – ama ABD’nin bu alandaki gücü yine de benzersiz kalacaktır. Çin’in ABD ile açıklığa kavuşturması gereken nokta şudur: Çin ve ABD rakip değil, ortaktırlar – hem kendi çıkarları hem de tüm dünyanın çıkarları açısından.
Ja viss tiks labi vadīts, Ķīnas materiālā un arī nemateriālā ietekme augs arī pēc finanšu krīzes – bet ASV joprojām paliks nepārspētas. Ķīnai ir jāskaidro ASV, ka ASV un Ķīna nav konkurentes, bet gan partneres - gan savu, gan visas pasaules interešu labā.
  Atât de aproape – şi to...  
În timpul mandatului preşedintelui Felipe Calderon, guvernul mexican a atacat şi a extrădat, pentru prima dată, traficanţii şi le-a confiscat banii şi armele. Timp de ani de zile, începând din anii ’70 ai secolului trecut, elemente ale guvernului mexican au facilitat şi au organizat comerţul cu droguri.
The Mexican government, under President Felipe Calderon, has for the first time attacked and extradited traffickers, and confiscated their money and guns. For years beginning in the 1970s, elements of the Mexican government facilitated and organised the drug trade.
Sous l’égide du président Felipe Calderon, le gouvernement mexicain s’est, pour la première fois, attaqué aux trafiquants, les extradant et confisquant leur argent et leurs armes. Depuis le début des années 1970, certains éléments du gouvernement mexicain ont facilité et même organisé le trafic de la drogue.
Die mexikanische Regierung unter Präsident Felipe Calderon hat zum ersten Mal Drogenhändler angegriffen und ausgeliefert und deren Geld und Waffen beschlagnahmt. Seit den 1970er Jahren hatten immer wieder Elemente der mexikanischen Regierung den Drogenhandel begünstigt und organisiert.
El gobierno mexicano bajo la presidencia de Felipe Calderón ha combatido y extraditado a los narcos, confiscándoles armas y dinero. Desde principios de los setenta había miembros de la administración que permitían y participaban en el tráfico de drogas.
È stato sotto il Presidente Felipe Calderon che per la prima volta il governo messicano ha combattuto ed estradato i trafficanti, confiscando loro armi e denaro. Dall’inizio degli anni ‘70, membri del governo messicano avevano consentito ed organizzato il commercio della droga.
O governo mexicano, sob a liderança do Presidente Felipe Calderon, atacou e extraditou traficantes pela primeira vez, confiscando-lhes dinheiro e armas. Desde o início da década de setenta que elementos do governo mexicano facilitavam e organizavam o comércio da droga.
في عهد الرّئيس فيليپي كالديرون Felipe Calderon، قامت الحكومة المكسيكية للمرة الأولى بمهاجمة وتسليم المهرّبين كما صادرت أموالهم وأسلحتهم. في المقابل، دأب عدد من أعضاء الحكومة المكسيكية على تسهيل وتنظيم تجارة المخدّرات على مدى سنوات طويلة، بدأت منذ السبعينيات.
De Mexicaanse regering, onder president Felipe Calderon, heeft voor het eerst drugshandelaars aangevallen en uitgeleverd, en hun geld en wapens geconfisceerd. Jaren lang, vanaf de jaren ’70 van de vorige eeuw, hadden bepaalde elementen in de Mexicaanse regering de drugshandel bevorderd en georganiseerd.
Мексиканското правителство на президента Фелипе Калдерон за първи път удари и екстрадира трафиканти, като конфискува парите и оръжията им. От 70-те години десетилетия наред елементи от мексиканското правителство улесняваха и организираха трафика с наркотици.
Mexická vláda Felipa Calderona se s pašeráky skutečně střetla, zabavila jejich peníze a zbraně, a vydala je americkým úřadům. Poprvé za těměř třicet let. Od počátku 70. let, mexické vládní orgány podporovaly, a dokonce organizovaly, obchod s drogami.
Mehhiko valitsus president Felipe Calderóni juhtimisel on esmakordselt asunud kaubitsejaid ründama ja välja andma, samuti konfiskeerima nende raha ja relvi. Alates 1970. aastatest leidus Mehhiko valitsuses neid, kes uimastikaubandust aastaid hõlbustasid ja organiseerisid.
A mexikói kormány Felipe Calderon elnök vezetésével első alkalommal ütött rajta kábítószer kereskedőkön és adta őket ki, vette el pénzüket és fegyvereiket. Az 1970-es évek elejétől kezdve a mexikói kormány egyes elemei éveken keresztül segítették és szervezték a kábítószer-kereskedelmet.
Ríkisstjórn Mexíkó, undir stjórn forsetans Felipe Calderon, hefur í fyrsta skipti í sögunni ráðist á og framselt eiturlyfjasmyglara og lagt hald á byssur þeirra og fjármuni. Allt frá því á árunum kringum 1970 hafa hlutar mexíkósku stjórnsýslunnar auðveldað og skipulagt eiturlyfjaviðskiptin.
Šaliai vadovaujant Prezidentui Felipe Calderonui, Meksikos vyriausybė pirmą kartą ėmėsi puolimo prieš narkotikų prekeivius, vykdė ekstradicijas, konfiskavo jų pinigus ir ginklus. Nuo aštuntojo dešimtmečio Meksikos vyriausybėje metų metus buvo tokių, kurie rėmė ir organizavo prekybą narkotikais.
Den mexicanske regjering, under president Felipe Calderon, har for første gang angrepet og utlevert narkotikahandlere, og konfiskert deres penger og våpen. I mange år, det begynte i 1970-årene, gjorde elementer av den mexicanske regjering narkotikatrafikken lettere, samt organiserte den.
Władze Meksyku pod przewodnictwem prezydenta Felipe Calderona po raz pierwszy zaatakowały handlarzy narkotyków i doprowadziły do ich ekstradycji, a także skonfiskowały ich broń i pieniądze. Przez lata, poczynając od lat 70. członkowie meksykańskiego rządu ułatwiali i organizowali działanie branży narkotykowej.
Правительство Мексики под руководством Президента Фелипе Кальдерона впервые ударило по контрабандистам, выдало их иностранным государствам, конфисковало у них денежные средства и оружие. В течение многих лет, начиная с 70-х годов, некоторые структуры государственной власти в Мексике оказывали содействие в организации торговли наркотиками.
Mexická vláda Felipa Calderona sa s pašerákmi skutočne stretla, zabavila ich peniaze a zbrane a vydala ich americkým úradom. Po prvýkrát za takmer tridsať rokov. Od počiatku 70. rokov, mexické vládne orgány podporovali a dokonca i organizovali, obchod s drogami.
Mehiška vlada pod predsednikom Felipom Calderonom je prvič napadla in izročila preprodajalce, ter zasegla njihov denar in orožje. Dolga leta, od začetka 70-ih, so posamezniki v mehiški vladi omogočali in organizirali trgovanje z mamili.
Başkan Felipe Calderon’un başkanlığındaki Meksika hükümeti ilk defa olarak uyuşturucu tacirlerine karşı saldırıya geçerek birçoğunu sınır dışı etti ve para ve silahlarına el koydu. 1970’lerden beri Meksika hükümetinin çeşitli unsurları uyuşturucu ticaretine yardımcı olmakta ve bu ticareti örgütlemekteydiler.
Meksikas valdība prezidenta Felipes Kalderona vadībā pirmo reizi vērsusies pret narkotiku tirgotājiem, izraidījusi tos un konfiscējusi viņu naudu un ieročus. Kopš 1970.gadiem atsevišķi elementi Meksikas valdībā bija veicinājuši un organizējuši narkotiku tirdzniecību.
  NATO Review - Afganista...  
Talibanii au crescut viteza răspunsului lor – revendicând instantaneu toate incidentele care servesc scopurilor lor. Revendicările de pe Website-ul lor şi de pe Internet prezintă liste supra-evaluate conţinând numărul de victime şi, în mod bizar, „evidenţa tancurilor distruse”.
The Taliban also have speed of response on their side – instantly claiming responsibility for any incident that suits their purpose. Their website and internet claims are highly inflated lists of bodycount and, bizarrely, ‘tank count’.
Les talibans ont aussi pour eux la vitesse de réaction – ils revendiquent instantanément la responsabilité de tout incident qui sert leurs intérêts. On trouve sur leur site web et sur Internet leur décompte, gonflé, des cadavres ennemis et, bizarrement, des épaves de chars.
Die Taliban haben ebenfalls die Reaktionsschnelligkeit auf ihrer Seite – sie übernehmen unverzüglich die Verantwortung für jeden Zwischenfall, der ihnen zupass kommt. Ihre Aussagen auf Websites und im Internet sind aufgeblähte Listen von Todesopfern und - seltsamerweise - „Panzerzahlen“.
Los talibanes también tienen a su favor la mayor rapidez en la respuesta: asumen inmediatamente la responsabilidad de cualquier incidente que se ajuste a sus propósitos. Las reivindicaciones de su página web y sus comunicados en Internet están compuestos por una lista de bajas enemigas tremendamente infladas, además de una estrafalaria cuenta de “tanques destruidos”.
I Talebani hanno inoltre dalla loro la rapidità di reazione, rivendicando immediatamente la paternità di ogni avvenimento utile ai loro scopi. Le loro dichiarazioni sul sito web e su internet sono degli elenchi di vittime fortemente gonfiati e, stranamente, di carri armati distrutti.
Os Taliban também têm a velocidade de resposta a seu favor, reclamando instantaneamente a responsabilidade de qualquer incidente que satisfaça os seus objectivos. No seu sítio na web e na Internet encontram-se listagens de fatalidades altamente inflacionadas e, estranhamente, até uma contagem de vitórias sobre tanques.
تتمتع طالبان أيضاً بالقدرة على الردّ بسرعة ـ فهي تعلن مسؤوليتها فوراً عن أيّ حادثة تناسب أهدافها. وتبدو بيانات إعلان مسؤوليتها التي تنشرها على موقعها الإلكتروني وعبر شبكة الإنترنت كقوائم متخمة للغاية بإحصائيات خسائرنا في الجنود و"الدبابات".
De Talibaan profiteren ook van het feit dat ze snel kunnen reageren – ze kunnen direct de verantwoordelijkheid opeisen voor ieder incident dat in hun kraam te pas komt. De beweringen op hun website en het internet staan vol sterk overdreven lijsten van dodentallen en, bizar genoeg, aantallen ‘dode tanks’.
На страната на талибаните е и скоростта на реакция - незабавно поемат отговорността за всеки инцидент, който обслужва целите им. Интернет страниците им са пълни с надути списъци, изброяващи жертвите сред врага и странно, дори разбитите танкове.
Tálibán má na své straně rovněž rychlost reakce - okamžité přiznání odpovědnosti za jakýkoliv incident, který vyhovuje jejich záměru. Jejich webová stránka na internetu je přehnaně dlouhým seznamem obětí a, nezvykle, "seznamem zničených tanků".
Talibani poolel on ka vastamise kiirus – iga nende eesmärki teeniva intsidendi eest võetakse kohe vastutus. Nende veebikülg ja nende väited Internetis kubisevad surnukehade ja veidral kombel ka hävitatud tankide loeteludest.
A tálibok gyorsan reagálnak a saját oldalukon is. Azonnal felelősséget vállalnak bármilyen incidensért, ami nekik megfelel. A honlapjuk és az internet túlzó adatokat közöl az okozott halál, az áldozatok és bizarr módon az elpusztított tankok számáról.
Talíbanar bregðast einnig mjög hratt við hvað þá sjálfa varðar - og segjast samstundis bera ábyrgð á hverju því tilviki sem hentar markmiðum þeirra. Vefsíða þeirra og fullyrðingar þeirra á netinu innihalda mjög ýkta lista yfir mannfall sem og hið undarlega fyrirbæri „skriðdrekatortímingar“.
Talibanas savo pusėje taip pat turi ir atsako spartą – tuoj pat prisiimdamas atsakomybę už bet kurį įvykį, jei tik tai atitinka jų interesus. Jų tinklalapyje ir apskritai internete pilna gerokai išpūstų sąrašų su lavonų apskaita arba pateikiami keistai atrodantys „tankų skaičiavimai“.
Taliban har også tilgang til raskt svar på sin side – de kan øyeblikkelig ta på seg ansvar for enhver hendelse som passer deres mål. Deres webside og internettbehov er svært oppblåste lister over dødstall og, forunderlig nok, ”stridsvogntall”.
Talibowie mają także po swojej stronie szybkość reagowania – natychmiast przypisują sobie odpowiedzialność za wszelkie incydenty, które służą ich celowi. Ich strony i fora internetowe są zdominowane przez znacznie zawyżone liczby ofiar oraz – co przedziwne – liczby rzekomo zniszczonych czołgów.
На стороне талибов также быстрота реакции: они мгновенно берут на себя ответственность за любой инцидент, помогающий им добиться цели. Их вебсайт и заявления, размещаемые в Интернете, – неимоверно раздутые списки убитых и, как ни странно, «подбитых танков».
Taliban má na svojej strane taktiež rýchlosť reakcie - okamžité priznanie zodpovednosti za akýkoľvek incident, ktorý vyhovuje jeho zámerom. Ich webová stránka na internete je prehnane dlhým zoznamom obetí a, čo je divné, "zoznamom zničených tankov".
V prid talibanom govori tudi njihova hitrost odzivanja, namreč, da nemudoma prevzamejo odgovornost za kateri koli incident, ki služi njihovemu namenu. Njihova spletna stran in internetne trditve niso nič drugega kot močno napihnjen seznam števila žrtev, in, kar je še bolj nenavadno, »števila tankov«.
Taliban’ın tepki vermekteki hızı da bir avantajdır: işlerine gelen her olayın sorumluluğunu derhal üstlenirler. Web sitelerinde ve İnternetteki hayli şişirilmiş ölü sayıları ve hatta tank sayılarından bahsederler.
Taliban pusē ir arī atbildes ātrums, nekavējoties uzņemties atbildību par jebkuru incidentu, kas saskan ar viņu mērķi. Viņu tīmekļa vietnēs un internetā lasāmi skaitliski pārspīlēti nogalināto un, dīvainā kārtā, arī iznīcināto tanku saraksti.
  Revista NATO - Arme mic...  
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  NATO Review - Alimentel...  
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti. Maisi hind on tõusnud 31 protsenti.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Geçtiğimiz yıl pirinç fiyatı yüzde yetmişten fazla arttı. Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  NATO Review - Noile mij...  
Dar nu am putut să tac. Am început să utilizez blog-ul din nou. În primele câteva săptămâni, am primit un feedback deosebit din partea oamenilor din afara Afganistanului care îmi citeau blog-ul. Acesta le plăcea pentru că era greu de găsit o sursă independentă de informaţii din Afganistan.
But I couldn’t stay silent. I started blogging again. During the first few weeks I received great feedback from people outside Afghanistan reading my blog. They liked it because it was difficult to find independent news from Afghanistan.
Mais je ne pouvais pas me taire. J’ai recommencé à bloguer. Au cours des premières semaines, j’ai reçu beaucoup de réactions de personnes qui lisaient mon blog hors d’Afghanistan. Elles l’appréciaient parce qu’il était difficile de trouver des informations indépendantes en provenance d’Afghanistan.
Aber ich konnte nicht schweigen, sonder begann wieder, ein Blog zu erstellen. Während der ersten Wochen erhielt ich tolles Feedback von Menschen außerhalb Afghanistans, die mein Blog lasen. Sie schätzten es, weil es schwierig war, eine unabhängige Quelle für Nachrichten aus Afghanistan zu finden.
Pero no podía quedarme callado, así que empecé a escribir otra vez una bitácora. Durante las primeras semanas recibí muchas contestaciones desde fuera de Afganistán de personas que leían mi blog, que les gustaba mucho porque resultaba difícil encontrar informaciones independientes referentes a Afganistán.
Ma non potevo starmene zitto. Ho ricominciato così a fare blog. Sin dalle prime settimane vi è stata una notevole reazione da parte di chi leggeva il mio blog al di fuori dell’Afghanistan. Lo apprezzavano perché era difficile trovare notizie indipendenti provenienti dall’Afghanistan.
Porém, não podia ficar calado. Comecei de novo a escrever blogues. Durante as primeiras semanas, recebi reacções positivas de pessoas fora do Afeganistão que liam o meu blogue. Gostavam dele porque tinham dificuldade em encontrar notícias independentes sobre o Afeganistão.
ولكنني لم أستطع البقاء صامتاً، لذا بدأت أدون من جديد وخلال الأسابيع القليلة الأولى تلقيت تعليقات وملاحظات رائعة من أشخاص يعيشون خارج أفغانستان ممن قرؤوا مدونتي. فقد أعجبوا بها لأنه كان من الصعب إيجاد أخبار مستقلة من داخل أفغانستان.
Maar ik kon niet blijven zwijgen. Ik begon weer te bloggen. De eerste weken kreeg ik geweldige reacties van mensen buiten Afghanistan die mijn blog lazen. Ze vonden het goed, omdat het moeilijk was aan onafhankelijk nieuws uit Afghanistan te komen.
Но не можех да мълча. Отново си направих блог. През първите няколко седмици ми писаха много хора извън Афганистан, които бяха влизали в моя блог. Харесваше им, защото от Афганистан бе трудно да се научат новини от независим източник.
Nemohl jsem však zůstat stranou. Začal jsem opět blogovat. Již během prvních měsíců jsem konstatoval velký ohlas ze strany zahraničních čtenářů mého blogu, kterým se líbil zejména z toho důvodu, že je těžké získat objektivní zprávy z Afghánistánu.
Aga vait olla ma ei suutnud. Hakkasin jälle blogima. Paari esimese nädala jooksul sain ülimalt positiivset tagasisidet väljaspool Afganistani elavatelt inimestelt, kes minu blogi lugesid. Neile meeldis see sellepärast, et Afganistanist oli raske saada sõltumatuid uudiseid.
Azonban nem maradhattam csendben. Megint elkezdtem blogot írni. Az első néhány hét során nagyon jó visszajelzéseket kaptam Afganisztánon kívülről azoktól, akik olvasták a naplómat. Tetszett nekik, mert nehéz volt független híreket kapni Afganisztánból.
En mér var ómögulegt að þegja. Ég byrjaði að blogga aftur. Fyrstu vikurnar fékk ég mikil viðbrögð frá fólki utan Afganistan sem var að lesa bloggið mitt. Þeim líkaði bloggið af því að það var erfitt að fá óháðar fréttir frá Afganistan.
Tačiau tylėti negalėjau. Vėl pradėjau rašyti interneto dienoraštį. Per pirmąsias kelias savaites atsiliepė daugybė šį mano dienorašti perskaičiusių žmonių iš už Afganistano. Mano „blogas“ jiems patiko, nes sunku būdavo rasti nepriklausomų žinių iš Afganistano.
Men jeg kunne ikke fortsette å tie. Jeg begynte å blogge igjen. I løpet av de første få ukene fikk jeg mange tilbakemeldinger fra folk utenfor Afghanistan som leste bloggen min. De likte den fordi det var vanskelig å finne uavhengige nyheter fra Afghanistan.
Jednak nie mogłem milczeć. Znowu zacząłem prowadzić blog. W pierwszych tygodniach otrzymywałem wspaniały odzew na mój blog od osób zamieszkałych poza Afganistanem. Podobał się, ponieważ trudno było zdobyć niezależne doniesienia z Afganistanu.
Но молчать я не мог и снова начал писать блоги. Уже через несколько недель я получил очень хорошие отклики от людей, живших за пределами Афганистана и читавших мой блог. Он нравился им, потому что получить новости из Афганистана от независимых источников сложно.
Nemohol som však zostať stranou. Opäť som začal blogovať. Už v priebehu prvých mesiacov som konštatoval veľký ohlas zo strany zahraničných čitateľov môjho blogu, ktorým sa páčil hlavne z toho dôvodu, že je ťažké získať objektívne správy z Afganistanu.
Vendar nisem mogel molčati. Znova sem začel blogati. V prvih nekaj tednih sem dobil odlične povratne informacije od ljudi izven Afganistana, ki so brali moj blog. Všeč jim je bil zato, ker je bilo težko najti neodvisne novice iz Afganistana.
Ama sessiz de kalamazdım. Tekrar bloglamaya başladım. İlk birkaç hafta boyunca Afganistan dışından blogumu okuyan insanlardan büyük ilgi gördüm. Blogumu beğenmişlerdi zira Afganistan’dan bağımsız haberler almak çok zordu.
Tomēr es nevarēju klusēt. Es atsāku blogot. Pirmo nedēļu laikā es saņēmu daudzas atsauksmes no cilvēkiem, kas dzīvoja ārpus Afganistānas un kas bija lasījuši manu blogu. Viņiem tas patika, jo bija grūti atrast neatkarīgas ziņas no Afganistānas.
  Nato Review  
După cum s-a demonstrat la Summit-ul de la Riga şi mai înainte, ţările aliate s-au angajat pe calea transformării prevăzute de CPG. Această cale rămâne, totuşi, lungă şi dificilă. Provocarea reală pentru aliaţi este aceea de a păstra cursul.
As illustrated at the Riga Summit and indeed beforehand, Allied nations have embraced the path of transformation set out in the CPG. This path, however, remains long and arduous. The real challenge for Allies is to stay the course.
Comme illustré par le Sommet de Riga et précédemment, les pays alliés se sont lancés sur la voie de la transformation établie dans la DPG. Cette voie demeure néanmoins longue et ardue. Le véritable défi pour les Alliés consiste à garder le cap.
Wie auf dem Gipfeltreffen in Riga und auch schon davor deutlich wurde, haben die NATO-Staaten bereits den in der CPG abgesteckten Weg zur Umgestaltung eingeschlagen. Dieser Weg ist jedoch weiterhin lang und beschwerlich. Die eigentliche Herausforderung für die NATO-Staaten besteht somit nun darin, diesen Kurs beizubehalten.
Tal y como quedó en evidencia durante la Cumbre de Riga e incluso antes de su celebración, los países miembros han emprendido el camino de la transformación definido en la CPG. Pero se trata de un camino largo y difícil, y el verdadero reto para los Aliados consiste en mantener el rumbo.
Come dimostra il vertice di Riga e con buon anticipo, le nazioni alleate hanno accettato il percorso della trasformazione stabilito nella CPG. Questo percorso, comunque, resta lungo ed arduo. La vera sfida per gli alleati consiste ovviamente nel non deflettere.
Tal como foi ilustrado na Cimeira de Riga e mesmo antes, as nações Aliadas embarcaram no caminho da transformação estabelecido pelas DPG. Contudo, este caminho permanece longo e árduo. O verdadeiro desafio para os Aliados é manterem o rumo.
وكما بينت قمة ريغا وما قبلها، في الحقيقة، فإن دول الحلف قد سارت في طريق التحول كما عرضه الدليل السياسي الشامل. لكن هذا الطريق طويل وصعب. وإن التحدي الحقيقي للحلفاء هو أن يكملوا هذا الطريق.
Όπως αποδείχθηκε στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα και μάλιστα από πριν, τα Συμμαχικά κράτη ενστερνίστηκαν την πορεία για μετασχηματισμό που διατυπώνεται στην CPG. Ωστόσο, η πορεία αυτή, παραμένει μακριά και επίπονος. Η πραγματική πρόκληση για τους Συμμάχους είναι να παραμείνουν στην πορεία αυτή.
Zoals is aangetoond tijdens de Top van Riga en zeker ook daarvoor, hebben de Bondgenootschappelijke naties de weg van de transformatie, zoals uiteengezet in de APR, omarmd. Deze weg blijft echter lang en moeilijk. De echte uitdaging voor de Bondgenoten is dat zij moeten volharden.
Както бе демонстрирано на срещата в Рига и дори и преди нея, съюзническите държави тръгнаха по пътя на трансформацията, начертан в ОПН. Сега истинското предизвикателство за тях е да продължат тази линия.
Jak ukázal rižský summit a předchozí období, spojenecké státy nastoupily cestu transformace vytyčenou v CPG. Tato cesta však bude dlouhá a náročná. Hlavním úkolem spojenců je vytrvat.
Som vi så det på topmødet i Riga, og som det har været demonstreret mange gange tidligere, har de allierede lande indledt den transformation, som blev udstukket i CPG. Denne vej er dog lang og hård. Den virkelige udfordring for de allierede er at holde kursen.
Nagu oli näha Riia tippkohtumisel ja ka selle eel, on alliansi riigid kõikehõlmavas poliitilises juhises antud ümberkujundamise tee omaks võtnud. See tee on aga pikk ja raske. Peamine on, et liitlased sel püsida suudavad.
Mint az a rigai csúcstalálkozón és azt megelőzően is bebizonyosodott, a szövetséges országok a CPG-ben felvázolt átalakulás útját követik. Ez az út azonban hosszú és küzdelmes. A valóságos kihívás a szövetségesek számára az, hogy kitartsanak ezen az úton.
Eins og sást á Ríga-ráðstefnunni og áður hafa bandalagsþjóðirnar ákveðið að ganga þann umbreytingarveg sem lýst er í ALS. Sú leið er hins vegar löng og ströng. Meginverkefni bandalagsþjóðanna er að ganga leiðina á enda.
Kaip parodė Rygos viršūnių susitikimas (tiesą sakant, tai buvo matyti ir prieš tai), valstybės sąjungininkės jau žengia IPG nurodytu keliu. Tačiau tas kelias yra ilgas ir sunkus. Tikrasis iššūkis Aljansui – nuo šio kelio nenukrypti.
Som vist på toppmøtet i Riga og faktisk før det, har de allierte landene omfavnet den veien mot transformasjon som er fastsatt i CPG. Denne veien er imidlertid fortsatt lang og krevende. Den virkelige utfordringen for de allierte er å holde kursen.
Jak pokazał szczyt Sojuszu w Rydze, a nawet już wcześniej, państwa członkowskie Sojuszu w pełni zaakceptowały drogę transformacji wyznaczoną przez CPG. Droga ta jest jednak nadal długa i męcząca. Prawdziwym wyzwaniem dla państw członkowskich będzie pozostanie na tym szlaku.
Как показала встреча в верхах в Риге и даже предшествовавший ей период, государства-члены НАТО встали на путь трансформации, изложенный во Всеобъемлющих политических указаниях. Однако это долгий и трудный путь. И главное для стран НАТО – пройти этот путь до конца.
Ako sa ukázalo na summite v Rige a v skutočnosti aj pred ním, spojenci prijali cestu transformácie načrtnutú v KPS. Táto cesta však zostáva dlhou a náročnou. Skutočnou výzvou pre spojencov je udržať kurz.
Kot je bilo razvidno na vrhu v Rigi, pa tudi pred tem, so zaveznice stopile na pot preoblikovanja, orisano v CPU. Toda ta pot je dolga in naporna. Pravi izziv za zaveznice je, da na njej ostanejo.
Riga Zirvesinde, ve hatta daha öncesinde de görüldüğü gibi, Müttefik ülkeler KSY’de belirlenen dönüşüm yolunu benimsemişlerdir. Ancak bu uzun ve zorlu bir yoldur. Müttefikler açısından esas zorluk bu yolda devam etmek olacaktır.
Kā parādīja Rīgas samits un faktiskie notikumi pirms tā, alianses sabiedrotās valstis ir uzsākušas iet pa transformācijas ceļu, kas noteikts CPG. Tomēr šis ceļš joprojām ir garš un grūts. Saglabāt šo kursu ir patiess izaicinājums alianses sabiedrotajām valstīm.
Як засвідчив Ризький саміт і події, що йому передували, держави Альянсу стали на шлях трансформації, визначений в КПД. Проте цей шлях є довгим і нелегким. Головним завданням для членів Альянсу є дотримання обраного курсу.
  NATO Review - Alimentel...  
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti. Maisi hind on tõusnud 31 protsenti.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Geçtiğimiz yıl pirinç fiyatı yüzde yetmişten fazla arttı. Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  NATO Review - Aspectele...  
Şi tot străinii, nefamiliarizaţi cu terenul şi lipsiţi de legături cu populaţia locală, prezintă cea mai înaltă rată a mortalităţii. Semnificaţia legăturilor externe, susţine Giustozzi, este aceea că obiectivul insurgenţei s-a modificat, de la simpla eliberare la jihad-ul global.
And it is the foreigners, unfamiliar with the terrain and without ties to local populations, who have the highest mortality rate. The significance of foreign links, Giustozzi argues, is the shifting of the insurgency objective from simple liberation to global jihad.
Et c’est parmi les étrangers, qui connaissent mal le terrain et qui n’ont pas de relations avec les populations locales, que l’on relève le taux de mortalité le plus élevé. Selon Antonio Giustozzi, du fait des liens avec l’étranger, l’objectif de l’insurrection est passé de la simple libération au djihad mondial.
Und die Ausländer, die mit dem Gelände nicht vertraut sind und keine Verbindungen zur lokalen Bevölkerung haben, weisen auch die höchste Sterblichkeitsrate auf. Die Bedeutung der Auslandsverbindungen liegt laut Giustozzi darin, dass das Ziel des Aufstands von einer einfachen Befreiung zu einem globalen Dschihad umschwenkt.
Y son estos extranjeros, poco familiarizados con el terreno y sin ningún tipo de conexión con la población local, los que sufren una mayor tasa de mortalidad. Según Giustozzi, la trascendencia de los vínculos extranjeros estriba en que han hecho cambiar el objetivo de la insurgencia desde la simple lucha de liberación a la yihad global.
Tra gli stranieri, che hanno poca familiarità con il terreno e senza legami con le popolazioni locali, si registra il più alto tasso di mortalità. I legami esterni, sostiene Giustozzi, hanno determinato il mutamento dell'obiettivo insurrezionale da semplice liberazione a jihad globale.
São os estrangeiros, não familiarizados com o terreno e sem elos junto das populações locais, que sofrem a maior taxa de mortalidade. O significado das ligações estrangeiras, defende Giustozzi, é a mudança de objectivo da sublevação: de simples libertação para uma jihad global.
لقد سُجّل أعلى معدل للخسائر البشرية في صفوف الأجانب، الذين يجهلون تضاريس البلاد وليس لديهم أيّ علاقات مع السكان المحليّين. وتكمن أهمية هذه العلاقات الخارجية، كما يؤكّد جيستوزي، في تحويل هدف التمرّد الأفغاني من مجرّد تحرير أفغانستان إلى تبني قضيّة الجهاد العالمي.
En het zijn de buitenlanders, die het terrein niet kennen en geen banden hebben met de locale bevolking, die het hoogste sterftecijfer hebben. De betekenis van banden met het buitenland, zo betoogt Giustozzi, is dat het doel van de opstand niet langer simpelweg ‘de bevrijding’ is, maar een mondiale jihad.
И именно сред чужданците, които не понават терена и нямат връзки с местното население, жертвите са най-много. Значението на връзките с чужбина, твърди Джустоци, е, че променя целта на бунтовете от освобождаване към глобален джихад.
A jsou to právě cizinci, jenž nejsou náležitě seznámeni s krajinou a terénem, navíc bez kontaktu s civilním obyvatelstvem, kteří mají nejvyšší míru úmrtnosti. Význam spojení se zahraničím, jak tvrdí Giustozzi, tkví ve změně cíle povstání, a sice z obyčejného osvobození v globální džihád.
Ja nimelt välismaalasi, kes ei tunne maastikku ja kel puuduvad sidemed kohaliku rahvaga, saab surma kõige rohkem. Giustozzi väitel seisneb välissidemete tähtsus mässu eesmärgi muutumises lihtsa vabastamise asemel ülemaailmseks džihaadiks.
Végül pedig, a külföldiek azok, akik a terepet nem ismerve, a helyi lakossághoz nem kötődve a legnagyobb számban halnak meg. A külföldi kapcsolatok jelentősége Giustozzi érvelése szerint, a lázadás célkitűzését az egyszerű felszabadítástól a globális dzsihád felé tolja el.
Og það eru útlendingarnir, sem hvorki þekkja landslagið né hafa tengsl við heimamenn, sem hafa hæstu dánartíðnina. Giustozzi heldur því fram að erlendu tengslin hafi valdið eðlisbreytingu frá einföldu frelsisstríði yfir í hnattrænt jihad.
Ir mirtingumas kaip tik didžiausias būtent tarp užsieniečių, kurie nepažįsta vietovės, neturi ryšių su vietos gyventojais. Giustozzis teigia, kad saitų su užsieniu reikšmė yra ta, kad maištininkų tikslai nuo paprasčiausių išsilaisvinimo siekių pamažu krypsta į gobalinį džihadą.
Og det er utlendingene, som er ukjent med terrenget og uten bånd til lokalbefolkningene, som har de høyeste tapstallene. Betydningen av utenlandske bånd, hevder Giustozzi, er endringen av opprørsmålet fra enkel frigjøring til verdensomspennende jihad.
A to właśnie wśród cudzoziemców, nieobeznanych z terenem i pozbawionych więzi z miejscową ludnością odnotowywano najwyższą śmiertelność. Giustozzi argumentuje, że wpływ zagranicznych powiązań doprowadził do zmiany celu rebelii ze zwykłego wyzwolenia na globalny dżihad.
Самый высокий уровень смертности наблюдается среди иностранцев, которые плохо знают местность и лишены связей с местным населением. Как утверждает Джустоцци, значимость внешних связей проявилась в том, что цель мятежнической деятельности сместилась с простого освобождения к глобальному джихаду.
A sú to cudzinci, neoboznámení s terénom a bez väzieb k lokálnemu obyvateľstvu, ktorí majú najvyššiu mieru úmrtnosti. Význam zahraničného prepojenia, ako tvrdí Giustozzi, je v presune cieľa rebélií od jednoduchého oslobodenia až k globálnemu džihádu.
In prav med tujci, ki ne poznajo terena in nimajo vezi z lokalnimi prebivalci, je smrtni davek najvišji. Pomen vezi s tujino, trdi Giustozzi, je v spremembi ciljev upornikov od preproste osvoboditve k globalnemu džihadu.
En yüksek ölüm oranı araziyi tanımayan ve yerel halkla hiçbir bağlantısı olmayan yabancılar arasında. Giustozzi dış bağlantıların isyancıların amaçlarını özgürlükten global Cihada dönüştürdüğünü iddia ediyor.
Un tieši ārzemnieku vidū, kam nav pazīstami vietējie ģeogrāfiskie apstākļi un kam nav saiknes ar vietējiem iedzīvotajiem, ir pats augstākais mirstības līmenis. Ārvalstu sakaru nozīme, pēc Giustozzi domām, ir tāda, ka tiek mainīts akcents no vienkāršiem nemieriem uz globālu „džihādu”.
  NATO Review - Noile mij...  
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
  Nato Review  
CPG a fost agreată în decembrie 2005 şi a servit de atunci drept baza pentru o mare parte a activităţii interne a NATO. Totuşi, nu a fost făcută publică decât în noiembrie 2006, la Summit-ul de la Riga, după ce şefii de state şi guverne au andorsat acest document pe care îl solicitaseră.
Die CPG selbst wurde dann im Dezember 2005 vereinbart und hat seitdem einem Großteil der bündnisinternen Arbeit als Grundlage gedient. Sie wurde jedoch erst im November 2006 auf dem Gipfeltreffen in Riga veröffentlicht, nachdem sie von den Staats- und Regierungschefs, die dieses Dokument ursprünglich in Auftrag gegeben hatten, auch bestätigt worden war.
La CPG se aprobó en diciembre de 2005 y desde entonces ha servido de base de partida para gran parte del trabajo interno de la Alianza, pero no se dio a conocer a la opinión pública hasta la Cumbre de Riga de noviembre de 2006, una vez que los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron el documento que habían encargado.
La CPG fu approvata nel dicembre 2005 e da allora è stata fondamentale per gran parte dell’attività interna della NATO. Comunque, è stata resa pubblica solo in occasione del vertice di Riga del novembre 2006, cioè dopo che i Capi di stato e di governo, che avevano inizialmente richiesto il documento, lo ebbero anche approvato.
وتمت الموافقة على الدليل السياسي الشامل نفسه في ديسمبر 2005، وتم عده منذ ذلك الحين الأساس الذي تستند إليه معظم أعمال ونشاطات حلف الناتو الداخلية. وعلى الرغم من ذلك، فإنه لم يُعلَن على الملأ إلاّ في قمة ريغا في نوفمبر 2006، بعد أن قام رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف الذين صاغوه أصلاً، بالتصديق عليه أيضاً.
Αυτή καθεαυτή η CPG συμφωνήθηκε τον Δεκέμβριο του 2005 και έκτοτε λειτούργησε ως η βάση για το μεγαλύτερο μέρος του εσωτερικού έργου του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, δημοσιοποιήθηκε μόλις τον Νοέμβριο του 2006 στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα, αφού οι Αρχηγοί των Κρατών και των Κυβερνήσεων που αρχικά έδωσαν την εντολή για τη δημιουργία του εγγράφου το ενέκριναν επίσης.
Документът с основните политически насоки бе одобрен през декември 2005 г. и оттогава е в основата на голям дял от вътрешната работа в НАТО. Той бе публикуван обаче едва през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, след приемането му от поръчалите го държавни и правителствени ръководители.
Dokument CPG byl schválen v prosinci roku 2005 a stal se od té doby podkladem pro mnoho interních pracovních postupů v Alianci. Byl však zveřejněn až v listopadu roku 2006 během summitu v Rize, poté kdy byl oficiálně schválen nejvyššími státními představiteli členských států, kteří stáli rovněž u jeho zrodu.
Kõikehõlmav poliitiline juhis lepiti kokku 2005. aasta detsembris ning sellest ajast peale on see olnud aluseks paljudele NATO-sisestele ettevõtmistele. Juhis avalikustati aga alles 2006. aasta novembris toimunud Riia tippkohtumisel, pärast seda, kui riigipead ja valitsusjuhid, kes dokumendi koostamise olid algatanud, selle ka heaks kiitsid.
Dėl pačių IPG buvo susitarta 2005 m. gruodį. Nuo tada jomis yra grindžiama beveik visa NATO vidaus veikla. Tačiau viešai jos buvo paskelbtos tiktai Rygos viršūnių susitikime 2006 m. lapkritį, po to, kai jas patvirtino parengti šį dokumentą nurodę valstybių ir vyriausybių vadovai.
В документе также подчеркивается, что силы НАТО должны быть сбалансированными, гибкими, маневренными и способными при этом выполнять целый спектр задач, как высокоинтенсивных, так и низкоинтенсивных. В документе особо выделены наиболее вероятные операции, при этом отмечается, что необходимо быть способными взяться за самые сложные операции.
  NATO Review - Noile mij...  
Îmi aduc aminte că, în scurt timp, am auzit de cuvântul „blog” la cursurile de engleză. Am găsit mai întâi serviciul pentru blog-urile în limba farsi. Şi un vechi prieten mi-a arătat blog-ul său. Acest lucru m-a impresionat mult.
Soon, I remember hearing the word ‘blog’ being used in my English class. I found the first Farsi blog service. And an old friend of mine showed me his blog. It made a big impression on me.
Je me souviens avoir entendu très vite le mot « blog » pendant mon cours d’anglais. J’ai découvert le premier service de blog en farsi. Et un de mes bons copains m’a montré son blog, qui m’a beaucoup impressionné.
Ich erinnere mich, dass bald darauf im Englischunterricht das Wort "Blog" fiel. Ich suchte und fand den ersten Blog-Dienst auf Persisch. Und ein alter Freund von mir zeigte mir sein Blog. Das hinterließ einen nachhaltigen Eindruck.
Recuerdo que poco después oí por primera vez la palabra "blog", durante una clase de inglés. Encontré el primer servicio de blogs en persa, y un viejo amigo me enseñó su bitácora personal, que me produjo una enorme impresión.
Ricordo di essermi imbattuto presto nel termine “blog” che veniva utilizzato nella mia classe di inglese. Ho trovato il primo impiego in un blog in lingua farsi. E un mio vecchio amico mi ha mostrato il suo blog. Ciò ha avuto un grande effetto su di me.
Pouco tempo depois, lembro-me de ter ouvido usar a palavra “blog” na minha aula de inglês. Descobri o primeiro serviço de blogues em farsi e um velho amigo meu mostrou-me o blogue dele. Marcou-me profundamente.
Al vlug, zo herinner ik me, hoorde ik in de Engelse les het woord ‘blog’ vallen. Een oude vriend liet me zijn blog zien. Het maakte grote indruk op me.
Спомням си, че скоро научих думата „блог” в час по английски. След това открих и първата блогова услуга на фарси. Един стар приятел ми показа своя блог, който ми направи страхотно впечатление.
Vzpomínám si, že v mé anglické třídě jsem poprvé zaslechl slovo "blog". Objevil jsem první blogový servis ve farsi. A jeden dlouholetý kamarád mi ukázal jeho blog. Silně na mně zapůsobil.
Mäletan, et õige pea kuulsin inglise keele tunnis sõna „blog”. Leidsin esimese farsikeelse blogimootori. Üks vana sõber näitas mulle oma blogi. See avaldas mulle tohutult muljet.
Nem sokkal később, ahogy emlékszem, meghallottam a ’blog’ szót angol órán. Megtaláltam az első farszi nyelvű blog oldalt. És egy régi barátom megmutatta az ő blogját. Nagyon nagy benyomást tett rám.
Ég heyrði fljótlega minnst á orðið „blogg“ í enskubekknum mínum. Ég fann fyrstu bloggþjónustuna á farsi. Og gamall vinur minn sýndi mér bloggið sitt. Það hafði mikil áhrif á mig.
Netrukus, pamenu, anglų kalbos pamokoje išgirdau žodį „blogas“. Susiradau pirmąją interneto dienoraščių tarnybą farsi kalba. Senas draugas parodė man savąjį „blogą“ – interneto dienoraštį. Man tai padarė didžiulį įspūdį.
Ikke lenge etter husker jeg at jeg hørte ordet ”blogg” som ble brukt i min engelskklasse. Jeg fant den første bloggtjenesten på farsi. En gammel venn av meg viste meg sin blogg. Det gjorde et stort inntrykk på meg.
Jak pamiętam, wkrótce usłyszałem słowo „blog” na zajęciach z angielskiego. Znalazłem pierwszy serwis blogów w języku farsi. A mój stary przyjaciel pokazał mi swój blog. Zrobiło to na mnie ogromne wrażenie.
Помню, как-то на уроке английского языка я услышал слово «блог» и затем обнаружил первую службу блогов на фарси, а мой старый приятель показал мне свой блог. Это произвело на меня большое впечатление.
Spomínam si, že v mojej anglickej triede som po prvýkrát počul slovo "blog". Objavil som prvý blogový servis vo farsi. A jeden dlhoročný kamarát mi ukázal jeho blog. Mocne na mňa zapôsobil.
Spomnim se, da sem zelo kmalu med urami angleščine slišal besedo blog. Poiskal sem prvo storitev za bloganje v jeziku farsi. In eden od starih prijateljev mi je pokazal svoj blog. Name je to naredilo ogromen vtis.
Sonra, İngilizce dersimde “blog” sözünü duymaya başladım ve Farsça ilk blog servisini buldum. Eski bir arkadaşım bana kendi blogunu gösterdi. Bu beni müthiş etkiledi.
Atceros, ka reiz angļu valodas stundā kāds bija lietojis vārdu „blogs”. Es atradu pirmo blogu servisu farsi valodā. Un kāds sens draugs man parādīja savu blogu. Tas atstāja lielu iespaidu uz mani.
  Atât de aproape – şi to...  
Anterior, în cursul acestui an, s-au spus multe despre potenţialul acestei violenţe de a se extinde în Statele Unite. Se pare că în special CNN-ul a fost obsedat de această idee câteva săptămâni în primăvară şi a dedicat ore întregi de talk show-uri cu opinii despre această posibilitate – dintre care unul a fost al meu.
Earlier this year, a lot was made of the potential for violence spilling into the United States. CNN seemed particularly obsessed with the idea for a few weeks this spring and ran hours of talking heads opining on the possibility – one of which was mine.
Au début de l’année, le risque de voir la violence déborder sur le territoire américain a beaucoup été évoqué. Au printemps, une véritable obsession semble s’être emparée de CNN pendant quelques semaines, et la chaîne a consacré des heures d’émission à des interviews sur le sujet – dont la mienne.
Zu Beginn dieses Jahres wurde viel über die Möglichkeit, dass die Gewalt auf die Vereinigten Staaten übergreift, gesprochen. Besonders CNN schien im Frühjahr einige Wochen lang besessen von dem Gedanken und ließ zahllose Experten sich zu dieser Möglichkeit äußern – einer davon war ich.
A principios de este año se habló mucho de que la violencia podría extenderse a Estados Unidos. La CNN pareció obsesionarse con esa idea, y durante varias semanas emitió un montón de horas de entrevistas a expertos –yo fui uno de ellos– para que opinaran sobre el tema.
All’inizio di quest’anno, si era molto parlato del fatto che la violenza potesse dilagare negli Stati Uniti. In primavera, per alcune settimane, la CNN era sembrata particolarmente ossessionata da tale idea e aveva intervistato per ore degli esperti - uno dei quali ero io - su tale eventualità.
No início deste ano, muito se comentou sobre o potencial de a violência alastrar para os Estados Unidos. Durante algumas semanas desta Primavera, a CNN parecia particularmente obcecada com a ideia, passando horas de programas com cabeças pensantes a opinar sobre essa possibilidade - uma das quais a minha.
في وقت سابق من العام الجاري، ركّزت وسائل الاعلام الأمريكية الضوء على إمكانية امتداد العنف المكسيكي إلى الولايات المتّحدة. فعلى مدى بضعة أسابيع من فصل الربيع، مثلاً، بدت شبكة السي إن إنCNN مهووسة بهذه الفكرة التي أجرت حولها لقاءات حواريّة عديدة ومطوّلة مع مجموعة من الخبراء والمحللين ـ الذين كُنت واحداً منهم.
Eerder dit jaar werd veel aandacht besteed aan de moge-lijkheid dat het geweld de grens over zou steken en de Verenigde Staten binnen zou komen. CNN leek gedurende enkele weken dit voorjaar bijzonder geobsedeerd door dit idee, en zond vele uren uit van praatprogramma’s waarin deskundigen hun mening gaven over die mogelijkheid – en een daarvan was ik.
По-рано тази година много се говореше за възможността от прехвърляне на насилието в Съединените щати. CNN бе особено обсебена от тази идея и организираше дълги дебати с различни личности, един от които бях аз.
Počátkem tohoto roku se však situace nenadále zhoršila a jiskra násilí přece jen do Států přeskočila. Televizní společnost CNN byla v létě, po dobu několika týdnů, zcela orientována na tento problém a vysílala dlouhé diskuse s odborníky hledajícími řešení. Jedna z koncepcí pochází ode mne.
Aasta algul tehti palju juttu vägivalla võimalikust levimisest Ühendriikidesse. Tänavu kevadel sai sellest mõneks nädalaks kinnismõte eriti CNNi jaoks, kes edastas tundide kaupa vestlussaateid, kus arutati kõnealust võimalust. Minagi osalesin neis saadetes.
Ez év elején nagyon sokat foglalkoztak azzal, hogy ez az erőszak az Egyesült Államokba is begyűrűzhet. A CNN-t különösképp magával ragadta a téma, tavasszal néhány hét erejéig órákon át tartó beszélgetésekben boncolgatták ennek lehetőségét – az egyik résztvevő épp én voltam.
Fyrr á þessu ári var mikið gert úr þeim möguleika að ofbeldisaldan bærist yfir til Bandaríkjanna. Sérstaklega virtist CNN-stöðin vera haldin þessari þráhyggjuhugmynd í nokkrar vikur síðastliðið vor og tók viðtöl við fjölda manna – þar á meðal mig – um möguleikann á þessu.
Šių metų pradžioje daug buvo kalbama apie tai, kad labai tikėtina, jog smurtas gali persimesti į Jungtines Amerikos Valstijas. CNN televiziją, atrodo, šį pavasarį buvo tiesiog apsėdusi toji mintis, ir ji kelias savaites ištisas valandas rodė kalbančias galvas (iš kurių viena buvo mano), svarstančias tokią tikimybę.
Tidligere i år ble det skrevet mye om muligheten til at volden skulle smitte over til USA. CNN syntes spesielt besatt av ideen noen uker i våres, og viste timevis med folk som hadde en mening om muligheten – hvorav en var min.
We wcześniejszym okresie bieżącego roku wiele mówiło się o niebezpieczeństwie przelania się tej brutalnej przestępczości do USA. CNN wydawał się mieć wyjątkową obsesję na tym punkcie przez kilka tygodni wiosną bieżącego roku i całymi godzinami pokazywał gadające głowy przedstawiające opinie o takim możliwym rozwoju wypadków – w tym także moją.
В начале этого года велось немало разговоров о том, что это насилие может перекинуться и на США. В течение нескольких недель этой весной Си-Эн-Эн была особо одержима этой идеей, и приглашенные аналитики, в том числе и я сам, часами рассуждали о возможности подобного хода событий.
Počiatkom tohto roku sa však situácia náhle zhoršila a iskra násilia predsa len do Štátov preskočila. Televízna spoločnosť CNN bola v lete, po dobu niekoľkých týždňov úplne orientovaná na tento problém a vysielala dlhé diskusie s odborníkmi hľadajúcimi riešenie. Jedna z koncepcií pochádza odo mňa.
Na začetku leta se je na veliko govorilo o tem, da se lahko nasilje razširi v Združene države. CNN, ki se je to pomlad zdela še posebej obsedena s to temo, je nekaj tednov predvajala oddaje, v kateri so strokovnjaki podajali svoje mnenje o tej možnosti – med njimi sem bil tudi sam.
Bu yılın başlarında şiddetin ABD’ye taşma olasılığı bir hayli abartıldı. Özellikle CNN bu ilkbaharda birkaç hafta boyunca bu fikri takıntı haline getirdi ve bu olasılığın tartışıldığı çeşitli programlar yayınladı—katılımcılardan biri de bendim.
Šī gada sākumā daudz tika runāts par to, ka šāda vardarbība varētu pārcelties uz Amerikas Savienotajām Valstīm. Radās iespaids, ka CNN bija īpaši pārņemta ar šo ideju vairākas nedēļas šī gada pavasarī, aicinot televīzijas komentatorus uz stundām ilgām sarunām, lai paustu viedokļus par šādu iespēju. Viens no šiem komentatoriem biju es.
  NATO Review - Noile mij...  
Dar nu am putut să tac. Am început să utilizez blog-ul din nou. În primele câteva săptămâni, am primit un feedback deosebit din partea oamenilor din afara Afganistanului care îmi citeau blog-ul. Acesta le plăcea pentru că era greu de găsit o sursă independentă de informaţii din Afganistan.
But I couldn’t stay silent. I started blogging again. During the first few weeks I received great feedback from people outside Afghanistan reading my blog. They liked it because it was difficult to find independent news from Afghanistan.
Mais je ne pouvais pas me taire. J’ai recommencé à bloguer. Au cours des premières semaines, j’ai reçu beaucoup de réactions de personnes qui lisaient mon blog hors d’Afghanistan. Elles l’appréciaient parce qu’il était difficile de trouver des informations indépendantes en provenance d’Afghanistan.
Aber ich konnte nicht schweigen, sonder begann wieder, ein Blog zu erstellen. Während der ersten Wochen erhielt ich tolles Feedback von Menschen außerhalb Afghanistans, die mein Blog lasen. Sie schätzten es, weil es schwierig war, eine unabhängige Quelle für Nachrichten aus Afghanistan zu finden.
Pero no podía quedarme callado, así que empecé a escribir otra vez una bitácora. Durante las primeras semanas recibí muchas contestaciones desde fuera de Afganistán de personas que leían mi blog, que les gustaba mucho porque resultaba difícil encontrar informaciones independientes referentes a Afganistán.
Ma non potevo starmene zitto. Ho ricominciato così a fare blog. Sin dalle prime settimane vi è stata una notevole reazione da parte di chi leggeva il mio blog al di fuori dell’Afghanistan. Lo apprezzavano perché era difficile trovare notizie indipendenti provenienti dall’Afghanistan.
Porém, não podia ficar calado. Comecei de novo a escrever blogues. Durante as primeiras semanas, recebi reacções positivas de pessoas fora do Afeganistão que liam o meu blogue. Gostavam dele porque tinham dificuldade em encontrar notícias independentes sobre o Afeganistão.
ولكنني لم أستطع البقاء صامتاً، لذا بدأت أدون من جديد وخلال الأسابيع القليلة الأولى تلقيت تعليقات وملاحظات رائعة من أشخاص يعيشون خارج أفغانستان ممن قرؤوا مدونتي. فقد أعجبوا بها لأنه كان من الصعب إيجاد أخبار مستقلة من داخل أفغانستان.
Maar ik kon niet blijven zwijgen. Ik begon weer te bloggen. De eerste weken kreeg ik geweldige reacties van mensen buiten Afghanistan die mijn blog lazen. Ze vonden het goed, omdat het moeilijk was aan onafhankelijk nieuws uit Afghanistan te komen.
Но не можех да мълча. Отново си направих блог. През първите няколко седмици ми писаха много хора извън Афганистан, които бяха влизали в моя блог. Харесваше им, защото от Афганистан бе трудно да се научат новини от независим източник.
Nemohl jsem však zůstat stranou. Začal jsem opět blogovat. Již během prvních měsíců jsem konstatoval velký ohlas ze strany zahraničních čtenářů mého blogu, kterým se líbil zejména z toho důvodu, že je těžké získat objektivní zprávy z Afghánistánu.
Aga vait olla ma ei suutnud. Hakkasin jälle blogima. Paari esimese nädala jooksul sain ülimalt positiivset tagasisidet väljaspool Afganistani elavatelt inimestelt, kes minu blogi lugesid. Neile meeldis see sellepärast, et Afganistanist oli raske saada sõltumatuid uudiseid.
Azonban nem maradhattam csendben. Megint elkezdtem blogot írni. Az első néhány hét során nagyon jó visszajelzéseket kaptam Afganisztánon kívülről azoktól, akik olvasták a naplómat. Tetszett nekik, mert nehéz volt független híreket kapni Afganisztánból.
En mér var ómögulegt að þegja. Ég byrjaði að blogga aftur. Fyrstu vikurnar fékk ég mikil viðbrögð frá fólki utan Afganistan sem var að lesa bloggið mitt. Þeim líkaði bloggið af því að það var erfitt að fá óháðar fréttir frá Afganistan.
Tačiau tylėti negalėjau. Vėl pradėjau rašyti interneto dienoraštį. Per pirmąsias kelias savaites atsiliepė daugybė šį mano dienorašti perskaičiusių žmonių iš už Afganistano. Mano „blogas“ jiems patiko, nes sunku būdavo rasti nepriklausomų žinių iš Afganistano.
Men jeg kunne ikke fortsette å tie. Jeg begynte å blogge igjen. I løpet av de første få ukene fikk jeg mange tilbakemeldinger fra folk utenfor Afghanistan som leste bloggen min. De likte den fordi det var vanskelig å finne uavhengige nyheter fra Afghanistan.
Jednak nie mogłem milczeć. Znowu zacząłem prowadzić blog. W pierwszych tygodniach otrzymywałem wspaniały odzew na mój blog od osób zamieszkałych poza Afganistanem. Podobał się, ponieważ trudno było zdobyć niezależne doniesienia z Afganistanu.
Но молчать я не мог и снова начал писать блоги. Уже через несколько недель я получил очень хорошие отклики от людей, живших за пределами Афганистана и читавших мой блог. Он нравился им, потому что получить новости из Афганистана от независимых источников сложно.
Nemohol som však zostať stranou. Opäť som začal blogovať. Už v priebehu prvých mesiacov som konštatoval veľký ohlas zo strany zahraničných čitateľov môjho blogu, ktorým sa páčil hlavne z toho dôvodu, že je ťažké získať objektívne správy z Afganistanu.
Vendar nisem mogel molčati. Znova sem začel blogati. V prvih nekaj tednih sem dobil odlične povratne informacije od ljudi izven Afganistana, ki so brali moj blog. Všeč jim je bil zato, ker je bilo težko najti neodvisne novice iz Afganistana.
Ama sessiz de kalamazdım. Tekrar bloglamaya başladım. İlk birkaç hafta boyunca Afganistan dışından blogumu okuyan insanlardan büyük ilgi gördüm. Blogumu beğenmişlerdi zira Afganistan’dan bağımsız haberler almak çok zordu.
Tomēr es nevarēju klusēt. Es atsāku blogot. Pirmo nedēļu laikā es saņēmu daudzas atsauksmes no cilvēkiem, kas dzīvoja ārpus Afganistānas un kas bija lasījuši manu blogu. Viņiem tas patika, jo bija grūti atrast neatkarīgas ziņas no Afganistānas.
  Václav Havel: să ne adu...  
Summit-ul NATO din 2012: ce semnificaţie are acest eveniment pentru Chicago
Les médias sociaux et l’OTAN : c’est compliqué
Der NATO-Gipfel 2012: Was bedeutet er für Chicago?
Cumbre de la OTAN de 2012: qué significa para Chicago
Il vertice NATO del 2012: cosa significa per Chicago
A Cimeira da NATO de 2012: o que significa para Chicago
De NAVO-Top 2012: wat betekent het voor Chicago
Срещата на върха на НАТО през 2012 г. - какво означава тя за Чикаго?
NATO tippkohtumine 2012: mida see tähendab Chicago jaoks
NATO csúcstalálkozó 2012: mit jelent Chicago számára
Leiðtogafundur NATO árið 2012: hvaða þýðingu hefur hann fyrir Chicago?
NATO viršūnių susitikimas, 2012: ką tai reiškia Čikagai
NATO-toppmøtet 2012: hva betyr det for Chicago
2012 NATO Zirvesi: Şikago için ne ifade ediyor
2012.gada NATO samits: ko tas nozīmē Čikāgai
  NATO Review - Bucureşti...  
În cadrul dezbaterilor curente, cancelarul german Angela Merkel este singurul lider politic care a precizat clar că ar dori să vadă un nou concept strategic andorsat la Summit-ul NATO din 2009. Acest lucru va fi greu de realizat, dat fiind calendarul electoral din Statele Unite, unde o nouă administraţie va prelua puterea în ianuarie 2009 şi va avea nevoie de câteva luni pentru a alcătui o nouă echipă.
In the current debate, German chancellor Angela Merkel is the only political leader who has clearly stated she would like to see a new strategic concept endorsed at NATO’s Summit in 2009. This will be difficult to achieve given the electoral calendar in the United States where a new administration will take office in January 2009, and will need several months to get a new team together.
Dans le débat actuel, la Chancelière allemande, Angela Merkel, est la seule des dirigeants politiques à avoir indiqué clairement qu’elle souhaiterait qu’un nouveau concept stratégique soit entériné au sommet que l’OTAN tiendra en 2009. Ce sera difficile à réaliser compte tenu du calendrier électoral aux Etats-Unis, où l’administration qui prendra ses fonctions en janvier 2009 aura besoin de plusieurs mois pour constituer une nouvelle équipe.
In der heutigen Debatte ist die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel der einzige politische Führer, der sich klar und deutlich für ein neues strategisches Konzept auf dem NATO-Gipfel 2009 ausgesprochen hat. Dies wird schwierig werden angesichts des Wahlterminkalenders in den USA, wo eine neue Regierung im Januar 2009 die Geschäfte übernehmen wird und mehrere Monate für die Zusammenstellung eines neuen Teams benötigen wird.
Dentro de este debate la canciller alemana Angela Merkel ha sido la única dirigente política que ha manifestado claramente que le gustaría que se aprobara un nuevo concepto estratégico en la Cumbre de la OTAN de 2009. Pero será una tarea difícil a causa del calendario electoral en Estados Unidos, que tendrá nueva administración en enero de 2009 y necesitará varios meses para poner en marcha el nuevo equipo.
Nell’attuale dibattito, il Cancelliere tedesco Angela Merkel è l’unico leader politico ad aver chiaramente affermato che desidererebbe vedere un nuovo concetto strategico approvato nel vertice della NATO del 2009. Sarà difficile che ciò avvenga, dato il calendario elettorale degli Stati Uniti, dove una nuova amministrazione si insedierà nel gennaio 2009 e avrà bisogno di diversi mesi per mettere insieme una nuova squadra.
No debate actual, a chanceler alemã, Angela Merkel, é a única líder política a já ter declarado publicamente que gostaria de ver aprovado um novo conceito estratégico na Cimeira da NATO de 2009, o que será difícil, dado o calendário eleitoral dos Estados Unidos, em que uma nova administração tomará posse em Janeiro de 2009, precisando depois de vários meses para reunir uma nova equipa.
في النقاش الحالي، ظلت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل القائد السياسي الوحيد الذي أعرب بوضوح عن رغبته في رؤية مفهوم استراتيجي جديد يتم إقراره في قمّة حلف الناتو التي ستُعقد في عام 2009. غير أنه سيكون من الصعب تحقيق هذه الرغبة نظراً إلى توقيت انتخابات الرئاسة في الولايات المتحدة حيث ستتولى إدارة جديدة مهامها في يناير 2009، وستحتاج إلى بضعة أشهر لتشكيل طاقم إداري جديد.
In het huidige debat, is de Duitse kanselier Angela Merkel de enige politieke leider die duidelijk heeft gezegd dat zij graag zou zien dat er een nieuw strategisch concept wordt aangenomen tijdens de NAVO-Top in 2009. Dat is moeilijk haalbaar, vanwege de komende verkiezingen in de Verenigde Staten waar in januari 2009 een nieuwe regering gaat beginnen, die verscheidene maanden nodig zal hebben om een nieuw team bijeen te brengen.
В сегашния дебат германският канцлер Ангела Меркел бе единствената, която заяви, че иска НАТО да приеме нова стратегическа концепция на срещата на върха през 2009 г. Това ще бъде трудно изпълнимо поради календара на изборите в Съединените щати, където новата администрация трябва да поеме властта през януари 2009 г. и ще са й необходими няколко месеца, за да сформира новия екип.
Německá kancléřka, Angela Merkelová, je jediným politickým lídrem, který dal jasně najevo, že by si přál vidět novou verzi Strategické koncepce během summitu NATO v roce 2009. Toho dosáhnout však bude velmi těžké. Důvodem jsou volby v USA, kde v lednu 2009 nastoupí do funkce nový prezident a nová vláda, která bude potřebovat několik měsíců na sestavení všech nových státních orgánů.
Praeguses väitluses on Saksamaa kantsler Angela Merkel ainus poliitiline liider, kes on selgelt välja öelnud, et ta tahaks näha uue strateegilise kontseptsiooni heakskiitmist NATO 2009. aasta tippkohtumisel. Seda on raske saavutada, kui pidada meeles valimiste ajagraafikut Ühendriikides, kus jaanuaris 2009 astub ametisse uus administratsioon, kellel kulub mitu kuud uue meeskonna kokkupanekuks.
A jelenlegi vitában Angela Merkel német kancellár volt az egyetlen politikai vezető, aki egyértelműen kijelentette, hogy szeretné, ha a NATO 2009-es csúcstalálkozója egy új Stratégiai Koncepciót hagyna jóvá. Ezt nehéz lesz elérni, figyelembe véve azt, hogy az Egyesült Államokban választási év van és, hogy az új adminisztráció 2009 januárjában lép csak hivatalban, ami után több hónap kell majd, hogy összeálljon a vezetés.
Í umræðunni sem nú stendur yfir, er kanslari Þýskalands, Angela Merkel, eini stjórnmálaleiðtoginn sem hefur með skýrum hætti gefið til kynna að hún óskaði eftir samþykkt nýrrar varnarstefnu á leiðtogafundinum árið 2009. Þetta verður erfitt í framkvæmd þegar höfð er hliðsjón af því að kosningar eru framundan í Bandaríkjunum og ný stjórn tekur við í janúar 2009, en hún mun þurfa nokkra mánuði til að setja saman nýja stjórn.
Šioje diskusijoje Vokietijos kanclerė Angela Merkel yra vienintelė iš politinių lyderių, aiškiai pareiškusi, kad norėtų, jog 2009 m. NATO viršūnių susitikime būtų patvirtinta nauja strateginė koncepcija. Tai bus sunku padaryti, atsižvelgiant į rinkimų kalendorių Jungtinėse Amerikos Valstijose, kur 2009 m. sausį pareigas pradės eiti nauja administracija ir prireiks kelių mėnesių, kol bus suburta nauja komanda.
I dagens debatt er Tysklands kansler Angela Merkel den eneste, politiske lederen som klart har erklært at hun ønsker å se at et nytt, strategisk konsept blir vedtatt på NATOs toppmøte i 2009. Dette vil være vanskelig å få til gitt valgkalenderen i USA, der en ny administrasjon vil ta over i januar 2009, og vil trenge flere måneder på å få satt sammen et nytt team.
W toku obecnych dyskusji tylko kanclerz Niemiec Angela Merkel, jako jedyna z przywódców politycznych, jasno wypowiedziała się, że chciałaby, aby koncepcja strategiczna została przyjęta podczas szczytu NATO w 2009 roku. Trudno będzie to osiągnąć, ze względu na kalendarz wyborczy w Stanach Zjednoczonych, zgodnie z którym nowa administracja przejmie rządy w styczniu 2009 roku i będzie potrzebować kilku miesięcy na poskładanie swojego zespołu.
В контексте сегодняшних споров Государственный канцлер Германии Ангела Меркель стала единственным политическим руководителем, ясно заявившим о своем желании утвердить новую стратегическую концепцию на встрече в верхах НАТО в 2009 году. С учетом сроков выборов в Соединенных Штатах, сделать это будет сложно, поскольку новая администрация приступит к исполнению своих обязанностей в январе 2009 года, и ей понадобится несколько месяцев, прежде чем будет собрана новая команда.
Nemecká kanclérka, Angela Merkelová, je jediným politickým lídrom, ktorý dal jasne najavo, že by si prial vidieť novú verziu Strategickej koncepcie v priebehu summitu NATO v roku 2009. Toho dosiahnuť však bude veľmi ťažké. Dôvodom sú voľby v USA, kde v januári 2009 nastúpi do funkcie nový prezident a nová vláda, ktorá bude potrebovať niekoľko mesiacov na zostavenie všetkých nových štátnych orgánov.
Nemška kanclerka Angela Merkel je danes edina politična voditeljica, ki je jasno izrazila svojo željo, da bi novi strateški koncept sprejeli na Natovem vrhu 2009. To bo težko doseči, če upoštevamo, da bo glede na čas volitev v Združenih državah nova administracija prevzela posle šele januarja 2009, in da bo potrebovala več mesecev, preden bo sestavila novo ekipo.
Bugünkü tartışmalarda 2009’da yapılacak NATO Zirve toplantısında yeni bir stratejik kavramın onaylandığını görmek istediği ifade eden tek siyasi lider Almanya Başbakanı Angela Merkel olmuştur. Amerika Birleşik Devletleri’nde yapılacak seçimlerden sonra Ocak 2009’da yeni bir yönetimin iş başına geleceği, yeni bir ekip oluşturmanın da hayli zaman alacağı düşünülürse, bunun gerçekleşmesi zor olacaktır.
Esošajās diskusijās Vācijas kanclere Anžela Merkela ir vienīgā politiskā līdere, kas ir skaidri pateikusi, ka viņa vēlētos, lai jauna stratēģiskā koncepcija tiktu apstiprināta NATO samitā 2009.gadā. Tas ir grūti sasniedzams mērķis, ņemot vērā ASV vēlēšanu kalendāru, kur jaunā administrācija oficiāli stāsies amatā 2009.gada janvārī, un mums būs vajadzīgi vairāki mēneši, lai izveidotu jaunu komandu.
  NATO Review - Noile mij...  
Apoi, când am avut curent electric, le-am scris şi în format electronic. După aceea le-am salvat pe un suport de memorie electronică. Şi, în fine, am mers la un internet café din oraş pentru a le încărca pe blog-ul meu.
Blogging hasn’t always been easy. First I took notes. Then, when there was power, I typed them up. After that I saved them to a memory disk. And finally, I went to an internet café in the city upload it on my blog.
Bloguer n’a pas toujours été facile. D’abord, je prenais des notes. Ensuite, lorsqu’il y avait du courant, je les tapais. Après, je les sauvais sur un disque mémoire, et enfin j’allais dans un cybercafé de la ville le télécharger sur mon blog.
Das Bloggen war nicht immer einfach. Zunächst machte ich mir Notizen. Dann, wenn es Strom gab, tippte ich diese ein. Danach speicherte ich sie auf einer Speicher-Disc. Und schließlich ging ich zu einem Internet-Café in der Stadt, um den Text in mein Blog hochzuladen.
Escribir blogs no siempre resulta fácil. Primero tomo notas, después, si hay suministro eléctrico las paso al ordenador. Luego las guardo en un disco para finalmente acudir a un cibercafé de la ciudad y subirlas a mi bitácora.
Fare blog non è stato sempre facile. All’inizio prendevo degli appunti. Poi, quando c'era energia elettrica, li inserivo nel computer. Poi li salvavo su un dischetto. Infine, andavo in città, in un internet-caffè, per trasferirli sul mio blog.
Nem sempre tem sido fácil redigir blogues. Primeiro tirava notas. Depois, quando tinha corrente eléctrica, escrevia-os no computador. Depois disso, guardava-os numa flash e, por fim, ia a um cibercafé na cidade para fazer o upload para o meu blogue.
لم يكن التدوين أمراً سهلاً دائماً، إذ كنت أدون ملاحظتي أولاً ثم أطبعها في حالة وجود طاقة كهربائية ثم أحفظها على قرص مدمج، وفي النهاية أذهب إلى مقهى إنترنت في المدينة وأقوم بتحميلها على مدونتي.
Bloggen is niet altijd even eenvoudig geweest. Eerst maakte ik aantekeningen. Later, als er stroom was, typte ik ze uit. Dan sloeg ik ze op op een geheugenkaart. En tot slot ging ik dan naar een internetcafé in de stad om alles naar mijn blog te uploaden.
Не винаги е лесно да пиша в блога. Първо си нахвърлям някои бележки. После, когато има ток, ги вкарвам в компютъра. След това ги записвам и на диск. После отивам в някое интернет кафе в града и ги въвеждам в блога си.
Blogování nebylo vždy snadné. Já osobně jsem si nejdříve dělal poznámky. Potom, byl-li dodáván elektrický proud, jsem poznámky zpracoval do textu a přepsal do počítače. Nakonec jsem vše uložil na disketu a šel do internetové kavárny ve městě, kde jsem text přenesl na můj blog.
Blogida ei ole alati olnud lihtne. Kõigepealt hakkasin märkmeid tegema. Kui elektrit oli, lõin need arvutisse. Seejärel salvestasin need mälukettale. Lõpuks läksin linna Interneti-kohvikusse ja laadisin need üles oma blogisse.
A blogírás nem volt mindig egyszerű. Eleinte jegyzeteket készítettem. Aztán, amikor volt áram, begépeltem őket, majd elmentettem őket egy memórialemezre és végül elmentem egy internetkávézóba a városban, hogy feltöltsem az anyagot.
Bloggið hefur ekki alltaf verið auðvelt. Ég byrjaði á því að skrifa hjá mér athugasemdir. Síðan, þegar rafmagnið var aftur komið á, skrifaði ég þær inn í tölvu. Þá vistaði ég þær á CD-diska. Og að lokum fór ég inn á internetkaffihús í borginni og hlóð þeim inn á bloggið mitt.
Rašyti interneto dienoraščius ne visuomet būna lengva. Iš pradžių aš užsirašau pastabas. Vėliau, kai yra elektra, jas atspausdinu. Po to išsaugau jas atminties diske. Ir pagaliau nueinu į interneto kavinę mieste ir įkeliu tai, ką parašiau, į savo interneto dienoraštį.
Å blogge har ikke alltid vært lett. Først tok jeg notater. Deretter, når det var elektrisk kraft, maskinskrev jeg dem. Etter det lagret jeg dem på en diskett. Og til slutt gikk jeg til en internettkafe i byen for å legge teksten ut på bloggen min.
Prowadzenie blogu nie zawsze było łatwe. Na początku robiłem notatki. Potem, gdy był prąd, wpisywałem je do komputera. Następnie zapisywałem to na dysku. Wreszcie chodziłem do kafejki internetowej w mieście, aby wprowadzić treść do mojego bloga.
Писать блоги - вовсе не простое занятие. Сначала я писал заметки. Потом, когда давали свет, я перепечатывал их, после чего сохранял на дискете, а потом шел в Интернет-кафе в городе, чтобы загрузить их на свой блог.
Blogovanie nebolo vždy ľahké. Ja osobne som si najskôr robil poznámky. Potom, ak sme mali elektrický prúd, som poznámky spracoval do textu a prepísal do počítača. Nakoniec som všetko uložil na disketu a šiel do internetovej kaviarne v meste, kde som text preniesol na môj blog.
Bloganje ni bilo vedno enostavno. Najprej sem si delal zapiske; ko je prišla elektrika, sem jih natipkal in nato shranil na prenosni disk. Na koncu sem šel v eno od internetnih kavarn v mestu in besedilo naložil na svoj blog.
Bloglama çalışmalarım pek kolay olmadı. İlk önce notlar alıyordum. Elektrik kesintisi olmadığı zamanlar onları bilgisayarda yazarak bir diske kaydediyor ve daha sonra bir internet cafe’ye giderek bunları blog’uma yüklüyordum.
Blogošana ne vienmēr ir bijusi vienkārša. Sākumā es veicu pierakstus. Tad, kad parādījās elektrība, es šos pierakstus nodrukāju. Pēc tam es tos saglabāju atmiņas diskā. Un visbeidzot, es devos uz pilsētas interneta kafejnīcu, lai ielādētu tos savā blogā.
  De ce criza financiară ...  
Dar preţul în cădere liberă al petrolului a condus la o scădere de 75% a profitului acestei ţări în primul trimestru din 2009
But failing oil prices led to a 75% drop in its profits in the first quarter of 2009
Mais la baisse des prix pétroliers a fait chuter les bénéfices de 75% au premier trimestre 2009
Aufgrund sinkender Ölpreise sanken die Gewinne im ersten Quartal 2009 allerdings um 75 %
... y la caída del precio del crudo redujo en un 75% sus beneficios en el primer trimestre de 2009
Ma la caduta dei prezzi del petrolio ha ridotto i suoi profitti del 75% nel primo trimestre del 2009
إلا أن تراجع أسعار النفط أدى إلى تراجع العائدات بحوالي 75 بالمائة خلال الربع الأول من عام 2009.
Maar de dalende olieprijzen hebben daar in het eerste kwartaal van 2009 geleid tot een daling van 75% van de winst
Но през първото тримесечие на 2009 г. спадът в цените на петрола намали печалбите със 75 %
avšak v prvním čtvrtletí roku 2009, pád cen ropy na světových trzích vedl k poklesu jeho státních zisků o 75 %.
Langevate naftahindade tõttu kaotas riik 2009. aasta I kvartalis oma kasumist 75%.
A csökkenő olajár miatt 2009 első negyedévében 75%-kal esett az ebből származó nyeresége
En lækkandi heimsmarkaðsverð á olíu hefur leitt til þess að hagnaður hefur dregist saman um 75% á fyrsta ársfjórðungi 2009
Tačiau dėl krintančių naftos kainų 2009 m. pirmąjį ketvirtį jo pelnas sumažėjo 75 %
Men fallende oljepriser førte til 75% fall i landets inntekter i første kvartal av 2009
Spadek cen ropy doprowadził do zmniejszenia zysków o 75% w pierwszym kwartale 2009 r.
падения цен на нефть прибыль в первом квартале 2009 года сократилась на 75%.
avšak v prvom štvrťroku roku 2009, pád cien ropy na svetových trhoch viedol k poklesu jeho štátnych ziskov o 75%.
vendar pa so se zaradi padajočih cen nafte prihodki v prvem četrtetju 2009 zmanjšali za 75 %.
Ancak düşen petrol fiyatları sonucunda 2009’un ilk yarısında ülkenin petrol gelirinde %75’lik bir düşüş oldu
Taču naftas cenu kritums noveda pie peļņas samazināšanās par 75% 2009.gada pirmajā ceturksnī
  NATO Review - Alimentel...  
În ceea ce priveşte comerţul, multe ţări au început deja să instituie interdicţii asupra exportului anumitor produse alimentare – care riscă să conducă la extinderea unei şi mai mari insecurităţi alimentare în ţările şi zonele dependente.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
Em termos comerciais, são diversos os países que já colocaram restrições à exportação de determinados produtos alimentares, o que pode ocasionar uma maior insegurança alimentar em países e regiões dependentes. O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
Mnoho zemí zakázalo vývoz určitých druhů potravin, čímž riskují další prohloubení nejistoty v zemích závislých na dovozu. Komisař EU pro obchod, Peter Mandelson, již před podobnou reakcí varoval s tím, že nedává smysl ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hlediska” a poskytuje “pouhou iluzi potravinové bezpečnosti.”
Paljud riigid juba pannud ekspordikeelud teatud toiduainetele, see aga võib kaasa tuua toiduga kindlustamatuse suurenemise toiduainete impordist sõltuvates riikides ja piirkondades. Euroopa Liidu kaubandusvolinik Peter Mandelson on hoiatanud sedalaadi meetmete eest, öeldes, et need ei ole „majanduslikult ega arengualaselt mõttekad” ning loovad üksnes „illusiooni toiduga kindlustatusest”.
A kereskedelemben sok ország már exporttilalmat rendelt el bizonyos élelmiszerekre - ezzel fokozva a kockázatát a megnövekedett élelmiszerbizonytalanságnak, ettől függő országokban és térségekben. Az EU kereskedelmi biztosa, Peter Mandelson már óvott az ilyen reagálástól, mondván, hogy nincs 'sem gazdasági, sem fejlesztési értelme' és csak illúzióját nyújtja az élelmiszerbiztonságnak.
Mörg ríki hafa þegar sett útflutningsbann á ýmsar landbúnaðarafurðir – sem getur haft í för með sér að ótti við matarskort breiðist út til annarra ríkja og svæða. Framkvæmdastjóri viðskiptamála hjá ESB, Peter Mandelson, hefur þegar varað við þess háttar viðbrögðum og segir að „ekkert vit sé efnahagslega eða þróunarlega séð“ í slíku og að þau veiti aðeins „tálsýn um matvælaöryggi“.
Kalbant apie prekybą, daugelis šalių uždraudė išvežti kai kuriuos maisto produktus – o tai dar labiau gali padidinti nesaugumą dėl maisto produktų nuo tokio eksporto priklausančiose šalyse ir regionuose. ES Prekybos komisaras Peteris Mandelsonas jau perspėjo dėl tokių priemonių, sakydamas, kad tai „nepateisinama nei ekonominiu, nei plėtros požiūriu“, o sukuria „tiktai saugumo dėl maisto iliuziją“.
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
W dziedzinie handlu wiele państw wprowadziło już zakazy eksportu na pewne produkty żywnościowe – co wiąże się z ryzykiem rozszerzenia się większych niepokojów związanych z żywnością na uzależnione kraje i obszary. Komisarz EU do spraw handlu, Peter Mandelson, ostrzegał już przed tego rodzaju reakcjami mówiąc, że nie mają one sensu ekonomicznego, ani związanego z rozwojem, a zapewniają jedynie „iluzję bezpieczeństwa żywnościowego”.
Что касается торговли, многие страны уже наложили запрет на экспорт некоторых пищевых продуктов, из-за чего возник риск, что еще большая необеспеченность продовольствием распространится на зависимые страны и регионы. Комиссар ЕС по вопросам торговли Питер Мендельсон уже предостерег от подобной реакции, указав, что она «нецелесообразна ни с точки зрения экономики, ни с точки зрения развития», и что это создает лишь «иллюзию обеспеченности продовольствием».
Mnoho krajín zakázalo vývoz určitých druhov potravín, čím riskujú ďalšie prehĺbenie neistoty v krajinách závislých na dovoze. Komisár EU pre obchod, Peter Mandelson, už pred podobnou reakciou varoval s tým, že nedáva zmysel ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hľadiska” a poskytuje “iba ilúziu potravinovej bezpečnosti.”
Na področju trgovine so številne države že prepovedale izvoz nekaterih živil – zaradi česar lahko v odvisnih državah in regijah nastane še večja prehrambena negotovost. Komisar EU za trgovino Peter Mandelson je že posvaril pred takim odzivom in dejal, da to nima »niti gospodarskega niti razvojnega smisla« in da ustvarja zgolj »iluzijo prehrambene varnosti«.
Ticaret açısından bakıldığında, birçok ülke belirli yiyecek maddelerinin ihracını yasaklamıştır. Bu da gıda maddeleri ithalatına bağımlı ülkeler ve bölgelerde daha fazla gıda güvenliği eksikliği riskini getirmektedir. AB’nin Ticaret Komiseri Peter Mandelson bu tür bir yaklaşım konusunda uyarıda bulunmuş ve bunun “ekonomik veya kalkınma açısından bir şey ifade etmediğini, sadece yapay bir gıda güvenliği imajı yarattığını söylemiştir.
Tirdzniecības jomā daudzas valstis jau ir ieviesušas eksporta liegumus noteiktiem pārtikas produktiem. Tas rada risku, ka pārtikas deficīts varētu tālāk izplatīties no eksporta atkarīgajās valstīs un reģionos. ES Tirdzniecības komisārs Pīters Mandelsons jau ir brīdinājis par šādu reakciju, sakot, ka tas „nav saprātīgi ne no ekonomikas, ne attīstības viedokļa” un sniedz tikai „pārtikas drošības ilūziju”.
  Revista NATO - Fotocron...  
Deşi se află la cea mai mare distanţă posibilă de Atlanticul de Nord, Australia joacă un rol cheie în cadrul parteneriatelor NATO. În Afganistan, contribuţia sa la Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate (ISAF) a crescut, de la 500 de militari în ianuarie 2007, la 1.550 de militari în martie 2011 (sursă ISAF).
Despite being as far away from the North Atlantic as is possible, Australia has played a key partnership role with NATO. In Afghanistan, its contribution to the International Security and Assistance Force (ISAF) has risen from 500 troops in January 2007 to 1550 troops by March 2011 (source ISAF). It has also contributed over 32million euro to the Afghan National Army Trust Fund over the same period.
Bien que située très loin de l’Atlantique Nord, l’Australie est un partenaire clé de l’OTAN. En Afghanistan, sa contribution à la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS) est passée de 500 militaires en janvier 2007 à 1550 en mars 2011 (source FIAS). Sa contribution au Fonds d’affectation spéciale pour l’armée nationale afghane a, par ailleurs, été de plus de 32 millions d’euros sur la même période.
Obwohl es so weit wie möglich vom Nordatlantik entfernt liegt, ist Australien eine wichtige Partnerschaft mit der NATO eingegangen. In Afghanistan ist das australische Truppenkontingent in der International Security and Assistance Force (ISAF) von 500 im Januar 2007 auf 1550 im März 2011 angestiegen (Quelle: ISAF). Im selben Zeitraum hat Australien über 32 Millionen Euro in den Afghan National Army Trust Fund eingezahlt.
A pesar de hallarse en las antípodas del Atlántico Norte, Australia ha sido un socio clave para la OTAN. Su aportación en Afganistán a la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) ha aumentado de 500 efectivos en enero de 2007 a 1.550 en marzo de 2011 (según datos de la ISAF). En ese mismo periodo ha contribuido también con más de 32 millones de euros al Fondo para el Ejército Nacional Afgano.
Nonostante sia lontanissima dall’Atlantico del Nord, l’Australia ha svolto un fondamentale ruolo quale partner della NATO. In Afghanistan, il suo contributo alla Forza internazionale di sicurezza e assistenza (ISAF) è aumentato dai 500 uomini del gennaio 2007 ai 1.550 del marzo 2011 (fonte ISAF). Ha inoltre contribuito, nello stesso periodo, con oltre 32 milioni di euro al Fondo fiduciario dell’Esercito nazionale afgano.
Apesar de estar tão longe do Atlântico Norte quanto possível, a Austrália tem desempenhado um papel fundamental na sua parceria com a NATO. No Afeganistão, a sua contribuição para a Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF) aumentou de 500 homens em Janeiro de 2007 para 1550 homens em Março de 2011 (fonte da ISAF). Além disso, ao longo do mesmo período, também tem contribuído com mais de trinta e dois milhões de euros para o Fundo do Exército Nacional Afegão.
Despite being as far away from the North Atlantic as is possible, Australia has played a key partnership role with NATO. In Afghanistan, its contribution to the International Security and Assistance Force (ISAF) has risen from 500 troops in January 2007 to 1550 troops by March 2011 (source ISAF). It has also contributed over 32million euro to the Afghan National Army Trust Fund over the same period.
Макар че е много отдалечена, Австралия играе важна роля като партньор на НАТО. Участието й в Международните сили за сигурност в Афганистан (АЙСАФ) се увеличи от 500 военни през януари 2007 г. на 1550 през март 2011 г. (по данни на АЙСАФ). През същия период тя внесе и 32 милиона евро в доверителния фонд на афганистанската национална армия.
I když nejvíce vzdálena od Atlantického oceánu, Austrálie zastává velmi důležitou roli partnera NATO. V Afghánistánu, její kontingent v útvarech Mezinárodních pomocných bezpečnostních sil (ISAF) stoupl z 500 příslušníků v lednu 2007 na 1550 v březnu 2011 (podle zdrojů ISAF). Austrálie rovněž přispěla, ve stejném období, částkou přes 32 milionů eur do Svěřeneckého fondu Národní armády Afghánistánu.
Kuigi Austraalia jääb Põhja-Atlandist väga kaugele, on ta NATO jaoks olnud väga tähtis partner. Afganistanis on tema isikkoosseisu panus rahvusvahelistesse julgeolekuabijõududesse (ISAF) 2007. aasta jaanuarist 2011. aasta märtsini kasvanud 500 mehelt 1550-le (allikas: ISAF). Lisaks on ta sama aja jooksul andnud Afganistani Rahvaarmee usaldusfondi üle 32 miljoni euro.
Noha Ausztrália a lehető legmesszebb van az észak-atlanti régiótól, mégis a NATO kulcsfontosságú partnere. Afganisztánban a 2007. januári 500-ról 2011 márciusára 1550-re nőtt a Nemzetközi Biztonsági Támogató Erő (ISAF) soraiban található ausztrálok létszáma (forrás: ISAF). Ugyanebben az időszakban Ausztrália ezen kívül több mint 32 millió eurót fizetett be az Afgán Nemzeti Hadsereg Alapjába.
Þrátt fyrir að vera eins fjarri N-Atlantshafinu og mögulegt er, hefur Ástralía gegnt mikilvægu hlutverki sem samstarfsaðili NATO. Í Afganistan hefur framlag Ástralíu til ISAF-sveitannna vaxið úr 500 hermönnum í janúar árið 2007 upp í 1550 hermenn í mars 2011 (heimild: ISAF). Ástralía hefur einnig veitt meira en 32 milljónum evra til uppbyggingarsjóðs afganska hersins á sama tímabili.
Nepaisant to, kad Australija yra taip toli nuo Atlanto vandenyno, kiek tiktai įmanoma, jai tenka svarbus NATO partnerės vaidmuo. Jos įnašas Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose Afganistane (ISAF) išaugo nuo 500 karių 2007 sausį iki 1550 karių 2011 kovą (ISAF duomenys). Per tą patį laikotarpį ji taip pat skyrė daugiau kaip 32 milijonus eurų Afganistano nacionalinės armijos patikos fondui.
Til tross for å være så langt borte fra Nord-Atlanterhavet som mulig, har Australia spilt en avjgørende partnerskapsrolle med NATO. I Afghanistan har landets bidrag til Den internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF) steget fra 500 tropper i januar 2007 til 1550 tropper innen mars 2011 (kilde ISAF). Landet har også bidratt med 32 millioner euro til den afghanske nasjonalhærens midler i løpet av samme periode.
Pomimo faktu, iż od północnego Atlantyku oddziela ją maksymalny możliwy dystans, Australia od pewnego czasu odgrywa rolę kluczowego partnera NATO. W Afganistanie jej kontyngent działający w ramach Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF) wzrósł z 500 wojskowych w styczniu 2007 roku do 1550 wojskowych do marca 2011 (źródło: ISAF). Australia w tym samym okresie przeznaczyła ponad 32 miliony euro na Fundusz Powierniczy Afgańskiej Armii Narodowej.
Несмотря на то, что она находится дальше всего от Атлантического океана, Австралия играет ключевую роль в партнерстве с НАТО. Ее участие в Международных силах содействия безопасности (ИСАФ) в Афганистане выросло с 500 военнослужащих в январе 2007 года до 1550 в марте 2011 года (источник: ИСАФ). За указанный период она также выделила более 32 миллионов евро для трастового фонда Афганской национальной армии.
Aj keď najviac vzdialená od Atlantického oceánu, Austrália zastáva veľmi dôležitú úlohu partnera NATO. V Afganistane, jej kontingent v útvaroch Medzinárodných pomocných bezpečnostných síl (ISAF) stúpol z 500 príslušníkov v januári 2007 na 1550 v marci 2011 (podľa zdrojov ISAF). V rovnakom období Austrália taktiež prispela čiastkou vyše 32 miliónov eur do Zvereneckého fondu Národnej armády Afganistanu.
Kljub temu, da je od Severnega Atlantika oddaljena, kolikor je le mogoče, je Avstralija odigrala vlogo ključne Natove partnerice. V Afganistanu se je njen prispevek v Mednarodne sile za varnostno pomoč (Isaf) povečal s 500 pripadnikov januarja 2007 na 1550 pripadnikov do marca 2011 (vir: Isaf). V istem obdobju je prispevala tudi preko 32 milijonov evrov v sklad Afganistanske narodne vojske.
Avustralya Kuzey Atlantik’ten çok uzak olmakla beraber NATO için önemli bir ortak olmuştur. Afganistan’da Uluslararası Güvenlik ve Yardım Gücü’ne (ISAF) gönderdiği asker sayısı Ocak 2007’de 500 iken Mart 2011’de 1550’ye çıkmıştır (kaynak ISAF). Aynı dönem içinde Afgan Ulusal Ordu Fonuna 32 milyon Euro katkıda bulunmuştur
Neraugoties uz maksimālo attālinātību no Ziemeļatlantijas reģiona, Austrālija ir spēlējusi centrālu lomu partnerībā ar NATO. Tās devums Starptautiskajos un drošības spēkos (ISAF) ir pieaudzis no 500 karavīriem 2007.gada janvārī līdz 1550 karavīriem 2011.gada martā (avots ISAF). Tajā pašā periodā tā ir ieguldījusi pāri par 32 miljoniem eiro Afganistānas Nacionālās armijas Trasta fondā.
  Atât de aproape – şi to...  
Având în vedere că Arizona este noua poartă de intrare a drogurilor mexicane, Phoenix-ul a devenit capitala răpirilor pentru răscumpărări din SUA. Dar chiar şi în cazul acestor acte, în medie aproape unul pe zi, toţi suspecţii şi toate victimele sunt, fără excepţie, traficanţi mexicani.
With Arizona the new U.S. gateway for Mexican drugs, Phoenix has become the U.S. capital of kidnapping for ransom. But even in these crimes, averaging about one a day, suspects and victims are all Mexican smugglers. Ordinary Phoenicians are hardly aware that it goes on.
L’Arizona étant devenu le nouveau point d’accès de la drogue mexicaine aux États-Unis, Phoenix est maintenant la capitale américaine des enlèvements contre rançon. Mais les suspects et les victimes de ces actes, qui se produisent en moyenne une fois par jour, sont toujours des trafiquants mexicains, et les habitants de la ville ne savent pratiquement rien du phénomène.
Da Arizona zum neuen Schleusenpunkt für mexikanische Drogen auf dem Weg in die USA geworden ist, wurde Phoenix zur US-Haupstadt der Entführungen mit Lösegeldforderungen. Doch auch bei diesen Verbrechen, von denen etwa eines pro Tag stattfindet, sind Verdächtige und Opfer allesamt mexikanische Schmuggler. Die einfachen Einwohner von Phoenix merken von diesen Verbrechen kaum etwas.
Ahora que Arizona es la nueva puerta de entrada a EEUU para la droga mexicana, Phoenix se ha convertido en la capital norteamericana del secuestro. Se produce de media uno cada día, pero los sospechosos y las víctimas son todos contrabandistas mexicanos, así que los habitantes de la ciudad apenas notan que ocurra nada.
Con l’Arizona a fungere da nuovo ingresso americano per la droga messicana, Phoenix è divenuta la capitale americana dei rapimenti a scopo di riscatto. Ma anche in questi crimini, in media uno al giorno, i probabili autori e le vittime sono tutti contrabbandieri messicani. Di solito, gli abitanti di Phoenix difficilmente si rendono conto di ciò che accade.
Sendo o Arizona a nova porta de entrada de droga nos Estados Unidos, Phoenix tornou-se a capital americana dos raptos para resgate. Contudo, mesmo nestes crimes, que ocorrem à média de um por dia, os suspeitos e as vítimas são todos contrabandistas mexicanos. Os habitantes de Phoenix mal se apercebem do que se passa.
وبعدما تحوّلت أريزونا إلى البوّابة الأمريكية الجديدة للمخدّرات المكسيكية، تصدّرت فينيكس المدن الأمريكية في حالات اختطاف الرهائن بغرض الحصول على فديات مالية. لكنْ حتى في سياق هذه الجرائم التي بلغ متوسط حدوثها جريمة واحدة يومياً، فإن جميع الجناة والضحايا كانوا من مهربي المخدّرات المكسيكيين. لذا، لم يشعر سكّان فينيكس العاديين، عملياً، بوقوع هذه الجرائم.
Terwijl Arizona de nieuwe Amerikaanse doorvoerhaven is voor Mexicaanse drugs, is Phoenix tegenwoordig de nieuwe hoofdstad van ontvoeren voor losgeld in Amerika. Maar zelfs bij deze misdaden, gemiddeld ongeveer een geval per dag, zijn de verdachten en de slachtoffers allen Mexicaanse smokkelaars. De gewone inwoners van Phoenix zijn zich nauwelijks bewust dat dit gebeurt.
Когато Аризона стана новият вход за мексиканските наркотици, Финикс стана основният център в САЩ на отвличанията за подкуп. Но дори и при тези престъпления, извършвани по едно на ден, жертвите и заподозрените са мексикански контрабандисти. Обикновените граждани на Финикс дори не знаят какво става.
Arizona je novou vstupní branou drog pocházejících z Mexika, jeho hlavní město Phoenix se stalo hlavním městem USA v únosech. I tyto zločiny jsou přičítány Mexičanům, jak v roli podezřelých pachatelů, tak obětí. Jeden únos se v průměru odehraje každý den. Běžní obyvatelé města však o tom prakticky nic neví.
Nüüd, kus Arizonast on saanud uus värav, kustkaudu Mehhiko uimastid USAsse sisenevad, on Phoenix muutunud USA lunarahanõudmisega inimröövide pealinnaks. Kuid isegi nendes kuritegudes, mida tuleb ette keskmiselt kord päevas, on kahtlusalused ja ohvrid kõik Mehhiko salakaubavedajad. Phoenixi tavaelanikud on toimuvast vaevu teadlikud.
Azzal, hogy Arizona lett a mexikói kábítószer új USA-beli kapuja, Phoenix lett az emberrablások amerikai fővárosa. De mégis, az ilyen bűncselekmények esetében, melyekből átlagosan napi egy van, mind a gyanúsítottak, mind az áldozatok mexikói kábítószer csempészek. Az egyszerű phoenixi lakosok alig tudják, hogy mi történik.
Nú þegar Arizona er orðin aðal smyglleið mexíkóskra eiturlyfja, er Phoenix orðin sú borg í Bandaríkjunum þar sem flest mannrán eru framin og þá í þeim tilgangi að krefjast lausnargjalds. En jafnvel þegar um slíka glæpi er að ræða, að meðaltali eitt á dag, eru bæði fórnarlömbin og hinir grunuðu allir mexíkóskir smyglarar. Venjulegir Phoenix-búar vita varla af því að þetta sé í gangi.
Arizonai tapus naujaisias meksikietiškų narkotikų vartais į JAV, Feniksas virto Amerikos grobimų dėl išpirkos sostine. Tačiau net ir tų nusikaltimų, kurių įvykdoma vidutiniškai po vieną kasdien, aukos ir įtariamieji visada yra meksikiečiai kontrabandininkai. Paprasti Fenikso gyventojai vargu ar iš viso nutuokia, kad tai vyksta.
Med Arizona som den nye, amerikanske porten for mexicansk narkotika, har Phoenix blitt USAs hovedstad for kidnapping for løsepenger. Men selv innen denne kriminaliteten, med gjennomsnitt en pr dag, er mistenkte og ofre alle mexicanske smuglere. Vanlige innbyggere i Phoenix vet knapt nok at det skjer.
Podczas, gdy Arizona stała się nową amerykańską bramą wjazdową dla meksykańskich narkotyków, Phoenix został amerykańską stolicą porwań dla okupu. Jednak także w przypadku tych zbrodni, popełnianych średnio raz dziennie, podejrzanymi i ofiarami są wyłącznie meksykańscy handlarze narkotyków. Zwykli mieszkańcy Phoenix prawie nie zdają sobie sprawy z tego, co się dzieje.
В связи с тем, что Аризона стала новыми воротами США для мексиканских наркотиков, Феникс превратился в американскую столицу по похищению людей с целью получения выкупа. Правда, подозреваемые и жертвы этих преступлений, совершаемых в среднем один раз в день, – мексиканские контрабандисты. Обыватели Феникса едва ли знают что-то о происходящем.
Arizona je novou vstupnou bránou drog pochádzajúcich z Mexika, jeho hlavné mesto Phoenix sa stalo hlavným mestom USA v únosoch. Aj tieto zločiny sú pričítané Mexičanom, ako v úlohe podozrivých páchateľov, tak aj v úlohe obetí. V priemere jedenkrát za deň sa odohrá jeden únos. Bežní obyvatelia mesta však o tom prakticky nič nevedia.
Ker je Arizona postala nova vstopna točka za mehiške droge v ZDA, je Phoenix zdaj prestolnica ugrabitev za odkupnino. Vendar pa so tudi pri teh zločinih, povprečno se zgodi en na dan, vsi osumljeni in žrtve mehiški tihotapci. Navadni prebivalci Phoenixa se komaj zavedajo, da se to dogaja.
Arizona eyaleti Meksika’dan gelen uyuşturucunun Amerika'ya giriş kapısı haline gelirken Phoenix şehri ABD’nin fidye için adam kaçırma merkezi haline geldi. Bu tür suçların oranı günde ortalama bir. Ancak bu suçlarda bile zanlılar da kurbanlar da daima Meksikalılar. Sıradan Phoenix vatandaşlarının ise neler olduğundan haberleri bile yok.
Arizonai kļūstot par jaunajiem ASV vārtiem Meksikas narkotikām, Fīniksa ir kļuvusi par ASV nolaupīšanas un izpirkuma pieprasīšanas galvaspilsētu. Bet pat šādos noziegumos, kas vidēji notiek pa vienam katru dienu, aizdomās turamie un upuri ir Meksikas kontrabandisti. Parastie Fīniksas iedzīvotāji gandrīz nemaz neapzinās, ka kas tāds vispār notiek.
  NATO Review - Noile mij...  
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
  NATO Review - Bucureşti...  
Aceasta nu este o sarcină uşoară având în vedere complexitatea conceptului. Este nevoie de multă muncă pentru a realiza o înţelegere comună în privinţa amplorii, naturii şi orientării Abordării Cuprinzătoare a Alianţei.
This is no easy task in view of the complexity of the concept. A lot more work is needed to forge a common understanding on the scope, nature and direction of the Alliance’s Comprehensive Approach. The Bucharest Summit will be another important stepping stone in this process.
La tâche n’est pas aisée vu la complexité du concept. Il reste beaucoup à faire pour parvenir à une communauté de vues sur la portée, la nature et l’orientation de l’approche globale de l’Alliance. Le sommet de Bucarest sera une nouvelle pierre de gué importante dans ce processus.
Keine leichte Aufgabe angesichts der Komplexität des Konzeptes. Es muss noch weiter gearbeitet werden am Verständnis des Umfangs, der Natur und Ausrichtung des „umfassenden Ansatzes“ des Bündnisses. Der Bukarester Gipfel wird ein weiterer Meilenstein in diesem Gesamtprozess sein.
No se trata de una tarea fácil, vista la complejidad del concepto. Queda mucho trabajo por hacer para forjar una comprensión común del ámbito, naturaleza y dirección del Planteamiento Global de la Alianza. La Cumbre de Bucarest representará otro importante peldaño dentro de ese proceso.
Non è un compito facile, data la complessità del concetto. C’è ancora molto da fare per giungere ad un comune sentire riguardo alla portata, alla natura e all’orientamento dell'Approccio globale dell'Alleanza. Il vertice di Bucarest sarà un nuovo importante punto di partenza per tale processo.
Dada a complexidade do conceito, não é tarefa fácil. Será necessário muito mais trabalho para se forjar uma compreensão comum do âmbito, da natureza e da direcção da Abordagem Abrangente da Aliança. A Cimeira de Bucareste constituirá outro importante marco neste processo.
Ter aanvulling op het officiële traject in de NAVO, is het belangrijk dat we ook de informele dialoog op gang houden, een uitwisseling van ideeën en een collectie geleerde lessen over de civiel-militaire samenwerking van de NAVO. Als bijdrage aan de transatlantische discussie zijn in Washington DC twee workshops gehouden, gezamenlijk georganiseerd door de Deense ambassade en het Center for Technology and National Security Policy van de National Defense University.
Това не е лесна задача, защото понятието е сложно. Необходима е още много работа, за да се създаде общо разбиране за обхвата, естеството и насоката на цялостния подход на Алианса. На срещата в Букурещ ще бъде направена следващата важна крачка в този процес.
Není to lehký úkol, když se podíváte na komplexnost celého konceptu. Je totiž potřeba mnohem více práce na dosažení vzájemné shody o rozsahu, povaze a směru komplexního přístupu Aliance. Bukurešťský summit bude jedním z dalších důležitých kroků v tomto procesu.
Arvestades kontseptsiooni keerukust pole see aga eriti kerge ülesanne. Selleks et ühtemoodi mõista alliansi kõikehõlmava lähenemise ulatust, olemust ja suundumusi tuleb veel palju vaeva näha. Bukaresti tippkohtumine on selle protsessi arengus tähtis verstapost.
Nem könnyű feladat ez a koncepció összetett volta miatt. Sokkal több munkára van még szükség annak érdekében, hogy egyformán lássuk a Szövetség átfogó megközelítésének terjedelmét, természetét és irányát. A bukaresti csúcstalálkozó nagy mérföldkő lesz ebben a folyamatban.
Sem viðbót við hin formlegu markmið NATO, er mikilvægt að við höldum áfram óformlegri umræðu, að skiptast á skoðunum og hugmyndum og læra af þeirri reynslu sem fæst af samstarfsverkefnum NATO á sviði borgaralegs og hernaðarlegs samstarfs. Tveir vinnufundir voru haldnir í Washington DC sem innlegg í umfjöllun bandalagsins í boði danska sendiráðsins og National Defense University’s Center for Technology and National Security Policy.
Kadangi ši sąvoka yra sudėtinga, tai ir uždavinys – anaiptol nelengvas. Dar daug reikia padaryti, kad būtų pasiektas bendras supratimas, atitinkantis Aljanso Visapusio požiūrio mastą, pobūdį ir kryptį . Bukarešto viršūnių susitikimas bus svarbus šio proceso etapas.
Dette er ingen enkel oppgave med tanke på kompleksiteten i konseptet. Det er behov for mye mer arbeid for å utforme en felles forståelse av omfang, innhold og retning for Alliansens omfattende tilnærming. Toppmøtet i Bucuresti vil være nok et viktig springbrett i denne prosessen.
Nie jest to proste zadanie w kontekście złożoności tej koncepcji. Potrzeba znacznie więcej pracy, aby zapewnić powszechną wiedzę na temat zakresu, charakteru i kierunku Wszechstronnego Podejścia Sojuszu. Szczyt Sojuszu w Bukareszcie będzie kolejnym ważnym etapem na tej drodze.
С учетом сложности концепции, это непростая задача. Необходимо проделать очень большую работу, чтобы прийти к общему пониманию масштаба, характера и направленности всеобъемлющего подхода Альянса. Встреча в верхах в Бухаресте станет важным этапом на этом пути.
Nie je to ľahká úloha, keď sa podívate na komplexnosť celého konceptu. Je totiž potrebné o mnoho viac práce na dosiahnutie vzájomnej zhody o rozsahu, povahe a smere komplexného prístupu Aliancie. Bukureštský summit bude jedným z ďalších dôležitých krokov v tomto procese.
Glede na zapletenost koncepta to ni lahka naloga. Veliko dela je še potrebnega za dosego skupnega razumevanja obsega, narave in smeri zavezniškega celovitega pristopa. Vrh v Bukarešti bo še eden od pomembnih mejnikov v tem procesu.
Kavramın zorluğu dikkate alınırsa, bu hiç de kolay bir iş değildir. Kapsamlı Yaklaşımın hacmi, yapısı ve yönü üzerinde ortak bir anlayış geliştirilmesi için yapılması gereken çok iş vardır. Bükreş Zirvesi bu süreçte önemli bir basamak olacaktır.
Tas nav viegls uzdevums, ņemot vērā šīs koncepcijas komplekso raksturu. Vēl daudz papildu darba ir vajadzīgs, lai izveidotu kopīgu izpratni par alianses Visaptverošās pieejas darbības jomu, raksturu un virzību. Bukarestes samits būs vel viens svarīgs solis uz priekšu šai procesā.
  Václav Havel: să ne adu...  
Chicago: oraşul potrivit, la momentul potrivit
Chicago: right city, right time
Chicago: die richtige Stadt zur richtigen Zeit
Chicago: el lugar y momento justos
Chicago: il posto giusto al momento giusto
Chicago: a cidade certa, na altura certa
Chicago: de juiste stad, het juiste moment
Чикаго - точният град в точния момент
Chicago - vhodné město ve vhodném čase
Chicago: õiges linnas, õigel ajal
Chicago: jó város, jó időben
Chicago: rétta borgin, rétti tíminn
Čikaga: tinkamas miestas, tinkamas laikas
Chicago: riktig by, riktig tid
Chicago: właściwe miasto, we właściwym czasie
Chicago - vhodné mesto vo vhodnom čase
Chicago: pravo mesto, pravi čas
Şikago: doğru yer, doğru zaman
Čikāga: īstā pilsēta, īstais laiks
  Václav Havel: să ne adu...  
Articol complet:Barack Obama, extindere, Istoria NATO, Securitate, Reuniuni de tip summit, Balcani, dezbatere, Summit-ul de la Praga , războiul rece, SUA
Read more: Security, NATO summit, Obama NATO, enlargement, history of NATO, debate, balkans, Prague Summit, cold war, USA
Lire la suite:Barack Obama, élargissement, histoire de l'OTAN, sécurité, réunions au sommet, débat, Balkans, sommet de Prague, Guerre froide, USA
Lesen Sie mehr:Barack Obama, Erweiterung, Geschichte der NATO, Sicherheit, Gipfeltreffen, Balkan, Debatte, Prager Gipfel, Kalter Krieg, USA
Leer más:Barack Obama, Cumbre, ampliación, Historia de la OTAN, Seguridad, debate, Balcanes, Cumbre de Praga, guera fría, EEUU
Leggi anche:Barack Obama, allargamento, storia della NATO, Sicurezza, riunioni al vertice, Balcani, dibattito, Vertice di Praga, guerra fredda, USA
Ler mais:Barack Obama, Alargamento, História da NATO, Segurança, Reuniões Cimeiras, balcãs, debate, Cimeira de Praga, guerra-fria, EUA
وهذا موروث علينا مواصلته اليوم، كما يجدر بنا تذكره في قمة شيكاغو. وسيظل الرئيس هافيل خالدًا في الذاكرة بوصفه أسطورة ومناصر ملتزم بالشراكة الأطلسية. إنني فخور بعملي تحت قيادته.
Lees meer:Barack Obama, uitbreiding, geschiedenis van de NAVO, veiligheid, Topontmoetingen, Balkan, debat, Top van Praag, koude oorlog, VS
Продължение:Барак Обама, разширяване, История на НАТО, Сигурност, Срещи на върха, Балкани, дебат, Среща на върха в Прага, Студена война, САЩ
Pro více informací:Barack Obama, rozšíření, Dějiny NATO, Bezpečnost, summit, debata, Balkán, Summit v Praze, studená válka, USA
Loe veel:Barack Obama, laienemine, NATO ajalugu, tippkohtumised, julgeolek, Balkan, arutelu, Praha tippkohtumine, külm sõda, USA
Többet olvas:Barack Obama, bővítés, A NATO története, csúcstalálkozók, biztonság, vita, Balkán, prágai csúcs, hidegháború, USA
Lesa meira:Barack Obama, Öryggismál, stækkunarferli, Saga NATO, Leiðtogafundir, Balkanskagi, rökræða, Leiðtogafundurinn í Prag, kalda stríðið, BNA
Daugiau:Barakas Obama, plėtra, NATO istorija, viršūnių susitikimai, saugumas, diskusija, Balkanai, Prahos viršūnių susitikimas, šaltasis karas, JAV
Les mer:Barack Obama, toppmøter, Sikkerhet, utvidelse, NATOs historie, Balkan, debatt, Toppmøtet i Praha, kald krig, USA
Czytaj dalej:Barack Obama, rozszerzenie, historia NATO, bezpieczeństwo, szczyty, Bałkany, debata, szczyt praski , zimna wojna, USA
Подробнее:Барак Обама, история НАТО, расширение, безопасность, встречи в верхах, Балканы, дебаты, встреча в верхах в Праге, холодная война, США
Pro viacej informácií:Barack Obama, rozšírenie, Dejiny NATO, Bezpečnosť, summit, Balkán, debata, Summit v Prahe, studená vojna, USA
Preberite več:Barack Obama, širitev, zgodovina Nata, srečanja na vrhu, varnost, Balkan, izmenjava mnenj, vrh v Pragi, hladna vojna, ZDA
Daha fazla bilgiBarack Obama, NATO'nun tarihçesi, genişleme, Zirve Toplantıları, Güvenlik, Balkanlar, Tartışma, Prag Zirvesi, Soğuk Savaş, ABD
Lasīt vairāk:Baraks Obama, paplašināšanās, NATO vēsture, Drošība, Augstākā līmeņa sanāksmes, balkāni, diskusija, Prāgas samits, aukstais karš, ASV
  NATO Review - Noile mij...  
Pentru mine, blog-urile nu înseamnă numai însemnările mele zilnice, ci şi o fereastră către lume. Prin scrierea şi publicarea articolelor despre copii şi drepturile lor pe blog-ul meu am reuşit să strâng fonduri pentru copiii afgani.
For me, to blog is not only about my daily diaries, but also a window to the world. Through writing and publishing articles about children and their rights on my blog I was able to raise funds for Afghan children. For example, in autumn 2007 I received lots of childrens shoes from the USA. I distributed them among those children who were terrified of the harsh coming winter.
Dans mon blog je ne veux pas seulement tenir mon journal quotidien, mais ouvrir aussi une fenêtre au monde. Grâce aux articles que j’écris et que je publie sur mon blog à propos des enfants et de leurs droits, j’ai pu récolter des fonds pour les enfants afghans. Et à l’automne 2007, j’ai, par exemple, reçu des États-Unis plein de chaussures pour enfants. Je les ai distribuées à ces enfants, qui étaient terrifiés à l’idée de l’hiver rude qui allait arriver.
Für mich geht es beim Bloggen nicht um mein tägliches Tagebuch, sondern um ein Fenster zur Welt. Indem ich schreibe und Artikel über Kinder und ihre Rechte in meinem Blog veröffentliche, konnte ich Mittel für afghanische Kinder sammeln. So erhielt ich beispielsweise im Herbst 2007 viele Kinderschuhe aus den USA. Ich habe sie unter jenen Kindern verteilt, die schreckliche Angst vor dem bevorstehenden harten Winter hatten.
Para mí, el blog que escribo no sólo abarca mi vida cotidiana sino que también representa una ventana abierta al mundo. Escribiendo artículos sobre los niños afganos y sus derechos pude conseguir donativos para esos mismos niños. Por ejemplo, en otoño de 2007 recibía un montón de zapatos infantiles provenientes de EEUU. Los distribuí entre los niños pobres que vivían atemorizados ante la llegada del crudo invierno.
Per me, fare blog non si limita alle mie quotidiane impressioni, ma rappresenta anche una finestra sul mondo. Scrivendo e pubblicando sul mio blog articoli sui bambini e sui loro diritti ho potuto raccogliere fondi per i bambini afgani. Per esempio, nell’autunno 2007 ho ricevuto dagli Stati Uniti molte scarpe per bambini, che ho distribuito fra quei bambini che guardavano con timore l'arrivo del rigido inverno.
Para mim, escrever blogues é mais do que escrever o meu diário, é abrir uma janela para o mundo. Através da escrita e da publicação de artigos acerca das crianças e dos seus direitos no meu blogue, consegui angariar fundos para as crianças afegãs. Por exemplo, no Outono de 2007 recebi imensos sapatos de crianças dos Estados Unidos. Distribuí-os entre as crianças que estavam aterrorizadas com a perspectiva do duro Inverno que se aproximava.
لا يمثل التدوين من وجهة نظري كتابة مذكراتي اليومية فحسب بل يعتبر نافذة على العالم، إذ تمكنت من خلال كتابة ونشر المقالات عن الأطفال وحقوقهم على مدونتي من جمع التبرعات للأطفال الأفغان. فعلى سبيل المثال، تلقيت في خريف 2007 كميات من أحذية الأطفال من الولايات المتحدة الأمريكية وقمت بتوزيعها على الأطفال المرعوبين من برد الشتاء القادم.
Voor mij is bloggen niet alleen het bijhouden van m’n dagboek, maar ook een raam dat uitkijkt op de wereld. Door artikelen te schrijven en te publiceren op mijn blog over kinderen en hun rechten, heb ik geld bij elkaar weten te brengen voor Afghaanse kinderen. In de herfst van 2007 bijvoorbeeld, kreeg ik een hele partij kinderschoenen uit Amerika. Ik heb ze uitgedeeld aan kinderen die doodsbang waren voor de komende grimmige winter.
За мен писането в блога не е само възможност да си водя дневник, но и прозорец към света. Благодарение на статиите за правата на децата в моя блог успях да набера средства за афганистанските деца. През есента на 2007 г. например получих голяма пратка детски обувки от САЩ. Раздадох ги на дечицата, който тръпнеха в очакване на тежката зима.
Pro mě je blog nejen mým deníkem, ale rovněž oknem do světa. Díky publikaci článků o dětech a jejich právech na mém blogu jsem mohl zřídit fond pro afghánské děti. Například, na podzim roku 2007 jsem obdržel zásilku dětských bot z USA, které jsem rozdal dětem potřebujícím obuv pro nastávající tuhou zimu.
Minu jaoks ei ole blogimine üksnes igapäevane päevikupidamine, vaid ka aken maailma. Kirjutades oma blogis lastest ja nende õigustest ning avaldades artikleid, õnnestus mul koguda annetusi Afganistani laste jaoks. Näiteks saadeti 2007. aasta sügisel USAst terve hunnik laste jalanõusid. Jagasin need saabuva karmi talve kartuses vaevlevatele lastele.
Számomra a blogírás nem csak napi naplóírás, hanem ablak a világra. A gyerekekről és jogaikról írott és kiadott cikkeimnek köszönhetően, sikerült pénzt gyűjtenem az afgán gyermekek számára. Például 2007 őszén nagyon sok gyermekcipőt kaptam az USA-tól. Szétosztottam őket azok között a gyerekek között, akik rettegtek a közelgő kemény téltől.
Fyrir mér er það að blogga ekki bara dagbókarskráning mín, heldur einnig gluggi til umheimsins. Í gegnum skrif og birtingu greina um börn og réttindi þeirra á blogginu mínu, tókst mér að afla fjár og aðstoðar fyrir afgönsk börn. Til dæmis má nefna að haustið 2007 fékk ég sent mikið af skóm handa börnum frá Bandaríkjunum. Ég dreifði þeim meðal þessara barna, sem óttuðust hinn harða komandi vetur.
Rašyti interneto dienoraštį man nėra tas pats, kaip vien tik kasdien rašyti dienoraštį – tai langas į pasaulį. Rašydamas straipsnius apie vaikus ir jų teises bei spausdindamas juos savo interneto dienoraštyje, įstengiau surinkti lėšų afganų vaikams. Pavyzdžiui, 2007 m. rudenį gavau daugybę vaikiškų batų iš JAV. Išdalijau juos vaikams, kurie su siaubu laukė ateinančios atšiaurios žiemos.
For meg dreier det å blogge seg ikke bare om mine daglige dagbøker, men er også et vindu til verden. Gjennom å skrive og publisere artikler om barn og deres rettigheter på bloggen min ble jeg i stand til å starte et fond for afghanske barn. For eksempel høsten 2007 mottok jeg mange par barnesko fra USA. Jeg delte dem ut blant de barna som var skrekkslagne med tanke på den kommende, barske vinteren.
Dla mnie blog to nie tylko codzienne zapiski, ale także okno na świat. Pisząc i publikując w moim blogu artykuły o dzieciach i ich prawach udało mi się zebrać środki finansowe dla afgańskich dzieci. Na przykład jesienią 2007 roku otrzymałem całą masę dziecięcych bucików z USA. Rozdzieliłem je pomiędzy dzieci, które z przerażeniem oczekiwały nadchodzącej srogiej zimy.
Для меня вести блог означает не только вести мой дневник – это, скорей, окно в мир. Благодаря тому, что я писал и размещал на своем блоге статьи о детях и о правах детей, мне удалось собрать денежные средства для маленьких афганцев. Например, осенью 2007 года я получил очень много пар детской обуви из США. Я раздал их детям, которые с ужасом ждали наступления суровой зимы.
Pre mňa je blog nielen mojim denníkom, ale zároveň oknom do sveta. Vďaka publikácii článkov o deťoch a ich právach na mojom blogu som mohol založiť fond pre afganské deti. Napríklad, na jeseň roku 2007 som obdržal zásielku detských topánok z USA, ktoré som rozdal deťom potrebujúcim obuv pre nastavajúcu tuhú zimu.
Zame je blog ne le kraj, kjer objavljam svoj dnevnik, ampak hkrati tudi okno v svet. S pisanjem in objavljanjem člankov o otrocih in njihovih pravicah na svojem blogu sem uspel zbrati sredstva za afganistanske otroke. Tako sem jeseni 2007 dobil veliko otroških čevljev iz ZDA. Razdelil sem jih med tiste otroke, ki so se bali bližajoče se ostre zime.
Benim için blog sadece bir günlük değildir; aynı zamanda dünyaya açılan bir penceredir. Blogumda çocuklarla ilgili yazılar yazarak ve makaleler yayınlayarak Afganistanlı çocuklar için para topladım. Örneğin, 2007 sonbaharında ABD’den çocuk ayakkabısı yolladılar. Ben de ayakkabıları kara kışı korkuyla bekleyen çocuklara dağıttım.
Man, personīgi, blogs ir ne tikai dienasgrāmata, bet arī logs uz pasauli. Rakstot un publicējot rakstus par bērniem un viņu tiesībām savā blogā, esmu spējis arī iegūt finansiālu atbalstu Afganistānas bērniem. Piemēram, 2007.gada rudenī es saņēmu lielu bērnu apavu sūtījumu no ASV. Es tos izdalīju bērniem, kas bija nobijušies no gaidāmās aukstās ziemas.
  Soluţionarea conflictel...  
Odată, un membru al unui Consiliu de Pace a auzit că un bărbat a înaintat o plângere Guvernatorului Districtului şi judecătorului local, în care reclama că soţul surorii sale avusese un comportament violent faţă de aceasta.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
En una ocasión uno de los miembros del Consejo de Paz se enteró de que un hombre había presentado una queja ante el gobernador del distrito y el juez local porque el marido de su hermana se había comportado violentamente con ella. Temiendo que el caso se resolviera de forma poco eficaz, el miembro del Consejo pidió que se intentara mediar una solución entre el hermano, el marido y la mujer. Hicieron falta varias reuniones, pero poco a poco el marido fue admitiendo su error, pidió perdón y se reconcilió con su esposa y su cuñado.
In un caso, un membro del Consiglio di pace venne a sapere che un uomo aveva sporto denuncia al governatore del distretto e al giudice locale contro il marito di suo sorella per essere stato violento verso di lei. Temendo che il caso non ricevesse la giusta attenzione, il membro del Consiglio di pace chiese che il consiglio cercasse una soluzione tra il fratello e il marito, e tra il marito e la moglie. Ci vollero molte riunioni, ma gradualmente il marito ammise il proprio errore, si scusò e si riconciliò con moglie e cognato.
Numa ocasião, um membro do Conselho da Paz ouviu dizer que um homem tinha apresentado queixa, junto do Governador Distrital e do juiz local, porque o marido da irmã tinha sido violento com ela. Receando que o caso fosse mal gerido, o membro do Conselho da Paz pediu ao conselho para mediar uma solução entre o irmão e o marido, e o marido e a mulher. Foram necessários vários encontros, mas gradualmente o marido admitiu o seu erro, pediu desculpas e reconciliou-se com a mulher e o cunhado.
فعلى سبيل المثال، تنامى إلى علم أحد أعضاء المجلس أن رجلاً قدم شكوى أمام حاكم المنطقة والقاضي تفيد أن صهره اعتدى على أخته بالضرب. وخوفاً من عدم النظر في القضية كما يجب، طلب العضو من المجلس التدخل لإصلاح ذات البين بين الرجل وصهره وبين الرجل وزوجته. وبعد العديد من الاجتماعات، أقر الزوج بخطئه واعتذر لزوجته وصهره وتم الصلح بما يرضي جميع الأطراف.
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw. Er waren een aantal zittingen voor nodig maar geleidelijk gaf de echtgenoot zijn fout toe, bood zijn excuses aan, en verzoende zich met zijn vrouw en zwager.
Веднъж член на помирителен съвет чул, че мъж подал жалба пред областния управител и местния съдия срещу съпруга на сестра си, който упражнявал насилие срещу нея. Боейки се, че няма да бъде намерено ефикасно решение, въпросният член на помирителния съвет попитал не може ли съветът да потърси решение между брата и съпруга и между съпруга и жена му. Необходими били няколко заседания, но накрая съпругът признал грешката си, извинил се и се помирил с жена си и шурея си.
V jednom případě, určitý člen Smírčí rady slyšel, že jeden občan podal žalobu u okresního guvernéra a místního soudce z důvodu, že jeho švagr se choval násilně vůči jeho sestře. Z obav, že případ nebude náležitě objektivně projednán, tento člen Smírčí rady vyžadoval, aby Smírčí rada zprostředkovala vyřešení sporu mezi bratrem a manželem, a mezi manželem a manželkou. Bylo uskutečněno několik setkání a manžel postupně přiznal svoje chyby, omluvil se a nakonec se usmířil s manželkou i se švagrem.
Nii näiteks sai ühe lepitusnõukogu liige teada mehest, kes oli esitanud ringkonna kubernerile ja kohalikule kohtunikule kaebuse oma õemehe peale, kes olevat tema õe suhtes kasutanud vägivalda. Kartes, et asja menetlemine võtab liiga palju aega, küsis lepitusnõukogu liige nõukogult, kas see aitaks leida lahendust venna ja tema õemehe ning mehe ja naise vahelisele tülile. Nõukogu pidi mitu korda kokku tulema, kuid õemees tunnistas lõpuks oma eksimust, vabandas ning leppis oma abikaasa ja nääluga ära.
Egyszer történt, hogy a békéltető tanács tagja azt hallotta, hogy egy férfi panasszal fordult a körzeti kormányzóhoz és a helyi bíróhoz, hogy a húgának a férje agresszív volt a testvérével szemben. Félve attól, hogy az esetet esetleg nem kezelik hatékonyan, a békéltető tanács tagja megkérdezte, hogy a tanács közvetíthetne-e egy megoldás érdekében a testvér és a férj valamint a férj és feleség között? Több tárgyalást követően a férj végül bevallotta hibáját, bocsánatot kért és kibékült feleségével valamint sógorával.
Í einu tilviki frétti fulltrúi í Friðarráðinu af manni sem hafði lagt fram kæru við héraðsstjórann og dómarann á svæðinu þess efnis að mágur sinn hefði beitt systur sína ofbeldi. Af ótta við að málið fengi óskilvirka meðhöndlun, spurði Friðarráðsmaðurinn hvort ráðið gæti miðlað málum milli bróðurins og eiginmannsins annars vegar og hins vegar milli eiginmannsins og eiginkonunnar. Það þurfti nokkra fundi til, en smám saman viðurkenndi eiginmaðurinn mistök sín, baðst afsökunar og sættist við eiginkonu sína og mág.
Kartą Taikos tarybos narys išgirdo, kaip vyriškis kreipėsi į rajono valdytoją ir vietos teisėją, skųsdamas savo sesers vyrą, kad anas naudoja prieš ją smurtą. Bijodamas, kad byla nebus veiksmingai išspręsta, Taikos tarybos narys paklausė tarybos, gal ji imtųsi tarpininkauti sprendžiant konfliktą tarp brolio ir vyro bei vyro ir žmonos. Prireikė kelių susirinkimų, tačiau pagaliau vyras pripažino savo kaltę, atsiprašė ir susitaikė ir su žmona, ir su svainiu.
Ved et tilfelle hørte et fredsrådsmedlem at en mann hadde lagt inn en klage hos distriktsguvernøren og den lokale dommeren om at hans søsters ektemann hadde vært voldelig mot henne. I frykt for at saken skulle håndteres ineffektivt, ba fredsrådsmedlemmet om ikke rådet kunne megle frem en løsning mellom broren og ektemannen, og ektemann og hustru. Det tok flere møter, men gradvis innrømmet ektemannen sin feil, ba om unnskyldning og forsonte seg med sin kone og svoger.
W jednym przypadku członek rady pokoju usłyszał, że pewien mężczyzna złożył skargę do gubernatora okręgu i miejscowego sędziego, że jego szwagier stosował przemoc wobec jego siostry. W obawie, że sprawa ta będzie poprowadzona nieskutecznie, członkowie rady pokoju spytali, czy rada mogłaby w drodze mediacji doprowadzić do jakiegoś rozwiązania sprawy pomiędzy tym bratem i mężem oraz mężem i żoną. Wymagało to kilku spotkań, ale w końcu mąż przyznał się do błędu, przeprosił oraz pojednał się ze swoją żoną i szwagrem.
Как-то член мирового совета услышал о том, что мужчина подал губернатору округа и местному судье иск в связи с тем, что муж его сестры подвергал ее насилию. Опасаясь, что дело окончится ничем, член мирового совета спросил, не может ли совет выступить в качестве посредника для разрешения спора между братом и мужем, а также мужем и женой. Потребовалось провести несколько заседаний, но постепенно муж признал свою ошибку, извинился и примирился с женой и шурином.
V jednom prípade, určitý člen Zmierovacej rady počul, že jeden občan podal žalobu u okresného guvernéra a miestneho sudcu z dôvodu, že jeho švagor sa choval násilne voči jeho sestre. Z obáv, že prípad nebude náležite objektívne prešetrený, vyžadoval tento člen Zmierovacej rady, aby sprostredkovala vyriešenie sporu medzi bratom a manželom, a medzi manželom a manželkou. Bolo uskutočnených niekoľko stretnutí a manžel postupne priznal svoje chyby, ospravedlnil sa a nakoniec sa uzmieril s manželkou aj so švagrom.
V enem od primerov je član mirovnega sveta slišal, da se je neki moški pritožil okrajnemu guvernerju in lokalnemu sodniku, češ da je bil mož njegove sestre nasilen do nje. V strahu, da se primer ne bi rešil učinkovito, je mirovni svet zaprosil, če bi ta lahko posredoval pri rešitvi med bratom in možem ter možem in ženo. Potrebnih je bilo več sestankov, vendar je mož sčasoma priznal svojo napako, se opravičil in pobotal s svojo ženo in svakom.
Bir başka olayda, Barış Konseyi üyelerinden biri, kayınbiraderinin kız kardeşine şiddet uyguladığı gerekçesiyle bir adamın Bölge Valisi ve yerel hakime başvurduğunu duymuş. Davanın etkili şekilde ele alınamayacağından endişe duyan Barış Konseyi üyesi konseyin bu davada arabuluculuk yapması için ricada bulunmuş. Nitekim gerek kayınbirader ve erkek kardeş, gerek karı koca arasında yapılan birkaç toplantıdan sonra koca hatasını kabul ederek karısından ve kayınbiraderinden özür dilemiş ve karısıyla barışmış.
Vienā gadījumā kāds no Miera padomes locekļiem bija uzzinājis, ka kāds vīrs rajona gubernatoram un vietējam tiesnesim ir iesniedzis sūdzību par savas māsas vīra vardarbību pret sievu. Baidoties, ka lieta varētu tikt skatīta neefektīvi, Miera padomes loceklis lūdza, vai padome nevarētu darboties kā izlīguma starpnieks starp brāli un vīru un vīru un sievu. Bija vajadzīgas vairākas sanāksmes, tomēr pakāpeniski vīrs atzina savu kļūdu, atvainojās un izlīga ar savu sievu un sievas brāli.
  Atât de aproape – şi to...  
De exemplu, Atlanta a devenit un nod de distribuţie pentru drogurile importate de cartelurile mexicane care s-au decapitat între ele în Mexic. Totuşi, oraşul a fost martor la foarte puţină violenţă sfidătoare de acest fel.
Drug task forces across America report Mexican traffickers operating in their areas, but keeping very low profiles. Atlanta, for example, has become a distribution hub for drugs imported by Mexican cartels that decapitate each other back home. Yet the city has seen little of this kind of brazen violence.
Les groupes de travail sur les stupéfiants qui existent un peu partout aux États-Unis signalent la présence dans leurs zones de trafiquants mexicains, qui gardent toutefois un profil très bas. Atlanta, par exemple, est devenue une plaque tournante de la drogue importée par les cartels mexicains ; leurs membres se décapitent les uns les autres une fois rentrés chez eux, mais la ville ne connaît guère d’incidents violents de ce type.
Drogenbekämpfungsabteilungen in ganz Amerika berichten, dass mexikanische Drogenhändler zwar in ihren Zuständigkeitsgebieten tätig sind, sich aber unauffällig verhalten. So ist beispielsweise Atlanta zu einem Verteilerknoten für Drogen geworden, die von mexikanischen Kartellen importiert werden, welche sich „zu Hause“ gegenseitig enthaupten. Dennoch hat die Stadt nur wenig von dieser eiskalten Gewalt zu spüren bekommen.
Las agencias antidroga norteamericanas informan que traficantes mexicanos operan en su territorio, pero manteniendo un perfil bajo. Por ejemplo, Atlanta se ha convertido en un centro de distribución de drogas importadas por cárteles mexicanos que en su país se están matando entre sí, pero en la ciudad apenas ha habido actos de violencia.
Le forze antidroga in tutta l’America segnalano trafficanti messicani che operano nelle loro aree mantenendo dei profili molto bassi. Atlanta, per esempio, è divenuta un punto di distribuzione per le droghe importate dai cartelli messicani che si decimano l'un l'altro. Peraltro, la città si è resa poco conto di questo tipo di violenza.
As forças especiais de combate à droga em toda a América relatam que os traficantes mexicanos operam nas suas áreas, mas que mantêm uma grande discrição. Atlanta, por exemplo, tornou-se um centro de distribuição de drogas importadas pelos cartéis mexicanos, que se decapitam no seu país natal. No entanto, a cidade não tem assistido a este tipo de violência arrojada.
وتفيد تقارير جميع الأجهزة الأمريكية لمكافحة المخدرات بأن مهربي المخدرات المكسيكيين ينشطون في مناطق عملياتها ولكنهم يعملون في الخفاء. فقد تحوّلت أتلانتا، مثلاً، إلى مرفق لتوزيع المخدّرات التي تُهرّبها عصابات المخدرات المكسيكية التي تتبادل قطع الرؤوس في وطنها الأم. مع ذلك لم تشهد المدينة شيئاً يُذكر من هذا العنف الوحشي.
Drugstaakgroepen in heel Amerika rapporteren dat Mexi-caanse drugshandelaars in hun gebied actief zijn, maar dat ze trachten onopvallend te blijven. Atlanta bijvoorbeeld, is tegenwoordig een distributiepunt voor drugs, geïmporteerd door Mexicaanse kartels, die elkaar in hun eigen land de kop afslaan. Toch heeft er in deze stad nog maar weinig van dit soort afschuwelijke geweld plaatsgevonden.
Службите за борба с наркотиците из цяла Америка съобщават, че мексикански трафиканти действат в техните райони, но пазят поведение. Атланта например се превърна в разпределителен център за наркотиците, внасяни от мексиканските картели, които се избиват помежду си, щом се завърнат в родината си. Но в Атланта почти не се забелязват прояви на това дръзко насилие.
Všechny americké protidrogové útvary připravují sice souhrnné zprávy o mexických překupnících na území USA, ale tyto charakteristiky postrádají potřebné množství informací. Například Atlanta se stala centrem distribuce drog importovaných členy mexických kartelů, kteří jsou po návratu domů schopni se vzájemně dekapitovat. Atlanta však dosud nebyla konfrontována s brutálním násilím.
Uimastikontrolli sihtüksustelt üle Ameerika saabub teateid nende piirkonnas tegutsevate Mehhiko smugeldajate kohta, kes püüavad aga mitte silma paista. Näiteks Atlantast on saanud turustuskeskus uimastitele, mida veavad sisse Mehhiko kartellid, kes kodus löövad üksteisel päid maha. Ometi on Atlantas sellist jõhkrat vägivalda vähe näha.
A kábítószerüldöző hatóságok Amerika-szerte azt jelentik, hogy a mexikói kereskedők működnek ugyan a körzetükben, de nagyon visszafogottan. Atlanta például azon mexikói kartellnek elosztó központjává vált, amelyek otthon lefejezik egymást. Mégis, e város keveset tapasztalt ebből a szemtelen, vakmerő erőszakból.
Að sögn fíkniefnalögregluyfirvalda um öll Bandaríkin eru vissulega mexíkóskir eiturlyfjasmyglarar á svæðum þeirra, en þeir láta fara lítið fyrir sér. Atlanta er til dæmis orðin dreifingarmiðstöð fyrir eiturlyf sem flutt eru inn af mexíkóskum eiturlyfjahringjum sem afhöfða hvorir aðra heima fyrir. Þrátt fyrir það hefur lítið orðið vart við slíkt ofbeldi í borginni.
Kovos su narkotikais pajėgos visoje Amerikoje praneša apie jų regionuose veikiančius narkotikų platintojus meksikiečius, tačiau anie stengiasi nepritraukti dėmesio. Atlanta, pavyzdžiui, tapo narkotikų, kuriuos iš Meksikos įveža narkotikų kartelių nariai, savo šalyje pjaunantys vienas kitam galvas, paskirstymo centru. Tačiau šiame mieste tokių įžūlių nusikaltimų beveik nevyksta.
Narkotikaspesialenheter i hele Amerika rapporterer inn mexicanske narkotikahandlere som opererer i sine områder, men holder en veldig lav profil. Atlanta, for eksempel, har blitt et distribusjonssenter for narkotika importert av mexicanske karteller som hugger hodene av hverandre hjemme. Likevel har byen sett lite av denne type rå vold.
Służby nadzorujące branżę narkotykową w całej Ameryce donoszą o działaniach meksykańskich handlarzy narkotyków w swoim rejonie, ale działają oni w bardzo ograniczonym, cichym zakresie. Na przykład Atlanta stała się głównym punktem przerzutowym narkotyków importowanych przez meksykański kartele, które u siebie ścinają sobie wzajemnie głowy. Jednak w tym mieście nie widać dużo tego rodzaju nieprzejednanej przemocy.
Специальные группы по борьбе с наркотиками в Америке сообщают о том, что мексиканские наркоторговцы, действуя на территории США, стараются вести себя очень незаметно. Атланта, например, стал распределительным узлом для наркотиков, ввозимых мексиканскими картелями, обезглавливающими друг друга в своей стране. Однако в городе столь дерзкое насилие мало проявляется.
Všetky americké protidrogové útvary pripravujú síce súhrnné správy o mexických priekupníkoch na území USA, ale tieto charakteristiky postrádaju potrebné množstvo informácií. Napríklad Atlanta sa stala centrom distribúcie drog importovaných členmi mexických kartelov, ktorí sú po návrate domov schopní vzájomne sa dekapitovať. Atlanta však doposiaľ nebola konfrontovaná s brutálnym násilím.
Posebne enote za mamila po vsej Ameriki poročajo o mehiških preprodajalcih, ki delujejo na njihovih območjih, vendar v zelo omejenem obsegu. Tako je Atlanta na primer postala razpečevalski center za mamila, ki jih uvažajo mehiški karteli, ki se doma medsebojno obglavljajo. Kljub temu je mesto doživelo le malo tovrstnega predrznega nasilja.
Amerika’daki tüm uyuşturucu görev güçleri kendi bölgelerinde Meksikalı uyuşturucu satıcılarının faaliyet gösterdiğini, ama bunların dikkat çekmemeye çalıştıklarını bildiriyorlar. Örneğin Atlanta, ülkelerinde birbirlerinin kafasını kesen Meksika kartelleri tarafından ithal edilen uyuşturucuların dağıtım merkezi haline geldi. Ancak şehir bu denli cüretkar şiddet olaylarına hiç şahit olmadı.
Narkotiku izplatības apkarotāju grupas visā Amerikā ziņo par meksikāņu narkotirgoņu darbību dažādos Amerikas rajonos, tomēr tie necenšas īpaši pievērst sev uzmanību. Atlanta, piemēram, ir kļuvusi par centru, no kura tiek izplatītas narkotikas, ko piegādā Meksikas karteļi, kas viens otru iznīcina savā mājas valstī. Tomēr pašā pilsētā nav manīta tik nekaunīga vardarbība.
  NATO Review - Bucureşti...  
Palatul Parlamentului din Bucureşti, unde va avea loc Summit-ul NATO, este una dintre cele mai impresionante clădiri din Europa, având 1.100 de încăperi, 12 etaje, o suprafaţă de 240x270 metri şi o parte subterană, a cărei adâncime măsoară 92 de metri.
Bucharest's Palace of the Parliament, where NATO's Summit will take place, is one of Europe's most stunning buildings. It has 1,100 rooms, is 12 stories high, measures 240x270 metres, and has an underground section which reaches 92 metres down.
Le Palais du Parlement de Bucarest, où se déroulera le sommet de l’OTAN, est l’un des bâtiments les plus imposants d’Europe. Il compte 1100 pièces réparties sur 12 étages, mesure 240 mètres sur 270, et comporte une partie souterraine profonde de 92 mètres.
Der Parlamentspalast in Bukarest, in dem der NATO-Gipfel stattfinden wird, ist eines der erstaunlichsten Gebäuden Europas. Er verfügt über 1.100 Zimmer, ist 12 Stockwerke hoch, misst 240x270 Meter und hat Untergeschosse, die 92 Meter tief in den Boden reichen.
El Palacio del Parlamento de Bucarest, en el que se celebrará la Cumbre de la OTAN, es uno de los edificios europeos más impresionantes. Tiene 1.100 habitaciones repartidas en doce pisos, mide 240 por 270 metros de planta, y tiene unos subterráneos de 92 metros de profundidad.
Il Palazzo del Parlamento di Bucarest, dove avrà luogo il vertice della NATO, è uno dei più imponenti edifici d’Europa. Ha 1.100 stanze, è alto 12 piani, misura 240x270 metri, e ha una parte sotterranea che giunge fino a 92 metri di profondità.
O Palácio do Parlamento de Bucareste, onde se realizará a Cimeira da NATO, é um dos edifícios mais extraordinários da Europa. Tem mais de 1.100 quartos, doze andares de altura, mede 240 por 270 metros e dispõe de uma secção subterrânea com uma profundidade de 92 metros.
يتميز قصر البرلمان المشيد في بوخارست، حيث ستنعقد قمة الناتو، بأنه واحد من أروع المباني في أوروبا حيث يضم 1100 غرفة و12 طابقاً ويقع على مساحة 240×270 متر ويضم قسم تحت الأرض على عمق 92 متراً.
Het Parlementsgebouw in Boekarest, waar de NAVO-Top gehouden zal worden, is een van de meest indrukwekkende gebouwen van Europa. Het telt 1.100 kamers, is 12 verdiepingen hoog, meet 240 bij 270 meter, en heeft een ondergronds gedeelte dat 92 meter de grond in gaat.
Дворецът на парламента в Букурещ, където ще се състои срещата на НАТО, е една от най-удивителните сгради в Европа. В нея има 1100 зали, висока е 12 етажа, размерите й са 240 на 270 метра, а подземната част навлиза до 92 метра дълбочина.
Palác Parlamentu v Bukurešti, kde se bude konat summit NATO, je jedna z nejohromujících staveb v Evropě. Čítá 1 100 místností ve 12 poschodích při rozměrech 240 x 270 metrů a její suterén dosahuje hloubky 92 metrů.
Bukaresti parlamendihoone, kus NATO tippkohtumine aset leiab, on Euroopa üks suurejoonelisemaid ehitisi. Selles 240x270 pindalaga 12-korruselises hoones on 1100 ruumi. Selle maa-alune osa ulatub 92 meetri sügavusele.
A bukaresti Parlament Palota, ahol a NATO csúcstalálkozója kerül megrendezésre, Európa egyik leglenyűgözőbb épülete. 1100 terme van, 12 emelet magas, 240x270 méter alapterületű és 92 méterrel nyúlik a föld alá.
Höll þingsins í Búkarest þar sem leiðtogafundur NATO fer fram, er einhver stórkostlegasta bygging Evrópu. Í höllinni eru 1100 herbergi, hún er 12 hæða há, ummálið er 240x270 metrar og hluti hennar er neðanjarðar og nær allt niður á 92 metra dýpi.
Bukarešto Parlamento rūmai, kuriuose vyks NATO viršūnių susitikimas, yra vienas iš įspūdingiausių pastatų Europoje. Čia yra 1100 kambarių, rūmai turi 12 aukštų, užima 240x270 metrų plotą, jų požeminė dalis siekia 92 metrų gylį.
Bucurestis parlamentspalass, der NATOs toppmøte vil finne sted, er en av Europas mest overveldende bygninger. Det har 1.100 rom, 12 etasjer, måler 240x270meter, og har en undergrunnseksjon som rekker 92 meter ned.
Pałac Parlamentu (Palatul Parlamentului) w Bukareszcie, gdzie będzie się odbywać szczyt NATO jest jednym z najbardziej olśniewających budynków w Europie. Ma 1100 pokojów, 12 pięter i wymiary 240x270 metrów. Jego podziemna część sięga 92 metry w dół.
Дворец Парламента в Бухаресте, в котором пройдет встреча на высшем уровне НАТО, – одно из самых удивительных зданий в Европе. В нем двенадцать этажей, 1 100 комнат, площадь здания – 240x270 метров, а глубина подземной части составляет 92 метра.
Palác Parlamentu v Bukurešti, kde sa bude konať summit NATO, je jedna z najohromujúcejších stavieb v Európe. Počíta 1 100 miestností na 12 poschodiach pri rozmeroch 240 x 270 metrov a jej suterén dosahuje hĺbky 92 metrov.
Parlamentarna palača v Bukarešti, v kateri bo potekal Natov vrh, je ena od najosuplivejših stavb v Evropi. V njej je več kot 1100 prostorov, ima 12 nadstropij, meri 240x270 metrov in ima podzemni del, ki sega 92 metrov globoko.
NATO Zirve toplantısının gerçekleşeceği Bükreş Parlamento Sarayı Avrupa’nın en dikkat çeken binalarından biridir. 12 katlı ve 240 x 270 büyüklüğündeki binada 1,100 oda bulunuyor. Binanın 92 metre derinlikte bir de yer altı bölümü var.
Bukarestes Parlamenta pils, kurā notiks NATO samits, ir viena no Eiropas pārsteidzošākajām ēkām. Tajā ir 1100 telpas, tā ir 12 stāvus augsta, celtnes izmērs ir 240x270 metru, un tai ir 92 metrus dziļa pazemes daļa.
  Soluţionarea conflictel...  
Odată, un membru al unui Consiliu de Pace a auzit că un bărbat a înaintat o plângere Guvernatorului Districtului şi judecătorului local, în care reclama că soţul surorii sale avusese un comportament violent faţă de aceasta.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
En una ocasión uno de los miembros del Consejo de Paz se enteró de que un hombre había presentado una queja ante el gobernador del distrito y el juez local porque el marido de su hermana se había comportado violentamente con ella. Temiendo que el caso se resolviera de forma poco eficaz, el miembro del Consejo pidió que se intentara mediar una solución entre el hermano, el marido y la mujer. Hicieron falta varias reuniones, pero poco a poco el marido fue admitiendo su error, pidió perdón y se reconcilió con su esposa y su cuñado.
In un caso, un membro del Consiglio di pace venne a sapere che un uomo aveva sporto denuncia al governatore del distretto e al giudice locale contro il marito di suo sorella per essere stato violento verso di lei. Temendo che il caso non ricevesse la giusta attenzione, il membro del Consiglio di pace chiese che il consiglio cercasse una soluzione tra il fratello e il marito, e tra il marito e la moglie. Ci vollero molte riunioni, ma gradualmente il marito ammise il proprio errore, si scusò e si riconciliò con moglie e cognato.
Numa ocasião, um membro do Conselho da Paz ouviu dizer que um homem tinha apresentado queixa, junto do Governador Distrital e do juiz local, porque o marido da irmã tinha sido violento com ela. Receando que o caso fosse mal gerido, o membro do Conselho da Paz pediu ao conselho para mediar uma solução entre o irmão e o marido, e o marido e a mulher. Foram necessários vários encontros, mas gradualmente o marido admitiu o seu erro, pediu desculpas e reconciliou-se com a mulher e o cunhado.
فعلى سبيل المثال، تنامى إلى علم أحد أعضاء المجلس أن رجلاً قدم شكوى أمام حاكم المنطقة والقاضي تفيد أن صهره اعتدى على أخته بالضرب. وخوفاً من عدم النظر في القضية كما يجب، طلب العضو من المجلس التدخل لإصلاح ذات البين بين الرجل وصهره وبين الرجل وزوجته. وبعد العديد من الاجتماعات، أقر الزوج بخطئه واعتذر لزوجته وصهره وتم الصلح بما يرضي جميع الأطراف.
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw. Er waren een aantal zittingen voor nodig maar geleidelijk gaf de echtgenoot zijn fout toe, bood zijn excuses aan, en verzoende zich met zijn vrouw en zwager.
Веднъж член на помирителен съвет чул, че мъж подал жалба пред областния управител и местния съдия срещу съпруга на сестра си, който упражнявал насилие срещу нея. Боейки се, че няма да бъде намерено ефикасно решение, въпросният член на помирителния съвет попитал не може ли съветът да потърси решение между брата и съпруга и между съпруга и жена му. Необходими били няколко заседания, но накрая съпругът признал грешката си, извинил се и се помирил с жена си и шурея си.
V jednom případě, určitý člen Smírčí rady slyšel, že jeden občan podal žalobu u okresního guvernéra a místního soudce z důvodu, že jeho švagr se choval násilně vůči jeho sestře. Z obav, že případ nebude náležitě objektivně projednán, tento člen Smírčí rady vyžadoval, aby Smírčí rada zprostředkovala vyřešení sporu mezi bratrem a manželem, a mezi manželem a manželkou. Bylo uskutečněno několik setkání a manžel postupně přiznal svoje chyby, omluvil se a nakonec se usmířil s manželkou i se švagrem.
Nii näiteks sai ühe lepitusnõukogu liige teada mehest, kes oli esitanud ringkonna kubernerile ja kohalikule kohtunikule kaebuse oma õemehe peale, kes olevat tema õe suhtes kasutanud vägivalda. Kartes, et asja menetlemine võtab liiga palju aega, küsis lepitusnõukogu liige nõukogult, kas see aitaks leida lahendust venna ja tema õemehe ning mehe ja naise vahelisele tülile. Nõukogu pidi mitu korda kokku tulema, kuid õemees tunnistas lõpuks oma eksimust, vabandas ning leppis oma abikaasa ja nääluga ära.
Egyszer történt, hogy a békéltető tanács tagja azt hallotta, hogy egy férfi panasszal fordult a körzeti kormányzóhoz és a helyi bíróhoz, hogy a húgának a férje agresszív volt a testvérével szemben. Félve attól, hogy az esetet esetleg nem kezelik hatékonyan, a békéltető tanács tagja megkérdezte, hogy a tanács közvetíthetne-e egy megoldás érdekében a testvér és a férj valamint a férj és feleség között? Több tárgyalást követően a férj végül bevallotta hibáját, bocsánatot kért és kibékült feleségével valamint sógorával.
Í einu tilviki frétti fulltrúi í Friðarráðinu af manni sem hafði lagt fram kæru við héraðsstjórann og dómarann á svæðinu þess efnis að mágur sinn hefði beitt systur sína ofbeldi. Af ótta við að málið fengi óskilvirka meðhöndlun, spurði Friðarráðsmaðurinn hvort ráðið gæti miðlað málum milli bróðurins og eiginmannsins annars vegar og hins vegar milli eiginmannsins og eiginkonunnar. Það þurfti nokkra fundi til, en smám saman viðurkenndi eiginmaðurinn mistök sín, baðst afsökunar og sættist við eiginkonu sína og mág.
Kartą Taikos tarybos narys išgirdo, kaip vyriškis kreipėsi į rajono valdytoją ir vietos teisėją, skųsdamas savo sesers vyrą, kad anas naudoja prieš ją smurtą. Bijodamas, kad byla nebus veiksmingai išspręsta, Taikos tarybos narys paklausė tarybos, gal ji imtųsi tarpininkauti sprendžiant konfliktą tarp brolio ir vyro bei vyro ir žmonos. Prireikė kelių susirinkimų, tačiau pagaliau vyras pripažino savo kaltę, atsiprašė ir susitaikė ir su žmona, ir su svainiu.
Ved et tilfelle hørte et fredsrådsmedlem at en mann hadde lagt inn en klage hos distriktsguvernøren og den lokale dommeren om at hans søsters ektemann hadde vært voldelig mot henne. I frykt for at saken skulle håndteres ineffektivt, ba fredsrådsmedlemmet om ikke rådet kunne megle frem en løsning mellom broren og ektemannen, og ektemann og hustru. Det tok flere møter, men gradvis innrømmet ektemannen sin feil, ba om unnskyldning og forsonte seg med sin kone og svoger.
W jednym przypadku członek rady pokoju usłyszał, że pewien mężczyzna złożył skargę do gubernatora okręgu i miejscowego sędziego, że jego szwagier stosował przemoc wobec jego siostry. W obawie, że sprawa ta będzie poprowadzona nieskutecznie, członkowie rady pokoju spytali, czy rada mogłaby w drodze mediacji doprowadzić do jakiegoś rozwiązania sprawy pomiędzy tym bratem i mężem oraz mężem i żoną. Wymagało to kilku spotkań, ale w końcu mąż przyznał się do błędu, przeprosił oraz pojednał się ze swoją żoną i szwagrem.
Как-то член мирового совета услышал о том, что мужчина подал губернатору округа и местному судье иск в связи с тем, что муж его сестры подвергал ее насилию. Опасаясь, что дело окончится ничем, член мирового совета спросил, не может ли совет выступить в качестве посредника для разрешения спора между братом и мужем, а также мужем и женой. Потребовалось провести несколько заседаний, но постепенно муж признал свою ошибку, извинился и примирился с женой и шурином.
V jednom prípade, určitý člen Zmierovacej rady počul, že jeden občan podal žalobu u okresného guvernéra a miestneho sudcu z dôvodu, že jeho švagor sa choval násilne voči jeho sestre. Z obáv, že prípad nebude náležite objektívne prešetrený, vyžadoval tento člen Zmierovacej rady, aby sprostredkovala vyriešenie sporu medzi bratom a manželom, a medzi manželom a manželkou. Bolo uskutočnených niekoľko stretnutí a manžel postupne priznal svoje chyby, ospravedlnil sa a nakoniec sa uzmieril s manželkou aj so švagrom.
V enem od primerov je član mirovnega sveta slišal, da se je neki moški pritožil okrajnemu guvernerju in lokalnemu sodniku, češ da je bil mož njegove sestre nasilen do nje. V strahu, da se primer ne bi rešil učinkovito, je mirovni svet zaprosil, če bi ta lahko posredoval pri rešitvi med bratom in možem ter možem in ženo. Potrebnih je bilo več sestankov, vendar je mož sčasoma priznal svojo napako, se opravičil in pobotal s svojo ženo in svakom.
Bir başka olayda, Barış Konseyi üyelerinden biri, kayınbiraderinin kız kardeşine şiddet uyguladığı gerekçesiyle bir adamın Bölge Valisi ve yerel hakime başvurduğunu duymuş. Davanın etkili şekilde ele alınamayacağından endişe duyan Barış Konseyi üyesi konseyin bu davada arabuluculuk yapması için ricada bulunmuş. Nitekim gerek kayınbirader ve erkek kardeş, gerek karı koca arasında yapılan birkaç toplantıdan sonra koca hatasını kabul ederek karısından ve kayınbiraderinden özür dilemiş ve karısıyla barışmış.
Vienā gadījumā kāds no Miera padomes locekļiem bija uzzinājis, ka kāds vīrs rajona gubernatoram un vietējam tiesnesim ir iesniedzis sūdzību par savas māsas vīra vardarbību pret sievu. Baidoties, ka lieta varētu tikt skatīta neefektīvi, Miera padomes loceklis lūdza, vai padome nevarētu darboties kā izlīguma starpnieks starp brāli un vīru un vīru un sievu. Bija vajadzīgas vairākas sanāksmes, tomēr pakāpeniski vīrs atzina savu kļūdu, atvainojās un izlīga ar savu sievu un sievas brāli.
  Václav Havel: să ne adu...  
„Dacă nu vrem să plătim preţul pentru valorile noastre, dacă nu vrem să facem unele sacrificii
"If we aren't willing to pay a price for our values, if we aren't willing to make some sacrifices in order
Si nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour nos valeurs, si nous ne sommes pas prêts à faire des sacrifices afin de
"Wenn wir nicht bereit sind, einen Preis für unsere Werte zu zahlen, wenn wir nicht bereit sind, einige Opfer zu bringen, um unsere
"Si no estamos dispuestos a pagar un precio por nuestros principios, ni a realizar algunos sacrificios
"Se non siamo disposti a pagare un prezzo per i nostri valori, se non vogliamo fare dei sacrifici
"Se não estivermos dispostos a pagar um preço pelos nossos valores, se não estivermos dispostos a fazer alguns sacrifícios para os realizarmos,
" Als wij niet bereid zijn een prijs te betalen voor onze waarden, als wij niet bereid zijn enkele offers te brengen om ze te realiseren,
"Ако не сме готови за платим цената за нашите ценности, ако не искаме да ги реализираме,
"Nejsme-li schopni platit za naše hodnoty, nejsme-li schopni přinášet určité oběti těmto
"Kui me ei taha maksta oma väärtuste eest, kui me ei ole nõus nende eest midagi ohverdama, et
„Ha nem vagyunk hajlandók megfizetni az árat az értékeinkért, ha nem vagyunk képesek áldozatot hozni
,,Ef við erum ekki reiðubúin að greiða gjaldið fyrir gildi okkar, ef við erum ekki reiðubúin til að færa fórnir
„Jei mes nepasirengę mokėti už savo vertybes, jei nenorime aukotis, kad
"Hvis vi ikke er villige til å betale en pris for våre verdier, hvis vi ikke er villige til å ofre noe for å
„Jeżeli nie chcemy płacić ceny za nasze wartości, jeżeli nie mamy woli, aby ponosić ofiary w celu ich urzeczywistnienia,
«Если мы не готовы заплатить цену за свои ценности, если мы не готовы пойти на жертвы ради того, чтобы
"Ak nie sme schopní platiť za naše hodnoty, ak nie sme schopni prinášať určité obete
»Če nismo pripravljeni plačati cene za svoje vrednote, če se nismo pripravljeni vsaj malo žrtvovati,
"Eğer değerlerimiz için bir bedel ödemeye hazır değilsek, ve onları gerçekleştirmek için bazı fedakarlıklarda bulunmaya hazır değilsek,
"Ja mēs neesam gatavi maksāt par savām vērtībām, ja mēs neesam gatavi kaut ko upurēt, lai
  NATO Review - Bucureşti...  
Summit-ul NATO de la Bucureşti este important. El vine într-un moment când voinţa şi convingerile colective ale Alianţei sunt testate în mod profund.
NATO’s Bucharest Summit is important. It comes at a moment when the collective will and conviction of the Alliance is being profoundly tested.
Le sommet de Bucarest de l’OTAN est important. Il a lieu à un moment où la volonté politique et la conviction de l’Alliance subissent un test en profondeur.
Der NATO-Gipfel in Bukarest ist wichtig, da er zu einer Zeit stattfindet, in der der kollektive Wille und die Überzeugung des Bündnisses auf eine harte Probe gestellt werden.
La Cumbre de la OTAN en Bucarest constituye un evento importante, en un momento en el que la voluntad y convicción colectivas de la Alianza se ven puestas a prueba.
Il vertice di Bucarest della NATO è importante. Ha luogo in un momento in cui la volontà collettiva e il saldo convincimento dell'Alleanza vengono messi a dura prova.
A Cimeira da NATO de Bucareste é importante. Irá ocorrer numa altura em que a vontade e a convicção colectivas da Aliança estão a ser fortemente testadas.
تكتسي قمّة حلف الناتو في بوخارست أهمية خاصّة. فهي تأتي في لحظة باتت فيها إرادة الحلف الجماعية وقناعاته على المحك.
De NAVO-Top in Boekarest is belangrijk. Hij vindt plaats op een moment dat de collectieve wil en overtuiging van het Bondgenootschap zwaar op de proef worden gesteld.
Срещата на върха на НАТО в Букурещ е важна. Тя се организира в момент, когато колективната воля и убеденост на Алианса е поставена на сериозно изпитание.
Bukureštský summit NATO je velmi důležitý. Přichází v době, kdy společná vůle a přesvědčení Aliance procházejí těžkou zkouškou.
NATO Bukaresti tippkohtumine on tähtis sündmus. See toimub ajal, mil alliansi kollektiivset tahet ja veendumust tõsiselt proovile pannakse.
A NATO bukaresti csúcstalálkozója fontos. Olyan pillanatban kerül rá sor, amikor a kollektív akarat és meggyőződés a szövetségen belül próbának van kitéve.
Leiðtogafundur NATO í Búkarest er mikilvægur. Hann er haldinn á tímapunkti þegar mikið reynir á sameiginlegan vilja og sannfæringu bandalagsins.
NATO Bukarešto viršūnių susitikimas išties svarbus. Jis vyksta tuo momentu, kai kolektyvinė valia ir įsitikinimai patiria esminių išbandymų.
NATOs toppmøte i Bucuresti er viktig. Det kommer i en tid når den kollektive viljen og overbevisningen i Alliansen blir sterkt prøvet.
Szczyt NATO jest ważny. Zbiega się w okresem, gdy zbiorowa wola i przeświadczenie Sojuszu są poddawane bardzo głębokiej próbie.
Встреча на высшем уровне в Бухаресте важна. Она проводится в тот момент, когда коллективная воля и убеждения Североатлантического союза подвергаются серьезному испытанию.
Bukureštský summit NATO je dôležitý. Prichádza v dobe, kedy spoločná vôľa a presvedčenie Aliancie prechádzajú ťažkou skúškou.
Natov vrh v Bukarešti je pomemben. Dogaja se v trenutku, ko sta kolektivna volja in odločenost zavezništva na hudi preizkušnji.
NATO’nun Bükreş Zirvesi büyük bir önem taşımaktadır. Zirve İttifak’ın toplu irade ve inancının sınavdan geçtiği bir tarihe rastlamaktadır.
NATO Bukarestes samits ir svarīgs. Tas notiek brīdī, kad tiek padziļināti pārbaudīta alianses valstu kolektīvā griba un pārliecība.
  Václav Havel: să ne adu...  
Barack Obama, extindere, Istoria NATO, Securitate, Reuniuni de tip summit, Balcani, dezbatere, Summit-ul de la Praga , războiul rece, SUA
Security, NATO summit, Obama NATO, enlargement, history of NATO, debate, balkans, Prague Summit, cold war, USA
Barack Obama, élargissement, histoire de l'OTAN, sécurité, réunions au sommet, débat, Balkans, sommet de Prague, Guerre froide, USA
Barack Obama, Erweiterung, Geschichte der NATO, Sicherheit, Gipfeltreffen, Balkan, Debatte, Prager Gipfel, Kalter Krieg, USA
Barack Obama, Cumbre, ampliación, Historia de la OTAN, Seguridad, debate, Balcanes, Cumbre de Praga, guera fría, EEUU
Barack Obama, allargamento, storia della NATO, Sicurezza, riunioni al vertice, Balcani, dibattito, Vertice di Praga, guerra fredda, USA
Barack Obama, Alargamento, História da NATO, Segurança, Reuniões Cimeiras, balcãs, debate, Cimeira de Praga, guerra-fria, EUA
Barack Obama, uitbreiding, geschiedenis van de NAVO, veiligheid, Topontmoetingen, Balkan, debat, Top van Praag, koude oorlog, VS
Барак Обама, разширяване, История на НАТО, Сигурност, Срещи на върха, Балкани, дебат, Среща на върха в Прага, Студена война, САЩ
Barack Obama, rozšíření, Dějiny NATO, Bezpečnost, summit, debata, Balkán, Summit v Praze, studená válka, USA
Barack Obama, laienemine, NATO ajalugu, tippkohtumised, julgeolek, Balkan, arutelu, Praha tippkohtumine, külm sõda, USA
Barack Obama, bővítés, A NATO története, csúcstalálkozók, biztonság, vita, Balkán, prágai csúcs, hidegháború, USA
Barack Obama, Öryggismál, stækkunarferli, Saga NATO, Leiðtogafundir, Balkanskagi, rökræða, Leiðtogafundurinn í Prag, kalda stríðið, BNA
Barakas Obama, plėtra, NATO istorija, viršūnių susitikimai, saugumas, diskusija, Balkanai, Prahos viršūnių susitikimas, šaltasis karas, JAV
Barack Obama, toppmøter, Sikkerhet, utvidelse, NATOs historie, Balkan, debatt, Toppmøtet i Praha, kald krig, USA
Barack Obama, rozszerzenie, historia NATO, bezpieczeństwo, szczyty, Bałkany, debata, szczyt praski , zimna wojna, USA
Барак Обама, история НАТО, расширение, безопасность, встречи в верхах, Балканы, дебаты, встреча в верхах в Праге, холодная война, США
Barack Obama, rozšírenie, Dejiny NATO, Bezpečnosť, summit, Balkán, debata, Summit v Prahe, studená vojna, USA
Barack Obama, širitev, zgodovina Nata, srečanja na vrhu, varnost, Balkan, izmenjava mnenj, vrh v Pragi, hladna vojna, ZDA
Barack Obama, NATO'nun tarihçesi, genişleme, Zirve Toplantıları, Güvenlik, Balkanlar, Tartışma, Prag Zirvesi, Soğuk Savaş, ABD
Baraks Obama, paplašināšanās, NATO vēsture, Drošība, Augstākā līmeņa sanāksmes, balkāni, diskusija, Prāgas samits, aukstais karš, ASV
  Revista NATO - Mass med...  
Şomajul în rândul tinerilor, pierderea popularităţii familiilor conducătoare, preţul mare al alimentelor şi alţi factori au cauzat apariţia mişcărilor de nemulţumire.
Youth unemployment, disaffection with ruling families, high food prices, and other factors caused the dissent movements to emerge.
C’est le chômage des jeunes, le mécontentement à l’égard des familles dirigeantes, le prix élevé des denrées alimentaires et d’autres facteurs qui ont été à l’origine des mouvements de révolte.
Jugendarbeitslosigkeit, Unzufriedenheit mit den Herrscherfamilien, hohe Lebensmittelpreise und andere Faktoren führten zur Entstehung der Widerstandsbewegungen.
El desempleo juvenil, la impopularidad de las familias gobernantes, la subida de los precios de los alimentos y otros factores diversos fueron la causa de los movimientos de protesta.
Sono stati la disoccupazione giovanile, l’impopolarità delle famiglie dominanti, gli alti prezzi alimentari e altri fattori che hanno determinato l’emergere dei movimenti di dissenso.
O desemprego da juventude, o descontentamento com as famílias reinantes, os elevados preços dos alimentos e outros factores provocaram a emergência dos movimentos de dissidência.
وما أدى إلى ظهور الحركات الاعتراضية هو بطالة الشباب وعدم رضاهم عن العائلات الحاكمة وارتفاع أسعار الغذاء وعوامل أخرى.
Jeugdwerkeloosheid, ontevredenheid over de regerende families, hoge voedselprijzen, en andere factoren hebben geleid tot de opstanden.
Безработицата сред младите, недоволството от управляващите, високите цени на храните и други фактори предизвикаха протестните движения.
Příčinou hnutí odporu byla nezaměstnanost mladých, nespokojenost s vládnoucími klany, vysoké ceny potravin a další faktory.
Rahutuste lätteks oli noorte tööpuudus, rahulolematus valitsevate hõimudega, kõrged toiduhinnad ja muud tegurid.
A fiatalok munkanélkülisége, az uralkodó családokkal szembeni ellenszenv, a magas élelmiszerárak, valamint más tényezők okozták a szakadár mozgalmak kibontakozását.
Atvinnuleysi meðal ungs fólks, óánægja með fjölskyldur á valdastólum, hátt matvælaverð og aðrir þættir urðu til þess að andófshreyfingarnar komu fram.
Jaunimo nedarbas, nepasitenkinimas valdančiosiomis šeimomis, didelės maisto kainos ir kiti veiksniai pažadino pasipriešinimo judėjimus.
Arbeidsledighet blant ungdom, misnøye med de styrende familier, høye matpriser, og andre faktorer var årsak til at disse opprørsbevegelsene dukket opp.
Bezrobocie wśród młodzieży, rozczarowanie polityką rządzących rodów, wysokie ceny żywności i inne czynniki spowodowały narodzenie się ruchów dysydenckich.
Безработица среди молодежи, недовольство правящими семьями, высокие цены на продукты питания и прочие факторы стали причинами возникновения движений несогласия.
Príčinou hnutia odporu bola nezamestnanosť mladých, nespokojnosť s vládnucimi klanmi, vysoké ceny potravín a ďalšie faktory.
Nezaposlenost med mladimi, nezadovoljstvo z vladajočimi družinami, visoke cene hrane in drugi dejavniki so povzročili pojav odpadniških gibanj.
Ancak teknoloji önemli bir rol oynamıştır. Henüz son değerlendirmeleri yapmak için çok erken olmakla beraber, bu son olaylardan bazı sonuçlar çıkarabiliriz.
Jauniešu bezdarbs, neapmierinātība ar vadošo ģimeņu režīmu, augstās pārtikas cenas un citi faktori izraisīja opozīcijas kustību parādīšanos.
  Energia şi criza – mai ...  
Securitatea şi siguranţa elementelor de infrastructură din domeniul energiei au o importanţă esenţială pentru toţi cei implicaţi în lanţul global al furnizării de energie
La sûreté et la sécurité des infrastructures énergétiques revêtent une importance cruciale pour toutes les parties prenantes de la chaîne mondiale des approvisionnements en énergie.
Die Sicherheit von Energieinfrastrukturen ist von größter Bedeutung für alle, die an der globalen Energieversorgungskette beteiligt sind.
La protección y seguridad de las infraestructuras energéticas resulta de vital importancia para todos los actores implicados en la cadena mundial de suministro energético.
La sicurezza delle infrastrutture in campo energetico è di fondamentale importanza per tutti i titolari di partecipazioni coinvolti nella catena mondiale del rifornimento energetico.
A segurança das infra-estruturas energéticas é fundamental para todos os envolvidos na cadeia mundial de fornecimento de energia.
يكتسي أمان وأمن البنى التحتية للطاقة بالغ الأهمية بالنسبة لجميع المعنيين بالسلسلة العالمية لإمدادات الطاقة
De veiligheid van energie-infrastructuren in van kernbelang voor alle stakeholders in de mondiale energievoorzieningsketen.
Безопасността и сигурността на енергийната инфраструктура е от ключово значение за всички участници в глобалната верига за доставка на енергия.
Spolehlivost a bezpečnost energetické infrastruktury jsou mimořádně důležité pro všechny zúčastněné aktéry globálního řetězu dodavatelství energie.
Energiainfrastruktuuri ohutus ja turvalisus on esmatähtis kõikidele globaalses energiatarne ahelas osalejatele.
Az energia infrastruktúrák biztonsága és biztonságossága kulcsfontosságú minden a globális energia-ellátási láncban érintett szereplő számára.
Gæði og öryggi orkugrunnvirkja eru lykilatriði fyrir alla þá sem hagsmuna eiga að gæta í orkumiðlunarkerfum heims.
Energetikos infrastruktūrų saugumas ir apsauga yra svarbiausias visų globalinėje energijos tiekimo grandinėje dalyvaujančių subjektų prioritetas.
Trygghet og sikkerhet for energiinfrastruktur er av avgjørende betydning for alle som er involvert i den globale energiforsyningskjeden.
Bezawaryjność i bezpieczeństwo elementów infrastruktury energetycznej ma kluczowe znaczenie dla wszystkich podmiotów aktywnie zaangażowanych w globalny łańcuch dostaw energii.
Безопасность и сохранность объектов энергетической инфраструктуры имеет принципиальное значение для всех участников глобальной системы снабжения энергоносителями.
Spoľahlivosť a bezpečnosť energetickej infraštruktúry sú mimoriadne dôležité pre všetkých zúčastnených aktérov globálneho reťazca dodávateľstva energie.
Varnost energetske infrastrukture je ključnega pomena za vse partnerje, vključene v svetovno energetsko oskrbovalno verigo.
Enerji altyapılarının güvenliği küresel enerji tedarik zincirinde menfaat sahibi olan tüm taraflar için büyük önem taşır.
Energoinfrastruktūras drošība un drošums ir svarīgs apsvērums visiem, kas ir iesaistīti globālajā energoresursu piegādes ķēdē.
  NATO Review - Bucureşti...  
În acest an, România va avea onoarea să găzduiască Summit-ul NATO de la Bucureşti.
This year Romania will have the honor of hosting NATO’s Bucharest Summit.
La Roumanie aura cette année l’honneur d’accueillir à Bucarest le sommet de l’OTAN.
In diesem Jahr hat Rumänien die Ehre, Gastgeber des NATO-Gipfels in Bukarest zu sein.
Este año Rumanía tendrá el honor de ser la anfitriona de la Cumbre de la OTAN en Bucarest.
La Romania avrà quest’anno l'onore di ospitare a Bucarest il vertice della NATO.
Este ano, a Roménia terá a honra de ser a anfitriã da Cimeira da NATO, em Bucareste .
هذا العام ستتشرف رومانيا باستضافة قمة بوخارست لحلف الناتو
Dit jaar heeft Roemenië de eer dat het als gastheer mag optreden voor de NAVO-Top in Boekarest.
Тази година Румъния има честта да бъде домакин на срещата на най-високо равнище на НАТО, която ще се състои в Букурещ.
Rumunsko bude mít čest být hostitelem summitu NATO, který se koná v letošním dubnu v Bukurešti.
Tänavu on Rumeenial au võõrustada Bukarestis NATO tippkohtumist.
Idén Romániát éri a megtiszteltetés, hogy házigazdája lehet a NATO bukaresti csúcstalálkozójának.
Í ár nýtur Rúmenía heiðursins af að vera gestgjafaríki leiðtogafundar NATO í Búkarest.
Rumunija šiemet turi garbės priimti NATO viršūnių susitikimą Bukarešte.
I år vil Romania ha den ære å være vertskap for NATOs toppmøte i Bucuresti.
W tym roku Rumunia będzie miała honor gościć szczyt NATO w Bukareszcie.
В этом году Румынии выпала честь стать хозяином встречи на высшем уровне НАТО в Бухаресте.
Rumunsko bude mať česť byť hostiteľom summitu NATO, ktorý sa v apríli tohto roku koná v Bukurešti.
Letos bo Romuniji pripadla čast, da gosti Natov vrh v Bukarešti.
Bu yıl NATO Zirvesi’ne Romanya ev sahipliği yapacak.
Šogad Rumānijai ir gods uzņemt NATO Bukarestes samita dalībniekus.
  Chicago: oraşul potrivi...  
Revista NATO » Ediţia specială dedicată Summit-ului de la Chicago » Chicago: oraşul potrivit, la momentul potrivit
NATO Brief » Sonderausgabe zum NATO-Gipfel in Chicago » Chicago: die richtige Stadt zur richtigen Zeit
La Revista de la OTAN » Edición especial de la Cumbre de Chicago » Chicago: el lugar y momento justos
Rivista della NATO » Edizione speciale per il vertice NATO di Chicago » Chicago: il posto giusto al momento giusto
Revista da NATO » Edição Especial da Cimeira da NATO de Chicago » Chicago: a cidade certa, na altura certa
NAVO Kroniek » De NAVO-Top in Chicago speciale editie » Chicago: de juiste stad, het juiste moment
НАТО Преглед » Специален брой за срещата на върха на НАТО в Чикаго » Чикаго - точният град в точния момент
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštní vydání » Chicago - vhodné město ve vhodném čase
NATO Teataja » NATO Chicago tippkohtumise eriväljaanne » Chicago: õiges linnas, õigel ajal
NATO Tükör » Translation of NATO Chicago Summit special edition » Chicago: jó város, jó időben
NATO Fréttir » Sérútgáfa leiðtogafundar NATO í Chicago » Chicago: rétta borgin, rétti tíminn
„NATO apžvalga“ » NATO viršūnių susitikimas Čikagoje: specialus numeris » Čikaga: tinkamas miestas, tinkamas laikas
NATO Nytt » NATO-toppmøtet i Chicago - spesialutgave » Chicago: riktig by, riktig tid
Przegląd NATO » Wydanie specjalne na szczyt NATO w Chicago » Chicago: właściwe miasto, we właściwym czasie
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštne vydanie » Chicago - vhodné mesto vo vhodnom čase
Revija NATO » Posebna izdaja o Natovem vrhu v Chicagu » Chicago: pravo mesto, pravi čas
NATO DERGİSİ » NATO Şikago Zirvesi özel sayısı » Şikago: doğru yer, doğru zaman
"NATO Vēstnesis" » NATO Čikāgas samita speciālizdevums » Čikāga: īstā pilsēta, īstais laiks
  Un contact la suprafaţă  
Banca Mondială sprijină crearea unui capitol pentru justiţie în Trust Fund-ul pentru Reconstrucţia Afganistanului (ARTF);
The UN Assistance Mission for Afghanistan (UNAMA) in cooperation with the UN Development Program (UNDP) have been beefing up its rule of law unit through establishing the provincial justice initiative and
la Banque mondiale appuie la création d’un créneau destiné à la justice dans le cadre du Fonds d’affectation spéciale pour la reconstruction de l’Afghanistan (ARTF) ;
Die Weltbank hat die Einführung eines auf die Justiz fokussierten Abschnitts in den Afghanistan Reconstruction Trust Fund (ARTF) unterstützt.
El Banco Mundial ha estado apoyando la incorporación de la justicia a los objetivos de la Fundación para la Reconstrucción de Afganistán (ARTF)
La Banca mondiale ha sostenuto l’inclusione della giustizia nel Fondo per la ricostruzione in Afghanistan (ARTF)
ولطالما دعم البنك الدولي تعزيز أصول صندوق إعادة إعمار أفغانستان من أجل دعم القطاع القضائي الأفغاني
Подкрепата на Световната банка за създаването на перо за правосъдието към Доверителния фонд за реконструкция в Афганистан
Asistenční mise OSN v Afghánistánu (UNAMA), ve spolupráci s Rozvojovým programem OSN (UNDP), podporuje svůj Útvar pro vytváření právních norem prostřednictvím provinčních programů OSN pro justici
ÜRO abimissioon Afganistanis (UNAMA) on koostöös ÜRO Arenguprogrammiga (UNDP) oma piirkondliku õigusküsimuste algatusega tugevdanud missiooni õigusriigiküsimustega tegelevat üksust ja
A Világbank támogatja egy elkülönített igazságszolgáltatási keret létrehozását az Afganisztán Újjáépítési Alapban. (ARTF)
Alþjóðabankinn hefur stutt stofnun réttarkerfissviðs innan Afganska Enduruppbyggingarsjóðsins (ARTF)
JT Paramos misija Afganistane (UNAMA), bendradarbiaudama su JT Plėtros programa (UNDP), stiprina savo teisinės valstybės grupę, įgyvendindama provincijų teisingumo iniciatyvą
Verdensbanken har støttet etableringen av et juridisk vindu i Afghanistans båndlagte midler for rekonstruksjon (ARTF)
Bank Światowy od pewnego czasu wspiera wydzielenie środków na wymiar sprawiedliwości z funduszu powierniczego Afghanistan Reconstruction Trust Fund (ARTF)
Всемирный банк поддерживал создание юридического направления в Трастовом фонде восстановления Афганистана
Misia OSN na pomoc Afganistanu UNAMA, v spolupráci s Rozvojovým programom OSN (UNDP), podporuje svoj Útvar pre vytváranie právnych noriem prostredníctvom provinčných programov OSN pre justíciu
Svetovna banka podpira umestitev pravosodnega elementa v Sklad za obnovo Afganistana (ARTF),
Afganistan Ulusal Kalkınma Stratejisi (ANDS) adalet reformu ile ilgili geniş kapsamlı bir strateji içermektedir
• Pasaules Banka ir sniegusi atbalstu tiesiskuma sadaļai Afganistānas Rekonstrukcijas trasta fondā (ARTF).
  Protecţionismul: pe cin...  
La nivelul celorlalte ţări BRIC (Brazilia, Rusia, India şi China), impactul crizei este mai complex. Brazilia are un sistem financiar mai conservator şi este mai puţin influenţată de comerţul internaţional.
Dans les autres pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), l’impact de la crise est plus complexe. Le système financier du Brésil est davantage marqué par le conservatisme et la dépendance du pays à l’égard du commerce international est moindre. Mais la production industrielle brésilienne a connu une forte baisse à la fin de 2008.
Unter den restlichen BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) sind die Auswirkungen der Krise komplexer. Brasilien hat ein konservativeres Finanzsystem und ist weniger exponiert gegenüber dem internationalen Handel. Doch seine Industrieproduktion ist Ende 2008 rapide geschrumpft.
Para el resto de los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) el impacto de la crisis es más complejo. Brasil tiene un sistema financiero más conservador y una menor dependencia del comercio internacional, pero su producción industrial cayó en picado a finales de 2008.
Tra i rimanenti paesi del BRIC (Brasile, Russia, India e Cina), l'impatto della crisi è più complesso. Il Brasile ha un sistema finanziario più conservatore e una minore esposizione al commercio internazionale. Ma la sua produzione industriale è caduta pesantemente alla fine del 2008.
Entre os restantes países do BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China), o impacto da crise é mais complexo. O Brasil tem um sistema financeiro mais conservador e menos exposição ao comércio internacional, mas a sua produção industrial caiu abruptamente em finais de 2008.
وبخصوص البرازيل وروسيا والهند، يبدو أنّ تأثير الأزمة أكثر تعقيداً. فالبرازيل تتبنى نظاماً مالياً محافظاً نسبياً وهي أقل تأثّراً بالتجارة الدولية من الصين. مع ذلك، تراجع إنتاجها الصناعي بشكل حادٍّ في أواخر عام 2008.
Voor de rest van de BRIC-landen (Brazilië, Rusland, India en China), zijn de gevolgen van de crisis meer complex. Brazilië heeft een behoudender financieel systeem en minder internationale handel. Maar de industriële productiviteit ging er eind 2008 sterk achteruit.
В другите страни от БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай) въздействието на кризата е по-сложно. Бразилия има по-консервативна финансова система и не е толкова зависима от международната търговия. Но в края на 2008 г. промишленото й производство рязко спадна.
Mezi zbývajícími státy organizace BRIC (Brazilie, Ruská federace, Indie a Čína) je dopad krize více komplexní. Brazílie má více konzervativní finanční systém a je méně vystavena mezinárodnímu obchodu. Její průmyslová výroba však v roce 2008 prudce klesla.
Teiste BRICi (Brasiilia, Venemaa, India ja Hiina) riikide puhul on kriisi mõju keerukam. Brasiilia finantssüsteem on konservatiivsem ja vähem avatud rahvusvahelisele kaubandusele. Sellele vaatamata langes Brasiilia tööstustoodang 2008. aasta lõpus järsult.
A többi BRIC (Brazília, Oroszország, India és Kína) országban a válság hatásai összetettebbek. Brazíliának konzervatívabb pénzügyi rendszere van és ez által alacsonyabb a nemzetközi kereskedelemnek való kitettségnek. Ipari termelése 2008 végére azonban jelentősen visszaesett.
Í hinum BRIC-ríkjunum (Brasilíu, Rússlandi, Indlandi og Kína) eru áhrif kreppunnar flóknari. Brasilía er með íhaldssamara fjármálakerfi og ekki jafn berskjaldað fyrir alþjóðaviðskiptum. En iðnaðarframleiðsla dróst verulega saman á seinni hluta ársins 2008.
Kitose BRIK (Brazilija, Rusija, Indija ir Kinija) šalyse krizės poveikis yra dar sudėtingesnis. Brazilija turi konservatyvesnę finansų sistemą ir mažiau dalyvauja tarptautinėje prekyboje. Tačiau jos pramonės gamyba 2008 m. pabaigoje patyrė didelį nuosmukį.
Blant resten av BRIC (Brasil, Russland, India og China)-landene er virkningen av krisen mer kompleks. Brasil har et mer konservativt finanssystem og er mindre utsatt for internasjonal handel. Men landets industriproduksjon falt skarpt på slutten av 2008.
W pozostałych państwach BRIC (Brazylia, Rosja, Indie i Chiny) wpływ kryzysu jest bardziej złożony. Brazylia ma bardziej konserwatywny system fiskalny i w mniejszym stopniu uczestniczy w handlu międzynarodowym. Jednak jej produkcja przemysłowa odnotowała znaczy spadek pod koniec 2008 roku.
Для стран БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – последствия кризиса более сложные. У Бразилии более консервативная финансовая система, и она в меньшей степени зависит от международной торговли. Но в конце 2008 года в Бразилии произошел резкий спад промышленного производства.
Medzi ostatnými štátmi organizácie BRIC (Brazília, Ruská federácia, India a Čína) je dopad kríze viac komplexný. Brazília má viac konzervatívny finančný systém a je menej vystavená medzinárodnému obchodu. Jej priemyslová výroba však v roku 2008 prudko klesla.
Med preostalimi državami članicami BRIC (Brazilija, Rusija, Indija in Kitajska) je vpliv krize bolj zapleten. Brazilija ima bolj konservativen finančni sistem in je manj izpostavljena mednarodni trgovini. Vendar pa je njena industrijska proizvodnja proti koncu 2008 močno padla.
Diğer BRIC (Brezilya, Rusya, Hindistan ve Çin) ülkelerinde krizin etkileri daha karmaşıktır. Brezilya’da daha muhafazakar bir finans sitemi vardır ve uluslararası ticarete fazla açık değildir. Ama 2008 sonlarında endüstriyel üretimi hızla düşmüştür.
Pārējo BRIC valstu (Brazīlija, Krievija, Indija un Ķīna) vidū krīzes ietekme ir vēl sarežģītāka. Brazīlijai ir konservatīvāka finansiālā sistēma un mazāka atvērtība starptautiskajai tirdzniecībai. Bet tās rūpnieciskā ražošana strauji kritās 2008.gada beigās.
  Ediţia specială dedicat...  
Una dintre temele pe care Summit-ul va trebui să le abordeze este Afganistanul şi cum poate fi păstrat cursul indiferent de cât de multe ori planul retragerii se va confrunta cu provocări.
One of the areas it will have to tackle is Afghanistan – and how to stay on course no matter how many times the drawdown roadmap is challenged.
L’un des dossiers qui y seront abordés est l’Afghanistan – et la manière de tenir le cap en dépit des nombreuses remises en cause du plan de retrait tel qu'il a été prévu.
Eines der Gebiete, um die es gehen wird, ist Afghanistan – und wie der Kurs unabhängig davon, wie oft der Zeitplan für den Abzug hinterfragt wird, gehalten werden kann.
Uno de los temas que deberá abordar es el de Afganistán – y el de cómo mantener el rumbo sin importar cuántas veces se cuestione el plan de retirada.
Uno degli argomenti che sarà affrontato è l’Afghanistan – e come tenere la rotta, per quante volte se ne modifichi il programma di ritiro.
Nesta edição especial da Cimeira de Chicago, a Revista da NATO ouve alguns dos principais atores em matéria de segurança sobre o modo como antevêem o caminho de segurança no futuro.
أما إحدى القضايا المدرجة على جدول أعمال القمة، فقضية أفغانستان - وكيفية الثبات على المسار بغض النظر عن حجم التحديات التي تعوق خريطة الانسحاب.
In dit speciale nummer ter gelegenheid van de Top in Chicago, hoort de NAVO Kroniek van een aantal belangrijke figuren op veiligheidsgebied hoe zij de toekomst van de veiligheid zien.
Една от зоните, където това ще се наложи, е Афганистан - как да устои, независимо от това, колко пъти плановете му се осуетяват. .
Jednou z oblastí této konfrontace je Afghánistán - a zejména vytrvalost v bojových akcích, bez ohledu na počet plánů snížení armádních kontingentů.
Üks selliseid valdkondi on Afganistan ja see, kuidas hoida seal kindlat kurssi ka siis, kui kavandatud plaane ollakse sunnitud ikka ja jälle muutma.
Afganisztán lesz az egyik terület, amivel foglalkozni kell – hogyan lehet tartani az ütemet függetlenül attól, hogy hányszor kerül veszélybe a kivonulási terv.
Í sérútgáfu Chicago-leiðtogafundarins fá NATO Fréttir viðbrögð frá nokkrum lykilmönnum á sviði öryggismála varðandi framtíðarsýn þeirra.
Viena iš spręstinų sričių yra Afganistanas ir tai, kaip neišklysti iš kurso, nepaisant to, kiek kartų bus bandoma paversti niekais nubrėžtą kelio žemėlapį.
I denne spesialutgaven fra toppmøtet i Chicago hører NATO Nytt fra noen av sikkerhetens nøkkelspillere om hvordan de ser på sikkerheten fremover.
Jednym z obszarów, z jakimi Sojusz będzie się musiał zmierzyć jest Afganistan – oraz tym, jak nie zboczyć z kursu, nieważne jak wiele razy zagrożony będzie plan znacznego wycofania sił.
В этом специальном выпуске, посвященном саммиту в Чикаго, «Вестник НАТО» выслушивает мнения одних из ведущих фигур в сфере безопасности о том, как будет складываться ситуация с безопасностью в дальнейшем.
Jednou z oblastí tejto konfrontácie je Afganistan - a hlavne vytrvalosť v bojových akciách, bez ohľadu na počet plánov zníženia armádnych kontingentov.
Eno od področij, s katerimi se bo moral soočiti, je Afganistan – in kako ostati na začrtani smeri ne glede na to, koliko krat se načrt o zmanjšanju sil znajde na preizkušnji.
One of the areas it will have to tackle is Afghanistan – and how to stay on course no matter how many times the drawdown roadmap is challenged.
Viena no jomām, kas tajā būs jārisina, ir Afganistāna - un kā saglabāt kursu, neskatoties uz to, cik reizes tiek izaicināts sākotnējais plāns.
  NATO Review - Securitat...  
Originea dezastrului a fost teama că influenţa în expansiune a Rusiei în Asia Centrală va ameninţa Raj-ul britanic. Această teamă nu era nejustificată. Armata ţaristă avansase până la graniţele Afganistanului şi acordase asistenţă militară şahului persan, care avea ambiţii teritoriale în regiune.
The origin of the disaster was the fear that expanding Russian influence in Central Asia would threaten the British Raj. This fear was not without justification. Tsarist armies had advanced to the borders of Afghanistan. They had given military assistance to the Persian Shah, who had territorial ambitions in the region.
La crainte de voir le Raj britannique menacé par l’expansion de l’influence russe en Asie centrale fut à l’origine du désastre. Cette crainte n’était pas sans fondement. Les armées tsaristes avaient avancé jusqu’aux confins de l’Afghanistan. Elles avaient apporté une aide militaire au Schah de Perse, qui avait des ambitions territoriales dans la région.
Ursprung der Katastrophe war die Furcht, dass der sich ausweitende russische Einfluss in Zentralasien die britische Herrschaft bedrohen könnte. Diese Furcht war nicht unbegründet. Zaristische Armeen waren bis zu den Grenzen Afghanistans vorgerückt. Sie hatten den persischen Schah, der Gebietsansprüche in der Gegend geltend machte, militärisch unterstützt.
La causa original del desastre fue el temor de que una ampliación de la influencia rusa en Asia Central amenazara el Raj británico. Era un temor que no dejaba de estar justificado, pues los ejércitos zaristas habían llegado a las fronteras de Afganistán y proporcionaban asistencia militar al Sah de Persia, que mantenía ambiciones territoriales sobre la región.
All'origine del disastro stava il timore che l’espansione dell’influenza russa in Asia centrale avrebbe minacciato la dominazione britannica in India. Tale timore non era ingiustificato. Le armate zariste erano avanzate sino ai confini dell’Afghanistan. Avevano offerto assistenza militare allo Scià di Persia, che aveva ambizioni territoriali sulla regione.
O desaire teve origem no receio de que a influência russa em expansão na Ásia Central ameaçasse o Raj britânico. Este receio não era totalmente injustificado. Os exércitos do Czar tinham avançado até às fronteiras do Afeganistão e tinham prestado assistência militar ao Xá da Pérsia, que tinha ambições territoriais na região.
وتمثّل أصل الكارثة بالخوف من أنْ يهدّد النفوذ الروسي المتنامي في آسيا الوسطى الراج البريطاني (الهند البريطانية). ولم يكن هذا الخوف بلا مبرّرات. فقد وصلت قوات تابعة لروسيا القيصرية إلى حدود أفغانستان وقدّمت مساعدات عسكرية إلى شاه الفرس، الذي كانت لديه أطماع توسّعية في المنطقة.
De oorzaak van de ramp was de vrees dat de toenemende invloed van Rusland in Centraal-Azië de Britse heerschappij zou bedreigen. Die vrees was niet ongegrond. Tsaristisch legers waren opgerukt tot aan de grenzen van Afghanistan. Zij hadden militaire hulp verleend aan de sjah van Perzië, die territoriale ambities had in de regio.
Причина за катастрофалното събитие е страхът, че разширяващото се руско влияние в Средна Азия може да заплаши британския раджа. Този страх не е неоснователен. Царистката войска е вече до границите на Афганистан. Тя подпомага персийския шах, който има териториални амбиции в региона.
Britský neúspěch měl své kořeny v ne zcela neopodstatněných obavách z růstu ruského vlivu ve střední Asii, který by mohl ohrozit britské panování. Carská vojska, jež postoupila až k afghánským hranicím, pomáhala perskému šáhovi, který měl v této oblasti územní ambice.
Katastroof sai alguse hirmust, et Venemaa mõju laienemine Kesk-Aasias ohustab sealset Briti ülevõimu. See hirm polnud alusetu: tsaaririigi sõjavägi oli jõudnud juba Afganistani piirile. Tsaar oli appi tõtanud Pärsia šahhile, kellel oli piirkonnas territoriaalseid ambitsioone.
A katasztrófa abból a félelemből eredt, hogy a terjeszkedő orosz befolyás Közép-Ázsiában fenyegeti a brit radzs területét. Ez a félelem nem volt alaptalan. A cári hadsereg Afganisztán határaihoz ért. Katonai támogatást nyújtottak a perzsa sahnak, akinek a térségben területi ambíciói voltak.
Upphaf hörmunganna má rekja til óttans við að sístækkandi áhrifasvæði Rússa í Mið-Asíu myndi ógna hinum breska Raj svæðisins. Þessi ótti var ekki ástæðulaus. Herir Rússakeisara höfðu sótt fram að landamærum Afganistan. Þeir höfðu veitt hinum persneska Shah hernaðaraðstoð, en hann hafði hug á landvinningum á svæðinu.
Šios katastrofos šaknys buvo baimė, kad besiplečianti Rusijos įtaka Centrinėje Azijoje gali kelti grėsmę britų valdymui. Ši baimė nebuvo visai be pagrindo. Caro armijos buvo priartėjusios prie Afganistano sienų. Jos teikė karinę pagalbą Persijos šachui, kuris turėjo teritorinių ambicijų regione.
Opprinnelsen til denne katastrofen var frykten for at øket russisk innflytelse i Sentral-Asia skulle true den britiske Raj. Denne frykten var nok ikke grunnløs. Tsarhærene hadde kommet frem til grensene mot Afghanistan. De hadde gitt militær hjelp til den persiske sjah, som hadde territorielle ambisjoner i regionen.
Źródłem katastrofy była obawa, że rozszerzające się wpływy Rosji w Azji Środkowej zagrożą rządom Wielkiej Brytanii na subkontynencie indyjskim (tzw. British Raj). Obawa ta nie była całkiem bezpodstawna. Armia carska doszła już wcześniej do granic Afganistanu. Rosjanie udzielili już wojskowego wsparcia szachowi Persji, który miał ambicje terytorialne w tym regionie.
Причиной этой катастрофы было опасение того, что распространение влияния России в Центральной Азии поставит под угрозу британское господство. Это опасение не было лишено основания. Царская армия продвинулись до афганских границ и оказала военное содействие персидскому шаху, у которого были территориальные притязания в регионе.
Britský neúspech mal svoje korene v nie celkom neopodstatnených obavách z rastu ruského vplyvu v strednej Ázii, ktorý by mohol ohroziť britské panovanie. Cárske vojská, ktoré postúpili až k afganským hraniciam, pomáhali perzskému šachovi, ktorý mal v tejto oblasti územné ambície.
Do katastrofe je prišlo zaradi strahu, da bi vse večji ruski vpliv v srednji Aziji ogrozil britansko prevlado. Ta strah ni bil povsem neupravičen. Caristična vojska je napredovala do meje z Afganistanom. Vojaško je pomagala perzijskemu šahu, ki je imel ozemeljske apetite v tej regiji.
Bu facianın çıkış noktası Rusların Orta Asya’da artan nüfuzu ve bunun Britanya’nın Hindistan kolonisi için bir tehdit oluşturacağı korkusuydu. Bu korku yersiz değildi. Çar’ın orduları Afganistan sınırına kadar dayanmışlardı ve bölge toprakları üzerinde büyük emelleri olan İran Şahına askeri yardımda bulunuyorlardı.
Nelaimes cēlonis bija bailes no Krievijas ietekmes paplašināšanās Centrālajā Āzijā, kas varētu apdraudēt britu kundzību. Šīs bailes bija pamatotas. Cara armija jau bija pietuvojusies Afganistānas robežām. Viņi jau bija devuši militāru palīdzību Persijas šaham, kam arī bija teritoriālas ambīcijas šajā reģionā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Preşedintele român Traian Băsescu trece în revistă aşteptările sale în privinţa rezultatelor pe care le poate realiza Summit-ul NATO din acest an.
Romanian President Traian Băsescu outlines what he hopes this year’s NATO Summit can achieve.
Le président roumain, M. Traian Băsescu, donne un aperçu des résultats qui pourront, espère-t-il, être obtenus lors du sommet de l’OTAN de cette année.
Der rumänische Präsident Traian Băsescu beschreibt seine Hoffnungen für die Ergebnisse des diesjährigen NATO-Gipfels.
El Presidente rumano Traian Băsescu describe los avances que espera se consigan durante la Cumbre de la OTAN de este año.
Il Presidente rumeno Traian Băsescu sottolinea ciò che a suo avviso questo vertice della NATO dovrebbe conseguire.
O Presidente Romeno, Traian Băsescu, descreve em linhas gerais aquilo que espera que a Cimeira da NATO deste ano venha a alcançar.
De Roemeense President Traian Băsescu schetst wat hij hoopt dat de NAVO-Top van dit jaar zal bereiken.
Румънският президент Траян Басеску подчертава това, което се надява да бъде постигнато на срещата на върха на НАТО тази година
Rumunský prezident Traian Băsescu předkládá svoji představu o tom, čeho letošní summit NATO může dosáhnout.
Rumeenia president Traian Băsescu räägib oma ootustest tänavuse NATO tippkohtumise tulemustele.
Traian Băsescu román elnök felvázolja, hogy reményei szerint milyen eredményeket érhet el az idei NATO csúcstalálkozó.
Forseti Rúmeníu Traian Băsescu skýrir hvaða árangri hann vonast til að leiðtogafundur NATO skili.
Rumunijos Prezidentas Traianas Băsescu pasakoja, ko jis tikisi, kad bus pasiekta šių metų NATO viršūnių susitikime.
Romanias president Traian Băsescu skisserer hva han håper dette årets NATO-toppmøte kan oppnå.
Prezydent Rumunii Traian Băsescu przedstawia swoje nadzieje związane z tegorocznym szczytem NATO.
Президент Румынии Траян Басеску рассказывает о том, какие надежды он возлагает на встречу в верхах НАТО в этом году.
Rumunský prezident Traian Băsescu predkladá svoju predstavu o tom, čoho môže tohtoročný summit NATO dosiahnuť.
Romunski predsednik Traian Băsescu opisuje, kaj upa, da bo letošnji vrh Nata lahko dosegel.
Romanya Devlet Başkanı Traian Băsescu bu yıl yapılacak olan NATO Zirvesi’nden neler beklediğini anlatıyor.
Rumānijas prezidents Trajans Basesku stāsta par to, ko varētu panākt NATO samitā šogad.
  Nato Review  
Friedrich Steinhäusler oferă detalii în privinţa eforturilor de combatere a ameninţărilor asimetrice depuse de NATO înainte de Summit-ul de la Riga şi după acesta.
Friedrich Steinhäusler décrit les menaces asymétriques auxquelles la communauté transatlantique est confrontée et les efforts de l’OTAN pour y faire face.
Friedrich Steinhäusler erläutert die Bemühungen der NATO im Kampf gegen asymmetrische Gefahren, wobei die Zeit vor und nach dem Gipfeltreffen in Riga berücksichtigt wird.
Friedrich Steinhäusler describe los esfuerzos de la OTAN para enfrentarse a las amenazas asimétricas después de Riga.
Friedrich Steinhäusler ci espone le minacce asimmetriche che la comunità transatlantica ha di fronte e gli sforzi della NATO per affrontarle.
Friedrich Steinhäusler descreve as ameaças assimétricas que a comunidade transatlântica enfrenta e os esforços da OTAN para as confrontar.
يتحدث فريدريش شتاينهوسلر في هذه المقالة عن التهديدات غير المتوازية التي تواجهها دول ضفتي الأطلسي وجهود الناتو لمواجهتها حتى تاريخ انعقاد قمة ريغا وما بعدها.
Ο Friedrich Steinhäusler εκθέτει λεπτομερώς τις προσπάθειες του ΝΑΤΟ για την αντιμετώπιση των ασύμμετρων απειλών από την Ρίγα και μετά.
Friedrich Steinhäusler beschrijft uitvoerig wat de NAVO gedaan heeft om de asymmetrische bedreigingen tot Riga en daarna tegen te gaan.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby terorismu, se kterými je konfrontováno transatlantické společenství a NATO.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske trusler, som det transatlantiske fællesskab står overfor, og NATO’s indsats for at imødegå dem.
Friedrich Steinhäusler kirjeldab NATO tegevust ebasümmeetriliste ohtudega võitlemisel enne ja pärast Riia tippkohtumist.
Friedrich Steinhäusler a transz-atlanti közösséget érő asszimetrikus fenyegetéseket és a NATO-nak az elhárításukra tett erőfeszítéseit tárgyalja
Friedrich Steinhäusler lýsir viðleitni NATO til að takast á við ósamhverfar hættur fram að Ríga og í framtíðinni.
Friedrichas Steinhäusleris pasakoja apie NATO pastangas kovoti su asimetrinėmis grėsmėmis iki susitikimo Rygoje ir po jo.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske truslene som møter det transatlantiske samfunnet, og NATOs innsats for å møte dem
Friedrich Steinhäusler opisuje asymetryczne zagrożenia, przed którymi stoi wspólnota transatlantycka oraz wysiłki NATO zmierzające do ich przezwyciężenia
Фридрих Штайнхойзлер описывает усилия НАТО по борьбе с асимметричными угрозами, предпринятые до встречи в верхах в Риге и запланированные на будущее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby, ktorým čelí transatlantické spoločenstvo a úsilie NATO o reakciu na ne.
Friedrich Steinhausler Transatlantik toplumunun karşısındaki asimetrik tehditleri ve NATO’nun bu tehditlere karşı yürüttüğü çabaları inceliyor.
פרידריך שטיינהאוסלר מתאר את האיומים האסימטריים הצפויים לקהילה הטראנס-אטלנטית ומאמצי נאט"ו להתמודד איתם
Fridrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) apraksta asimetriskos draudus, kas ir atlantiskās kopienas priekšā un NATO centienus tos apkarot.
Фрідріх Штайнгеуслер пише про асиметричні загрози трансатлантичній спільноті і зусилля НАТО в боротьбі з ними.
  NATO Review - Aspectele...  
Traseul finanţării teroriştilor ne conduce deseori înapoi la droguri. Şi traseul drogurilor ne conduce deseori înapoi în Afganistan. Această ţară furnizează 90% din opiul la nivel mondial. Aproape 10 kilograme de opiu pot produce un kilogram de heroină.
The trail of funding for terrorists often leads back to drugs. And the trail of drugs often leads back to Afganistan. The country provides 90 per cent of the world's opium. About 10 kilos of opium can make one kilo of heroin. The street value of a kilo of heroin in London is around 75,000 euros. In 2007, about half of Afghanistan's opium produced 666 tonnes of heroin or morphine export. (© Photos Stock Exchange)
La piste du financement du terrorisme remonte souvent à la drogue. Et la piste de la drogue remonte souvent à l’Afghanistan. Quatre-vingt-dix pour cent de l’opium produit dans le monde provient de ce pays. Une dizaine de kilos d’opium permet de fabriquer un kilo d’héroïne. Dans les rues de Londres, le kilo d’héroïne vaut environ 75 000 euros. En 2007, la moitié à peu près de l’opium produit en Afghanistan a permis d’exporter 666 tonnes d’héroïne ou de morphine.(© Photos Stock Exchange)
Die Spur der Finanzierung terroristischer Aktivitäten führt oftmals zu Drogen. Und die Spur der Drogen kann häufig nach Afghanistan zurückverfolgt werden. Das Land liefert 90 Prozent des weltweit verbrauchten Opiums. Aus 10 kg Opium kann 1 kg Heroin hergestellt werden. Der Straßenwert eines Kilos Heroin in London liegt bei etwa 75.000 Euro. 2007 wurden aus etwa der Hälfte des afghanischen Opiums 666 Tonnen Heroin oder Morphium für den Export hergestellt. (© Photos Stock Exchange)
La pista de la financiación del terrorismo lleva, con frecuencia, al tráfico de drogas que, también a menudo, conduce a su vez hasta Afganistán. Este país proporciona el 90 por ciento del opio mundial. De cada diez kilos de opio se puede obtener un kilo de heroína, que en las calles de Londres puede valer unos 75.000 euros. En 2007 la mitad del opio cultivado en Afganistán se convirtió en 666 toneladas de heroína o morfina para la exportación. (© Photos Stock Exchange)
La pista dei finanziamenti ai terroristi si intreccia spesso con quella della droga e la pista della droga spesso porta in Afghanistan. Il paese fornisce il 90% dell’oppio mondiale. Da circa 10 chili di oppio si può ottenere 1 chilo di eroina. Il valore al dettaglio di 1 chilo di eroina a Londra è di circa 75.000 euro. Nel 2007, circa metà dell’oppio afgano è stato trasformato in 666 tonnellate di eroina o morfina da esportare. (© Photos Stock Exchange)
O rasto do financiamento terrorista leva-nos muitas vezes de volta aos estupefacientes. E o rasto dos estupefacientes leva-nos muitas vezes de volta ao Afeganistão. O país fornece 90% do ópio do mundo. Com cerca de dez quilos de ópio é possível fazer um quilo de heroína. Em Londres, o valor de rua de um quilo de heroína é de cerca de setenta e cinco mil euros. Em 2007, cerca de metade do ópio do Afeganistão produziu seiscentas e sessenta e seis toneladas de heroína ou de morfina para exportação. (© Photos Stock Exchange)
وبتعقب مصادر تمويل الإرهاب، نجد أنها تعود في الغالب إلى المخدرات. وتعود المخدرات بدورها إلى أفغانستان التي تنتج حوالي 90% من الأفيون على مستوى العالم وتجدر الإشارة إلى أن عشرة كيلوات من الأفيون تكفي لصناعة كيلو هيروين بينما تبلغ قيمة كيلو الهيروين في لندن حوالي 75 ألف يورو. وفي عام 2007، تم تحويل نصف إنتاج أفغانستان من الأفيون إلى 666 طن هيروين أو صادرات من المورفين. (فوتوز ستوك إكستشينج©).
Het financiële spoor van terroristen leidt vaak terug naar drugs. En het spoor van drugs voert vaak terug naar Afganistan. Dat land levert 90 procent van alle opium ter wereld. Uit ongeveer 10 kilo opium kan je een kilo heroïne maken. De straatwaarde van een kilo heroïne in Londen is ongeveer 75,000 euro. In 2007 werd uit ongeveer de helft van alle opium uit Afghanistan 666 ton heroïne of morfine voor de export geproduceerd. (© Photos Stock Exchange)
Проследяването на финансирането на терористите често води до наркотиците. А наркотиците често водят към Афганистан. Страната доставя 90 % от опиума в света. От приблизително 10 килограма опиум се произвежда един килограм хероин. Цената на килограм хероин при улична продажба в Лондон е около 75,000 евро. През 2007 г. от половината от афганистанския опиум бяха произведени 666 тона хероин или морфин за износ.(© Photos Stock Exchange)
Stopy finančních prostředků teroristů vedou často k drogám. A stopy drog vedou často do Afghánistánu. Tato země dodává 90% opia na světový trh omamných prostředků. Přibližně 10 kg opia je třeba pro výrobu 1 kg heroinu. Cena 1 kg heroinu v ulicích Londýna je přibližně 75 000 euro. V roce 2007, přibližně polovina produkce afghánského opia sloužila k výrobě 666 tun heroinu nebo morfinu na export. (© Photos Stock Exchange)
Terrorirünnakute rahastajate jäljed viivad tihti uimastiärini. Uimastiäri jäljed viivad tihti Afganistani. Sellest riigist on pärit 90 protsenti kogu maailmas toodetud oopiumist. Umbes 10 kilost oopiumist võib saada ühe kilo heroiini. Heroiinikilo tänavahind on Londonis umbes 75 000 eurot. 2007. aastal andis umbes pool Afganistanis toodetud oopiumist ekspordiks 666 tonni heroiini ja morfiini. (© Photos Stock Exchange)
A terroristák pénzforrásait keresve legtöbbször a kábítószerekhez jutunk. A kábítószerek nyomát követve legtöbbször Afganisztánba jutunk. Ez az ország biztosítja a világ ópium-ellátásnak 90 %-át. Körülbelül tíz kiló ópiumból lehet egy kiló heroint előállítani. Egy kiló heroin londoni utcai értéke körülbelül 75.000 euró. 2007-ben, az Afganisztánban megtermelt ópium feléből állítottak elő exportra 666 tonna heroint vagy morfint. (© Photos Stock Exchange)
Oft má rekja slóð fjármögnunar hryðjuverka til eiturlyfja. Og eiturlyfjaslóðina má iðulega rekja til Afganistan. Landið framleiðir 90 prósent af heimsframleiðslu ópíums. Um það bil 10 kíló af ópíum þarf til að framleiða eitt kíló af heróíni. Götuandvirði heróínkílós í London er um það bil 75.000 evrur. Árið 2007 var um það bil helmingur af ópíumframleiðslu Afganistan notaður til framleiðslu á 666 tonnum af heróíni eða morfíni til útflutnings. (© Photos Stock Exchange)
Teroristų finansavimo pėdsakai dažnai atveda prie narkotikų. O narkotikų pėdsakai dažnai atveda į Afganistaną. Šalis tiekia 90 procentų pasaulio opiumo kiekio. Maždaug iš 10 kg opiumo galima pagaminti 1 kg heroino. Vieno kilogramo heroino kaina Londono gatvėse yra apie 75 000 eurų. 2007metais maždaug pusė Afganistano opiumo sudarė 666 tonas heroino arba morfijaus eksporto. (© Photos Stock Exchange)
Terroristenes finanseringsspor fører ofte tilbake til narkotika. Narkotikasporet fører ofte tilbake til Afghanistan. Landet leverer 90 % av verdens opium. Rundt 10 kilo opium kan produsere en kilo heroin. Gateverdien på en kilo heroin i London ligger på rundt 75.000 euro. I 2007 produserte rundt halvparten av Afghanistans opium rundt 666 tonn heroin eller morfin for eksport. (© Photos Stock Exchange)
Ścieżka finansowania terrorystów często prowadzi wstecz do narkotyków. A szlak przewozu narkotyków często zaczyna się w Afganistanie. Ten kraj dostarcza 90 procent światowego opium. Około 10 kilogramów opium wystarcza do wyprodukowania kilograma heroiny. Na londyńskiej ulicy czarnorynkowa wartość kilograma heroiny to około 75 tysięcy euro. W 2007 roku około połowa afgańskiego opium posłużyła do wyprodukowania 666 ton heroiny lub morfiny na eksport. (© Photos Stock Exchange)
Следы финансирования террористов часто ведут к наркотикам, а следы наркотиков часто ведут в Афганистан. В этой стране производится 90 процентов опия, вырабатываемого в мире. Из десяти килограммов опия можно сделать килограмм героина. На улицах Лондона килограмм героина стоит около 75 тысяч евро. В 2007 году из примерно половины афганского опия было изготовлено 666 тонн экспортированного героина или морфина. (© Photos Stock Exchange)
Stopy finančných prostriedkov teroristov vedú často k drogám. A stopy drog vedú často do Afganistanu. Táto krajina dodáva 90% ópia na svetový trh omamných prostriedkov. Približne 10 kg ópia je potrebné pre výrobu 1 kg heroínu. Cena 1 kg heroínu v uliciach Londýna je približne 75 000 euro. V roku 2007, približne polovica produkcie afganského ópia slúžila k výrobe 666 ton heroínu alebo morfínu na export. (© Photos Stock Exchange)
Sledi financiranja teroristov pogosto vodijo do drog, od tam pa pogosto v Afganistan, državo, ki pridela 90 odstotkov vsega opija na svetu. Iz približno desetih kilogramov opija lahko pridobimo en kilogram heroina. Na londonskih ulicah je kilogram heroina vreden približno 75.000 evrov. Leta 2007 so iz približno polovice afganistanskega opija pridelali 666 ton heroina ali morfija za izvoz. (© Photos Stock Exchange)
Teröristlerin para kaynaklarının ucu çoğu kez uyuşturucuya uzanıyor. Ve uyuşturucu hattının ucu da Afganistan’a uzanıyor. Bu ülke dünya afyon üretiminin % 95’ini sağlıyor. Ortalama 10 kilo afyondan bir kilo eroin elde ediliyor. Londra sokaklarında eroinin piyasası kilo başına 75,000 Euro. 2007 yılında Afganistan’ın ürettiği afyonun yarısı 666 ton eroin veya morfin olarak ihraç edildi. (©Photos Stock Exchange)
Teroristu finansējuma ceļš bieži vien sākas ar narkotikām. Un narkotiku ceļš bieži ved atpakaļ uz Afganistānu. Šī valsts nodrošina 90 procentus pasaules opija. No 10 kilogramiem opija var izgatavot vienu kilogramu heroīna. Viena heroīna kilograma vērtība uz ielas Londonā ir apmēram 75000 eiro. 2007.gadā no puses Afganistānā izaudzētā opija tika eksportam saražotas 666 tonnas heroīna vai morfija. (© Photos Stock Exchange)
  Ce urmează? apărarea, b...  
În fine, deşi apărarea tinde să fie un factor pozitiv pentru comerţul unor state ca SUA şi Marea Britanie, „comerţul cu arme” rămâne foarte nepopular şi un lobby puternic în ambele ţări sprijină reduceri semnificative în domeniul apărării.
Finally, while defence tends to be a positive factor for the trade of countries like the US and UK, the ‘arms trade’ remains highly unpopular and a powerful lobby in both countries would support deep defence cuts.
Enfin, si la défense tend à être un facteur positif pour la situation commerciale de pays comme les États-Unis et le Royaume-Uni, le « commerce des armes » reste extrêmement impopulaire et un puissant lobby appuierait des réductions sensibles des dépenses de défense dans ces deux pays.
Und während die Verteidigung normalerweise ein positiver Faktor für den Handel von Ländern wie die USA oder das Vereinigte Königreich ist, bleibt der „Waffenhandel“ sehr unbeliebt, und eine starke Lobby in beiden Ländern würden einschneidende Haushaltskürzungen im Verteidigungsbereich unterstützen.
Por último, aunque la defensa suele ser un elemento positivo para el comercio de países como EEUU y Reino Unido, el “mercado de armamentos” sigue siendo muy impopular y existen en ambos países grupos de presión poderosos que apoyarían recortes fuertes en el gasto en defensa.
Infine, se la difesa tende ad essere un fattore positivo per il commercio di paesi come Stati Uniti e Regno Unito, il “commercio delle armi” resta altamente impopolare ed in entrambi i paesi vi sarebbe una potente lobby che sosterrebbe dei notevoli tagli alla difesa.
Por fim, enquanto que a defesa tende a ser um factor positivo para o comércio de países como os Estados Unidos e o Reino Unido, o “negócio das armas” continua a ser muito impopular e um poderoso lobby nestes dois países apoiaria profundos cortes na defesa.
أخيراً، مع أنّ الدفاع يُعدُّ عاملاً إيجابياً بالنسبة لتجارة دول عديدة، مثل الولايات المتّحدة وبريطانيا، إلا أنّ الشعوب تكره "تجارة الأسلحة" وكلّ لوبي قوي في هذين البلدين يدعم التقليص الحاد في الانفاق الدفاعي.
Tot slot, hoewel defensie over het algemeen een positieve factor is voor de handel van landen als de VS en het VK, blijft de ‘wapenhandel’ zeer onpopulair en een machtige lobby in beide landen wil sterk snijden in de defensiebegroting.
И накрая, макар че отбраната се опитва да играе положителна роля в търговията на страни като САЩ и Великобритания, "оръжейната търговия" си остава крайно непопулярна и в двете страни има могъщо лоби, което е за големи съкращения в отбраната.
Zatímco obrana bývá pro obchodní bilanci zemí, jako USA nebo Velká Británie, pozitivním ukazatelem, “obchod se zbraněmi” zůstává stále velmi nepopulární a silné lobby obou zemí by podporovalo velké rozpočtové redukce.
Ja lõpetuseks, kuigi kaitsevaldkond mõjub selliste riikide nagu Ameerika Ühendriikide ja Ühendkuningriigi kaubandusele soodsalt, on „relvakaubandus” ikkagi väga ebapopulaarne ning mõlemas riigis tehakse jõulist lobitööd suurte kaitsekärbete toetuseks.
Végül miközben a védelem az olyan országok, mint az USA és az Egyesült Királyság kereskedelmében pozitív tényező, a ‘fegyverkereskedelem’ változatlanul népszerűtlen mindkét országban, és az ottani erős lobbik támogatnák e területen a csökkentéseket.
Loks mætti nefna að þrátt fyrir að varnarmál séu yfirleitt jákvæður þáttur í viðskiptum ríkja á borð við Bandaríkin og Bretland, þá eru „hergagnaviðskipti“ enn afar óvinsæl og áhrifamiklir þrýstihópar í báðum ríkjum myndu styðja mikinn niðurskurð til varnarmála.
Ir galiausiai, nors gynyba gal ir yra pozityvus veiksnys tokių šalių kaip JAV ir JK prekybos srityje, „ginklų prekyba“ išlieka ypač nepopuliari ir abiejose šalyse gali atsirasti galingas visuomenės spaudimas reikšmingai sumažinti gynybos išlaidas.
Endelig, mens forsvar har tendens til å være en positiv faktor for handelen til slike land som USA og Storbritannia, er ”våpenhandelen” fortsatt svært upopulær og en mektig lobby i begge landene ville støtte store forsvarskutt.
Wreszcie, o ile sektor obrony zazwyczaj odgrywa pozytywną rolę w handlu w państwach takich, jak USA i Wielka Brytania, „handel bronią” nadal ma negatywny wydźwięk i w obu tych państwach znalazłoby się silne lobby wspierające głębokie cięcia na obronę.
Наконец, хотя оборона имеет тенденцию быть положительным фактором в торговле для таких стран, как США и Великобритания, «торговля оружием» по-прежнему крайне непопулярна, и в обеих странах мощное лобби будет выступать за серьезное сокращение оборонного бюджета.
Zatiaľ čo obrana býva pre obchodnú bilanciu krajín, ako USA alebo Veľká Británia, pozitívnym ukazovateľom, “obchod so zbraňami” zostává stále veľmi nepopulárnym a silné lobby oboch krajín by podporovalo veľké rozpočtové redukcie.
In končno, medtem ko je obramba običajno pozitiven dejavnik za trgovanje držav kot sta ZDA in Združeno kraljestvo, je »trgovina z orožjem« še vedno zelo nepriljubljena, tako da bi vplivni lobiji v obeh državah podprli korenito zmanjšanje obrambnih stroškov.
Son olarak savunma ABD ve Birleşik Krallık gibi ülkelerde ticaret açısından olumlu bir faktör ise de, “silah ticareti” pek popüler bir konu değildir, ve her iki ülkede de güçlü lobiler savunma harcamalarında yapılacak ciddi kısıntıları destekleyeceklerdir.
Visbeidzot, kamēr aizsardzība ir tāds kā pozitīvs tirdzniecības faktors tādām valstīm kā ASV un AK, „ieroču tirdzniecība” joprojām ir ļoti nepopulāra, un abās šajās valstīs ir spēcīgas lobiju grupas, kas atbalsta aizsardzības izdevumu būtisku samazināšanu.
  NATO Review - Bucureşti...  
La Summit-ul de la Bucureşti, sperăm că vom putea invita Albania, Croaţia şi fosta Republică Iugoslavă Macedonia* să adere la Alianţă şi încurajăm aceste state să-şi accelereze pregătirile în acest sens.
At the Bucharest Summit, we hope to be able to invite Albania, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia* as members of the Alliance, and we encourage them to step up their preparations for this.
Au sommet de Bucarest, nous espérons pouvoir inviter l’Albanie, la Croatie et l’ex-République yougoslave de Macédoine* à devenir membres de l’Alliance, et nous encourageons ces pays à intensifier leur préparation à cet effet.
Auf dem Gipfel von Bukarest hoffen wir, Albanien, Kroatien und die Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien* als Mitglieder der Allianz einladen zu können, und wir ermuntern sie, ihre Vorbereitungen hierfür zu verstärken.
En la Cumbre de Bucarest confiamos en poder invitar a Albania, Croacia y la antigua República Yugoslava de Macedonia* a ingresar en la Alianza como nuevos miembros, y les animamos a acelerar sus preparativos al respecto.
Al vertice di Bucarest ci auguriamo di poter invitare Albania, Croazia e la Repubblica ex jugoslava di Macedonia* quali membri dell'Alleanza, e li incoraggiamo ad intensificare i loro preparativi in tal senso.
Na Cimeira de Bucareste, esperamos poder convidar a Albânia, a Croácia e a antiga República Jugoslava da Macedónia a aderirem à Aliança, países que encorajamos a intensificar a sua preparação para essa ocorrência.
ونأمل في قمة بوخارست أيضاً أن نتمكن من دعوة ألبانيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقاً (تعترف تركيا باسم البلد الدستوري) كأعضاء في الحلف ونشجعهم على تسريع استعداداتهم لذلك.
uit te kunnen nodigen als lid van het Bondgenootschap, en wij moedigen hun aan hun voorbereidingen op hun toetreding te intensiveren.
Надяваме се на срещата в Букурещ да можем да отправим покана за присъединяване към Албания, Хърватска и Бивша югославска република Македония* и ги поощряваме да ускорят подготовката си за това.
Věříme, že během nastávajícího summitu budeme schopni vyzvat Albánii, Chorvatsko a Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii k řádnému členství v Alianci a povzbudit je k urychlené přípravě na vstup mezi spojence.
Loodame esitada Bukaresti tippkohtumisel alliansi liikmeks saamise kutse Albaaniale, Horvaatiale ja endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile* ning ergutame neid kiirendama vajalikke ettevalmistusi.
A bukaresti csúcstalálkozó alkalmával, reményeink szerint meghívhatjuk Albániát, Horvátországot és a volt Jugoszláv Macedón Tagköztársaságot* a Szövetség tagjai közé és arra biztatjuk őket, hogy gyorsítsák fel ezzel kapcsolatos előkészületeiket.
Á leiðtogafundinum í Búkarest vonumst við til þess að geta boðið Albaníu, Króatíu og fyrrum júgóslavneska lýðveldinu Makedóníu* aðild að NATO og við hvetjum þessi ríki til að tvíefla undirbúning sinn fyrir aðild.
Tikimės, kad Bukarešto viršūnių susitikime galėsime pakviesti Albaniją, Kroatiją ir Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją* tapti Aljanso narėmis, ir raginame šias šalis paspartinti savo pasirengimą tam.
På toppmøtet i Bucuresti håper vi å være i stand til å invitere Albania, Kroatia og Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* som medlemmer av Alliansen, og vi oppmuntrer dem til å øke sine forberedelser for dette.
На встрече в верхах в Бухаресте мы надеемся, что мы сможем пригласить Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию* и Хорватию вступить в Альянс, и мы призываем их ускорить подготовку к этому.
Veríme, že v priebehu nastávajúceho summitu budeme schopní vyzvať Albánsko, Chorvátsko a Bývalú juhoslávsku republiku Macedóniu k riadnemu členstvu v Aliancii a povzbudiť ich k urýchlenej príprave na vstup medzi spojencov.
Upamo, da bomo na vrhu v Bukarešti lahko povabili Albanijo, Hrvaško in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo* med članice zavezništva in spodbujamo jih, naj svoje priprave na članstvo še pospešijo.
Bükreş Zirvesi’nde Arnavutluk, Hırvatistan ve eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti’ni* İttifak üyeliğine davet edebileceğimizi umuyoruz ve onları hazırlıklarını hızlandırmak için teşvik ediyoruz.
Bukarestes samitā mēs ceram, ka varēsim aicināt Albāniju, Horvātiju un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku* iestāties aliansē, un mēs rosināsim šīs valstis turpināt nopietni gatavoties šim solim.
  Ghem, set nou şi o pere...  
Joerg Wolf este editorul şef al atlantic-community.org, think tank-ul cu acces liber dedicat relaţiilor trans-atlantice, care aparţine Iniţiativei Atlantice şi are 5.000 de membri din întreaga lume.
Joerg Wolf is the editor-in-chief of atlantic-community.org, the Atlantic Initiative’s open think tank for transatlantic relations with 5,000 members from around the world.
Joerg Wolf est rédacteur en chef de atlantic-community.org, le groupe de réflexion de "The Atlantic Initiative" ouvert à tous sur les relations transatlantiques qui compte 5000 membres dans le monde entier.
Joerg Wolf ist Chefredakteur von atlantic-community.org, dem offenen Think-Tank der Atlantischen Initiative für transatlantische Beziehungen mit über 5.000 Mitgliedern in aller Welt.
Joerg Wolf es el redactor jefe de atlantic-community.org, un centro de estudios abierto de la Iniciativa Atlántica que se ocupa de las relaciones transatlánticas y cuenta con 5.000 miembros en todo el mundo.
Joerg Wolf è redattore capo diatlantic-comunity.org, questa è un centro studi aperto dell'Iniziativa Atlantica per le relazioni transatlantiche, con 5.000 membri in tutto il mondo.
Joerg Wolf é chefe de redacção de atlantic-community.org o think tank aberto da Iniciativa Atlântica para as relações transatlânticas, com cinco mil membros em todo o mundo.
يورغ ولف هو رئيس تحرير atlantic-community.org مبادرة الحلف لمركز الأبحاث للعلاقات عبر ضفتي الأطلسي والذي يضم 500 عضواً من مختلف أرجاء العالم.
Joerg Wolf is hoofdredacteur van atlantic-community.org, de open denktank van het Atlantisch Initiatief voor transatlantische betrekkingen die 5.000 leden telt over de hele wereld.
Йорг Волф е директор на atlantic-community.org, отворен мозъчен тръст на Атлантическата инициатива за трансатлантически отношения, нарояваща 5000 членове по света.
Joerg Wolf je odpovědný redaktoratlantic-community.org veřejného střediska expertů pro transatlantické vztahy Atlantické iniciativy, které čítá přibližně 5 000 členů v celém světě.
Joerg Wolf on atlantic-community.org peatoimetaja. See on Atlantic Initiative'i avatud mõttekoda, mis tegeleb transatlantiliste küsimustega ja millel on 5000 liiget üle maailma.
Joerg Wolf a atlantic-community.org, a világszerte ötezer taggal rendelkező, transzatlanti kapcsolatokkal foglalkozó Atlantic Initiative’s nyilvános kutatási központ főszerkesztője
Joerg Wolf er aðalritstjóri atlantic-community.org, hugmyndabanka Atlantshafsfrumkvæðisins (e. Atlantic Initiative) sem lætur sig varða tengslin yfir Atlanshafið og hefur yfir 5000 meðlimi alls staðar að úr heiminum.
Joerg Wolf – atlantic-community.org, transatlantinių santykių tyrimo ir analizės centro „Atlantic Initiative“, turinčio daugiau kaip 5 000 narių visame pasaulyje, vyriausias redaktorius.
Joerg Wolf er sjefsredaktør i atlantic-community.org, Atlanterhavsinitiativets åpne tenketank for transatlantiske forbindelser, med 5.000 medlemmer fra hele verden.
Joerg Wolf jest redaktorem naczelnym atlantic-community.org, wydawanego przez Atlantic Initiative (niem. Atlantische Initiative e.V.) - otwarty think tank poświęcony stosunkom transatlantyckim, skupiający 5000 członków na całym świecie.
Йорг Вольф, главный редактор atlantic-community.org, открытого аналитического центра трансатлантических отношений, существующего в рамках Атлантической инициативы и насчитывающего 5 000 членов во всем мире.
Joerg Wolf je zodpovedný redaktoratlantic-community.org verejného strediska expertov pre transatlantické vzťahy Atlantickej iniciatívy, ktoré počíta približne 5 000 členov po celom svete.
Joerg Wolf je glavni urednik atlantic-community.org, odprtega možganskega trusta Atlantske pobude za čezatlantske odnose, ki ima 5000 članov z vsega sveta.
Joerg Wolf atlantic-community.org> başyazarı , Atlantik girişiminin tüm dünyadan 5000 üyeli transatlantik ilişkiler düşünce kuruluşunun editörüdür.
Jorgs Volfs (Joerg Wolf) ir redaktors atlantic-community.org, kas ir Atlantijas iniciatīvas atvērts pētījumu centrs transatlantisko attiecību izpētei un kas aptver 5000 locekļus visā pasaulē.
  Ce urmează? apărarea, b...  
În fine, deşi apărarea tinde să fie un factor pozitiv pentru comerţul unor state ca SUA şi Marea Britanie, „comerţul cu arme” rămâne foarte nepopular şi un lobby puternic în ambele ţări sprijină reduceri semnificative în domeniul apărării.
Finally, while defence tends to be a positive factor for the trade of countries like the US and UK, the ‘arms trade’ remains highly unpopular and a powerful lobby in both countries would support deep defence cuts.
Enfin, si la défense tend à être un facteur positif pour la situation commerciale de pays comme les États-Unis et le Royaume-Uni, le « commerce des armes » reste extrêmement impopulaire et un puissant lobby appuierait des réductions sensibles des dépenses de défense dans ces deux pays.
Und während die Verteidigung normalerweise ein positiver Faktor für den Handel von Ländern wie die USA oder das Vereinigte Königreich ist, bleibt der „Waffenhandel“ sehr unbeliebt, und eine starke Lobby in beiden Ländern würden einschneidende Haushaltskürzungen im Verteidigungsbereich unterstützen.
Por último, aunque la defensa suele ser un elemento positivo para el comercio de países como EEUU y Reino Unido, el “mercado de armamentos” sigue siendo muy impopular y existen en ambos países grupos de presión poderosos que apoyarían recortes fuertes en el gasto en defensa.
Infine, se la difesa tende ad essere un fattore positivo per il commercio di paesi come Stati Uniti e Regno Unito, il “commercio delle armi” resta altamente impopolare ed in entrambi i paesi vi sarebbe una potente lobby che sosterrebbe dei notevoli tagli alla difesa.
Por fim, enquanto que a defesa tende a ser um factor positivo para o comércio de países como os Estados Unidos e o Reino Unido, o “negócio das armas” continua a ser muito impopular e um poderoso lobby nestes dois países apoiaria profundos cortes na defesa.
أخيراً، مع أنّ الدفاع يُعدُّ عاملاً إيجابياً بالنسبة لتجارة دول عديدة، مثل الولايات المتّحدة وبريطانيا، إلا أنّ الشعوب تكره "تجارة الأسلحة" وكلّ لوبي قوي في هذين البلدين يدعم التقليص الحاد في الانفاق الدفاعي.
Tot slot, hoewel defensie over het algemeen een positieve factor is voor de handel van landen als de VS en het VK, blijft de ‘wapenhandel’ zeer onpopulair en een machtige lobby in beide landen wil sterk snijden in de defensiebegroting.
И накрая, макар че отбраната се опитва да играе положителна роля в търговията на страни като САЩ и Великобритания, "оръжейната търговия" си остава крайно непопулярна и в двете страни има могъщо лоби, което е за големи съкращения в отбраната.
Zatímco obrana bývá pro obchodní bilanci zemí, jako USA nebo Velká Británie, pozitivním ukazatelem, “obchod se zbraněmi” zůstává stále velmi nepopulární a silné lobby obou zemí by podporovalo velké rozpočtové redukce.
Ja lõpetuseks, kuigi kaitsevaldkond mõjub selliste riikide nagu Ameerika Ühendriikide ja Ühendkuningriigi kaubandusele soodsalt, on „relvakaubandus” ikkagi väga ebapopulaarne ning mõlemas riigis tehakse jõulist lobitööd suurte kaitsekärbete toetuseks.
Végül miközben a védelem az olyan országok, mint az USA és az Egyesült Királyság kereskedelmében pozitív tényező, a ‘fegyverkereskedelem’ változatlanul népszerűtlen mindkét országban, és az ottani erős lobbik támogatnák e területen a csökkentéseket.
Loks mætti nefna að þrátt fyrir að varnarmál séu yfirleitt jákvæður þáttur í viðskiptum ríkja á borð við Bandaríkin og Bretland, þá eru „hergagnaviðskipti“ enn afar óvinsæl og áhrifamiklir þrýstihópar í báðum ríkjum myndu styðja mikinn niðurskurð til varnarmála.
Ir galiausiai, nors gynyba gal ir yra pozityvus veiksnys tokių šalių kaip JAV ir JK prekybos srityje, „ginklų prekyba“ išlieka ypač nepopuliari ir abiejose šalyse gali atsirasti galingas visuomenės spaudimas reikšmingai sumažinti gynybos išlaidas.
Endelig, mens forsvar har tendens til å være en positiv faktor for handelen til slike land som USA og Storbritannia, er ”våpenhandelen” fortsatt svært upopulær og en mektig lobby i begge landene ville støtte store forsvarskutt.
Wreszcie, o ile sektor obrony zazwyczaj odgrywa pozytywną rolę w handlu w państwach takich, jak USA i Wielka Brytania, „handel bronią” nadal ma negatywny wydźwięk i w obu tych państwach znalazłoby się silne lobby wspierające głębokie cięcia na obronę.
Наконец, хотя оборона имеет тенденцию быть положительным фактором в торговле для таких стран, как США и Великобритания, «торговля оружием» по-прежнему крайне непопулярна, и в обеих странах мощное лобби будет выступать за серьезное сокращение оборонного бюджета.
Zatiaľ čo obrana býva pre obchodnú bilanciu krajín, ako USA alebo Veľká Británia, pozitívnym ukazovateľom, “obchod so zbraňami” zostává stále veľmi nepopulárnym a silné lobby oboch krajín by podporovalo veľké rozpočtové redukcie.
In končno, medtem ko je obramba običajno pozitiven dejavnik za trgovanje držav kot sta ZDA in Združeno kraljestvo, je »trgovina z orožjem« še vedno zelo nepriljubljena, tako da bi vplivni lobiji v obeh državah podprli korenito zmanjšanje obrambnih stroškov.
Son olarak savunma ABD ve Birleşik Krallık gibi ülkelerde ticaret açısından olumlu bir faktör ise de, “silah ticareti” pek popüler bir konu değildir, ve her iki ülkede de güçlü lobiler savunma harcamalarında yapılacak ciddi kısıntıları destekleyeceklerdir.
Visbeidzot, kamēr aizsardzība ir tāds kā pozitīvs tirdzniecības faktors tādām valstīm kā ASV un AK, „ieroču tirdzniecība” joprojām ir ļoti nepopulāra, un abās šajās valstīs ir spēcīgas lobiju grupas, kas atbalsta aizsardzības izdevumu būtisku samazināšanu.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
În alte părţi ale teatrului de război, insurgenţii fac trafic de cherestea şi fiinţe umane şi vând smaralde pe piaţa neagră. În unele cazuri, insurgenţii au recurs la jefuirea unor bănci – de exemplu, luptători fideli decedatului lider taliban pakistanez Baitullah Mehsud au jefuit recent un punct de schimbare a valutelor din Karachi, oraşul port aflat în sud, şi au trimis apoi ilegal toţi banii la FATA.
In other parts of the war theatre, insurgents engage in timber smuggling, human trafficking and selling emeralds on the black market. In some cases, insurgents have resorted to bank robbery: fighters loyal to the late Pakistani Taliban leader Baitullah Mehsud, for example, recently robbed a money changer in the southern port city Karachi and then smuggled the money all the way to the FATA.
Dans d’autres parties du théâtre des combats, les insurgés se livrent à la contrebande de bois, au trafic d’êtres humains et à la vente d’émeraudes au marché noir. Ils recourent aussi parfois aux vols bancaires : des combattants fidèles à feu Baitullah Mehsud, le dirigeant taliban pakistanais, se sont, par exemple, emparés d’un distributeur de billets dans la ville portuaire de Karachi, dans le sud du Pakistan, et ont ensuite passé l’argent en contrebande jusque dans la FATA.
In anderen Teilen des Kriegsschauplatzes beteiligen sich die Aufständischen am Schmuggel von Holz, am Menschenhandel und am Verkauf von Smaragden auf dem Schwarzmarkt. In manchen Fällen haben die Aufständischen auf Bankraub gesetzt: dem verstorbenen pakistanischen Taliban-Führer Baitullah Mehsud gegenüber loyale Kämpfer haben beispielsweise jüngst einen Geldwechsler in der südlichen Hafenstadt Karachi ausgeraubt und dann das Geld in die FATA geschmuggelt.
En otros teatros de operaciones los insurgentes se dedican al contrabando de maderas preciosas, tráfico de personas y venta de esmeraldas en el mercado negro. En algunos casos los insurgentes han recurrido a los atracos a bancos, como ocurrió con los seguidores del difunto líder talibán paquistaní Baitullah Mehsud que asaltaron recientemente una oficina de cambio de moneda en la ciudad portuaria meridional de Karachi y después se llevaron el dinero a las FATA.
In altre parti del teatro di guerra, gli insorti attuano il contrabbando di legname, il traffico di esseri umani e la vendita di smeraldi sul mercato nero. In alcuni casi gli insorti sono ricorsi alla rapina in banca: combattenti fedeli al defunto leader dei Talebani pakistani, Baitullah Mehsud, per esempio, recentemente hanno rapinato un cambiavalute nel porto della città meridionale di Karachi e poi hanno contrabbandato i soldi della refurtiva in mille modi nelle FATA.
Noutros locais do teatro de guerra, os rebeldes estão envolvidos no contrabando de madeiras, no tráfico de seres humanos e na venda de esmeraldas no mercado negro. Nalguns casos, os rebeldes têm recorrido ao assalto a bancos: por exemplo, um grupo de combatentes leais ao falecido líder Taliban paquistanês, Baitullah Mehsud, assaltou recentemente um cambista na cidade portuária de Karachi, no sul, contrabandeando depois o dinheiro até à FATA.
وفي أجزاء أخرى من مسرح القتال، يعمل المتمرّدون في تهريب الأخشاب والاتّجار بالبشر وبيع الزمرد في السوق السوداء. وفي بعض الحالات، لجأ المتمرّدون إلى السطو على البنوك: فعلى سبيل المثال، سطا مؤخراً مسلّحون موالون للزعيم الطالباني الباكستاني الراحل، بيتُ الله محسود، على صرّاف آلي بمدينة كراتشي الساحلية الجنوبية ثمّ هرّبوا الأموال المسروقة إلى مناطق القبائل الباكستانية.
In andere delen van het oorlogsgebied, houden de opstande-lingen zich bezig met houtsmokkel, mensenhandel en de verkoop van smaragden op de zwarte markt. In sommige gevallen hebben opstandelingen bankroof gepleegd; strijders die trouw waren aan de overleden Pakistaanse Talibaan leider Baitullah Mehsud, bijvoorbeeld, hebben onlangs een geld-wisselkantoor beroofd in de zuidelijke havenstad Karachi en vervolgens het geld helemaal naar de FATA gesmokkeld.
В други части на театъра на бойните действия бунтовниците се занимават с контрабанда на дървен материал, трафик на хора или продажба на смарагди на черния пазар. Понякога предприемат и банкови обири - бойци, верни на покойния пакистански лидер на талибаните Байтула Масуд, ограбиха обменно бюро в южния пристанищен град Карачи и контрабандно пласираха парите по целия път до ФАТО.
Na ostatních místech válečného konfliktu se vzbouřenci zabývají pašováním různých materiálů, obchodem s lidmi nebo prodejem smaragdů na černých trzích. V některých případech se povstalci uchylují k bankovním loupežím. Bojovníci padlého vůdce pákistánského Tálibánu, Baitullaha Mehsuda, například vyloupili směnárnu v jižní části přístavu v Karáči, a poté podvodně dopravovali peníze pro FATA.
Mujal sõjatandri piirkondades tegelevad mässulised metsavarguse, inimkaubanduse ja mustale turule kalliskivide tarnimisega. Mõnel puhul on mässulised ka panku röövinud: näiteks tegid Pakistani Talibani liidrile Baitullah Mehsudile lojaalsed mässulised Karachis tühjaks rahavahetuspunkti ja smugeldasid raha üle FATA laiali.
A hadszíntér más területein a lázadók fát csempésznek, részt vesznek az emberkereskedelemben, a feketepiacon pedig smaragdot adnak el. Egyes esetekben bankrablásra is vetemedtek, így például a Baitullah Mehszud néhai pakisztáni tálib vezetőhez hű harcosok nemrégiben kiraboltak egy pénzváltót a déli kikötő városban, Karacsiban, majd a pénzt egészen a FATA területig csempészték.
Á öðrum sviðum átakanna hafa uppreisnarmenn m.a. tekið þátt í timbursmygli, mansali og gimsteinasölu á svarta markaðnum. Í sumum tilvikum hafa uppreisnarmenn gripið til bankarána: skæruliðar sem studdu hinn látna pakistanska Talíbanaleiðtoga Baitullah Mehsud, rændu t.d. gjaldeyrisskiptabúð í hafnarborginni Karachi í Suður-Pakistan og smygluðu fénu alla leið til FATA.
Kitose kovų erdvės dalyse maištininkai užsiima medienos kontrabanda, prekyba žmonėmis ir smaragdų pardavinėjimu juodojoje rinkoje. Kartais maištininkai imasi ir bankų plėšimo. Pavyzdžiui, velioniui Pakastano Talibano lyderiui Baitullahui Mehsudui ištikimi kovotojai neseniai apiplėšė pinigų keityklą pietinėje Karačio uosto dalyje ir slapta pargabeno pinigus iki pat FATA.
I andre deler av krigsteatret engasjerer opprørere seg i smugling av tømmer, menneskehandel og salg av edelstener på det svarte markedet. I noen tilfeller har opprørere tydd til bankran; krigere som er lojale mot den avdøde, pakistanske Taliban-leder Baitullah Mehsud, ranet for eksempel nylig en pengevekslingssentral i den sørlige havnebyen Karachi og smuglet deretter pengene hele veien til FATA.
W innych regionach objętych tymi działaniami zbrojnymi rebelianci zajmują się przemytem drewna, handlem żywym towarem oraz sprzedażą szmaragdów na czarnym rynku. W niektórych przypadkach rebelianci biorą się za ograbianie banków: na przykład bojownicy lojalni wobec niedawno zmarłego przywódcy pakistańskich talibów Baitullaha Mehsuda ostatnio obrabowali kantor wymiany walut w południowym portowym mieście Karaczi, a następnie przemycili te pieniądze aż do FATA.
На других участках театра военных действий мятежники занимаются контрабандой лесоматериалами, людьми и продажей изумрудов на черном рынке. В отдельных случаях мятежники прибегают к ограблению банков: боевики, верные погибшему лидеру пакистанских талибов Байтулле Мехсуду, например, ограбили недавно автомат для размена денег в южном портовом городе Кaрачи, а затем контрабандно доставили деньги на Территорию племен федерального управления.
Na ostatných miestach vojenského konfliktu sa vzbúrenci zaoberajú pašovaním rôznych materiálov, obchodom s ľuďmi alebo predajom smaragdov na čiernych trhoch. V niektorých prípadoch sa povstalci uchyľujú k bankovým lúpežiam. Bojovníci padlého vodcu pakistanského Talibanu, Baitullaha Mehsuda, napríklad vylúpili zmenáreň v južnej časti prístavu v Karáči a potom podvodne dopravovali peniaze pre FATA.
Drugod na bojišču se uporniki ukvarjajo s tihotapljanjem lesa, trgovino z ljudmi in prodajo smaragdov na črnem trgu. V nekaterih primerih so se uporniki zatekli k bančnim ropom: tako so bojevniki, zvesti umrlemu pakistanskemu talibanskemu voditelju Baitullahu Mehsudu, na primer oropali avtomat za menjavo denarja v južnem pristaniškem mestu Karači in nato denar pretihotapili vse do območja FATA.
Savaş alanının diğer cephelerinde isyancılar kereste kaçakçılığı, insan ticareti ve karaborsada zümrüt ticareti ile uğraşıyorlar. Bazı durumlarda banka soygunlarına karışıyorlar. Örneğin, Taliban’în Pakistanlı eski lideri Baitullah Mehsud’ın adamları güneydeki liman şehri Karaçi’de bir döviz bürosunu soyup parayı FATA’ya kaçırdılar.
Citās kara darbības zonās nemiernieki iesaistās kokmateriālu kontrabandā, cilvēku tirdzniecībā un smaragdu pārdošanā melnajā tirgū. Dažos gadījumos dumpinieki ir ķērušies pat pie banku aplaupīšanas: Pakistānas talibu līderim, nelaiķim Baitullah Mehsudam lojālie kaujinieki, piemēram, nesen bija aplaupījuši naudas maiņas kantori dienvidu ostas pilsētā Karači un tad nelegāli pārsūtījuši iegūto naudu atpakaļ uz FATA.
  Ediţia specială dedicat...  
Preşedintele SUA, Barack Obama, salută sosirea NATO la Chicago, oraşul său natal. El arată cât de mare a fost importanţa Alianţei pentru securitatea noastră comună, libertatea noastră şi prosperitatea noastră în ultimii 63 de ani.
NATO’s Supreme Allied Commander Europe, Admiral James Stavridis, outlines how NATO’s new Strategic Concept’s ideas have been put into action.
Le président américain Barack Obama accueille l’OTAN à Chicago, sa ville natale. Dans cet article, il indique combien l’Alliance a été importante pour notre sécurité commune, notre liberté et notre prospérité au cours des 63 dernières années.
Der amerikanische Präsident Barack Obama heißt die NATO in Chicago, seiner Heimatstadt, willkommen. Hier legt er dar, wie wichtig das Bündnis in den vergangenen 63 Jahren für unsere gemeinsame Sicherheit, unsere Freiheit und unseren Wohlstand gewesen ist.
El Presidente de EEUU, Barack Obama, da la bienvenida a la OTAN a Chicago, su ciudad natal, y explica la importancia que ha tenido la Alianza para nuestra seguridad, libertad y prosperidad comunes en los últimos 63 años.
Il Presidente USA Barack Obama riceve la NATO a Chicago, la sua città. In questo articolo spiega quanto l’Alleanza sia stata importante per la nostra comune sicurezza, libertà e prosperità negli ultimi 63 anni.
O Presidente norte-americano, Barack Obama, dá as boas vindas à NATO a Chicago, a sua cidade natal. Neste artigo, Obama descreve a importância da Aliança para a nossa segurança, a nossa liberdade e a nossa prosperidade, nos últimos 63 anos.
يرحب الرئيس الأمريكي باراك أوباما بحلف شمال الأطلسي في شيكاغو، مسقط رأسه. يوضح الرئيس الأمريكي في هذه المقالة الأهمية التي شكلها الحلف بالنسبة إلى أمننا المشترك، وحريتنا، ورفاهيتنا على مدار الأعوام الثلاثة والستين الماضية.
De Amerikaanse president Barack Obama verwelkomt de NAVO in Chicago, de stad waar hij vandaan komt. Hij beschrijft hoe belangrijk het Bondgenootschap de afgelopen 63 jaar is geweest voor onze gezamenlijke veiligheid, onze vrijheid en onze voorspoed.
Президентът на САЩ БаракОбама приветства НАТО с добре дошъл в Чикаго, родния му град. Тук той описва значението на Алианса за общата ни сигурност, свобода и благоденствние през последните 63 години.
Americký prezident Barack Obama přivítal vysoké představitele NATO v Chicagu, ve svém domovském městě. Ve svém příspěvku popisuje, do jaké míry byla důležitá Atlantické aliance pro naší bezpečnost, svobodu a prosperitu během minulých 63 let.
USA president Barack Obama tervitab NATOt oma kodulinnas Chicagos. Ta kirjeldab, kui tähtis roll on NATO-l olnud meie ühise julgeoleku, vabaduse ja õitsengu tagajana viimase 63 aasta jooksul.
Barack Obama amerikai elnök üdvözli a NATO-t szülővárosában, Chicagóban. Itt most arról beszél, hogy az elmúlt 63 év során mennyire fontos volt a Szövetség a közös biztonságunk, szabadságunk és jólétünk szempontjából.
JAV Prezidentas Barackas Obama sveikina NATO, atvykusią į Čikagą, jo gimtąjį miestą. Čia jis kalba apie tai, koks svarbus visus tuos 63 metus yra Aljansas mūsų saugumui, mūsų laisvei ir mūsų klestėjimui.
USAs president Barack Obama ønsker NATO velkommen til Chicago, sin hjemby. Her beskriver han hvor viktig Alliansen har vært for vår felles sikkerhet, vår frihet og vår velstand i de siste 63 årene.
Prezydent USA Barack Obama wita NATO w Chicago, swoim rodzinnym mieście. Przedstawia znaczenie NATO dla wspólnego bezpieczeństwa, naszej wolności oraz naszego pomyślnego rozwoju w ciągu ostatnich 63 lat.
Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен разъясняет, почему, на его взгляд, нет более подходящего места, чем Чикаго, чтобы торжественно отметить узы, связывающие Северную Америку и Европу.
Americký prezident Barack Obama privítal vysokých predstaviteľov NATO v Chicagu, vo svojom domovskom meste. Vo svojom príspevku popisuje, do akej miery bola dôležitá Atlantická aliancia pre našu bezpečnosť, slobodu a prosperitu počas minulých 63 rokov.
Predsednik ZDA Barack Obama pozdravlja Nato v Chicagu, svojem rojstnem kraju. V nadaljevanju opisuje pomen zavezništva za našo skupno varnost, svobodo in blaginjo v zadnjih 63 letih.
Başkan Obama doğduğu şehir olan Şikago'da NATO'yu karşılamaktan memnuniyet duyuyor. İttifak'ın 63 yıl boyunca ortak güvenliğimiz, özgürlüğümüz ve refahmız açısından ne kadar önemli olduğunu anlatıyor.
ASV prezidents Baraks Obama sveic NATO Čikāgā, viņa mājas pilsētā. Šeit viņš skaidro, cik liela bijusi alianses loma mūsu kopīgās drošības, brīvības un labklājības nodrošināšanā pēdējo 63 gadu laikā.
  NATO Review - Securitat...  
Minciuna a ieşit la iveală, când, datorită faptului că Armata Indului se pregătea de marşul spre Afganistan, persanii au ridicat asediul Heratului şi au plecat acasă. Deşi justificarea iniţială a războiului nu mai exista, britanicii au acţionat totuşi în continuare.
The lie was given to the affair when, as the Army of the Indus prepared to march towards Afghanistan, the Persians lifted the siege of Herat and went home. Although the war’s professed justification was now gone, the British marched on anyway. Too many men and too much money had been mobilised for peace to break out. The war had become its own justification.
L’aspect mensonger est intervenu lorsque, pendant que l’armée de l’Indus se préparait à marcher vers l’Afghanistan, les Perses ont levé le siège d'Hérat et sont partis. La marche britannique a été maintenue bien que la raison officielle pour laquelle la guerre devait être menée avait disparu. La mobilisation en hommes et en ressources avait été trop importante pour que la paix puisse s’imposer. La guerre avait trouvé sa justification en elle-même.
Die Lüge kam ans Licht, als die Perser zu dem Zeitpunkt, als die Armee vom Indus sich auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitete, die Belagerung von Herat aufhoben und nach Hause gingen. Obwohl der vorgeschobene Grund des Kriegs nun nicht länger bestand, marschierten die Briten trotzdem weiter. Zu viele Männer und zu viel Geld waren mobilisiert worden, als dass jetzt ein Frieden hätte ausbrechen dürfen. Der Krieg war zu seiner eigenen Rechtfertigung geworden.
Se añadió además la mentira cuando el Ejército del Indo todavía se preparaba para avanzar hacia Afganistán y los persas levantaron el sitio de Herat y volvieron a casa. La justificación declarada de la guerra había desaparecido, pero los británicos avanzaron igualmente. Se habían movilizado demasiados hombres y demasiado dinero como para que ahora reinara la paz. La guerra se había convertido en su propia justificación.
La bugia venne a galla quando, dato che l'esercito dell'Indo si preparava a marciare verso l’Afghanistan, i persiani tolsero l'assedio di Herat e si ritirarono. Sebbene la giustificazione dichiarata della guerra fosse ora scomparsa, gli inglesi non si fermarono. Molti uomini e molte risorse erano stati messi in campo contro la pace. La guerra era divenuta la giustificazione di se stessa.
A mentira tornou-se evidente quando o Exército dos Hindus se preparava para marchar em direcção ao Afeganistão e os Persas levantaram o cerco a Herat e foram para casa. Apesar de a justificação para a guerra, que havia sido declarada, ter deixado de existir, os britânicos seguiram em frente. A iniciativa tinha mobilizado demasiados homens e demasiado dinheiro para que se pudesse deixar que a paz se instalasse. A guerra tinha-se tornado a sua própria justificação.
كما انكشفت الأكاذيب التي أحاطت بمجمل هذه القضية عندما رفع الفرس الحصار عن هيرات وعادوا إلى ديارهم، إثر البدء بإعداد جيش الهنود للزحف على أفغانستان. وعلى الرغم من اختفاء المبررات المعلنة للحرب، إلا أنّ البريطانيين غزوا أفغانستان. فقد حُشد الكثير من الرجال وأُنفقت أموال طائلة من أجل شنّ تلك الحرب. بالتالي، تحوّلت الحرب نفسها إلى مبرّر شنّها.
De zaak bleek op leugens te zijn gebaseerd, toen de Perzen op het moment dat het Army of the Indus zich voorbereidde op de mars naar Afghanistan, het beleg van Herat ophieven en naar huis gingen. Hoewel de officiële rechtvaardiging voor de oorlog nu verdwenen was, marcheerden de Britten toch verder. Te veel mensen en te veel geld waren gemobiliseerd om de vrede te kunnen laten uitbreken. De oorlog was haar eigen rechtvaardiging geworden.
Лъжата идва в момента, когато, докато британците се готвят да нахлуят в Афганистан, персийците зарязват обсадата на Херат и се завръщат у дома. Макар че основанието за войната е изчезнало, британците все пак настъпват. Прекалено много хора и пари са мобилизирани във войната. Тя е собственото си основание.
Lež vyšla na povrch, když Peršané ukončili obléhání Herátu a vrátili se domů, zatímco armáda provincie Indus se připravovala na pochod Afghánistánem. I když veřejně deklarovaný důvod k válce se rozplynul, Britové se na pochod stejně vydali. Mír již totiž nemohl zavládnout, neboť bylo mobilizováno příliš mnoho mužů a utraceno příliš mnoho peněz. Ospravedlněním pro válku se stala válka samotná.
Tõde tuli päevavalgele siis, kui Induse armee valmistus marssima Afganistani poole ning pärslased lõpetasid Herati piiramise ja läksid koju. Kuigi sõja ametlik põhjus oli nüüd kadunud, marssisid britid sellegipoolest edasi. Liiga palju inimressursse ja raha oli kulutatud selleks, et nüüd rahu välja kuulutada. Sõda oli muutunud iseenda õigustuseks.
A hazugság akkor teljesedett ki, amikor az indusi hadsereg felkészült arra hogy Afganisztán felé induljon, mert erre a perzsák felhagytak Herat ostromával és hazamentek. Bár a háború kinyilatkoztatott oka megszűnt, a britek tovább meneteltek. Túl sok embert és túl sok pénzt mozgósítottak már azért, hogy kitörjön a béke. A háború saját maga indokává vált.
Allt málið fékk síðan á sig lygasögublæ þegar Indus-her Breta bjóst til að marsera til Afganistan og Persar léttu umsátrinu um Herat og fóru heim. Þótt yfirlýst ástæða og réttlæting fyrir herförinni væri horfin, héldu Bretar herförinni áfram samt sem áður. Of mikið herlið hafði verið dregið saman og of miklu fé eytt til að friður gæti brotist út. Stríðið var orðið réttlæting fyrir sjálfu sér.
Kampanijoje atsirado ir melo – kai Indo armija leidosi į žygį link Afganistano, persai nutraukė Herato apgultį ir iškeliavo namo. Nors to taip garsiai skelbiamo karo pateisinimo ir nebeliko, britai vis tiek leidosi į žygį. Per daug žmonių buvo mobilizuota ir skirta per daug pinigų, kad būtų leista įsivyrauti taikai. Karas tapo savo paties pateisinimu.
Løgnen ble åpenbar da Indus-hæren begynte å marsjere mot Afghanistan, og perserne avsluttet beleiringen av Herat og dro hjem. Selv om krigens erklærte begrunnelse nå var borte, marsjerte likevel britene videre. For mange menn og for mye penger hadde blitt mobilisert til at freden kunne bryte ut. Krigen hadde blitt sin egen begrunnelse.
Największy fałsz polegał na tym, że – gdy Armia Indusu szykowała się do marszu na Afganistan - Persowie odstąpili od oblężenia Heratu i wrócili do domu. Chociaż oficjalnie głoszone uzasadnienie wojny przestało istnieć, Brytyjczycy nie zaprzestali marszu. Zbyt wielu ludzi i pieniędzy zmobilizowano, żeby nagle zapanował pokój. Wojna stała się swoim własnym uzasadnieniem.
Все это обнаружилось, когда персы сняли осаду Герата и ушли восвояси, в то время как Ост-индская армия готовилась выдвигаться в Афганистан. Несмотря на устранение фактора, представленного как оправдание войны, британцы все равно отправились в поход. Мир не мог внезапно воцариться, потому что было мобилизовано слишком много людей и слишком много денег. Война стала сама себе оправданием.
Klamstvo vyšlo na povrch, keď Peržania ukončili obliehanie Herátu a vrátili sa domov, zatiaľ čo armáda provincie Indus sa pripravovala na pochod Afganistanom. Aj keď verejne deklarovaný dôvod k vojne sa rozplynul, Britovia sa na pochod predsa vydali. Mier už totiž nemohol zavládnuť, pretože bolo mobilizovaných príliš mnoho mužov a utratených príliš mnoho peňazí. Ospravedlnením pre vojnu sa stala vojna samotná.
Zadeva je bila postavljena na laž, ko se je britanska vojska pripravljala na pohod proti Afganistanu in so Perzijci prenehali oblegati Herat ter šli domov. Čeprav zdaj deklariranega opravičila za vojno ni bilo več, so Britanci vseeno korakali dalje. Preveč ljudi je bilo mobiliziranih in preveč denarja porabljenega, da bi zavladal mir. Vojna je postala opravičilo sama zase.
Indus ordusu Afganistan’a doğru ilerlerken, İranlılar Herat kuşatmasını kaldırarak geri çekildiler. İşte bu noktada işin işine yalanlar karışıyor. Savaş nedeni olarak ileri sürülen gerekçe artık ortadan kalkmış olmasına rağmen İngilizler ilerlemeye devam ettiler. Artık barış ilan edilemezdi zira çok para harcanmış ve çok fazla sayıda asker seferber edilmişti. Sonuçta bizzat savaş, savaşın gerekçesi haline gelmişti.
Meli parādījās gaismā tad, kad, redzot Britu Indijas armiju, kas bija jau gatava soļot uz Afganistānu, persieši atcēla Heratas aplenkumu un devās mājup. Lai gan izsludinātais kara pamatojums nu bija zudis, briti turpināja savu ceļu uz priekšu. Pārāk daudz vīru un pārāk daudz naudas jau bija mobilizēts, lai pieļautu miera izcelšanos. Karš bija kļuvis par pamatojumu pats sev.
  NATO Review - Cum evolu...  
Summit-ul de la Bucureşti din aprilie 2008 a reprezentat o piatră de hotar pentru Muntenegru în cadrul preocupărilor noastre pentru instaurarea păcii şi a stabilităţii în regiune. Am fost satisfăcuţi de recunoaşterea de către liderii NATO a succeselor înregistrate până în prezent de Muntenegru în PfP.
Le sommet de l’Alliance tenu à Bucarest en avril 2008 a représenté pour le Monténégro une étape positive dans sa quête de paix et de stabilité pour la région. Nous avons apprécié que les dirigeants de l’OTAN reconnaissent les progrès accomplis jusque là par notre pays dans le cadre du PPP. Le Partenariat a fourni au Monténégro l’occasion de bénéficier de l’expérience de près de deux décennies acquise par l’Organisation s’agissant d’aider des pays à faire la transitions vers des systèmes démocratiques de gouvernement, ainsi que de l’expérience des pays membres et des autres pays partenaires. Les enseignements tirés de ce processus se sont révélés extrêmement précieux pour aider le Monténégro à cibler son action, non seulement dans le cadre des réformes de l’armée qui sont en cours, mais aussi dans la mise en place de notre nouveau ministère de la Défense.
Die PfP hat Montenegro eine Gelegenheit geboten, Nutzen aus der fast zwanzigjährigen Erfahrung der NATO bei der Unterstützung von Ländern, die einen Wandel hin zu demokratischen Regierungssystemen vollziehen möchten, zu ziehen – einschließlich der Erfahrung der NATO und der PfP-Länder. Die Erkenntnisse dieses Prozesses waren für Montenegro bei der Konzentration seiner Bemühungen von unschätzbarem Wert – nicht nur bei den Reformen innerhalb des Militärs, sondern auch beim Aufbau unseres neuen Verteidigungsministeriums.
Il PfP ha fornito al Montenegro l'occasione di beneficiare dell’esperienza che la NATO ha accumulato in quasi due decenni nell’assistere i paesi che si trasformano in sistemi democratici di governo, tra cui l'esperienza della NATO e dei paesi PfP. Le lezioni apprese in questo processo sono state inestimabili per il Montenegro nel focalizzare i propri sforzi, non solo sulle riforme da attuare nei settori militari, ma anche sullo sviluppo del nostro nuovo ministero della difesa.
A PfP tem fornecido ao Montenegro a possibilidade de beneficiar de praticamente duas décadas de experiência da NATO na assistência a países cujos governos se encontram em processo de transformação democrática, nomeadamente da experiência dos países da NATO e da PfP. As lições aprendidas neste processo têm sido muito valiosas para o Montenegro, não somente quanto às reformas em curso nas forças armadas, mas também relativamente ao desenvolvimento do nosso novo Ministério da Defesa.
ومن خلال الشراكة من أجل السلام حصل جمهورية الجبل الأسود على فرصة الاستفادة من خبرة حلف الناتو على مدى عقديْن تقريباً، في مجال مساعدة العديد من الدول التي تحولّت إلى أنظمة ديمقراطية، فضلاً عن الاستفادة من الخبرات العسكرية لحلف الناتو ودول الشراكة من أجل السلام. وكانت الدروس المستلهَمَة في هذه العملية قيّمةً للغاية بالنسبة إلى جمهورية جمهورية الجبل الأسود ـ ليس فقط في مجال الاصلاحات الجارية ضمن القوات المسلّحة، بل أيضاً في مجال تطوير وزارة الدفاع الجديدة.
Het PfP heeft Montenegro de mogelijkheid geboden te profiteren van de bijna 20 jaar ervaring die de NAVO heeft met het assisteren van landen die de overgang maken naar een democratisch regeringssysteem, inclusief de ervaring van de NAVO- en PfP-landen. De lessen die tijdens dit proces zijn geleerd, zijn van onschatbare waarde voor Montenegro en helpt haar haar inspanningen te concentreren – niet alleen de hervormingen die al onderweg zijn in het leger – maar ook bij de ontwikkeling van ons nieuwe Ministerie van Defensie.
Срещата на най-високо равнище на НАТО в Букурещ през април 2008 г. бе повратен момент за Черна гора в търсенето й на мир и сигурност за региона. Зарадва ни оценката на лидерите на Алианса за успешното участие на Черна гора в ПзМ. ПзМ дава възможност на Черна гора да се ползва от близо двадесетгодишния опит на НАТО в подпомагането на страни, преминаващи към демократична форма на управление, включително и от опита на самите страни. Този опит бе безценен за Черна гора, защото насочи реформите й - не само във военната сфера, но и в изграждането на новото министерство на отбраната.
A PfP Montenegró számára lehetőséget adott arra, hogy merítsen a NATO közel két évtizedes tapasztalatából a demokratikus kormányzat érdekében történő átalakulásban, beleértve a NATO- és PfP-országok tapasztalatait is. A folyamat során átvett tudás felbecsülhetetlen értékű volt Montenegró számára, hogy erőfeszítéseit tovább összpontosítsa nemcsak a hadsereget érintő folyamatban lévő reformok kapcsán, hanem az új Honvédelmi Minisztérium kiépítésében is.
Samstarf í þágu friðar hefur veitt Svartfjallalandi tækifæri til að njóta góðs af tveggja áratuga reynslu NATO við að veita ríkjum aðstoð sem eru að skipta yfir í lýðræðislega stjórnarhætti, þar með talið reynsla NATO og þeirra ríkja sem taka þátt í verkefninu Samstarf í þágu friðar. Sá lærdómur sem draga má af þessu ferli hefur verið ómetanlegur fyrir Svartfjallaland hvað varðar að einbeita kröftum sínum í rétta átt - ekki aðeins í endurbótum innan hersins, heldur einnig við þróun hins nýja varnarmálaráðuneytis okkar.
2008 m. balandžio NATO viršūnių susitikimas Bukarešte Juodkalnijai tapo reikšminga taikos ir stabilumo regione siekio gaire. Džiaugiamės, kad NATO vadovai įvertino ligšiolinius Juodkalnijos laimėjimus PTL programoje. PTL Juodkalnijai sudarė sąlygas pajusti beveik dviejų dešimtmečių NATO patirties padedant šalims pereiti prie demokratinių valdymo sistemų naudą ir pasinaudoti NATO bei PTL patirtimi. Šiame procese įgytos patirties pamokos buvo neįkainojamos Juodkalnijai ne tiktai vykdant reformas kariuomenėje, bet ir kuriant mūsų naująją Gynybos ministeriją.
Partnerstwo dla Pokoju dało Czarnogórze możliwość korzystania z doświadczeń NATO obejmujących niemal dwie dekady, dotyczących wspomagania państw w demokratycznych przekształceniach systemów rządów, w tym z doświadczeń państw członkowskich NATO i PdP. Wnioski wypływające z tych doświadczeń były i są bezcenne dla Czarnogóry w ukierunkowywaniu jej wysiłków – nie tylko w odniesieniu do trwającej reformy sił zbrojnych, ale także w tworzeniu naszego nowego Ministerstwa Obrony.
Nisan 2008’de Bükreş’te yapılan NATO Zirvesi bölgedeki barış ve istikrar arayışımız açısından için olumlu bir kilometre taşı oldu. NATO liderlerinin, Karadağ’ın o güne kadar BİO’da kaydettiği başarıları dikkate almalarından memnuniyet duyduk. BİO, bizlere NATO’nun demokratik sistemlere dönüşüm içindeki ülkelere yardım konusundaki deneyimlerinden yararlanma olanağını sundu. Ayrıca, NATO’nun BİO ülkeleri ile ilgili deneyimlerinden de yararlandık. Bu süreçte aldığımız dersler,sadece silahlı kuvvetlerimizde yürütülmekte olan reformlar değil, aynı zamanda yeni savunma bakanlığımızın geliştirilmesi açısından da son derece değerlidir.
  Ediţia specială dedicat...  
Impredictibilitatea securităţii este aproape predictibilă. Şi, într-un anumit sens, Summit-ul de la Chicago reprezintă o încercare de a ne asigura că Alianţa este în continuare pregătită să facă faţă acestor surprize.
The unpredictability of security is almost predictable. And in a sense, the Chicago Summit is an attempt to make sure that NATO remains ready to handle these surprises.
L’imprévisibilité de la sécurité est presque prévisible. Et, en un sens, le sommet de Chicago va tenter de faire en sorte que l’OTAN reste prête à faire face à ce type de surprises.
Die Unvorhersehbarkeit der Sicherheit ist fast schon vorhersehbar. Der Gipfel in Chicago stellt gewissermaßen einen Versuch dar, sicherzustellen, dass die NATO weiterhin bereit steht, mit solchen Überraschungen zurechtzukommen.
La impredecibilidad de la seguridad resulta casi predecible. Y, en cierto sentido, la Cumbre de Chicago intenta garantizar que la OTAN sigue estando preparada para ocuparse de este tipo de sorpresas.
L’imprevedibilità della sicurezza è una costante. In un certo senso, il vertice di Chicago rappresenta un tentativo per far sì che la NATO sia sempre pronta a gestire tali sorprese.
Uma das áreas com que vai ter de lidar é o Afeganistão, e o melhor modo de manter o rumo, independentemente do número de vezes que o roteiro de retirada for posto em causa.
بات من الممكن الآن التنبؤ بالتهديدات الأمنية التي كان يستحيل أمر توقعها. ومن ناحية ما، تمثل قمة شيكاغو محاولة لضمان التأهب الدائم لحلف شمال الأطلسي للتعامل مع هذه المفاجآت.
Een van de gebieden die zij zal moeten aanpakken is Afghanistan – en hoe daar op koers te blijven hoe vaak de routekaart ook ter discussie wordt gesteld.
Непредсказуемостта в областта на сигурността може да се предвиди. И в известен смисъл срещата в Чикаго е опит да се гарантира готовността на НАТО да се справя с изненадите.
Nepředvídatelnost bezpečnosti je téměř předvídatelná. V určitém smyslu je summit v Chicagu testem jistoty prokazujícím, že NATO je stále připraveno ke konfrontaci s podobnými situacemi.
Ettearvamatused on julgeolekus peaaegu et ettearvatavad. Ses mõttes on Chicago tippkohtumine püüe kinnitada, et NATO on seda laadi üllatusteks valmis.
Majdnem biztosan megjósolható a biztonság kiszámíthatatlansága. A NATO chicagói csúcstalálkozója újabb kísérlet lesz arra, hogy a NATO a jövőben felkészültebben tudja kezelni az ilyen meglepetéseket.
Saugumo neprognozuojamumą beveik galima prognozuoti. Tam tikra prasme viršūnių susitikimas Čikagoje ir išreiškia pastangas užtikrinti, kad NATO ir toliau liktų pasirengusi susidoroti su tokiais netikėtumais.
Et av de områdene som NATO må håndtere er Afghanistan – og hvordan man skal holde kursen uansett hvor mange ganger det nedtrekkbare veikartet utgjør en utfordring.
Nieprzewidywalność sytuacji bezpieczeństwa jest niemal przewidywalna. W pewnym sensie szczyt NATO jest próbą zagwarantowania dalszej zdolności NATO do radzenia sobie z takimi niespodziewanymi okolicznościami.
Один из вопросов, которые предстоит решить организации, – это Афганистан и как придерживаться взятого курса, независимо от того, с какой периодичностью возникают трудности с дорожной картой для вывода войск.
Nepredvídateľnosť bezpečnosti je takmer predvídateľná. V určitom zmysle je summit v Chicagu testom istoty preukazujúcim, že NATO je stále pripravené ku konfrontácii s podobnými situáciami.
Nepredvidljivost varnosti je skorajda predvidljiva. In v nekem smislu poskuša vrh v Chicagu zagotoviti, da bo Nato še naprej pripravljen na obvladovanje takih presenečenj.
The unpredictability of security is almost predictable. And in a sense, the Chicago Summit is an attempt to make sure that NATO remains ready to handle these surprises.
Drošības neparedzamība ir gandrīz paredzama. Un savā ziņā Čikāgas samits ir mēģinājums pārliecināties, ka NATO vēl arvien spēj tikt galā ar šiem pārsteigumiem.
  Economia Chinei: arma s...  
Totuşi, chiar şi în cazul unei creşteri puternice în următorii 10 ani, PIB-ul Chinei pe cap de locuitor se va ridica doar la 11.644 USD sau la 20% din nivelul SUA în 2019.
However, even with strong growth over the next 10 years, Chinese GDP per capita will still be just US$11,644 or 20% of the US level in 2019.
Néanmoins, même avec une croissance forte sur les dix prochaines années, le PIB chinois par habitant ne représentera que 11 644 dollars EU, soit 20 % de celui des États-Unis en 2019.
Allerdings wird selbst bei starkem Wachstum in den nächsten 10 Jahren das chinesische Pro-Kopf-BIP lediglich $11,644 USD oder 20 % des 2019 in den USA erreichten Niveaus betragen.
Sin embargo, a pesar del fuerte crecimiento previsto se calcula que el PIB per cápita chino será de 11.644 dólares, un 20% de lo estimado para Estados Unidos en 2019.
Comunque, anche con una forte crescita nei prossimi 10 anni, il PIL pro capite cinese sarà appena di 11.644 dollari USA, cioè il 20% di quello americano nel 2019.
Porém, mesmo com um forte crescimento nos próximos dez anos, o PIB chinês per capita continuará a ser de apenas 11,644 dólares americanos ou 20% do nível dos EUA em 2019.
لكنْ حتى في حال تسجيل الصين معدّلات نموّ قوية على مدى السنوات العشر المقبلة، فإنّ متوسّط نصيب الفرد الصيني من اجمالي الناتج المحلي الصيني سيبلغ 11644 دولاراً؛ أيْ ما يُعادل 20% من مستواه في الولايات المتحدة في عام 2019.
Maar zelfs met een sterke groei de komende tien jaar, zal het Chinese BBP per hoofd van de bevolking toch slechts $11.644dollar bedragen, of 20% van het Amerikaanse niveau in 2019.
Въпреки това, дори при силен икономически растеж през следващите 10 години, през 2019 г. брутният вътрешен продукт в Китай на глава от населението ще бъде само 1644 долара, тоест 20 % от този на САЩ.
I přes intenzivní hospodářský růst v příštích 10 letech, HDP/1 osoba Číny bude činit stále pouhých US$ 11,644 neboli 20 HDP/1 osoba USA v roce 2019.
Kuid ka vaatamata kiirele kasvule järgneval kümnel aastal on Hiina SKP elaniku kohta 2019. aastal 11 644 USA dollarit ehk kõigest 20% USA samast näitajast.
Azonban még ezzel az erőteljes növekedéssel is az elkövetkező 10 évben, az egy főre jutó GDP Kínában még mindig csak 11,644 US$ lesz, ami 2019-ben az USA szintjek 20%-ának felel meg.
Þrátt fyrir þetta, og jafnvel með miklum vexti á næstu tíu árum, mun verg landsframleiðsla per mann í Kína aðeins verða 11,644 dalir eða 20% af því sem reiknað er með í Bandaríkjunum árið 2019.
Tačiau, netgi esant tokiam dideliam augimui, per ateinantį dešimtmetį Kinijos BVP, skaičiuojant vienam žmogui, sudarys tiktai 11 644 JAV dolerių, arba 20 % JAV lygio 2019 m.
Selv med sterk vekst i løpet av de neste 10 årene vil imidlertid kinesisk BNP per capita fortsatt bare være US$11.644 eller 20% av USAs nivå i 2019.
Jednak, nawet zakładając silny wzrost przez najbliższe 10 lat, chińskie PKB per capita wciąż będzie wynosić jedynie 11 644 USD, czyli 20% poziomu amerykańskiego w 2019 r.
Однако, даже при большом экономическом росте в ближайшие десять лет, к 2019 году ВВП Китая на душу населения будет равен лишь 11 644 долларов США, то есть, 20% этого показателя в США.
Aj napriek intenzívnemu hospodárskemu rastu v nasledujúcich 10 rokoch, HDP/1 osoba Číny bude činiť stále iba US$ 11,644 čiže 20 HDP/1 osoba USA v roku 2019.
Vendar pa bo kljub močni rasti v naslednjih desetih letih kitajski BDP na prebivalca leta 2019 znašal le 11.644 USD ali 20 % ravni ZDA.
Ancak, önümüzdeki 10 yılda güçlü bir büyüme olsa bile 2019 yılında Çin’de kişi başına GSYİH 11,644 Amerikan Doları, veya ABD düzeyinin % 20’si kadar olacaktır.
Tomēr pat ar labiem izaugsmes tempiem nākamo 10 gadu laikā Ķīnas IKP uz vienu iedzīvotāju būs tikai 11 644 USD jeb 20% no ASV līmeņa 2019.gadā.
  Protecţionismul: pe cin...  
În esenţă, criza are un potenţial deosebit de a genera instabilitate politică internă în întreaga lume. Comerţul a fost deja puternic lovit. Un protecţionism sever de genul celui din tipul anilor '30 ai secolului trecut ar putea răsuci încă odată cuţitul în rană din punct de vedere economic şi ar putea reprezenta un pericol de temut din perspectivă politică.
En un mot, la crise risque bien d’engendrer une instabilité politique interne dans le monde entier. Le commerce est d’ores et déjà fortement touché. Un protectionnisme marqué du style de celui des années 1930 ne ferait que retourner le couteau dans la plaie sur le plan économique et constituerait un redoutable danger sur le plan politique. Mais cette évolution peut probablement être évitée, si (et c’est un « si » majuscule) on arrive à maîtriser les aspects macroéconomiques de la crise.
Zusammenfassend kann man also sagen, dass die Krise Gefahr läuft, weltweit für interne politische Instabilität zu sorgen. Der Handel ist bereits hart getroffen. Ein ernsthafter Protektionismus wie in den 1930er Jahren würde Salz in die Wunden der Wirtschaft streuen und wäre politisch äußerst gefährlich. Doch dies kann wahrscheinlich aufgehalten werden, falls (und dies ist ein sehr fragliches „falls“) die makropolitische Seite der Krise gemeistert werden kann.
En resumen, la crisis puede provocar inestabilidad política interna en cualquier parte del mundo. El comercio ha sufrido un duro golpe. Un proteccionismo al estilo de 1930 empeoraría aún más la situación económica y supondría un tremendo peligro político. Pero todo esto podría evitarse si (y se trata de un sí muy grande) se puede controlar la parte macroeconómica de la crisis.
Insomma, la crisi ha una grande possibilità di generare instabilità politica interna in tutto il mondo. I commerci sono già stati colpiti duramente. Un serio protezionismo, come negli anni '30, in termini economici equivarrebbe a rigirare il coltello e in termini politici costituirebbe un terribile pericolo. Ma questo si può probabilmente evitare, se (ed è un grande se) l’aspetto macro della crisi può essere tenuto sotto controllo.
Em suma, a crise tem um grande potencial para gerar instabilidade política por todo o mundo. O comércio foi já duramente atingido. Um proteccionismo sério ao estilo dos anos trinta poderia constituir mais uma acha na fogueira em termos económicos e um considerável perigo em termos políticos. Contudo, muito provavelmente, isto poderá ser evitado se (e é um grande "se") o lado macro da crise puder ser dominado.
بإيجاز شديد، قد تولّد الأزمة الراهنة مزيداً من عدم الاستقرار السياسي الداخلي في جميع أنحاء العالم. كما تعرّضت التجارة العالمية لضربة قاسية. ويُعتبر تبني السياسة الحمائية الصارمة التي انتشرت في الثلاثينيات مسماراً إضافياً يُدقّ في نعش الاقتصاد العالمي، وخطراً سياسياً مفزعاً. وسيبقى الحدُّ من انتشار السياسة الحمائية أمراً مستبعداً، ما لم ينجح المجتمع الدولي في السيطرة على الجانب الكلّي للأزمة.
Samengevat, het is zeer wel mogelijk dat de crisis in de hele wereld tot interne politieke instabiliteit zal leiden. De handel is reeds zwaar getroffen. Serieus protectionisme á la 1930 zou economisch gezien de duimschroeven verder aandraaien en politiek gezien een enorm gevaar betekenen. Maar dat kan vermoedelijk worden voorkomen, maar (en dat is een grote ‘maar’) dan moet men de macrokant van de crisis onder de knie zien te krijgen.
Накратко, кризата има потенциал да предизвика вътрешна политическа нестабилност в целия свят. Търговията вече бе сериозно засегната. Силният протекционизъм в стила на 30-те години би бил ново завъртане на ножа в раната в икономическо отношение и тревожна поитическа опасност. Но това може да бъде спряно, ако (Iи това е едно голямо ако) бъде овладяна макрокризисната политика.
Závěrem lze konstatovat, že krize má velký potenciál pro vytváření interní politické stability v celém světě. Obchod je již tvrdě postižen. Opravdový protekcionismus ve stylu třicátých let by byl ekonomicky přiléváním oleje do ohně a politicky hrozivým nebezpečím. Tomu je však možné se vyhnout, a sice za (důrazného) předpokladu, že makroekonomický aspekt krize bude zvládnut.
Kokkuvõtteks, kriisil on suur potentsiaal tekitada sisemist poliitilist ebastabiilsust kogu maailmas. Kaubandus on juba saanud tugeva löögi. 1930. aastate stiilis tõsine protektsionism oleks järjekordne hoop majandusele ja poliitilises mõttes hirmuäratav oht. Tõenäoliselt saab seda ära hoida, kui suudetakse kontrolli alla saada kriisi makropoliitiline külg.
Összegezve a válságban megvan a nagy lehetőség, hogy belső politikai instabilitást okozzon világszerte. A kereskedelem már így is súlyosan érintett. Az 1930-as éveket idéző komoly protekcionizmus gazdaságilag újabb tőrdöfés és politikailag félelmetes veszély lenne. Ezt azonban talán el lehet kerülni, ha (és ez nagybetűvel) a válság makrooldalát kezelni tudjuk.
Niðurstaðan er því sú að kreppan gæti haft mikil áhrif í þá veru að skapa pólitískan óstöðugleika um allan heim. Mikill samdráttur hefur þegar orðið í viðskiptum. Umfangsmikil verndarstefna eins og á fjórða áratugnum myndi hafa alvarlegar efnahagslegar afleiðingar og bjóða mikilli hættu heim pólitískt séð. En sennilega er hægt að forðast það, ef (og það er stórt ef) hægt er að ná stjórn á ríkisfjármálahlið kreppunnar.
Trumpai tariant, krizė turi didžiulį potencialą viso pasaulio šalyse sukelti stiprų politinį nestabilumą. Prekyba jau nukentėjo. Griežtas trisdešimtųjų pobūdžio protekcionizmas reikštų dar skaudesnį smūgį ekonomine prasme ir grėsmingą pavojų – politine. Tačiau to galima išvengti, jei (ir tai didelis „jei“) bus suvaldytas krizės makroaspektas.
Totalt sett har krisen potensiale til å generere intern, politisk ustabilitet over hele verden. Handelen er allerede hardt rammet. Alvorlig proteksjonisme som i 1930-årene vil være å ytterligere vri kniven økonomisk og en fryktelig politisk fare . Men dette kan høyst sannsynlig avverges, hvis (og det er et stort hvis) makrosiden av krisen kan håndteres.
Podsumowując, w kryzysie tkwi ogromny niszczący potencjał destabilizacji wewnętrznej na skalę ogólnoświatową. Handel już mocno ucierpiał. Poważny protekcjonizm w stylu z lat 30. ubiegłego wieku byłby ostatnim gwoździem do trumny pod względem ekonomicznym oraz byłby niezwykle niebezpieczny w kategoriach politycznych. Można to jednak powstrzymać, jeżeli (co wcale nie jest pewne) uda się zapanować nad stroną makro obecnego kryzysu.
В общей сложности кризис обладает огромным потенциалом, позволяющим вызвать внутреннюю политическую нестабильность во всем мире. Торговля уже серьезно пострадала. С экономической точки зрения серьезный протекционизм на манер 30-х годов – все равно, что бередить рану, а с политической точки зрения он страшно опасен. Но вероятно, этого можно избежать, если (а это еще под вопросом) удастся справиться с макроэкономическим аспектом кризиса.
Záverom je možné konštatovať, že kríza má veľký potenciál pre vytváranie internej politickej stability v celom svete. Obchod je už tvrdo postihnutý. Skutočný protekcionizmus v štýle tridsiatych rokov by bol ekonomicky prilievaním oleja do ohňa a politicky hrozivým nebezpečenstvom. Tomu je však možné sa vyhnúť, a síce za (dôrazného) predpokladu, že makroekonomický aspekt kríze bude zvládnutý.
Če povzamemo: kriza ima velik potencial za ustvarjanje notranjepolitične nestabilnosti po vsem svetu. Trgovina je že močno prizadeta. Resni protekcionizem v stilu 30-let bi z gospodarskega vidika še poglobil krizo, politično pa bi pomenil strah zbujajočo nevarnost. Vendar pa to verjetno lahko preprečimo, če (in obstaja velik če) bomo uspeli obvladati makroekonomsko plat krize.
Sonuç olarak, krizin tüm dünyada ülke içi siyasi istikrarsızlığa yol açabilme potansiyeli vardır. Ticaret büyük bir darbe yemiştir. 1930’lar tipi ciddi bir korumacılık ekonomik açıdan bir darbe daha, siyasi açıdan ise ürkütücü bir tehlike olacaktır. Ancak eğer krizin makro kısmı halledilebilirse bu tehlike savuşturulabilir.
Kopumā, krīzei ir potenciāls ģenerēt iekšējo politisko nestabilitāti visā pasaulē. Tirdzniecība jau šobrīd cieš visvairāk. Nopietns 1930.gadu tipa protekcionisms būtu vēl lielāks naža dūriens ekonomiskā un baismīgs apdraudējums politiskā ziņā. Bet to droši vien var aizkavēt, ja (un tas ir liels „ja”) tiek vadīta krīzes makroekonomiskā puse.
  NATO Review - Cum evolu...  
Evenimentele din regiunea Golfului au consecinţe cu mult dincolo de limitele regiunii. Acesta fapt se poate reflecta în preţul barilului de petrol, rolul crescând al investiţiilor din Golf în ţările occidentale, instabilitatea din Irak, ameninţarea terorismului sau posibilitatea ca Iranul să-şi militarizeze programul său nuclear.
Events in the Gulf region have consequences far beyond the regional borders. This can be in the price for a barrel of oil, the increasing role of Gulf investment in Western countries, the instability in Iraq, the threat from terrorism, or the possibility of Iran militarising their nuclear programme.
Les événements qui surviennent dans la région du Golfe ont des répercussions qui vont bien au-delà des frontières régionales. Il peut s’agir du prix du baril de pétrole, du rôle croissant des investissements du Golfe dans les pays occidentaux, de l’instabilité en Iraq, de la menace terroriste, ou de la possibilité d’une militarisation du programme nucléaire en Iran.
Ereignisse in der Golfregion haben Folgen, die weit über die Grenzen der Region hinaus wirken. Als Beispiele seien der Preis für ein Barrel Erdöl, die zunehmende Rolle der Investitionen dieser Staaten in westlichen Ländern, die Instabilität im Irak, die Bedrohung durch Terrorismus oder die Möglichkeit einer militärischen Nutzung des iranischen Nuklearprogramms genannt.
Los acontecimientos que se producen en la región del Golfo tienen consecuencias muy lejos de esta zona, ya se trate del precio del barril de petróleo, el creciente protagonismo de las inversiones de los países de la zona en Occidente, la inestabilidad en Iraq, la amenaza terrorista o la posibilidad de que Irán militarice su programa nuclear.
Gli eventi nella regione del Golfo hanno conseguenze ben al di là dei confini regionali. Può trattarsi del prezzo del barile di petrolio, del crescente ruolo degli investimenti del Golfo nei paesi occidentali, dell'instabilità in Iraq, della minaccia del terrorismo, o della possibilità che l’Iran militarizzi il suo programma nucleare.
Os acontecimentos na região do Golfo têm consequências muito além das fronteiras regionais, nomeadamente no preço do barril de petróleo, no aumento crescente de investimento dos Estados do Golfo nos países Ocidentais, na instabilidade no Iraque, na ameaça do terrorismo ou na possibilidade da militarização do programa nuclear do Irão.
ففي الواقع، تتعدى تداعيات أحداث منطقة الخليج حدودها الاقليمية، سواء تعلّق الأمر بأسعار النفط أو بالدور الاستثماري المتنامي لمنطقة الخليج في الدول الغربية أو بعدم الاستقرار في العراق، أو بالتهديد الإرهابي أو بإمكانية عسكرة إيران لبرنامجها النووي.
De gebeurtenissen in de Golfregio hebben repercussies tot ver buiten de regionale grenzen. Dat kan de prijs van een vat olie zijn, het toenemend belang van investeringen door Golfstaten in Westerse landen, de instabiliteit in Irak, de dreiging van terrorisme, of de mogelijkheid dat Iran zijn nucleaire programma zal militariseren.
Последиците от събитията в Персийския залив се усещат далеч отвъд регионалните граници. Било в цената на барела петрол или поради големите инвестиции на държавите от Залива в западните страни, нестабилността в Ирак, заплахата от тероризъм или възможността Иран да милитаризира ядрената си програма.
Téměř každá událost v Perském zálivu má účinek daleko za hranicemi této oblasti. Může to být například cena barelu ropy, růst investic zdejších států v západních státech, labilní situace v Iráku, hrozba terorismu, nebo militarizace jaderného programu v Íránu.
Pärsia lahe piirkonnas toimuva mõju ulatub sealt palju kaugemale. See võib väljenduda naftabarreli hinnas, nende riikide investeeringute suuremas osakaalus Lääneriikides, Iraagi ebastabiilsuses, terrorismiohus või võimaluses, et Iraan muudab oma tuumaprogrammi sõjaliseks.
Az Öböl-térség eseményeinek a térség határain bőven túlmutató kihatásai vannak. Ez jelentkezhet az olaj hordónkénti árában, az öbölbéli befektetések növekvő szerepében nyugati országokban, az iraki instabilitásban, a terrorizmus fenyegetésében vagy annak lehetőségében, hogy Irán katonai célokra használja föl nukleáris programját.
Atburðir á Persaflóasvæðinu hafa áhrif langt út fyrir landamæri svæðisins. Sjá má þess stað í olíuverði, auknu hlutverki fjárfestinga Flóaríkja í vestrænum ríkjum, óstöðugleikanum í Írak, ógninni sem stafar frá hryðjuverkum eða möguleikanum á að Íran reyni að nýta sér kjarnorkuáætlun sína til vopnaframleiðslu.
Įvykių Persijos regione padariniai siekia toli už regiono ribų. Tai gali lemti ir kainą už barelį naftos, ir vis didėjantį Persijos įlankos investicijų Vakarų šalyse vaidmenį, Irako nestabilumą ar galimą Irano branduolinės programos militarizavimo perspektyvą.
Det som skjer i gulf-regionen har konsekvenser langt utover regionale grenser. Det kan være i form av prisen på et fat olje, gulf-investeringenes økende rolle i vestlige land, ustabilitet i Irak, trussel fra terrorisme, eller muligheten for at Iran militariserer sitt kjernefysiske program.
Wydarzenia w Zatoce Perskiej mają skutki daleko wykraczające poza granice tego regionu. Mogą się one wyrażać w cenie baryłki ropy, rosnącej roli inwestycji pochodzących z Zatoki w państwach zachodnich, w niestabilności w Iraku, zagrożeniu terroryzmem lub w ewentualnej militaryzacji irańskiego programu nuklearnego.
События, происходящие в Персидском заливе, таковы, что их последствия выходят за рамки границ региона. Это может быть цена за баррель нефти, растущая роль инвестиций государств Персидского залива в Западных странах, нестабильность в Ираке, угроза терроризма или возможность милитаризации Ираном ядерной программы этой страны.
Takmer každá udalosť v Perzskom zálive má účinok ďaleko za hranicami tejto oblasti. Môže to byť napríklad cena barelu ropy, rast investícií týchto štátov v západných štátoch, labilná situácia v Iraku, hrozba terorizmu, alebo militarizácia jadrového programu v Iránu.
Posledice dogodkov na območju Zaliva segajo daleč preko regionalnih meja. Lahko se odražajo v cenah sodčka nafte, naraščajoči vlogi zalivskih investicij v Zahodnih državah, nestabilnosti Iraka, terorističnih grožnjah ali možnosti iranske militarizacije njihovega jedrskega programa.
Körfez bölgesindeki olayların etkileri bölge sınırlarının dışında da hissedilmektedir. Bu etki bir varil petrolün fiyatı, Batılı ülkelerde Körfez yatırımlarının giderek artan rolü, Irak’taki istikrarsızlık, terörizm tehdidi, veya İran’ın nükleer programını askeri hale getirme olasılığı şeklinde kendini gösterebilir.
Notikumiem Līča reģionā ir sekas, kas atbalsojas tālu aiz reģiona robežām. Tā var būt gan cena par barelu naftas, Līča valstu investīciju augošā loma Rietumu valstīs, Irākas nestabilitāte, terorisma draudi vai iespēja, ka Irāna varētu militarizēt savu kodolprogrammu.
  Ediţia specială dedicat...  
La Summit-ul anterior de la Lisabona din 2010, Alianţa a creionat o nouă misiune sau un nou „Concept Strategic”. Dar doar şase luni mai târziu, evenimentele din Libia au supus testului multe părţi ale acelui concept mai devreme şi mai dur decât era de aşteptat.
At the previous Lisbon Summit in 2010, the Alliance had mapped out a new mission statement or ‘Strategic Concept’. But less than 6 months later, events in Libya tested many parts of that concept sooner and harder than expected.
Lors du sommet précédent, à Lisbonne, en 2010, l’Alliance avait élaboré un nouvel énoncé de mission, ou « Concept stratégique ». Mais moins de six mois plus tard, en raison des événements de Libye, de nombreux éléments de ce concept ont été éprouvés plus tôt et dans des conditions plus rudes que prévu.
Auf dem vorigen Gipfeltreffen in Lissabon im Jahr 2010 hatte das Bündnis ein neues Mission Statement oder 'Strategisches Konzept' ausgearbeitet. Doch weniger als 6 Monate später stellten die Ereignisse in Libyen viele Teile dieses Konzepts früher als gedacht auf eine Zerreißprobe.
En la Cumbre de Lisboa de 2010 la Alianza había diseñado una nueva definición de sus objetivos, su Concepto Estratégico. Pero en menos de 6 meses los sucesos de Libia pusieron a prueba muchos aspectos de ese Concepto, antes y con más rigor de lo esperado.
Nel precedente vertice di Lisbona (2010), l’Alleanza aveva messo a punto una nuova dichiarazione sulla propria missione o “Concetto Strategico”. Meno di 6 mesi più tardi gli avvenimenti in Libia mettevano alla prova diversi aspetti di tale concetto più rapidamente e più duramente di quanto ci si potesse aspettare.
Na anterior Cimeira de Lisboa, em 2010, a Aliança tinha traçado uma nova missão ou “Conceito Estratégico”. Porém, menos de seis meses mais tarde, os acontecimentos na Líbia testaram muitas partes do novo conceito, mais cedo e de forma mais severa do que se esperava. No entanto, milhares de civis líbios foram protegidos pela campanha da NATO em 2011.
في القمة السابقة، التي عُقدت في مدينة لشبونة عام 2010، قام الحلف بصياغة بيان مهام أو "مفهوم استراتيجي" جديد. ولكن بعدها بأقل من 6 أشهر، اختبرت الأحداث التي وقعت في ليبيا العديد من أجزاء هذا المفهوم في وقت أقرب وأصعب من المتوقع.
Tijdens de vorige Top in Lissabon in 2010, had het Bondgenootschap een nieuwe missiestatement of ‘Strategisch Concept’ opgesteld. Maar minder dan een half jaar later, stelden de gebeurtenissen in Libië veel onderdelen van dat concept op de proef, veel eerder en zwaarder dan men had verwacht. Toch werden duizenden Libische burgers beschermd door de NAVO-campagne in 2011.
На предишната си среща на най-високо равнище в Лисабон НАТО прие ново виждане за своите мисии в лицето на стратегическата си концепция. Но само шест месеца по-късно, много по-скоро и по-сериозно от очакваното, събитията в Либия поставиха на изпитание ред елементи от тази концепция.
Během minulého summitu v Lisabonu, v roce 2010, Aliance plánovala realizaci nových spojeneckých misí neboli ustanovení "Strategického konceptu". Avšak již za necelého půl roku, události v Libyji prověřily mnoho elementů tohoto konceptu, a to mohem dříve a mnohem drsněji, než se očekávalo.
Eelmisel, 2010. aastal peetud Lissaboni tippkohtumisel võttis NATO vastu oma uue strateeglise kontseptsiooni. Ent vaevu kuus kuud hiljem panid Liibüa sündmused selle kontseptsiooni mõned punktid proovile rängemini, kui keegi oleks osanud oodata.
A korábbi 2010-es, lisszaboni csúcstalálkozón, a Szövetség egy új küldetési nyilatkozatot, más néven „Stratégiai Koncepciót” fogadott el. Azonban kevesebb, mint 6 hónappal később a líbiai események hamarabb és keményebben tették próbára a koncepció sok elemét, mint az várható lett volna.
Prieš tai – viršūnių susitikime Lisabonoje 2010 metais – Aljansas suformavo naują savo misijos pareiškimą – „Strateginę koncepciją“. Tačiau vos už pusmečio įvykiai Libijoje patikrino daugelį šios strategijos punktų kur kas greičiau ir stipriau, nei buvo tikėtasi.
På toppmøtet i Lisboa i 2010 hadde Alliansen kartlagt en ny misjonserklæring eller «strategisk konsept». Men mindre enn 6 måneder senere utfordret hendelsene i Libya mange deler av det konseptet tidligere og vanskeligere enn ventet. Likevel, tusener av sivile libyere ble beskyttet av NATOs kamp i 2011.
Podczas poprzedniego szczytu NATO w Lizbonie w 2010 roku Sojusz rozplanował swoją nową misję, tj. koncepcję strategiczną. Jednak niecałe 6 miesięcy później wydarzenia w Libii przetestowały wiele elementów tej koncepcji wcześniej i bardziej dotkliwie, niż oczekiwano.
На предыдущей встрече в верхах в Лиссабоне в 2010 году Североатлантический союз обозначил новую задачу или «Стратегическую концепцию». Но не прошло и полугода, как события в Ливии подвергли испытанию многие аспекты этой концепции намного раньше и труднее, чем ожидалось. Тем не менее, благодаря кампании НАТО в 2011 году были защищены тысячи ливийских граждан.
V priebehu minulého summitu v Lisabone, v roku 2010, Aliancia plánovala realizáciu nových spojeneckých misií alebo ustanovení "Strategického konceptu". Avšak už za necelého pol roka, udalosti v Líbyi preverili mnoho elementov toto konceptu, a to omnoho skôr a omnoho drsnejšie, než sa očakávalo.
Na prejšnjem vrhu v Lizboni leta 2010 si je zavezništvo začrtalo novo poslanstvo ali »Strateški koncept«. Vendar so manj kot šest mesecev kasneje dogodki v Libiji ta koncept v mnogih delih postavili na preizkušnjo prej in huje, kot smo pričakovali.
At the previous Lisbon Summit in 2010, the Alliance had mapped out a new mission statement or ‘Strategic Concept’. But less than 6 months later, events in Libya tested many parts of that concept sooner and harder than expected.
Iepriekšējā Lisabonas samitā 2010.gadā alianse bija izplānojusi jaunu misijas izklāstu jeb stratēģisko koncepciju. Taču nepagāja ne 6 mēneši, kad notikumi Lībijā pārbaudīja daudzas šīs koncepcijas daļas drīzāk un pamatīgāk kā tika gaidīts.
  Nato Review  
La Summit-ul de la Istanbul din iunie 2004, liderii NATO au confirmat importanţa crescută a Asiei Centrale prin desemnarea acesteia şi a Caucazului drept un domeniu de „atenţie specială” în textul comunicatului emis.
At their June 2004 Istanbul Summit, NATO leaders affirmed Central Asia's increased importance by designating it, together with the Caucasus, an area of "special focus" in their communiqué. They also decided to station a liaison officer at a regional headquarters in Almaty, Kazakhstan. The primary mission of the liaison officer has been to support implementation of NATO's cooperation and assistance programmes in the region.
Lors de leur Sommet d'Istanbul en juin 2004, les dirigeants de l'OTAN ont souligné, dans leur communiqué, l'importance accrue de l'Asie centrale en la désignant, ainsi que le Caucase, comme une région «stratégiquement importante». Ils ont également décidé d'assigner un officier de liaison à un quartier général régional à Almaty, au Kazakhstan. La mission essentielle de cet officier de liaison consiste à soutenir la mise en ouvre des programmes de coopération et d'assistance de l'OTAN dans la région.
Im Juni 2004 bestätigten die Staats- und Regierungschefs der NATO-Staaten auf ihrem Gipfeltreffen in Istanbul die größere Bedeutung Zentralasiens, indem sie die Region gemeinsam mit dem Kaukasus in ihrem Kommuniqué als einen "besonderen Schwerpunkt" bezeichneten. Sie beschlossen auch, einen Verbindungsoffizier in das regionale Hauptquartier nach Almaty (Kasachstan) zu entsenden. Die Hauptaufgabe dieses Verbindungsoffiziers besteht darin, die Umsetzung der Kooperations- und Hilfsprogramme der NATO in der Region zu unterstützen.
En la Cumbre de Estambul de junio de 2004 los dirigentes de la OTAN reafirmaron la creciente importancia de Asia Central nombrándola en su comunicado final como zona de "especial interés", junto con el Cáucaso. También decidieron enviar un oficial de enlace al cuartel general regional en Almaty (Kazajstán), con la misión de apoyar la implementación de los programas de cooperación y asistencia de la OTAN en la región.
Nel vertice di Istanbul del giugno 2004, i leader della NATO hanno sottolineato nel loro comunicato stampa l'accresciuta importanza dell'Asia centrale considerandola, insieme al Caucaso, un'area di "speciale interesse". Hanno anche deciso di insediare un funzionario di collegamento presso il quartier generale regionale di Almaty (Kazakistan). Il principale compito del funzionario di collegamento è quello di favorire l'attuazione dei programmi di cooperazione e di assistenza della NATO nella regione.
Na sua Cimeira de Istambul, em Junho de 2004, os líderes da OTAN reiteraram a importância acrescida da Ásia Central ao designarem-na, no seu comunicado, como a área de "enfoque especial", juntamente com o Cáucaso. Também decidiram colocar um oficial de ligação no quartel-general regional em Almaty, no Cazaquistão. A missão principal do oficial de ligação tem sido apoiar a implementação dos programas de assistência e de cooperação da OTAN na região.
Κατά τη Σύνοδο Κορυφής τους τον Ιούνιο του 2004 στην Κωνσταντινούπολη, οι ηγέτες του NATO επικύρωσαν τη αυξημένη σπουδαιότητα της Κεντρικής Ασίας καθορίζοντάς την, μαζί με τον Καύκασο, στο επίσημο ανακοινωθέν ως μια περιοχή «ειδικής επικέντρωσης». Επίσης αποφάσισαν να τοποθετήσουν έναν αξιωματικό σύνδεσμο στο περιφερειακό αρχηγείο στην Almaty, στο Καζακστάν. Η πρωταρχική αποστολή του αξιωματικού συνδέσμου ήταν η υποστήριξη της υλοποίησης των προγραμμάτων συνεργασίας και βοηθείας του NATO στην περιοχή.
Tijdens de Top van Istanbul in juni 2004, bevestigden de NAVO-leiders het toegenomen belang van Centraal-Azië door het, samen met de Kaukasus, in hun communiqué een "speciaal aandachtsgebied" te noemen. Zij besloten ook een verbindingsofficier te stationeren op het regionale hoofdkwartier in Almaty, in Kazakstan. De belangrijkste opdracht van die verbindingsofficier is de implementatie te ondersteunen van de samenwerkings- en hulpprogramma's van de NAVO in de regio.
На срещата си на върха през юни 2004 г. в Истанбул лидерите на НАТО потвърдиха нарасналото значение на Централна Азия, като в своето комюнике я определиха заедно с Кавказ като зона със „специално значение”. Те взеха решение да се изпрати служител за връзка в регионална щабквартира в Алмати, Казахстан, чиято основна задача е да подпомага осъществяването на програмите на Алианса за сътрудничество и помощ в региона.
Na istanbulském summitu v červnu 2004 vedení NATO potvrdilo rostoucí význam střední Asie a ve svých pravidelných tiskových zprávách ji označovalo, spolu s Kavkazem, za oblast „zvláštního zájmu“. Současně rozhodlo o přidělení styčného důstojníka na regionální velitelství v kazašské Alma-Atě. Jeho primárním posláním je podpora realizace programů spolupráce a pomoci NATO v této oblasti.
På topmødet i Istanbul i juni 2004 bekræftede NATO's ledere, at Centralasien havde fået stadigt større betydning ved at udpege det som et særligt fokusområde sammen med Kaukasus i deres erklæring. De besluttede også, at de ville placere en forbindelsesofficer i et regionalt hovedkvarter i Almaty i Kasakhstan. Forbindelsesofficerens primære opgave har været at støtte gennemførelsen af NATO's samarbejds- og bistandsprogrammer i regionen.
2004. aasta juunis toimunud Istanbuli tippkohtumisel kinnitasid NATO liikmesriikide riigipead Kesk-Aasia kasvanud tähtsust, nimetades seda oma kommünikees koos Kaukaasiaga eritähelepanu all olevaks piirkonnaks. Nad otsustasid ka saata oma kontaktohvitseri Alma-Atas asuvasse piirkondlikusse peakorterisse. Kontaktohvitseri peamiseks ülesandeks on piirkonnas NATO koostöö- ja abiprogrammide toetamine.
2004-es isztambuli csúcstalálkozójukon a NATO vezetői, azzal, hogy a záró kommünikében a Kaukázussal együtt „különös figyelmet érdemlő” övezetnek nyilvánították, megerősítették Közép-Ázsia fokozott fontosságát. Azt is elhatározták, hogy állandó összekötőt állomásoztatnak egy regionális parancsnokságon Kazahsztán fővárosában, Alma-Atában. Az összekötő elsődleges feladata a NATO regionális együttműködési és támogató programja végrehajtásának segítése.
Á ráðstefnu bandalagsins í Istanbúl í júní 2004 staðfestu leiðtogar NATO þetta aukna mikilvægi Mið-Asíu með því að lýsa því yfir í fréttatilkynningum að svæðið, ásamt Kákasus, væri „í sérstökum brennidepli“. Þeir ákváðu líka að staðsetja tengilið í svæðahöfuðstöðvunum í Almaty í Kasakstan. Meginhlutverk tengiliðsins hefur verið að styðja við innleiðingu samstarfs- og hjálparverkefna NATO á svæðinu.
2004 m. birželį Stambule įvykusiame viršūnių susitikime NATO vadovai dar kartą patvirtino Centrinės Azijos svarbą, savo komunikate šį regioną kartu su Kaukazu pavadindami „specialaus dėmesio“ erdve. Jie taip pat nusprendė pasiųsti ryšių karininką į regioninę būstinę Almatoje, Kazachstane. Pagrindinė šio ryšių karininko užduotis yra remti NATO bendradarbiavimo ir paramos programų įgyvendinimą regione.
På sitt toppmøte i Istanbul i 2004 bekreftet NATO-lederne Sentral-Asias økende betydning ved å peke det ut, sammen med Kaukasus, som et område for ”spesielt fokus” i sitt kommuniké. De besluttet også å stasjonere en forbindelsesoffiser i et regionalt hovedkvarter i Almaty, Kasakhstan. Forbindelsesoffiserens hovedoppgave har vært å støtte gjennomføringen av NATOs samarbeids- og assistanseprogrammer i regionen.
Podczas szczytu w Stambule w czerwcu 2004 roku przywódcy Sojuszu potwierdzili rosnące znaczenie Azji Środkowej, nadając jej oraz Kaukazowi w swoim komunikacie ze szczytu status obszarów „w szczególny sposób skupiających uwagę”. Przywódcy NATO zdecydowali się również delegować oficera łącznikowego do dowództwa regionalnego w Ałmacie (Kazachstan). Głównym zadaniem oficera łącznikowego było i jest wspieranie natowskich programów współpracy i pomocy w tym regionie.
На стамбульском саммите в июне 2004 года руководители НАТО подтвердили положение об особой важности Центральной Азии, определив ее в своем коммюнике, наряду с Кавказом, регионом «особого внимания». Они также приняли решение создать пост представителя по связи в региональном штабе в Алматы (Казахстан). Главной задачей этого представителя по связи было оказание поддержки в реализации программ НАТО по сотрудничеству и помощи в этом регионе.
Na vrhu v Carigradu junija 2004 so voditelji Nata znova potrdili pomen srednje Azije in jo v svojem sporočilu skupaj s Kavkazom imenovali kot področje "posebne osredotočenosti". Prav tako so se odločili, da bodo na regionalni sedež v kazahstanski Almati poslali častnika za povezavo, čigar glavna naloga bo podpirati uresničevanje Natovih programov sodelovanja in pomoči v regiji.
2004’teki İstanbul Zirvesinde, NATO liderleri Orta Asya’nın önemini teyit ederek bildirilerinde Kafkaslarla birlikte bu bölgeyi “özel odak noktası” olarak belirlediler. Ayrıca, Almatı, Kırgızistan’da bir irtibat subayı bulundurmaya karar verdiler. Bu irtibat subayının en önemli görevi NATO’nun bölgedeki işbirliği ve yardım programlarının uygulanmasına destek vermek olmuştur.
На Стамбульському саміті у червні 2004 року лідери країн НАТО у своєму комюніке підтвердили важливість регіону Центральної Азії, визначивши його, а також Кавказ, як “зону особливої уваги”. Тоді ж було вирішено надіслати до Центральної Азії офіцера зв’язку НАТО для роботи в регіональному штабі в Алмати, Казахстан. Його головне завдання – сприяти реалізації заходів співпраці та програм допомоги у регіоні.
  NATO Review - Bucureşti...  
În al treilea rând, NATO trebuie să-şi ridice relaţiile cu noii parteneri, de multe ori globali şi actori cheie precum UE sau ONU, la un nou nivel. În Afganistan, ISAF cuprinde aliaţi vitali precum Australia, ai cărei 1.000 de militari sunt angajaţi în periculoasa provincie sudică Uruzgan.
Third, NATO should bring its relationship with new, often global partners and key players like the EU and UN on a new level. In Afghanistan, ISAF includes crucial allies such as Australia, whose 1000 soldiers are engaged in the country’s risky southern province of Uruzgan. Since numerous NATO member states remain reluctant to risk life and limb in these dangerous missions, the Alliance risks becoming a “coalition of the willing”, which would undermine internal solidarity, and hence NATO’s raison d'être. If NATO chooses to go truly global, it must draw global partners closer to the organization, and clarify their rights and obligations under new and transparent rules of the game.
Troisièmement, l’Alliance devrait placer à un nouveau niveau ses relations avec de nouveaux partenaires, souvent mondiaux, et avec des acteurs clés tels que l’UE et l’ONU. En Afghanistan, la FIAS comprend des alliés cruciaux comme l’Australie, dont le contingent de 1000 soldats est engagé dans la province d’Ourouzgan, zone à risque du sud du pays. Étant donné que de nombreux membres de l’OTAN demeurent réticents à s’exposer à des pertes dans ces missions dangereuses, l’Alliance risque de devenir une « coalition de volontaires », ce qui saperait la solidarité internationale et, partant, la raison d’être de l’Organisation. Si l’Alliance veut vraiment jouer la carte mondiale, elle doit rapprocher d’elle les partenaires mondiaux et clarifier leurs droits et leurs obligations dans le cadre de règles du jeu nouvelles et transparentes.
Drittens sollte die NATO ihre Beziehungen zu neuen, oft globalen Partnern und führenden Akteuren wie die EU und UN auf eine neue Ebene bringen. Die ISAF in Afghanistan zählt wichtige Alliierte wie Australien in ihren Reihen. Die 1.000 australischen Soldaten sind in der riskanten Südprovinz Uruzgan im Einsatz. Da viele NATO-Mitgliedsländer zögern, Kopf und Kragen bei gefährlichen Einsätzen zu riskieren, droht das Bündnis zu einer „Koalition der Willigen“ zu werden. Das würde die innere Solidarität und somit die Existenzberechtigung der NATO untergraben. Wenn die NATO wirklich global bleiben will, muss sie globale Partner enger an sich binden und unter neuen und transparenten Spielregeln deren Rechte und Pflichten klären.
En tercer lugar la OTAN debería elevar a un nuevo nivel sus relaciones con unos socios nuevos y a menudo globales, y con organismos esenciales como la UE y las NU. En Afganistán la ISAF incluye a aliados clave como Australia, que mantiene 1.000 soldados en la peligrosa provincia de Uruzgán, en el sudeste del país. Dado que numerosos países miembros siguen mostrándose reticentes a arriesgar la vida e integridad física de sus soldados en misiones peligrosas, la Alianza corre el peligro de convertirse en una “coalición de voluntarios”, lo que acabaría minando la solidaridad interna y, por tanto, su misma razón de ser. Si la organización quiere ser verdaderamente global debe elegir a los socios globales más próximos a ella y explicarles claramente sus derechos y obligaciones con unas reglas de juego nuevas y transparentes.
Terzo, la NATO dovrebbe elevare ad un nuovo livello i suoi rapporti con nuovi, spesso globali, partner e attori importanti come la UE e l’ONU. In Afghanistan, ISAF include alleati fondamentali come l’Australia, i cui 1.000 soldati sono impegnati nell’Uruzgan, la rischiosa provincia meridionale del paese. Dato che numerosi stati membri della NATO sono riluttanti a mettere a repentaglio i propri uomini in queste missioni pericolose, l'Alleanza rischia di divenire una "coalizione di volenterosi", il che minerebbe la solidarietà interna, e di conseguenza la raison d'être della NATO. Se la NATO sceglie di diventare veramente globale, deve attirare i partner globali ancor più vicino all'organizzazione, e chiarire quali siano i loro diritti ed obblighi in base a nuove e trasparenti regole del gioco.
Em terceiro lugar, a NATO deveria elevar a um novo nível a sua relação com parceiros novos e, muitas vezes, à escala mundial, assim como com intervenientes fundamentais, como a União Europeia e as Nações Unidas. No Afeganistão, a ISAF inclui importantes aliados como a Austrália, cujos 1.000 soldados estão destacados na arriscada província do sul, Uruzgan. Uma vez que existem diversos Estados membros da NATO que continuam relutantes em pôr vidas em jogo nestas missões perigosas, a Aliança arrisca-se a tornar-se uma “coligação dos interessados”, o que comprometeria a solidariedade interna e, por isso mesmo, a raison d’être da NATO. Se a NATO escolher, de facto, actuar à escala mundial, terá de se aproximar de parceiros mundiais e clarificar os seus direitos e obrigações, em conformidade com novas regras de jogo transparentes.
ثالثاً: ينبغي على حلف الناتو أن يعزّز علاقاته مع العديد شركائه الدوليين الجدد بغالبيتهم، بالإضافة إلى الإرتقاء بمستوى علاقاته مع الأطراف الرئيسية، مثل الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة. وفي أفغانستان، يشارك في قوّة الأيساف أعضاء مهمون بالحلف، مثل أستراليا التي تشارك بألف جندي يعملون في محافظة أُروزغان الأفغانية الجنوبية الخطرة. ولأنّ دولاً عديدة بحلف الناتو تواصل رفضها المشاركة في المهمات الخطيرة، يخاطر الحلف بأن يصبح "تحالفاً للدول الراغبة" في تنفيذ المهمات الخطيرة، الأمر الذي قد يقوّض التضامن بين دول الحلف؛ وبالتالي، سبب وجوده . وإذا اختار حلف الناتو التحوّل إلى منظمة عالمية حقيقية، فإنه سيتعيّن عليه تقريب الشركاء العالميين منه وتوضيح حقوقهم وواجباتهم وفقاً لقواعد جديدة وشفّافة للشراكة.
In de derde plaats moet de NAVO haar relatie met nieuwe, vaak mondiale partners en belangrijke organisaties als de EU en de VN naar een nieuw niveau brengen. In Afghanistan omvat ISAF ook cruciale bondgenoten als Australië, dat 1000 soldaten heeft geleverd die actief zijn in de gevaarlijke zuidelijke provincie Uruzgan. Aangezien talrijke NAVO-leden nog steeds weinig genegen zijn hun leven op het spel te zetten in deze gevaarlijke missies, loopt het Bondgenootschap het gevaar een “coalitie van de wilsbereiden” te worden, wat de interne solidariteit zou ondermijnen, en daarmee ook het bestaansrecht van de NAVO. Als de NAVO echt mondiaal wil gaan opereren, moet zij de mondiale partners nauwer bij de organisatie betrekken, en duidelijk maken wat hun rechten en verplichtingen zijn onder de nieuwe, transparante spelregels.
Трето, НАТО трябва да издигне на ново равнище отношенията си с новите, често глобални партньори като ЕС и ООН. В Афганистан, в АЙСАФ участват важни партньори като Австралия, чийто контингент от 1000 войници се намира в изпълнената с рискове южна провинция Урузган Тъй като редица държави-членки не желаят да рискуват животи и да се впуснат в тези опасни мисии, има риск НАТО да се превърне в „коалиция на желаещите”, което ще урони вътрешната солидарност и оттам, самата причина за съществуването му. Ако НАТО избере да действа наистина в глобален мащаб, той трябва да привлече глобалните партньори по-близо до себе си и да формулира ясно техните права и задължения в едни нови прозрачни правила на играта.
Za třetí, NATO by mělo své vztahy, jednak s novými, často globálními, partnery, jednak s klíčovými politickými aktéry, jako EU a OSN, pozvednout na novou úroveň. V Afghánistánu, útvary ISAF zahrnují důležité partnery, jako například 1 000 příslušníků armády Austrálie, kteří jsou nasazeni v nebezpečné jižní provincii Uruzgán. Vzhledem k tomu, že mnohé členské státy NATO se nadále zdráhají v podobných misích riskovat životy či zranění svých příslušníků, hrozí, že se Aliance stane “koalicí dobré vůle”, což by ohrozilo její vnitřní solidaritu, a tudíž i smysl existence. Rozhodne-li se NATO stát se skutečně globální organizací, musí se svými celosvětovými partnery navázat těsnější styky a objasnit jejich práva a povinnosti v rámci nových a transparentních pravidel
Kolmandaks, NATO peaks tõstma uuele tasandile oma suhted uute, sageli globaalse haardega partnerite ja oluliste osalejatega, nagu Euroopa Liit ja ÜRO. Afganistanis on ISAFi tegevusse kaasatud sellised tähtsad liitlased nagu Austraalia, kelle tuhat sõdurit on hõivatud riigi ohtlikus lõunaprovintsis Uruzganis. Kuna paljud NATO liikmed ei taha endiselt panna nendes ohtlikes operatsioonides kaalule oma sõdurite elu ja tervist, riskib allianss muutuda „soovijate koalitsiooniks”, mis õõnestab sisemist solidaarsust ja seega ka NATO raison d'être’it. Kui NATO soovib muutuda tõeliselt globaalseks, peab ta oma globaalseid partnereid organisatsioonile lähendama ning tegema selgeks, millised on nende õigused ja kohustused uute ja läbipaistvate mängureeglite järgi.
Harmadszor, a NATO-nak új szintre kell emelnie kapcsolatait az új, sokszor globális partnerekkel és kulcsszereplőkkel, mint az EU és az ENSZ. Afganisztánban az ISAF-nek létfontosságú szövetségese például Ausztrália, akinek 1000 katonája szolgál az ország kockázatokkal teli déli, Uruzgán tartományában. Mivel több NATO-tagország, változatlanul vonakodik attól, hogy kockázatot vállaljon ezekben a veszélyes küldetésekben, a Szövetség szempontjából fenn áll a veszély, hogy a „hajlandók koalíciójává” válik, amely aláaknázná a belső szolidaritást és ez által a NATO létjogosultságát. Ha a NATO valóban globálissá akar válni, akkor szorosabbra kell venni kapcsolatait a globális partnerekkel, tisztázni jogaikat és kötelezettségeiket új és áttekinthető játékszabályok szerint.
Í þriðja lagi þarf NATO að færa tengsl sín við nýja, oft alþjóðlega samstarfsaðila og lykilaðila á borð við ESB og SÞ á nýtt stig. Í Afganistan eru Ástralir lykilsamstarfsaðilar í ISAF, en 1000 hermenn þeirra sinna aðgerðum í hinu áhættusama héraði Uruzgan í Suður-Afganistan. Þar sem mörg aðildarríki NATO hika enn við að hætta lífi og limum í þessum hættulegu aðgerðum, er hætta á að bandalagið verði „bandalag hinna viljugu“, sem græfi undan innri einingu og þar með tilverurétti NATO. Ef NATO ákveður að verða hnattrænt í raun, þarf það fyrst að tengjast samstarfsaðilum sínum nánar og skýra réttindi þeirra og skyldur út frá nýjum og gagnsæjum reglum.
Trečia, NATO turėtų perkelti savo santykius su naujais, dažniausiai globaliniais, partneriais ir tokiais pagrindiniais veikėjais, kaip ES ir JT, į naują lygmenį. Afganistane pagrindinės TTPP sąjungininkės yra tokios šalys kaip Australija, kurios 1000 kareivių tarnauja pavojingoje Uruzgano provincijoje, pietuose. Kadangi daugybė NATO valstybių narių nelinkę rizikuoti gyvybe ir sveikata šiose pavojingose misijose, Aljansui gresia tapti „norinčiųjų koalicija“, o tai pakirstų vidaus solidarumą ir pačią NATO egzistencijos esmę. Jei NATO nuspręs tikrai tapti pasauline, ji privalo arčiau pritraukti savo globalinius partnerius ir išaiškinti jiems jų teises ir pareigas pagal naujas ir skaidrias žaidimo taisykles.
For det tredje, NATO bør bringe sitt forhold til nye, ofte globale partnere og nøkkelspillere som EU og FN til et nytt nivå. I Afghanistan inkluderer ISAF viktige allierte slik som Australia, med 1000 soldater som er engasjert i landets farlige, sørlige provins Uruzgan. Ettersom mange NATO-medlemsland fortsatt er motvillige til å risikere liv og lemmer i disse farlige misjonene, risikerer Alliansen å bli en ”koalisjon av villige”, som vil undergrave den interne solidariteten, og dermed NATOs raison d’être. Hvis NATO velger å gå virkelig globalt, må den trekke globale partnere tettere til organisasjonen, og klargjøre deres rettigheter og forpliktelser under nye og åpne spilleregler.
Po trzecie, NATO powinno podnieść swoje stosunki z nowymi, często globalnymi partnerami na nowy poziom. W afgańskiej misji ISAF uczestniczą kluczowi sojuszniczy, tacy jak Australia, której tysiąc żołnierzy jest obecnie zaangażowanych w niebezpiecznej południowej prowincji kraju Uruzgan. Wobec niechęci wielu państw członkowskich NATO do narażania życia i zdrowia w niebezpiecznych misjach, Sojuszowi grozi przekształcenie się w „koalicję chętnych”, co osłabiłoby solidarność międzynarodową i –tym samym - raison d'être Sojuszu. Jeżeli NATO rzeczywiście opowie się za opcją globalną, musi bliżej przyciągnąć do siebie partnerów globalnych oraz sprecyzować ich prawa i zobowiązania w ramach nowych, otwartych reguł gry.
Po tretie, NATO by malo svoje vzťahy, jednak s novými, často globálnymi, partnermi, jednak s kľúčovými politickými aktérmi, ako EU a OSN, pozdvihnúť na novú úroveň. V Afganistane, útvary ISAF zahrňujú dôležitých partnerov, ako napríklad 1 000 príslušníkov armády Austrálie, ktorí sú nasadení v nebezpečnej južnej provincii Uruzgán. Vzhľadom na to, že mnohé krajiny NATO sa naďalej zdráhajú v podobných misiách riskovať životy či zranenie svojich príslušníkov, hrozí, že sa Aliancia stane “koalíciou dobrej vôle”, čo by ohrozilo jej vnútornú solidaritu a teda i zmysel existencie. Ak sa NATO rozhodne stať sa skutočne globálnou organizáciou, musí so svojimi celosvetovými partnermi nadviazať tesnejšie styky a objasniť ich práva a povinnosti v rámci nových a transparentných pravidiel
Tretjič, Nato mora pripeljati na novo raven svoje odnose z novimi, pogosto svetovnimi partnerji in ključnimi akterji, kot sta EU in ZN. V Afganistanu v silah Isaf sodelujejo ključne zaveznice, kot je Avstralija, ki je svojih 1000 vojakov poslala v nevarno južno provinco Uruzgan. Ker številne članice Nata še naprej ne želijo tvegati življenj vojakov v teh nevarnih nalogah, je zavezništvo v nevarnosti, da postane "koalicija voljnih", kar bi spodkopalo notranjo solidarnost in Natov raison d'être. Če se Nato odloči za resnično globalno delovanje, mora k sebi pritegniti globalne partnerje in pojasniti njihove pravice in dolžnosti skladno z novimi in preglednimi pravili igre.
Üçüncü olarak, NATO yeni, genellikle global ortaklarıyla ve AB ve BM gibi temel oyuncularla ilişkilerini yeni bir düzeye getirmelidir. Afganistan’da Avustralya gibi hayati önem taşıyan müttefikler ISAF’a dahil olmuştur. Avustralya’nın 1000 askeri ülkenin çok riskli güney eyaleti Uruzgan’da görev yapmaktadır. Birçok NATO üyesi devlet bu gibi tehlikeli misyonlarda can kaybı riskini göze almak istemediği için İttifak bir “istekliler koalisyonu” olma riski ile karşı karşıyadır; bu da dahili dayanışmayı, ve dolayısıyla NATO’nun varoluş nedenini zayıflatır. Eğer NATO gerçekten globalleşmek istiyorsa global ortaklarını örgüte yakınlaştırmalı, ve oyunun yeni ve şeffaf kurallarına göre sahip oldukları hakları ve üstlenmek zorunda oldukları yükümlülükleri açıklamalıdır.
Treškārt, NATO ir jāceļ jaunā līmenī savas attiecības ar jauniem, bieži vien globāliem partneriem un tādām svarīgām organizācijām kā ES un ANO. Afganistānā ISAF sastāvā ir tādi svarīgi sabiedrotie kā Austrālija, kuras 1000 karavīri ir iesaistīti riskantā operācijā dienvidu provincē Uruzganā. Tā kā daudzas NATO dalībvalstis joprojām vilcinās riskēt ar dzīvībām šādās bīstamās misijās, aliansei ir risks pārtapt par „gribošu valstu koalīciju”, kas mazinās iekšējo solidaritāti un tādējādi arī pašas NATO pastāvēšanas pamatu. Ja NATO izvēlēsies kļūt pilnībā globāla, tai savi globālie partneri ir jāpietuvina savai organizācijai un jāpaskaidro viņu tiesības un pienākumi saskaņā ar jauniem un caurskatāmiem spēles noteikumiem.
  De la AMF la NRF  
Există o largă recunoaştere în privinţa impactului negativ al acestor neajunsuri asupra credibilităţii NRF şi a capacităţii sale de a fi întrebuinţată, iar iniţierea efortului de a le aborda şi rezolva va constitui o prioritate a Alianţei la Summit-ul de la Kehl.
De l’avis général, ces insuffisances ont un effet préjudiciable sur la crédibilité et l’utilité de la NRF, et mettre en route des travaux pour les aborder et les résoudre sera une priorité pour l’Alliance au sommet de Strasbourg/Kehl.
Die negativen Auswirkungen dieser Mängel auf die Glaubwürdigkeit und Nutzbarkeit der NRF wird allgemein anerkannt. Es wird eine Priorität des Gipfels in Straßburg und Kehl sein, Arbeiten zur Behebung dieser Mängel in Gang zu setzen.
Existe un consenso general sobre el efecto prejudicial que han tenido todas estas deficiencias sobre la credibilidad y empleo de la NRF, así que una de las prioridades de la Alianza en la Cumbre de Estrasburgo-Kehl deber ser la de abordar y resolver estos problemas.
Si riconosce diffusamente che queste deficienze hanno un effetto negativo sulla credibilità e l’utilizzo della NRF e che attivarsi per affrontarle e risolverle sarà una priorità per l'Alleanza al vertice di Strasburgo e Kehl.
Existe o reconhecimento generalizado do impacto adverso destas lacunas na credibilidade e capacidade de utilização da NRF. Pôr em marcha soluções para as resolver será uma prioridade da Aliança, na Cimeira de Estrasburgo e de Kehl.
وثمّة إعتراف واسع بالتأثير السلبي لأوجه القصور هذه على مصداقية قوات التدخل السريع التابعة للناتو ومدى قابلية استخدامها. وسيكون إطلاق الجهود الجادّة لمعالجة أوجه القصور هذه إحدى أولويات الحلف في قمّة ستراسبورغ وكيل Kehl.
Het negatieve gevolg van deze tekortkomingen voor de geloofwaardigheid en bruikbaarheid van de NRF wordt in brede kring onderkend. Een van de prioriteiten tijdens de Top in Straatsburg en Kehl voor het Bondgenootschap zal zijn een begin te maken met het zoeken naar een oplossing.
Съществува всеобщо разбиране, че тези недостатъци вредят на престижа и на използваемостта на NRF и започването на работа по тяхното отстраняване ще бъде приоритет на срещата в Страсбург и Кел.
Členské státy si dobře uvědomují, že tyto nedostatky mají negativní dopad na důvěryhodnost a nasaditelnost NRF a právě proto bude řešení těchto problémů prioritou na summitu ve Štrasburku a Kehlu.
Üldiselt on saadud aru, et puudujäägid on negatiivselt mõjunud NRFi üldisele tõsiseltvõetavusele ja kasutatavusele. Töö õigele rajale suunamine ja puudujääkide lahendamine on Strasbourgi–Kehli tippkohtumise üks prioriteete.
Egyre többen ismerik fel ezen hiányosságoknak a hátrányos hatását az NRF hitelességére és használhatóságára, amelyeknek kezelése és megoldása prioritást fog jelenteni a Szövetség számára a Strasbourg/Kehl csúcstalálkozón.
Það er almennur skilningur á þeim neikvæðu afleiðingum sem þessi skortur hefur á trúverðugleika og beitingarhæfni viðbragðssveitanna, og því verður það forgangsatriði fyrir bandalagið að taka á og leysa þessi vandamál á leiðtogafundunum í Strasbourg og Kehl.
Visuotinai pripažįstama, kad šie trūkumai turi neigiamą poveikį NGRP patikimumui ir naudingumui, todėl imtis juos spręsti ir bus vienas iš Aljanso prioritetų Strasbūro ir Kelio viršūnių susitikime.
Det er omfattende forståelse for den uheldige virkning disse manglene har på NRFs troverdighet og brukbarhet, og å sette i gang arbeid for å ta opp og løse dem vil være en prioritet for Alliansen på toppmøtet i Strasbourg og Kehl
Powszechnie uważa się, że szkodliwy wpływ tych niedoborów na wiarygodność i użyteczność NRF oraz uruchomienie działań mających na celu ich przezwyciężenie będzie priorytetem dla Sojuszu podczas szczytu w Strasburgu i Kehl.
Широко признан тот факт, что эти пробелы отрицательно сказались на авторитете и пригодности НРФ к применению. Приступить к восполнению этих пробелов будет одной из приоритетных задач Североатлантического союза на встрече в верхах в Страсбурге и Келе.
Členské štáty si dobre uvedomujú, že tieto nedostatky majú negatívny dopad na dôveryhodnosť a nasaditelnost NRF a práve preto bude riešenie týchto problémov prioritou na summite v Štrasburgu a Kehle.
Obstaja širše soglasje, da te pomanjkljivosti negativno vplivajo na verodostojnost in uporabnost NRF, zato bo ena od glavnih prednostnih nalog zavezništva med srečanjem na vrhu v Strasbourgu in Kehlu dogovoriti se o tem, kako se spopasti z njimi in jih odpraviti.
Bu eksikliklerin NMK’nin inanılırlığı ve kullanılabilirliği üzerinde ters etki yaptığı bilinmektedir. Bu sorunları ele alarak çözümlemeye çalışmak Strasburg ve Kehl’de İttifak’ın önceliklerinden biri olacaktır.
Šo trūkumu negatīvā ietekme uz NRF uzticamību un lietojamību tiek plaši atzīta, un sagatavošanās darbi, lai domātu par šīm problēmām un tās atrisinātu būs alianses Strasbūras un Kēlas samita prioritāšu sarakstā.
  Protecţionismul: pe cin...  
Impactul la scară largă al crizei asupra comerţului nu poate fi negat. De fapt, colapsul la nivelul comerţului şi producţiei de după 2007 a urmat un model care a continuat să existe din 1929. De asemenea, nu putem nega faptul că protecţionismul reprezintă un pericol.
Il est indéniable que la crise aura une influence considérable sur le commerce. En fait, l’effondrement du commerce et de la production enregistré depuis 2007 a suivi le même schéma que celui qui s’est déroulé à partir de 1929. Nous ne pouvons pas non plus nier que le protectionnisme constitue un danger. Mais ce qui est à la fois rassurant et effrayant, c’est l’ampleur atteinte par la baisse commerciale sans qu’il y ait eu un recours massif au protectionnisme.
Dies sollte nicht darüber hinwegtäuschen, dass die Krise beträchtliche Auswirkungen auf den Handel haben wird. Der Zusammenbruch von Handel und Produktion seit 2007 folgte einem Muster, das seit 1929 festzustellen war. Und wir können nicht leugnen, dass der Protektionismus eine Gefahr darstellt. Beruhigend und beängstigend zugleich ist jedoch, wie weit der Handel geschrumpft ist, ohne dass masssive protektionistische Maßnahmen ergriffen wurden.
No se trata de negar que la crisis vaya a tener un enorme efecto sobre el comercio. En realidad la caída del comercio y la producción desde 2007 ha seguido la misma pauta que en 1929. Ni pretendemos negar que el proteccionismo constituya un peligro. Pero resulta al mismo tiempo tranquilizador y aterrador lo mucho que ha descendido el comercio sin que haya habido un proteccionismo masivo.
Non si vuole negare che la crisi avrà un forte impatto sul commercio. Di fatti, il crollo nei commerci e nella produzione, a partire dal 2007, ha seguito lo schema che si era verificato dal 1929 in poi. Né possiamo negare che il protezionismo sia un pericolo. Ma ciò che risulta al contempo rassicurante e preoccupante è constatare fino a che punto il commercio si sia contratto senza un massiccio ricorso al protezionismo.
Isto não é negar que a crise terá um impacto muito significativo no comércio. De facto, o colapso no comércio e na produção desde 2007 tem seguido um padrão semelhante ao que ocorreu a partir de 1929. Nem podemos negar que o proteccionismo é perigoso; mas o que é simultaneamente reconfortante e assustador é até que ponto o comércio já caiu sem um recurso generalizado ao proteccionismo.
لا يمكن إنكار الأثر العميق الذي تركته الأزمة الراهنة على التجارة العالمية. ففي الحقيقة، سُجّل منذ عام 2007، انهيار تجاري وإنتاجي مماثل للذي سُجّل في عام 1929. ولا بد من الاعتراف أيضاً بأنّ السياسة الحمائية خطر حقيقي. غير أنّ المطمئن والمخيف، في آنٍ معاً، هو مدى تراجع النشاط التجاري من دون اللجوء إلى السياسة الحمائية الصارمة.
Het valt niet te ontkennen dat de crisis grote invloed op de handel zal hebben. De daling in de handel en in de productie vanaf 2007 volgt eenzelfde patroon als in 1929 en daarna. Evenmin kunnen wij ontkennen dat protectionisme een gevaar is. Maar wat zowel zo geruststellend, als zo angstaanjagend is, is dat de handel zo sterk is gedaald zonder dat men massaal zijn toevlucht heeft gezocht in het protectionisme.
С това не искаме да отречем, че кризата сериозно ще се отрази върху търговията. На практика сривът в търговията и производството от 2007 г. насам следва конфигурацията, която се наблюдава от 1929 г. нататък. Не бива да се отрича обаче и фактът, че протекционизмът е опасност. Но това, което е едновременно успокояващо и обезпокояващо, е колко е спаднала търговията без масово прибягване до протекционизъм.
Neznamená to popření faktu, že krize bude mít dopad na trhy ve velkém rozsahu. Ve skutečnosti, zhroucení trhů a produkce v roce 2007 mělo stejné schéma jako v roce 1929 a dalších letech. Nemůžeme ale popírat, že protekcionismus je v nebezpečí. Avšak co je současně uklidňujícím i hrozivým aspektem je propast, do které trhy padly, a to i bez masivního uchýlení k protekcionismu.
See aga ei tähenda, et praegune kriis ei mõjutaks kaubandust suurel määral. Tegelikult on kaubanduse ja tootmise kokkuvarisemine alates 2007. aastast toimunud sama skeemi järgi kui pärast 1929. aastat. Ei saa ka eitada, et protektsionism on ohtlik. Üheaegselt rahustav ja hirmutav on aga see, kui madalale on kaubandustase langenud massilise pöördumiseta protektsionismi.
Ez nem annak tagadása, hogy a válság jelentős hatással lesz a kereskedelemre. A kereskedelemben és termelésben 2007. óta bekövetkezett visszaesés azt a mintát követi, ami 1929 után történt. Azt sem tagadhatjuk, hogy a protekcionizmus veszélyt jelent. Azonban egyszerre bíztató és riasztó, hogy mekkorát zuhant a kereskedelem anélkül, hogy tömegesen folyamodtak volna protekcionista intézkedésekhez.
Því verður ekki neitað að kreppan mun hafa mikil áhrif á milliríkjaviðskipti. Reyndar hefur samdrátturinn í viðskiptum og framleiðslu síðan árið 2007 fylgt mynstrinu sem kom fram í kjölfar ársins 1929. Við getum ekki heldur neitað að verndarstefnan er varasöm. En það sem er í senn hughreystandi og ógnvekjandi er hversu mikill samdrátturinn hefur verið í viðskiptum án þess að gripið hafi verið til verndarstefnu í miklum mæli.
Niekas negali paneigti, kad krizės poveikis prekybai bus didžiulis. Tiesą sakant, nuo 2007 m. prasidėjęs prekybos ir gamybos kritimas vyksta pagal tą patį modelį kaip ir 1929 metais. Lygiai taip pat negalėsime paneigti, kad protekcionizmas yra pavojingas. Tačiau tai, kad ir be masinio protekcionizmo stipriai smuko prekyba, tuo pat metu ir ramina, ir gąsdina.
Det kan ikke fornektes at krisen vil påvirke handelen i stor grad. Sammenbruddet i handel og produksjon etter 2007 har faktisk fulgt det mønsteret som fant sted fra 1929 og utover. Heller ikke kan vi fornekte at proteksjonisme er en fare. Men det som er både beroligende og skremmende er hvor langt handelen har falt uten å ty til massiv proteksjonisme.
Nie chodzi o to, żeby zaprzeczać, że kryzys będzie bardzo potężnie oddziaływać na handel. W istocie, załamanie się handlu i produkcji obserwowane od roku 2007 odwzorowuje mechanizm, jaki zadziałał poczynając od roku 1929. Nie możemy również zaprzeczyć, że protekcjonizm jest niebezpieczeństwem. Jednak zarówno krzepiące, jak i przerażające jest to, jak dalece handel upadł bez masowego odwoływania się do protekcjonizmu.
Это не отрицание того, что кризис серьезно отразится на торговле. На самом деле, резкий спад торговли и производства с 2007 года шел по той же схеме, что и в 1929 году. Мы также не можем отрицать, что протекционизм представляет собой опасность. Но одновременно обнадеживает и пугает то, насколько упал объем торговли без введения массовых протекционистских мер.
Neznamená to popretie faktu, že kríza bude mať dopad na trhy vo veľkom rozsahu. V skutočnosti, zrútenie trhov a produkcie v roku 2007 malo rovnakú schému ako v roku 1929 a ďalších rokoch. Nemôžeme ale popierať, že protekcionizmus je v nebezpečenstve. Avšak čo je súčasne ukludňujucím i hrozivým aspektom je priepasť, do ktorej trhy padli, a to i bez masívneho uchýlenia sa k protekcionizmu.
Ne gre za to, da bi želeli zanikati, da bo kriza imela zelo močan vpliv na trgovino. Pravzaprav je zlom trgovine in proizvodnje od leta 2007 potekal po enakem vzorcu kot od leta 1929 naprej. Prav tako ne moremo zanikati, da je protekcionizem nevaren. Vendar pa je pomirjujoče in zastrašujoče hkrati, do kakšne mere je trgovina upadla brez množičnega zatekanja v protekcionizem.
Krizin ticaret üzerinde önemli bir etkisi olacağı inkar edilemez. Aslında 2007’den beri ticaret ve üretimde görülen düşüş 1929’lardan başlayarak yaşanmış olan modeli aynen takip etmektedir. Korumacılığın bir tehlike olduğunu da inkar edemeyiz. Ancak, aynı zamanda hem rahatlatıcı hem de korkutucu olan şey, ticaretin korumacılığa başvurulmadan ne kadar düştüğüdür.
Tomēr nevar noliegt, ka šai krīzei būs liela ietekme uz tirdzniecību. Jāatzīmē, ka kritums tirdzniecībā un ražošanā kopš 2007.gada ir atkārtojis to, kas notika 1929. un tālākajos gados. Tāpat nevar noliegt, ka protekcionisms ir bīstams. Vienlaikus nomierinoši un draudīgi ir redzēt to, cik tālu ir gājis tirdzniecības kritums bez masīvas protekcionisma izmantošanas.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Şi, deşi este clar că din ce în ce mai mulţi comandanţi talibani urmăresc, în special, banii, concluzia că mişcarea în totalitatea sa şi-a abandonat scopul de a alunga forţele occidentale din Afganistan, ar fi, de asemenea, incorectă.
And while it’s clear that growing numbers of Taliban commanders are in it mainly for the money, it would also be wrong to conclude that the movement as a whole has abandoned its goal of driving Western forces out of Afghanistan. Rather it is more accurate to say a small core of true believers still command the Afghan Taliban, and there is scant evidence those leaders live lavishly off the profits they earn from protecting and taxing the drugs trade.
Et s’il est évident que c’est essentiellement l’argent qui motive un nombre croissant de commandants talibans, il ne faudrait toutefois pas en conclure que l’ensemble du mouvement a renoncé à son objectif d’expulsion des forces occidentales du territoire afghan. Il serait plus exact de dire que les talibans afghans sont toujours dirigés par un petit noyau de convaincus, et qu’il n’y a guère d’indices donnant à penser que ces derniers ont un train de vie somptueux grâce aux profits que leur procurent la protection du trafic de stupéfiants et les taxes qu’ils prélèvent sur ce trafic.
Während es auf der Hand liegt, dass immer mehr Taliban-Kommandeure vor allem auf Geld aus sind, wäre es ein Irrtum, hieraus zu schließen, dass die gesamte Bewegung ihr Ziel aus den Augen verloren hätte, die westlichen Kräfte aus Afghanistan zu vertreiben. Es stimmt vielmehr, dass ein kleiner Kern von „wahren Gläubigen“ immer noch die afghanischen Taliban befehligen, und es gibt kaum Beweise dafür, dass diese Führer mit ihren Gewinnen aus dem Schutz und der Besteuerung des Drogenhandels ein üppiges Leben finanzieren.
Aunque resulte evidente que cada vez hay más jefes talibanes que persiguen sobre todo el dinero, sería un error pensar que la totalidad del movimiento ha abandonado su objetivo de expulsar a las fuerzas occidentales de Afganistán. Lo cierto es que sigue existiendo un núcleo de auténticos creyentes al mando de los talibanes, y no existen pruebas de que esos dirigentes vivan lujosamente gracias a los beneficios obtenidos de la protección y participación en el tráfico de narcóticos.
E mentre è evidente che il crescente numero di comandanti Talebani lo fanno soprattutto per sete di denaro, sarebbe però sbagliato concludere che il movimento nel suo complesso abbia abbandonato il proprio obiettivo di ributtare le forze occidentali fuori dall’Afghanistan. Sarebbe più esatto dire che un piccolo nucleo di veri credenti sia ancora al comando dei Talebani afgani, e non si sente dire che quei leader vivono in modo fastoso con i profitti ottenuti proteggendo e tassando il commercio della droga.
Além disso, apesar de ser claro que um número crescente de comandantes Taliban estão mais interessados no dinheiro, seria errado concluir que o movimento como um todo abandonou o seu objectivo de expulsar as forças ocidentais do Afeganistão. Ao invés, é mais correcto dizer que um pequeno núcleo de verdadeiros crentes continua a comandar os Taliban do Afeganistão e que não há indícios de que esses líderes vivam luxuosamente graças aos lucros provenientes do negócio da droga.
من الواضح أنّ الهدف الرئيسي لأعداد متزايدة من قادة طالبان هو جمع المال، إلا أنه من الخطأ الاستنتاج بأن الحركة ككل قد تخلّت عن هدفها المتمثّل بإخراج القوات الغربية من أفغانستان. وبالأحرى، من الأدقّ القول إنّ هناك نواة صغيرة من المجاهدين الحقيقيين الذين يقودون طالبان أفغانستان ولا يعيشون حياة باذخة، وفقاً للأدلة المتوافرة، على الرغم من الأموال التي تجنيها الحركة عبر حماية تجارة المخدّرات والضرائب المفروضة عليها.
En hoewel het duidelijk is dat steeds meer Talibaan commandanten hoofdzakelijk meedoen vanwege het geld, zou het onjuist zijn te concluderen dat de beweging als geheel is afgestapt van het doel om de Westerse troepen uit Afghanistan te verdrijven. Het is eerder juist te zeggen, dat een kleine kern van ware gelovigen nog steeds het bevel voert over de Afghaanse Talibaan en er is nauwelijks enig bewijs dat die leiders royaal leven van de winsten die zij maken met het beschermen en belasten van de drugshandel.
И макар че е очевидно, че повечето талибански командири участват в този трафик предимно за пари, би било също погрешно да се заключи, че движението като цяло се е отказало от целта си да изгони западните сили от Афганистан. По-вярно би било да се каже, че малко ядро истински вярващи все още командват афганистанските талибани и няма сериозни доказателства, че те живеят богато от печалбите от закрилата и облагането на трафика с наркотици.
I když rostoucí počet vůdců Tálibánu se ve válce angažuje hlavně kvůli penězům, bylo by mylné se domnívat, že se všichni jeho členové vzdali původně vytčeného cíle, kterým je vypudit cizí ozbrojené síly ze země. Správnější je uvést, že nevelký hlavní štáb skutečně věřících bojovníků stále velí afghánskému Tálibánu, a že existují jen nedostatečné důkazy o jejich životě v přepychu a opulenci, z profitu ochrany a zdaňování obchodu s narkotiky.
Olgugi et üha suurem hulk Talibani juhte himustab raha, oleks sellest vale järeldada, et liikumine tervikuna on loobunud oma eesmärgist lääneriigid Afganistanist välja kihutada. Pigem on tõsi see, et Afganistani Talibani käsutab endiselt väike tuumik tõsiusklikke, ning on pisut tõendeid, et need juhid elavad pillavalt narkokaubanduse turvamisest ja maksustamisest saadavast tulust.
Miközben egyértelmű, hogy a tálib parancsnokok egyre növekvő száma elsősorban a pénz miatt csinálja, hiba lenne azt a következtetést levonni, hogy a mozgalom egésze feladta célját, márminthogy kiűzze a nyugati erőket Afganisztánból. Helyénvalóbb lenne azt mondani, hogy igaz hitűeknek egy kicsi magja irányítja még mindig az afgán tálibokat, és kevés bizonyíték van arra, hogy e vezetők a kábítószer-kereskedelem védelméből és adóztatásából származó profitból kimagaslóan jól élnének.
Þótt ljóst megi vera að sífellt fleiri foringjar Talíbana stundi þessi viðskipti eingöngu peninganna vegna, væri einnig rangt að álykta sem svo að hreyfing þeirra í heild hafi gefið upp á bátinn markmið sitt um að hrekja herlið Vesturlanda frá Afganistan. Það væri réttara að segja að lítill kjarni sanntrúaðra stjórni enn Talíbönum í Afganistan og að litlar sannanir séu fyrir því að þessir leiðtogar lifi í lúxus vegna þess ágóða sem þeir njóta af vernd og skattlagningu eiturlyfjaviðskipta.
Nors ir akivaizdu, kad vis daugiau Talibano vadų priklauso judėjimui daugiausia tik dėl pinigų, vis tiek būtų klaidinga manyti, kad šis judėjimas apskritai atsisakė tikslo išvyti Vakarų pajėgas iš Afganistano. Teisingiau būtų pripažinti, kad mažas tikrų atsidavėlių branduolys vis dar vadovauja afganų Talibanui, ir vargu ar rasis daug įrodymų, kad tie lyderiai mėgautųsi pelnais, gautais iš narkotikų prekybos saugos ir apmokestinimo.
Mens det er klart at et økende antall Taliban-kommandanter deltar kun på grunn av pengene, vil det også være feil å konkludere med at bevegelsen som et hele har oppgitt sitt mål om å jage vestlige styrker ut av Afghanistan. Det er heller mer nøyaktig å si at en mindre kjerne sanne troende fortsatt leder den afghanske Taliban, og det er ikke mye bevis for at disse lederne lever overdådig av profitten de får fra å beskytte og skattlegge narkotikahandelen.
Chociaż jasne jest, że coraz więcej dowódców talibów tkwi w tym głównie dla pieniędzy, błędem byłoby jednak sądzić, że ruch, jako całość porzucił swój cel, jakim jest zmuszenie zachodnich wojsk do opuszczenia Afganistanu. Bardziej precyzyjne byłoby stwierdzenie, że mała rdzenna grupa prawdziwych ideowców nadal dowodzi afgańskimi talibami i bardzo mało wskazuje na to, żeby ci przywódcy pławili się w zyskach z dochodów osiąganych z ochrony i opodatkowania branży narkotykowej.
И хотя понятно, что растущее число командиров талибов участвуют в этом прежде всего из-за денег, было бы также неверно заключить из этого, что движение в целом отказалось от своей цели добиться вывода западных войск из Афганистана. Правильнее было бы утверждать, что небольшой костяк истинных сторонников по-прежнему руководит афганским «Талибаном», и нет явных доказательств, что эти лидеры живут на широкую ногу, благодаря средствам, вырученным от защиты незаконного оборота наркотиков и взимания с него налогов.
Aj keď rastúci počet vodcov Talibanu sa vo vojne angažuje hlavne kvôli peniazom, bolo by mylné domnievať sa, že sa všetci jeho členovia vzdali pôvodne vytýčeného cieľa, ktorým je vypudiť cudzie ozbrojené sily z krajiny. Správnejšie by bolo uviesť, že neveľký hlavný štáb skutočne veriacich bojovníkov stále velí afganskému Talibanu, a že existujú len nedostatočné dôkazy o ich živote v prepychu a opulencii, z profitov na ochrane a na zdaňovaní obchodu s narkotikami.
In čeprav je očitno, da se vedno več talibanskih poveljnikov s tem ukvarja predvsem zaradi denarja, bi bilo napačno sklepati, da je gibanje kot celota opustilo svoj cilj, ki je izgnati Zahodne sile iz Afganistana. Namesto tega bi bilo bolj pravilno reči, da afganistanskim talibanom še vedno poveljuje majhno jedro resničnih privržencev, in da so dokazi, da ti poveljniki razkošno živijo od zaslužkov, ki jih dobijo s ščitenjem in obdavčevanjem trgovine z mamili, nezadostni.
Giderek artan sayılarda Taliban komutanlarının işlere para için girdiği doğruysa da, Taliban’ın Batılı güçleri Afganistan’dan çıkarma hedefinin bir kenara bırakıldığı sonucuna varmak da doğru olmaz. Belki de Afgan Talibanı’nı hala davalarına sadık küçük bir grubun yönettiğini, ve bu komutanların uyuşturucu ticaretinden kazandıkları para ve aldıkları harçlar sayesinde son derece lüks bir hayat yaşadıklarını gösterecek fazla bir kanıt olmadığını söylemek durumu en doğru şekilde açıklayacak sözlerdir.
Un lai gan ir skaidrs, ka aizvien lielāks talibu komandieru skaits iesaistās šai biznesā galvenokārt naudas dēļ, būtu nepareizi secināt, ka kustība kā tāda ir atteikusies no sava mērķa izspiest Rietumu spēkus ārā no Afganistānas. Daudz precīzāks būtu apgalvojums, ka Afganistānas talibus joprojām vada neliela saujiņa patiesu ticīgo. Nav īpaši daudz pieradījumu tam, ka šie līderi dzīvotu izšķērdīgu dzīvi no peļņas, ko tie gūst no narkotiku tirdzniecības aizsardzības un aplikšanas ar nodokļiem.
  Nato Review  
În plus, Summit-ul a creat funcţia de Reprezentant Special al secretarului general pentru Asia Centrală şi Caucazul de Sud (Armenia, Azerbaidjan şi Georgia). Primul ocupant al acestei funcţii, Robert Simmons, a făcut vizite regulate în Asia Centrală pentru a explica programele NATO şi modul în care guvernele din regiune le pot folosi cel mai bine.
Furthermore, the summit created the position of Secretary General's Special Representative for Central Asia and the South Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia). The first appointee, Robert Simmons, has made regular visits to Central Asia to explain NATO programmes and how regional governments can best use them. Simmons also has sought to inform Central Asian publics about the Alliance's positive contributions to regional security, such as in Afghanistan.
Qui plus est, le Sommet d'Istanbul a décidé la création du poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour le Caucase (Arménie, Azerbaïdjan et Géorgie) et l'Asie centrale. Robert Simmons, qui est le premier à occuper ce poste, se rend régulièrement en Asie centrale pour expliquer les programmes de l'OTAN et la manière dont les gouvernements de la région peuvent les utiliser au mieux. Il cherche à informer leurs opinions publiques quant aux contributions positives de l'Alliance à la sécurité régionale, comme c'est le cas en Afghanistan.
Zudem ist auf dem Gipfel der Posten des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Zentralasien und den Südkaukasus (Armenien, Aserbaidschan und Georgien) eingerichtet worden. Robert Simmons, dem dieses Amt als erstem übertragen wurde, ist regelmäßig nach Zentralasien gereist, um die Programme der NATO zu erläutern und um darzulegen, wie die Regierungen der Region sie am besten nutzen können. Simmons hat sich auch bemüht, die Öffentlichkeit der zentralasiatischen Staaten über die positiven Beiträge des Bündnisses zur Sicherheit der Region zu informieren, wie z.B. in Afghanistan.
Además, la Cumbre creó el cargo de Representante Especial del Secretario General en Asia Central y el Cáucaso Meridional (Armenia, Azerbaiyán y Georgia). Robert Simmons, la primera persona en ocupar el puesto, ha realizado visitas periódicas a la zona para explicar los programas de la Alianza y el modo en el que los gobiernos regionales pueden conseguir una mayor utilidad de ellos. También se ha ocupado de informar a la opinión pública de la región sobre las contribuciones de la OTAN a la seguridad regional, como la de Afganistán.
Sempre in occasione del vertice, è stata creata la carica di Rappresentante speciale del Segretario generale per l'Asia centrale ed il Caucaso meridionale (Armenia, Azerbaigian e Georgia). Il primo incaricato, Robert Simmons, si reca regolarmente in Asia centrale per spiegare i programmi della NATO e come i governi della regione possono avvantaggiarsene. Simmons cerca anche di mostrare alle diverse opinioni pubbliche dell'Asia centrale quali sono i positivi contributi dell'Alleanza alla sicurezza della regione, come per esempio in Afghanistan.
Além disso, a Cimeira criou a posição de Representante Especial do Secretário-geral para a Ásia Central e o Cáucaso do Sul (Arménia, Azerbeijão e Geórgia). O primeiro nomeado, Robert Simmons, tem efectuado visitas regulares à Ásia Central para explicar os programas da OTAN e demonstrar o modo como os governos regionais podem fazer melhor uso destes. Simmons também tem tentado informar os públicos dos países daquela região acerca das contribuições positivas da Aliança para a segurança regional, nomeadamente no Afeganistão.
وعلاوة على ذلك، أنشأت القمة منصب الممثل الخاص للأمين العام لحلف الناتو لشؤون منطقة آسيا الوسطى وجنوبي القوقاز (أرمينيا وأذربيجان وجورجيا). وقام روبرت سايمونس Robert Simmons وهو أول شخصية تم تعيينها في هذا المنصب بزيارات منتظمة إلى منطقة آسيا الوسطى لشرح البرامج التي ينفذها حلف الناتو والكيفية التي تساعد دول المنطقة على الاستفادة منها على نحو أفضل. كما عمل سايمونس على توعية شعوب دول آسيا الوسطى بالمساهمات الإيجابية للحلف في الحفاظ على أمن المنطقة، مثل الدور الذي يقوم به الحلف في أفغانستان.
Επιπλέον, η Σύνοδος Κορυφής δημιούργησε τη θέση του Ειδικού Αντιπροσώπου του Γενικού Γραμματέα για την Κεντρική Ασία και τον Νότιο Καύκασο (Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν και Γεωργία). Ο πρώτος που διορίστηκε, ο Robert Simmons, έκανε τακτικές επισκέψεις στην κεντρική Ασία για να εξηγήσει τα προγράμματα του NATO και το πως μπορούν να τα χρησιμοποιήσουν καλύτερα οι περιφερειακές κυβερνήσεις. Επίσης ο Simmons επιδίωξε να ενημερώσει το κοινό στην Κεντρική Ασία γύρω από τις θετικές συνεισφορές της Συμμαχίας στην περιφερειακή ασφάλεια, όπως στο Αφγανιστάν.
Bovendien werd tijdens de Top de positie gecreëerd van bijzonder vertegenwoordiger van de secretaris-generaal voor Centraal-Azië en het zuidelijk deel van de Kaukasus (Armenië, Azerbeidzjan en Georgië). Robert Simmons, die als eerste benoemd werd in deze functie, heeft Centraal-Azië regelmatig bezocht om de NAVO-programma's uit te leggen en te vertellen hoe de regionale regeringen ze het beste kunnen benutten. Simmons heeft ook getracht voorlichting te geven aan het publiek in deze landen over de positieve bijdragen van het Bondgenootschap aan de regionale veiligheid, zoals in Afghanistan.
Освен това на срещата бе одобрен постът Специален представител на Генералния секретар в Централна Азия и Южен Кавказ (Армения, Азербайджан и Грузия). Първият назначен на този пост, Робърт Симънс, направи няколкократни посещения в Централна Азия, за да обясни какво целят програмите на НАТО и как правителствата от региона да извлекат максимална полза от тях. Симънс се погрижи и да информира обществеността в Централна Азия за положителния принос на Алианса за регионалната сигурност, например за участието в Афганистан.
Summit dále vytvořil funkci speciálního představitele pro střední Asii a Kavkaz (Arménii, Ázerbajdžán a Gruzii). První jmenovaný představitel, Robert Simmons, navštěvuje pravidelně střední Asii a vysvětluje programy NATO a jejich nejlepší možné aplikace místními vládami. Simmons se také snaží informovat středoasijskou veřejnost o prospěšnosti pomoci Aliance na poli regionální bezpečnosti, například v Afghánistánu.
Desuden blev der i forbindelse med topmødet oprettet en position som generalsekretærens særlige repræsentant for Centralasien og Sydkaukasus (Armenien, Aserbajdsjan og Georgien). Den første på posten, Robert Simmons, har regelmæssigt besøgt Centralasien for at forklare NATO's programmer, og hvordan regionale regeringer bedst kan anvende dem. Simmons har også søgt at informere offentligheden i Centralasien om Alliancens positive bidrag til regional sikkerhed som fx i Afghanistan.
Lisaks sellele loodi tippkohtumisel peasekretäri Kesk-Aasia ja Lõuna-Kaukaasia (s.o Armeenia, Aserbaidžaani ja Gruusia) eriesindaja ametikoht. Esimene ametissemääratu Robert Simmons on regulaarselt külastanud Kesk-Aasiat, et selgitada seal NATO programmide olemust ning anda nõu, kuidas piirkonna riikide valitsused saaksid seda paremini kasutada. Simmons on püüdnud ka selgitada Kesk-Aasia avalikkusele alliansi positiivset panust piirkonna julgeolekusse, näiteks Afganistanis.
Ráadásul a csúcstalálkozón létrehozták a NATO főtitkár közép-ázsiai, és dél-kaukázusi (Örményország, Azerbajdzsán és Grúzia) különmegbízottja tisztségét. Ennek első viselője, Robert Simmons rendszeres látogatásokat tett Közép-Ázsiában, hogy elmagyarázza a helyi kormányoknak a NATO programjait, és hogy miként lehet azokat a legjobban kihasználni. Simmons arra is kereste az alkalmat, hogy tájékoztassa a közép-ázsiai közvéleményt a Szövetségnek a regionális biztonsághoz való hozzájárulásáról, például Afganisztánban.
Auk þess var ákveðið á ráðstefnunni að stofna stöðu sérlegs fulltrúa framkvæmdastjórans í málum Mið-Asíu og Suður-Kákasus (Armeníu, Aserbaijan og Georgíu). Fyrsti fulltrúinn, Robert Simmons, hefur farið í reglulegar heimsóknir til Mið-Asíu til að útskýra verkefni NATO og hvernig ríkisstjórnir á svæðinu geti hagnýtt sér þau sem best. Simmons hefur einnig leitast við að upplýsa almenning í Mið-Asíu um framlag bandalagsins til öryggis á svæðinu, eins og í Afganistan.
Negana to, Viršūnių susitikime buvo įsteigta Generalinio Sekretoriaus specialaus atstovo Centrinei Azijai ir Pietų Kaukazui (Armėnijai, Azerbaidžanui ir Gruzijai) pareigybė. Pirmuoju atstovu tapo Robertas Simmonsas. Jis reguliariai vyksta į Centrinę Aziją aiškinti NATO programų ir kaip jomis geriausiai galėtų pasinaudoti regioninės vyriausybės. Simmonsas deda pastangas, kad Centrinės Azijos visuomenė kuo plačiau būtų informuota apie teigiamas Aljanso pastangas įtvirtinti regioninį saugumą, kaip, pavyzdžiui, Afganistane.
Videre etablerte toppmøtet stillingen som generalsekretærens spesialrepresentant for Sentral-Asia og Sør-Kaukasus (Armenia, Aserbajdsjan og Georgia). Den første som ble utnevnt, Robert Simmons, har gjennomført regelmessige besøk til Sentral-Asia for å forklare NATOs programmer og hvordan regionale regjeringer best kan bruke dem. Simmons har også arbeidet med å informere sentralasiatisk offentlighet om Alliansens positive bidrag til regional sikkerhet, slik som i Afghanistan.
Poza tym, podczas wspomnianego szczytu Sojusz stworzył stanowisko specjalnego przedstawiciela sekretarza generalnego w Azji Środkowej i na Południowym Kaukazie (Armenia, Azerbejdżan i Gruzja). Robert Simmons, który jako pierwszy został mianowany na to stanowisko, starał się informować opinię publiczną w państwach Azji Środkowej o pozytywnym wkładzie Sojuszu w bezpieczeństwo regionalne, między innymi w Afganistanie.
Кроме того, на встрече на высшем уровне был создан пост специального представителя генерального секретаря по Центральной Азии и Южному Кавказу (Армения, Азербайджан и Грузия). Первым на этот пост был назначен Роберт Симмонс, который совершает регулярные поездки по странам Центральной Азии с целью разъяснения программ НАТО и их оптимального использования правительствами стран. Симмонс также стремится информировать общественность центрально-азиатских стран о положительных результатах вклада Североатлантического союза в обеспечение региональной безопасности, например, в Афганистане.
Ďalej tento summit vytvoril pozíciu osobitného zástupcu generálneho tajomníka pre strednú Áziu a južný Kaukaz (Arménsko, Azerbajdžan a Gruzínsko). Prvý poverenec, Robert Simmons, realizuje pravidelné návštevy strednej Ázie, aby vysvetlil programy NATO a to, ako ich najlepšie môžu využiť regionálne vlády. Simmons sa taktiež snaží informovať verejnosť v krajinách strednej Ázie o pozitívnom príspevku Aliancie k regionálnej bezpečnosti, napríklad v Afganistane.
Na vrhu je bilo ustanovljeno tudi mesto posebnega predstavnika generalnega sekretarja za srednjo Azijo in južni Kavkaz (Armenija, Azerbajdžan in Gruzija). Prvi na tem položaju je bil Robert Simmons, ki je redno obiskoval srednjo Azijo in pojasnjeval Natove programe ter načine, kako naj jih regionalne vlade najbolje izkoristijo. Simmons si je tudi prizadeval za obveščanje javnosti v srednji Aziji o pozitivnih prispevkih zavezništva k regionalni varnostni, na primer v Afganistanu.
İstanbul zirvesi ayrıca Orta Asya ve Güney Kafkaslardan (Ermenistan, Azerbaycan ve Gürcistan) sorumlu bir NATO Genel Sekreteri Özel Temsilcisi pozisyonu yaratmıştır. Bu göreve ilk atanan Robert Simmons, NATO programlarını anlatmak ve bölgedeki hükümetlerin bu programlardan nasıl yararlanabileceklerini açıklamak için Orta Asya ülkelerine düzenli ziyaretlerde bulunmuştur. Simmons, ayrıca, Afganistan’ı örnek vererek, Orta Asya ülkelerinin kamuoyuna İttifak’ın bölgesel güvenliğe nasıl katkıda bulunduğunu anlatmıştır.
Vēl bez tam, sammitā tika apstiprināts arī Ģenerālsekretāra īpašā pārstāvja Centrālāzijā un Dienvidkaukāzā (Armēnija, Azerbaidžāna un Gruzija) postenis. Pirmais pārstāvis, Roberts Simmons, regulāri apmeklēja Centrālās Āzijas valstis, lai skaidrotu NATO programmas un to, kā reģionālās valdības varētu tās izmantot vislabākajā veidā. Simmons arī centās informēt Centrālāzijas valstu iedzīvotājus par alianses pozitīvo ieguldījumu reģionālajā drošībā, piemēram, Afganistānas stabilizācijā.
На додаток рішенням саміту було запроваджено посаду Спеціального представника Генерального секретаря НАТО в Центральній Азії та Південному Кавказі (Вірменія, Азербайджан, Грузія). Першим на цю посаду було призначено Роберта Сіммонса, який регулярно відвідував країни Центральної Азії, роз’яснюючи програми НАТО та те, як уряди країн регіону можуть використати їх з найбільшою користю для своїх держав. Він також докладав зусиль для інформування громадськості регіону про позитивний внесок Альянсу в безпеку Центральної Азії, зокрема Афганістану.
  Revista NATO - Creştere...  
Soluţiile din domeniul ingineriei ar putea, de asemenea, să joace un rol cheie în abordarea ameninţării creşterii nivelului mării la adresa zonelor urbane. Trei sferturi din cele mai mari oraşe ale lumii se află pe coaste şi unele dintre cele mai mari sunt aşezate pe terenul unor delte în ţările în curs de dezvoltare (precum Bangkok-ul şi Shanghai-ul), unde subzistenţa bazată pe terenuri va amplifica provocarea.
Les solutions d’ingénierie pourraient aussi jouer un rôle clé dans la lutte contre la menace que l’élévation du niveau des mers représente pour les zones urbaines. Les trois quarts des grandes cités du monde sont des villes côtières, et certaines, parmi les plus grandes (comme Bangkok et Shangaï), se situent dans des pays en développement, sur des plaines deltaïques, où les affaissements de terrain vont exacerber les problèmes. Étant donné que la mise en œuvre de stratégies telles que la construction d’infrastructures de protection contre les inondations exige de longs délais, il convient de se pencher d’urgence sur l’évaluation des niveaux d’élévation prévus et sur les solutions susceptibles d’être adoptées dans les centres urbains côtiers de la planète.
Technische Lösungen könnten ebenfalls eine wichtige Rolle dabei spielen, die Bedrohung der Stadtgebiete durch den steigenden Meeresspiegel in den Griff zu bekommen. Drei Viertel der größten Städte der Welt liegen an einer Küste, und einige der größten Städte beruhen auf Flussdelta-Plänen in Entwicklungsländern (wie Bangkok und Shanghai), wo das Problem durch eine Absenkung des Landes noch verschärft wird. Angesichts der langen Vorlaufzeiten bei der Durchsetzung von Strategien wie einer technischen Hochwasserabwehrinfrastruktur müssen der zu erwartende Anstieg des Meeresspiegels sowie die möglichen Lösungen in Küstensiedlungen in aller Welt dringend evaluiert werden.
Las soluciones técnicas también podrían desempeñar un papel fundamental contra la amenaza del aumento del nivel del mar en las zonas urbanas. Tres cuartas partes de las mayores ciudades del mundo están en la costa, y algunas de las de los países en desarrollo (Bangkok o Shanghái, por ejemplo) se asientan sobre llanuras de deltas en las que el hundimiento del terreno se verá acentuado por este problema. Vistos los largos plazos de implementación de estrategias como las infraestructuras que impedirían las inundaciones, resulta urgente una evaluación de las crecidas previstas y las posibles soluciones para los asentamientos costeros de todo el mundo.
Le soluzioni ingegneristiche potrebbero svolgere anche un ruolo fondamentale nel fronteggiare la minaccia rappresentata dall’aumento del livello del mare per le aree urbane. Tre quarti delle grandi città del mondo sono sulla costa, con alcune delle maggiori ubicate nelle pianure deltaiche in paesi in via di sviluppo (come Bangkok e Sciangai), dove lo sprofondare del suolo esacerberà la sfida. Dati i tempi lunghi necessari per attuare strategie come infrastrutture ingegneristiche a difesa dalle inondazioni, la valutazione degli aumenti di livello previsti e le possibili soluzioni richiedono un’attenzione urgente per gli agglomerati urbani litoranei nel mondo.
As soluções de engenharia também poderiam desempenhar um papel importante na resolução da ameaça da subida do nível da água do mar nas zonas urbanas. Três quartos das maiores cidades do mundo situam-se na costa e algumas das maiores em deltas em países em vias de desenvolvimento (como Banguecoque e Xangai), em que o afundamento da terra irá exacerbar o desafio. Dado os longos prazos para a implementação de estratégias que recorram a infraestruturas de engenharia contra as cheias, a avaliação das subidas previstas e das potenciais soluções torna necessária uma atenção urgente relativamente às povoações costeiras de todo o mundo.
وقد تلعب الحلول الهندسية دوراً مهماً في معالجة التهديد المتمثل بارتفاع منسوب البحار بالقرب من المدن. ويقع ثلاثة أرباع مدن العالم الكبيرة على السواحل كما يقع بعض أكبر مدن الدول النامية عند مصبّات بعض الأنهار (مثل بانكوك وشنغهاي)، حيث ستؤدي الانجرافات الطينية إلى تعقيد هذا التحدي. ونظراً إلى الفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات ذات العلاقة، كبناء هياكل للوقاية من الفيضانات، فإنّ تقييم الارتفاعات المتوقّعة والحلول المحتملة يستلزم اهتماماً فورياً من جانب المدن الساحلية حول العالم.
Technische oplossingen zouden ook een belangrijke rol kunnen spelen om het probleem op te lossen van de stijgende zeespiegel waardoor steden onder water zouden komen te liggen. Drie kwart van de grootste steden ter wereld liggen aan de kust en sommige van de grootste ervan zijn gebouwd in rivierdelta’s in ontwikkelingslanden (zoals Bangkok en Sjanghai), waar door het afkalven van land de problemen zullen verergeren. Aangezien de implementatie van strategieën als de bouw van een vloedkering een lange aanlooptijd vergt, is het dringend noodzakelijk dat in kustgebieden over de hele wereld wordt gewerkt aan een analyse van de voorspelde stijging en de mogelijke oplossingen.
Инженерните решения могат да изиграят важна роля и по отношение на покачването на морското равнище и отражението му върху градските зони. Три четвърти от най-големите градове по света са разположени по крайбрежието, а някои от тях се намират в делтите на големи реки (като Банкок и Шанхай), където свличането на земята ще усложни проблема. Предвид дългия срок за прилагането на инженерни стратегии, като например изграждането на инфраструктура за защита от наводнения, трябва спешно да се прецени евентуалното покачване на нивото на водата и да се потърсят възможните решения в крайбрежните селища по целия свят.
Tehnilised lahendused võivad olla võtmetähtsusega ka linnapiirkondades, mida ähvardab tõusev mereveetase. Kolmveerand maailma suurlinnadest asub rannikul ja mõned suuremad neist arengumaades deltaaladel (nt Bangkok ja Shanghai), kus probleeme süvendab maapinna vajumine. Kuna tehniliste lahenduste nagu näiteks tammide väljaehitamine nõuab palju aega, on vaja kiiresti hinnata merevee taseme ennustatavat tõusu ja otsida võimalikke lahendusi rannikulinnaladele üle kogu maailma.
A műszaki megoldások kulcsszerepet játszhatnak a városi területeket fenyegető emelkedő tengerszint veszélyeivel kapcsolatos lehetőségek terén. A világ nagyvárosainak háromnegyede tengerparton fekszik, és a legnagyobbak közül több is deltatorkolatok vidékén lévő síkságokon található a fejlődő országokban (mint pl. Bangkok és Sanghaj), ahol a talajsüllyedés tovább súlyosbítja a problémát. A stratégiák kivitelezéséhez, mint például a műszaki árvízvédelemhez szükséges hosszú átfutási idő miatt a jósolt emelkedések és a lehetséges megoldások elemzéséhez sürgős cselekvésre van szükség a part menti településeken a világ minden táján.
Verkfræðilegar lausnir gætu leikið lykilhlutverk við að taka á þeirri ógn sem þéttbýlisstöðum stafar af hækkandi yfirborði sjávar. Þrír fjórðu af stærstu borgum heims eru úti við strendur og sumar þeirra stærstu eru á sléttum árósum í þróunarríkjum (eins og Bangkok og Shanghai) þar sem landsig mun auka enn á vandann. Það tekur langan tíma að hrinda stefnumótun í framkvæmd, að móta verkfræðilegar lausnir við flóðavarnir, að meta áætlaða hækkun vatnsyfirborðs og skoða hugsanlegar lausnir, en allt eru þetta knýjandi málefni á strandsvæðum um allan heim.
Inžineriniai sprendimai taip pat galėtų atlikti esminį vaidmenį kovojant su kylančio jūros lygio grėsme miesto aplinkai. Trys ketvirtadaliai didžiųjų pasaulio miestų yra pakrantėse, o kai kurie iš didžiausiųjų įsikūrę besivystančių šalių deltinėse lygumose (pavyzdžiui, Bangkokas ir Šanchajus), kur žemės nusėdimas dar labiau komplikuoja situaciją. Atsižvelgiant į tai, kiek prireikia laiko, kol įgyvendinamos tokios strategijos kaip inžinerinės apsaugos nuo potvynio sistemos, būtina nedelsiant imtis prognozuojamo lygio kilimo galimų sprendimų įvertinimo pakrančių gyvenvietėse visame pasaulyje.
Ingeniørvitenskapelige løsninger kan også spille en avgjørende rolle for å ta opp trusselen om stigende havnivåer mot urbane områder. Tre firedeler av verdens store byer ligger ved kysten, og noen av de største ligger på deltasletter i utviklingsland (slik som Bangkok og Shanghai) der synkende grunn vil forverre utfordringen. Gitt de lange ledetider for å implementere slike strategier som ingeniørskapt forsvarsinfrastruktur mot oversvømmelse, trenger vurdering av de prosjekterte stigningene og potensielle løsninger raskt oppmerksomhet for kystbebyggelsene rundt om i verden.
Rozwiązania techniczne mogłyby też odegrać istotną rolę w przezwyciężaniu zagrożenia, jakim dla obszarów miejskich jest podnoszący się poziom mórz. Trzy czwarte wielkich miast na świecie leży na wybrzeżach, a niektóre z największych położone są na obszarach równin deltowych w państwach rozwijających się (np. Bangkok i Szanghaj), gdzie problemy te pogłębi osuwanie się ziemi. Ze względu na czasochłonność wdrażania strategii, takich jak techniczne systemy przeciwpowodziowe, w nadbrzeżnych miastach i osadach na całym świecie należy pilnie zająć się oceną przewidywanego wzrostu poziomu mórz oraz potencjalnych rozwiązań.
Инженерные решения также могли бы сыграть ключевую роль в борьбе с повышением уровня моря, грозящим городским районам. Три четверти крупнейших городов в мире расположены на побережье, а одни из самых крупных находятся в дельтовых равнинах в развивающихся странах (например, Бангкок или Шанхай), где оседание почвы лишь ухудшит эту проблему. С учетом того, что для реализации таких стратегий, как инженерная инфраструктура защиты от наводнений, оценка прогнозируемого повышения уровня воды и возможных решений, требуется долгое время, необходимо срочно заняться проблемой прибрежных поселений во всем мире.
Technické koncepcie môžu taktiež hrať veľmi dôležitú úlohu pri konfrontácii s nebezpečenstvom stúpania hladiny mora v mestských aglomeráciách. Tri štvrtiny najväčších svetových metropol leží na pobreží, niektoré z nich v deltách riek (napr. Bangkok a Šanghaj), kde zosadanie pôdy vyvoláva vážne obavy. Vzhľadom k dlhým lehotám implementácie rôznych riešení, ako napr. vybudovanie infraštruktúry na ochranu miest pred záplavami, je odborná evaluácia predpokladaného stúpania morskej hladiny a potenciálnych riešení v pobrežných aglomeráciách celého sveta veľmi naliehavá.
Inženirske rešitve bi prav tako lahko igrale ključno vlogo pri obvladovanju ogroženosti urbanih območij zaradi naraščajoče ravni morske gladine. Tri četrtine velikih svetovnih mest leži ob obali in nekatera od največjih se nahajajo na deltnih ravninah držav v razvoju (npr. Bangkok in Šanghaj), kjer pogrezanje zemlje izziv še povečuje. Zaradi dolgih rokov, ki jih zahteva izvedba strategij, kot je inženirsko oblikovana infrastruktura za obrambo pred poplavami, je v obalnih naseljih po svetu nujno treba posvetiti pozornost oceni predvidenih dvigov in možnih rešitev.
Mühendislik biliminin elindeki çözümler deniz seviyesinin kentsel bölgelere kadar yükselmesi tehdidine karşı da kullanılabilir. Dünyadaki büyük şehirlerin dörtte üçü deniz kenarındadır ve bu şehirlerin en büyüklerinden bazıları kalkınmakta olan ülkelerde delta ovaları üzerinde kurulmuşlardır (Bankok ve Şanghay gibi). Buralarda zemin çökmesi sorunu daha da beter hale getirecektir. Sellere karşı savunma alt yapısı oluşturmak gibi stratejilerin uygulanması uzun süre aldığı için sahillerdeki tüm yerleşimlerde suların ne kadar yükseleceği ile ilgili değerlendirmeler ve potansiyel çözümlerin bir an önce ele alınması gerekmektedir.
Inženierijas risinājumi var spēlēt svarīgu lomu, vēršoties pret jūras līmeņa celšanos pilsētu teritorijās. Trīs ceturtdaļas pasaules lielāko pilsētu atrodas piekrastē, un dažas lielākās no tām attīstības valstīs atrodas deltu līdzenumos (piemēram, Bangkoka un Šanhaja), kur zemes nosēšanās vēl vairāk saasina šo problēmu. Ņemot vērā, ka ir nepieciešams ilgs laiks, lai īstenotu tādas stratēģijas kā plūdu aizsardzības infrastruktūras būves, ir nepieciešams steidzīgi izvērtēt potenciālo ūdens līmeņa celšanos un risinājumus piekrastes apdzīvotajās vietās visā pasaulē.
  Fără instructori nu poa...  
În primul rând, trebuie să avem instructori care să facă aceste lucruri, instructori care să le poată oferi partenerilor noştri afgani pregătirea necesară pentru a face ca sacrificiile fraţilor şi surorilor lor să merite preţul plătit.
Above all, we must have the trainers to develop them; the trainers that can give our Afghan partners the ability to make their brothers’ and sisters’ sacrifices worth the price.
Et surtout, nous devons disposer des formateurs nécessaires à cet effet ; les formateurs qui permettront à nos partenaires afghans de faire que le sacrifice de leurs frères et de leurs soeurs en vaille la peine.
Vor allem benötigen wir die Ausbilder, um diese Kräfte aufzubauen; die Ausbilder, mit denen unsere afghanischen Partner die Fähigkeit erhalten, dafür zu sorgen, dass die Opfer ihrer Brüder und Schwestern den hohen Preis wert sind.
Soprattutto, dobbiamo avere degli istruttori che ci consentano di migliorarli; degli istruttori che possano trasferire nei nostri partner afgani le capacità perché i sacrifici dei loro fratelli e sorelle non siano stati vani.
Acima de tudo, são necessários os formadores para as desenvolver; os formadores que podem dar aos nossos parceiros afegãos a capacidade de fazer com que os sacrifícios dos seus irmãos e irmãs valham a pena.
Bovenal moeten wij de trainers hebben om hen te ontwikkelen; de trainers die onze Afghaanse partners het vermogen kunnen geven te zorgen dat de opofferingen van hun broeders en zusters die prijs waard zijn.
Преди всичко трябва да набавим инструкторите, които ще ги подготвят. Инструкторите, които ще предадат на нашите афганистански партньори способностите, с които да направят така, че да има смисъл от дадените жертви.
Musíme však k tomu nejdříve disponovat instruktory, kteří tento výcvikový proces povedou, a kteří mohou našim afghánským partnerům předat schopnost obětovat se pro své bratry a sestry.
Üle kõige on meil vaja väljaõpetajaid, kes suudavad anda meie afgaani partnereile selliseid oskusi, mis väärivad nende vendade ja õdede poolt toodud ohvreid.
Mindenekelőtt szükségünk van a kiképzőkre a fejlesztésükhöz; a kiképzőkre, akik átadhatják afgán partnereinknek azt a képességet, amely révén bebizonyíthaják, hogy a fivéreik és nővéreik által hozott véráldozatnak volt értelme.
Umfram allt verðum við að hafa ráðgjafa til að þróa færni þeirra, þá ráðgjafa sem veitt geta afgönskum samstarfsaðilum okkar getu til að láta fórnir bræðra þeirra og systra ekki vera til einskis.
Ir visų svarbiausia – turime turėti instruktorių, išugdyti tokius instruktorius, kurie galėtų suteikti gebėjimus, vertus tos kainos, kurią sumokėjo jų „broliai ir seserys“.
Nade wszystko, musimy mieć instruktorów, którzy umożliwią im rozwój; instruktorów, którzy pozwolą naszym partnerom w Afganistanie sprawić, by ofiary poniesione przez ich braci i siostry nie poszły na marne.
Итак, самое главное – нам нужны инструкторы, которые помогут нашим афганским партнерам добиться такой квалификации, чтобы жертвы, принесенные их братьями и сестрами, не были напрасными.
Musíme však k tomu najskôr disponovať inštruktormi, ktorí tento výcvikový proces povedú, a ktorí môžu našim afganským partnerom predať schopnosť obetovať sa pre svojich bratov a sestry.
Predvsem pa moramo zagotoviti izvajalce usposabljanj, ki jih bodo izobrazili in našim afganistanskim partnerjem dali možnost pokazati, da žrtve njihovih bratov in sester niso bile zaman.
Herşeyden önce bunu sağlayacak eğitimcilere sahip olmalıyız. Afganistan'lı ortaklarımıza kardeşlerinin yaptıkları fedakarlıkların bir işe yaradığını kanıtlama fırsatını tanımalıyız.
Un par visu vairāk mums ir vajadzīgi instruktori, lai attīstītu vietējos spēkus; instruktori, kas varētu dot mūsu afgāņu partneriem spēju, kas piešķirtu jēgu viņu tautas brāļu un māsu upuriem.
  Protecţionismul: pe cin...  
Se pare că Beijing-ul are prea puţine opţiuni în afara celei de a-şi menţine posesia asupra dolarilor săi, dar dacă această situaţie va genera o frustrare serioasă, atunci se va produce o ruptură politică.
Il est difficile de dire si la nouvelle santé financière de la Chine conduira en tout état de cause Pékin vers un affrontement avec Washington. La Chine ne semble guère avoir d’autre choix que de conserver ses dollars, mais si cela devait engendrer de lourdes frustrations, la réaction politique pourrait être vive. L’Organisation de coopération de Shanghai, dont font partie la Russie, la Chine et l’Asie centrale, pourrait jouer un rôle important, en particulier si l’Iran y adhère comme prévu.
Es ist kaum abzusehen, ob die neue Finanzkraft Chinas das Land auf jeden Fall auf einen Kollisionskurs mit den USA steuern wird. China scheint kaum andere Optionen zu haben, als an seinen Dollars festzuhalten; wenn dies jedoch zu ernsthafter Frustration führt, könnte dies politische Auswirkungen haben. Die Shanghai Cooperation Organisation, in der Russland, China und Zentralasien vereint sind, könnte eine wichtige Rolle spielen, ganz besonders, wenn der Iran hinzustößt, wie dies geplant ist.
Resulta difícil predecir si la nueva fortaleza financiera china le llevará a colisionar con Estados Unidos. China no parece tener otra alternativa que mantener sus dólares, pero si esto le condujera a una frustración grave podrían producirse represalias políticas. La Organización de Cooperación de Shanghai, que reúne a Rusia, China y otros países de Asia Central, podría desempeñar un importante papel, especialmente si Irán ingresase en ella tal y como está previsto.
È difficile dire se la nuova forza finanziaria della Cina la porterà in ogni caso su una rotta di collisione con gli Stati Uniti. La Cina sembra avere poca scelta se non quella di tenersi stretti i suoi dollari, ma se ciò dovesse causare gravi frustrazioni, vi potrebbero essere dei contraccolpi politici. L'Organizzazione per la cooperazione di Sciangai che riunisce Russia, Cina ed Asia centrale potrebbe svolgere un importante ruolo, specialmente se, come previsto, vi aderisse l’Iran.
É difícil prever se o novo poderio económico da China a fará entrar em rota de colisão com os EUA. A China não parece ter grande escolha, além de se agarrar aos seus dólares, mas se isso levar a uma frustração séria poderá verificar-se um revés político. A Organização de Cooperação de Xangai, que une a Rússia, a China e a Ásia Central, poderá ter um papel preponderante, sobretudo se o Irão aderir à organização, como planeado.
لم يتّضح بعد ما إذا كانت قوّة الصين المالية الجديدة ستؤدي إلى وقوع صدام أمريكي ـ صيني. ويبدو أنه لا خيار أمام الصين سوى التمسك بدولاراتها؛ لكنْ إذا أدى هذا الخيار إلى أي إحباط جدّي، فإنّ الردّ السياسي الصيني قد يكون قاسياً. وقد تضطلع منظمة شنغهاي للتعاون، التي تضم روسيا والصين وآسيا الوسطى، بدور مهم في هذا الرد، خصوصاً إذا انضمت إيران إلى هذه المنظمة، كما هو مخططٌ له.
Of China als gevolg van zijn nieuwe financiële kracht in elk geval op een ramkoers met de VS terecht zal komen, is moeilijk te voorspellen. China lijkt weinig andere keus te hebben, dan zijn dollars vast te houden, maar als dat tot ernstige frustratie leidt, zou het een politieke weerslag kunnen hebben. De Shanghai Cooperation Organisation, die Rusland, China en Centraal-Azië met elkaar verbindt, zou een belangrijke rol kunnen gaan spelen, vooral als Iran, zoals gepland, ook toetreedt.
Дали новата финансова мощ на Китай по някакъв начин ще доведе страната до сблъсък със САЩ е трудно да се каже. Китай като че няма голям избор, освен да се държи за долара, но ако това доведе до чувството, че е ощетен, може да има политическа реакция. Шанхайската организация за сътрудничество, в която членуват Русия, Китай и страните от Средна Азия, може да изиграе важна роля, особено ако се състои предвиденото присъединяване на Иран.
Je těžké posoudit, zda nová finanční mocnost Čína chce v každém případě vyprovokovat konflikt s USA. Zdá se, že Čína nemá mnoho možností, a navíc lpí na svých dolarech; tato situace vede k vážným frustracím, které se mohou stát politickým bumerangem. Šanghajská kooperační organizace, sdružující Ruskou federaci, Čínu a státy střední Asie, bude mít na tomto úseku velmi důležitou roli, zvláště přistoupí-li Irán, jak je předpokládáno.
Seda, kas Hiina uus finantsjõud võib põrkuda USAga, on raske öelda. Hiinal ei paista olevat muud võimalust, kui oma dollaritest kinni hoida, aga kui see viib tõsise pettumuseni, võib tulla poliitiline tagasilöök. Shanghai Koostööorganisatsioon, mis ühendab Venemaad, Hiinat ja Kesk-Aasiat, võib omandada tähtsa rolli, eriti kui Iraan sellega plaanipäraselt liitub.
Nehéz megjósolni, hogy ettől függetlenül Kína ütközési pályára kerül-e az USA-val újonnan nyert pénzügyi ereje miatt. Kína számára kevés lehetőség maradt, minthogy megőrözze dollárjait, ha azonban ez komoly frusztrációt eredményez, annak politikai következményei is lehetnek. A Sanghaj-i Együttműködési Szervezet, amelynek egyszerre tagja Oroszország, Kína és Közép-Ázsia országai fontos szerepet játszat, különösen ha a terveknek megfelelően Irán is csatlakozik
Erfitt er að segja fyrir um hvort hinn nýtilkomni fjárhagslegi styrkur Kína muni valda árekstrum við Bandaríkin. Kína virðist ekki hafa neina aðra kosti en að halda í dollarana sína, en ef það leiðir til mikilla vandkvæða gæti það haft alvarlegar pólitískar afleiðingar í för með sér. Samstarfsstofnun Shanghai tengir Rússland, Kína og Mið-Asíu og hún gæti leikið mikilvægt hlutverk, sér í lagi ef Íran tekur þátt, eins og fyrirhugað er.
Sunku dabar pasakyti, ar Kinijos naujoji finansinė galia pakreips šalį kolizijos su JAV kryptimi. Kinija, atrodo, neturi didelio pasirinkimo, kaip tik laikytis savo dolerių, tačiau, jei tai ims kelti rimtą nepasitenkinimą, galima tikėtis priešiškos politinės reakcijos. Svarbų vaidmenį galėtų suvaidinti Šanchajaus bendradarbiavimo organizacija, jungianti Rusiją, Kiniją ir Centrinę Aziją, ypač jei, kaip planuojama, prisijungtų ir Iranas.
Om Chinas nye finansielle styrke uansett vil føre landet på kollisjonskurs med USA er vanskelig å si. China synes å ha lite annet å gjøre enn å holde fast på sine dollarer, men hvis dette fører til alvorlig frustrasjon kan det bli et politisk tilbakeslag. Shanghai samarbeidsorganisasjonen, som knytter Russland, China og Sentral-Asia sammen, kan ha en viktig rolle, særlig hvis Iran blir med som planlagt.
Pytanie, czy nowa potęga finansowa Chin tak, czy inaczej postawi ten kraj na kursie kolizyjnym z USA pozostaje bez odpowiedzi. Wydaje się, że Chiny mają niewielki wybór – muszą trzymać się swoich dolarów, ale jeżeli doprowadzi to do poważnego rozczarowania, skutki polityczne mogą być bardzo poważne. Szanghajska Organizacja Współpracy skupiająca Rosję, Chiny i Azję Środkową mogłaby odegrać istotną rolę, zwłaszcza, gdyby – zgodnie z planem – przystąpił do niej Iran.
Сложно сказать, будет ли Китай следовать курсу на столкновение с США в любом случае из-за возросшей финансовой мощи. Судя по всему, выбор у Китая не так велик и ему придется держаться за свои доллары. Но если результат окажется неудовлетворительным, может последовать негативная политическая реакция. Шанхайская организация сотрудничества, объединяющая Россию, Китай и Центральную Азию, может сыграть важную роль, особенно если к ней, как планируется, присоединится Иран.
Je ťažké posúdiť, či nová finančná mocnosť Čína chce v každom prípade vyprovokovať konflikt s USA. Zdá sa, že Čína nemá mnoho možností a navyše lipne na svojich dolároch; táto situácia vedie k vážnym frustráciám, ktoré sa môžu štát politickým bumerangom. Šanghajská kooperačná organizácia, združujúca Rusku federáciu, Čínu a štáty strednej Ázie, bude mať na tomto úseku veľmi dôležitou úlohu, zvlášť ak k nej pristúpi Irán, ako je predpokladané.
Težko je napovedati, ali bo zaradi nove finančne moči Kitajska zašla v kakršna koli nesoglasja z ZDA. Zdi se, da Kitajska nima druge izbire, kot da se oklepa svojih dolarjev. Če pa bo to vodilo do resnih frustracij, bi lahko prišlo do političnega preobrata. Šanghajska organizacija za sodelovanje, katere članice so Rusija, Kitajska in srednjeazijske države, bi lahko imela pomembno vlogo, zlasti če se ji bo pridružil Iran, kot je načrtovano.
Çinin bu yeni finansal gücünün onu ABD ile karşı karşıya getirecek bir rotaya oturtup oturtmayacağını kestirmek güç. Çin’in dolarlarına sıkı sıkıya tutunmaktan başka bir seçeneği yok gibi görünüyor, ama bu durum ciddi bir toplumsal rahatsızlığa yol açarsa siyasi bir tepki oluşacaktır. Şanghay Örgütü’ne eğer planlandığı gibi İran da katılırsa, Rusya, Çin ve Orta Asya’yı birleştiren bu örgüt önemli bir role sahip olabilir.
Ir grūti teikt, vai Ķīnas jaunais finansiālais spēks liks tai uzsākt kursu, kas ir vērsts uz sadursmēm ar ASV. Šķiet, ka Ķīnai nav īpaši lielas izvēles bez tā, ka ir jāglabā savi dolāri, tomēr, ja tas novedīs pie nopietniem šķēršļiem, tam varētu būt arī politiskas atskaņas. Šanhajas sadarbības organizācijai, kas apvieno Krieviju, Ķīnu un Centrālo Āziju, varētu būt svarīga loma, it īpaši, ja tai pievienojas arī Irāna, kā tika plānots.
  Ediţia specială dedicat...  
Revista NATO l-a intervievat pe guvernatorul Statului Ilinois, Pat Quinn, despre pregătirile oraşului Chicago pentru Summit-ul NATO din 2012, despre cum este percepută Alianţa în oraş şi despre motivele pentru care Chicago reprezintă cel mai bun fundal pentru desfăşurarea primului Summit al NATO din America de Nord din acest secol.
NATO Review asked the Governor of State of Ilinois, Pat Quinn, about Chicago's preparations for the NATO's 2012 Summit, how the Alliance is perceived in the city and why Chicago represents the best backdrop for NATO's first Summit in North America this century.
La Revue de l’OTAN a interrogé le gouverneur de l’État de l’Illinois, Pat Quinn, sur les préparatifs de Chicago en vue du sommet de l’OTAN de 2012, sur la manière dont l’Alliance est perçue dans la ville, et sur les raisons qui font que Chicago représente le meilleur cadre pour la tenue du premier sommet de l’Alliance en Amérique du Nord de ce siècle.
NATO Brief hat den Gouverneur des Bundesstaats Ilinois, Pat Quinn, gefragt, wie Chicago sich auf den NATO-Gipfel 2012 vorbereitet, wie das Bündnis in der Stadt wahrgenommen wird und warum Chicago den besten Hintergrund für das erste Gipfeltreffen der NATO in Nordamerika in diesem Jahrhundert bildet.
La Revista de la OTAN pregunta al Gobernador de Illinois, Pat Quinn, sobre los preparativos de Chicago para la Cumbre de 2012, cómo se percibe a la organización en la ciudad y por qué ésta representa el mejor marco para la primera Cumbre de la Alianza en Norteamérica de este siglo.
La Rivista della NATO ha domandato al Governatore dello Stato dell’Illinois, Pat Quinn, quali siano stati i preparativi di Chicago per il vertice NATO del 2012, come venga percepita l’Alleanza in città e perché Chicago rappresenta la migliore cornice per il primo vertice della NATO di questo secolo nel Nord America.
A Revista da NATO entrevistou o Governador do Estado de Illinois, Pat Quinn, acerca das preparações de Chicago para a Cimeira da NATO de 2012, sobre o modo como a Aliança é encarada pela cidade e os motivos pelos quais Chicago representa o melhor enquadramento para a primeira Cimeira da NATO na América do Norte, neste século.
"ناتو ريفيو" سألت بات كوين، حاكم ولاية إلينوي، عن استعدادات شيكاغو لقمة حلف شمال الأطلسي 2012، وشعبية الحلف في المدينة، ولماذا تمثل شيكاغو الموقع الأمثل لانعقاد القمة الأولى لحلف شمال الأطلسي في أمريكا الشمالية خلال هذا القرن.
De NAVO Kroniek heeft de gouverneur van de staat Ilinois, Pat Quinn, gevraagd naar de voorbereidingen van Chicago op de NAVO-Top van 2012, hoe het Bondgenootschap in die stad wordt gezien en waarom Chicago de beste plaats is voor de eerste NAVO-Top in Noord-Amerika in deze eeuw.
"НАТО Преглед" разговаря с губернатора ва щата Илиноис Пат Куин за подготовката на Чикаго за срещата на върха на НАТО през 2012 г., за начина, по който се възприема Алиансът в града и за това защо Чикаго е най-удачното място за първата среща на най-високо равнище на организацията в Северна Америка за това столетие.
Redakce NATO Review se zeptala guvernéra státu Ilinois, Pata Quinna, jak se Chicago připravuje na letošní summit NATO, jak je Aliance vnímána v jeho městě, a proč Chicago představuje nejlepší atlantický symbol prvního summitu NATO v Severní Americe v tomto století.
NATO Teataja küsis Ilinoisi osariigi kubernerilt Pat Quinnilt, kuidas on Chicago valmis NATO 2012. aasta tippkohtumiseks, kuidas allianssi linnas suhtutakse ning miks on Chicago parim paik NATO selle sajandi esimeseks tippkohtumiseks Põhja-Ameerikas.
A NATO Tükör Illinois állam kormányzóját, Pat Quinnt kérdezte Chicagó felkészüléséről a NATO 2012-es csúcstalálkozójára, arról, hogy milyen a Szövetség megítélése a városban és, hogy miért Chicago a legalkalmasabb helyszín az évszázad első NATO- csúcstalálkozójának megszervezésére Észak-Amerikában.
„NATO apžvalga“ klausia Ilinojaus valstijos gubernatoriaus Pato Quinno apie tai, kaip Čikaga rengiasi 2012 metų NATO viršūnių susitikimui, kaip į Aljansą žiūrima mieste ir kodėl Čikaga yra geriausia vieta rengti pirmąjį šio šimtmečio NATO viršūnių susitikimą Šiaurės Amerikoje.
NATO Nytt spurte guvernøren i Illinois, Pat Quinn, om Chicagos forberedelser for NATOs toppmøte for 2012, hvordan Alliansen blir sett på i byen, og hvorfor Chicago representerer det beste bakteppet for NATOs første toppmøte i Nord-Amerika i dette århundre.
„Przegląd NATO” zapytał gubernatora stanu Ilinois, Pata Quinna, o przygotowania Chicago do szczytu NATO 2012, jak Sojusz jest postrzegany w tym mieście i dlaczego Chicago jest najlepszym tłem dla pierwszego szczytu NATO w Ameryce Północnej w tym stuleciu.
США – родина социальных СМИ. Фэйсбук, Твиттер, Ютьюб и многие другие появились на свет в Америке. Можно ли с помощью социальных СМИ сблизить НАТО с американским народом? Мы спросили ряд специалистов по информированию о том, какого прогресса, на их взгляд, удалось добиться, и что еще нужно сделать.
Redakcia NATO Review sa spýtala guvernéra štátu Ilinois, Pata Quinna, ako sa Chicago pripravuje na tohtoročný summit NATO, ako je Aliancia vnímaná v jeho meste a prečo Chicago predstavuje najlepší atlantický symbol prvého summitu NATO v Severnej Amerike v tomto storočí.
Revija NATO je povprašala guvernerja zvezne države Illinois Pata Quinna o pripravah Chicaga na vrh Nata 2012, o tem, kako zavezništvo sprejemajo v mestu, in zakaj Chicago predstavlja najboljše prizorišče za prvi vrh Nata v Severni Ameriki v tem stoletju.
NATO Dergisi Illinois Valisi Pat Quinn'e Şikago'unun 2012 NATO zirvesi için yaptığı hazırlıkları, bu şehir halkının NATO'yu nasıl algıladıklarını ve NATO'nun Kuzey Amerika'daki ilk zirve toplantısını Şikago'da yapmasının neden en iyi seçim olduğunu soruyor.
"NATO Vēstnesis" jautāja Ilinoisas štata gubernatoram Patam Kvinnam par Čikāgas gatavošanos NATO 2012.gada samitam, par to, kā alianse tiek uztverta pilsētā un to, kāpēc Čikāga ir labākais fons NATO pirmajam samitam Ziemeļamerikā šajā gadsimtā.
  Revista NATO - Creştere...  
Soluţiile din domeniul ingineriei ar putea, de asemenea, să joace un rol cheie în abordarea ameninţării creşterii nivelului mării la adresa zonelor urbane. Trei sferturi din cele mai mari oraşe ale lumii se află pe coaste şi unele dintre cele mai mari sunt aşezate pe terenul unor delte în ţările în curs de dezvoltare (precum Bangkok-ul şi Shanghai-ul), unde subzistenţa bazată pe terenuri va amplifica provocarea.
Les solutions d’ingénierie pourraient aussi jouer un rôle clé dans la lutte contre la menace que l’élévation du niveau des mers représente pour les zones urbaines. Les trois quarts des grandes cités du monde sont des villes côtières, et certaines, parmi les plus grandes (comme Bangkok et Shangaï), se situent dans des pays en développement, sur des plaines deltaïques, où les affaissements de terrain vont exacerber les problèmes. Étant donné que la mise en œuvre de stratégies telles que la construction d’infrastructures de protection contre les inondations exige de longs délais, il convient de se pencher d’urgence sur l’évaluation des niveaux d’élévation prévus et sur les solutions susceptibles d’être adoptées dans les centres urbains côtiers de la planète.
Technische Lösungen könnten ebenfalls eine wichtige Rolle dabei spielen, die Bedrohung der Stadtgebiete durch den steigenden Meeresspiegel in den Griff zu bekommen. Drei Viertel der größten Städte der Welt liegen an einer Küste, und einige der größten Städte beruhen auf Flussdelta-Plänen in Entwicklungsländern (wie Bangkok und Shanghai), wo das Problem durch eine Absenkung des Landes noch verschärft wird. Angesichts der langen Vorlaufzeiten bei der Durchsetzung von Strategien wie einer technischen Hochwasserabwehrinfrastruktur müssen der zu erwartende Anstieg des Meeresspiegels sowie die möglichen Lösungen in Küstensiedlungen in aller Welt dringend evaluiert werden.
Las soluciones técnicas también podrían desempeñar un papel fundamental contra la amenaza del aumento del nivel del mar en las zonas urbanas. Tres cuartas partes de las mayores ciudades del mundo están en la costa, y algunas de las de los países en desarrollo (Bangkok o Shanghái, por ejemplo) se asientan sobre llanuras de deltas en las que el hundimiento del terreno se verá acentuado por este problema. Vistos los largos plazos de implementación de estrategias como las infraestructuras que impedirían las inundaciones, resulta urgente una evaluación de las crecidas previstas y las posibles soluciones para los asentamientos costeros de todo el mundo.
Le soluzioni ingegneristiche potrebbero svolgere anche un ruolo fondamentale nel fronteggiare la minaccia rappresentata dall’aumento del livello del mare per le aree urbane. Tre quarti delle grandi città del mondo sono sulla costa, con alcune delle maggiori ubicate nelle pianure deltaiche in paesi in via di sviluppo (come Bangkok e Sciangai), dove lo sprofondare del suolo esacerberà la sfida. Dati i tempi lunghi necessari per attuare strategie come infrastrutture ingegneristiche a difesa dalle inondazioni, la valutazione degli aumenti di livello previsti e le possibili soluzioni richiedono un’attenzione urgente per gli agglomerati urbani litoranei nel mondo.
As soluções de engenharia também poderiam desempenhar um papel importante na resolução da ameaça da subida do nível da água do mar nas zonas urbanas. Três quartos das maiores cidades do mundo situam-se na costa e algumas das maiores em deltas em países em vias de desenvolvimento (como Banguecoque e Xangai), em que o afundamento da terra irá exacerbar o desafio. Dado os longos prazos para a implementação de estratégias que recorram a infraestruturas de engenharia contra as cheias, a avaliação das subidas previstas e das potenciais soluções torna necessária uma atenção urgente relativamente às povoações costeiras de todo o mundo.
وقد تلعب الحلول الهندسية دوراً مهماً في معالجة التهديد المتمثل بارتفاع منسوب البحار بالقرب من المدن. ويقع ثلاثة أرباع مدن العالم الكبيرة على السواحل كما يقع بعض أكبر مدن الدول النامية عند مصبّات بعض الأنهار (مثل بانكوك وشنغهاي)، حيث ستؤدي الانجرافات الطينية إلى تعقيد هذا التحدي. ونظراً إلى الفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات ذات العلاقة، كبناء هياكل للوقاية من الفيضانات، فإنّ تقييم الارتفاعات المتوقّعة والحلول المحتملة يستلزم اهتماماً فورياً من جانب المدن الساحلية حول العالم.
Technische oplossingen zouden ook een belangrijke rol kunnen spelen om het probleem op te lossen van de stijgende zeespiegel waardoor steden onder water zouden komen te liggen. Drie kwart van de grootste steden ter wereld liggen aan de kust en sommige van de grootste ervan zijn gebouwd in rivierdelta’s in ontwikkelingslanden (zoals Bangkok en Sjanghai), waar door het afkalven van land de problemen zullen verergeren. Aangezien de implementatie van strategieën als de bouw van een vloedkering een lange aanlooptijd vergt, is het dringend noodzakelijk dat in kustgebieden over de hele wereld wordt gewerkt aan een analyse van de voorspelde stijging en de mogelijke oplossingen.
Инженерните решения могат да изиграят важна роля и по отношение на покачването на морското равнище и отражението му върху градските зони. Три четвърти от най-големите градове по света са разположени по крайбрежието, а някои от тях се намират в делтите на големи реки (като Банкок и Шанхай), където свличането на земята ще усложни проблема. Предвид дългия срок за прилагането на инженерни стратегии, като например изграждането на инфраструктура за защита от наводнения, трябва спешно да се прецени евентуалното покачване на нивото на водата и да се потърсят възможните решения в крайбрежните селища по целия свят.
Tehnilised lahendused võivad olla võtmetähtsusega ka linnapiirkondades, mida ähvardab tõusev mereveetase. Kolmveerand maailma suurlinnadest asub rannikul ja mõned suuremad neist arengumaades deltaaladel (nt Bangkok ja Shanghai), kus probleeme süvendab maapinna vajumine. Kuna tehniliste lahenduste nagu näiteks tammide väljaehitamine nõuab palju aega, on vaja kiiresti hinnata merevee taseme ennustatavat tõusu ja otsida võimalikke lahendusi rannikulinnaladele üle kogu maailma.
A műszaki megoldások kulcsszerepet játszhatnak a városi területeket fenyegető emelkedő tengerszint veszélyeivel kapcsolatos lehetőségek terén. A világ nagyvárosainak háromnegyede tengerparton fekszik, és a legnagyobbak közül több is deltatorkolatok vidékén lévő síkságokon található a fejlődő országokban (mint pl. Bangkok és Sanghaj), ahol a talajsüllyedés tovább súlyosbítja a problémát. A stratégiák kivitelezéséhez, mint például a műszaki árvízvédelemhez szükséges hosszú átfutási idő miatt a jósolt emelkedések és a lehetséges megoldások elemzéséhez sürgős cselekvésre van szükség a part menti településeken a világ minden táján.
Verkfræðilegar lausnir gætu leikið lykilhlutverk við að taka á þeirri ógn sem þéttbýlisstöðum stafar af hækkandi yfirborði sjávar. Þrír fjórðu af stærstu borgum heims eru úti við strendur og sumar þeirra stærstu eru á sléttum árósum í þróunarríkjum (eins og Bangkok og Shanghai) þar sem landsig mun auka enn á vandann. Það tekur langan tíma að hrinda stefnumótun í framkvæmd, að móta verkfræðilegar lausnir við flóðavarnir, að meta áætlaða hækkun vatnsyfirborðs og skoða hugsanlegar lausnir, en allt eru þetta knýjandi málefni á strandsvæðum um allan heim.
Inžineriniai sprendimai taip pat galėtų atlikti esminį vaidmenį kovojant su kylančio jūros lygio grėsme miesto aplinkai. Trys ketvirtadaliai didžiųjų pasaulio miestų yra pakrantėse, o kai kurie iš didžiausiųjų įsikūrę besivystančių šalių deltinėse lygumose (pavyzdžiui, Bangkokas ir Šanchajus), kur žemės nusėdimas dar labiau komplikuoja situaciją. Atsižvelgiant į tai, kiek prireikia laiko, kol įgyvendinamos tokios strategijos kaip inžinerinės apsaugos nuo potvynio sistemos, būtina nedelsiant imtis prognozuojamo lygio kilimo galimų sprendimų įvertinimo pakrančių gyvenvietėse visame pasaulyje.
Ingeniørvitenskapelige løsninger kan også spille en avgjørende rolle for å ta opp trusselen om stigende havnivåer mot urbane områder. Tre firedeler av verdens store byer ligger ved kysten, og noen av de største ligger på deltasletter i utviklingsland (slik som Bangkok og Shanghai) der synkende grunn vil forverre utfordringen. Gitt de lange ledetider for å implementere slike strategier som ingeniørskapt forsvarsinfrastruktur mot oversvømmelse, trenger vurdering av de prosjekterte stigningene og potensielle løsninger raskt oppmerksomhet for kystbebyggelsene rundt om i verden.
Rozwiązania techniczne mogłyby też odegrać istotną rolę w przezwyciężaniu zagrożenia, jakim dla obszarów miejskich jest podnoszący się poziom mórz. Trzy czwarte wielkich miast na świecie leży na wybrzeżach, a niektóre z największych położone są na obszarach równin deltowych w państwach rozwijających się (np. Bangkok i Szanghaj), gdzie problemy te pogłębi osuwanie się ziemi. Ze względu na czasochłonność wdrażania strategii, takich jak techniczne systemy przeciwpowodziowe, w nadbrzeżnych miastach i osadach na całym świecie należy pilnie zająć się oceną przewidywanego wzrostu poziomu mórz oraz potencjalnych rozwiązań.
Инженерные решения также могли бы сыграть ключевую роль в борьбе с повышением уровня моря, грозящим городским районам. Три четверти крупнейших городов в мире расположены на побережье, а одни из самых крупных находятся в дельтовых равнинах в развивающихся странах (например, Бангкок или Шанхай), где оседание почвы лишь ухудшит эту проблему. С учетом того, что для реализации таких стратегий, как инженерная инфраструктура защиты от наводнений, оценка прогнозируемого повышения уровня воды и возможных решений, требуется долгое время, необходимо срочно заняться проблемой прибрежных поселений во всем мире.
Technické koncepcie môžu taktiež hrať veľmi dôležitú úlohu pri konfrontácii s nebezpečenstvom stúpania hladiny mora v mestských aglomeráciách. Tri štvrtiny najväčších svetových metropol leží na pobreží, niektoré z nich v deltách riek (napr. Bangkok a Šanghaj), kde zosadanie pôdy vyvoláva vážne obavy. Vzhľadom k dlhým lehotám implementácie rôznych riešení, ako napr. vybudovanie infraštruktúry na ochranu miest pred záplavami, je odborná evaluácia predpokladaného stúpania morskej hladiny a potenciálnych riešení v pobrežných aglomeráciách celého sveta veľmi naliehavá.
Inženirske rešitve bi prav tako lahko igrale ključno vlogo pri obvladovanju ogroženosti urbanih območij zaradi naraščajoče ravni morske gladine. Tri četrtine velikih svetovnih mest leži ob obali in nekatera od največjih se nahajajo na deltnih ravninah držav v razvoju (npr. Bangkok in Šanghaj), kjer pogrezanje zemlje izziv še povečuje. Zaradi dolgih rokov, ki jih zahteva izvedba strategij, kot je inženirsko oblikovana infrastruktura za obrambo pred poplavami, je v obalnih naseljih po svetu nujno treba posvetiti pozornost oceni predvidenih dvigov in možnih rešitev.
Mühendislik biliminin elindeki çözümler deniz seviyesinin kentsel bölgelere kadar yükselmesi tehdidine karşı da kullanılabilir. Dünyadaki büyük şehirlerin dörtte üçü deniz kenarındadır ve bu şehirlerin en büyüklerinden bazıları kalkınmakta olan ülkelerde delta ovaları üzerinde kurulmuşlardır (Bankok ve Şanghay gibi). Buralarda zemin çökmesi sorunu daha da beter hale getirecektir. Sellere karşı savunma alt yapısı oluşturmak gibi stratejilerin uygulanması uzun süre aldığı için sahillerdeki tüm yerleşimlerde suların ne kadar yükseleceği ile ilgili değerlendirmeler ve potansiyel çözümlerin bir an önce ele alınması gerekmektedir.
Inženierijas risinājumi var spēlēt svarīgu lomu, vēršoties pret jūras līmeņa celšanos pilsētu teritorijās. Trīs ceturtdaļas pasaules lielāko pilsētu atrodas piekrastē, un dažas lielākās no tām attīstības valstīs atrodas deltu līdzenumos (piemēram, Bangkoka un Šanhaja), kur zemes nosēšanās vēl vairāk saasina šo problēmu. Ņemot vērā, ka ir nepieciešams ilgs laiks, lai īstenotu tādas stratēģijas kā plūdu aizsardzības infrastruktūras būves, ir nepieciešams steidzīgi izvērtēt potenciālo ūdens līmeņa celšanos un risinājumus piekrastes apdzīvotajās vietās visā pasaulē.
  Revista NATO - Să luăm ...  
Întrebare: NATO şi Rusia au convenit, la Summit-ul NATO de la Lisabona din 2010, să dezvolte un cadru pentru cooperarea în domeniul apărării împotriva rachetelor balistice. Cât de probabil este ca această cooperare să aibă ca rezultat crearea unui scut de apărare comun în următorii 20 de ani?
Question: NATO and Russia agreed at the 2010 NATO Summit in Lisbon to develop a framework for ballistic missile defense cooperation. How likely is it that this cooperation will result in a joint defence shield within the next 20 years?
Question: L'OTAN et la Russie ont convenu, lors du sommet de l’Alliance tenu en 2010 à Lisbonne, d’instaurer un cadre pour la coopération en matière de défense contre les missiles balistiques. Quelle est la probabilité de voir cette coopération se traduire par un bouclier de défense commun dans les vingt années à venir?
Frage: Die NATO und Russland haben auf dem NATO-Gipfel 2010 in Lissabon vereinbart, ein Rahmenwerk für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der ballistischen Raketenabwehr zu entwickeln. Wie wahrscheinlich ist es, dass diese Zusammenarbeit innerhalb der nächsten zwanzig Jahre zu einem gemeinsamen Abwehrschild führt?
Pregunta: La OTAN y Rusia acordaron en la Cumbre de Lisboa de 2010 el desarrollo de un marco de cooperación en la defensa contra misiles balísticos. ¿Cree probable que esa cooperación se traduzca en un sistema conjunto de defensa en los próximos 20 años?
Domanda: Nel vertice NATO di Lisbona del 2010, NATO e Russia hanno stabilito di sviluppare un quadro di cooperazione per la difesa contro i missili balistici. Che probabilità ci sono che tale cooperazione dia luogo ad un comune scudo di difesa nei prossimi 20 anni?
Pergunta: Em 2010, na Cimeira da NATO de Lisboa, a NATO e a Rússia concordaram em desenvolver um quadro para a cooperação em defesa anti-mísseis balísticos. Qual a probabilidade de esta cooperação culminar num escudo de defesa conjunto nos próximos vinte anos?
سؤال: اتفق الحلف وروسيا في قمة الحلف في لشبونة في العام 2010 على تطوير إطار عمل لتعاون دفاعي مضاد للصواريخ العابرة للقارات. ما احتمال أن ينتج عن ذلك درع دفاعي في السنوات العشرين التالية؟
Vraag: De NAVO en Rusland kwamen tijdens de NAVO-Top in Lissabon van 2010 overeen een raamwerk te ontwikkelen voor samenwerking t.a.v de afweer van ballistische raketten. Hoe waarschijnlijk is het dat die samenwerking zal uitmonden in een gezamenlijk raketschild in de komende 20 jaar?
Въпрос: На срещата на върха в Лисабон през 2010 г. НАТО и Русия се споразумяха да разработят рамка за сътрудничество в отбраната срещу балистични ракети. Каква е вероятността това сътрудничество да доведе до създаването на съвместен противоракетен щит през следващите 20 години?
Otázka: Během loňského summitu NATO v Lisabonu se představitelé NATO a Ruska dohodli na rozvoji spolupráce na úseku obrany proti strategickým řízeným střelám. Existuje pravděpodobnost, že výsledkem této spolupráce bude společný obranný štít během příštích 20 let?
Küsimus: 2010. aasta NATO Lissaboni tippkohtumisel leppisid NATO ja Venemaa kokku raamistiku väljatöötamises koostööks ballistilise raketikaitse valdkonnas. Kui tõenäoliseks peate seda, et see koostöö viib järgmise 20 aasta jooksul ühise kaitsekilbi kasutuselevõtuni?
Kérdés: A 2010-es lisszaboni NATO-csúcson a NATO és Oroszország megállapodtak abban, hogy kialakítják a ballisztikus rakétavédelmi együttműködés kereteit. Mennyi esélye van annak, hogy ez az együttműködés a következő húsz esztendőn belül egy közös védőernyőt eredményezzen?
Spurning: NATO og Rússland sammæltust um það á leiðtogafundi NATO í Lissabon árið 2010 að þróa rammasamstarf um varnir gegn langdrægum eldflaugum. Hversu sennilegt er að þetta samstarf muni leiða til sameiginlegs varnarskjaldar innan tuttugu ára?
Rusija susitarė kurti bendradarbiavimo dėl gynybos nuo balistinių raketų sistemą. Kaip manote, ar gali per ateinančius 20 metų šis bendradarbiavimas pavirsti bendru gynybos skydu?
Spørsmål: NATO og Russland ble på NATO-toppmøtet i Lisboa i 2010 enige om å utvikle en ramme for ballistisk missilforsvarssamarbeid. Hvor sannsynlig er det at dette samarbeidet vil resultere i et felles forsvarsskjold i løpet av de neste 20 årene?
Pytanie: Podczas szczytu NATO w Lizbonie w 2010 roku NATO i Rosja zgodziły się rozbudować ramy współpracy w dziedzinie obrony przed pociskami balistycznymi. Jakie są szanse na to, że współpraca ta doprowadzi w ciągu najbliższych 20 lat do powstania wspólnej tarczy obronnej?
Вопрос: на встрече в верхах в Лиссабоне в ноябре 2010 года Россия и НАТО согласились разработать рамки для сотрудничества в области обороны от баллистических ракет. Какова вероятность того, что в ближайшие 20 лет это сотрудничество приведет к созданию совместного оборонительного щита?
Otázka: Počas minuloročného summitu NATO v Lisabone sa predstavitelia NATO a Ruska dohodli na rozvoji spolupráce na úseku obrany proti strategickým riadeným strelám. Existuje pravdepodobnosť, že výsledkom tejto spolupráce bude spoločný obranný štít v priebehu nasledujúcich 20 rokov?
Vprašanje: Nato in Rusija sta se na vrhu Nata leta 2010 v Lizboni dogovorila o oblikovanju okvira za sodelovanje na področju obrambe proti balističnim izstrelkom. Koliko verjetno je, da bo na podlagi tega sodelovanja v naslednjih 20 letih nastal skupni obrambni ščit?
Soru: NATO ve Rusya Lizbon'daki 2010 NATO-Rusya zirvesinde balistik füze savunmasında işbirliği konusunda bir çerçeve geliştirdiler. Bu işbirliğinin önümüzdeki 20 yıl içinde bir müşterek savunma kalkanı ile sonuçlanma olasılığı nedir?
Jautājums: NATO un Krievija 2010.gada NATO samitā Lisabonā vienojās attīstīt ietvaru sadarbībai ballistisko raķešu aizsardzības jomā. Cik liela ir iespējamība, ka šī sadarbība tuvākajos 20 gados varētu novest pie kopīga pretraķešu aizsardzības vairoga izveides?
  Protecţionismul: pe cin...  
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează).
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  NATO Review - Afganista...  
Alegerile corecte vor asigura o nouă flexibilitate şi răbdare în rândul cetăţenilor, care sunt în mare măsură frustraţi şi epuizaţi. Simţul proprietăţii la nivel local va permite noii conduceri şi partenerilor internaţionali să înveţe din greşelile comise în trecut şi să reia un proces revigorat de reconstrucţie şi reformă.
Fair elections will provide a new flexibility and patience in people who have been largely frustrated and exhausted. Local ownership will allow the new leadership and international partners to learn from the past mistakes and resume a reinvigorated reconstruction and reform process.
Des élections justes donneront un regain de souplesse et de patience à des populations extrêmement frustrées et lassées. Ce sentiment local d’appartenance démocratique permettra aux nouveaux dirigeants et aux partenaires internationaux de tirer les leçons des erreurs commises dans le passé et de redonner vigueur au processus de reconstruction et de réforme.
Faire Wahlen werden Menschen, die weitgehend frustriert und erschöpft sind, eine neue Flexibilität und Geduld zuteil werden lassen. Lokale Ownership wird es der neuen Führung und den internationalen Partnern ermöglichen, aus vergangenen Fehlern zu lernen und einen erstarkten Wiederaufbau- und Reformprozess erneut aufzugreifen.
También incrementarán la flexibilidad y paciencia de un pueblo que lleva mucho tiempo frustrado y agotado. Un liderazgo local del proceso permitirá que los nuevos dirigentes y sus socios internacionales aprendan de los errores del pasado y emprendan con fuerza renovada el proceso de reconstrucción y reforma.
Delle elezioni imparziali infonderanno nuova disponibilità e pazienza nella gente che si sente assai frustrata ed è esausta. Il senso di partecipazione, a livello locale, permetterà alla nuova leadership e ai partner internazionali di far tesoro degli errori del passato e di ridare vigore al processo di ricostruzione e a quello delle riforme.
Umas eleições justas darão uma nova flexibilidade e uma paciência renovada às pessoas que estão em grande parte frustradas e cansadas. O sentido de responsabilidade local permitirá à nova liderança e aos parceiros internacionais aprenderem com os erros do passado e retomarem um processo de reforma e de reconstrução revigorado.
ستعطي الانتخابات العادلة جرعة جديدة من المرونة والصبر لهذا الشعب المحبَط والمنهَك إلى حدٍّ كبير. وستسمح الملكية المحلية للقيادة الجديدة والشركاء الدوليين باستسقاء العبر من أخطاء الماضي واستئناف عملية الإصلاح وإعادة الإعمار بعزيمة أقوى.
Eerlijke verkiezingen zullen mensen die vooral gefrustreerd en uitgeput zij, een nieuwe flexibiliteit en nieuw geduld geven. Lokaal eigenaarschap zal de nieuwe leiders en de internationale partners in staat stellen te leren van hun vroegere fouten en met nieuwe energie de wederopbouw en hervorming ter hand te nemen.
Честните избори ще влеят ново търпение и повече гъвкавост у хората, които сега се чувстват неудовлетворени и изтерзани. Ако местните жители поемат нещата в свои ръце, новото ръководство и международните партньори ще могат да извлекат поуки от миналите грешки и да възобновят с удвоени сили процеса на възстановяване и реформи.
Regulérní volby poskytnou nový elán a trpělivost lidu, který byl dlouhou dobu velmi zklamán a je unaven. Smysl pro vlastnictví demokracie umožní novému vedení a mezinárodním partnerům se poučit z chyb minulosti a pokračovat v konsolidované obnově státu a procesu reforem.
Ausad valimised sisendaksid enamjaolt pettunud ja kurnatud inimestesse uuesti järeleandlikkust ja kannatlikkust. Peremehetunne võimaldaks uutel juhtidel ja rahvusvahelistel partneritel mineviku vigadest õppida ning ülesehitust ja reforme uue energiaga jätkata.
A tiszta választások új rugalmasságot és türelmet hozhatnak az emberek körében, akik eddig inkább frusztráltak és kimerültek voltak. A folyamatok elfogadása helyi szinten lehetővé teszik az új vezetőknek és a nemzetközi partnereknek, hogy tanuljanak a múlt hibáiból és újult lendülettel kezdjenek az újjáépítés és a reformfolyamatokba.
Frjálsar kosningar munu stuðla að meiri sveigjanleika og þolinmæði hjá fólki sem hefur ítrekað orðið fyrir vonbrigðum og er orðið örþreytt á gangi mála. Eignarhald heimamanna mun gera nýjum stjórnvöldum og alþjóðlegum samstarfsaðilum kleift að læra af fyrri mistökum og taka upp þráðinn með endurnýjuðum krafti þar sem frá var horfið við enduruppbyggingar- og umbótaferlið.
Sąžiningi rinkimai suteiktų naujo lankstumo ir kantrybės žmonėms, daugiausiai patyrusiems tik alinantį nusivylimą. Vietinių atsakomybė leis naujai vadovybei ir tarptautiniams partneriams pasimokyti iš praeities klaidų ir su naujomis jėgomis vėl imtis atstatymo ir reformų proceso.
Frie valg vil gi en ny fleksibilitet og tålmodighet til folk som stort sett har vært frustrerte og utkjørt. Lokalt eierskap vil la de nye lederne og internasjonale partnere lære av tidligere feil og ta opp igjen en fornyet styrket gjenoppbyggings- og reformprosess.
Uczciwe wybory wzbudzą nową elastyczność i cierpliwość w ludziach, którzy w dużej mierze doznali frustracji i wyczerpania. Poczucie samodzielnej odpowiedzialności za sprawy lokalne pozwoli nowej władzy oraz partnerom międzynarodowym wyciągać wnioski z przeszłych błędów i na nowo, z dodatkową energią podjąć odbudowę i reformy.
Благодаря честным выборам у людей, которые во многом разочаровались и потеряли веру, вновь появится терпение и надежда. Сопричастность на местах позволит новому руководству и международным партнерам избежать ошибок прошлого и возобновить с новой силой процесс восстановления и реформ.
Regulárne voľby poskytnú nový elán a trpezlivosť ľudu, ktorý bol po dlhú dobu veľmi sklamaný a je unavený. Zmysel pre vlastníctvo demokracie umožní novému vedeniu a medzinárodným partnerom poučiť sa z chýb z minulosti a pokračovať s konsolidovanou obnovou štátu a procesu reforiem.
Poštene volitve bodo precej nezadovoljnim in izčrpanim ljudem dale novo prožnost in potrpežljivost. Udeležba lokalnih prebivalcev bo novemu vodstvu in mednarodnim partnerjem pomagala, da se učijo iz preteklih napak in dobijo nov zagon za pospešeno obnovo in reforme.
Adil seçimler genellikle çaresizlik içinde bırakılmış, yorgun düşmüş halka yeni bir esneklik ve sabır kazandıracaktır. Halkın sorumluluğu üstlenmesi yeni liderlerin ve uluslararası ortakların geçmiş hatalardan ders almalarına ve yeniden imar çalışmalarına ve reform sürecine daha büyük bir güçle sarılmalarına yol açacaktır.
Godīgas vēlēšanas dos tautai, kas ilgu laiku bijusi vīlusies un nogurusi, jaunu elastīguma un pacietības lādiņu. Piederības sajūta ļaus jaunajiem līderiem un starptautiskajiem partneriem mācīties no pagātnes kļūdām un atsākt stiprinošu rekonstrukcijas un reformu procesu.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Pe parcursul întregii mele activităţi de cercetare pentru Germenii Terorii, am găsit dovezi că lideri ai al Qaeda şi luptătorii aflaţi într-o strânsă alianţă cu aceştia, în special Mişcarea Islamică a Uzbekistanului, au jucat un rol coordonator.
Throughout my research for Seeds of Terror, I found evidence that al Qaeda leaders and foreign fighters closely allied to them, in particular the Islamic Movement of Uzbekistan, played a coordinating role. I never found much evidence of al Qaeda’s engagement in the operational side of the drug trade – such as coordinating drug shipments or running heroin labs. However it was clear that senior al Qaeda officials made contacts and facilitated relationships that made major drug transactions possible across tribal lines, district and national borders.
Tout au long des recherches que j’ai effectuées pour écrire « The Seeds of Terror », j’ai eu la preuve que les dirigeants d’Al-Qaida et les combattants étrangers qui sont leurs alliés proches, en particulier le Mouvement islamique d’Ouzbékistan, avaient joué un rôle de coordination. Je n’ai jamais trouvé beaucoup d’éléments attestant l’implication d’Al-Qaida dans les aspects opérationnels du trafic de stupéfiants, comme la coordination des cargaisons de drogue ou l’exploitation de laboratoires de traitement de l’héroïne, mais il est apparu clairement que de hauts dirigeants de la nébuleuse avaient pris des contacts et avaient facilité l’établissement de relations qui ont permis des transactions majeures en la matière par-delà les délimitations tribales et les frontières des districts et du pays.
Während meiner Nachforschungen für „Seeds of Terror“ fand ich Beweise dafür, dass Al-Quaeda-Führer und eng mit ihnen verbundene ausländische Kämpfer, insbesondere die Islamische Bewegung von Usbekistan, eine koordinierende Rolle spielten. Ich fand keine aussagekräftigen Beweise für eine Beteiligung von Al-Qaeda an der operativen Seite des Drogenhandels – beispielsweise bei der Koordinierung von Drogenlieferungen oder beim Betrieb von Heroinlaboren. Es war jedoch deutlich, dass führende Al-Qaeda-Kräfte Kontakte knüpften und Beziehungen förderten, die umfangreiche Drogentransaktionen quer durch Stammeslinien und über Bezirks- und Landesgrenzen hinaus ermöglichten.
Durante la investigación que realicé para mi libro Seeds of Terror encontré pruebas de que los dirigentes de Al Qaeda y los luchadores extranjeros vinculados a ellos, en especial el Movimiento Islámico de Uzbekistán, realizaban funciones de coordinación. Apenas llegué a encontrar evidencias de la implicación de Al Qaeda en la parte operativa del narcotráfico, en actividades como coordinar envíos de droga o dirigir laboratorios de heroína. Pero resulta obvio que sus niveles superiores han establecido relaciones y facilitado contactos que permiten que grandes cantidades de droga crucen las diferentes fronteras nacionales, provinciales y tribales.
Nella mia ricerca per “The Seeds of Terror”, ho trovato prove che i leader di al Qaeda e combattenti stranieri strettamente legati ad essi, in particolare il Movimento islamico dell’Uzbekistan, svolgevano un ruolo di coordinamento. Non ho mai trovato molte prove del coinvolgimento di al Qaeda negli aspetti operativi del traffico di droga - come coordinare le spedizioni di droga o gestire i laboratori per la preparazione dell'eroina. Comunque era chiaro che gli alti funzionari di al Qaeda tenevano i contatti e facilitavano i rapporti che rendevano possibili le principali operazioni di compravendita della droga attraverso linee tribali, confini di distretti e attraverso quelli nazionali.
Durante a minha investigação para The Seeds of Terror, encontrei indícios de que os líderes da Al Qaeda e os combatentes estrangeiros a ela estreitamente ligados, em particular o Movimento Islâmico do Uzbequistão, desempenharam um papel de coordenação. Nunca encontrei muitos indícios do envolvimento da Al Qaeda no aspecto operacional do negócio de droga, como a coordenação de transportes ou a gestão dos laboratórios de heroína. Contudo, ficou claro que altos responsáveis da Al Qaeda estabeleciam contactos e facilitavam as relações que tornavam possível que as grandes transacções de droga se efectuassem através das linhas tribais, dos distritos e das fronteiras nacionais.
فأثناء عمليات البحث التي أجريتها لإعداد كتابي المعنون "بذور الإرهاب"، توافرت لدي الأدلّة التي تثبت أن زعماء تنظيم القاعدة والمقاتلين الأجانب المتحالفين معهم بشكل وثيق، لا سيما نشطاء الحركة الإسلامية الأُزبكيّة، لعبوا دورا تنسيقياً مهماً في هذه الأنشطة. وفي الحقيقة، لم أعثر على أي دليل يُثبت تورّط تنظيم القاعدة بصورة مباشرة في تجارة المخدّرات ـ كتنسيق شحنات المخدّرات أو امتلاك مختبرات لإنتاج الهيروين. لكنْ ثبُت لي بما لا يدع مجالاً للشك أنّ مسؤولين كبار بتنظيم القاعدة أجروا اتصالات سهّلت بناء العلاقات التي جعلت من الممكن إبرام صفقات كبيرة لبيع المخدرات وسمحت بعبور كميات ضخمة من المخدرات عبر مناطق القبائل والحدود الداخليّة والوطنية.
Tijdens al mijn research voor The Seeds of Terror, heb ik bewijs gevonden dat Al-Qaeda leiders en de buitenlandse strijders die nauwe banden met hen onderhouden, met name de Islamitische Beweging van Oezbekistan, een coördine-rende rol spelen. Ik heb niet veel bewijs gevonden dat Al-Qaeda betrokken zou zijn bij de operationele kant van de drugshandel – zoals het coördineren van drugszendingen, of het beheren van heroïnelaboratoria. Het was echter duidelijk dat hoge Al-Qaeda officials contacten legden en relaties bevorderden die grote drugstransacties mogelijk maakten dwars over tribale scheidslijnen, districts- en landsgrenzen heen.
Докато проучвах корените на тероризма, намерих доказателства, че лидерите на Ал Кайда и тясно свързани с тях чуждестранни бойци, особено от Ислямското движение в Узбекистан, играят ролята на координатори. Не открих други доказателства за оперативно участие на Ал Кайда в търговията с наркотици, например координиране на пратките или организиране на лаборатории за хероин. Въпреки това е ясно, че старши лидери на Ал Кайда създават контакти и връзки, които улесняват сделките с наркотици по границите между племенните зони и областите и по държавните граници.
Během koncepce mé knihy Semena teroru jsem odhalila důkazy o tom, že vůdcové skupiny Al-Kájda a zahraniční bojovníci jsou s uvedenou činností úzce spojeni; zde má koordinační úlohu Islámské hnutí Uzbekistánu. Nepodařilo se mi však definitivně prokázat účast Al-Kájdy na obchodu s narkotiky, ani co se týká spolupráce při expedici zásilek drog nebo v rámci provozu laboratoří. Nicméně jsem zjistila, že vedoucí představitelé Al-Kájdy udržují kontakty umožňující nejdůležitější transakce s drogami, uskutečňované přes tribální, regionální i mezinárodní hranice.
Raamatu „Terrorismiseemned” jaoks tehtud uurimistöö käigus leidsin mitmeid tõendeid, et Al Qaeda ja nendega liitunud välisvõitlejad, eelkõige Usbeki islamiliikumine, on kõiges selles koordineerivat rolli mänginud. Ma ei leidnud eriti tõendeid Al Qaeda tegevuse kohta praktilises narkokaubanduses – nagu narkovooride liikumise koordineerimine või heroiinilaborite pidamine. Samas oli selge, et Al Qaeda kõrgemad tegelased lõid ja vahendasid kontakte, mille tulemusena said narkolastid vabalt üle hõimu-, piirkonna ja riigipiiride liikuda.
A „Terror csírái” című könyvemhez kutatva bizonyítékot találtam arra, hogy al-Kaida vezetők és hozzájuk szorosan kapcsolódó külföldi harcosok, különösképp az üzbegisztáni mozgalom koordináló szerepet játszott. Nem találtam sok bizonyítékot arra, hogy az al-Kaida operatív módon – a kábítószer szállítmányok koordinálásában vagy a heroin laboratóriumok működtetésében - részt vesz kábítószer-kereskedelemben. Az azonban egyértelmű volt, hogy vezető al-Kaida tisztségviselők olyan kapcsolatokat tartottak fenn, amelyek a nagyobb kábítószer tranzakciókat lehetővé tették törzsi vonalakon térségi vagy nemzeti határokon keresztül.
Í öllum mínum rannsóknum fyrir bókina „Jarðvegur hryðjuverka“, fann ég engar sannanir þess efnis að leiðtogar al Kaída og útlendir bardagamenn nátengdir þeim, sér í lagi Íslamshreyfing Úsbekistan, hafi gegnt samræmingarhlutverki af nokkru tagi. Ég fann aldrei umtalsverðar sannanir þess efnis að al Kaída taki virkan þátt í aðgerðum tengdum fíkniefnaviðskiptum – á borð við að samræma flutninga á eiturlyfjum eða að starfrækja heróínvinnslustöðvar. Það var samt sem áður ljóst að háttsettir fulltrúar al Qaeda hafa haft samband við og komið á tengslum sem gerðu meiriháttar eiturlyfjaviðskipti möguleg þvert á ættbálka, svæði og milliríkjalandamæri.
Rinkdama medžiagą savo knygai „Teroro sėklos“ (Seeds of Terror), gavau įrodymų, kad Al Qaedos vadai ir artimai su jais susiję užsieniečiai kovotojai, ypač iš Uzbekistano Islamo judėjimo, atlieka koordinuojantį vaidmenį. Nepavyko rasti daug įrodymų, kad Al Qaeda patys tiesiogiai užsiimtų narkotikų prekybos operacijomis, pavyzdžiui, koordinuotų narkotikų siuntas arba valdytų heroino laboratorijas. Tačiau buvo visiškai aišku, kad vyresnieji Al Qaedos vadai užmegzdavo kontaktus ir palaikydavo santykius, sudariusius sąlygas vykdyti stambius narkotikų prekybos sandorius, nepaisant gentinių teritorinių pasidalijimų, regioninių ar nacionalinių sienų.
I min forskning for Terrorens frø har jeg funnet bevis på at al-Qaidas ledere og utenlandske krigere som er nært alliert med dem, spesielt Usbekistans islamske bevegelse, spilte en koordinerende rolle. Jeg fant aldri mye bevis på al-Qaidas engasjement i den operative side av narkotikahandelen – slik som å koordinere narkotikaforsendelser eller å drive heroinlaboratorier. Likevel var det klart at sentrale al-Qaida personer hadde kontakter og sørget for forbindelser som gjorde store narkotikatransaksjoner mulig på tvers av stammelinjer, distrikter og nasjonale grenser.
Całe moje badania nad “Seeds of Terror” przynosiły dowody, że przywódcy al Kaidy i blisko z nimi powiązani bojownicy, zwłaszcza Islamski Ruch Uzbekistanu, odgrywali pewną koordynującą rolę. Nigdy nie znalazłam wiele dowodów na zaangażowanie al Kaidy w operacyjne aspekty branży narkotykowej – np. koordynowanie wysyłki narkotyków lub prowadzenie laboratoriów heroiny. Jednak jasne było, że wysocy rangą przedstawiciele al Kaidy nawiązywali kontakty i ułatwiali powiązania, które umożliwiały przeprowadzanie dużych transakcji narkotykowych ponad granicami terenów plemiennych, okręgów administracyjnych i państw.
Проводя исследование для книги «Семена террора», я обнаружила доказательства того, что лидеры Аль-Каиды и тесно связанные с ними иностранные боевики, в частности, Исламское движение Узбекистана, играли роль координаторов. Мне не удалось обнаружить большого числа доказательств участия Аль-Каиды в непосредственных операциях, связанных с торговлей наркотиками, – координации поставок наркотиков или организации работы лабораторий по производству героина. Тем не менее, вполне ясно, что высокопоставленные члены Аль-Каиды установили контакты и способствовали завязыванию отношений, позволивших провести крупные сделки по наркотикам, преодолев при этом границы племенных районов, округов и стран.
Počas koncepcie mojej knihy Semená teroru som odhalila dôkazy o tom, že vodcovia skupiny Al-Kájda a zahraniční bojovníci sú s uvedenou činnosťou úzko spojení; tu má koordinačnú úlohu Islamské hnutie Uzbekistanu. Nepodarilo sa mi však definitívne preukázať účasť Al-Kájdy na obchode s narkotikami, ani čo sa týka spolupráce pri expedícii zásielok drog alebo v rámci prevádzky laboratórií. Zistila som len, že vedúci predstavitelia Al-Kájdy udržujú kontakty umožňujúce najdôležitejšie transakcie s drogami, uskutočňované cez tribálne, regionálne i medzinárodné hranice.
Med celotno raziskavo za Semena terorja sem prihajala do dokazov, da so voditelji Al Kaide in tuji bojevniki, tesno povezani z njimi, zlasti pa uzbekistansko islamsko gibanje, imeli vlogo koordinatorjev. Nikoli nisem naletela na veliko dokazov o tem, da bi Al Kaida sodelovala v operativnem delu trgovine z mamili – kot je koordinacija pošiljk drog ali obratovanje heroinskih laboratorijev. Kljub temu pa je bilo očitno, da so višji pripadniki Al Kaide vzpostavili in vzdrževali stike, ki so omogočali velike posle z mamili vzdolž plemenskih črt ter območnih in državnih meja.
“Seeds of Terror” adlı kitabım için yaptığım araştırmalar sırasında El Kaide ve yakın ilişkide oldukları yabancı savaşçıların (özellikle de Özbekistan İslami Hareketi’ne bağlı savaşçılar)) koordinatör rolü oynadıklarına dair kanıtlar buldum. El Kaide’nin uyuşturucu ticaretinin operasyonel tarafıyla (uyuşturucu nakliyatını koordine etmek veya eroin laboratuarları işletmek gibi) bağlantısı konusunda ise fazla bir kanıt bulamadım. Ancak, üst düzeyli El Kaide yetkililerinin bazı temaslarda bulunarak uyuşturucunun aşiretlerden, bölgelerden ve ulusal sınırlardan geçmesini kolaylaştıracak ilişkileri sağladıkları açıktır.
Savā pētījumā "The Seeds of Terror" esmu atradusi pierādījumus tam, ka al Qaeda līderi un ar tiem cieši saistītie ārvalstu kaujinieki, it īpaši Uzbekistānas Islāma kustība, ir spēlējuši koordinējošu lomu. Es neesmu atradusi daudz pierādījumus tam, ka al Qaeda būtu iesaistījusies narkotiku tirdzniecības operatīvajās darbībās, piemēram, tādās kā narkotiku sūtījumu koordinācija vai heroīna laboratoriju vadīšana. Tomēr ir skaidrs, ka vecākie al Qaeda līderi kontaktējas un veicina attiecības, kas ļauj veikt lielus narkotiku darījumus pāri cilšu, rajonu un valstu robežām.
  Ediţia specială dedicat...  
Acum când, 63 de ani mai târziu, NATO se reîntoarce în SUA pentru Summit-ul său de la Chicago, Revista NATO evidenţiază câteva dintre momentele cheie ale istoriei comune a Alianţei şi a celui mai mare membru al său.
L’Alliance a été créée par un traité signé à Washington en 1949. Soixante-trois ans plus tard, l’OTAN se retrouve aux États-Unis pour son sommet de Chicago : c’est l’occasion pour la Revue de l’OTAN de mettre en lumière certains des moments clés de l’histoire que l’Alliance partage avec son plus grand pays membre.
Die NATO wurde durch einen Vertrag geschaffen, der 1949 in Washington, DC, unterzeichnet wurde. Nun, da die NATO 63 Jahre später für das Gipfeltreffen in Chicago in die USA zurückkehrt, stellt der NATO Brief einige Schlüsselmomente der gemeinsamen Geschichte des Bündnisses und seines größten Mitglieds vor.
La OTAN se creó con un tratado firmado en 1949 en Washington. Ahora que la Alianza vuelve a EEUU 63 años después para su Cumbre de Chicago, la Revista de la OTAN resalta los momentos más importantes de la historia común de la Alianza y de su principal miembro.
La NATO venne creata con un trattato firmato a Washington nel 1949. Allorché la NATO ritorna negli USA 63 anni più tardi per il vertice di Chicago, la Rivista della NATO individua alcuni dei momenti fondamentali della comune storia dell’Alleanza e del suo principale membro.
A NATO foi criada por um tratado assinado em Washington DC, em 1949. Na altura em que a NATO regressa aos EUA, 63 anos depois, para a Cimeira de Chicago, a Revista da NATO realça alguns dos momentos chave da história partilhada entre a Aliança e o seu maior membro.
تأسس حلف شمال الأطلسي بموجب معاهدة وُقعت في واشنطن العاصمة في عام 1949. ومع عودة حلف شمال الأطلسي إلى الولايات المتحدة الأمريكية بعد 63 عامًا لعقد قمته في مدينة شيكاغو، تسلط "ناتو ريفيو" الضوء على بعض اللحظات الفارقة في التاريخ المشترك للحلف وأكبر أعضائه.
De NAVO werd in het leven geroepen met een verdrag dat in 1949 in Washington DC werd ondertekend. Nu de NAVO 63 jaar later terugkeert naar de VS voor haar Topontmoeting in Chicago, belicht de NAVO Kroniek enkele kernmomenten in de gezamenlijke geschiedenis van het Bondgenootschap en zijn grootste lid.
НАТО бе създаден с договора, подписан във Вашингтон през 1949 г. 63 години по-късно НАТО се завърна в САЩ за срещата си на върха и по този повод "НАТО Преглед" илюстрира някои от основните моменти в общата история на Алианса и най-голямата държава членка в него.
NATO bylo založeno Severoatlantickou smlouvou, která byla uzavřena v roce 1949 ve Washingtonu. Nyní, po 63 letech, se spojenci vracejí do USA u přiležitosti summitu NATO v Chicagu. NATO Review připomíná v této souvislosti nejdůležitější momenty společných dějin zemí Aliance a jeho nejmocnějšího člena.
NATO loodi 1949. aastal Washingtonis allkirjastatud lepinguga. Nüüd, kui NATO 63 aastat hiljem Chicago tippkohtumisele koguneb, meenutab NATO Teataja mõnd silmapaistvat hetke NATO ja tema suurima liitlase ühisest ajaloost.
A NATO-t az 1949-ben Washingtonban aláírt szerződéssel hozták létre. Ahogy a NATO 63 évvel később visszatér az USA-ba, a chicagói csúcstalálkozóra, a NATO Tükör megvizsgálja a Szövetség és legnagyobb tagja közös történetének néhány fontos pillanatát.
NATO buvo sukurta sutartimi, kuri buvo pasirašyta Vašingtone 1949 metais. NATO sugrįžtant į JAV po 63 metų į savo viršūnių susitikimą Čikagoje, „NATO apžvalga“ prisimena kai kuriuos svarbiausius Aljanso ir jo didžiausios narės bendros istorijos momentus.
NATO ble etablert gjennom en traktat som ble underskrevet i Washington, DC i 1949. Nå som NATO returnerer til USA 63 år senere for toppmøtet i Chicago, kaster NATO Nytt lys over enkelte nøkkelhendelser i de felles historien til Alliansen og dens største medlem.
NATO zostało utworzone na mocy traktatu podpisanego w Waszyngtonie D.C. w 1949 roku. Gdy NATO powraca do USA 63 lata później na szczyt w Chicago, „Przegląd NATO” uwypukla kilka kluczowych momentów we wspólnej historii Sojuszu i jego największego członka.
NATO bolo založené Severoatlantickou zmluvou, ktorá bola uzatvorená v roku 1949 vo Washingtone. Dnes, po 63 rokoch, sa spojenci vracajú do USA pri príležitosti summitu NATO v Chicagu. V tejto súvislosti NATO Review pripomína najdôležitejšie momenty spoločných dejín krajín Aliancie a jeho najmocnejšieho člena.
Nato je nastal s podpisom pogodbe v Washingtonu D.C. leta 1949. Ko se Nato 63 let po tem vrača v ZDA na vrh v Chicagu, Revija NATO osvetljuje nekatere ključne trenutke v skupni zgodovini zavezništva in njegove največje članice.
NATO, 1949'da Washington DC' de imzalanan bir antlaşma ile kuruldu ve 63 yıl sonra Şikago Zirvesi için tekrar ABD'ye geldi. NATO Dergisi İttifak ve en büyük üyesi arasındaki ortak tarihe ışık tutuyor.
NATO tika izveidota līdz ar Vašingtonas pilsētā parakstītu līgumu 1949.gadā. NATO atgriežoties ASV 63 gadus vēlāk ar Čikāgas samitu, "NATO Vēstnesis" izceļ dažus no svarīgākajiem brīžiem alianses un tās lielākās locekles vēsturē.
  Nato Review  
În acest context, aliaţii au început să analizeze posibilitatea lansării unei Iniţiative NATO de Instruire pentru forţele militare ale ţărilor nemembre şi organizaţiilor internaţionale din unele regiuni precum Europa, Orientul Mijlociu şi Africa.
This Initiative is part of the Alliance's continuing transformation of its capabilities and relationships in response to an ever more complex security environment. Today, NATO is engaged in operations and missions across three continents ranging from crisis response operations to training missions and disaster and humanitarian relief operations. In addition, the Alliance maintains partnerships, dialogue and cooperation at varying levels of intensity with close to forty countries, making the family of Allies and Partners a group that comprises one third of United Nations member states. And NATO is pursuing ever-closer consultations and cooperation with other international and non-governmental organisations, both at the strategic level and in theatre.
Lors du Sommet de Riga en novembre 2006, les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont lancé l'Initiative de coopération en matière de formation de l'OTAN comme moyen de partager l'expertise des Alliés dans le domaine de la formation avec les Partenaires du Dialogue méditerranéen (DM) et de l'Initiative de coopération d'Istanbul (ICI) du Moyen-Orient élargi. Pour ce faire, l'OTAN entend mettre en place un réseau étendu d'activités de formation qui moderniseront leurs structures de défense et formeront leurs forces de sécurité par le biais d'une approche évolutive et graduelle.
Im November 2006 leiteten die Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder auf ihrem Gipfeltreffen in Riga die NATO-Initiative zur Zusammenarbeit im Ausbildungsbereich ein, um im Rahmen des Mittelmeerdialogs (MD – Mediterranean Dialogue) und der Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI – Istanbul Cooperation Initiative) Partnerstaaten des Nahen und Mittleren Ostens die Sachkenntnis des Bündnisses im Ausbildungsbereich zugute kommen zu lassen. In diesem Zusammenhang beabsichtigt die NATO, eine wachsende Zahl von Ausbildungsaktivitäten des Bündnisses in die Wege zu leiten, die mit Hilfe eines evolutionären Ansatzes in mehreren Stufen zu einer Modernisierung der Verteidigungsstrukturen führen und die Ausbildung der Sicherheitskräfte gewährleisten werden.
En la Cumbre de Riga de noviembre de 2006 los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza lanzaron la Iniciativa de Cooperación para el Adiestramiento, que persigue compartir el conocimiento y experiencia de los Aliados con los países Socios del Diálogo Mediterráneo (MD) y de la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI). Con este fin la OTAN tiene la intención de ir desarrollando una red de actividades de adiestramiento que modernizarán las estructuras de defensa y adiestrarán a las fuerzas de seguridad mediante un planteamiento evolucionista y escalonado.
Nel vertice di Riga del novembre 2006, i Capi di stato e di governo dell’Alleanza hanno avviato l'Iniziativa della NATO per la cooperazione nell'addestramento, al fine di condividere la competenza alleata in questo settore con i partner del più vasto Medio Oriente, partecipanti al Dialogo Mediterraneo (MD) e all’Iniziativa di Istanbul per la cooperazione (ICI). A tal fine, la NATO intende creare un’ampia rete di attività di addestramento della NATO che modernizzeranno le strutture di difesa e addestreranno le forze di sicurezza di questi ultimi attraverso un approccio evolutivo e per fasi.
Simultaneamente, a formação e o treino tornaram-se parte das actividades operacionais da OTAN. Por exemplo, a Aliança está directamente envolvida no treino das Forças de Segurança iraquianas, através da Missão de Treino da OTAN no Iraque. Também está a providenciar apoio à formação das forças de segurança afegãs através da Força Internacional de Ajuda à Segurança da OTAN (ISAF) e, de forma mais vasta, através de um programa substancial de cooperação de longo prazo, recentemente acordado entre a OTAN e o Afeganistão. Por fim, a Aliança tem contribuído para a capacidade de crescimento da Missão da União Africana no Sudão (AMIS) através, entre outros, da provisão de pessoal de formação.
أطلق رؤساء دول وحكومات بلدان حلف الناتو، خلال قمة ريغا التي عُقدت في نوفمبر 2006، أطلقوا مبادرة الناتو للتعاون في مجال التدريب كإطار لإشراك خبرات الحلف التدريبية مع شركاء الناتو في الشرق الأوسط الكبير والمنضمين إلى كل من الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون. ويسعى الناتو، من أجل تحقيق هذا الغرض، إلى بناء شبكة واسعة من الأنشطة التدريبية التي ستحدّث البنى الدفاعية وتدرب قوات الأمن، وذلك في إطار توجه تطويري ومرحلي.
Στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα του Νοεμβρίου 2006, οι Αρχηγοί Κρατών και Κυβερνήσεων της Συμμαχίας δρομολόγησαν την Πρωτοβουλία Εκπαιδευτικής Συνεργασίας του NATO ως ένα τρόπο για να μοιραστούν την Συμμαχική εκπαιδευτική αρτιότητα με τους Εταίρους του Μεσογειακού Διαλόγου (MD) και της Πρωτοβουλίας Συνεργασίας της Κωνσταντινούπολης (ICI) από την ευρύτερη Μέση Ανατολή. Για το σκοπό αυτό, το NATO προτίθεται να οικοδομήσει ένα επεκτεινόμενο δίκτυο εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων του NATO που θα εκσυγχρονίσει τις αμυντικές δομές και θα εκπαιδεύσει τις δυνάμεις ασφαλείας μέσα από μια επαναστατική και σε φάσεις προσέγγιση.
Hoe het Trainingsinitiatief precies moet worden geïmplementeerd is nog niet besloten. Bij het opzetten van dit steeds grotere netwerk van NAVO-trainingsactiviteiten, moet de NAVO voortbouwen op reeds bestaande structuren en programma's. Het netwerk moet evolueren en zich geleidelijk uitbreiden in een aantal onderscheiden maar met elkaar verbandhoudende fases. De initiële fase zou bijvoorbeeld de volgende punten kunnen omvatten:
На срещата на най-високо равнище в Рига през ноември 2005 г. държавните и правителствените ръководители на страните от Алианса лансираха Инициативата за сътрудничество на НАТО като възможност да се предложи опитът в областта на обучението и подготовката на страните от широкия Близък изток, които са партньори в рамките на Средиземноморския диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество. Алиансът възнамерява да изгради широка мрежа от дейности с цел да се модернизират структурите на отбраната и да се подготвят силите за сигурност с постепенен и поетапен подход.
Během summitu v Rize v listopadu roku 2006 zahájili nejvyšší státní představitelé členských zemí Aliance Program spolupráce ve výcviku NATO, který byl připraven za účelem sdílení zkušeností z výcviku s partnerskými státy rozšířené oblasti Středního východu v rámci Středozemního dialogu (Mediterranean Dialogue-MD) a Istanbulské kooperační iniciativy (Istanbul Cooperation Initiative-ICI). Za tímto účelem má NATO v úmyslu vybudování a postupné rozšiřování výcvikové informační sítě NATO, která modernizuje obranné struktury a bude zajišťovat výcvik ozbrojených sil na základě vývojové a fázovité koncepce.
På topmødet i Riga i november 2006 lancerede Alliancens stats- og regeringschefer NATO's Træningssamarbejdsinitiativ (Training Cooperation Initiative) som en måde at dele Alliancens ekspertise på træningsområdet med de partnere i Mellemøstregionen, der deltager i Middelhavsdialogen (MD) og Istanbul Samarbejdsinitiativet (ICI). Til det formål vil NATO skabe et stadigt mere udbygget netværk af træningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og træne sikkerhedsstyrker gennem en evolutionær og faseopdelt tilgang.
Riia tippkohtumisel 2006. aasta novembris panid alliansi riigipead ja valitsusjuhid aluse NATO väljaõppekoostöö algatusele, mille raames hakkavad liitlased jagama oma väljaõppealaseid oskusteadmisi Vahemere dialoogi ning Istanbuli koostööalgatuse partneritega laiemast Lähis-Idast. Selleks kavatseb NATO laiendada väljaõppeürituste võrgustikku, mille abil järk-järgult moderniseeritakse kaitsestruktuure ja õpetatakse välja julgeolekujõude.
A 2006. évi novemberi rigai csúcstalálkozón a Szövetség állam- és kormányfői elindították a NATO Kiképzési Együttműködési Kezdeményezést, amely a jövőben lehetőséget nyújt a szövetségesek kiképzési tapasztalatainak megosztására a Mediterrán Párbeszédben, és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezésben (MD/ICI) résztvevő, a szélesebb értelemben vett közel-keleti országokkal. Ennek érdekében a NATO, a kiképzési tevékenységeinek egyre bővülő hálózatát szeretné kiépíteni, amely lehetővé teszi, hogy egy folyamatosan alakuló és ütemezett megközelítéssel modernizálhatók legyenek a védelmi struktúrák, és kiképezhetők legyenek a biztonsági erők.
NATO valstybių ir vyriausybių vadovai, susitikę 2006 m. lapkritį Rygoje, paskelbė NATO mokymo bendradarbiavimo iniciatyvą, kurios tikslas – perduoti valstybių sąjungininkių patirtį mokymo srityje Viduržemio jūros dialogo (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyvos (SBI) šalims partnerėms platesniuosiuose Vidurio Rytuose. Šiam tikslui NATO ketina sukurti platų NATO mokymo tinklą, kuriuo bus siekiama modernizuoti gynybos struktūras ir mokyti saugumo pajėgas panaudojant nuoseklios plėtros modelį.
På toppmøtet i Riga i november 2006 lanserte Alliansens stats- og regjeringssjefer NATOs initiativ for treningssamarbeid som en metode for å dele alliert treningsekspertise med partnere fra Middelhavsdialogen (MD) og fra det større Samarbeidsinitiativet for Midtøsten fra Istanbul (ICI). For å klare dette har NATO til hensikt å bygge et voksende nettverk av NATO treningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og trene sikkerhetsstyrker gjennom en gradvis og faseinndelt tilnærming.
Podczas szczytu państw członkowskich NATO w Rydze w 2006 roku, szefowie państw i rządów Sojuszu ogłosili Inicjatywę Współpracy Szkoleniowej NATO, zamierzoną jako jeden ze sposobów, dzięki którym Sojusz będzie mógł dzielić się swoim doświadczeniem w dziedzinie szkolenia z państwami Dialogu Śródziemnomorskiego oraz z partnerami ze Stambulskiej Inicjatywy Współpracy z szerszego Bliskiego Wschodu. W tym celu NATO zamierza budować rozrastającą się sieć działań szkoleniowych, które będą modernizować struktury obrony i szkolić siły bezpieczeństwa w ewolucyjny i etapowy sposób.
НАТО играет все более существенную роль в образовательно-воспитательных инициативах и инициативах по учебной подготовке, которые помогают странам, не являющимся членами НАТО, реформировать оборонные структуры и повышать оперативную совместимость своих вооруженных сил и ВС стран НАТО. НАТО может развивать значительный опыт и знания, накопленные благодаря проведению мероприятий по учебной подготовке ВС и сил безопасности в странах-партнерах в рамках деятельности по партнерству и сотрудничеству, и может воспользоваться хорошо налаженной и уникальной сетью учреждений, существующих в НАТО, странах-союзницах и странах-партнерах.
Na summite v Rige v novembri 2006 spustili hlavy štátov a vlád členských krajín NATO Iniciatívu NATO pre spoluprácu v oblasti výcviku, ktorá predstavuje spôsob podelenia sa o skúsenosti s výcvikom s partnermi zo Stredozemnomorského dialógu (MD) a Istanbulskej iniciatívy spolupráce (ICI) z krajín širšieho Stredného Východu. Na tento účel NATO plánuje vybudovať rozširujúcu sa sieť výcvikových aktivít NATO, prostredníctvom ktorých zmodernizuje obranné štruktúry a vycvičí bezpečnostné jednotky pomocou evolučného a rozfázovaného prístupu.
Na vrhu v Rigi novembra 2006 so zavezniški voditelji držav in vlad potrdili Natovo pobudo za sodelovanje pri usposabljanju kot način za izmenjavo znanja zaveznic na področju usposabljanja s partnericami v Sredozemskem dialogu (MD) in Carigrajski pobudi za sodelovanje (ICI) s širšega Bližnjega vzhoda. V ta namen namerava Nato graditi vse širšo mrežo dejavnosti za usposabljanje, s katero bi posodobili obrambne strukture in usposobili varnostne sile na podlagi evolutivnega in postopnega pristopa.
Rīgas samitā 2006.gada novembrī alianses valstu un valdību vadītāji izsludināja NATO sadarbības iniciatīvu apmācības jomā kā līdzekli, lai dalītos mācību pieredzē ar Vidusjūras dialoga (VD) un Stambulas sadarbības iniciatīvas (SSI) partnervalstīm no plašākajiem Tuvajiem Austrumiem. Lai to realizētu, NATO plāno izveidot augošu NATO apmācības iniciatīvu tīklu, kas modernizēs aizsardzības struktūras un apmācīs drošības spēkus, izmantojot evolucionāru un pakāpenisku pieeju.
  Va face criza financiar...  
  Noile câmpuri ucigaşe?  
De ce nu? În primul rând, criza financiară reprezintă o provocare, atât pentru SUA, cât şi pentru China. Faptul că Beijing-ul este cel mai mare deţinător al datoriei Washington-ului nu face altceva decât să sublinieze că SUA şi China depind una de cealaltă.
Why not? First of all, the financial crisis is a challenge for both the US and China. The fact that China is the largest owner of US debt only serves to emphasise that the two are in the same boat. Both must accept this major interdependence and coordinate with each other. And like it or not, China will be obliged to continue to buy American debt.
Pourquoi ne sera-ce pas le cas ? Tout d’abord, la crise financière représente autant un défi pour Pékin que pour Washington. Le fait que la Chine est le principal créancier des États-Unis vient uniquement souligner que les deux pays sont embarqués dans le même bateau. Ils doivent tous deux accepter cette importante interdépendance et agir en coordination. Et qu’elle le veuille ou non, la Chine sera obligée de continuer à acheter la dette américaine.
Warum nicht? Zunächst einmal ist die Finanzkrise eine Herausforderung sowohl für die USA als auch für China. Die Tatsache, dass China der größte Eigentümer von US-Schuldverschreibungen ist, unterstreicht lediglich, dass die beiden Staaten im selben Boot sitzen. Beide müssen diese große wechselseitige Abhängigkeit akzeptieren und sich koordinieren. Und China wird gezwungen sein, weitere amerikanische Schuldverschreibungen zu kaufen, ob es nun wolle oder nicht.
¿Por qué no? En primer lugar, la crisis financiera supone un reto para China tanto como para EEUU. El que sea el principal propietario de la deuda pública norteamericana viene a resaltar que ambos viajan en el mismo barco, y por tanto deben aceptar su interdependencia y coordinarse mutuamente. Tanto si le gusta como si no, lo cierto es que China tiene que seguir comprando deuda estadounidense.
Perché no? Innanzitutto, la crisi finanziaria è una sfida per entrambi, gli Stati Uniti e la Cina. Il fatto che la Cina sia il maggiore possessore del debito USA serve solo a sottolineare che i due si trovano nella stessa barca. Entrambi devono accettare questa notevole interdipendenza e coordinarsi l'un con l'altro. E che le piaccia o no, la Cina sarà obbligata a continuare ad acquistare il debito americano.
Porque não? Em primeiro lugar, a crise financeira é um desafio tanto para a China como para os Estados Unidos. O facto de a China ser a maior detentora da dívida dos Estados Unidos sublinha o facto de os dois países estarem no mesmo barco. Ambos têm de aceitar esta importante interdependência e coordenar um com o outro. E, quer queiram quer não, será necessário que a China continue a comprar dívida americana.
لماذا؟ أولاً: لأنّ الأزمة المالية تمثّل تحدياً جدّياً للولايات المتّحدة والصين، على حدٍّ سواء. وتؤكّد حقيقةُ أنّ الصين هي أكبر دائن أجنبي للولايات المتحدة أنّ البلديْن في نفس المركب. كما يتعيّن على البلديْن أنْ يعترفا بهذا الاعتماد المتبادل الكبير وأنْ ينسّقا في ما بينهما. وسواء شاءت الصين أم أبت، فإنها ستبقى مُلزمةً بشراء المزيد من سندات الخزينة الأمريكية (التي تمثّل ديوناً على الولايات المتحدة).
Waarom niet? Allereerst, de financiële crisis is een uitdaging voor zowel de VS als China. Het feit dat China de grootste eigenaar is van Amerikaanse schuldpapieren beklemtoont alleen maar dat de twee landen in het zelfde schuitje zitten. Allebei moeten ze deze enorme onderlinge afhankelijkheid accepteren en met elkaar coördineren. En of ze het nu leuk vinden of niet, China zal Amerikaanse schuldpapieren moeten blijven kopen.
Защо не? Финансовата криза е предизвикателство и за САЩ, и за Китай. Фактът, че Китай притежава най-голямата част от американския държавен дълг само показва, че двете страни се намират в една и съща лодка. И двете трябва да приемат взаимната си зависимост и да координират усилията си. Независимо дали това се харесва, Китай ще бъде принуден да продължи да изкупува американския дълт.
Proč ne? Za prvé, finanční krize je problémem pro USA i pro Čínu. Skutečnost, že Čína je největším majitelem amerických dluhů slouží pouze pro zdůraznění, že jsou oba státy ve stejné situaci. Oba státy musí akceptovat tuto důležitou vzájemnou závislost a koordinaci. A chtě nechtě, Čína bude povinna pokračovat v nakupování amerických dluhů.
Miks mitte? Esiteks on finantskriis väljakutse ühtmoodi nii Hiinale kui ka USA-le. Tõsiasi, et Hiina on USA riigivõlakirjade suurim omanik, üksnes rõhutab seda, et mõlemad istuvad ühes paadis. Mõlemad peavad tunnistama suurt vastastikust sõltuvust ja teineteisega arvestama. Ja ükskõik, kas see Hiinale meeldib või mitte, on ta sunnitud Ameerika võlakirju ka edaspidi ostma.
Miért ne? Először is a pénzügyi válság kihívást jelent mind az USA mind pedig Kína számára. A tény, hogy Kína a legnagyobb birtokosa az USA adósságának csak aláhúzza azt a tényt, hogy ketten egy hajóban eveznek. Mindkettőnek el kell fogadni ezt a jelentős kölcsönös függőség és egyeztetni kell a másikkal. És tetszik, nem tetszik, Kínának továbbra is kötelezettsége lesz amerikai adósságot felvásárolni.
  Protecţionismul: pe cin...  
O întrebare cheie pentru structurile de informaţii occidentale este aceea referitoare la modul în care conducerea talibană intenţionează să-şi folosească profiturile şi câştigurile uriaşe provenite din comerţul cu droguri şi din alte activităţi infracţionale
A key question western intelligence forces need to be asking is what the Taliban leadership intends to do with the vast profits it earns from the drugs trade and other crime
L’une des grandes questions que les forces de renseignement occidentales doivent se poser est de savoir ce que les dirigeants talibans comptent faire des vastes profits qu’ils tirent du trafic de la drogue et d’autres activités criminelles
Eine wichtige Frage, die westliche Geheimdienste sich stellen müssen, ist, was die Taliban-Führung mit ihren enormen Gewinnen aus dem Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten zu tun beabsichtigt
Los servicios de inteligencia occidentales deben plantearse la cuestión de qué es lo que pretenden hacer los líderes talibanes con los enormes beneficios que obtienen del tráfico de drogas y sus restantes actividades delictivas
Una questione fondamentale che le forze dell’intelligence occidentali devono porsi è cosa intende fare il vertice dei Talebani con gli enormi profitti che ricava dal commercio della droga e da altri crimini
Uma das principais perguntas que as forças de informação ocidentais têm de fazer consiste em saber o que a liderança Taliban pretende fazer com os elevados lucros obtidos com o tráfico de droga e outros crimes
ينبغي على أجهزة الاستخبارات الغربية أنْ تطرح على نفسها السؤال المحوري التالي: ماذا تنوي قيادة طالبان أنْ تفعل بالأموال الطائلة التي تجنيها من خلال تجارة المخدّرات والأنشطة الاجرامية الأخرى؟
Een belangrijke vraag die westerse inlichtingenbureaus zich dienen te stellen, is wat de Talibaan leiders van plan zijn te doen met de enorme winsten die zij maken met de drugs-handel en andere criminele activiteiten
Един основен въпрос, на който трябва да си отговори западното разузнаване, е какво възнамеряват да правят лидерите на талибаните с големите пари, които печелят от трафика с наркотици и други престъпления.
Nejdůležitější otázka, na kterou západní zpravodajské služby potřebují znát odpověď, je náledující: Co vůdcové Tálibánu zamýšlejí učinit s obrovskými zisky nahromaděnými z obchodu s narkotiky a z trestné činnosti?
Põhiküsimus, mille Lääne luureteenistused peavad endale esitama, on – mida kavatseb Talibani juhtkond selle tohutu narkokaubandusest ja muust kriminaalsest tegevusest saadava tuluga pihta hakata.
Az egyik kulcskérdés a nyugati hírszerző szervek számára az, hogy mit tervez csinálni a tálib vezetés a kábítószer-kereskedelemből és egyéb bűncselekményekből származó óriási profittal.
Sú lykilspurning sem vestrænar njósnastofnanir þurfa að spyrja, er hvað Talíbanar ætlist fyrir með hinn mikla ágóða af eiturlyfjaviðskiptum og annarri glæpastarfsemi
  Va face criza financiar...  
Rusia este mai curând afectată de preţul petrolului, decât de volumul exporturilor industriale – şi, potenţial, de instabilitatea financiară. Impactul intern ar putea avea consecinţe în plan extern.
La Russie est plutôt touchée au niveau des prix du pétrole qu’au niveau du volume des exportations industrielles – et elle pourrait l’être aussi au niveau de l’instabilité financière. L’impact interne pourrait avoir des conséquences externes.
Russland wird eher von den Ölpreisen als vom Volumen seiner Industrieexporte betroffen - und möglicherweise von instabilen Finanzmärkten. Die internen Auswirkungen könnten externe Folgen nach sich ziehen.
Rusia se ve más afectada por el precio del petróleo que por el volumen de sus exportaciones industriales o las posibles consecuencias de la inestabilidad financiera. Los efectos internos podrían tener consecuencias externas.
La Russia è più colpita dai prezzi del petrolio che dal volume delle esportazioni industriali - e probabilmente dall’instabilità finanziaria. L'effetto interno potrebbe avere conseguenze esterne.
A Rússia é mais afectada pelo preço do petróleo do que pelo volume de exportações industriais e, potencialmente, pela instabilidade financeira. O impacto interno pode ter consequências externas.
أما روسيا، فإنها تتأثّر، بالدرجة الأولى، بأسعار النفط وعدم الاستقرار المالي المحتمل؛ وليس بحجم صادراتها الصناعية ـ وقد يمتد تأثير عواملها الداخلية إلى الخارج.
Rusland wordt sterker beïnvloed door de olieprijzen dan door het volume van de industriële export – en mogelijk door financiële instabiliteit. De interne impact zou externe consequenties kunnen hebben.
Русия е засегната по-скоро от цената на петрола, отколкото от обема на промишления износ. Влиянието вътре в страната може да има външни последици.
Ruská federace je konfrontována podstatně více s problémy souvisejícími s cenami ropy, než objemem průmyslového exportu, a potenciálně s finanční nejistotou. Mezinárodní dopad může mít externí důsledky.
Venemaad mõjutavad pigem naftahinnad kui tööstustoodete ekspordi maht, ja võib-olla ka rahanduslik ebastabiilsus. Siseriiklikel mõjutustel võivad olla välised tagajärjed.
Oroszországot az olajár jobban érinti, mint az ipari export volumene – és potenciálisan a pénzügyi instabilitás a belső hatásoknak külső következményei lehetnek.
Rússland verður fyrir áhrifum af olíuverði fremur en magni iðnaðarútflutnings – og einnig hugsanlega af fjárhagslegum óstöðugleika. Áhrifin innanlands gætu haft afleiðingar erlendis.
Rusijai didesnį poveikį turi ne pramonės eksporto mastai, o naftos kainos ir galbūt finansinis nestabilumas. Poveikis viduje gali turėti išorinių padarinių.
Russland berøres mer av oljeprisene enn av volumet på industrieksporten – og potensielt av finansiell ustabilitet. Den interne innflytelsen kan ha eksterne konsekvenser.
Na Rosję w większym stopniu wpływają ceny ropy naftowej, niż wielkość eksportu wyrobów przemysłowych. Potencjalnie może na nią wpływać także niestabilność finansowa. Wpływ wewnętrzny mógłby mieć skutki na zewnątrz.
На России сказываются скорее цены на нефть, а не объем промышленного экспорта, и потенциально – финансовая нестабильность. Воздействие на ситуацию внутри страны может возыметь внешние последствия.
  Revista NATO - Mass med...  
Deşi, la începutul acestui an, premierul chinez Wen şi-a exprimat îngrijorarea în privinţa valorii datoriei americane, el ştie că dacă Beijing-ul nu o va mai cumpăra, valoarea acesteia va scădea mult mai drastic.
Although the Chinese Premier Wen expressed his concern early this year about the value of the American debt, he knows that if China stopped buying it, its value would drop even more drastically. China needs to help the United States in order to help itself. On the other hand, while China is in search of other currencies as target of investment, it seems that neither euros nor yens are ready to serve as alternatives.
Au début de l’année, le premier ministre chinois, Wen Jiabao, s’est inquiété de la valeur de la dette américaine, mais il sait bien que si la Chine devait cesser d'acheter cette dette, sa valeur chuterait de manière plus radicale encore. La Chine doit aider les États-Unis pour s’aider elle-même. Par ailleurs, si la Chine est à la recherche d’autres devises pour ses investissements, il semble que ni l’euro ni le yen ne soient en position de constituer une solution de remplacement.
Obwohl der chinesische Premier Wen Anfang des Jahres seine Sorgen bezüglich des Werts der amerikanischen Schuldverschreibungen zum Ausdruck brachte, weiß er, dass deren Wert noch drastischer sinken würde, falls China keine weiteren amerikanischen Schuldverschreibungen kaufte. China muss den Vereinigten Staaten helfen, um sich selbst zu helfen. Zum anderen aber scheinen weder der Euro noch der Yen als Alternativen bereit zu stehen, wenn China auf der Suche nach anderen Währungen ist, in die es investieren könnte.
Aunque el Primer Ministro Wen manifestase a principios de este año su preocupación por el monto de la deuda norteamericana, sabe que si su país dejara de comprarla su valor caería aún más drásticamente. China tiene que ayudar a EEUU para ayudarse a sí misma. Por otro lado, aunque esté buscando otras divisas como objetivo de inversión, da la sensación de que ni el euro ni el yen les valen como alternativa.
Sebbene il Primo ministro cinese Wen abbia espresso la propria preoccupazione all’inizio di questo anno riguardo all’entità del debito americano, sa bene che se la Cina smettesse di acquistarlo, perderebbe di valore ancor più drasticamente. La Cina deve aiutare gli Stati Uniti per aiutare se stessa. D’altra parte, se la Cina è in cerca di altre valute quali obiettivi d’investimento, sembra che né gli euro né gli yen siano pronti a fungere da alternative.
Apesar de, no início deste ano, o Primeiro Ministro chinês, Wen, ter expressado a sua preocupação com o valor da dívida americana, ele sabe que se a China deixasse de a comprar o seu valor poderia cair ainda mais drasticamente. A China precisa de ajudar os Estados Unidos, para se ajudar a si própria. Por outro lado, apesar de a China estar à procura de outras moedas para investir, parece que o euro e o yen ainda não constituem alternativas viáveis.
صحيحٌ أن رئيس الوزراء الصيني، وين Wen، أعرب في وقت سابق من العام الجاري عن قلقه من حجم المديونية الأمريكية لكنه يعلم أيضاً أنّ إحجام الصين عن شراء المزيد من سندات الخزينة الأمريكية، سيؤدي إلى انخفاض قيمتها بشكل حادّ. بالتالي، تساعد الصين نفسها من خلال مساعدة الولايات المتّحدة. وعندما بحثت الصين عن عملات أخرى للاستثمار فيها، تبيّن أنّ اليورو والينّ كانا عاجزيْن عن الحلول محلّ الدولار الأمريكي.
Hoewel de Chinese premier Wen begin dit jaar zijn zorg uitsprak over de waarde van de Amerikaanse schuld, weet hij ook dat de waarde ervan, als China die niet meer zou kopen, alleen nog maar scherper zou dalen. China moet de Verenigde Staten wel helpen om zichzelf te helpen. Anderzijds lijkt het, hoewel China op zoek is naar andere valuta voor zijn investeringen, dat noch de euro noch de yen een alternatief kan bieden.
Въпреки че в началото на годината китайският премиер Уън Дзябао изрази своята загриженост от стойността на американските държавни книжа, той знае, че ако Китай спре да ги изкупува, те още повече ще се обезценят. Китай е принуден да помогне на САЩ, за да помогне на себе си. От друга страна, макар че Китай търси друга валута за инвестиции, изглежда, че нито еврото, нито йената са готови да бъдат алтернатива.
Ačkoliv čínský premiér Wen vyjádřil počátkem tohoto roku své obavy týkající se hodnoty amerického dluhu, je si vědom, že přestane-li je Čína kupovat, tato hodnota prudce klesne. Čína potřebuje pomáhat USA, aby si sama pomohla. Na druhé straně, co se týká hledání jiné měny pro investice, se jeví, že ani euro, ani yen nejsou zatím alternativním řešením.
Kuigi Hiina peaminister Wen väljendas aasta alguses muret Ameerika võlakirjade väärtuse pärast, teab ta, et kui Hiina lõpetab nende ostmise, langeb nende väärtus veelgi järsemalt. Ameerika Ühendriike aidates aitab Hiina iseennast. Kuigi Hiina püüab leida investeeringuteks ka muid valuutasid, tundub, et sobivat alternatiivi ei paku ka eurod ega jeenid.
Bár a kínai miniszterelnök Wen korábban aggodalmát fejezte ki az amerikai adósság mértékével kapcsolatban, tudja, hogy ha Kína nem vásárol abból továbbra is, annak értéke még drasztikusabban leesik. Kínának segítenie kell az USA-n, hogy az segíthessen magán. Ugyanakkor miközben Kína más valutákat is keres befektetés céljából, úgy tűnik, hogy sem az euró, sem a jen nem tud alternatívaként szolgálni.
Þrátt fyrir að Wen forsætisráðherra Kína hafi lýst yfir áhyggjum sínum snemma á þessu ári með umfang bandarískra skulda, þá veit hann að ef Kína hættir að kaupa bandarísk skuldabréf, myndi verðgildi þeirra hrapa jafnvel enn meira. Kína verður að aðstoða Bandaríkin sem hluta af eigin sjálfsbjargarviðleitni. Á móti kemur að þótt Kína sé að svipast um eftir öðrum gjaldmiðlum til að fjárfesta í, virðist staðan vera þannig að hvorki evran né yenið séu enn í stakk búin til að koma í stað dollars.
Nors šių metų pradžioje Kinijos Ministras Pirmininkas Wenas išreiškė susirūpinimą dėl Amerikos skolos vertės, jis žino – jei Kinija nustos ją pirkusi, jos vertė dar labiau nukris. Norėdama padėti pati sau, Kinija privalo padėti Jungtinėms Amerikos Valstijoms. Kita vertus, nors Kinija ir ieško kitų valiutų, kurios galėtų tapti jos investicijų taikiniu, nei euras, nei jena neatrodo galintys tapti tokia alternatyva.
Selv om Chinas statsminister Wen ga uttrykk for sin bekymring tidligere i år med hensyn til verdien av den amerikanske gjelden, vet han at hvis China slutter å kjøpe den, vil dens verdi droppe enda mer drastisk. China må hjelpe USA for å hjelpe seg selv. På den andre siden, mens China leter etter andre valutaer som mål for investering, synes det som om verken euro eller yen er villige til å være alternativer.
Chociaż premier Chin Wen na początku tego roku wyraził zaniepokojenie wartością tego amerykańskiego zadłużenia, zdaje on sobie sprawę z tego, że gdyby Chiny przestały je skupować, jego wartość jeszcze bardziej drastycznie by spadła. Chiny muszą pomagać Stanom Zjednoczonym, aby pomóc sobie. Z drugiej strony, gdy Chiny poszukują innych walut, jako docelowego środka inwestycji, wydaje się, że ani euro, ani jen nie są gotowe, aby służyć jako alternatywa.
Несмотря на то, что премьер-министр Китая Вен выразил в начале года свою обеспокоенность в связи со стоимостью американского долга, он знает, что если Китай прекратит покупать его, стоимость упадет гораздо ниже. Китаю нужно помогать США для того, чтобы помочь самому себе. С другой стороны, пока Китай подыскивает другие валюты в качестве объекта инвестиций, складывается такое впечатление, что ни евро, ни иена не готовы стать альтернативой.
Napriek tomu, že čínsky premiér Wen vyjadril počiatkom tohto roku svoje obavy týkajúce sa hodnoty amerického dlhu, je si vedomý, že ak ich Čína prestane kupovať, táto hodnota prudko klesne. Čína potrebuje pomáhať USA, aby si sama pomohla. Na druhej strane, čo sa týka hľadanie inej meny pre investície, sa javí, že ani euro, ani yen nie sú zatiaľ alternatívnym riešením.
Čeprav je kitajski predsednik vlade Wen v začetku letošnjega leta izrazil zaskrbljenost glede vrednosti ameriškega dolga, pa se zaveda, da če bi ga Kitajska nehala kupovati, bi njegova vrednost padla še bolj drastično. Kitajska mora pomagati ZDA, da bo lahko pomagala sebi. A medtem ko Kitajska išče druge valute za svoje naložbe, se po drugi strani zdi, da niti evro niti jen ne predstavljata prave alternativne možnosti.
Her ne kadar Çin Başbakanı Wen bu yılın başlarında be tahvillerin değerinin düşmesi konusundaki endişelerini dile getirmiştir. Ancak başbakan eğer Çin bu alımları durdurursa borcun değerinin daha da düşeceğini de biliyor. Çin, kendine yardım etmek için ABD’ye yardım etmek zorundadır. Diğer yandan, Çin yatırım hedefi olarak başka para birimleri arayışını sürdürürken, ne Euro ne de Yen buna bir alternatif olamayacak gibi görülüyor.
  Nato Review  
Şi un alt domeniu – unul care se întinde dincolo de câmpurile de luptă tradiţionale ale statelor aflate în conflict – a adăugat o nouă dimensiune de complexitate securităţii cibernetice. Mass media de socializare şi-au câştigat un indiscutabil rol central în cadrul societăţii civile: numai Facebook-ul înregistrează peste 600 de milioane de utilizatori activi şi peste 100 de miliarde de accesări pe zi.
Yet another frontier – one that reaches beyond the traditional state-centric battlefield – has added an additional layer of complexity to the cyber security. Social media has earned an indisputably central role in civil society: Facebook, alone, registers more than 600 million active users and 100 billion hits per day. Such networks have unlocked a new milieu for unchecked interaction, thanks in a large part to their relative independence from the public sector.
Une nouvelle frontière – qui dépasse le cadre du champ de bataille traditionnel centré sur l’État – est venue ajouter un degré de complexité supplémentaire à la cybersécurité. Les médias sociaux ont acquis un rôle incontestablement central dans la société civile : Facebook compte, à lui seul, plus de 600 millions d’utilisateurs actifs et 100 milliards de visites par jour. Ces réseaux ont permis une interaction sans restriction au sein d’un nouvel environnement social, grâce, en grande partie, à leur relative indépendance vis-à-vis du secteur public.
Eine weitere Grenze - eine, die über das herkömmliche staatszentrierte Schlachtfeld hinausreicht - hat eine weitere Komplexitätsebene zur Cybersicherheit hinzugefügt. Die Social Media haben eine unbestreitbar zentrale Rolle in der Zivilgesellschaft erlangt: Facebook allein hat mehr als 600 Millionen aktive Benutzer und über 100 Milliarden Hits pro Tag. Solche Netzwerke haben ein neues Milieu für überprüfungsfreie Interaktion erschlossen, was größtenteils auf ihre relative Unabhängigkeit von der öffentlichen Hand zurückzuführen ist.
Y además existe una nueva frontera que va más allá del tradicional terreno de batalla entre estados soberanos y que introduce una capa adicional de complejidad en la ciberseguridad. Las redes sociales han alcanzado un papel protagonista indiscutible en la sociedad: Facebook, por sí sola, tiene más de 600 millones de usuarios activos y 100 mil millones de visitas diarias. Estas redes han creado un nuevo entorno de interacción sin limitaciones, gracias en gran parte a su relativa independencia respecto al sector público.
Inoltre un’altra frontiera - una che va oltre il tradizionale campo di battaglia tra stati - ha aggiunto un ulteriore elemento di complessità alla sicurezza cibernetica. I social media hanno conquistato senza dubbio un ruolo centrale nella società civile: Facebook, da solo, registra oltre 600 milioni di utenti attivi e 100 miliardi di collegamenti al giorno. Tali reti hanno aperto un nuovo spazio per interazioni non controllate, in gran parte grazie alla loro relativa indipendenza dal settore pubblico.
Outra fronteira, que vai para além do campo de batalha tradicionalmente centrado nos Estados, veio adicionar um novo nível de complexidade à segurança cibernética. Os medias sociais adquiriram um indiscutível papel central na sociedade civil: só o Facebook regista mais de seiscentos milhões de utilizadores e cem mil milhões de acessos por dia. Este tipo de redes oferece um novo meio de interacções não vigiadas, em parte graças à sua independência relativamente ao sector público.
Een nieuwe grens – een die het traditionele staatscentrische slagveld overstijgt – heeft een extra laag van complexiteit toegevoegd aan de cyberveiligheid. Sociale media spelen tegenwoordig zonder twijfel een centrale rol in de burgermaatschappij: Facebook alleen al, heeft meer dan 600 miljoen actieve gebruikers en 100 miljard hits per dag. Dit soort netwerken heeft een nieuwe omgeving gecreëerd voor ongebreidelde interactie, vooral dankzij hun relatieve onafhankelijkheid van de publieke sector.
Появи се нова фронтова линия, която се намира далеч извън традиционното държавноцентристко бойно поле и която допълнително усложнява сигурността в киберпространството. Социалните медии безспорно завоюваха централна роля в гражданското общество. Само във Фейсбук има над 600 милиона активни участници със 100 милиарда влизания на ден. Тези мрежи създадоха нова среда за непроверявано взаимодействие, до голяма степен благодарение на относителната им независимост от обществения сектор.
A přece jiná hranice - hranice sahající za tradiční bitevní pole státu - přidala kybernetické bezpečnosti dodatečný stupeň komplexnosti. Společenská média si vysloužila nepopiratelnou centrální roli v občanské společnosti: jen Facebook dnes registruje 600 milionů aktivních uživatelů a 100 miliard aktivních záznamů denně. Podobné sítě otevřely nová prostředí nekontrolované interakce, a to z velké části díky jejich relativní nezávislosti na státním sektoru.
Küberjulgeoleku niigi keerukasse olemusse on lisandunud veel üks tasand, mille piirid ulatuvad traditsioonilisest riikidekesksest võitlusväljast kaugemale. Sotsiaalmeedia on vastuvaidlematult omandanud tsiviilühiskonnas keskse rolli. Ainuüksi Facebookil on rohkem kui 600 miljonit aktiivset kasutajat ja päevas 100 miljardit külastust. Sotsiaalvõrgustikud on avanud uue kontrollimatu suhtluse keskkonna, mis on teoks saanud suuresti tänu nende sõltumatusele avalikust sektorist.
  NATO Review - Cum evolu...  
Numărul următor al Revistei NATO va analiza parteneriatele actuale şi viitoare ale Alianţei, beneficiind de articolele unor analişti şi experţi recunoscuţi. Printre alţii, Lech Wałęsa va comemora a zecea aniversare a invitaţiei de începere a convorbirilor de aderare cu NATO, primite la Summit-ul de la Madrid din 1997 de către Republica Cehă, Ungaria şi Polonia, Dmitri Trenin va examina relaţiile NATO-Rusia, secretarul general asistent adjunct NATO pentru securitate, cooperare şi parteneriate Robert F. Simmons Jr va discuta despre cea de a zecea aniversare a Consiliului Parteneriatului Euro-Atlantic, iar François Leblevennec va evoca aniversarea a patruzeci de ani de la mutarea Cartierului General al NATO de la Paris la Bruxelles.
The next issue of NATO Review will explore current and future NATO Partnerships, with contributions from leading analysts and practitioners. Among others, Lech Walesa will commemorate the 10th anniversary of the 1997 Madrid Summit's invitation to the Czech Republic, Hungary and Poland to begin accession talks with NATO, Dmitri Trenin will examine NATO-Russia relations, NATO Deputy Assistant Secretary General for Security, Cooperation and Partnership Robert F. Simmons Jr will discuss the 10th anniversary of the Euro-Atlantic Partnership Council, and François Leblevennec will reminisce on the 40th anniversary of the move of NATO Headquarters from Paris to Brussels. The issue will also feature an interview with Supreme Allied Commander, Europe, General John Craddock, and a debate between Isabelle François and Hannes Adomeit on whether the NATO-Russia Council has had an impact upon NATO-Russia relations.
sera consacrée aux partenariats actuels et futurs de l’OTAN. D’éminents analystes et personnalités de terrain y apporteront leur contribution. Parmi eux, Lech Walesa commémorera le 10ème anniversaire de l’invitation adressée, lors du Sommet de Madrid en 1997, à la République tchèque, à la Hongrie et à la Pologne en vue d’entamer des pourparlers d’adhésion avec l’OTAN, tandis que Dmitri Trenin passera en revue les relations OTAN-Russie. Robert F. Simmons Jr., Assistant du Secrétaire général adjoint pour la Sécurité, la Coopération et le Partenariat, évoquera le 10ème anniversaire du Conseil du Partenariat Euro-Atlantique. François Leblevennec commémorera le 40ème anniversaire du transfert du Siège de l’OTAN de Paris à Bruxelles. Vous trouverez également dans la prochaine édition une interview du Commandant suprême des forces alliées, le Général John Craddock, ainsi qu’un débat entre Isabelle François et Hannes Adomeit sur la question de savoir si le Conseil OTAN-Russie a eu un impact sur les relations OTAN-Russie.
El próximo número de la Revista de la OTAN se ocupará de las Asociaciones actuales y futuras de la OTAN, con contribuciones de analistas y expertos de primera fila. Entre ellos estarán Lech Walesa, que conmemorará el décimo aniversario de la invitación realizada durante la Cumbre de Madrid de 1997 a la República Checa, Hungría y Polonia para iniciar las conversaciones para el ingreso en la OTAN; Dmitri Trenin, que analizará las relaciones OTAN-Rusia; Robert F. Simmons Jr, Subsecretario de Seguridad, Cooperación y Asociaciones de la OTAN, que se ocupará del décimo aniversario del Consejo de Asociación Euroatlántico; y François Leblevennec, que rememora el pasado en el cuadragésimo aniversario del traslado de la sede de la OTAN desde París a Bruselas. El número también incluirá una entrevista con el Comandante Supremo Aliado en Europa, General John Craddock, y un debate entre Isabelle François y Hannes Adomeit sobre si el Consejo OTAN-Rusia ha tenido un impacto apreciable en las relaciones OTAN-Rusia.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
Confucius a spus: „După vârsta de 60 de ani, am fost în stare să deosebesc răul de bine în cuvintele spuse de alţi oameni”. În 2009, NATO va împlini 60 de ani. Sper că spusele lui Confucius vor fi valabile şi pentru Alianţă.
Confucius said, ’From the age of 60, I have been able to distinguish right and wrong in other people's words.’ In 2009, NATO will be 60 years old. I hope Confucius’ words hold true for it too.
Confucius a dit qu’à partir de 60 ans il avait pu distinguer le bien du mal et le vrai du faux dans les propos d’autrui. En 2009, l’OTAN aura 60 ans. J’espère que les paroles de Confucius vaudront pour elle aussi.
Konfuzius sagte: ‚Erst nachdem ich 60 Jahre alt wurde, konnte ich in den Worten der Leute zwischen richtig und falsch unterscheiden.’ 2009 wird die NATO 60 Jahre alt. Ich hoffe, dass Konfuzius’ weise Worte auch auf die NATO zutreffen mögen.
Confucio dijo: “Desde que cumplí los sesenta años, he sido capaz de distinguir la verdad y la mentira en las palabras de otras personas.” En 2009 la OTAN cumplirá sesenta años, y espero que las palabras de Confuncio resulten también ciertas para ella.
Confucio ha detto, “Dall'età di 60 anni, sono stato in grado di distinguere quanto vi fosse di giusto e di sbagliato nelle parole degli altri”. Nel 2009, la NATO compirà 60 anni. Spero che le parole di Confucio valgano anche per essa.
Confúcio afirmou: "Desde que fiz sessenta anos, consigo distinguir o bem e o mal nas palavras das outras pessoas". Em 2009, a NATO fará sessenta anos. Espero que as palavras de Confúcio se revelem verdadeiras também para esta organização.
لقد قال كنفوشيوس Confucius: "منذ أن بلغت الستين وأنا قادر على التمييز بين الصواب والخطأ في كلّ ما يقترحه الآخرون". وفي عام 2009، سيُكمل حلف الناتو عامه الستين. لذا، آمل أنْ ينطبق عليه ما قاله كنفوشيوس عن نفسه.
Confucius heeft gezegd, ’Vanaf de leeftijd van 60 jaar heb ik het onderscheid kunnen maken tussen goed en kwaad in de wereld van andere mensen.’ In 2009 wordt de NAVO 60 jaar. Ik hoop dat Confucius’ woorden ook voor de NAVO gelden.
Конфуций е казал: "Когато навърших 60 години, започнах да различавам правото и кривото в хорските слова". През 2009 г. НАТО навършива шестдесет години. Надявам се думите на Конфуций да важат и за него.
Konfucius jednou řekl: "Od 60 let jsem byl schopen rozeznat pravdu od lži ve slovech cizích lidí." V roce 2009 se NATO dožije 60 let. Doufám, že se Konfucius nemýlil.
Konfucius ütles: „Alates 60. eluaastast suudan ma teiste inimeste jutus õigel ja valel vahet teha”. 2009. aastal saab NATO 60-aastaseks. Loodetavasti käivad Konfuciuse sõnad ka tema kohta.
Konfúsíus sagði, „Frá því að ég varð sextugur, hef ég verið fær um að greina rétt frá röngu í máli annarra.“ Árið 2009 verður Atlantshafsbandalagið sextugt. Ég vona að orð Konfúsíusar gildi um bandalagið einnig.
Konfucijus sakė, „nuo šešiasdešimties aš pradėjau atskirti gėrį ir blogį kitų žmonių žodžiuose“. 2009 metais NATO sukaks 60 metų. Tikiuosi, kad Konfucijaus žodžiai tinka taip pat ir jai.
Konfutse sa: ’Fra 60-årsalderen har jeg vært i stand til å skille mellom rett og galt i andre folks ord.’ I 2009 vil NATO være 60 år gammel. Jeg håper at Konfutses ord stemmer for NATO også.
O întrebare cheie pentru structurile de informaţii occidentale este aceea referitoare la modul în care conducerea talibană intenţionează să-şi folosească profiturile şi câştigurile uriaşe provenite din comerţul cu droguri şi din alte activităţi infracţionale – despre care eu estimez că se ridică la o jumătate de miliard de dolari anual.
A key question western intelligence forces need to be asking is what the Taliban leadership intends to do with the vast profits it earns from the drugs trade and other crime – which I estimate to value as much as half a billion dollars annually.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow