ul – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 409 Résultats  www.nato.int  Page 6
  NATO Review - Bucureşti...  
Pe drumul către Summit-ul de la Bucureşti
Bucharest: a milestone in NATO’s transformation
Sur la route du sommet de Bucarest
Auf dem Weg zum Gipfel von Bukarest
Hacia la Cumbre de Bucarest
All’approssimarsi del vertice di Bucarest
A caminho da Cimeira de Bucareste
Boekarest: een mijlpaal in de transformatie van de NAVO
Напред към срещата в Букурещ
Před summitem v Bukurešti
Bukaresti tippkohtumise eel
Úton a bukaresti csúcstalálkozó felé
Búkarest: tímamót í umbreytingu NATO
Žengiant į Bukarešto viršūnių susitikimą
På veien mot toppmøtet i Bucuresti
W drodze na szczyt NATO w Bukareszcie
Pred summitom v Bukurešti
Na poti do vrha v Bukarešti
Ceļā uz Bukarestes samitu
  Revista NATO - Mass med...  
Egiptul şi Facebook-ul: este timpul ca acesta să-şi actualizeze profilul
Egypt and Facebook: time to update its status
L'Égypte et Facebook: le moment est venu d'actualiser son statut
Ägypten und Facebook: Zeit für eine Status-Aktualisierung
Egipto y Facebook: Hora de actualizar su estado
Egitto e Facebook: tempo di aggiornare il suo status
O Egipto e o Facebook: está na altura de actualizar o seu estado
Egypte en Facebook: ’t is tijd voor een statusupdate
Египет и Фейсбук - време е да се ъпдейтва статутът
Egypt a - Facebook - čas k aktualizaci jeho statutu
Egiptus ja Facebook: aeg uuendada olekuteadet
Egyiptom és a Facebook: ideje frissíteni az állapotát
Egyptaland og Facebook: tími kominn á stöðuuppfærslu
Egiptas ir Facebookas: metas naujai įvertinti jo statusą
Egypt og Facebook: på tide å oppdatere status
Egypt a - Facebook - čas k aktualizácii jeho štatútu
Egipt in Facebook: čas za posodobitev statusa
Mısır ve Facebook: statüsünü güncelleme zamanıdır
Ēģipte un Facebook: laiks aktualizēt statusu
  Revista NATO - Mass med...  
În Egipt, angajatul pentru marketing al Google Wael Ghonim a folosit Facebook-ul pentru a informa o audienţă din ce în ce mai largă în privinţa violenţei poliţiei.
In Egypt, Google marketing executive Wael Ghonim used Facebook to tell an ever-larger community about police violence.
En Égypte, le responsable marketing de Google, Wael Ghonim, a utilisé Facebook pour attirer l’attention d’une communauté toujours plus vaste sur les violences policières.
In Ägypten nutzte der Google-Marketingchef Wael Ghonim Facebook dazu, einer noch größeren Community über die Polizeigewalt zu berichten.
En Egipto un ejecutivo de marketing de Google, Wael Ghonim, usó Facebook para informar a una audiencia cada vez más amplia sobre la brutalidad policial.
In Egitto, il dirigente del marketing di Google Wael Ghonim utilizzava Facebook per far conoscere ad una comunità sempre più vasta le violenze della polizia.
No Egipto, o executivo de marketing da Google, Wael Ghonim, recorreu ao Facebook para falar a uma comunidade cada vez mais vasta acerca da violência policial.
In Egypte, gebruikte Google marketingmanager Wael Ghonim Facebook om een steeds groter publiek te vertellen over politiegeweld.
В Египет изпълнителният директор по маркетинг на Google Ваел Гоним е използвал Фейсбук, за да информира широката общественост за насилията от страна на полицията.
V Egyptě, ředitel marketingu společnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informaci obyvatelstva o policejním násilí.
Egiptuses teavitas Google’i turustusjuht Wael Ghonim Facebooki abil laiemaid rahvahulki politseivägivallast.
Egyiptomban a Google marketing igazgatója, Wael Ghonim a Facebook révén adott hírt egy még nagyobb közösségnek a rendőri erőszakról.
Í Egyptalandi notaði markaðsstjórinn Wael Ghonim Facebook til að segja sífellt stærri hópi frá lögregluofbeldi.
Egipte Google rinkodaros vadybininkas Waelas Ghonimas panaudojo Facebooką, kad papasakotų dar didesnei bendruomenei apie policijos smurtą.
I Egypt brukte Googles markedsdirektør Wael Ghonim Facebook for å fortelle et statig voksende samfunn om politivold.
W Egipcie dyrektor ds. marketingu Google Wael Ghonim wykorzystał Facebook, aby opowiedzieć szerszej opinii publicznej o przemocy stosowanej przez policję.
В Египте директор маркетинга «Гугл» Ваэль Гоним с помощью Фэйсбука рассказывал все более широкому сообществу о полицейском насилии.
V Egypte, riaditeľ marketingu spoločnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informácii obyvateľstva o policajnom násilí.
V Egiptu je Googlov izvršni direktor za trženje Wael Ghonim izkoristil Facebook, da je to vse večjo skupnost obvestil o policijskem nasilju.
Mısır’da Google pazarlama müdürü Wael Ghonim, topluma polisin şiddet eylemlerini anlatmak için Facebook’tan yararlandı.
Ēģiptē Google mārketinga direktors Vaels Gonims izmantoja Facebook, lai stāstītu plašām cilvēku masām par policijas vardarbību.
  NATO Review - Bucureşti...  
Friis Arne Petersen şi Hans Binnendijk susţin că Summit-ul de la Bucureşti ar putea reprezenta momentul potrivit pentru a face următorul pas spre o mai bună cooperare civil-militară.
Friis Arne Petersen and Hans Binnendijk argue that the Bucharest Summit could be the right stage for taking the next step towards better civilian-military cooperation.
Friis Arne Petersen et Hans Binnendijk font valoir que le sommet de Bucarest pourrait représenter le moment approprié pour franchir une nouvelle étape vers une meilleure coopération entre civils et militaires.
Friis Arne Petersen und Hans Binnendijk denken, dass der Bukarester Gipfel der richtige Zeitpunkt für den nächsten Schritt zu einer besseren militärisch-zivilen Kooperation sein könnte.
Friis Arne Petersen y Hans Binnendijk aseguran que la Cumbre de Bucarest podría ser el foro adecuado para un nuevo avance hacia una mejor cooperación entre civiles y militares.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk ritengono che il vertice di Bucarest potrebbe essere l’occasione opportuna per compiere il prossimo passo verso una migliore cooperazione civile-militare.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk defendem que a Cimeira de Bucareste pode ser o palco certo para que seja dado o novo passo em frente na procura de uma melhor cooperação entre civis e militares.
Фрийс Анне Петерсен и Ханс Бинендрейк твърдят, че срещата в Букурещ е мястото, където трябва да се направи следващата стъпка в сътрудничеството между цивилни и военни.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk se domnívají, že summit v Bukurešti by mohl být tím správným odrazovým můstkem pro další kroky směrem k lepší civilně-vojenské spolupráci.
Friis Arne Petersen ja Hans Binnendijk väidavad, et Bukaresti tippkohtumine võiks olla õige hetk, mil astutakse uusi samme tsiviil-militaarkoostöö edasiseks parandamiseks.
Friis Arne Petersen és Hans Binnendijk amellett érvelnek, hogy a bukaresti csúcstalálkozó megfelelő alkalom lehet egy jobb civil-katonai együttműködés kiépítése felé történő lépésre.
Friisas Arne Petersenas ir Hansas Binnendijkas teigia, kad Bukarešto viršūnių susitikimas galėtų būti kaip tik tinkamas momentas žengti naują žingsnį geresnio civilių ir kariškių bendradarbiavimo link.
Friis Arne Petersen og Hans Binnendijk hevder at toppmøtet i Bucuresti kan bli den riktige scenen for å ta neste skritt mot et bedre sivil-militært samarbeid.
Friis Arne Petersen i Hans Binnendijk argumentują, że szczyt Sojuszu w Bukareszcie może być właściwym forum do podjęcia kolejnego kroku w kierunku udoskonalenia współpracy cywilno-wojskowej.
Фриис Арне Петерсен и Ханс Биннендийк утверждают, что встреча в верхах в Бухаресте могла бы стать подходящей площадкой для следующего шага к улучшению гражданско-военного сотрудничества.
Friis Arne Petersan a Hans Binnendijk tvrdia, že summit v Bukurešti by mohol byť tým správnym odrazovým mostíkom pre ďalšie kroky smerom k lepšej civilno-vojenskej spolupráci.
Friis Arne Petersen in Hans Binnendijk trdita, da bi bilo srečanje na vrhu v Bukarešti lahko pravi trenutek za naslednji korak k boljšemu civilno-vojaškemu sodelovanju.
Friis Arne Petersen ve Hans Binnendijk Bükreş zirvesinin sivil-asker ilişkilerini daha da iyileştirmek amacıyla atılacak adımlar için uygun bir sahne olduğunu savunuyorlar.
Friis Arne Petersen un Hans Binnendijk argumentē to, kāpēc Bukarestes samits varētu kļūt par īsto fāzi, lai spertu nākamo soli labākas civili-militārās sadarbības virzienā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Pe drumul către Summit-ul de la Bucureşti
On the road to the Bucharest Summit
Sur la route du sommet de Bucarest
Auf dem Weg zum Gipfel von Bukarest
Hacia la Cumbre de Bucarest
All’approssimarsi del vertice di Bucarest
A caminho da Cimeira de Bucareste
Op weg naar de Top van Boekarest
Напред към срещата в Букурещ
Před summitem v Bukurešti
Bukaresti tippkohtumise eel
Úton a bukaresti csúcstalálkozó felé
Leiðin til leiðtoga- fundarins í Búkarest
Žengiant į Bukarešto viršūnių susitikimą
På veien mot toppmøtet i Bucuresti
W drodze na szczyt NATO w Bukareszcie
Pred summitom v Bukurešti
Na poti do vrha v Bukarešti
Ceļā uz Bukarestes samitu
  NATO Review - Bucureşti...  
Logo-ul Summit-ului de la Bucureşti a fost inspirat de statuia dedicată eroilor aviatori români, aflată în acest oraş.
The logo for the Bucharest Summit is based on a statue in the city dedicated to the country's aviation heroes.
Le logo du sommet de Bucarest s’inspire d’une statue de la ville dédiée aux héros de l’aviation du pays.
Das Logo des Gipfels in Bukarest beruht auf einem in der Stadt zu findenden Standbild, das an die Helden der Luftfahrt des Landes erinnert.
El logotipo de la Cumbre de Bucarest se basa en una estatua de esa ciudad erigida en honor de los héroes de la aviación rumana.
Il logo per il vertice di Bucarest si ispira ad una statua in città dedicata agli eroi dell'aviazione rumena.
O logótipo para a Cimeira de Bucareste é baseado na estátua da cidade, dedicada aos heróis de aviação do país.
شعار قمة بوخارست على شاكلة نصب في المدينة يخلد ذكرى أبطال سلاح الطيران في رومانيا.
Het logo voor de Top van Boekarest is gebaseerd op een standbeeld in de stad, dat gewijd is aan een van de vlieghelden van het land.
Логото на срещата в Букурещ изобразява статуя в града, посветена на пилотите от румънската авиация.
Logem summitu je bukurešťská socha zasvěcená památce národních hrdinů letectví.
Bukaresti tippkohtumise logo on inspireeritud linnas Rumeenia lennukangelastele püstitatud kujust.
A bukaresti csúcstalálkozó logója az ország repülős hőseinek emlékére emelt, a városban található szobron alapszik.
Merki leiðtogafundarins í Búkarest byggir á styttu í borginni sem reist var til heiðurs flughetjum landsins.
Bukarešto viršūnių susitikimo logotipu pasirinkta mieste stovinti skulptūra, skirta šalies aviacijos didvyriams.
Logoen for toppmøtet i Bucuresti er basert på en statue i byen som er dedikert til landets flyhelter.
Logo szczytu bukaresztańskiego jest wzorowane na jednym z pomników w tym mieście, który poświęcony jest bohaterskim lotnikom tego kraju.
В качестве эмблемы встречи в верхах в Бухаресте выбрана находящаяся в этом городе статуя, прославляющая героев авиации страны.
Logom summitu je bukureštská socha venovaná pamiatke národných hrdinov letectva.
Logotip za vrh v Bukarešti temelji na mestnem kipu, posvečenem državnim letalskim junakom.
Bükreş Zirvesinin logosu şehirde bulunan, ülkenin havacılık kahramanlarına adanmış bir heykelden esinlenmiş.
Bukarestes samita logotipa pamatā ir šīs pilsētas piemineklis, kas veltīts nacionālās aviācijas varoņiem.
  NATO Review - Aspectele...  
Semnificaţia legăturilor externe, susţine Giustozzi, este aceea că obiectivul insurgenţei s-a modificat, de la simpla eliberare la jihad-ul global
The significance of foreign links, Giustozzi argues, is the shifting of the insurgency objective from simple liberation to global jihad
Selon Antonio Giustozzi, du fait des liens avec l’étranger, l’objectif de l’insurrection est passé de la simple libération au djihad mondial.
Die Bedeutung der Auslandsverbindungen liegt laut Giustozzi darin, dass das Ziel des Aufstands von einer einfachen Befreiung zu einem globalen Dschihad umschwenkt
Según Giustozzi, la trascendencia de los vínculos extranjeros estriba en que han hecho cambiar el objetivo de la insurgencia desde la simple lucha de liberación a la yihad global
Il peso avuto dai collegamenti esteri, sostiene Giustozzi, ha determinato il mutamento dell'obiettivo insurrezionale da semplice liberazione a jihad globale
O significado das ligações estrangeiras, defende Giustozzi, é a mudança de objectivo da sublevação: de simples libertação para uma jihad global
تكمن أهمية هذه العلاقات الخارجية، كما يؤكّد جيستوزي، في تحويل هدف التمرّد الأفغاني من مجرّد تحرير أفغانستان إلى تبني قضيّة الجهاد العالمي.
De betekenis van banden met het buitenland, zo betoogt Giustozzi, is dat het doel van de opstand niet langer simpelweg ‘de bevrijding’ is, maar een mondiale jihad.
Значението на връзките с чужбина, твърди Джустоци, е, че променя целта на бунтовете от освобождаване към глобален джихад
Význam spojení se zahraničím, jak tvrdí Giustozzi, tkví ve změně cíle povstání, a sice z obyčejného osvobození v globální džihád.
Giustozzi väitel seisneb välissidemete tähtsus mässu eesmärgi muutumises lihtsa vabastamise asemel ülemaailmseks džihaadiks.
A külföldi kapcsolatok jelentősége Giustozzi érvelése szerint, a lázadás célkitűzése az egyszerű felszabadítástól a globális dzsihád felé tolódik el.
Giustozzi heldur því fram að erlendu tengslin hafi valdið eðlisbreytingu frá einföldu frelsisstríði yfir í hnattrænt jihad
Giustozzis teigia, kad saitų užsieniu su reikšmė yra ta, kad maištininkų tikslai nuo paprasčiausių išsilaisvinimo siekių pamažu krypsta į gobalinį džihadą.
Giustozzi hevder at betydningen av utenlandske bånd er endringen av målet for opprøret fra enkel frigjøring til verdensomspennende jihad
Giustozzi argumentuje, że wpływ zagranicznych powiązań doprowadził do zmiany celu rebelii ze zwykłego wyzwolenia na globalny dżihad.
По утверждению Джустоцци, значимость внешних связей проявилась в том, что цель мятежнической деятельности сместилась с простого освобождения к глобальному джихаду
Význam zahraničného prepojenia, ako tvrdí Giustozzi, je v presune cieľa povstaní od jednoduchého oslobodenia až k globálnemu džihádu.
Pomen vezi s tujino, trdi Giustozzi, je v spremembi ciljev upornikov od preproste osvoboditve k globalnemu džihadu.
Giustozzi, dış bağlantıların isyancıların amaçlarını özgürlükten global Cihada dönüştürdüğünü iddia ediyor.
Ārvalstu sakaru nozīme, pēc Giustozzi domām, ir tāda, ka tiek mainīts akcents no vienkāršiem nemieriem uz globālu „džihādu”
  Va face criza financiar...  
Comerţul Chinei a fost motorul său. Se va gripa acum acesta?
Chinese trade has been its motor. Will it now stall?
Les échanges commerciaux sont l’élément moteur de la Chine. Vont-ils à présent marquer le pas ?
Der chinesische Handel war der Motor. Wird er nun still stehen?
El comercio chino ha sido el motor económico del país. ¿Se detendrá ahora?
Il commercio è stato il motore della Cina. Si bloccherà ora?
O comércio chinês tem sido o seu motor. Será que agora vai estagnar?
لطالما كانت التجارة الصينية محرّك الاقتصاد الصيني. فهل سيتوقف هذا المحرك؟
De motor van China was altijd de handel. Slaat die motor nu af?
Двигателят бе китайската търговия. Дали сега ще засече?
Čínský trh byl motorem těchto vztahů. Zastaví se nyní?
Hiina mootoriks on siiani olnud tema kaubandus. Kas see nüüd seiskub?
Kínát a kereskedelem hajtotta. Vajon visszaesik-e?
Kinijos prekyba yra jos variklis. Ar nepradės jis dabar strigti?
Kinesisk handel har vært landets motor. VIl den kveles nå ?
Handel był siłą napędową Chin. Czy teraz się zatnie?
Торговля с Китаем была его движущей силой. Начнет ли он теперь терять обороты?
Čínsky trh bol motorom týchto vzťahov. Zastaví sa dnes?
Kitajska trgovina je bila gonilna sila države. Bo zdaj zastala?
Çin’in itici gücü ticaretiydi. Şimdi bu güç zayıflamaya mı başladı?
Ķīnas tirdzniecība ir bijusi šīs valsts motors. Vai tas tagad apstāsies?
  Revista NATO - Mass med...  
Egiptul şi Facebook-ul: este timpul ca acesta să-şi actualizeze profilul
Egypt and Facebook: time to update its status
L'Égypte et Facebook: le moment est venu d'actualiser son statut
Ägypten und Facebook: Zeit für eine Status-Aktualisierung
Egipto y Facebook: Hora de actualizar su estado
Egitto e Facebook: tempo di aggiornare il suo status
O Egipto e o Facebook: está na altura de actualizar o seu estado
Egypte en Facebook: ’t is tijd voor een statusupdate
Египет и Фейсбук - време е да се ъпдейтва статутът
Egypt a - Facebook - čas k aktualizaci jeho statutu
Egiptus ja Facebook: aeg uuendada olekuteadet
Egyiptom és a Facebook: ideje frissíteni az állapotát
Egyptaland og Facebook: tími kominn á stöðuuppfærslu
Egiptas ir Facebookas: metas naujai įvertinti jo statusą
Egypt og Facebook: på tide å oppdatere status
Egypt a - Facebook - čas k aktualizácii jeho štatútu
Egipt in Facebook: čas za posodobitev statusa
Mısır ve Facebook: statüsünü güncelleme zamanıdır
Ēģipte un Facebook: laiks aktualizēt statusu
  Nato Review  
Generalul James L. Jones analizează reforma structurii militare a Alianţei după Summit-ul de la Praga şi dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO.
General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force.
Le général James L. Jones examine la manière dont l'Alliance a réformé ses structures militaires depuis le Sommet de Prague, ainsi que l'évolution de la Force de réaction de l'OTAN.
General James L . Jones untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte.
El general James L. Jones estudia cómo la Alianza ha reformado sus estructuras militares tras la Cumbre de Praga y el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN.
Il generale James L. Jones esamina il modo in cui l'Alleanza ha trasformato le sue strutture militari dopo il vertice di Praga e lo sviluppo della Forza di risposta della NATO.
O General James L. Jones examina a forma como a Aliança reformou as suas estruturas militares desde a Cimeira de Praga e o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN.
Ο Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από τη Σύνοδο της Πράγας, καθώς και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ.
Generaal James L. Jones bespreekt op welke wijze het Bondgenootschap sinds de Top van Praag zijn militaire structuren heeft getransformeerd en de ontwikkeling van de NAVO-Reactiemacht
Генерал Джеймс Л. Джоунс обяснява реформата във военните структури след срещата на върха в Прага и развитието на силите за бързо реагиране
Generál James L.Jones zkoumá, jak Aliance reformovala své vojenské struktury od summitu v Praze, a jak se budoval útvar Sil reakce NATO.
General James L. Jones analyserer ændringen i Alliancens militære strukturer siden topmødet i Prag og udviklingen i NATO's nye udrykningsstyrke, NATO Response Force.
Kindral James L. Jones lahkab, kuidas on allianss pärast Praha tippkohtumist oma sõjalisi struktuure reforminud ja NATO kiirreageerimisjõude arendanud.
James L. Jones tábornok azt vizsgálja, hogy hogyan alakította át katonai struktúráit a Szövetség a prágai csúcstalálkozó óta, és értékeli a NATO Reagáló Erő fejlesztését.
James L. Jones, hershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF).
Generolas Jamesas L. Jonesas analizuoja, kaip Aljansas pertvarkė savo karines struktūras po Prahos Viršūnių susitikimo, ir aptaria NATO greitojo reagavimo pajėgų plėtrą.
General James L. Jones undersøker hvordan Alliansen har reformert sine militære strukturer etter toppmøtet i Praha og utviklingen av NATOs reaksjonsstyrke.
Generał James L. Jones opisuje, jak Sojusz reformował swoje struktury wojskowe od Szczytu w Pradze oraz przedstawia rozwój Sił Odpowiedzi NATO (NATO Response Force. )
Генерал Джеймс Л. Джонс анализирует ход реформирования военных структур Североатлантического союза, начиная с пражской встречи на высшем уровне и создания Сил реагирования НАТО.
Generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od Pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO.
General James L. Jones proučuje, kako je zavezništvo preoblikovalo svoje vojaške strukture po praškem vrhu in kakšen je bil razvoj Natovih odzivnih sil.
General James L. Jones Prag Zirvesi’nden beri İttifak’ın askeri yapılarında geçirdiği dönüşümü ve NATO Mukabele Gücü’nü inceliyor.
Ģenerālis Džeimss L. Džonss analizē Alianses militāro struktūru reformu pēc Prāgas samita un NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību.
Генерал Джеймс Л.Джонс розповідає про реформування військових структур Альянсу після Празького саміту та про створення Сил реагування НАТО.
  Nato Review  
Friedrich Steinhäusler oferă detalii în privinţa eforturilor de combatere a ameninţărilor asimetrice depuse de NATO înainte de Summit-ul de la Riga şi după acesta.
Friedrich Steinhäusler describes the asymmetric threats that face the transatlantic community and NATO's efforts to confront them.
Friedrich Steinhäusler décrit les menaces asymétriques auxquelles la communauté transatlantique est confrontée et les efforts de l’OTAN pour y faire face.
Friedrich Steinhäusler erläutert die Bemühungen der NATO im Kampf gegen asymmetrische Gefahren, wobei die Zeit vor und nach dem Gipfeltreffen in Riga berücksichtigt wird.
Friedrich Steinhäusler describe los esfuerzos de la OTAN para enfrentarse a las amenazas asimétricas después de Riga.
Friedrich Steinhäusler ci espone gli sforzi compiuti dalla NATO a Riga, e successivamente, per far fronte alle minacce asimmetriche.
Friedrich Steinhäusler descreve as ameaças assimétricas que a comunidade transatlântica enfrenta e os esforços da OTAN para as confrontar.
يتحدث فريدريش شتاينهوسلر في هذه المقالة عن التهديدات غير المتوازية التي تواجهها دول ضفتي الأطلسي وجهود الناتو لمواجهتها حتى تاريخ انعقاد قمة ريغا وما بعدها.
Ο Friedrich Steinhäusler εκθέτει λεπτομερώς τις προσπάθειες του ΝΑΤΟ για την αντιμετώπιση των ασύμμετρων απειλών από την Ρίγα και μετά.
Friedrich Steinhäusler beschrijft uitvoerig wat de NAVO gedaan heeft om de asymmetrische bedreigingen tot Riga en daarna tegen te gaan.
Фридрих Щайнхауслер описва асиметричните заплахи за трансатлантическата общност и усилията на НАТО да ги овладее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby terorismu, se kterými je konfrontováno transatlantické společenství a NATO.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske trusler, som det transatlantiske fællesskab står overfor, og NATO’s indsats for at imødegå dem.
Friedrich Steinhäusler kirjeldab NATO tegevust asümmeetriliste ohtudega võitlemisel enne ja pärast Riia tippkohtumist.
Friedrich Steinhäusler a transz-atlanti közösséget érő asszimetrikus fenyegetéseket és a NATO-nak az elhárításukra tett erőfeszítéseit tárgyalja
Friedrich Steinhäusler lýsir viðleitni NATO til að takast á við ósamhverfar hættur fram að Ríga og í framtíðinni.
Friedrichas Steinhäusleris pasakoja apie NATO pastangas kovoti su asimetrinėmis grėsmėmis iki susitikimo Rygoje ir po jo.
Friedrich Steinhäusler beskriver de asymmetriske truslene som møter det transatlantiske samfunnet, og NATOs innsats for å møte dem
Friedrich Steinhäusler opisuje asymetryczne zagrożenia, przed którymi stoi wspólnota transatlantycka oraz wysiłki NATO zmierzające do ich przezwyciężenia
Фридрих Штайнхойзлер описывает усилия НАТО по борьбе с асимметричными угрозами, предпринятые до встречи в верхах в Риге и запланированные на будущее.
Friedrich Steinhäusler popisuje asymetrické hrozby, ktorým čelí transatlantické spoločenstvo a úsilie NATO o reakciu na ne.
Friedrich Steinhäusler opisuje asimetrične grožnje za čezatlantsko skupnost in prizadevanja Nata za boj z njimi.
Friedrich Steinhausler Transatlantik toplumunun karşısındaki asimetrik tehditleri ve NATO’nun bu tehditlere karşı yürüttüğü çabaları inceliyor.
פרידריך שטיינהאוסלר מתאר את האיומים האסימטריים הצפויים לקהילה הטראנס-אטלנטית ומאמצי נאט"ו להתמודד איתם
Fridrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) apraksta asimetriskos draudus, kas ir atlantiskās kopienas priekšā, un NATO centienus tos apkarot.
Фрідріх Штайнгеуслер пише про асиметричні загрози трансатлантичній спільноті і зусилля НАТО в боротьбі з ними.
  NATO Review - Noile mij...  
Îmi aduc aminte că, în scurt timp, am auzit de cuvântul „blog” la cursurile de engleză. Am găsit mai întâi serviciul pentru blog-urile în limba farsi. Şi un vechi prieten mi-a arătat blog-ul său. Acest lucru m-a impresionat mult.
Soon, I remember hearing the word ‘blog’ being used in my English class. I found the first Farsi blog service. And an old friend of mine showed me his blog. It made a big impression on me.
Je me souviens avoir entendu très vite le mot « blog » pendant mon cours d’anglais. J’ai découvert le premier service de blog en farsi. Et un de mes bons copains m’a montré son blog, qui m’a beaucoup impressionné.
Ich erinnere mich, dass bald darauf im Englischunterricht das Wort "Blog" fiel. Ich suchte und fand den ersten Blog-Dienst auf Persisch. Und ein alter Freund von mir zeigte mir sein Blog. Das hinterließ einen nachhaltigen Eindruck.
Recuerdo que poco después oí por primera vez la palabra "blog", durante una clase de inglés. Encontré el primer servicio de blogs en persa, y un viejo amigo me enseñó su bitácora personal, que me produjo una enorme impresión.
Ricordo di essermi imbattuto presto nel termine “blog” che veniva utilizzato nella mia classe di inglese. Ho trovato il primo impiego in un blog in lingua farsi. E un mio vecchio amico mi ha mostrato il suo blog. Ciò ha avuto un grande effetto su di me.
Pouco tempo depois, lembro-me de ter ouvido usar a palavra “blog” na minha aula de inglês. Descobri o primeiro serviço de blogues em farsi e um velho amigo meu mostrou-me o blogue dele. Marcou-me profundamente.
Al vlug, zo herinner ik me, hoorde ik in de Engelse les het woord ‘blog’ vallen. Een oude vriend liet me zijn blog zien. Het maakte grote indruk op me.
Спомням си, че скоро научих думата „блог” в час по английски. След това открих и първата блогова услуга на фарси. Един стар приятел ми показа своя блог, който ми направи страхотно впечатление.
Vzpomínám si, že v mé anglické třídě jsem poprvé zaslechl slovo "blog". Objevil jsem první blogový servis ve farsi. A jeden dlouholetý kamarád mi ukázal jeho blog. Silně na mně zapůsobil.
Mäletan, et õige pea kuulsin inglise keele tunnis sõna „blog”. Leidsin esimese farsikeelse blogimootori. Üks vana sõber näitas mulle oma blogi. See avaldas mulle tohutult muljet.
Nem sokkal később, ahogy emlékszem, meghallottam a ’blog’ szót angol órán. Megtaláltam az első farszi nyelvű blog oldalt. És egy régi barátom megmutatta az ő blogját. Nagyon nagy benyomást tett rám.
Ég heyrði fljótlega minnst á orðið „blogg“ í enskubekknum mínum. Ég fann fyrstu bloggþjónustuna á farsi. Og gamall vinur minn sýndi mér bloggið sitt. Það hafði mikil áhrif á mig.
Netrukus, pamenu, anglų kalbos pamokoje išgirdau žodį „blogas“. Susiradau pirmąją interneto dienoraščių tarnybą farsi kalba. Senas draugas parodė man savąjį „blogą“ – interneto dienoraštį. Man tai padarė didžiulį įspūdį.
Ikke lenge etter husker jeg at jeg hørte ordet ”blogg” som ble brukt i min engelskklasse. Jeg fant den første bloggtjenesten på farsi. En gammel venn av meg viste meg sin blogg. Det gjorde et stort inntrykk på meg.
Jak pamiętam, wkrótce usłyszałem słowo „blog” na zajęciach z angielskiego. Znalazłem pierwszy serwis blogów w języku farsi. A mój stary przyjaciel pokazał mi swój blog. Zrobiło to na mnie ogromne wrażenie.
Помню, как-то на уроке английского языка я услышал слово «блог» и затем обнаружил первую службу блогов на фарси, а мой старый приятель показал мне свой блог. Это произвело на меня большое впечатление.
Spomínam si, že v mojej anglickej triede som po prvýkrát počul slovo "blog". Objavil som prvý blogový servis vo farsi. A jeden dlhoročný kamarát mi ukázal jeho blog. Mocne na mňa zapôsobil.
Spomnim se, da sem zelo kmalu med urami angleščine slišal besedo blog. Poiskal sem prvo storitev za bloganje v jeziku farsi. In eden od starih prijateljev mi je pokazal svoj blog. Name je to naredilo ogromen vtis.
Sonra, İngilizce dersimde “blog” sözünü duymaya başladım ve Farsça ilk blog servisini buldum. Eski bir arkadaşım bana kendi blogunu gösterdi. Bu beni müthiş etkiledi.
Atceros, ka reiz angļu valodas stundā kāds bija lietojis vārdu „blogs”. Es atradu pirmo blogu servisu farsi valodā. Un kāds sens draugs man parādīja savu blogu. Tas atstāja lielu iespaidu uz mani.
  Nato Review  
CPG a fost agreată în decembrie 2005 şi a servit de atunci drept baza pentru o mare parte a activităţii interne a NATO. Totuşi, nu a fost făcută publică decât în noiembrie 2006, la Summit-ul de la Riga, după ce şefii de state şi guverne au andorsat acest document pe care îl solicitaseră.
Die CPG selbst wurde dann im Dezember 2005 vereinbart und hat seitdem einem Großteil der bündnisinternen Arbeit als Grundlage gedient. Sie wurde jedoch erst im November 2006 auf dem Gipfeltreffen in Riga veröffentlicht, nachdem sie von den Staats- und Regierungschefs, die dieses Dokument ursprünglich in Auftrag gegeben hatten, auch bestätigt worden war.
La CPG se aprobó en diciembre de 2005 y desde entonces ha servido de base de partida para gran parte del trabajo interno de la Alianza, pero no se dio a conocer a la opinión pública hasta la Cumbre de Riga de noviembre de 2006, una vez que los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron el documento que habían encargado.
La CPG fu approvata nel dicembre 2005 e da allora è stata fondamentale per gran parte dell’attività interna della NATO. Comunque, è stata resa pubblica solo in occasione del vertice di Riga del novembre 2006, cioè dopo che i Capi di stato e di governo, che avevano inizialmente richiesto il documento, lo ebbero anche approvato.
وتمت الموافقة على الدليل السياسي الشامل نفسه في ديسمبر 2005، وتم عده منذ ذلك الحين الأساس الذي تستند إليه معظم أعمال ونشاطات حلف الناتو الداخلية. وعلى الرغم من ذلك، فإنه لم يُعلَن على الملأ إلاّ في قمة ريغا في نوفمبر 2006، بعد أن قام رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف الذين صاغوه أصلاً، بالتصديق عليه أيضاً.
Αυτή καθεαυτή η CPG συμφωνήθηκε τον Δεκέμβριο του 2005 και έκτοτε λειτούργησε ως η βάση για το μεγαλύτερο μέρος του εσωτερικού έργου του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, δημοσιοποιήθηκε μόλις τον Νοέμβριο του 2006 στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα, αφού οι Αρχηγοί των Κρατών και των Κυβερνήσεων που αρχικά έδωσαν την εντολή για τη δημιουργία του εγγράφου το ενέκριναν επίσης.
Документът с основните политически насоки бе одобрен през декември 2005 г. и оттогава е в основата на голям дял от вътрешната работа в НАТО. Той бе публикуван обаче едва през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, след приемането му от поръчалите го държавни и правителствени ръководители.
Dokument CPG byl schválen v prosinci roku 2005 a stal se od té doby podkladem pro mnoho interních pracovních postupů v Alianci. Byl však zveřejněn až v listopadu roku 2006 během summitu v Rize, poté kdy byl oficiálně schválen nejvyššími státními představiteli členských států, kteří stáli rovněž u jeho zrodu.
Kõikehõlmav poliitiline juhis lepiti kokku 2005. aasta detsembris ning sellest ajast peale on see olnud aluseks paljudele NATO-sisestele ettevõtmistele. Juhis avalikustati aga alles 2006. aasta novembris toimunud Riia tippkohtumisel, pärast seda, kui riigipead ja valitsusjuhid, kes dokumendi koostamise olid algatanud, selle ka heaks kiitsid.
Dėl pačių IPG buvo susitarta 2005 m. gruodį. Nuo tada jomis yra grindžiama beveik visa NATO vidaus veikla. Tačiau viešai jos buvo paskelbtos tiktai Rygos viršūnių susitikime 2006 m. lapkritį, po to, kai jas patvirtino parengti šį dokumentą nurodę valstybių ir vyriausybių vadovai.
В документе также подчеркивается, что силы НАТО должны быть сбалансированными, гибкими, маневренными и способными при этом выполнять целый спектр задач, как высокоинтенсивных, так и низкоинтенсивных. В документе особо выделены наиболее вероятные операции, при этом отмечается, что необходимо быть способными взяться за самые сложные операции.
  NATO Review - Bucureşti...  
Summit-ul NATO de la Bucureşti, cel mai mare organizat vreodată, se va bucura de prezenţa celui mai mare număr de delegaţi participanţi vreodată la un Summit. Vor sosi aproximativ 3.000 de delegaţi şi un număr similar de reprezentanţi ai mass media.
As the largest ever NATO Summit, Bucharest will welcome the most delegates ever received at a Summit. Around 3,000 delegates will attend, with a similar number of media arriving.
À Bucarest, l’OTAN tiendra son sommet le plus important s’agissant du nombre de participants. En effet, 3000 délégués environ y seront accueillis, et autant de représentants des médias y sont attendus.
Als größter NATO-Gipfel aller Zeiten wird Bukarest die höchste Teilnehmerzahl begrüßen dürfen. Rund 3.000 Delegierte werden teilnehmen und eine ähnlich hohe Zahl von Pressemitarbeitern werden anwesend sein.
A la que será la mayor Cumbre de la historia de la OTAN asistirán unos 3.000 delegados, más que en cualquier otra cumbre anterior, con una presencia también masiva de periodistas cubriendo el acto.
Dato che questo è il vertice della NATO più affollato della sua storia, Bucarest darà il benvenuto a un numero di delegati mai visto in precedenza in un vertice. È previsto l'arrivo di circa 3.000 delegati e di altrettanti giornalisti.
Constituindo a maior Cimeira da NATO de sempre, Bucareste irá acolher o maior número de delegados de sempre numa Cimeira. Irão participar cerca de 3.000 delegados, esperando-se igual número de representantes dos media.
وبوصفها أكبر قمة لحلف الناتو على الإطلاق، فسوف تستضيف بوخارست أكثر الوفود عدداً مقارنة بأي قمة أخرى، حيث يشارك في القمة حوالي 3000 وفد ونفس العدد من وسائل الإعلام.
Tijdens deze grootste NAVO-Top tot nu toe, zal Boekarest het grootste aantal afgevaardigden verwelkomen dat ooit naar een Top gekomen is. Er zullen ruim 3.000 afgevaardigden deelnemen en er zal een ongeveer even groot aantal vertegenwoordigers van de media arriveren.
Letošní summit bude dosud největším v dějinách NATO a Bukurešť uvítá rovněž dosud nejvyšší počet delegátů– přibližně 3 000, a téměř stejný počet zástupců médií.
NATO seni suurimale tippkohtumisele Bukaresti koguneb rohkem inimesi kui kunagi varem: sellel osaleb ümmarguselt 3000 delegaati ja ligikaudu sama palju ajakirjanikke.
Soha nem látott számú küldött érkezik majd mindenidők legnagyobb NATO csúcstalálkozójára Bukarestbe, Több mint 3000 delegátus vesz majd rajta részt és közel ugyanennyi újságíró.
Búkarest-fundurinn er stærsti leiðtogafundur NATO hingað til og þangað koma fleiri fulltrúar en nokkru sinni hafa verið á leiðtogafundi. Kringum 3000 fulltrúar munu taka þátt og svipaður fjöldi fjölmiðlafólks.
Bukarešto viršūnių susitikimas bus stambiausias iki šiol vykęs tokio pobūdžio renginys. Bukareštas sutiks apie 3 000 delegatų, maždaug tiek pat atvyks ir žiniasklaidos atstovų.
Som det største noensinne vil toppmøtet i Bucuresti ønske velkommen det største antall delegater som noen gang har vært på et toppmøte. Rundt 3.000 delegater vil være tilstede, i tillegg til et liknende antall medierepresentanter.
Jako, że będzie to największy szczyt NATO, jaki odbył się do tej pory, Bukareszt powita największą liczbę delegatów kiedykolwiek przyjmowanych z takiej okazji. Spodziewana jest obecność około 3 tysięcy delegatów i podobnej liczby przedstawicieli mediów.
Tohoročný summit bude doposiaľ najväčším v dejinách NATO a Bukurešť uvíta taktiež doposiaľ najvyšší počet delegátov – približne 3 000 a takmer rovnaký počet zástupcov médií.
Na največjem srečanju na vrhu do sedaj bo Bukarešta gostila največje število delegatov, kar se jih je kdaj udeležilo vrha. Prišlo bo okrog 3000 delegatov in podobno število predstavnikov medijev.
Bükreş zirvesi bugüne kadar yapılan en büyük NATO Zirvesi olacak. Toplantıya 3,000 kadar delege katılacak; bir o kadar da medya mensubu kente gelecek.
Tā kā šis samits ir vislielākā galotņu tikšanās visā NATO vēsturē, Bukarestē ieradīsies lielākais dalībnieku skaits, kāds jebkad ir bijis NATO samitos. Tajā piedalīsies ap 3000 delegātu un līdzīgs skaits preses pārstāvju.
  NATO Review - Noile mij...  
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
  De ce criza financiară ...  
… de exemplu, acestea reprezintă 45% din PIB-ul Tadjikistanului
…for example they comprise 45% of Tajikistan’s GDP
...ils représentent, par exemple, 45% du PIB du Tadjikistan
…die beispielsweise 45 % des BIP von Tadschikistan ausmachen
... que suponen, por ejemplo, el 45% del PIB de Tayikistán
…per esempio, queste costituiscono il 45% del PIL del Tagikistan
فعلى سبيل المثال تشكل هذه التحويلات حوالي 45 بالمائة من إجمالي الناتج المحلي في طاجيكيستان.
..zij bedragen bijvoorbeeld 45% van het BNP van Tadzjikistan
... например в Таджикистан те носят 45 % от БВП
… například v Tádžikistánu představují 45 % HDP
Näiteks Tadžikistani SKTst moodustavad toetused 45%.
....például Tadzsikisztán, ahol a GDP 45%-át teszik ki az ilyen pénzek.
...til dæmis standa þau fyrir 45% af vergri þjóðarframleiðslu Tadsjikistan
... tai, pavyzdžiui, sudaro 45 % Tadžikistano BVP
... for eksempel utgjør de 45% av Tadskjikistans BNP
… stanowią one, na przykład 45% PKB Tadżykistanu.
Например, на долю этих поступлений приходится 45% ВВП Таджикистана.
napríklad v Tadžikistane predstavujú 45% HDP.
...ki na primer v Tadžikistanu znašajo kar 45 % BNP.
Örneğin işçi dövizi Tacikistan’ın GSYİH’sının %45’ini oluşturmaktadır
...piemēram, tie veido 45% no Tadžikistānas IKP
  Cum s-a dezvoltat criza...  
2 aprilie 2009: La Summit-ul G20 de la Londra, liderii celor mai mari economii din lume ajung la un acord privind un set de măsuri în valoare de 1,1 trilioane de USD (681 miliarde de lire sterline) pentru combaterea crizei financiare globale
April 2, 2009: Leaders of the world's largest economies reach an agreement at the G20 summit in London to tackle the global financial crisis with measures worth $1.1 trillion (£681bn)
Le 2 avril 2009 : Les dirigeants des plus grandes économies de la planète parviennent, au sommet du G20 à Londres, à un accord sur l’adoption de mesures équivalant à 1.1 billion de dollars (820,7 milliards d’euros) pour faire face à la crise financière mondiale
2. April 2009: Die Regierungschefs der weltweit größten Wirtschaftsräume einigen sich auf dem G20-Gipfel in London darauf, die weltweite Finanzkrise mit Maßnahmen im Wert von 1,1 Billionen US-Dollar zu bekämpfen
2 de abril de 2009: Los líderes de las principales economías mundiales llegan a un acuerdo en la Cumbre de Londres del G20 para afrontar la crisis financiera mundial con medidas que alcanzarán los 1,1 billones de dólares (681 millardos de libras)
2 aprile 2009: al vertice del G20 a Londra i leader delle maggiori economie mondiali raggiungono un accordo per affrontare la crisi finanziaria mondiale con misure del valore di 1,1 trilioni di dollari (681 miliardi di sterline)
2 de Abril de 2009: na cimeira dos G20, em Londres, os líderes das maiores economias do mundo chegam a um acordo para tentar resolver a crise financeira mundial, com medidas no valor de 1,1 triliões de dólares.
2 إبريل، 2009: قادة الدول ذات الاقتصادات الأكبر في العالم يتفقون خلال قمة العشرين في لندن على معالجة الأزمة المالية بتكلفة قُدِّرت بنحو 1.1 تريليون دولار (681 مليار جنيه إسترليني)
2 april 2009: leiders van de grootste economieën ter wereld komen tijdens de G20-top in Londen tot een akkoord om de mondiale financiële crisis aan te pakken met een pakket maatregelen van $1,1 biljoen (£681mlj)
2 април 2009 г. Лидерите на най-развитите икономики в света постигат споразумение на срещата на Г 20 в Лондон за справяне с глобалната финансова криза чрез мерки за 1,1 трилиона долара.(£ 681 млрд).
02. duben 2009 - Vedoucí představitelé ekonomicky nejvyspělejších států dospěli během summitu G20 v Londyně k dohodě o boji s globální finanční krizí s náklady ve výši US$ 1,1 bilionu;
2. aprill 2009. Maailma suurriikide liidrid saavutavad Londonis G20 kohtumisel kokkuleppe raha eraldamiseks ülemaailmse finantskriisi tagajärgede leevendamiseks summas 1,1 triljonit dollarit.
2009. április 2. : A világ legnagyobb gazdaságainak vezetői megállapodásra jutnak a londoni G20-as csúcson, hogy 1,1 trillió dollár (681 milliárd font) értékben járulnak hozzá a pénzügyi válság megoldásához.
2. apríl 2009: Leiðtogar stærstu efnahagsvelda heims ná samkomulagi á fundi G20-ríkjanna í London um að veita 681 milljarði punda til baráttunar gegn alþjóðlegu fjármálakreppunni.
2009 m. balandžio 2 d.: pasaulio stambiausių išsivysčiusių šalių vadovai, susirinkę į G20 viršūnių susitikimą Londone, susitarė imtis kovos su pasaulio finansų krize priemonių. Jų vertė – 1,1 trilijonų dolerių (681 milijardas svarų).
2. april 2009: ledere fra verdens største økonomier kommer frem til en avtale på G20-toppmøtet i London, for å håndtere finanskrisen med tiltak verdt $1.1 trillion (£681 milliarder).
2 kwietnia 2009: przywódcy największych światowych potęg gospodarczych osiągają porozumienie na szczycie G20 w Londynie w sprawie zwalczania globalnego kryzysu finansowego za pomocą środków w wysokości 1,1 biliona dolarów (681 miliardów funtów brytyjskich)
2 апреля 2009: на встрече в верхах в Лондоне лидеры наиболее экономически развитых стран достигли соглашение о преодолении глобального финансового кризиса с помощью пакета мер на сумму 1,1 трлн. долларов США (681 млрд. фунтов стерлингов).
02. apríl 2009 - Vedúci predstavitelia ekonomicky najvyspelejších štátov dospeli počas summitu G20 v Londýne k dohode o boji s globálnou finančnou krízou s nákladmi vo výške US$ 1,1 biliónu;
2. april 2009: voditelji največjih svetovnih gospodarstev na vrhu G20 v Londonu dosežejo dogovor, da se bodo svetovne gospodarske krize lotili z ukrepi, vrednimi 1,1 tisoč milijard USD (681 milijarde GBP).
2 Nisan 2009: Dünyanın en büyük ekonomilerinin liderleri Londra’daki G20 zirvesinde global krizle mücadele için 1.1 trilyon dolarlık (681 milyar Sterling) önlemler paketi konusunda anlaşmaya vardılar
2009.gada 2.aprīlis: Pasaules lielāko ekonomiku līderi G-20 samitā Londonā vienojas risināt globālo finanšu krīzi ar pasākumiem, kuru vērtība ir 1.1 triljons ASV dolāru (£681 miljardi)
  NATO Review - Noile mij...  
Principala mea motivaţie de a merge acolo a fost legată de preocuparea determinată de faptul că se pare că publicul britanic nu reuşeşte să-şi asume ownership-ul în privinţa războiului din Afganistan.
My main motivation in going there was out of concern at how the British public seem to be failing to take ownership of the war in Afghanistan.
Si je me suis rendu là-bas, c’est principalement en raison de la manière dont l’opinion publique britannique semble ne se sentir aucunement concernée par la guerre en Afghanistan.
Meine wichtigste Motivation, dorthin zu gehen, bestand in meiner wachsenden Sorge darüber, dass die britische Öffentlichkeit keinerlei Verantwortung für den Krieg in Afghanistan zu übernehmen scheint.
Mi principal motivación para ir allí fue la preocupación por la tendencia de la opinión pública británica de considerar la guerra en Afganistán como algo que no le concernía.
La mia principale motivazione nell’andare là è stata la preoccupazione per la tendenza dell’opinione pubblica inglese a considerare la guerra in Afghanistan come qualcosa che non la riguardava.
O principal motivo que me fazia deslocar àquele país era a preocupação com o facto de a opinião pública britânica aparentemente não querer assumir a sua responsabilidade pela guerra no Afeganistão.
Mijn belangrijkste motivatie daarbij was de zorg dat het Britse publiek geen enkele verantwoordelijkheid leek te voelen voor de oorlog in Afghanistan.
Mojí hlavní motivací pro tuto cestu bylo znepokojení nad tím, jak málo se britská veřejnost ztotožňuje s válkou v Afghánistánu.
Põhiliselt motiveeris mind sellist sammu astuma mure selle pärast, et Briti üldsus näib mitte taipavat, et sõda Afganistanis on ka nende asi.
Elsődleges motivációm az volt, hogy aggasztott az, hogy a brit közvélemény mennyire nem foglalkozik az Afganisztánban folyó háborúval.
Það sem hvatti mig aðallega til að fara til Afganistan, voru áhyggjur mínar af því að breskur almenningur virðist ekki líta á stríðið í Afganistan sem „sitt stríð“.
Mano svarbiausia motyvacija buvo susirūpinimas, kad britų visuomenė, atrodo, nejautė jokios atsakomybės už karą Afganistane.
Min hovedmotivasjon for å dra dit var bekymring for hvordan den britiske offentligheten syntes å ikke lykkes i å ta eierskap over krigen i Afghanistan.
Moją główną motywacją, która skłoniła mnie do tych wyjazdów było głębokie zaniepokojenie, że brytyjska opinia publiczna zdawała się zupełnie nie uznawać wojny w Afganistanie za swoją własną sprawę.
Основным фактором, побудившим меня поехать туда, было беспокойство в связи с тем, что британская общественность не воспринимала войну в Афганистане как свою собственную.
Mojou hlavnou motiváciou pre túto cestu bolo znepokojenie nad tým, ako málo sa britská verejnosť stotožňuje s vojnou v Afganistane.
Galvenais iemesls, kas mani motivēja turp doties, bija bažas par to, ka, manuprāt, britu sabiedrība nevēlas uzņemties atbildību par karu Afganistānā.
  Atât de aproape – şi to...  
Anterior, în cursul acestui an, s-au spus multe despre potenţialul acestei violenţe de a se extinde în Statele Unite. Se pare că în special CNN-ul a fost obsedat de această idee câteva săptămâni în primăvară şi a dedicat ore întregi de talk show-uri cu opinii despre această posibilitate – dintre care unul a fost al meu.
Earlier this year, a lot was made of the potential for violence spilling into the United States. CNN seemed particularly obsessed with the idea for a few weeks this spring and ran hours of talking heads opining on the possibility – one of which was mine.
Au début de l’année, le risque de voir la violence déborder sur le territoire américain a beaucoup été évoqué. Au printemps, une véritable obsession semble s’être emparée de CNN pendant quelques semaines, et la chaîne a consacré des heures d’émission à des interviews sur le sujet – dont la mienne.
Zu Beginn dieses Jahres wurde viel über die Möglichkeit, dass die Gewalt auf die Vereinigten Staaten übergreift, gesprochen. Besonders CNN schien im Frühjahr einige Wochen lang besessen von dem Gedanken und ließ zahllose Experten sich zu dieser Möglichkeit äußern – einer davon war ich.
A principios de este año se habló mucho de que la violencia podría extenderse a Estados Unidos. La CNN pareció obsesionarse con esa idea, y durante varias semanas emitió un montón de horas de entrevistas a expertos –yo fui uno de ellos– para que opinaran sobre el tema.
All’inizio di quest’anno, si era molto parlato del fatto che la violenza potesse dilagare negli Stati Uniti. In primavera, per alcune settimane, la CNN era sembrata particolarmente ossessionata da tale idea e aveva intervistato per ore degli esperti - uno dei quali ero io - su tale eventualità.
No início deste ano, muito se comentou sobre o potencial de a violência alastrar para os Estados Unidos. Durante algumas semanas desta Primavera, a CNN parecia particularmente obcecada com a ideia, passando horas de programas com cabeças pensantes a opinar sobre essa possibilidade - uma das quais a minha.
في وقت سابق من العام الجاري، ركّزت وسائل الاعلام الأمريكية الضوء على إمكانية امتداد العنف المكسيكي إلى الولايات المتّحدة. فعلى مدى بضعة أسابيع من فصل الربيع، مثلاً، بدت شبكة السي إن إنCNN مهووسة بهذه الفكرة التي أجرت حولها لقاءات حواريّة عديدة ومطوّلة مع مجموعة من الخبراء والمحللين ـ الذين كُنت واحداً منهم.
Eerder dit jaar werd veel aandacht besteed aan de moge-lijkheid dat het geweld de grens over zou steken en de Verenigde Staten binnen zou komen. CNN leek gedurende enkele weken dit voorjaar bijzonder geobsedeerd door dit idee, en zond vele uren uit van praatprogramma’s waarin deskundigen hun mening gaven over die mogelijkheid – en een daarvan was ik.
По-рано тази година много се говореше за възможността от прехвърляне на насилието в Съединените щати. CNN бе особено обсебена от тази идея и организираше дълги дебати с различни личности, един от които бях аз.
Počátkem tohoto roku se však situace nenadále zhoršila a jiskra násilí přece jen do Států přeskočila. Televizní společnost CNN byla v létě, po dobu několika týdnů, zcela orientována na tento problém a vysílala dlouhé diskuse s odborníky hledajícími řešení. Jedna z koncepcí pochází ode mne.
Aasta algul tehti palju juttu vägivalla võimalikust levimisest Ühendriikidesse. Tänavu kevadel sai sellest mõneks nädalaks kinnismõte eriti CNNi jaoks, kes edastas tundide kaupa vestlussaateid, kus arutati kõnealust võimalust. Minagi osalesin neis saadetes.
Ez év elején nagyon sokat foglalkoztak azzal, hogy ez az erőszak az Egyesült Államokba is begyűrűzhet. A CNN-t különösképp magával ragadta a téma, tavasszal néhány hét erejéig órákon át tartó beszélgetésekben boncolgatták ennek lehetőségét – az egyik résztvevő épp én voltam.
Fyrr á þessu ári var mikið gert úr þeim möguleika að ofbeldisaldan bærist yfir til Bandaríkjanna. Sérstaklega virtist CNN-stöðin vera haldin þessari þráhyggjuhugmynd í nokkrar vikur síðastliðið vor og tók viðtöl við fjölda manna – þar á meðal mig – um möguleikann á þessu.
Šių metų pradžioje daug buvo kalbama apie tai, kad labai tikėtina, jog smurtas gali persimesti į Jungtines Amerikos Valstijas. CNN televiziją, atrodo, šį pavasarį buvo tiesiog apsėdusi toji mintis, ir ji kelias savaites ištisas valandas rodė kalbančias galvas (iš kurių viena buvo mano), svarstančias tokią tikimybę.
Tidligere i år ble det skrevet mye om muligheten til at volden skulle smitte over til USA. CNN syntes spesielt besatt av ideen noen uker i våres, og viste timevis med folk som hadde en mening om muligheten – hvorav en var min.
We wcześniejszym okresie bieżącego roku wiele mówiło się o niebezpieczeństwie przelania się tej brutalnej przestępczości do USA. CNN wydawał się mieć wyjątkową obsesję na tym punkcie przez kilka tygodni wiosną bieżącego roku i całymi godzinami pokazywał gadające głowy przedstawiające opinie o takim możliwym rozwoju wypadków – w tym także moją.
В начале этого года велось немало разговоров о том, что это насилие может перекинуться и на США. В течение нескольких недель этой весной Си-Эн-Эн была особо одержима этой идеей, и приглашенные аналитики, в том числе и я сам, часами рассуждали о возможности подобного хода событий.
Počiatkom tohto roku sa však situácia náhle zhoršila a iskra násilia predsa len do Štátov preskočila. Televízna spoločnosť CNN bola v lete, po dobu niekoľkých týždňov úplne orientovaná na tento problém a vysielala dlhé diskusie s odborníkmi hľadajúcimi riešenie. Jedna z koncepcií pochádza odo mňa.
Na začetku leta se je na veliko govorilo o tem, da se lahko nasilje razširi v Združene države. CNN, ki se je to pomlad zdela še posebej obsedena s to temo, je nekaj tednov predvajala oddaje, v kateri so strokovnjaki podajali svoje mnenje o tej možnosti – med njimi sem bil tudi sam.
Bu yılın başlarında şiddetin ABD’ye taşma olasılığı bir hayli abartıldı. Özellikle CNN bu ilkbaharda birkaç hafta boyunca bu fikri takıntı haline getirdi ve bu olasılığın tartışıldığı çeşitli programlar yayınladı—katılımcılardan biri de bendim.
Šī gada sākumā daudz tika runāts par to, ka šāda vardarbība varētu pārcelties uz Amerikas Savienotajām Valstīm. Radās iespaids, ka CNN bija īpaši pārņemta ar šo ideju vairākas nedēļas šī gada pavasarī, aicinot televīzijas komentatorus uz stundām ilgām sarunām, lai paustu viedokļus par šādu iespēju. Viens no šiem komentatoriem biju es.
  NATO Review - Noile mij...  
Dar nu am putut să tac. Am început să utilizez blog-ul din nou. În primele câteva săptămâni, am primit un feedback deosebit din partea oamenilor din afara Afganistanului care îmi citeau blog-ul. Acesta le plăcea pentru că era greu de găsit o sursă independentă de informaţii din Afganistan.
But I couldn’t stay silent. I started blogging again. During the first few weeks I received great feedback from people outside Afghanistan reading my blog. They liked it because it was difficult to find independent news from Afghanistan.
Mais je ne pouvais pas me taire. J’ai recommencé à bloguer. Au cours des premières semaines, j’ai reçu beaucoup de réactions de personnes qui lisaient mon blog hors d’Afghanistan. Elles l’appréciaient parce qu’il était difficile de trouver des informations indépendantes en provenance d’Afghanistan.
Aber ich konnte nicht schweigen, sonder begann wieder, ein Blog zu erstellen. Während der ersten Wochen erhielt ich tolles Feedback von Menschen außerhalb Afghanistans, die mein Blog lasen. Sie schätzten es, weil es schwierig war, eine unabhängige Quelle für Nachrichten aus Afghanistan zu finden.
Pero no podía quedarme callado, así que empecé a escribir otra vez una bitácora. Durante las primeras semanas recibí muchas contestaciones desde fuera de Afganistán de personas que leían mi blog, que les gustaba mucho porque resultaba difícil encontrar informaciones independientes referentes a Afganistán.
Ma non potevo starmene zitto. Ho ricominciato così a fare blog. Sin dalle prime settimane vi è stata una notevole reazione da parte di chi leggeva il mio blog al di fuori dell’Afghanistan. Lo apprezzavano perché era difficile trovare notizie indipendenti provenienti dall’Afghanistan.
Porém, não podia ficar calado. Comecei de novo a escrever blogues. Durante as primeiras semanas, recebi reacções positivas de pessoas fora do Afeganistão que liam o meu blogue. Gostavam dele porque tinham dificuldade em encontrar notícias independentes sobre o Afeganistão.
ولكنني لم أستطع البقاء صامتاً، لذا بدأت أدون من جديد وخلال الأسابيع القليلة الأولى تلقيت تعليقات وملاحظات رائعة من أشخاص يعيشون خارج أفغانستان ممن قرؤوا مدونتي. فقد أعجبوا بها لأنه كان من الصعب إيجاد أخبار مستقلة من داخل أفغانستان.
Maar ik kon niet blijven zwijgen. Ik begon weer te bloggen. De eerste weken kreeg ik geweldige reacties van mensen buiten Afghanistan die mijn blog lazen. Ze vonden het goed, omdat het moeilijk was aan onafhankelijk nieuws uit Afghanistan te komen.
Но не можех да мълча. Отново си направих блог. През първите няколко седмици ми писаха много хора извън Афганистан, които бяха влизали в моя блог. Харесваше им, защото от Афганистан бе трудно да се научат новини от независим източник.
Nemohl jsem však zůstat stranou. Začal jsem opět blogovat. Již během prvních měsíců jsem konstatoval velký ohlas ze strany zahraničních čtenářů mého blogu, kterým se líbil zejména z toho důvodu, že je těžké získat objektivní zprávy z Afghánistánu.
Aga vait olla ma ei suutnud. Hakkasin jälle blogima. Paari esimese nädala jooksul sain ülimalt positiivset tagasisidet väljaspool Afganistani elavatelt inimestelt, kes minu blogi lugesid. Neile meeldis see sellepärast, et Afganistanist oli raske saada sõltumatuid uudiseid.
Azonban nem maradhattam csendben. Megint elkezdtem blogot írni. Az első néhány hét során nagyon jó visszajelzéseket kaptam Afganisztánon kívülről azoktól, akik olvasták a naplómat. Tetszett nekik, mert nehéz volt független híreket kapni Afganisztánból.
En mér var ómögulegt að þegja. Ég byrjaði að blogga aftur. Fyrstu vikurnar fékk ég mikil viðbrögð frá fólki utan Afganistan sem var að lesa bloggið mitt. Þeim líkaði bloggið af því að það var erfitt að fá óháðar fréttir frá Afganistan.
Tačiau tylėti negalėjau. Vėl pradėjau rašyti interneto dienoraštį. Per pirmąsias kelias savaites atsiliepė daugybė šį mano dienorašti perskaičiusių žmonių iš už Afganistano. Mano „blogas“ jiems patiko, nes sunku būdavo rasti nepriklausomų žinių iš Afganistano.
Men jeg kunne ikke fortsette å tie. Jeg begynte å blogge igjen. I løpet av de første få ukene fikk jeg mange tilbakemeldinger fra folk utenfor Afghanistan som leste bloggen min. De likte den fordi det var vanskelig å finne uavhengige nyheter fra Afghanistan.
Jednak nie mogłem milczeć. Znowu zacząłem prowadzić blog. W pierwszych tygodniach otrzymywałem wspaniały odzew na mój blog od osób zamieszkałych poza Afganistanem. Podobał się, ponieważ trudno było zdobyć niezależne doniesienia z Afganistanu.
Но молчать я не мог и снова начал писать блоги. Уже через несколько недель я получил очень хорошие отклики от людей, живших за пределами Афганистана и читавших мой блог. Он нравился им, потому что получить новости из Афганистана от независимых источников сложно.
Nemohol som však zostať stranou. Opäť som začal blogovať. Už v priebehu prvých mesiacov som konštatoval veľký ohlas zo strany zahraničných čitateľov môjho blogu, ktorým sa páčil hlavne z toho dôvodu, že je ťažké získať objektívne správy z Afganistanu.
Vendar nisem mogel molčati. Znova sem začel blogati. V prvih nekaj tednih sem dobil odlične povratne informacije od ljudi izven Afganistana, ki so brali moj blog. Všeč jim je bil zato, ker je bilo težko najti neodvisne novice iz Afganistana.
Ama sessiz de kalamazdım. Tekrar bloglamaya başladım. İlk birkaç hafta boyunca Afganistan dışından blogumu okuyan insanlardan büyük ilgi gördüm. Blogumu beğenmişlerdi zira Afganistan’dan bağımsız haberler almak çok zordu.
Tomēr es nevarēju klusēt. Es atsāku blogot. Pirmo nedēļu laikā es saņēmu daudzas atsauksmes no cilvēkiem, kas dzīvoja ārpus Afganistānas un kas bija lasījuši manu blogu. Viņiem tas patika, jo bija grūti atrast neatkarīgas ziņas no Afganistānas.
  NATO Review - Alimentel...  
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti. Maisi hind on tõusnud 31 protsenti.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Geçtiğimiz yıl pirinç fiyatı yüzde yetmişten fazla arttı. Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  NATO Review - Alimentel...  
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti. Maisi hind on tõusnud 31 protsenti.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Geçtiğimiz yıl pirinç fiyatı yüzde yetmişten fazla arttı. Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  Nato Review  
După cum s-a demonstrat la Summit-ul de la Riga şi mai înainte, ţările aliate s-au angajat pe calea transformării prevăzute de CPG. Această cale rămâne, totuşi, lungă şi dificilă. Provocarea reală pentru aliaţi este aceea de a păstra cursul.
As illustrated at the Riga Summit and indeed beforehand, Allied nations have embraced the path of transformation set out in the CPG. This path, however, remains long and arduous. The real challenge for Allies is to stay the course.
Comme illustré par le Sommet de Riga et précédemment, les pays alliés se sont lancés sur la voie de la transformation établie dans la DPG. Cette voie demeure néanmoins longue et ardue. Le véritable défi pour les Alliés consiste à garder le cap.
Wie auf dem Gipfeltreffen in Riga und auch schon davor deutlich wurde, haben die NATO-Staaten bereits den in der CPG abgesteckten Weg zur Umgestaltung eingeschlagen. Dieser Weg ist jedoch weiterhin lang und beschwerlich. Die eigentliche Herausforderung für die NATO-Staaten besteht somit nun darin, diesen Kurs beizubehalten.
Tal y como quedó en evidencia durante la Cumbre de Riga e incluso antes de su celebración, los países miembros han emprendido el camino de la transformación definido en la CPG. Pero se trata de un camino largo y difícil, y el verdadero reto para los Aliados consiste en mantener el rumbo.
Come dimostra il vertice di Riga e con buon anticipo, le nazioni alleate hanno accettato il percorso della trasformazione stabilito nella CPG. Questo percorso, comunque, resta lungo ed arduo. La vera sfida per gli alleati consiste ovviamente nel non deflettere.
Tal como foi ilustrado na Cimeira de Riga e mesmo antes, as nações Aliadas embarcaram no caminho da transformação estabelecido pelas DPG. Contudo, este caminho permanece longo e árduo. O verdadeiro desafio para os Aliados é manterem o rumo.
وكما بينت قمة ريغا وما قبلها، في الحقيقة، فإن دول الحلف قد سارت في طريق التحول كما عرضه الدليل السياسي الشامل. لكن هذا الطريق طويل وصعب. وإن التحدي الحقيقي للحلفاء هو أن يكملوا هذا الطريق.
Όπως αποδείχθηκε στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα και μάλιστα από πριν, τα Συμμαχικά κράτη ενστερνίστηκαν την πορεία για μετασχηματισμό που διατυπώνεται στην CPG. Ωστόσο, η πορεία αυτή, παραμένει μακριά και επίπονος. Η πραγματική πρόκληση για τους Συμμάχους είναι να παραμείνουν στην πορεία αυτή.
Zoals is aangetoond tijdens de Top van Riga en zeker ook daarvoor, hebben de Bondgenootschappelijke naties de weg van de transformatie, zoals uiteengezet in de APR, omarmd. Deze weg blijft echter lang en moeilijk. De echte uitdaging voor de Bondgenoten is dat zij moeten volharden.
Както бе демонстрирано на срещата в Рига и дори и преди нея, съюзническите държави тръгнаха по пътя на трансформацията, начертан в ОПН. Сега истинското предизвикателство за тях е да продължат тази линия.
Jak ukázal rižský summit a předchozí období, spojenecké státy nastoupily cestu transformace vytyčenou v CPG. Tato cesta však bude dlouhá a náročná. Hlavním úkolem spojenců je vytrvat.
Som vi så det på topmødet i Riga, og som det har været demonstreret mange gange tidligere, har de allierede lande indledt den transformation, som blev udstukket i CPG. Denne vej er dog lang og hård. Den virkelige udfordring for de allierede er at holde kursen.
Nagu oli näha Riia tippkohtumisel ja ka selle eel, on alliansi riigid kõikehõlmavas poliitilises juhises antud ümberkujundamise tee omaks võtnud. See tee on aga pikk ja raske. Peamine on, et liitlased sel püsida suudavad.
Mint az a rigai csúcstalálkozón és azt megelőzően is bebizonyosodott, a szövetséges országok a CPG-ben felvázolt átalakulás útját követik. Ez az út azonban hosszú és küzdelmes. A valóságos kihívás a szövetségesek számára az, hogy kitartsanak ezen az úton.
Eins og sást á Ríga-ráðstefnunni og áður hafa bandalagsþjóðirnar ákveðið að ganga þann umbreytingarveg sem lýst er í ALS. Sú leið er hins vegar löng og ströng. Meginverkefni bandalagsþjóðanna er að ganga leiðina á enda.
Kaip parodė Rygos viršūnių susitikimas (tiesą sakant, tai buvo matyti ir prieš tai), valstybės sąjungininkės jau žengia IPG nurodytu keliu. Tačiau tas kelias yra ilgas ir sunkus. Tikrasis iššūkis Aljansui – nuo šio kelio nenukrypti.
Som vist på toppmøtet i Riga og faktisk før det, har de allierte landene omfavnet den veien mot transformasjon som er fastsatt i CPG. Denne veien er imidlertid fortsatt lang og krevende. Den virkelige utfordringen for de allierte er å holde kursen.
Jak pokazał szczyt Sojuszu w Rydze, a nawet już wcześniej, państwa członkowskie Sojuszu w pełni zaakceptowały drogę transformacji wyznaczoną przez CPG. Droga ta jest jednak nadal długa i męcząca. Prawdziwym wyzwaniem dla państw członkowskich będzie pozostanie na tym szlaku.
Как показала встреча в верхах в Риге и даже предшествовавший ей период, государства-члены НАТО встали на путь трансформации, изложенный во Всеобъемлющих политических указаниях. Однако это долгий и трудный путь. И главное для стран НАТО – пройти этот путь до конца.
Ako sa ukázalo na summite v Rige a v skutočnosti aj pred ním, spojenci prijali cestu transformácie načrtnutú v KPS. Táto cesta však zostáva dlhou a náročnou. Skutočnou výzvou pre spojencov je udržať kurz.
Kot je bilo razvidno na vrhu v Rigi, pa tudi pred tem, so zaveznice stopile na pot preoblikovanja, orisano v CPU. Toda ta pot je dolga in naporna. Pravi izziv za zaveznice je, da na njej ostanejo.
Riga Zirvesinde, ve hatta daha öncesinde de görüldüğü gibi, Müttefik ülkeler KSY’de belirlenen dönüşüm yolunu benimsemişlerdir. Ancak bu uzun ve zorlu bir yoldur. Müttefikler açısından esas zorluk bu yolda devam etmek olacaktır.
Kā parādīja Rīgas samits un faktiskie notikumi pirms tā, alianses sabiedrotās valstis ir uzsākušas iet pa transformācijas ceļu, kas noteikts CPG. Tomēr šis ceļš joprojām ir garš un grūts. Saglabāt šo kursu ir patiess izaicinājums alianses sabiedrotajām valstīm.
Як засвідчив Ризький саміт і події, що йому передували, держави Альянсу стали на шлях трансформації, визначений в КПД. Проте цей шлях є довгим і нелегким. Головним завданням для членів Альянсу є дотримання обраного курсу.
  NATO Review - Noile mij...  
Dar nu am putut să tac. Am început să utilizez blog-ul din nou. În primele câteva săptămâni, am primit un feedback deosebit din partea oamenilor din afara Afganistanului care îmi citeau blog-ul. Acesta le plăcea pentru că era greu de găsit o sursă independentă de informaţii din Afganistan.
But I couldn’t stay silent. I started blogging again. During the first few weeks I received great feedback from people outside Afghanistan reading my blog. They liked it because it was difficult to find independent news from Afghanistan.
Mais je ne pouvais pas me taire. J’ai recommencé à bloguer. Au cours des premières semaines, j’ai reçu beaucoup de réactions de personnes qui lisaient mon blog hors d’Afghanistan. Elles l’appréciaient parce qu’il était difficile de trouver des informations indépendantes en provenance d’Afghanistan.
Aber ich konnte nicht schweigen, sonder begann wieder, ein Blog zu erstellen. Während der ersten Wochen erhielt ich tolles Feedback von Menschen außerhalb Afghanistans, die mein Blog lasen. Sie schätzten es, weil es schwierig war, eine unabhängige Quelle für Nachrichten aus Afghanistan zu finden.
Pero no podía quedarme callado, así que empecé a escribir otra vez una bitácora. Durante las primeras semanas recibí muchas contestaciones desde fuera de Afganistán de personas que leían mi blog, que les gustaba mucho porque resultaba difícil encontrar informaciones independientes referentes a Afganistán.
Ma non potevo starmene zitto. Ho ricominciato così a fare blog. Sin dalle prime settimane vi è stata una notevole reazione da parte di chi leggeva il mio blog al di fuori dell’Afghanistan. Lo apprezzavano perché era difficile trovare notizie indipendenti provenienti dall’Afghanistan.
Porém, não podia ficar calado. Comecei de novo a escrever blogues. Durante as primeiras semanas, recebi reacções positivas de pessoas fora do Afeganistão que liam o meu blogue. Gostavam dele porque tinham dificuldade em encontrar notícias independentes sobre o Afeganistão.
ولكنني لم أستطع البقاء صامتاً، لذا بدأت أدون من جديد وخلال الأسابيع القليلة الأولى تلقيت تعليقات وملاحظات رائعة من أشخاص يعيشون خارج أفغانستان ممن قرؤوا مدونتي. فقد أعجبوا بها لأنه كان من الصعب إيجاد أخبار مستقلة من داخل أفغانستان.
Maar ik kon niet blijven zwijgen. Ik begon weer te bloggen. De eerste weken kreeg ik geweldige reacties van mensen buiten Afghanistan die mijn blog lazen. Ze vonden het goed, omdat het moeilijk was aan onafhankelijk nieuws uit Afghanistan te komen.
Но не можех да мълча. Отново си направих блог. През първите няколко седмици ми писаха много хора извън Афганистан, които бяха влизали в моя блог. Харесваше им, защото от Афганистан бе трудно да се научат новини от независим източник.
Nemohl jsem však zůstat stranou. Začal jsem opět blogovat. Již během prvních měsíců jsem konstatoval velký ohlas ze strany zahraničních čtenářů mého blogu, kterým se líbil zejména z toho důvodu, že je těžké získat objektivní zprávy z Afghánistánu.
Aga vait olla ma ei suutnud. Hakkasin jälle blogima. Paari esimese nädala jooksul sain ülimalt positiivset tagasisidet väljaspool Afganistani elavatelt inimestelt, kes minu blogi lugesid. Neile meeldis see sellepärast, et Afganistanist oli raske saada sõltumatuid uudiseid.
Azonban nem maradhattam csendben. Megint elkezdtem blogot írni. Az első néhány hét során nagyon jó visszajelzéseket kaptam Afganisztánon kívülről azoktól, akik olvasták a naplómat. Tetszett nekik, mert nehéz volt független híreket kapni Afganisztánból.
En mér var ómögulegt að þegja. Ég byrjaði að blogga aftur. Fyrstu vikurnar fékk ég mikil viðbrögð frá fólki utan Afganistan sem var að lesa bloggið mitt. Þeim líkaði bloggið af því að það var erfitt að fá óháðar fréttir frá Afganistan.
Tačiau tylėti negalėjau. Vėl pradėjau rašyti interneto dienoraštį. Per pirmąsias kelias savaites atsiliepė daugybė šį mano dienorašti perskaičiusių žmonių iš už Afganistano. Mano „blogas“ jiems patiko, nes sunku būdavo rasti nepriklausomų žinių iš Afganistano.
Men jeg kunne ikke fortsette å tie. Jeg begynte å blogge igjen. I løpet av de første få ukene fikk jeg mange tilbakemeldinger fra folk utenfor Afghanistan som leste bloggen min. De likte den fordi det var vanskelig å finne uavhengige nyheter fra Afghanistan.
Jednak nie mogłem milczeć. Znowu zacząłem prowadzić blog. W pierwszych tygodniach otrzymywałem wspaniały odzew na mój blog od osób zamieszkałych poza Afganistanem. Podobał się, ponieważ trudno było zdobyć niezależne doniesienia z Afganistanu.
Но молчать я не мог и снова начал писать блоги. Уже через несколько недель я получил очень хорошие отклики от людей, живших за пределами Афганистана и читавших мой блог. Он нравился им, потому что получить новости из Афганистана от независимых источников сложно.
Nemohol som však zostať stranou. Opäť som začal blogovať. Už v priebehu prvých mesiacov som konštatoval veľký ohlas zo strany zahraničných čitateľov môjho blogu, ktorým sa páčil hlavne z toho dôvodu, že je ťažké získať objektívne správy z Afganistanu.
Vendar nisem mogel molčati. Znova sem začel blogati. V prvih nekaj tednih sem dobil odlične povratne informacije od ljudi izven Afganistana, ki so brali moj blog. Všeč jim je bil zato, ker je bilo težko najti neodvisne novice iz Afganistana.
Ama sessiz de kalamazdım. Tekrar bloglamaya başladım. İlk birkaç hafta boyunca Afganistan dışından blogumu okuyan insanlardan büyük ilgi gördüm. Blogumu beğenmişlerdi zira Afganistan’dan bağımsız haberler almak çok zordu.
Tomēr es nevarēju klusēt. Es atsāku blogot. Pirmo nedēļu laikā es saņēmu daudzas atsauksmes no cilvēkiem, kas dzīvoja ārpus Afganistānas un kas bija lasījuši manu blogu. Viņiem tas patika, jo bija grūti atrast neatkarīgas ziņas no Afganistānas.
  NATO Review - Aspectele...  
Şi tot străinii, nefamiliarizaţi cu terenul şi lipsiţi de legături cu populaţia locală, prezintă cea mai înaltă rată a mortalităţii. Semnificaţia legăturilor externe, susţine Giustozzi, este aceea că obiectivul insurgenţei s-a modificat, de la simpla eliberare la jihad-ul global.
And it is the foreigners, unfamiliar with the terrain and without ties to local populations, who have the highest mortality rate. The significance of foreign links, Giustozzi argues, is the shifting of the insurgency objective from simple liberation to global jihad.
Et c’est parmi les étrangers, qui connaissent mal le terrain et qui n’ont pas de relations avec les populations locales, que l’on relève le taux de mortalité le plus élevé. Selon Antonio Giustozzi, du fait des liens avec l’étranger, l’objectif de l’insurrection est passé de la simple libération au djihad mondial.
Und die Ausländer, die mit dem Gelände nicht vertraut sind und keine Verbindungen zur lokalen Bevölkerung haben, weisen auch die höchste Sterblichkeitsrate auf. Die Bedeutung der Auslandsverbindungen liegt laut Giustozzi darin, dass das Ziel des Aufstands von einer einfachen Befreiung zu einem globalen Dschihad umschwenkt.
Y son estos extranjeros, poco familiarizados con el terreno y sin ningún tipo de conexión con la población local, los que sufren una mayor tasa de mortalidad. Según Giustozzi, la trascendencia de los vínculos extranjeros estriba en que han hecho cambiar el objetivo de la insurgencia desde la simple lucha de liberación a la yihad global.
Tra gli stranieri, che hanno poca familiarità con il terreno e senza legami con le popolazioni locali, si registra il più alto tasso di mortalità. I legami esterni, sostiene Giustozzi, hanno determinato il mutamento dell'obiettivo insurrezionale da semplice liberazione a jihad globale.
São os estrangeiros, não familiarizados com o terreno e sem elos junto das populações locais, que sofrem a maior taxa de mortalidade. O significado das ligações estrangeiras, defende Giustozzi, é a mudança de objectivo da sublevação: de simples libertação para uma jihad global.
لقد سُجّل أعلى معدل للخسائر البشرية في صفوف الأجانب، الذين يجهلون تضاريس البلاد وليس لديهم أيّ علاقات مع السكان المحليّين. وتكمن أهمية هذه العلاقات الخارجية، كما يؤكّد جيستوزي، في تحويل هدف التمرّد الأفغاني من مجرّد تحرير أفغانستان إلى تبني قضيّة الجهاد العالمي.
En het zijn de buitenlanders, die het terrein niet kennen en geen banden hebben met de locale bevolking, die het hoogste sterftecijfer hebben. De betekenis van banden met het buitenland, zo betoogt Giustozzi, is dat het doel van de opstand niet langer simpelweg ‘de bevrijding’ is, maar een mondiale jihad.
И именно сред чужданците, които не понават терена и нямат връзки с местното население, жертвите са най-много. Значението на връзките с чужбина, твърди Джустоци, е, че променя целта на бунтовете от освобождаване към глобален джихад.
A jsou to právě cizinci, jenž nejsou náležitě seznámeni s krajinou a terénem, navíc bez kontaktu s civilním obyvatelstvem, kteří mají nejvyšší míru úmrtnosti. Význam spojení se zahraničím, jak tvrdí Giustozzi, tkví ve změně cíle povstání, a sice z obyčejného osvobození v globální džihád.
Ja nimelt välismaalasi, kes ei tunne maastikku ja kel puuduvad sidemed kohaliku rahvaga, saab surma kõige rohkem. Giustozzi väitel seisneb välissidemete tähtsus mässu eesmärgi muutumises lihtsa vabastamise asemel ülemaailmseks džihaadiks.
Végül pedig, a külföldiek azok, akik a terepet nem ismerve, a helyi lakossághoz nem kötődve a legnagyobb számban halnak meg. A külföldi kapcsolatok jelentősége Giustozzi érvelése szerint, a lázadás célkitűzését az egyszerű felszabadítástól a globális dzsihád felé tolja el.
Og það eru útlendingarnir, sem hvorki þekkja landslagið né hafa tengsl við heimamenn, sem hafa hæstu dánartíðnina. Giustozzi heldur því fram að erlendu tengslin hafi valdið eðlisbreytingu frá einföldu frelsisstríði yfir í hnattrænt jihad.
Ir mirtingumas kaip tik didžiausias būtent tarp užsieniečių, kurie nepažįsta vietovės, neturi ryšių su vietos gyventojais. Giustozzis teigia, kad saitų su užsieniu reikšmė yra ta, kad maištininkų tikslai nuo paprasčiausių išsilaisvinimo siekių pamažu krypsta į gobalinį džihadą.
Og det er utlendingene, som er ukjent med terrenget og uten bånd til lokalbefolkningene, som har de høyeste tapstallene. Betydningen av utenlandske bånd, hevder Giustozzi, er endringen av opprørsmålet fra enkel frigjøring til verdensomspennende jihad.
A to właśnie wśród cudzoziemców, nieobeznanych z terenem i pozbawionych więzi z miejscową ludnością odnotowywano najwyższą śmiertelność. Giustozzi argumentuje, że wpływ zagranicznych powiązań doprowadził do zmiany celu rebelii ze zwykłego wyzwolenia na globalny dżihad.
Самый высокий уровень смертности наблюдается среди иностранцев, которые плохо знают местность и лишены связей с местным населением. Как утверждает Джустоцци, значимость внешних связей проявилась в том, что цель мятежнической деятельности сместилась с простого освобождения к глобальному джихаду.
A sú to cudzinci, neoboznámení s terénom a bez väzieb k lokálnemu obyvateľstvu, ktorí majú najvyššiu mieru úmrtnosti. Význam zahraničného prepojenia, ako tvrdí Giustozzi, je v presune cieľa rebélií od jednoduchého oslobodenia až k globálnemu džihádu.
In prav med tujci, ki ne poznajo terena in nimajo vezi z lokalnimi prebivalci, je smrtni davek najvišji. Pomen vezi s tujino, trdi Giustozzi, je v spremembi ciljev upornikov od preproste osvoboditve k globalnemu džihadu.
En yüksek ölüm oranı araziyi tanımayan ve yerel halkla hiçbir bağlantısı olmayan yabancılar arasında. Giustozzi dış bağlantıların isyancıların amaçlarını özgürlükten global Cihada dönüştürdüğünü iddia ediyor.
Un tieši ārzemnieku vidū, kam nav pazīstami vietējie ģeogrāfiskie apstākļi un kam nav saiknes ar vietējiem iedzīvotajiem, ir pats augstākais mirstības līmenis. Ārvalstu sakaru nozīme, pēc Giustozzi domām, ir tāda, ka tiek mainīts akcents no vienkāršiem nemieriem uz globālu „džihādu”.
  NATO Review - Afganista...  
Talibanii au crescut viteza răspunsului lor – revendicând instantaneu toate incidentele care servesc scopurilor lor. Revendicările de pe Website-ul lor şi de pe Internet prezintă liste supra-evaluate conţinând numărul de victime şi, în mod bizar, „evidenţa tancurilor distruse”.
The Taliban also have speed of response on their side – instantly claiming responsibility for any incident that suits their purpose. Their website and internet claims are highly inflated lists of bodycount and, bizarrely, ‘tank count’.
Les talibans ont aussi pour eux la vitesse de réaction – ils revendiquent instantanément la responsabilité de tout incident qui sert leurs intérêts. On trouve sur leur site web et sur Internet leur décompte, gonflé, des cadavres ennemis et, bizarrement, des épaves de chars.
Die Taliban haben ebenfalls die Reaktionsschnelligkeit auf ihrer Seite – sie übernehmen unverzüglich die Verantwortung für jeden Zwischenfall, der ihnen zupass kommt. Ihre Aussagen auf Websites und im Internet sind aufgeblähte Listen von Todesopfern und - seltsamerweise - „Panzerzahlen“.
Los talibanes también tienen a su favor la mayor rapidez en la respuesta: asumen inmediatamente la responsabilidad de cualquier incidente que se ajuste a sus propósitos. Las reivindicaciones de su página web y sus comunicados en Internet están compuestos por una lista de bajas enemigas tremendamente infladas, además de una estrafalaria cuenta de “tanques destruidos”.
I Talebani hanno inoltre dalla loro la rapidità di reazione, rivendicando immediatamente la paternità di ogni avvenimento utile ai loro scopi. Le loro dichiarazioni sul sito web e su internet sono degli elenchi di vittime fortemente gonfiati e, stranamente, di carri armati distrutti.
Os Taliban também têm a velocidade de resposta a seu favor, reclamando instantaneamente a responsabilidade de qualquer incidente que satisfaça os seus objectivos. No seu sítio na web e na Internet encontram-se listagens de fatalidades altamente inflacionadas e, estranhamente, até uma contagem de vitórias sobre tanques.
تتمتع طالبان أيضاً بالقدرة على الردّ بسرعة ـ فهي تعلن مسؤوليتها فوراً عن أيّ حادثة تناسب أهدافها. وتبدو بيانات إعلان مسؤوليتها التي تنشرها على موقعها الإلكتروني وعبر شبكة الإنترنت كقوائم متخمة للغاية بإحصائيات خسائرنا في الجنود و"الدبابات".
De Talibaan profiteren ook van het feit dat ze snel kunnen reageren – ze kunnen direct de verantwoordelijkheid opeisen voor ieder incident dat in hun kraam te pas komt. De beweringen op hun website en het internet staan vol sterk overdreven lijsten van dodentallen en, bizar genoeg, aantallen ‘dode tanks’.
На страната на талибаните е и скоростта на реакция - незабавно поемат отговорността за всеки инцидент, който обслужва целите им. Интернет страниците им са пълни с надути списъци, изброяващи жертвите сред врага и странно, дори разбитите танкове.
Tálibán má na své straně rovněž rychlost reakce - okamžité přiznání odpovědnosti za jakýkoliv incident, který vyhovuje jejich záměru. Jejich webová stránka na internetu je přehnaně dlouhým seznamem obětí a, nezvykle, "seznamem zničených tanků".
Talibani poolel on ka vastamise kiirus – iga nende eesmärki teeniva intsidendi eest võetakse kohe vastutus. Nende veebikülg ja nende väited Internetis kubisevad surnukehade ja veidral kombel ka hävitatud tankide loeteludest.
A tálibok gyorsan reagálnak a saját oldalukon is. Azonnal felelősséget vállalnak bármilyen incidensért, ami nekik megfelel. A honlapjuk és az internet túlzó adatokat közöl az okozott halál, az áldozatok és bizarr módon az elpusztított tankok számáról.
Talíbanar bregðast einnig mjög hratt við hvað þá sjálfa varðar - og segjast samstundis bera ábyrgð á hverju því tilviki sem hentar markmiðum þeirra. Vefsíða þeirra og fullyrðingar þeirra á netinu innihalda mjög ýkta lista yfir mannfall sem og hið undarlega fyrirbæri „skriðdrekatortímingar“.
Talibanas savo pusėje taip pat turi ir atsako spartą – tuoj pat prisiimdamas atsakomybę už bet kurį įvykį, jei tik tai atitinka jų interesus. Jų tinklalapyje ir apskritai internete pilna gerokai išpūstų sąrašų su lavonų apskaita arba pateikiami keistai atrodantys „tankų skaičiavimai“.
Taliban har også tilgang til raskt svar på sin side – de kan øyeblikkelig ta på seg ansvar for enhver hendelse som passer deres mål. Deres webside og internettbehov er svært oppblåste lister over dødstall og, forunderlig nok, ”stridsvogntall”.
Talibowie mają także po swojej stronie szybkość reagowania – natychmiast przypisują sobie odpowiedzialność za wszelkie incydenty, które służą ich celowi. Ich strony i fora internetowe są zdominowane przez znacznie zawyżone liczby ofiar oraz – co przedziwne – liczby rzekomo zniszczonych czołgów.
На стороне талибов также быстрота реакции: они мгновенно берут на себя ответственность за любой инцидент, помогающий им добиться цели. Их вебсайт и заявления, размещаемые в Интернете, – неимоверно раздутые списки убитых и, как ни странно, «подбитых танков».
Taliban má na svojej strane taktiež rýchlosť reakcie - okamžité priznanie zodpovednosti za akýkoľvek incident, ktorý vyhovuje jeho zámerom. Ich webová stránka na internete je prehnane dlhým zoznamom obetí a, čo je divné, "zoznamom zničených tankov".
V prid talibanom govori tudi njihova hitrost odzivanja, namreč, da nemudoma prevzamejo odgovornost za kateri koli incident, ki služi njihovemu namenu. Njihova spletna stran in internetne trditve niso nič drugega kot močno napihnjen seznam števila žrtev, in, kar je še bolj nenavadno, »števila tankov«.
Taliban’ın tepki vermekteki hızı da bir avantajdır: işlerine gelen her olayın sorumluluğunu derhal üstlenirler. Web sitelerinde ve İnternetteki hayli şişirilmiş ölü sayıları ve hatta tank sayılarından bahsederler.
Taliban pusē ir arī atbildes ātrums, nekavējoties uzņemties atbildību par jebkuru incidentu, kas saskan ar viņu mērķi. Viņu tīmekļa vietnēs un internetā lasāmi skaitliski pārspīlēti nogalināto un, dīvainā kārtā, arī iznīcināto tanku saraksti.
  De ce criza financiară ...  
Dar preţul în cădere liberă al petrolului a condus la o scădere de 75% a profitului acestei ţări în primul trimestru din 2009
But failing oil prices led to a 75% drop in its profits in the first quarter of 2009
Mais la baisse des prix pétroliers a fait chuter les bénéfices de 75% au premier trimestre 2009
Aufgrund sinkender Ölpreise sanken die Gewinne im ersten Quartal 2009 allerdings um 75 %
... y la caída del precio del crudo redujo en un 75% sus beneficios en el primer trimestre de 2009
Ma la caduta dei prezzi del petrolio ha ridotto i suoi profitti del 75% nel primo trimestre del 2009
إلا أن تراجع أسعار النفط أدى إلى تراجع العائدات بحوالي 75 بالمائة خلال الربع الأول من عام 2009.
Maar de dalende olieprijzen hebben daar in het eerste kwartaal van 2009 geleid tot een daling van 75% van de winst
Но през първото тримесечие на 2009 г. спадът в цените на петрола намали печалбите със 75 %
avšak v prvním čtvrtletí roku 2009, pád cen ropy na světových trzích vedl k poklesu jeho státních zisků o 75 %.
Langevate naftahindade tõttu kaotas riik 2009. aasta I kvartalis oma kasumist 75%.
A csökkenő olajár miatt 2009 első negyedévében 75%-kal esett az ebből származó nyeresége
En lækkandi heimsmarkaðsverð á olíu hefur leitt til þess að hagnaður hefur dregist saman um 75% á fyrsta ársfjórðungi 2009
Tačiau dėl krintančių naftos kainų 2009 m. pirmąjį ketvirtį jo pelnas sumažėjo 75 %
Men fallende oljepriser førte til 75% fall i landets inntekter i første kvartal av 2009
Spadek cen ropy doprowadził do zmniejszenia zysków o 75% w pierwszym kwartale 2009 r.
падения цен на нефть прибыль в первом квартале 2009 года сократилась на 75%.
avšak v prvom štvrťroku roku 2009, pád cien ropy na svetových trhoch viedol k poklesu jeho štátnych ziskov o 75%.
vendar pa so se zaradi padajočih cen nafte prihodki v prvem četrtetju 2009 zmanjšali za 75 %.
Ancak düşen petrol fiyatları sonucunda 2009’un ilk yarısında ülkenin petrol gelirinde %75’lik bir düşüş oldu
Taču naftas cenu kritums noveda pie peļņas samazināšanās par 75% 2009.gada pirmajā ceturksnī
  Va face criza financiar...  
Dacă sunt bine gestionate, puterea hard şi cea soft a Chinei vor creşte şi mai mult după încheierea crizei financiare – dar SUA vor fi, în continuare, de neegalat. Beijing-ul trebuie să facă Washingtonul să înţeleagă că SUA şi China nu se află în competiţie, ci sunt două ţări partenere – atât pentru propriile lor interese, cât şi pentru cele ale întregii lumi.
If managed well, China’s both hard power and soft power will further grow after the financial crisis - but the US’ will still be unmatched. What China needs to clarify to the US is that they are not competitors but partners - for both their own interests’ and those of the world.
Avec une bonne gestion, le pouvoir de contraindre comme le pouvoir de convaincre de la Chine continueront de s’accroître après la crise financière – mais les États-Unis occuperont toujours une position inégalée. Ce qu’il faut que les Chinois fassent clairement savoir aux Américains c’est que leurs pays ne sont pas des concurrents mais bien des partenaires, et ce dans leur propre intérêt et dans celui de la planète.
Wenn sie ordentlich gemanagt wird, wird Chinas „harte“ und „weiche“ Macht auch nach der Finanzkrise weiter wachsen – doch nicht an jene der USA heranreichen. China muss den USA verdeutlichen, dass China kein Konkurrent, sondern ein Partner ist – sowohl im eigenen Interesse als auch im Interesse der ganzen Welt.
Si los sabe administrar adecuadamente, tanto el poderío militar chino como el económico seguirán creciendo tras la crisis financiera, pero sin llegar a alcanzar a EEUU en ninguno de los dos aspectos. Lo que China tiene que dejar claro a Estados Unidos es que los dos países no son competidores sino socios, por el interés de ambos y el del mundo entero.
Se gestiti bene, tanto l’hard power che il soft power della Cina cresceranno ulteriormente dopo la crisi finanziaria; ma gli USA non saranno ancora raggiunti. Ciò che la Cina deve chiarire agli Stati Uniti è che non sono concorrenti ma partner, e ciò non solo per i loro rispettivi interessi, ma anche per quelli del mondo.
Se bem geridos, o soft power e o hard power da China irão crescer ainda mais depois da crise financeira, mas os EUA continuarão sem rival. O que a China precisa de clarificar relativamente aos Estados Unidos é que não são concorrentes mas sim parceiros, nos seus próprios interesses e no interesse do mundo.
إذا أحسنت الصين إدارة قدارتها العسكريّة وغير العسكرية، فإنّها ستنمو بوتيرة أسرع بعد انتها الأزمة المالية الراهنة ـ لكنها لن توازي قدرات الولايات المتّحدة. ومن الضروري أنْ تُقنع الصين الولايات المتّحدة بأنها لا تريد منافستها، وإنما تسعى للشراكة معها ـ لتحقيق المصالح الثنائية والعالمية المشتركة.
Als alles goed gaat, zullen zowel China’s harde, als zachte macht verder groeien na de financiële crisis – maar die van de VS blijft ongeëvenaard. Wat China aan de VS duidelijk moet maken, is dat zij geen concurrenten zijn maar partners – zowel in hun eigen belang als in dat van de wereld.
Bude-li čínská vláda dobře vládnout, její donucovací a přesvědčovací síla bude nadále vzrůstat, i po finanční krizi - ale USA zůstanou nepřekonatelné. Představitelé Číny by měli jasně vysvětlit představitelům USA, že nejsou konkurenty, nýbrž partnery, a sice nejen v jejich vlastním zájmu, ale v zájmu celého světa.
Hea juhtimise korral kasvab pärast finantskriisi nii Hiina kõva (sõjaline ja majanduslik) kui ka pehme (diplomaatiline ja kultuuriline) jõud, kuid USA-le ta sellegipoolest järele ei jõua. Hiina peab USA-le selgeks tegema, et nad ei ole võistlejad, vaid partnerid ja seda nii nende endi kui ka maailma huvides.
Ha jól kezelik, Kína kemény és puha ereje is növekedni fog a pénzügyi válságot követően – de még mindig nem fog felnőni az USA-éhoz. Amit Kínának tisztáznia kell az USA felé, az az, hogy nem versenytársak, hanem partnerek - ez mindkettejük és a világ érdeke is egyben.
Ef Kína spilar rétt úr spilum sínum mun bæði slagkraftur og áhrif Kína vaxa enn frekar eftir fjármálakreppuna - en hvorugt mun jafnast á við Bandaríkin. Kína þarf að gera Bandaríkjunum ljóst að ríkin séu ekki keppinautar heldur samstarfsaðilar - sem er beggja hagur og reyndar heimsins alls.
Sėkmingai valdoma Kinijos ir „kietoji“, ir „švelnioji“ galia toliau stiprės ir pasibaigus finansų krizei, tačiau iki JAV vis dar bus toli. Kinijai svarbu išaiškinti JAV, kad jos ne konkurentės, o partnerės – ir savo pačių, ir viso pasaulio labui.
Hvis China håndterer den bra, vil både landets harde og myke makt vokse ytterligere etter finanskrisen - men USAs makt vil fortsatt være uten like. Det China må klargjøre overfor USA er at de ikke er konkurrenter, men partnere – både av egen interesse, men også for verdens interesse.
Jeżeli dobrze się nimi pokieruje, zarówno twarda, jak i miękka potęga Chin będzie dalej wzrastać po kryzysie finansowym – ale potęga Stanów Zjednoczonych pozostanie poza konkurencją. Chiny muszą jednoznacznie wyjaśnić Stanom Zjednoczonym, że nie są ich konkurentem, ale partnerem – w interesie zarówno ich samych, jak i świata.
При хорошем управлении мощь и влияние Китая будут продолжать расти после финансового кризиса, но им все равно не сравниться с мощью и влиянием Америки. Китай должен четко обозначить США, что они не соперники, а партнеры в интересах обеих стран и в интересах мира.
Ak bude čínska vláda dobre vládnuť, jej donucovacia a presvedčovacia sila bude naďalej vzrastať, aj po finančnej kríze - ale USA zostanú neprekonateľné. Predstavitelia Číny by mali jasne vysvetliť predstaviteľom USA, že nie sú konkurentmi, ale partnermi, a síce nie len v ich vlastnom záujme, ale v záujme celého sveta.
Ob ustreznem upravljanju bosta »trda« in »mehka« moč Kitajske po finančni krizi še naprej rasli – čeprav bo moč ZDA še vedno ostala nedosegljiva. Kitajska mora ZDA pojasniti, da državi nista tekmici, pač pa partnerici – in to v prid njunih lastnih interesov in interesov vsega sveta.
İyi yönetilirse, Çin’in gerek ekonomik ve siyasi, gerek askeri gücü finansal krizden sonra da büyümeye devam edecektir – ama ABD’nin bu alandaki gücü yine de benzersiz kalacaktır. Çin’in ABD ile açıklığa kavuşturması gereken nokta şudur: Çin ve ABD rakip değil, ortaktırlar – hem kendi çıkarları hem de tüm dünyanın çıkarları açısından.
Ja viss tiks labi vadīts, Ķīnas materiālā un arī nemateriālā ietekme augs arī pēc finanšu krīzes – bet ASV joprojām paliks nepārspētas. Ķīnai ir jāskaidro ASV, ka ASV un Ķīna nav konkurentes, bet gan partneres - gan savu, gan visas pasaules interešu labā.
  Revista NATO - Arme mic...  
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  NATO Review - Bucureşti...  
Aceasta nu este o sarcină uşoară având în vedere complexitatea conceptului. Este nevoie de multă muncă pentru a realiza o înţelegere comună în privinţa amplorii, naturii şi orientării Abordării Cuprinzătoare a Alianţei.
This is no easy task in view of the complexity of the concept. A lot more work is needed to forge a common understanding on the scope, nature and direction of the Alliance’s Comprehensive Approach. The Bucharest Summit will be another important stepping stone in this process.
La tâche n’est pas aisée vu la complexité du concept. Il reste beaucoup à faire pour parvenir à une communauté de vues sur la portée, la nature et l’orientation de l’approche globale de l’Alliance. Le sommet de Bucarest sera une nouvelle pierre de gué importante dans ce processus.
Keine leichte Aufgabe angesichts der Komplexität des Konzeptes. Es muss noch weiter gearbeitet werden am Verständnis des Umfangs, der Natur und Ausrichtung des „umfassenden Ansatzes“ des Bündnisses. Der Bukarester Gipfel wird ein weiterer Meilenstein in diesem Gesamtprozess sein.
No se trata de una tarea fácil, vista la complejidad del concepto. Queda mucho trabajo por hacer para forjar una comprensión común del ámbito, naturaleza y dirección del Planteamiento Global de la Alianza. La Cumbre de Bucarest representará otro importante peldaño dentro de ese proceso.
Non è un compito facile, data la complessità del concetto. C’è ancora molto da fare per giungere ad un comune sentire riguardo alla portata, alla natura e all’orientamento dell'Approccio globale dell'Alleanza. Il vertice di Bucarest sarà un nuovo importante punto di partenza per tale processo.
Dada a complexidade do conceito, não é tarefa fácil. Será necessário muito mais trabalho para se forjar uma compreensão comum do âmbito, da natureza e da direcção da Abordagem Abrangente da Aliança. A Cimeira de Bucareste constituirá outro importante marco neste processo.
Ter aanvulling op het officiële traject in de NAVO, is het belangrijk dat we ook de informele dialoog op gang houden, een uitwisseling van ideeën en een collectie geleerde lessen over de civiel-militaire samenwerking van de NAVO. Als bijdrage aan de transatlantische discussie zijn in Washington DC twee workshops gehouden, gezamenlijk georganiseerd door de Deense ambassade en het Center for Technology and National Security Policy van de National Defense University.
Това не е лесна задача, защото понятието е сложно. Необходима е още много работа, за да се създаде общо разбиране за обхвата, естеството и насоката на цялостния подход на Алианса. На срещата в Букурещ ще бъде направена следващата важна крачка в този процес.
Není to lehký úkol, když se podíváte na komplexnost celého konceptu. Je totiž potřeba mnohem více práce na dosažení vzájemné shody o rozsahu, povaze a směru komplexního přístupu Aliance. Bukurešťský summit bude jedním z dalších důležitých kroků v tomto procesu.
Arvestades kontseptsiooni keerukust pole see aga eriti kerge ülesanne. Selleks et ühtemoodi mõista alliansi kõikehõlmava lähenemise ulatust, olemust ja suundumusi tuleb veel palju vaeva näha. Bukaresti tippkohtumine on selle protsessi arengus tähtis verstapost.
Nem könnyű feladat ez a koncepció összetett volta miatt. Sokkal több munkára van még szükség annak érdekében, hogy egyformán lássuk a Szövetség átfogó megközelítésének terjedelmét, természetét és irányát. A bukaresti csúcstalálkozó nagy mérföldkő lesz ebben a folyamatban.
Sem viðbót við hin formlegu markmið NATO, er mikilvægt að við höldum áfram óformlegri umræðu, að skiptast á skoðunum og hugmyndum og læra af þeirri reynslu sem fæst af samstarfsverkefnum NATO á sviði borgaralegs og hernaðarlegs samstarfs. Tveir vinnufundir voru haldnir í Washington DC sem innlegg í umfjöllun bandalagsins í boði danska sendiráðsins og National Defense University’s Center for Technology and National Security Policy.
Kadangi ši sąvoka yra sudėtinga, tai ir uždavinys – anaiptol nelengvas. Dar daug reikia padaryti, kad būtų pasiektas bendras supratimas, atitinkantis Aljanso Visapusio požiūrio mastą, pobūdį ir kryptį . Bukarešto viršūnių susitikimas bus svarbus šio proceso etapas.
Dette er ingen enkel oppgave med tanke på kompleksiteten i konseptet. Det er behov for mye mer arbeid for å utforme en felles forståelse av omfang, innhold og retning for Alliansens omfattende tilnærming. Toppmøtet i Bucuresti vil være nok et viktig springbrett i denne prosessen.
Nie jest to proste zadanie w kontekście złożoności tej koncepcji. Potrzeba znacznie więcej pracy, aby zapewnić powszechną wiedzę na temat zakresu, charakteru i kierunku Wszechstronnego Podejścia Sojuszu. Szczyt Sojuszu w Bukareszcie będzie kolejnym ważnym etapem na tej drodze.
С учетом сложности концепции, это непростая задача. Необходимо проделать очень большую работу, чтобы прийти к общему пониманию масштаба, характера и направленности всеобъемлющего подхода Альянса. Встреча в верхах в Бухаресте станет важным этапом на этом пути.
Nie je to ľahká úloha, keď sa podívate na komplexnosť celého konceptu. Je totiž potrebné o mnoho viac práce na dosiahnutie vzájomnej zhody o rozsahu, povahe a smere komplexného prístupu Aliancie. Bukureštský summit bude jedným z ďalších dôležitých krokov v tomto procese.
Glede na zapletenost koncepta to ni lahka naloga. Veliko dela je še potrebnega za dosego skupnega razumevanja obsega, narave in smeri zavezniškega celovitega pristopa. Vrh v Bukarešti bo še eden od pomembnih mejnikov v tem procesu.
Kavramın zorluğu dikkate alınırsa, bu hiç de kolay bir iş değildir. Kapsamlı Yaklaşımın hacmi, yapısı ve yönü üzerinde ortak bir anlayış geliştirilmesi için yapılması gereken çok iş vardır. Bükreş Zirvesi bu süreçte önemli bir basamak olacaktır.
Tas nav viegls uzdevums, ņemot vērā šīs koncepcijas komplekso raksturu. Vēl daudz papildu darba ir vajadzīgs, lai izveidotu kopīgu izpratni par alianses Visaptverošās pieejas darbības jomu, raksturu un virzību. Bukarestes samits būs vel viens svarīgs solis uz priekšu šai procesā.
  Atât de aproape – şi to...  
Având în vedere că Arizona este noua poartă de intrare a drogurilor mexicane, Phoenix-ul a devenit capitala răpirilor pentru răscumpărări din SUA. Dar chiar şi în cazul acestor acte, în medie aproape unul pe zi, toţi suspecţii şi toate victimele sunt, fără excepţie, traficanţi mexicani.
With Arizona the new U.S. gateway for Mexican drugs, Phoenix has become the U.S. capital of kidnapping for ransom. But even in these crimes, averaging about one a day, suspects and victims are all Mexican smugglers. Ordinary Phoenicians are hardly aware that it goes on.
L’Arizona étant devenu le nouveau point d’accès de la drogue mexicaine aux États-Unis, Phoenix est maintenant la capitale américaine des enlèvements contre rançon. Mais les suspects et les victimes de ces actes, qui se produisent en moyenne une fois par jour, sont toujours des trafiquants mexicains, et les habitants de la ville ne savent pratiquement rien du phénomène.
Da Arizona zum neuen Schleusenpunkt für mexikanische Drogen auf dem Weg in die USA geworden ist, wurde Phoenix zur US-Haupstadt der Entführungen mit Lösegeldforderungen. Doch auch bei diesen Verbrechen, von denen etwa eines pro Tag stattfindet, sind Verdächtige und Opfer allesamt mexikanische Schmuggler. Die einfachen Einwohner von Phoenix merken von diesen Verbrechen kaum etwas.
Ahora que Arizona es la nueva puerta de entrada a EEUU para la droga mexicana, Phoenix se ha convertido en la capital norteamericana del secuestro. Se produce de media uno cada día, pero los sospechosos y las víctimas son todos contrabandistas mexicanos, así que los habitantes de la ciudad apenas notan que ocurra nada.
Con l’Arizona a fungere da nuovo ingresso americano per la droga messicana, Phoenix è divenuta la capitale americana dei rapimenti a scopo di riscatto. Ma anche in questi crimini, in media uno al giorno, i probabili autori e le vittime sono tutti contrabbandieri messicani. Di solito, gli abitanti di Phoenix difficilmente si rendono conto di ciò che accade.
Sendo o Arizona a nova porta de entrada de droga nos Estados Unidos, Phoenix tornou-se a capital americana dos raptos para resgate. Contudo, mesmo nestes crimes, que ocorrem à média de um por dia, os suspeitos e as vítimas são todos contrabandistas mexicanos. Os habitantes de Phoenix mal se apercebem do que se passa.
وبعدما تحوّلت أريزونا إلى البوّابة الأمريكية الجديدة للمخدّرات المكسيكية، تصدّرت فينيكس المدن الأمريكية في حالات اختطاف الرهائن بغرض الحصول على فديات مالية. لكنْ حتى في سياق هذه الجرائم التي بلغ متوسط حدوثها جريمة واحدة يومياً، فإن جميع الجناة والضحايا كانوا من مهربي المخدّرات المكسيكيين. لذا، لم يشعر سكّان فينيكس العاديين، عملياً، بوقوع هذه الجرائم.
Terwijl Arizona de nieuwe Amerikaanse doorvoerhaven is voor Mexicaanse drugs, is Phoenix tegenwoordig de nieuwe hoofdstad van ontvoeren voor losgeld in Amerika. Maar zelfs bij deze misdaden, gemiddeld ongeveer een geval per dag, zijn de verdachten en de slachtoffers allen Mexicaanse smokkelaars. De gewone inwoners van Phoenix zijn zich nauwelijks bewust dat dit gebeurt.
Когато Аризона стана новият вход за мексиканските наркотици, Финикс стана основният център в САЩ на отвличанията за подкуп. Но дори и при тези престъпления, извършвани по едно на ден, жертвите и заподозрените са мексикански контрабандисти. Обикновените граждани на Финикс дори не знаят какво става.
Arizona je novou vstupní branou drog pocházejících z Mexika, jeho hlavní město Phoenix se stalo hlavním městem USA v únosech. I tyto zločiny jsou přičítány Mexičanům, jak v roli podezřelých pachatelů, tak obětí. Jeden únos se v průměru odehraje každý den. Běžní obyvatelé města však o tom prakticky nic neví.
Nüüd, kus Arizonast on saanud uus värav, kustkaudu Mehhiko uimastid USAsse sisenevad, on Phoenix muutunud USA lunarahanõudmisega inimröövide pealinnaks. Kuid isegi nendes kuritegudes, mida tuleb ette keskmiselt kord päevas, on kahtlusalused ja ohvrid kõik Mehhiko salakaubavedajad. Phoenixi tavaelanikud on toimuvast vaevu teadlikud.
Azzal, hogy Arizona lett a mexikói kábítószer új USA-beli kapuja, Phoenix lett az emberrablások amerikai fővárosa. De mégis, az ilyen bűncselekmények esetében, melyekből átlagosan napi egy van, mind a gyanúsítottak, mind az áldozatok mexikói kábítószer csempészek. Az egyszerű phoenixi lakosok alig tudják, hogy mi történik.
Nú þegar Arizona er orðin aðal smyglleið mexíkóskra eiturlyfja, er Phoenix orðin sú borg í Bandaríkjunum þar sem flest mannrán eru framin og þá í þeim tilgangi að krefjast lausnargjalds. En jafnvel þegar um slíka glæpi er að ræða, að meðaltali eitt á dag, eru bæði fórnarlömbin og hinir grunuðu allir mexíkóskir smyglarar. Venjulegir Phoenix-búar vita varla af því að þetta sé í gangi.
Arizonai tapus naujaisias meksikietiškų narkotikų vartais į JAV, Feniksas virto Amerikos grobimų dėl išpirkos sostine. Tačiau net ir tų nusikaltimų, kurių įvykdoma vidutiniškai po vieną kasdien, aukos ir įtariamieji visada yra meksikiečiai kontrabandininkai. Paprasti Fenikso gyventojai vargu ar iš viso nutuokia, kad tai vyksta.
Med Arizona som den nye, amerikanske porten for mexicansk narkotika, har Phoenix blitt USAs hovedstad for kidnapping for løsepenger. Men selv innen denne kriminaliteten, med gjennomsnitt en pr dag, er mistenkte og ofre alle mexicanske smuglere. Vanlige innbyggere i Phoenix vet knapt nok at det skjer.
Podczas, gdy Arizona stała się nową amerykańską bramą wjazdową dla meksykańskich narkotyków, Phoenix został amerykańską stolicą porwań dla okupu. Jednak także w przypadku tych zbrodni, popełnianych średnio raz dziennie, podejrzanymi i ofiarami są wyłącznie meksykańscy handlarze narkotyków. Zwykli mieszkańcy Phoenix prawie nie zdają sobie sprawy z tego, co się dzieje.
В связи с тем, что Аризона стала новыми воротами США для мексиканских наркотиков, Феникс превратился в американскую столицу по похищению людей с целью получения выкупа. Правда, подозреваемые и жертвы этих преступлений, совершаемых в среднем один раз в день, – мексиканские контрабандисты. Обыватели Феникса едва ли знают что-то о происходящем.
Arizona je novou vstupnou bránou drog pochádzajúcich z Mexika, jeho hlavné mesto Phoenix sa stalo hlavným mestom USA v únosoch. Aj tieto zločiny sú pričítané Mexičanom, ako v úlohe podozrivých páchateľov, tak aj v úlohe obetí. V priemere jedenkrát za deň sa odohrá jeden únos. Bežní obyvatelia mesta však o tom prakticky nič nevedia.
Ker je Arizona postala nova vstopna točka za mehiške droge v ZDA, je Phoenix zdaj prestolnica ugrabitev za odkupnino. Vendar pa so tudi pri teh zločinih, povprečno se zgodi en na dan, vsi osumljeni in žrtve mehiški tihotapci. Navadni prebivalci Phoenixa se komaj zavedajo, da se to dogaja.
Arizona eyaleti Meksika’dan gelen uyuşturucunun Amerika'ya giriş kapısı haline gelirken Phoenix şehri ABD’nin fidye için adam kaçırma merkezi haline geldi. Bu tür suçların oranı günde ortalama bir. Ancak bu suçlarda bile zanlılar da kurbanlar da daima Meksikalılar. Sıradan Phoenix vatandaşlarının ise neler olduğundan haberleri bile yok.
Arizonai kļūstot par jaunajiem ASV vārtiem Meksikas narkotikām, Fīniksa ir kļuvusi par ASV nolaupīšanas un izpirkuma pieprasīšanas galvaspilsētu. Bet pat šādos noziegumos, kas vidēji notiek pa vienam katru dienu, aizdomās turamie un upuri ir Meksikas kontrabandisti. Parastie Fīniksas iedzīvotāji gandrīz nemaz neapzinās, ka kas tāds vispār notiek.
  Václav Havel: să ne adu...  
Chicago: oraşul potrivit, la momentul potrivit
Chicago: right city, right time
Chicago: die richtige Stadt zur richtigen Zeit
Chicago: el lugar y momento justos
Chicago: il posto giusto al momento giusto
Chicago: a cidade certa, na altura certa
Chicago: de juiste stad, het juiste moment
Чикаго - точният град в точния момент
Chicago - vhodné město ve vhodném čase
Chicago: õiges linnas, õigel ajal
Chicago: jó város, jó időben
Chicago: rétta borgin, rétti tíminn
Čikaga: tinkamas miestas, tinkamas laikas
Chicago: riktig by, riktig tid
Chicago: właściwe miasto, we właściwym czasie
Chicago - vhodné mesto vo vhodnom čase
Chicago: pravo mesto, pravi čas
Şikago: doğru yer, doğru zaman
Čikāga: īstā pilsēta, īstais laiks
  Václav Havel: să ne adu...  
Summit-ul NATO din 2012: ce semnificaţie are acest eveniment pentru Chicago
Les médias sociaux et l’OTAN : c’est compliqué
Der NATO-Gipfel 2012: Was bedeutet er für Chicago?
Cumbre de la OTAN de 2012: qué significa para Chicago
Il vertice NATO del 2012: cosa significa per Chicago
A Cimeira da NATO de 2012: o que significa para Chicago
De NAVO-Top 2012: wat betekent het voor Chicago
Срещата на върха на НАТО през 2012 г. - какво означава тя за Чикаго?
NATO tippkohtumine 2012: mida see tähendab Chicago jaoks
NATO csúcstalálkozó 2012: mit jelent Chicago számára
Leiðtogafundur NATO árið 2012: hvaða þýðingu hefur hann fyrir Chicago?
NATO viršūnių susitikimas, 2012: ką tai reiškia Čikagai
NATO-toppmøtet 2012: hva betyr det for Chicago
2012 NATO Zirvesi: Şikago için ne ifade ediyor
2012.gada NATO samits: ko tas nozīmē Čikāgai
  Atât de aproape – şi to...  
De exemplu, Atlanta a devenit un nod de distribuţie pentru drogurile importate de cartelurile mexicane care s-au decapitat între ele în Mexic. Totuşi, oraşul a fost martor la foarte puţină violenţă sfidătoare de acest fel.
Drug task forces across America report Mexican traffickers operating in their areas, but keeping very low profiles. Atlanta, for example, has become a distribution hub for drugs imported by Mexican cartels that decapitate each other back home. Yet the city has seen little of this kind of brazen violence.
Les groupes de travail sur les stupéfiants qui existent un peu partout aux États-Unis signalent la présence dans leurs zones de trafiquants mexicains, qui gardent toutefois un profil très bas. Atlanta, par exemple, est devenue une plaque tournante de la drogue importée par les cartels mexicains ; leurs membres se décapitent les uns les autres une fois rentrés chez eux, mais la ville ne connaît guère d’incidents violents de ce type.
Drogenbekämpfungsabteilungen in ganz Amerika berichten, dass mexikanische Drogenhändler zwar in ihren Zuständigkeitsgebieten tätig sind, sich aber unauffällig verhalten. So ist beispielsweise Atlanta zu einem Verteilerknoten für Drogen geworden, die von mexikanischen Kartellen importiert werden, welche sich „zu Hause“ gegenseitig enthaupten. Dennoch hat die Stadt nur wenig von dieser eiskalten Gewalt zu spüren bekommen.
Las agencias antidroga norteamericanas informan que traficantes mexicanos operan en su territorio, pero manteniendo un perfil bajo. Por ejemplo, Atlanta se ha convertido en un centro de distribución de drogas importadas por cárteles mexicanos que en su país se están matando entre sí, pero en la ciudad apenas ha habido actos de violencia.
Le forze antidroga in tutta l’America segnalano trafficanti messicani che operano nelle loro aree mantenendo dei profili molto bassi. Atlanta, per esempio, è divenuta un punto di distribuzione per le droghe importate dai cartelli messicani che si decimano l'un l'altro. Peraltro, la città si è resa poco conto di questo tipo di violenza.
As forças especiais de combate à droga em toda a América relatam que os traficantes mexicanos operam nas suas áreas, mas que mantêm uma grande discrição. Atlanta, por exemplo, tornou-se um centro de distribuição de drogas importadas pelos cartéis mexicanos, que se decapitam no seu país natal. No entanto, a cidade não tem assistido a este tipo de violência arrojada.
وتفيد تقارير جميع الأجهزة الأمريكية لمكافحة المخدرات بأن مهربي المخدرات المكسيكيين ينشطون في مناطق عملياتها ولكنهم يعملون في الخفاء. فقد تحوّلت أتلانتا، مثلاً، إلى مرفق لتوزيع المخدّرات التي تُهرّبها عصابات المخدرات المكسيكية التي تتبادل قطع الرؤوس في وطنها الأم. مع ذلك لم تشهد المدينة شيئاً يُذكر من هذا العنف الوحشي.
Drugstaakgroepen in heel Amerika rapporteren dat Mexi-caanse drugshandelaars in hun gebied actief zijn, maar dat ze trachten onopvallend te blijven. Atlanta bijvoorbeeld, is tegenwoordig een distributiepunt voor drugs, geïmporteerd door Mexicaanse kartels, die elkaar in hun eigen land de kop afslaan. Toch heeft er in deze stad nog maar weinig van dit soort afschuwelijke geweld plaatsgevonden.
Службите за борба с наркотиците из цяла Америка съобщават, че мексикански трафиканти действат в техните райони, но пазят поведение. Атланта например се превърна в разпределителен център за наркотиците, внасяни от мексиканските картели, които се избиват помежду си, щом се завърнат в родината си. Но в Атланта почти не се забелязват прояви на това дръзко насилие.
Všechny americké protidrogové útvary připravují sice souhrnné zprávy o mexických překupnících na území USA, ale tyto charakteristiky postrádají potřebné množství informací. Například Atlanta se stala centrem distribuce drog importovaných členy mexických kartelů, kteří jsou po návratu domů schopni se vzájemně dekapitovat. Atlanta však dosud nebyla konfrontována s brutálním násilím.
Uimastikontrolli sihtüksustelt üle Ameerika saabub teateid nende piirkonnas tegutsevate Mehhiko smugeldajate kohta, kes püüavad aga mitte silma paista. Näiteks Atlantast on saanud turustuskeskus uimastitele, mida veavad sisse Mehhiko kartellid, kes kodus löövad üksteisel päid maha. Ometi on Atlantas sellist jõhkrat vägivalda vähe näha.
A kábítószerüldöző hatóságok Amerika-szerte azt jelentik, hogy a mexikói kereskedők működnek ugyan a körzetükben, de nagyon visszafogottan. Atlanta például azon mexikói kartellnek elosztó központjává vált, amelyek otthon lefejezik egymást. Mégis, e város keveset tapasztalt ebből a szemtelen, vakmerő erőszakból.
Að sögn fíkniefnalögregluyfirvalda um öll Bandaríkin eru vissulega mexíkóskir eiturlyfjasmyglarar á svæðum þeirra, en þeir láta fara lítið fyrir sér. Atlanta er til dæmis orðin dreifingarmiðstöð fyrir eiturlyf sem flutt eru inn af mexíkóskum eiturlyfjahringjum sem afhöfða hvorir aðra heima fyrir. Þrátt fyrir það hefur lítið orðið vart við slíkt ofbeldi í borginni.
Kovos su narkotikais pajėgos visoje Amerikoje praneša apie jų regionuose veikiančius narkotikų platintojus meksikiečius, tačiau anie stengiasi nepritraukti dėmesio. Atlanta, pavyzdžiui, tapo narkotikų, kuriuos iš Meksikos įveža narkotikų kartelių nariai, savo šalyje pjaunantys vienas kitam galvas, paskirstymo centru. Tačiau šiame mieste tokių įžūlių nusikaltimų beveik nevyksta.
Narkotikaspesialenheter i hele Amerika rapporterer inn mexicanske narkotikahandlere som opererer i sine områder, men holder en veldig lav profil. Atlanta, for eksempel, har blitt et distribusjonssenter for narkotika importert av mexicanske karteller som hugger hodene av hverandre hjemme. Likevel har byen sett lite av denne type rå vold.
Służby nadzorujące branżę narkotykową w całej Ameryce donoszą o działaniach meksykańskich handlarzy narkotyków w swoim rejonie, ale działają oni w bardzo ograniczonym, cichym zakresie. Na przykład Atlanta stała się głównym punktem przerzutowym narkotyków importowanych przez meksykański kartele, które u siebie ścinają sobie wzajemnie głowy. Jednak w tym mieście nie widać dużo tego rodzaju nieprzejednanej przemocy.
Специальные группы по борьбе с наркотиками в Америке сообщают о том, что мексиканские наркоторговцы, действуя на территории США, стараются вести себя очень незаметно. Атланта, например, стал распределительным узлом для наркотиков, ввозимых мексиканскими картелями, обезглавливающими друг друга в своей стране. Однако в городе столь дерзкое насилие мало проявляется.
Všetky americké protidrogové útvary pripravujú síce súhrnné správy o mexických priekupníkoch na území USA, ale tieto charakteristiky postrádaju potrebné množstvo informácií. Napríklad Atlanta sa stala centrom distribúcie drog importovaných členmi mexických kartelov, ktorí sú po návrate domov schopní vzájomne sa dekapitovať. Atlanta však doposiaľ nebola konfrontovaná s brutálnym násilím.
Posebne enote za mamila po vsej Ameriki poročajo o mehiških preprodajalcih, ki delujejo na njihovih območjih, vendar v zelo omejenem obsegu. Tako je Atlanta na primer postala razpečevalski center za mamila, ki jih uvažajo mehiški karteli, ki se doma medsebojno obglavljajo. Kljub temu je mesto doživelo le malo tovrstnega predrznega nasilja.
Amerika’daki tüm uyuşturucu görev güçleri kendi bölgelerinde Meksikalı uyuşturucu satıcılarının faaliyet gösterdiğini, ama bunların dikkat çekmemeye çalıştıklarını bildiriyorlar. Örneğin Atlanta, ülkelerinde birbirlerinin kafasını kesen Meksika kartelleri tarafından ithal edilen uyuşturucuların dağıtım merkezi haline geldi. Ancak şehir bu denli cüretkar şiddet olaylarına hiç şahit olmadı.
Narkotiku izplatības apkarotāju grupas visā Amerikā ziņo par meksikāņu narkotirgoņu darbību dažādos Amerikas rajonos, tomēr tie necenšas īpaši pievērst sev uzmanību. Atlanta, piemēram, ir kļuvusi par centru, no kura tiek izplatītas narkotikas, ko piegādā Meksikas karteļi, kas viens otru iznīcina savā mājas valstī. Tomēr pašā pilsētā nav manīta tik nekaunīga vardarbība.
  NATO Review - Bucureşti...  
În cadrul dezbaterilor curente, cancelarul german Angela Merkel este singurul lider politic care a precizat clar că ar dori să vadă un nou concept strategic andorsat la Summit-ul NATO din 2009. Acest lucru va fi greu de realizat, dat fiind calendarul electoral din Statele Unite, unde o nouă administraţie va prelua puterea în ianuarie 2009 şi va avea nevoie de câteva luni pentru a alcătui o nouă echipă.
In the current debate, German chancellor Angela Merkel is the only political leader who has clearly stated she would like to see a new strategic concept endorsed at NATO’s Summit in 2009. This will be difficult to achieve given the electoral calendar in the United States where a new administration will take office in January 2009, and will need several months to get a new team together.
Dans le débat actuel, la Chancelière allemande, Angela Merkel, est la seule des dirigeants politiques à avoir indiqué clairement qu’elle souhaiterait qu’un nouveau concept stratégique soit entériné au sommet que l’OTAN tiendra en 2009. Ce sera difficile à réaliser compte tenu du calendrier électoral aux Etats-Unis, où l’administration qui prendra ses fonctions en janvier 2009 aura besoin de plusieurs mois pour constituer une nouvelle équipe.
In der heutigen Debatte ist die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel der einzige politische Führer, der sich klar und deutlich für ein neues strategisches Konzept auf dem NATO-Gipfel 2009 ausgesprochen hat. Dies wird schwierig werden angesichts des Wahlterminkalenders in den USA, wo eine neue Regierung im Januar 2009 die Geschäfte übernehmen wird und mehrere Monate für die Zusammenstellung eines neuen Teams benötigen wird.
Dentro de este debate la canciller alemana Angela Merkel ha sido la única dirigente política que ha manifestado claramente que le gustaría que se aprobara un nuevo concepto estratégico en la Cumbre de la OTAN de 2009. Pero será una tarea difícil a causa del calendario electoral en Estados Unidos, que tendrá nueva administración en enero de 2009 y necesitará varios meses para poner en marcha el nuevo equipo.
Nell’attuale dibattito, il Cancelliere tedesco Angela Merkel è l’unico leader politico ad aver chiaramente affermato che desidererebbe vedere un nuovo concetto strategico approvato nel vertice della NATO del 2009. Sarà difficile che ciò avvenga, dato il calendario elettorale degli Stati Uniti, dove una nuova amministrazione si insedierà nel gennaio 2009 e avrà bisogno di diversi mesi per mettere insieme una nuova squadra.
No debate actual, a chanceler alemã, Angela Merkel, é a única líder política a já ter declarado publicamente que gostaria de ver aprovado um novo conceito estratégico na Cimeira da NATO de 2009, o que será difícil, dado o calendário eleitoral dos Estados Unidos, em que uma nova administração tomará posse em Janeiro de 2009, precisando depois de vários meses para reunir uma nova equipa.
في النقاش الحالي، ظلت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل القائد السياسي الوحيد الذي أعرب بوضوح عن رغبته في رؤية مفهوم استراتيجي جديد يتم إقراره في قمّة حلف الناتو التي ستُعقد في عام 2009. غير أنه سيكون من الصعب تحقيق هذه الرغبة نظراً إلى توقيت انتخابات الرئاسة في الولايات المتحدة حيث ستتولى إدارة جديدة مهامها في يناير 2009، وستحتاج إلى بضعة أشهر لتشكيل طاقم إداري جديد.
In het huidige debat, is de Duitse kanselier Angela Merkel de enige politieke leider die duidelijk heeft gezegd dat zij graag zou zien dat er een nieuw strategisch concept wordt aangenomen tijdens de NAVO-Top in 2009. Dat is moeilijk haalbaar, vanwege de komende verkiezingen in de Verenigde Staten waar in januari 2009 een nieuwe regering gaat beginnen, die verscheidene maanden nodig zal hebben om een nieuw team bijeen te brengen.
В сегашния дебат германският канцлер Ангела Меркел бе единствената, която заяви, че иска НАТО да приеме нова стратегическа концепция на срещата на върха през 2009 г. Това ще бъде трудно изпълнимо поради календара на изборите в Съединените щати, където новата администрация трябва да поеме властта през януари 2009 г. и ще са й необходими няколко месеца, за да сформира новия екип.
Německá kancléřka, Angela Merkelová, je jediným politickým lídrem, který dal jasně najevo, že by si přál vidět novou verzi Strategické koncepce během summitu NATO v roce 2009. Toho dosáhnout však bude velmi těžké. Důvodem jsou volby v USA, kde v lednu 2009 nastoupí do funkce nový prezident a nová vláda, která bude potřebovat několik měsíců na sestavení všech nových státních orgánů.
Praeguses väitluses on Saksamaa kantsler Angela Merkel ainus poliitiline liider, kes on selgelt välja öelnud, et ta tahaks näha uue strateegilise kontseptsiooni heakskiitmist NATO 2009. aasta tippkohtumisel. Seda on raske saavutada, kui pidada meeles valimiste ajagraafikut Ühendriikides, kus jaanuaris 2009 astub ametisse uus administratsioon, kellel kulub mitu kuud uue meeskonna kokkupanekuks.
A jelenlegi vitában Angela Merkel német kancellár volt az egyetlen politikai vezető, aki egyértelműen kijelentette, hogy szeretné, ha a NATO 2009-es csúcstalálkozója egy új Stratégiai Koncepciót hagyna jóvá. Ezt nehéz lesz elérni, figyelembe véve azt, hogy az Egyesült Államokban választási év van és, hogy az új adminisztráció 2009 januárjában lép csak hivatalban, ami után több hónap kell majd, hogy összeálljon a vezetés.
Í umræðunni sem nú stendur yfir, er kanslari Þýskalands, Angela Merkel, eini stjórnmálaleiðtoginn sem hefur með skýrum hætti gefið til kynna að hún óskaði eftir samþykkt nýrrar varnarstefnu á leiðtogafundinum árið 2009. Þetta verður erfitt í framkvæmd þegar höfð er hliðsjón af því að kosningar eru framundan í Bandaríkjunum og ný stjórn tekur við í janúar 2009, en hún mun þurfa nokkra mánuði til að setja saman nýja stjórn.
Šioje diskusijoje Vokietijos kanclerė Angela Merkel yra vienintelė iš politinių lyderių, aiškiai pareiškusi, kad norėtų, jog 2009 m. NATO viršūnių susitikime būtų patvirtinta nauja strateginė koncepcija. Tai bus sunku padaryti, atsižvelgiant į rinkimų kalendorių Jungtinėse Amerikos Valstijose, kur 2009 m. sausį pareigas pradės eiti nauja administracija ir prireiks kelių mėnesių, kol bus suburta nauja komanda.
I dagens debatt er Tysklands kansler Angela Merkel den eneste, politiske lederen som klart har erklært at hun ønsker å se at et nytt, strategisk konsept blir vedtatt på NATOs toppmøte i 2009. Dette vil være vanskelig å få til gitt valgkalenderen i USA, der en ny administrasjon vil ta over i januar 2009, og vil trenge flere måneder på å få satt sammen et nytt team.
W toku obecnych dyskusji tylko kanclerz Niemiec Angela Merkel, jako jedyna z przywódców politycznych, jasno wypowiedziała się, że chciałaby, aby koncepcja strategiczna została przyjęta podczas szczytu NATO w 2009 roku. Trudno będzie to osiągnąć, ze względu na kalendarz wyborczy w Stanach Zjednoczonych, zgodnie z którym nowa administracja przejmie rządy w styczniu 2009 roku i będzie potrzebować kilku miesięcy na poskładanie swojego zespołu.
В контексте сегодняшних споров Государственный канцлер Германии Ангела Меркель стала единственным политическим руководителем, ясно заявившим о своем желании утвердить новую стратегическую концепцию на встрече в верхах НАТО в 2009 году. С учетом сроков выборов в Соединенных Штатах, сделать это будет сложно, поскольку новая администрация приступит к исполнению своих обязанностей в январе 2009 года, и ей понадобится несколько месяцев, прежде чем будет собрана новая команда.
Nemecká kanclérka, Angela Merkelová, je jediným politickým lídrom, ktorý dal jasne najavo, že by si prial vidieť novú verziu Strategickej koncepcie v priebehu summitu NATO v roku 2009. Toho dosiahnuť však bude veľmi ťažké. Dôvodom sú voľby v USA, kde v januári 2009 nastúpi do funkcie nový prezident a nová vláda, ktorá bude potrebovať niekoľko mesiacov na zostavenie všetkých nových štátnych orgánov.
Nemška kanclerka Angela Merkel je danes edina politična voditeljica, ki je jasno izrazila svojo željo, da bi novi strateški koncept sprejeli na Natovem vrhu 2009. To bo težko doseči, če upoštevamo, da bo glede na čas volitev v Združenih državah nova administracija prevzela posle šele januarja 2009, in da bo potrebovala več mesecev, preden bo sestavila novo ekipo.
Bugünkü tartışmalarda 2009’da yapılacak NATO Zirve toplantısında yeni bir stratejik kavramın onaylandığını görmek istediği ifade eden tek siyasi lider Almanya Başbakanı Angela Merkel olmuştur. Amerika Birleşik Devletleri’nde yapılacak seçimlerden sonra Ocak 2009’da yeni bir yönetimin iş başına geleceği, yeni bir ekip oluşturmanın da hayli zaman alacağı düşünülürse, bunun gerçekleşmesi zor olacaktır.
Esošajās diskusijās Vācijas kanclere Anžela Merkela ir vienīgā politiskā līdere, kas ir skaidri pateikusi, ka viņa vēlētos, lai jauna stratēģiskā koncepcija tiktu apstiprināta NATO samitā 2009.gadā. Tas ir grūti sasniedzams mērķis, ņemot vērā ASV vēlēšanu kalendāru, kur jaunā administrācija oficiāli stāsies amatā 2009.gada janvārī, un mums būs vajadzīgi vairāki mēneši, lai izveidotu jaunu komandu.
  NATO Review - Alimentel...  
În ceea ce priveşte comerţul, multe ţări au început deja să instituie interdicţii asupra exportului anumitor produse alimentare – care riscă să conducă la extinderea unei şi mai mari insecurităţi alimentare în ţările şi zonele dependente.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
Em termos comerciais, são diversos os países que já colocaram restrições à exportação de determinados produtos alimentares, o que pode ocasionar uma maior insegurança alimentar em países e regiões dependentes. O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
Mnoho zemí zakázalo vývoz určitých druhů potravin, čímž riskují další prohloubení nejistoty v zemích závislých na dovozu. Komisař EU pro obchod, Peter Mandelson, již před podobnou reakcí varoval s tím, že nedává smysl ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hlediska” a poskytuje “pouhou iluzi potravinové bezpečnosti.”
Paljud riigid juba pannud ekspordikeelud teatud toiduainetele, see aga võib kaasa tuua toiduga kindlustamatuse suurenemise toiduainete impordist sõltuvates riikides ja piirkondades. Euroopa Liidu kaubandusvolinik Peter Mandelson on hoiatanud sedalaadi meetmete eest, öeldes, et need ei ole „majanduslikult ega arengualaselt mõttekad” ning loovad üksnes „illusiooni toiduga kindlustatusest”.
A kereskedelemben sok ország már exporttilalmat rendelt el bizonyos élelmiszerekre - ezzel fokozva a kockázatát a megnövekedett élelmiszerbizonytalanságnak, ettől függő országokban és térségekben. Az EU kereskedelmi biztosa, Peter Mandelson már óvott az ilyen reagálástól, mondván, hogy nincs 'sem gazdasági, sem fejlesztési értelme' és csak illúzióját nyújtja az élelmiszerbiztonságnak.
Mörg ríki hafa þegar sett útflutningsbann á ýmsar landbúnaðarafurðir – sem getur haft í för með sér að ótti við matarskort breiðist út til annarra ríkja og svæða. Framkvæmdastjóri viðskiptamála hjá ESB, Peter Mandelson, hefur þegar varað við þess háttar viðbrögðum og segir að „ekkert vit sé efnahagslega eða þróunarlega séð“ í slíku og að þau veiti aðeins „tálsýn um matvælaöryggi“.
Kalbant apie prekybą, daugelis šalių uždraudė išvežti kai kuriuos maisto produktus – o tai dar labiau gali padidinti nesaugumą dėl maisto produktų nuo tokio eksporto priklausančiose šalyse ir regionuose. ES Prekybos komisaras Peteris Mandelsonas jau perspėjo dėl tokių priemonių, sakydamas, kad tai „nepateisinama nei ekonominiu, nei plėtros požiūriu“, o sukuria „tiktai saugumo dėl maisto iliuziją“.
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
W dziedzinie handlu wiele państw wprowadziło już zakazy eksportu na pewne produkty żywnościowe – co wiąże się z ryzykiem rozszerzenia się większych niepokojów związanych z żywnością na uzależnione kraje i obszary. Komisarz EU do spraw handlu, Peter Mandelson, ostrzegał już przed tego rodzaju reakcjami mówiąc, że nie mają one sensu ekonomicznego, ani związanego z rozwojem, a zapewniają jedynie „iluzję bezpieczeństwa żywnościowego”.
Что касается торговли, многие страны уже наложили запрет на экспорт некоторых пищевых продуктов, из-за чего возник риск, что еще большая необеспеченность продовольствием распространится на зависимые страны и регионы. Комиссар ЕС по вопросам торговли Питер Мендельсон уже предостерег от подобной реакции, указав, что она «нецелесообразна ни с точки зрения экономики, ни с точки зрения развития», и что это создает лишь «иллюзию обеспеченности продовольствием».
Mnoho krajín zakázalo vývoz určitých druhov potravín, čím riskujú ďalšie prehĺbenie neistoty v krajinách závislých na dovoze. Komisár EU pre obchod, Peter Mandelson, už pred podobnou reakciou varoval s tým, že nedáva zmysel ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hľadiska” a poskytuje “iba ilúziu potravinovej bezpečnosti.”
Na področju trgovine so številne države že prepovedale izvoz nekaterih živil – zaradi česar lahko v odvisnih državah in regijah nastane še večja prehrambena negotovost. Komisar EU za trgovino Peter Mandelson je že posvaril pred takim odzivom in dejal, da to nima »niti gospodarskega niti razvojnega smisla« in da ustvarja zgolj »iluzijo prehrambene varnosti«.
Ticaret açısından bakıldığında, birçok ülke belirli yiyecek maddelerinin ihracını yasaklamıştır. Bu da gıda maddeleri ithalatına bağımlı ülkeler ve bölgelerde daha fazla gıda güvenliği eksikliği riskini getirmektedir. AB’nin Ticaret Komiseri Peter Mandelson bu tür bir yaklaşım konusunda uyarıda bulunmuş ve bunun “ekonomik veya kalkınma açısından bir şey ifade etmediğini, sadece yapay bir gıda güvenliği imajı yarattığını söylemiştir.
Tirdzniecības jomā daudzas valstis jau ir ieviesušas eksporta liegumus noteiktiem pārtikas produktiem. Tas rada risku, ka pārtikas deficīts varētu tālāk izplatīties no eksporta atkarīgajās valstīs un reģionos. ES Tirdzniecības komisārs Pīters Mandelsons jau ir brīdinājis par šādu reakciju, sakot, ka tas „nav saprātīgi ne no ekonomikas, ne attīstības viedokļa” un sniedz tikai „pārtikas drošības ilūziju”.
  NATO Review - Noile mij...  
Apoi, când am avut curent electric, le-am scris şi în format electronic. După aceea le-am salvat pe un suport de memorie electronică. Şi, în fine, am mers la un internet café din oraş pentru a le încărca pe blog-ul meu.
Blogging hasn’t always been easy. First I took notes. Then, when there was power, I typed them up. After that I saved them to a memory disk. And finally, I went to an internet café in the city upload it on my blog.
Bloguer n’a pas toujours été facile. D’abord, je prenais des notes. Ensuite, lorsqu’il y avait du courant, je les tapais. Après, je les sauvais sur un disque mémoire, et enfin j’allais dans un cybercafé de la ville le télécharger sur mon blog.
Das Bloggen war nicht immer einfach. Zunächst machte ich mir Notizen. Dann, wenn es Strom gab, tippte ich diese ein. Danach speicherte ich sie auf einer Speicher-Disc. Und schließlich ging ich zu einem Internet-Café in der Stadt, um den Text in mein Blog hochzuladen.
Escribir blogs no siempre resulta fácil. Primero tomo notas, después, si hay suministro eléctrico las paso al ordenador. Luego las guardo en un disco para finalmente acudir a un cibercafé de la ciudad y subirlas a mi bitácora.
Fare blog non è stato sempre facile. All’inizio prendevo degli appunti. Poi, quando c'era energia elettrica, li inserivo nel computer. Poi li salvavo su un dischetto. Infine, andavo in città, in un internet-caffè, per trasferirli sul mio blog.
Nem sempre tem sido fácil redigir blogues. Primeiro tirava notas. Depois, quando tinha corrente eléctrica, escrevia-os no computador. Depois disso, guardava-os numa flash e, por fim, ia a um cibercafé na cidade para fazer o upload para o meu blogue.
لم يكن التدوين أمراً سهلاً دائماً، إذ كنت أدون ملاحظتي أولاً ثم أطبعها في حالة وجود طاقة كهربائية ثم أحفظها على قرص مدمج، وفي النهاية أذهب إلى مقهى إنترنت في المدينة وأقوم بتحميلها على مدونتي.
Bloggen is niet altijd even eenvoudig geweest. Eerst maakte ik aantekeningen. Later, als er stroom was, typte ik ze uit. Dan sloeg ik ze op op een geheugenkaart. En tot slot ging ik dan naar een internetcafé in de stad om alles naar mijn blog te uploaden.
Не винаги е лесно да пиша в блога. Първо си нахвърлям някои бележки. После, когато има ток, ги вкарвам в компютъра. След това ги записвам и на диск. После отивам в някое интернет кафе в града и ги въвеждам в блога си.
Blogování nebylo vždy snadné. Já osobně jsem si nejdříve dělal poznámky. Potom, byl-li dodáván elektrický proud, jsem poznámky zpracoval do textu a přepsal do počítače. Nakonec jsem vše uložil na disketu a šel do internetové kavárny ve městě, kde jsem text přenesl na můj blog.
Blogida ei ole alati olnud lihtne. Kõigepealt hakkasin märkmeid tegema. Kui elektrit oli, lõin need arvutisse. Seejärel salvestasin need mälukettale. Lõpuks läksin linna Interneti-kohvikusse ja laadisin need üles oma blogisse.
A blogírás nem volt mindig egyszerű. Eleinte jegyzeteket készítettem. Aztán, amikor volt áram, begépeltem őket, majd elmentettem őket egy memórialemezre és végül elmentem egy internetkávézóba a városban, hogy feltöltsem az anyagot.
Bloggið hefur ekki alltaf verið auðvelt. Ég byrjaði á því að skrifa hjá mér athugasemdir. Síðan, þegar rafmagnið var aftur komið á, skrifaði ég þær inn í tölvu. Þá vistaði ég þær á CD-diska. Og að lokum fór ég inn á internetkaffihús í borginni og hlóð þeim inn á bloggið mitt.
Rašyti interneto dienoraščius ne visuomet būna lengva. Iš pradžių aš užsirašau pastabas. Vėliau, kai yra elektra, jas atspausdinu. Po to išsaugau jas atminties diske. Ir pagaliau nueinu į interneto kavinę mieste ir įkeliu tai, ką parašiau, į savo interneto dienoraštį.
Å blogge har ikke alltid vært lett. Først tok jeg notater. Deretter, når det var elektrisk kraft, maskinskrev jeg dem. Etter det lagret jeg dem på en diskett. Og til slutt gikk jeg til en internettkafe i byen for å legge teksten ut på bloggen min.
Prowadzenie blogu nie zawsze było łatwe. Na początku robiłem notatki. Potem, gdy był prąd, wpisywałem je do komputera. Następnie zapisywałem to na dysku. Wreszcie chodziłem do kafejki internetowej w mieście, aby wprowadzić treść do mojego bloga.
Писать блоги - вовсе не простое занятие. Сначала я писал заметки. Потом, когда давали свет, я перепечатывал их, после чего сохранял на дискете, а потом шел в Интернет-кафе в городе, чтобы загрузить их на свой блог.
Blogovanie nebolo vždy ľahké. Ja osobne som si najskôr robil poznámky. Potom, ak sme mali elektrický prúd, som poznámky spracoval do textu a prepísal do počítača. Nakoniec som všetko uložil na disketu a šiel do internetovej kaviarne v meste, kde som text preniesol na môj blog.
Bloganje ni bilo vedno enostavno. Najprej sem si delal zapiske; ko je prišla elektrika, sem jih natipkal in nato shranil na prenosni disk. Na koncu sem šel v eno od internetnih kavarn v mestu in besedilo naložil na svoj blog.
Bloglama çalışmalarım pek kolay olmadı. İlk önce notlar alıyordum. Elektrik kesintisi olmadığı zamanlar onları bilgisayarda yazarak bir diske kaydediyor ve daha sonra bir internet cafe’ye giderek bunları blog’uma yüklüyordum.
Blogošana ne vienmēr ir bijusi vienkārša. Sākumā es veicu pierakstus. Tad, kad parādījās elektrība, es šos pierakstus nodrukāju. Pēc tam es tos saglabāju atmiņas diskā. Un visbeidzot, es devos uz pilsētas interneta kafejnīcu, lai ielādētu tos savā blogā.
  NATO Review - Noile mij...  
Vaughan Smith este un fost militar care a devenit jurnalist. Blog-ul său în direct i-a adus o nominalizare pentru „Guardian Media innovation award”. Blog-ul său poate fi accesat online la www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is an ex-soldier turned video journalist. His live blogging has just earned him a nomination for the ‘Guardian Media innovation award’. His blog can be found online at www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith est un ancien militaire, devenu vidéojournaliste. Son "blogage" en direct vient de lui valoir une nomination pour le « Guardian Media Innovation Award ». Son blog est accessible en ligne à l’adresse www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith ist ein ehemaliger Soldat, der sich als Video-Journalist selbstständig gemacht hat. Aufgrund seines Live-Bloggings wurde er jüngst für den "Guardian Media Innovation Award" nominiert. Sein Blog ist online unter www.fromthefrontline.co.uk zu finden.
Vaughan Smith es un militar retirado reconvertido en periodista gráfico. Por sus blogs en directo se le ha propuesto al “Premio a la Innovación Periodística del Guardian”. Puede consultar su blog en la dirección: http://www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith è un ex militare divenuto poi video giornalista. Il suo blog in diretta gli ha fatto ottenere una nomination per il premio “Guardian Media innovation”. Il suo blog è sul sito: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith é um antigo soldado que se tornou videojornalista. O seu blog ao vivo acaba de lhe valer uma nomeação para o “Prémio de Inovação nos Média do Guardian”. O blog de Vaughan Smith está on-line em www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith is een oud-soldaat die videojournalist is geworden. Zijn live blogging heeft hem kortgeleden een nominatie opgeleverd voor de ‘Guardian Media innovatieprijs’. Zijn blog is online te vinden op www.fromthefrontline.co.uk
Вогън Смит е служил в армията, преди да стане видео журналист. Предаванията на живо в неговия блог му спечелват номинация за Наградата на Гардиан за новаторство в медиите. Блога му ще намерите на адрес www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý důstojník britské armády, nyní video žurnalista. Za svůj "live" blog byl nominován na cenu deníku Guardian za mediální inovace. Blog najdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith on endine sõdur, kes on hakanud videoajakirjanikuks. Ta sai hiljuti oma blogi eest MediaGuardiani innovatsiooniauhinna. Blogi on aadressil www.fromthefrontline.co.uk.
Vaughan Smith katonából lett képújságíró. Élő blogjainak köszönhetően jelölték a ’Guardian Media Innovációs’ díjra, blogját online a www.fromthefrontline.co.uk honlapon olvashatják.
Vaughan Smith er fyrrverandi hermaður sem í dag starfar sem videófréttamaður. Blogg hans í beinni útsendingu hafa aflað honum tilnefningar til „Guardian verðlaunanna fyrir nýsköpun í fjölmiðlun“. Bloggin hans má finna á netinu á www.fromthefrontline.co.uk
Vaughanas Smitas – buvęs kareivis, dabar – videožurnalistas. Už savo tiesioginius interneto dienoraščius jis ką tik buvo nominuotas „Guardian Media innovation award“ apdovanojimui. Jo interneto dienoraštį galima rasti adresu www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith er tidligere soldat som har blitt videojournalist. Hans blogg har nettopp gitt ham en nominasjon til "Guardian Media innovation award". Bloggen hans kan leses online på www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith jest byłym żołnierzem, a obecnie dziennikarzem filmowcem. Jego prowadzony na żywo blog zyskał mu nominację do nagrody „Guardian Media innovation award”. Blog jest dostępny online na www.fromthefrontline.co.uk
Вон Смит, бывший солдат, ставший видеожурналистом. В качестве награды за прямые репортажи (блоги) в Интернете он был представлен на соискание премии за новаторство в области СМИ, присуждаемой газетой «Гардиан». С его блогами можно ознакомиться на Интернете: www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith je bývalý vojak a dôstojník, v súčasnosti televízny novinár. Za svoj blog v reálnom čase bol nominovaný na cenu denníka Guardian za mediálne inovácie. Blog nájdete na adrese www.fromthefrontline.co.uk
Vaughan Smith video muhabirliği yapan eski bir asker. Hazırlamış olduğu canlı blog sayesinde “Guardian Media Innovation Award” ödülüne aday gösterildi. Blog için www.fromthefrontline.co.uk sitesine bakabilirsiniz.
Vogans Smits (Vaughan Smith) ir bijušais karavīrs, kas šobrīd ir video žurnālists. Par saviem tiešsaistes blogiem viņš ir nesen nominēts „Guardian Media innovation” balvai. Viņa blogus var atrast internetā: www.fromthefrontline.co.uk.
  NATO Review - Bucureşti...  
Palatul Parlamentului din Bucureşti, unde va avea loc Summit-ul NATO, este una dintre cele mai impresionante clădiri din Europa, având 1.100 de încăperi, 12 etaje, o suprafaţă de 240x270 metri şi o parte subterană, a cărei adâncime măsoară 92 de metri.
Bucharest's Palace of the Parliament, where NATO's Summit will take place, is one of Europe's most stunning buildings. It has 1,100 rooms, is 12 stories high, measures 240x270 metres, and has an underground section which reaches 92 metres down.
Le Palais du Parlement de Bucarest, où se déroulera le sommet de l’OTAN, est l’un des bâtiments les plus imposants d’Europe. Il compte 1100 pièces réparties sur 12 étages, mesure 240 mètres sur 270, et comporte une partie souterraine profonde de 92 mètres.
Der Parlamentspalast in Bukarest, in dem der NATO-Gipfel stattfinden wird, ist eines der erstaunlichsten Gebäuden Europas. Er verfügt über 1.100 Zimmer, ist 12 Stockwerke hoch, misst 240x270 Meter und hat Untergeschosse, die 92 Meter tief in den Boden reichen.
El Palacio del Parlamento de Bucarest, en el que se celebrará la Cumbre de la OTAN, es uno de los edificios europeos más impresionantes. Tiene 1.100 habitaciones repartidas en doce pisos, mide 240 por 270 metros de planta, y tiene unos subterráneos de 92 metros de profundidad.
Il Palazzo del Parlamento di Bucarest, dove avrà luogo il vertice della NATO, è uno dei più imponenti edifici d’Europa. Ha 1.100 stanze, è alto 12 piani, misura 240x270 metri, e ha una parte sotterranea che giunge fino a 92 metri di profondità.
O Palácio do Parlamento de Bucareste, onde se realizará a Cimeira da NATO, é um dos edifícios mais extraordinários da Europa. Tem mais de 1.100 quartos, doze andares de altura, mede 240 por 270 metros e dispõe de uma secção subterrânea com uma profundidade de 92 metros.
يتميز قصر البرلمان المشيد في بوخارست، حيث ستنعقد قمة الناتو، بأنه واحد من أروع المباني في أوروبا حيث يضم 1100 غرفة و12 طابقاً ويقع على مساحة 240×270 متر ويضم قسم تحت الأرض على عمق 92 متراً.
Het Parlementsgebouw in Boekarest, waar de NAVO-Top gehouden zal worden, is een van de meest indrukwekkende gebouwen van Europa. Het telt 1.100 kamers, is 12 verdiepingen hoog, meet 240 bij 270 meter, en heeft een ondergronds gedeelte dat 92 meter de grond in gaat.
Дворецът на парламента в Букурещ, където ще се състои срещата на НАТО, е една от най-удивителните сгради в Европа. В нея има 1100 зали, висока е 12 етажа, размерите й са 240 на 270 метра, а подземната част навлиза до 92 метра дълбочина.
Palác Parlamentu v Bukurešti, kde se bude konat summit NATO, je jedna z nejohromujících staveb v Evropě. Čítá 1 100 místností ve 12 poschodích při rozměrech 240 x 270 metrů a její suterén dosahuje hloubky 92 metrů.
Bukaresti parlamendihoone, kus NATO tippkohtumine aset leiab, on Euroopa üks suurejoonelisemaid ehitisi. Selles 240x270 pindalaga 12-korruselises hoones on 1100 ruumi. Selle maa-alune osa ulatub 92 meetri sügavusele.
A bukaresti Parlament Palota, ahol a NATO csúcstalálkozója kerül megrendezésre, Európa egyik leglenyűgözőbb épülete. 1100 terme van, 12 emelet magas, 240x270 méter alapterületű és 92 méterrel nyúlik a föld alá.
Höll þingsins í Búkarest þar sem leiðtogafundur NATO fer fram, er einhver stórkostlegasta bygging Evrópu. Í höllinni eru 1100 herbergi, hún er 12 hæða há, ummálið er 240x270 metrar og hluti hennar er neðanjarðar og nær allt niður á 92 metra dýpi.
Bukarešto Parlamento rūmai, kuriuose vyks NATO viršūnių susitikimas, yra vienas iš įspūdingiausių pastatų Europoje. Čia yra 1100 kambarių, rūmai turi 12 aukštų, užima 240x270 metrų plotą, jų požeminė dalis siekia 92 metrų gylį.
Bucurestis parlamentspalass, der NATOs toppmøte vil finne sted, er en av Europas mest overveldende bygninger. Det har 1.100 rom, 12 etasjer, måler 240x270meter, og har en undergrunnseksjon som rekker 92 meter ned.
Pałac Parlamentu (Palatul Parlamentului) w Bukareszcie, gdzie będzie się odbywać szczyt NATO jest jednym z najbardziej olśniewających budynków w Europie. Ma 1100 pokojów, 12 pięter i wymiary 240x270 metrów. Jego podziemna część sięga 92 metry w dół.
Дворец Парламента в Бухаресте, в котором пройдет встреча на высшем уровне НАТО, – одно из самых удивительных зданий в Европе. В нем двенадцать этажей, 1 100 комнат, площадь здания – 240x270 метров, а глубина подземной части составляет 92 метра.
Palác Parlamentu v Bukurešti, kde sa bude konať summit NATO, je jedna z najohromujúcejších stavieb v Európe. Počíta 1 100 miestností na 12 poschodiach pri rozmeroch 240 x 270 metrov a jej suterén dosahuje hĺbky 92 metrov.
Parlamentarna palača v Bukarešti, v kateri bo potekal Natov vrh, je ena od najosuplivejših stavb v Evropi. V njej je več kot 1100 prostorov, ima 12 nadstropij, meri 240x270 metrov in ima podzemni del, ki sega 92 metrov globoko.
NATO Zirve toplantısının gerçekleşeceği Bükreş Parlamento Sarayı Avrupa’nın en dikkat çeken binalarından biridir. 12 katlı ve 240 x 270 büyüklüğündeki binada 1,100 oda bulunuyor. Binanın 92 metre derinlikte bir de yer altı bölümü var.
Bukarestes Parlamenta pils, kurā notiks NATO samits, ir viena no Eiropas pārsteidzošākajām ēkām. Tajā ir 1100 telpas, tā ir 12 stāvus augsta, celtnes izmērs ir 240x270 metru, un tai ir 92 metrus dziļa pazemes daļa.
  Soluţionarea conflictel...  
Odată, un membru al unui Consiliu de Pace a auzit că un bărbat a înaintat o plângere Guvernatorului Districtului şi judecătorului local, în care reclama că soţul surorii sale avusese un comportament violent faţă de aceasta.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
En una ocasión uno de los miembros del Consejo de Paz se enteró de que un hombre había presentado una queja ante el gobernador del distrito y el juez local porque el marido de su hermana se había comportado violentamente con ella. Temiendo que el caso se resolviera de forma poco eficaz, el miembro del Consejo pidió que se intentara mediar una solución entre el hermano, el marido y la mujer. Hicieron falta varias reuniones, pero poco a poco el marido fue admitiendo su error, pidió perdón y se reconcilió con su esposa y su cuñado.
In un caso, un membro del Consiglio di pace venne a sapere che un uomo aveva sporto denuncia al governatore del distretto e al giudice locale contro il marito di suo sorella per essere stato violento verso di lei. Temendo che il caso non ricevesse la giusta attenzione, il membro del Consiglio di pace chiese che il consiglio cercasse una soluzione tra il fratello e il marito, e tra il marito e la moglie. Ci vollero molte riunioni, ma gradualmente il marito ammise il proprio errore, si scusò e si riconciliò con moglie e cognato.
Numa ocasião, um membro do Conselho da Paz ouviu dizer que um homem tinha apresentado queixa, junto do Governador Distrital e do juiz local, porque o marido da irmã tinha sido violento com ela. Receando que o caso fosse mal gerido, o membro do Conselho da Paz pediu ao conselho para mediar uma solução entre o irmão e o marido, e o marido e a mulher. Foram necessários vários encontros, mas gradualmente o marido admitiu o seu erro, pediu desculpas e reconciliou-se com a mulher e o cunhado.
فعلى سبيل المثال، تنامى إلى علم أحد أعضاء المجلس أن رجلاً قدم شكوى أمام حاكم المنطقة والقاضي تفيد أن صهره اعتدى على أخته بالضرب. وخوفاً من عدم النظر في القضية كما يجب، طلب العضو من المجلس التدخل لإصلاح ذات البين بين الرجل وصهره وبين الرجل وزوجته. وبعد العديد من الاجتماعات، أقر الزوج بخطئه واعتذر لزوجته وصهره وتم الصلح بما يرضي جميع الأطراف.
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw. Er waren een aantal zittingen voor nodig maar geleidelijk gaf de echtgenoot zijn fout toe, bood zijn excuses aan, en verzoende zich met zijn vrouw en zwager.
Веднъж член на помирителен съвет чул, че мъж подал жалба пред областния управител и местния съдия срещу съпруга на сестра си, който упражнявал насилие срещу нея. Боейки се, че няма да бъде намерено ефикасно решение, въпросният член на помирителния съвет попитал не може ли съветът да потърси решение между брата и съпруга и между съпруга и жена му. Необходими били няколко заседания, но накрая съпругът признал грешката си, извинил се и се помирил с жена си и шурея си.
V jednom případě, určitý člen Smírčí rady slyšel, že jeden občan podal žalobu u okresního guvernéra a místního soudce z důvodu, že jeho švagr se choval násilně vůči jeho sestře. Z obav, že případ nebude náležitě objektivně projednán, tento člen Smírčí rady vyžadoval, aby Smírčí rada zprostředkovala vyřešení sporu mezi bratrem a manželem, a mezi manželem a manželkou. Bylo uskutečněno několik setkání a manžel postupně přiznal svoje chyby, omluvil se a nakonec se usmířil s manželkou i se švagrem.
Nii näiteks sai ühe lepitusnõukogu liige teada mehest, kes oli esitanud ringkonna kubernerile ja kohalikule kohtunikule kaebuse oma õemehe peale, kes olevat tema õe suhtes kasutanud vägivalda. Kartes, et asja menetlemine võtab liiga palju aega, küsis lepitusnõukogu liige nõukogult, kas see aitaks leida lahendust venna ja tema õemehe ning mehe ja naise vahelisele tülile. Nõukogu pidi mitu korda kokku tulema, kuid õemees tunnistas lõpuks oma eksimust, vabandas ning leppis oma abikaasa ja nääluga ära.
Egyszer történt, hogy a békéltető tanács tagja azt hallotta, hogy egy férfi panasszal fordult a körzeti kormányzóhoz és a helyi bíróhoz, hogy a húgának a férje agresszív volt a testvérével szemben. Félve attól, hogy az esetet esetleg nem kezelik hatékonyan, a békéltető tanács tagja megkérdezte, hogy a tanács közvetíthetne-e egy megoldás érdekében a testvér és a férj valamint a férj és feleség között? Több tárgyalást követően a férj végül bevallotta hibáját, bocsánatot kért és kibékült feleségével valamint sógorával.
Í einu tilviki frétti fulltrúi í Friðarráðinu af manni sem hafði lagt fram kæru við héraðsstjórann og dómarann á svæðinu þess efnis að mágur sinn hefði beitt systur sína ofbeldi. Af ótta við að málið fengi óskilvirka meðhöndlun, spurði Friðarráðsmaðurinn hvort ráðið gæti miðlað málum milli bróðurins og eiginmannsins annars vegar og hins vegar milli eiginmannsins og eiginkonunnar. Það þurfti nokkra fundi til, en smám saman viðurkenndi eiginmaðurinn mistök sín, baðst afsökunar og sættist við eiginkonu sína og mág.
Kartą Taikos tarybos narys išgirdo, kaip vyriškis kreipėsi į rajono valdytoją ir vietos teisėją, skųsdamas savo sesers vyrą, kad anas naudoja prieš ją smurtą. Bijodamas, kad byla nebus veiksmingai išspręsta, Taikos tarybos narys paklausė tarybos, gal ji imtųsi tarpininkauti sprendžiant konfliktą tarp brolio ir vyro bei vyro ir žmonos. Prireikė kelių susirinkimų, tačiau pagaliau vyras pripažino savo kaltę, atsiprašė ir susitaikė ir su žmona, ir su svainiu.
Ved et tilfelle hørte et fredsrådsmedlem at en mann hadde lagt inn en klage hos distriktsguvernøren og den lokale dommeren om at hans søsters ektemann hadde vært voldelig mot henne. I frykt for at saken skulle håndteres ineffektivt, ba fredsrådsmedlemmet om ikke rådet kunne megle frem en løsning mellom broren og ektemannen, og ektemann og hustru. Det tok flere møter, men gradvis innrømmet ektemannen sin feil, ba om unnskyldning og forsonte seg med sin kone og svoger.
W jednym przypadku członek rady pokoju usłyszał, że pewien mężczyzna złożył skargę do gubernatora okręgu i miejscowego sędziego, że jego szwagier stosował przemoc wobec jego siostry. W obawie, że sprawa ta będzie poprowadzona nieskutecznie, członkowie rady pokoju spytali, czy rada mogłaby w drodze mediacji doprowadzić do jakiegoś rozwiązania sprawy pomiędzy tym bratem i mężem oraz mężem i żoną. Wymagało to kilku spotkań, ale w końcu mąż przyznał się do błędu, przeprosił oraz pojednał się ze swoją żoną i szwagrem.
Как-то член мирового совета услышал о том, что мужчина подал губернатору округа и местному судье иск в связи с тем, что муж его сестры подвергал ее насилию. Опасаясь, что дело окончится ничем, член мирового совета спросил, не может ли совет выступить в качестве посредника для разрешения спора между братом и мужем, а также мужем и женой. Потребовалось провести несколько заседаний, но постепенно муж признал свою ошибку, извинился и примирился с женой и шурином.
V jednom prípade, určitý člen Zmierovacej rady počul, že jeden občan podal žalobu u okresného guvernéra a miestneho sudcu z dôvodu, že jeho švagor sa choval násilne voči jeho sestre. Z obáv, že prípad nebude náležite objektívne prešetrený, vyžadoval tento člen Zmierovacej rady, aby sprostredkovala vyriešenie sporu medzi bratom a manželom, a medzi manželom a manželkou. Bolo uskutočnených niekoľko stretnutí a manžel postupne priznal svoje chyby, ospravedlnil sa a nakoniec sa uzmieril s manželkou aj so švagrom.
V enem od primerov je član mirovnega sveta slišal, da se je neki moški pritožil okrajnemu guvernerju in lokalnemu sodniku, češ da je bil mož njegove sestre nasilen do nje. V strahu, da se primer ne bi rešil učinkovito, je mirovni svet zaprosil, če bi ta lahko posredoval pri rešitvi med bratom in možem ter možem in ženo. Potrebnih je bilo več sestankov, vendar je mož sčasoma priznal svojo napako, se opravičil in pobotal s svojo ženo in svakom.
Bir başka olayda, Barış Konseyi üyelerinden biri, kayınbiraderinin kız kardeşine şiddet uyguladığı gerekçesiyle bir adamın Bölge Valisi ve yerel hakime başvurduğunu duymuş. Davanın etkili şekilde ele alınamayacağından endişe duyan Barış Konseyi üyesi konseyin bu davada arabuluculuk yapması için ricada bulunmuş. Nitekim gerek kayınbirader ve erkek kardeş, gerek karı koca arasında yapılan birkaç toplantıdan sonra koca hatasını kabul ederek karısından ve kayınbiraderinden özür dilemiş ve karısıyla barışmış.
Vienā gadījumā kāds no Miera padomes locekļiem bija uzzinājis, ka kāds vīrs rajona gubernatoram un vietējam tiesnesim ir iesniedzis sūdzību par savas māsas vīra vardarbību pret sievu. Baidoties, ka lieta varētu tikt skatīta neefektīvi, Miera padomes loceklis lūdza, vai padome nevarētu darboties kā izlīguma starpnieks starp brāli un vīru un vīru un sievu. Bija vajadzīgas vairākas sanāksmes, tomēr pakāpeniski vīrs atzina savu kļūdu, atvainojās un izlīga ar savu sievu un sievas brāli.
  Ediţia Summit-ului de l...  
Summit-ul de la Lisabona a fost descris drept unul dintre cele mai importante din ultimele decenii. De ce? Pentru că este primul Summit martor al unui nou Concept Strategic, care reflectă lumea de după 11 septembrie, în timpul unei masive crize financiare, cu noi ameninţări precum cea cibernetică, în perioada unui război major în afara ariei de responsabilitate a Alianţei în Afganistan, în contextul unei lumi globalizate cu noi ameninţări şi noi parteneri.
NATO's Lisbon Summit has been described as its most important in decades. Why? Because it is the first to see a new Strategic Concept reflecting a post-9/11 world, during a massive financial crisis, with new threats such as cyberattacks, during a major out of area war in Afghanistan in a globalised world with both new threats and new partners. We'll be asking both experts and those on the street what exactly makes up the 'new NATO'.
Le sommet de Lisbonne a été décrit comme le plus important que l’OTAN ait tenu depuis des décennies. Pourquoi ? Parce qu’il est le premier à voir l’adoption d’un nouveau Concept stratégique qui reflète l’environnement postérieur au 11 septembre, avec en toile de fond, une crise financière majeure, l’émergence de nouvelles menaces telles que les cyberattaques, une guerre hors zone de grande envergure en Afghanistan, dans un monde globalisé, avec de nouvelles menaces et aussi de nouveaux partenaires. Nous allons demander à des experts et à l’homme de la rue ce qu’est exactement la « nouvelle OTAN ».
Das NATO-Gipfeltreffen in Lissabon wurde als das seit Jahrzehnten wichtigste Gipfeltreffen des Bündnisses beschrieben. Warum? Weil auf diesem Gipfel ein neues Strategisches Konzept verabschiedet wird, das zum ersten Mal eine Welt nach dem 11. September widerspiegelt, die sich in einer tiefgehenden Finanzkrise befindet, in der neue Bedrohungen wie Cyberangriffe lauern und in der ein großer Out-of-Area-Einsatz in Afghanistan in einer globalisierten Welt mit neuen Bedrohungen und neuen Partnern stattfindet. Wir werden sowohl Experten als auch Bürger mit der Frage konfrontieren, was genau die 'neue NATO' ausmacht.
Se ha calificado a la Cumbre de Lisboa como la más importante en décadas, al ser la primera en contemplar un nuevo Concepto Estratégico adaptado al mundo tras el 11-S, una enorme crisis financiera, nuevas amenazas como ciberataques y una gran operación fuera del área en Afganistán, todo dentro de un mundo globalizado con nuevos retos y nuevos socios. Preguntamos a expertos y gente de la calle en qué consiste exactamente la “nueva OTAN”.
Il vertice NATO di Lisbona è stato descritto come il più importante da decenni a questa parte. Perché? Perché è il primo a proporre un nuovo Concetto Strategico che rifletta il mondo del dopo 11 settembre; e ciò mentre, in un mondo globalizzato con nuove minacce e nuovi partner, sono in corso una notevole crisi finanziaria, nuove minacce come gli attacchi cibernetici e un’importante guerra fuori area in Afghanistan. Chiederemo sia ad esperti che alla gente comune che cosa pensano esattamente della “nuova NATO”.
A Cimeira da NATO de Lisboa tem sido descrita como a mais importante das últimas décadas. Porquê? Porque é a primeira a ver um novo Conceito Estratégico que reflecte o mundo pós 11 de Setembro, durante uma crise financeira de grande escala, com novas ameaças como os atentados cibernéticos, durante uma importante guerra fora de área no Afeganistão, num mundo globalizado com novas ameaças e novos parceiros. Vamos perguntar aos especialistas e ao cidadão comum o que constitui a "nova NATO".
وصفت قمة لشبونة لحلف الناتو على أنها الأكثر أهمية على مدى عقود. لماذا؟ لأنها الأولى التي ترى المفهوم الاستراتيجي الجديد يعكس عام ما بعد أحداث 11 سبتمبر، خلال أزمة مالية طاحنة ومع نشوء مصادر تهديد جديدة، مثل حرب الفضاء الإلكتروني، وخلال حرب بعيدة في أفغانستان في عالم معولم مع تهديدات جديدة وشركاء جدد. سنطرح أسئلة على كل من الخبراء وبعض المواطنين العاديين حول ما الذي بالتحديد يشكل هيكلية "حلف الناتو الجديد"
De NAVO-Top in Lissabon is wel omschreven als de belangrijkste top van de laatste decennia. Waarom? Omdat dit het eerste nieuwe Strategisch Concept is dat de wereld van na 9/11 weerspiegelt, dat verschijnt tijdens een enorme financiële crisis, met nieuwe dreigingen zoals internetaanvallen, en tijdens een grote oorlog buiten het NAVO-verdragsgebied in Afghanistan, in een gemondialiseerde wereld met zowel nieuwe dreigingen als nieuwe partners. Wij vragen aan deskundigen maar ook aan gewone mensen wat die 'nieuwe NAVO' nu precies inhoudt.
Срещата на върха на НАТО в Лисабон се представя като най-важната от десетилетия насам. Защо? Защото на нея ще се приеме стратегическа концепция, която отразява положението в света след 11 септември, масовата финансова криза, новите заплахи като кибератаките , продължаващата война в Афганистан и живота в глобализирания свят с нови заплахи и нови партньори. Питаме експерти и обикновени граждани какъв да бъде новият НАТО.
Summit NATO v Lisabonu je považován za jeden z nejdůležitějších po mnoha desetiletích. Proč? Je to proto, že je to první summit konaný v rámci nového Strategického konceptu, jenž odráží situaci ve světě po tragickém 11.září 2001, rozsáhlou finanční krizi, nová nebezpečí jako kybernetické útoky, závážný válečný konflikt v globalizovaném světě, v Afghánistánu, probíhající mimo rámec spojenecké působnosti, za nových hrozeb a s novými partnery. Zeptali jsme se nejen odborníků, ale i prostých lidí na ulici, co vytváří "nové NATO".
Lissaboni tippkohtumist on nimetatud NATO viimaste aastakümnete tähtsaimaks kohtumiseks. Miks? Sest sellel esitleti uut strateegilist kontseptsiooni, mis kajastab 11. septembri sündmuste järgset maailma, mis on sügavas finantskriisis, kus küberrünnakute näol on tekkinud uued ohud ning kus NATO on haaratud ulatuslikku sõtta väljaspool oma territooriumi Afganistanis. See on globaliseerunud maailm, uute ohtude ja uute partneritega. Me küsime ekspertidelt ja tavainimestelt, mida „uus NATO” nende meelest kujutab.
A NATO lisszaboni csúcstalálkozóját az elmúlt néhány évtized legfontosabb ilyen eseményeként jellemzik. Hogy miért? Mert ezen a találkozón mutatkozik be először a szeptember 11-e utáni világ körülményeire reagáló új Stratégiai Koncepció, egy masszív pénzügyi válság közepette, olyan új típusú fenyegetések közepette, mint a számítógépes támadások, egy jelentős, a NATO területén kívül eső, Afganisztánban zajló háború idején, egy globalizált világban, új fenyegetésekkel és új partnerekkel. Szakértőket és az utca emberét is kérdezzük arról, vajon miről is szól pontosan az „új NATO”.
Leiðtogafundi NATO í Lissabon hefur verið lýst sem þeim mikilvægasta í marga áratugi. Hvers vegna? Vegna þess að þetta er fyrsta varnarstefnan sem endurspeglar tímana eftir 11. september, á tímum alvarlegrar fjármálakreppu, tímum nýrra ógna á borð við netárásir, tímum meiriháttar utansvæðisstyrjaldar í Afganistan í hnattvæddum heimi þar sem bæði nýjar ógnir steðja að og nýir samstarfsaðilar eru komnir inn í myndina. Við munum leita svara bæði hjá sérfræðingum og almenningi varðandi það hvað hið „nýja NATO“ stendur fyrir.
NATO Viršūnių susitikimas Lisabonoje laikomas svarbiausiu jų susitikimu per pastaruosius dešimtmečius. Kodėl? Todėl, kad jame pirmą kartą pristatyta naujoji Strateginė koncepcija, atspindinti pasaulį po rugsėjo 11-osios, pasaulį, kurį ištiko didžiulė finansinė krizė, kuriame kyla tokios naujos grėsmės kaip kibernetiniai išpuoliai, Afganistane, už NATO erdvės ribų, vyksta didžiulis karas, globalizuotame pasaulyje, kuriame atsiranda ir naujų grėsmių, ir naujų partnerių. Klausime ekspertų ir praeivių gatvėje, kas gi sudaro tą „naująją NATO“.
NATOs toppmøte i Lisboa har blitt beskrevet som det viktigste på årtier. Hvorfor? Fordi det er det første der vi får et strategisk konsept som reflekterer en verden etter 11. september, i løpet av en massiv finanskrise, med nye trusler slike som internettangrep, i løpet av en viktig utenfor området-krig i Afghanistan i en globalisert verden med både nye trusler og nye partnere. Vi vil spørre både eksperter og de på gaten hva som egentlig utgjør det "nye NATO".
Szczyt NATO w Lizbonie był przedstawiany, jako najważniejszy szczyt od dziesięcioleci. Dlaczego? Ponieważ jest to pierwszy szczyt, na którym pojawi się nowa koncepcja strategiczna, odzwierciedlająca świat po 11 września 2001 roku - świat pogrążony w potężnym kryzysie finansowym, z nowymi zagrożeniami takimi, jak cyberataki, podczas wielkiej operacji poza terytorium traktatowym, w Afganistanie, w zglobalizowanym świecie obfitującym zarówno w nowe zagrożenia, jak i nowych partnerów. Zapytamy ekspertów, a także zwykłych ludzi na ulicy, co dokładnie składa się na „nowe NATO”.
О встрече в верхах НАТО в Лиссабоне говорилось как о самой важной за несколько десятилетий. Почему? Потому что это первая встреча, на которой будет принята новая Стратегическая концепция, отражающая мир после 11 сентября, и которая проводится в период массового финансового кризиса. К тому же существуют новые угрозы, такие как кибернетические нападения, ведутся масштабные военные действия за пределами зоны ответственности – в Афганистане, а в глобализованном мире наряду с новыми вызовами появляются и новые партнеры. Мы обратимся к специалистам и к обычным гражданам с вопросом о том, что такое «новая НАТО».
Summit NATO v Lisabone je považovaný za jeden z najdôležitejších po mnohých desaťročiach. Prečo? Je to preto, že je to prvý summit konaný v rámci nového Strategického konceptu, ktorý odráža situáciu vo svete po tragickom 11. septembri 2001, rozsiahlu finančnú krízu, nové nebezpečenstvá akými sú kybernetické útoky, závažný vojenský konflikt v globalizovanom svete, v Afganistane, prebiehajúci mimo rámca spojeneckej pôsobnosti, za nových hrozieb a s novými partnermi. Spýtali sme sa nie len odborníkov, ale aj obyčajných ľudí na ulici, čo vytvára "nové NATO".
Natov lizbonski vrh so opisovali kot najpomembnejši v zadnjih desetletjih. Zakaj? Ker je prvi, na katerem naj bi predstavili nov strateški koncept, ki odraža svet po 11. septembru, v času hude finančne krize, ob novih grožnjah, kot so kibernetski napadi, v času oddaljene vojne v Afganistanu, v globaliziranem svetu z novimi grožnjami in novimi partnerji. Vprašali bomo strokovnjake in ljudi na ulicah, kaj natanko pomeni »novi Nato«.
Lizbon zirvesi NATO’nun son yıllardaki en önemli zirvesi olarak tanımlanıyor. Neden? Çünkü 11 Eylül sonrası bir dünya, muazzam bir mali kriz, siber saldırılar gibi yeni tehditler, Afganistan’daki alan dışı büyük bir savaş ve küreselleşen dünyanın getirdiği yeni tehditler ve yeni ortakların bulunduğu bir ortamda hazırlanan ilk kavram. Gerek uzmanlara gerek halka “yeni NATO”nun ne olduğunu soracağız.
NATO Lisabonas samits tiek raksturots kā svarīgākais vairāku desmitgažu laikā. Kāpēc? Tāpēc, ka tas ir pirmais, kas pieredz jaunu Stratēģisko koncepciju, kurā ņemta vērā “pēc 11.septembra pasaule”, kas notiek smagas finanšu krīzes laikā ar tādiem jauniem draudiem kā kiberuzbrukumi, paralēli notiekot vienam no svarīgākajiem tālajiem kariem Afganistānā, globalizētā pasaulē ar jauniem draudiem, kā arī jauniem partneriem. Mēs jautāsim gan ekspertiem, gan cilvēkiem uz ielas, kas īsti veido “jauno NATO”.
  NATO Review - Cum evolu...  
Confucius a spus: „După vârsta de 60 de ani, am fost în stare să deosebesc răul de bine în cuvintele spuse de alţi oameni”. În 2009, NATO va împlini 60 de ani. Sper că spusele lui Confucius vor fi valabile şi pentru Alianţă.
Confucius said, ’From the age of 60, I have been able to distinguish right and wrong in other people's words.’ In 2009, NATO will be 60 years old. I hope Confucius’ words hold true for it too.
Confucius a dit qu’à partir de 60 ans il avait pu distinguer le bien du mal et le vrai du faux dans les propos d’autrui. En 2009, l’OTAN aura 60 ans. J’espère que les paroles de Confucius vaudront pour elle aussi.
Konfuzius sagte: ‚Erst nachdem ich 60 Jahre alt wurde, konnte ich in den Worten der Leute zwischen richtig und falsch unterscheiden.’ 2009 wird die NATO 60 Jahre alt. Ich hoffe, dass Konfuzius’ weise Worte auch auf die NATO zutreffen mögen.
Confucio dijo: “Desde que cumplí los sesenta años, he sido capaz de distinguir la verdad y la mentira en las palabras de otras personas.” En 2009 la OTAN cumplirá sesenta años, y espero que las palabras de Confuncio resulten también ciertas para ella.
Confucio ha detto, “Dall'età di 60 anni, sono stato in grado di distinguere quanto vi fosse di giusto e di sbagliato nelle parole degli altri”. Nel 2009, la NATO compirà 60 anni. Spero che le parole di Confucio valgano anche per essa.
Confúcio afirmou: "Desde que fiz sessenta anos, consigo distinguir o bem e o mal nas palavras das outras pessoas". Em 2009, a NATO fará sessenta anos. Espero que as palavras de Confúcio se revelem verdadeiras também para esta organização.
لقد قال كنفوشيوس Confucius: "منذ أن بلغت الستين وأنا قادر على التمييز بين الصواب والخطأ في كلّ ما يقترحه الآخرون". وفي عام 2009، سيُكمل حلف الناتو عامه الستين. لذا، آمل أنْ ينطبق عليه ما قاله كنفوشيوس عن نفسه.
Confucius heeft gezegd, ’Vanaf de leeftijd van 60 jaar heb ik het onderscheid kunnen maken tussen goed en kwaad in de wereld van andere mensen.’ In 2009 wordt de NAVO 60 jaar. Ik hoop dat Confucius’ woorden ook voor de NAVO gelden.
Конфуций е казал: "Когато навърших 60 години, започнах да различавам правото и кривото в хорските слова". През 2009 г. НАТО навършива шестдесет години. Надявам се думите на Конфуций да важат и за него.
Konfucius jednou řekl: "Od 60 let jsem byl schopen rozeznat pravdu od lži ve slovech cizích lidí." V roce 2009 se NATO dožije 60 let. Doufám, že se Konfucius nemýlil.
Konfucius ütles: „Alates 60. eluaastast suudan ma teiste inimeste jutus õigel ja valel vahet teha”. 2009. aastal saab NATO 60-aastaseks. Loodetavasti käivad Konfuciuse sõnad ka tema kohta.
Konfúsíus sagði, „Frá því að ég varð sextugur, hef ég verið fær um að greina rétt frá röngu í máli annarra.“ Árið 2009 verður Atlantshafsbandalagið sextugt. Ég vona að orð Konfúsíusar gildi um bandalagið einnig.
Konfucijus sakė, „nuo šešiasdešimties aš pradėjau atskirti gėrį ir blogį kitų žmonių žodžiuose“. 2009 metais NATO sukaks 60 metų. Tikiuosi, kad Konfucijaus žodžiai tinka taip pat ir jai.
Konfutse sa: ’Fra 60-årsalderen har jeg vært i stand til å skille mellom rett og galt i andre folks ord.’ I 2009 vil NATO være 60 år gammel. Jeg håper at Konfutses ord stemmer for NATO også.
Konfucjusz powiedział: “Odkąd skończyłem 60 lat, jestem w stanie odróżnić rację od jej braku w słowach wypowiadanych przez innych.” W 2009 roku NATO skończy 60 lat. Mam nadzieję, że słowa Konfucjusza sprawdzą się także w odniesieniu do niego.
Конфуций сказал: «После шестидесяти, я научился различать добро и зло в словах других людей». В 2009 году НАТО исполнится 60 лет. Я надеюсь, что слова Конфуция для нее тоже верны.
Konfucius raz povedal: "Od 60 rokov som bol schopný rozoznať pravdu od lži v slovách cudzích ľudí." V roku 2009 sa NATO dožije 60 rokov. Dúfam, že sa Konfucius nemýlil.
Konfucij pravi: “Po 60. letu starosti sem lahko v besedah drugih ločil med tem, kaj je prav in kaj narobe.” Leta 2009 bo Nato star 60. let. Upam, da bodo Konfucijeve besede veljale tudi v tem primeru.
Konfiçyüs “ancak 60 yaşından sonra diğer insanların sözlerindeki doğru ve yanlışı ayırt edebilmeye başladım” der. 2009 yılında NATO 60 yaşını dolduracak. Konfiçyüs’ün sözlerinin NATO için de geçerli olmasını diliyorum.
Konfūcijs ir teicis: „No 60 gadu vecuma es esmu spējīgs atšķirt patiesību no meliem citu cilvēku vārdos.” 2009.gadā NATO būs 60. Es ceru, ka Konfūcija vārdi arī šajā gadījumā izrādīsies patiesi.
  Soluţionarea conflictel...  
Odată, un membru al unui Consiliu de Pace a auzit că un bărbat a înaintat o plângere Guvernatorului Districtului şi judecătorului local, în care reclama că soţul surorii sale avusese un comportament violent faţă de aceasta.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
En una ocasión uno de los miembros del Consejo de Paz se enteró de que un hombre había presentado una queja ante el gobernador del distrito y el juez local porque el marido de su hermana se había comportado violentamente con ella. Temiendo que el caso se resolviera de forma poco eficaz, el miembro del Consejo pidió que se intentara mediar una solución entre el hermano, el marido y la mujer. Hicieron falta varias reuniones, pero poco a poco el marido fue admitiendo su error, pidió perdón y se reconcilió con su esposa y su cuñado.
In un caso, un membro del Consiglio di pace venne a sapere che un uomo aveva sporto denuncia al governatore del distretto e al giudice locale contro il marito di suo sorella per essere stato violento verso di lei. Temendo che il caso non ricevesse la giusta attenzione, il membro del Consiglio di pace chiese che il consiglio cercasse una soluzione tra il fratello e il marito, e tra il marito e la moglie. Ci vollero molte riunioni, ma gradualmente il marito ammise il proprio errore, si scusò e si riconciliò con moglie e cognato.
Numa ocasião, um membro do Conselho da Paz ouviu dizer que um homem tinha apresentado queixa, junto do Governador Distrital e do juiz local, porque o marido da irmã tinha sido violento com ela. Receando que o caso fosse mal gerido, o membro do Conselho da Paz pediu ao conselho para mediar uma solução entre o irmão e o marido, e o marido e a mulher. Foram necessários vários encontros, mas gradualmente o marido admitiu o seu erro, pediu desculpas e reconciliou-se com a mulher e o cunhado.
فعلى سبيل المثال، تنامى إلى علم أحد أعضاء المجلس أن رجلاً قدم شكوى أمام حاكم المنطقة والقاضي تفيد أن صهره اعتدى على أخته بالضرب. وخوفاً من عدم النظر في القضية كما يجب، طلب العضو من المجلس التدخل لإصلاح ذات البين بين الرجل وصهره وبين الرجل وزوجته. وبعد العديد من الاجتماعات، أقر الزوج بخطئه واعتذر لزوجته وصهره وتم الصلح بما يرضي جميع الأطراف.
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw. Er waren een aantal zittingen voor nodig maar geleidelijk gaf de echtgenoot zijn fout toe, bood zijn excuses aan, en verzoende zich met zijn vrouw en zwager.
Веднъж член на помирителен съвет чул, че мъж подал жалба пред областния управител и местния съдия срещу съпруга на сестра си, който упражнявал насилие срещу нея. Боейки се, че няма да бъде намерено ефикасно решение, въпросният член на помирителния съвет попитал не може ли съветът да потърси решение между брата и съпруга и между съпруга и жена му. Необходими били няколко заседания, но накрая съпругът признал грешката си, извинил се и се помирил с жена си и шурея си.
V jednom případě, určitý člen Smírčí rady slyšel, že jeden občan podal žalobu u okresního guvernéra a místního soudce z důvodu, že jeho švagr se choval násilně vůči jeho sestře. Z obav, že případ nebude náležitě objektivně projednán, tento člen Smírčí rady vyžadoval, aby Smírčí rada zprostředkovala vyřešení sporu mezi bratrem a manželem, a mezi manželem a manželkou. Bylo uskutečněno několik setkání a manžel postupně přiznal svoje chyby, omluvil se a nakonec se usmířil s manželkou i se švagrem.
Nii näiteks sai ühe lepitusnõukogu liige teada mehest, kes oli esitanud ringkonna kubernerile ja kohalikule kohtunikule kaebuse oma õemehe peale, kes olevat tema õe suhtes kasutanud vägivalda. Kartes, et asja menetlemine võtab liiga palju aega, küsis lepitusnõukogu liige nõukogult, kas see aitaks leida lahendust venna ja tema õemehe ning mehe ja naise vahelisele tülile. Nõukogu pidi mitu korda kokku tulema, kuid õemees tunnistas lõpuks oma eksimust, vabandas ning leppis oma abikaasa ja nääluga ära.
Egyszer történt, hogy a békéltető tanács tagja azt hallotta, hogy egy férfi panasszal fordult a körzeti kormányzóhoz és a helyi bíróhoz, hogy a húgának a férje agresszív volt a testvérével szemben. Félve attól, hogy az esetet esetleg nem kezelik hatékonyan, a békéltető tanács tagja megkérdezte, hogy a tanács közvetíthetne-e egy megoldás érdekében a testvér és a férj valamint a férj és feleség között? Több tárgyalást követően a férj végül bevallotta hibáját, bocsánatot kért és kibékült feleségével valamint sógorával.
Í einu tilviki frétti fulltrúi í Friðarráðinu af manni sem hafði lagt fram kæru við héraðsstjórann og dómarann á svæðinu þess efnis að mágur sinn hefði beitt systur sína ofbeldi. Af ótta við að málið fengi óskilvirka meðhöndlun, spurði Friðarráðsmaðurinn hvort ráðið gæti miðlað málum milli bróðurins og eiginmannsins annars vegar og hins vegar milli eiginmannsins og eiginkonunnar. Það þurfti nokkra fundi til, en smám saman viðurkenndi eiginmaðurinn mistök sín, baðst afsökunar og sættist við eiginkonu sína og mág.
Kartą Taikos tarybos narys išgirdo, kaip vyriškis kreipėsi į rajono valdytoją ir vietos teisėją, skųsdamas savo sesers vyrą, kad anas naudoja prieš ją smurtą. Bijodamas, kad byla nebus veiksmingai išspręsta, Taikos tarybos narys paklausė tarybos, gal ji imtųsi tarpininkauti sprendžiant konfliktą tarp brolio ir vyro bei vyro ir žmonos. Prireikė kelių susirinkimų, tačiau pagaliau vyras pripažino savo kaltę, atsiprašė ir susitaikė ir su žmona, ir su svainiu.
Ved et tilfelle hørte et fredsrådsmedlem at en mann hadde lagt inn en klage hos distriktsguvernøren og den lokale dommeren om at hans søsters ektemann hadde vært voldelig mot henne. I frykt for at saken skulle håndteres ineffektivt, ba fredsrådsmedlemmet om ikke rådet kunne megle frem en løsning mellom broren og ektemannen, og ektemann og hustru. Det tok flere møter, men gradvis innrømmet ektemannen sin feil, ba om unnskyldning og forsonte seg med sin kone og svoger.
W jednym przypadku członek rady pokoju usłyszał, że pewien mężczyzna złożył skargę do gubernatora okręgu i miejscowego sędziego, że jego szwagier stosował przemoc wobec jego siostry. W obawie, że sprawa ta będzie poprowadzona nieskutecznie, członkowie rady pokoju spytali, czy rada mogłaby w drodze mediacji doprowadzić do jakiegoś rozwiązania sprawy pomiędzy tym bratem i mężem oraz mężem i żoną. Wymagało to kilku spotkań, ale w końcu mąż przyznał się do błędu, przeprosił oraz pojednał się ze swoją żoną i szwagrem.
Как-то член мирового совета услышал о том, что мужчина подал губернатору округа и местному судье иск в связи с тем, что муж его сестры подвергал ее насилию. Опасаясь, что дело окончится ничем, член мирового совета спросил, не может ли совет выступить в качестве посредника для разрешения спора между братом и мужем, а также мужем и женой. Потребовалось провести несколько заседаний, но постепенно муж признал свою ошибку, извинился и примирился с женой и шурином.
V jednom prípade, určitý člen Zmierovacej rady počul, že jeden občan podal žalobu u okresného guvernéra a miestneho sudcu z dôvodu, že jeho švagor sa choval násilne voči jeho sestre. Z obáv, že prípad nebude náležite objektívne prešetrený, vyžadoval tento člen Zmierovacej rady, aby sprostredkovala vyriešenie sporu medzi bratom a manželom, a medzi manželom a manželkou. Bolo uskutočnených niekoľko stretnutí a manžel postupne priznal svoje chyby, ospravedlnil sa a nakoniec sa uzmieril s manželkou aj so švagrom.
V enem od primerov je član mirovnega sveta slišal, da se je neki moški pritožil okrajnemu guvernerju in lokalnemu sodniku, češ da je bil mož njegove sestre nasilen do nje. V strahu, da se primer ne bi rešil učinkovito, je mirovni svet zaprosil, če bi ta lahko posredoval pri rešitvi med bratom in možem ter možem in ženo. Potrebnih je bilo več sestankov, vendar je mož sčasoma priznal svojo napako, se opravičil in pobotal s svojo ženo in svakom.
Bir başka olayda, Barış Konseyi üyelerinden biri, kayınbiraderinin kız kardeşine şiddet uyguladığı gerekçesiyle bir adamın Bölge Valisi ve yerel hakime başvurduğunu duymuş. Davanın etkili şekilde ele alınamayacağından endişe duyan Barış Konseyi üyesi konseyin bu davada arabuluculuk yapması için ricada bulunmuş. Nitekim gerek kayınbirader ve erkek kardeş, gerek karı koca arasında yapılan birkaç toplantıdan sonra koca hatasını kabul ederek karısından ve kayınbiraderinden özür dilemiş ve karısıyla barışmış.
Vienā gadījumā kāds no Miera padomes locekļiem bija uzzinājis, ka kāds vīrs rajona gubernatoram un vietējam tiesnesim ir iesniedzis sūdzību par savas māsas vīra vardarbību pret sievu. Baidoties, ka lieta varētu tikt skatīta neefektīvi, Miera padomes loceklis lūdza, vai padome nevarētu darboties kā izlīguma starpnieks starp brāli un vīru un vīru un sievu. Bija vajadzīgas vairākas sanāksmes, tomēr pakāpeniski vīrs atzina savu kļūdu, atvainojās un izlīga ar savu sievu un sievas brāli.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
O întrebare cheie pentru structurile de informaţii occidentale este aceea referitoare la modul în care conducerea talibană intenţionează să-şi folosească profiturile şi câştigurile uriaşe provenite din comerţul cu droguri şi din alte activităţi infracţionale
A key question western intelligence forces need to be asking is what the Taliban leadership intends to do with the vast profits it earns from the drugs trade and other crime
L’une des grandes questions que les forces de renseignement occidentales doivent se poser est de savoir ce que les dirigeants talibans comptent faire des vastes profits qu’ils tirent du trafic de la drogue et d’autres activités criminelles
Eine wichtige Frage, die westliche Geheimdienste sich stellen müssen, ist, was die Taliban-Führung mit ihren enormen Gewinnen aus dem Drogenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten zu tun beabsichtigt
Los servicios de inteligencia occidentales deben plantearse la cuestión de qué es lo que pretenden hacer los líderes talibanes con los enormes beneficios que obtienen del tráfico de drogas y sus restantes actividades delictivas
Una questione fondamentale che le forze dell’intelligence occidentali devono porsi è cosa intende fare il vertice dei Talebani con gli enormi profitti che ricava dal commercio della droga e da altri crimini
Uma das principais perguntas que as forças de informação ocidentais têm de fazer consiste em saber o que a liderança Taliban pretende fazer com os elevados lucros obtidos com o tráfico de droga e outros crimes
ينبغي على أجهزة الاستخبارات الغربية أنْ تطرح على نفسها السؤال المحوري التالي: ماذا تنوي قيادة طالبان أنْ تفعل بالأموال الطائلة التي تجنيها من خلال تجارة المخدّرات والأنشطة الاجرامية الأخرى؟
Een belangrijke vraag die westerse inlichtingenbureaus zich dienen te stellen, is wat de Talibaan leiders van plan zijn te doen met de enorme winsten die zij maken met de drugs-handel en andere criminele activiteiten
Един основен въпрос, на който трябва да си отговори западното разузнаване, е какво възнамеряват да правят лидерите на талибаните с големите пари, които печелят от трафика с наркотици и други престъпления.
Nejdůležitější otázka, na kterou západní zpravodajské služby potřebují znát odpověď, je náledující: Co vůdcové Tálibánu zamýšlejí učinit s obrovskými zisky nahromaděnými z obchodu s narkotiky a z trestné činnosti?
Põhiküsimus, mille Lääne luureteenistused peavad endale esitama, on – mida kavatseb Talibani juhtkond selle tohutu narkokaubandusest ja muust kriminaalsest tegevusest saadava tuluga pihta hakata.
Az egyik kulcskérdés a nyugati hírszerző szervek számára az, hogy mit tervez csinálni a tálib vezetés a kábítószer-kereskedelemből és egyéb bűncselekményekből származó óriási profittal.
Sú lykilspurning sem vestrænar njósnastofnanir þurfa að spyrja, er hvað Talíbanar ætlist fyrir með hinn mikla ágóða af eiturlyfjaviðskiptum og annarri glæpastarfsemi
Vienas iš svarbiausių klausimų, į kurį vertėtų užsienio žvalgybos tarnyboms paieškoti atsakymo, – ką Talibano vadai ketina veikti su tais didžiuliais pelnais, kuriuos jie uždirba iš narkotikų prekybos ir kitų nusikaltimų.
Et avgjørende spørsmål som vestlige etterretningsstyrker må stille, er hva Talibans ledere har til hensikt å gjøre med de enorme inntektene de får fra narkotikahandelen og annen kriminalitet.
Kluczowe pytanie, jakie powinny zadawać sobie zachodnie agencje wywiadowcze brzmi: co przywódcy talibów zamierzają zrobić z ogromnymi pieniędzmi, jakie zarabiają na branży narkotykowej i innych działaniach przestępczych
Ключевой вопрос, который должны задавать западные разведывательные структуры – как руководство «Талибана» собирается распорядиться огромной прибылью, получаемой от торговли наркотиками и прочей преступной деятельности?
Najdôležitejšia otázka, na ktorú západné spravodajské služby potrebujú nájsť odpoveď, je nasledujúca: Čo zamýšľajú urobiť vodcovia Talibanu s obrovskými ziskami nahromadenými z obchodu s narkotikami a z trestnej činnosti?
Temeljno vprašanje, ki si ga morajo postaviti zahodne obveščevalne službe, je, kaj namerava narediti talibansko vodstvo z ogromnimi vsotami, ki jih dobi od trgovine z drogami in drugih kriminalnih dejanj.
Batılı istihbarat güçlerinin sorması gereken soru, Taliban liderlerinin uyuşturucu ticareti ve diğer suçlardan kazandıkları parayı – tahminimce yılda yarım milyar dolar civarında - ne yapacaklarıdır.
Galvenais jautājums, uz ko būtu jāatbild rietumu izlūkošanas spēkiem, ir, ko talibu vadība plāno iesākt ar milzīgo peļņu, ko tā gūst no narkotiku tirdzniecības un citiem noziegumiem
  Nato Review  
Aşa cum se întâmplă în cazul unui cârnat de calitate, Declaraţia de la Riga a urmat un proces de producţie îndelungat şi neplăcut. Şi, pentru că fiecare aliat s-a implicat în prepararea lui, acesta este pe gustul tuturor.
Like a high-quality sausage, the Riga Declaration went through a time consuming and unsightly production process. And because every Ally was involved in the preparation, it is to everyone's taste. So it is now being eagerly digested within NATO and will provide the Alliance with plenty of energy until the next Summit sausage feast in the spring of 2008 and NATO's 60th anniversary celebrations in 2009.
Lorsqu'on se penche sur le Sommet Riga, il ne fait aucun doute qu'il a constitué une réussite pour l'Alliance et un jalon très important sur la voie de sa transformation. Des décisions essentielles ont été prises quant aux opérations, à la transformation de la défense et aux partenariats de l'OTAN. Ces décisions consolident celles adoptées lors des récents Sommets de Prague et d'Istanbul, tout en s'en inspirant. Et elles balisent très clairement la voie devant permettre à l'Alliance de progresser. La Déclaration du Sommet représente le témoignage officiel de ces décisions et le mandat pour leur mise en ouvre. Vient ensuite le véritable travail, qui consiste à convertir ces décisions sur papier en une réalité sur le terrain.
Al igual que ocurriría con una salchicha de muy buena calidad, la Declaración de Riga tuvo un proceso de elaboración largo y poco vistoso. Y debido al hecho de que todos y cada uno de los 26 Aliados participaron en su preparación, finalmente salió al gusto de todos ellos. Así es que ahora está siendo digerida con avidez por la OTAN y le dará a la Alianza la energía suficiente hasta la próxima “fiesta de la salchicha” en la Cumbre, a celebrar en la primavera de 2008, y en los actos de su 60º aniversario en 2009.
Olhando para trás, para Riga, não existem quaisquer dúvidas de que foi uma Cimeira bem sucedida e de que constituiu um marco muito importante na viagem de transformação da Aliança. Foram tomadas decisões chave relacionadas com as operações, a transformação da defesa e as parcerias da OTAN. Estas decisões consolidaram e reforçaram as decisões tomadas nas recentes Cimeiras de Praga e de Istambul; e traçaram um caminho muito claro para fazer avançar mais a Aliança. A Declaração da Cimeira é o registo oficial dessas decisões e o mandato para a sua implementação. É aí que começa o verdadeiro trabalho: converter essas decisões no papel em realidade no terreno.
لو نظرنا إلى قمة ريغا، لوجدنا أنها كانت بالتأكيد قمة أطلسية ناجحة مثّلت معلماً بالغ الأهمية على درب تحول الحلف. فقد تم اتخاذ قرارات حاسمة بالنسبة لمستقبل عمليات حلف الناتو وتطوير قدراته الدفاعية وعملية بنائه للشراكات. وقد تبلورت هذه القرارات المهمة، لأنها بُنيت على القرارات التي تم اتخاذها في قمتي براغ واسطنبول الأخيرتين، لترسم بكل وضوح السبيل نحو الارتقاء بقدرات الحلف. وجاء البيان الختامي لقمة ريغا ليؤكد الطابع الرسمي لهذه القرارات إيذاناً بالشروع في تطبيقها. وهنا، يبدأ العمل الفعلي، إنه تحويل القرارات من حبر على ورق إلى حقائق ملموسة على أرض الواقع.
Terugkijkend op Riga, is er geen enkele twijfel dat het een geslaagde Top is geweest voor het Bondgenootschap en een zeer belangrijke mijlpaal op de transformatieweg van het Bondgenootschap. Er zijn cruciale besluiten genomen over de NAVO-operaties, defensietransformatie en partnerschappen. Deze besluiten consolideerden en bouwden voort op de besluiten genomen tijdens de Topontmoetingen van Praag en Istanbul. En zij schetsten een duidelijke weg voorwaarts voor het Bondgenootschap. De Topdeclaratie dient als de officiële rapportage van die besluiten en zij is een mandaat voor de uitvoering ervan. En daar begint het echte werk - als die besluiten op papier moeten worden omgezet in realiteit.
Ако се върнем пак към Рига, няма съмнение, че срещата бе успешна за Алианса и отбеляза важен етап в неговата трансформация. Бяха взети съществени решения за операциите на НАТО, трансформацията в отбраната и партньорствата. Тези решения консолидираха и надградиха решенията от Прага и Истанбул. Те очертаха ясен път за бъдещото развитие на НАТО. Декларацията от срещата на върха е официален документ за решенията от нея и дава мандат за приложението им. И точно там започва истинската работа – превръщането на взетите на хартия решения в реалност на терена.
Ohlédneme-li se zpět za Rigou, není pochyb o tom, že to byl pro Alianci úspěšný summit a velmi důležitý milník v procesu transformace. Byla přijata zásadní usnesení v souvislosti s operacemi NATO, transformací obrany a partnerstvími. Tato rozhodnutí byla vybudována na závěrech ze summitů v Praze a v Istanbulu. Vytyčila velmi jasnou cestu, ve které Aliance bude pokračovat. Závěrečná zpráva je oficiálním protokolem o těchto rozhodnutích a mandátem pro jejich implementaci. Zde nyní začíná práce v terénu - realizace těchto rozhodnutí.
Hvis man ser tilbage på Riga er der ingen tvivl om, at det var et vellykket topmøde for Alliancen og en meget vigtig milepæl i Alliancens transformationsrejse. Der blev truffet centrale beslutninger vedrørende NATO's operationer, forsvarstransformation og partnerskaber. Disse beslutninger befæstede og byggede på beslutninger, som for nyligt blev taget i Prag og Istanbul. Og de udstak en meget klar sti, som skal bringe Alliancen videre. Topmødeerklæringen er den officielle dokument over disse beslutninger og mandat for deres gennemførelse. Og det er her, det virkelige arbejder starter, når disse beslutninger skal omformes fra papir til realitet på landjorden.
Riia tippkohtumisele tagasi vaadates ei ole kahtlust, et see oli alliansi jaoks edukas kohtumine ja väga tähtis verstapost alliansi ümberkujundamisel. Seal vastu võetud tähtsad otsused puudutavad NATO operatsioone, kaitsealast ümberkujundamist ja partnerlussuhteid. Need otsused tuginesid viimati Praha ja Istanbuli tippkohtumisel vastu võetud otsustele ja kindlustasid neid veelgi. Lisaks pandi nende otsustega maha väga selge tee, mis allianssi edasi viib. Tippkohtumise deklaratsioon on vastuvõetud otsuste ametlik ülestähendus ja ühtlasi volitus nende elluviimiseks. Just siit algab tegelik töö – paberile pandud otsuste muutmine reaalsuseks.
Visszatekintve Rigára, kétség nem fér ahhoz, hogy a Szövetség számára sikeres csúcstalálkozó volt és fontos mérföldkő a Szövetség átalakulásának útján. Kulcsfontosságú döntések születtek a NATO műveleteivel, védelmi átalakulásával és partnerségeivel kapcsolatban. E döntések konszolidálták és alapul vették a múltban Prágában és Isztambulban rendezett csúcstalálkozón elfogadottakat. Egyértelmű, tiszta útvonalat jelöltek ki a Szövetség számára. A csúcstalálkozó nyilatkozata hivatalos tükre e döntéseknek és mandátumot biztosít ezen végrehajtásához. És itt kezdődik a valódi munka. A papíron meglévő döntésekből valóságot létrehozni.
Sé horft aftur til Ríga, er enginn vafi á að ráðstefnan heppnaðist vel og var mikilvægur áfangi í umbreytingarferli bandalagsins. Teknar voru lykilákvarðanir er tengjast aðgerðum NATO, varnarumbreytingum og samvinnu bandalagsins við aðra. Þessar ákvarðanir treystu og byggðu á ákvörðunum sem teknar voru á nýlegum ráðstefnum í Prag og Istanbúl. Og þær vísa greinilega veginn fram á við fyrir bandalagið. Yfirlýsing ráðstefnunnar er hið opinbera gagn um þær ákvarðanir og tilskipun um innleiðingu þeirra. Og þar byrjar hið raunverulega starf – að umbreyta þessum ákvörðunum úr texta á blaði í raunverulegar aðgerðir.
Žvelgiant atgal į Rygą, nėra abejonės, kad tai buvo sėkmingas viršūnių susitikimas visam Aljansui ir reikšminga gairė Aljanso pertvarkos kelyje. Buvo priimti esminės svarbos sprendimai, susiję su NATO operacijomis, gynybos pertvarka ir partnerystėmis. Šie sprendimai rėmėsi paskutiniuose viršūnių susitikimuose Prahoje ir Stambule priimtais sprendimais ir juos sutvirtino. Ir jie nubrėžė labai aiškų kelią Aljansui žengti pirmyn. Viršūnių deklaracija – tai oficialus šių sprendimų dokumentas ir jų įgyvendinimo mandatas. O kaip tik čia ir prasideda realus darbas – ant popieriaus surašytus sprendimus paversti gyvenimo realybe.
Når jeg ser tilbake på Riga er det ingen tvil om at det var et vellykket toppmøte for Alliansen, og en svært viktig milepæl for Alliansens transformasjonsreise. Det ble tatt viktige beslutninger knyttet til NATOs operasjoner, forsvarstransformasjon og partnerskap. Disse beslutningene konsoliderte, og bygget på, de som ble tatt på de siste toppmøtene i Praha og Istanbul. De la også en svært klar kurs videre fremover for Alliansen. Toppmøteerklæringen gir den offisielle oversikten over beslutningene, og er mandatet for å implementere dem. Og det er der den virkelige jobben begynner – med å omgjøre beslutningene på papiret til virkeliggjøring på bakken.
Spoglądając wstecz na szczyt w Rydze, nie ma wątpliwości, że był on sukcesem dla Sojuszu i ważnym krokiem milowym w jego transformacji. Podjęto kluczowe decyzje odnośnie do operacji NATO, transformacji obrony i układów partnerskich. Decyzje te skonsolidowały i rozwinęły podstawy wypracowane podczas wcześniejszych szczytów w Pradze i Stambule. Wyznaczyły również bardzo jasną drogę naprzód dla Sojuszu. Deklaracja szczytu ryskiego jest oficjalnym zapisem tych decyzji i mandatem do ich wdrażania. I tu właśnie zaczyna się prawdziwa praca – przekształcanie decyzji zapisanych na papierze w rzeczywistość tworzoną w terenie.
Как и в случае с сосисками первого сорта, рижская декларация прошла трудоемкий и неприглядный технологический процесс. И именно потому, что каждое государство-член НАТО участвовало в процессе приготовления, заявление пришлось по вкусу каждому. Так что теперь его усердно переваривают в НАТО, и заявление зарядит организацию таким количеством энергии, которого хватит до следующего пиршества, но котором будут поданы блюда из сосисок, – встречи в верхах весной 2008 года и празднования 60-летней годовщины создания НАТО в 2009 году.
Pri pohľade dozadu späť na Rigu niet pochýb, že to bol úspešný summit pre Alianciu a veľmi dôležitý míľnik na ceste transformácie Aliancie. Boli prijaté kľúčové rozhodnutia týkajúce sa operácií NATO, transformácie obrany a partnerstiev. Tieto rozhodnutia skonsolidovali a stavajú na rozhodnutiach z nedávnych summitov v Prahe a Istanbule. A veľmi jasne určili smer, ktorým sa bude Aliancia uberať do budúcnosti. Deklarácia zo summitu predstavuje oficiálny záznam týchto rozhodnutí a je mandátom pre ich realizáciu. A tu začína skutočná práca – premeniť rozhodnutia na papieri na skutočnosť.
Ko se ozremo nazaj na Rigo, ni dvoma, da je bil vrh za zavezništvo uspešen in zelo pomemben mejnik na Natovi poti preoblikovanja. Sprejete so bile ključne odločitve glede Natovih operacij, preoblikovanja obrambe in partnerstvih. Te odločitve so utrdile in nadgradile tiste, sprejete na prejšnjih dveh vrhih v Pragi in Carigradu. Začrtale pa so tudi zelo jasno pot, ki bo zavezništvo popeljala še dlje. Izjava z vrha pomeni uradni zapis teh odločitev in predstavlja mandat za njihovo uresničitev. In tu se pravo delo šele začne – namreč ko je treba te odločitve s papirja prenesti v resničnost na terenu.
Geri dönüp baktığımızda Riga zirvesinin son derece başarılı bir zirve olduğunu ve İttifak’ın dönüşüm yolculuğunda bir kilometre taşı oluşturduğunu söyleyebiliriz. Toplantıda NATO operasyonları, savunma dönüşümü ve ortaklıklar konusunda önemli kararlar alınmıştır. Riga’da alınan kararlar, Prag ve İstanbul zirvelerinde alınan kararları temel almakta, bunları daha da güçlendirmekte, ve İttifak’ı ileriye taşıyacak yolu hazırlamaktadırlar. Zirve Bildirisi bu kararların resmi bir belgesidir ve uygulamaların görev yönergesidir. Zaten esas iş burada başlar: kağıtta olanları uygulamaya koymak.
Atskatoties uz Rīgas samitu, jāatzīst, ka tas, neapšaubāmi, bija veiksmīgs samits aliansei, kā arī ļoti nozīmīgs alianses transformācijas ceļa atskaites punkts. Tika pieņemti svarīgi lēmumi, kas saistīti ar NATO operācijām, aizsardzības sistēmu pārveidi un partnerattiecībām. Šie lēmumi nostiprina un tālāk attīsta lēmumus, kas pieņemti iepriekšējos samitos Prāgā un Stambulā. Un tie skaidri nosaka alianses ceļu tālāk uz priekšu. Samita deklarācija piedāvā oficiālu pieņemto lēmumu protokolu, kā arī to īstenošanas mandātu. Un tieši šeit sākas reāls darbs – pārvēršot lēmumus, kas ir uz papīra, par realitāti uz vietas.
Згадуючи Ригу, я не маю жодного сумніву, що проведений саміт був успішним для Альянсу і став важливою віхою на шляху його трансформації. Було ухвалено важливі рішення щодо операцій НАТО, оборонної трансформації та розвитку партнерства. Вони підтвердили і продовжили рішення попередніх самітів, що пройшли у Празі та Стамбулі, і стали дороговказом для подальшого руху Альянсу. Декларація саміту офіційно зафіксувала ці рішення і стала мандатом для впровадження їх в життя. З цього починається практична робота – втілення того, що викладено на папері, у реальне життя.
  Va face criza financiar...  
Deşi, la începutul acestui an, premierul chinez Wen şi-a exprimat îngrijorarea în privinţa valorii datoriei americane, el ştie că dacă Beijing-ul nu o va mai cumpăra, valoarea acesteia va scădea mult mai drastic.
Although the Chinese Premier Wen expressed his concern early this year about the value of the American debt, he knows that if China stopped buying it, its value would drop even more drastically. China needs to help the United States in order to help itself. On the other hand, while China is in search of other currencies as target of investment, it seems that neither euros nor yens are ready to serve as alternatives.
Au début de l’année, le premier ministre chinois, Wen Jiabao, s’est inquiété de la valeur de la dette américaine, mais il sait bien que si la Chine devait cesser d'acheter cette dette, sa valeur chuterait de manière plus radicale encore. La Chine doit aider les États-Unis pour s’aider elle-même. Par ailleurs, si la Chine est à la recherche d’autres devises pour ses investissements, il semble que ni l’euro ni le yen ne soient en position de constituer une solution de remplacement.
Obwohl der chinesische Premier Wen Anfang des Jahres seine Sorgen bezüglich des Werts der amerikanischen Schuldverschreibungen zum Ausdruck brachte, weiß er, dass deren Wert noch drastischer sinken würde, falls China keine weiteren amerikanischen Schuldverschreibungen kaufte. China muss den Vereinigten Staaten helfen, um sich selbst zu helfen. Zum anderen aber scheinen weder der Euro noch der Yen als Alternativen bereit zu stehen, wenn China auf der Suche nach anderen Währungen ist, in die es investieren könnte.
Aunque el Primer Ministro Wen manifestase a principios de este año su preocupación por el monto de la deuda norteamericana, sabe que si su país dejara de comprarla su valor caería aún más drásticamente. China tiene que ayudar a EEUU para ayudarse a sí misma. Por otro lado, aunque esté buscando otras divisas como objetivo de inversión, da la sensación de que ni el euro ni el yen les valen como alternativa.
Sebbene il Primo ministro cinese Wen abbia espresso la propria preoccupazione all’inizio di questo anno riguardo all’entità del debito americano, sa bene che se la Cina smettesse di acquistarlo, perderebbe di valore ancor più drasticamente. La Cina deve aiutare gli Stati Uniti per aiutare se stessa. D’altra parte, se la Cina è in cerca di altre valute quali obiettivi d’investimento, sembra che né gli euro né gli yen siano pronti a fungere da alternative.
Apesar de, no início deste ano, o Primeiro Ministro chinês, Wen, ter expressado a sua preocupação com o valor da dívida americana, ele sabe que se a China deixasse de a comprar o seu valor poderia cair ainda mais drasticamente. A China precisa de ajudar os Estados Unidos, para se ajudar a si própria. Por outro lado, apesar de a China estar à procura de outras moedas para investir, parece que o euro e o yen ainda não constituem alternativas viáveis.
صحيحٌ أن رئيس الوزراء الصيني، وين Wen، أعرب في وقت سابق من العام الجاري عن قلقه من حجم المديونية الأمريكية لكنه يعلم أيضاً أنّ إحجام الصين عن شراء المزيد من سندات الخزينة الأمريكية، سيؤدي إلى انخفاض قيمتها بشكل حادّ. بالتالي، تساعد الصين نفسها من خلال مساعدة الولايات المتّحدة. وعندما بحثت الصين عن عملات أخرى للاستثمار فيها، تبيّن أنّ اليورو والينّ كانا عاجزيْن عن الحلول محلّ الدولار الأمريكي.
Hoewel de Chinese premier Wen begin dit jaar zijn zorg uitsprak over de waarde van de Amerikaanse schuld, weet hij ook dat de waarde ervan, als China die niet meer zou kopen, alleen nog maar scherper zou dalen. China moet de Verenigde Staten wel helpen om zichzelf te helpen. Anderzijds lijkt het, hoewel China op zoek is naar andere valuta voor zijn investeringen, dat noch de euro noch de yen een alternatief kan bieden.
Въпреки че в началото на годината китайският премиер Уън Дзябао изрази своята загриженост от стойността на американските държавни книжа, той знае, че ако Китай спре да ги изкупува, те още повече ще се обезценят. Китай е принуден да помогне на САЩ, за да помогне на себе си. От друга страна, макар че Китай търси друга валута за инвестиции, изглежда, че нито еврото, нито йената са готови да бъдат алтернатива.
Ačkoliv čínský premiér Wen vyjádřil počátkem tohoto roku své obavy týkající se hodnoty amerického dluhu, je si vědom, že přestane-li je Čína kupovat, tato hodnota prudce klesne. Čína potřebuje pomáhat USA, aby si sama pomohla. Na druhé straně, co se týká hledání jiné měny pro investice, se jeví, že ani euro, ani yen nejsou zatím alternativním řešením.
Kuigi Hiina peaminister Wen väljendas aasta alguses muret Ameerika võlakirjade väärtuse pärast, teab ta, et kui Hiina lõpetab nende ostmise, langeb nende väärtus veelgi järsemalt. Ameerika Ühendriike aidates aitab Hiina iseennast. Kuigi Hiina püüab leida investeeringuteks ka muid valuutasid, tundub, et sobivat alternatiivi ei paku ka eurod ega jeenid.
Bár a kínai miniszterelnök Wen korábban aggodalmát fejezte ki az amerikai adósság mértékével kapcsolatban, tudja, hogy ha Kína nem vásárol abból továbbra is, annak értéke még drasztikusabban leesik. Kínának segítenie kell az USA-n, hogy az segíthessen magán. Ugyanakkor miközben Kína más valutákat is keres befektetés céljából, úgy tűnik, hogy sem az euró, sem a jen nem tud alternatívaként szolgálni.
Þrátt fyrir að Wen forsætisráðherra Kína hafi lýst yfir áhyggjum sínum snemma á þessu ári með umfang bandarískra skulda, þá veit hann að ef Kína hættir að kaupa bandarísk skuldabréf, myndi verðgildi þeirra hrapa jafnvel enn meira. Kína verður að aðstoða Bandaríkin sem hluta af eigin sjálfsbjargarviðleitni. Á móti kemur að þótt Kína sé að svipast um eftir öðrum gjaldmiðlum til að fjárfesta í, virðist staðan vera þannig að hvorki evran né yenið séu enn í stakk búin til að koma í stað dollars.
Nors šių metų pradžioje Kinijos Ministras Pirmininkas Wenas išreiškė susirūpinimą dėl Amerikos skolos vertės, jis žino – jei Kinija nustos ją pirkusi, jos vertė dar labiau nukris. Norėdama padėti pati sau, Kinija privalo padėti Jungtinėms Amerikos Valstijoms. Kita vertus, nors Kinija ir ieško kitų valiutų, kurios galėtų tapti jos investicijų taikiniu, nei euras, nei jena neatrodo galintys tapti tokia alternatyva.
Selv om Chinas statsminister Wen ga uttrykk for sin bekymring tidligere i år med hensyn til verdien av den amerikanske gjelden, vet han at hvis China slutter å kjøpe den, vil dens verdi droppe enda mer drastisk. China må hjelpe USA for å hjelpe seg selv. På den andre siden, mens China leter etter andre valutaer som mål for investering, synes det som om verken euro eller yen er villige til å være alternativer.
Chociaż premier Chin Wen na początku tego roku wyraził zaniepokojenie wartością tego amerykańskiego zadłużenia, zdaje on sobie sprawę z tego, że gdyby Chiny przestały je skupować, jego wartość jeszcze bardziej drastycznie by spadła. Chiny muszą pomagać Stanom Zjednoczonym, aby pomóc sobie. Z drugiej strony, gdy Chiny poszukują innych walut, jako docelowego środka inwestycji, wydaje się, że ani euro, ani jen nie są gotowe, aby służyć jako alternatywa.
Несмотря на то, что премьер-министр Китая Вен выразил в начале года свою обеспокоенность в связи со стоимостью американского долга, он знает, что если Китай прекратит покупать его, стоимость упадет гораздо ниже. Китаю нужно помогать США для того, чтобы помочь самому себе. С другой стороны, пока Китай подыскивает другие валюты в качестве объекта инвестиций, складывается такое впечатление, что ни евро, ни иена не готовы стать альтернативой.
Napriek tomu, že čínsky premiér Wen vyjadril počiatkom tohto roku svoje obavy týkajúce sa hodnoty amerického dlhu, je si vedomý, že ak ich Čína prestane kupovať, táto hodnota prudko klesne. Čína potrebuje pomáhať USA, aby si sama pomohla. Na druhej strane, čo sa týka hľadanie inej meny pre investície, sa javí, že ani euro, ani yen nie sú zatiaľ alternatívnym riešením.
Čeprav je kitajski predsednik vlade Wen v začetku letošnjega leta izrazil zaskrbljenost glede vrednosti ameriškega dolga, pa se zaveda, da če bi ga Kitajska nehala kupovati, bi njegova vrednost padla še bolj drastično. Kitajska mora pomagati ZDA, da bo lahko pomagala sebi. A medtem ko Kitajska išče druge valute za svoje naložbe, se po drugi strani zdi, da niti evro niti jen ne predstavljata prave alternativne možnosti.
Her ne kadar Çin Başbakanı Wen bu yılın başlarında be tahvillerin değerinin düşmesi konusundaki endişelerini dile getirmiştir. Ancak başbakan eğer Çin bu alımları durdurursa borcun değerinin daha da düşeceğini de biliyor. Çin, kendine yardım etmek için ABD’ye yardım etmek zorundadır. Diğer yandan, Çin yatırım hedefi olarak başka para birimleri arayışını sürdürürken, ne Euro ne de Yen buna bir alternatif olamayacak gibi görülüyor.
Lai gan Ķīnas premjerministrs Vens (Wen) šī gada sākumā pauda savas bažas par ASV parāda vērtību, viņš zina, ka, ja Ķīna pārtrauktu to pirkt, tā vērtība kristos vēl vairāk. Ķīnai ir jāpalīdz ASV, lai tā varētu palīdzēt pati sev. No otras puses, lai arī Ķīna meklē citas valūtas, kurās investēt līdzekļus, šķiet, ka ne eiro, ne jēna nav izmantojamas alternatīvas.
  Nato Review  
Acea naivitate a dispărut acum, după duşul rece al realităţii. Să explic: în noiembrie 2006, mi-am petrecut cea mai mare a timpului contribuind la elaborarea declaraţiei Summit-ului de la Riga. Ştiu acum modul în care a fost preparat „cârnatul” Declaraţiei de la Riga şi, pentru a continua metafora, pot spune că, deşi în timpul procesului nu s-a vărsat o mare cantitate de sânge, s-a depus totuşi mult efort pentru amestecare, pasare şi stoarcere, în timp ce o parte a conţinutului aşteptat a rămas nefolosită pe podea, iar o parte a conţinutului final a fost oarecum surprinzătoare.
That naivety has now been drowned by the cold shower of reality. Let me explain: in November 2006, most of my time was spent supporting the development of the Riga Summit declaration. I now know how the Riga Declaration "sausage" was produced, and to continue the metaphor, although there was not a huge amount of blood spilled during the process, there was certainly a lot of mixing, mashing and squeezing, with some of the expected content remaining unused on the floor, and some of the final content being somewhat surprising.
La douche froide de la réalité a relégué ma naïveté aux oubliettes. Je m'explique : en novembre 2006, j'ai consacré la majeure partie de mon temps à l'élaboration de la déclaration du Sommet de Riga. Je sais à présent comment la « saucisse » a été produite et - pour poursuivre la métaphore -, bien que peu de sang ait coulé au cours du processus, celui-ci a assurément été marqué par une trituration, un assaisonnement et un bourrage intensifs, tandis que certains ingrédients restaient sur la table et qu'une partie du contenu final s'avérait quelque peu surprenant.
La cruda realidad resultó ser un jarro de agua fría para mi ingenuidad. Me explicaré: el mes de noviembre de 2006 lo pasé casi íntegramente colaborando en la elaboración de la Declaración de la Cumbre de Riga. Ahora es cuando sé de verdad cómo se elaboró la “salchicha” de esta Declaración y, continuando con la metáfora, aunque durante el proceso no se produjo demasiado derramamiento de sangre, sí es verdad que hubo un montón de mezclas, exprimiduras y amasijos, que en parte se quedaron en el suelo sin utilizar, y alguna parte del contenido final resultó algo sorprendente.
Questa mia ingenua superficialità è stata ora sottoposta alla doccia fredda della realtà. Lasciatemi spiegare: nel novembre 2006, ho passato la maggior parte del mio tempo a contribuire allo sviluppo della dichiarazione del vertice di Riga. Ora so come la "salsiccia" della Dichiarazione di Riga è stata prodotta, e, restando nella metafora, sebbene durante tale processo non vi fossero grandi schizzi di sangue, vi è stata certamente una grande quantità di rimescolamenti, di elementi da pestare e da spremere, con alcuni dei risultati attesi che rimanevano per terra inutilizzati, ed alcuni dei contenuti finali che risultavano alquanto sorprendenti.
Essa ingenuidade já foi afogada no balde de água fria da realidade. Passo a explicar: em Novembro de 2006, grande parte do meu tempo foi passado a apoiar o desenvolvimento da declaração da Cimeira de Riga. Agora já sei como a "salsicha" da Declaração de Riga foi feita e, para prosseguir com a metáfora, apesar de não ter sido derramado muito sangue durante o processo, de facto, misturou-se, esmagou-se e apertou-se muito, ficando parte do conteúdo espectável por utilizar e sendo parte do conteúdo final de certa forma surpreendente.
لقد استيقظت من هذه السذاجة على وقع الحقيقة. دعوني أوضح ذلك: في نوفمبر 2006، كرست معظم وقتي لدعم تطوير البيان الختامي لقمة ريغا. والآن، أعرف كيف تم إعداد "نقانق" البيان الختامي لهذه القمة. ولمواصلة استخدام هذه الاستعارة، أضيف أنه على الرغم من ضآلة كمية الدم الذي هُدِر خلال تلك العملية، كان هناك بالتأكيد الكثير من المزج والهرس والعصر. وبالرغم من إهمال بعض المكونات، جاءت النتيجة النهائية مفاجئة للكثيرين.
Η αφέλεια πνίγηκε από το ψυχρό ντους της πραγματικότητας. Επιτρέψτε μου να εξηγήσω: τον Νοέμβριο του 2006, πέρασα το περισσότερο καιρό μου υποστηρίζοντας την επεξεργασία της διακήρυξης της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα. Τώρα γνωρίζω το πως δημιουργήθηκε το «λουκάνικο» της Διακήρυξης της Ρίγα, και για να συνεχίσω την μεταφορά, αν και δεν χύθηκε τεράστια ποσότητα αίματος στη διάρκεια της διαδικασίας, σαφώς και υπήρξε μεγάλο ανακάτεμα, πολτοποίηση και στύψιμο, με κάποιο από το προβλεπόμενο περιεχόμενο να παραμένει αχρησιμοποίητο στο έδαφος, και με κάποιο από το τελικό περιεχόμενο να είναι κάπως αναπάντεχο.
Die naïviteit is nu weggespoeld door de koude douche van de realiteit. Laat me dat even uitleggen: in november 2006, heb ik het grootste deel van mijn tijd meegewerkt aan het opstellen van de declaratie van de Top van Riga. Ik weet nu hoe die "worst" van de Riga Declaratie is gemaakt, en om nog maar even door te gaan met de vergelijking, hoewel er niet veel bloed is vergoten tijdens dat proces, is er wel aardig wat gemixt, gestampt en geperst, waarbij een deel van de verwachte inhoud ongebruikt op de grond is blijven liggen, en een deel van de uiteindelijke inhoud tamelijk verrassend was.
Tato naivita dostala studenou sprchu tváří v tvář realitě. Zde je vysvětlení: v listopadu 2006 jsem většinu svého času strávil tím, že jsem se podílel na vzniku závěrečné zprávy z rižského summitu. Nyní již vím, jak tato „jitrnice“ v podobě zprávy z Rigy vznikala, mám-li v této metafoře pokračovat. I když pro přípravu jitrnice nebylo třeba příliš mnoho krve, rozhodně bylo zapotřebí hodně míchání, stlačování a hnětení, přičemž jedna část očekávané nádivky zůstala nepoužita a druhá část, kterou byla jitrnice nadita, byla poněkud překvapující.
Denne naive forestilling overlevede ikke konfrontationen med virkeligheden. Lad mig forklare hvorfor: I november 2006 brugte jeg størstedelen af min tid til at bidrage til udviklingen af Riga-topmødeerklæringen. Nu ved jeg, hvordan Riga-erklæringspølsen kom til verden, og for at fortsætte i denne metafor, selvom der ikke blev gydt meget blod i den proces, blev der afgjort blandet, moset og maset en del, og i den proces var der noget af det forventede indhold, som ikke blev brugt, og noget af slutproduktet viste sig at forbløffe.
Nüüdseks on see naiivsus saanud tegelikkuse külma duši. Las ma selgitan: 2006. aasta novembris kulus suurem osa mu ajast osalemisele Riia tippkohtumise deklaratsiooni väljatöötamises. Nüüd ma tean, kuidas valmis Riia „deklaratsioonivorst” ja metafooride keeles jätkates võiks öelda, et ehkki protsessi käigus ei valatud kuigi palju verd, toimus seal igatahes omajagu segamist, mätsimist ja painutamist, kusjuures osa eeldatavast sisust jäi kasutult maha vedelema ja osa lõpptootest kukkus välja mõneti üllatav.
Ezt a naiv elgondolást mára a realitás hideg zuhanya elmosta. Hadd magyarázzam meg. 2006. novemberében a legtöbb időm arra ment el, hogy segítsek a rigai csúcstalálkozó nyilatkozatának elkészítésében. Mára tudom, hogy hogyan készült a rigai nyilatkozati kolbász, és hogy megmaradjunk a hasonlatnál, annak ellenére, hogy az elkészítés során túl sok vér nem folyt, az biztos, hogy rendkívül hosszadalmas volt a keverés, a zúzás és gyúrás, melynek következtében a hozzávalók egy része felhasználatlanul a földön maradt és ezáltal a végtermék némi meglepetést okozott.
Þessi barnaskapur hefur nú vikið fyrir köldum raunveruleikanum. Leyf mér að útskýra: Í nóvember 2006 eyddi ég mestum tíma mínum í að styðja við þróun á yfirlýsingu Ríga-ráðstefnunnar. Ég veit nú hvernig „pylsan“, sem er Ríga-yfirlýsingin varð til, og þó að ekki hafi flotið mikið blóð í því ferli, svo ég haldi áfram með myndhverfinguna, þá var mikið blandað, maukað og þjappað, ýmislegt hráefni fór ónotað á gólfið sem búist hafði verið við að yrði notað, og sumt af því efni sem á endanum var notað kom frekar á óvart.
Tą naivumą greitai nuplovė šaltas realybės dušas. Leiskite paaiškinti – 2006 m. lapkritį didžiuma mano laiko buvo skirta prisidedant prie Rygos viršūnių susitikimo deklaracijos parengimo. Dabar jau žinau, kaip buvo pagaminta Rygos viršūnių susitikimo „dešra“, ir naudodamas šią metaforą toliau turiu pasakyti, kad nors kraujo proceso metu ir nebuvo daug išlieta, tačiau teko tikrai nemažai maišyti, trinti ir grūsti, nors kai kurios iš pastabų, kurias tikėtasi įdėti, taip ir liko „gulėti ant grindų“, o galutinis turinys pasirodė besąs kiek stebėtinas.
Den naiviteten har nå druknet i realitetenes kalddusj. La meg forklare: i november 2006 tilbrakte jeg mesteparten av tiden med å støtte utviklingen av erklæringen fra toppmøtet i Riga. Jeg vet nå hvordan ”Riga-erklæringspølsen” ble produsert, og for å fortsette denne metaforen, selv om det ikke var mye blod som fløt under prosessen, var det sannelig mye blanding, knusing og klemming, med noe av det forventede innholdet fortsatt ubrukt på gulvet, og noe av sluttinnholdet som ble noe overraskende.
Ta naiwność dawno temu utonęła pod zimnym prysznicem rzeczywistości. Proszę pozwolić, że wyjaśnię: w listopadzie 2006 roku większość mojego czasu poświęciłem na wspieranie opracowania deklaracji Szczytu Ryskiego. Teraz wiem, jak stworzona została kiełbaska o nazwie: Deklaracja Ryska i, aby kontynuować tę metaforę, chociaż niewiele krwi rozlano w trakcie jej przygotowywania, z pewnością było dużo mieszania, rozgniatania i wyciskania. Trochę tego, co miało się naleźć w środku wylądowało na podłodze, a część zawartości okazała się nieco zaskakująca.
Теперь эту наивность смыл холодный душ реальности. Позвольте объяснить: в ноябре 2006 года я потратил большую часть своего времени, помогая составлять заявление для саммита в Риге. Теперь мне известно, как была приготовлена «сосиска» под названием рижская декларация и, продолжая метафору, скажу, что, хотя крови было пролито и не так много, перемешано, перетерто и выдавлено было немало, при этом некоторые ингридиенты остались лежать невостребованными на полу, другие же, на удивление, были пущены в дело.
Túto moju naivitu schladila studená sprcha reality. Dovoľte mi to vysvetliť: v novembri 2006 som strávil väčšinu času podporou vypracovania deklarácie zo summitu v Rige. Teraz už viem, ako bola vyrobená „klobása“ Deklarácie z Rigy, a aby som pokračoval v tejto metafore, hoci v rámci procesu nepretieklo veľa krvi, určite došlo k miešaniu, drveniu a stláčaniu, pričom časť očakávaného obsahu zostala na dlážke a časť konečného obsahu bola do istej miery prekvapením.
Ta naivnost se je utopila pod hladno prho resničnosti. Naj razložim: novembra 2006 sem večino svojega časa preživel tako, da sem pomagal pri pripravi izjave z vrha v Rigi. Sedaj vem, kako je nastala “klobasa” izjave iz Rige, in če še naprej uporabim to metaforo: tudi če med nastajanjem samim ni bilo prelite veliko krvi, pa je nedvomno bilo veliko mešanja, pretlačevanja in stiskanja, pri čemer je določen del pričakovane vsebine neuporabljen pristal na tleh, drugi del končne vsebine pa je nekoliko presenetil.
Bu saflığım gerçeklerin getirdiği soğuk duşta boğulup gitti. Nasıl olduğunu anlatayım: Kasım 2006’da vaktimin büyük bölümü Riga Zirvesi Bildirisi’nin hazırlanmasına destek vermekle geçiyordu. Artık Riga Bildirisi sosisinin nasıl hazırlandığını biliyorum. Aynı benzetmeye devam edersek, sosisimizin, etrafa fazla kan sıçratmadan, bir hayli karıştırma, çırpma, yoğurma gibi işlemleri içeren bir süreçten sonra şaşırtıcı derece iyi bir ürün olarak ortaya çıktığını öğrendim. Kullanılmayacak malzeme ise yerlere atılmıştı.
Šis naivums nu jau ir noslīcināts aukstajā realitātes dušā. Ļaujiet man paskaidrot: 2006.gada novembrī es lielāko daļu sava laika pavadīju, palīdzot izstrādāt Rīgas samita deklarāciju. Tagad es zinu, kā tika izstrādāta Rīgas deklarācijas „desa”, un, turpinot šo metaforu – lai gan šī procesa laikā netika izliets daudz asiņu, tomēr bija ļoti daudz jaukšanas, mīcīšanas un spiešanas, kur zināmas paredzētās sastāvdaļas palika neizmantotas uz grīdas un dažas sastāvdaļas galējā saturā izraisīja zināmu izbrīnu.
Мою наївність змив холодний душ суворої дійсності. Дозвольте пояснити, що я маю на увазі. У листопаді 2006 року більшість свого часу я присвятив участі в розробці декларації Ризького саміту. Тепер я знаю, як робилася “ковбаса” Ризького засідання вищого рівня. Продовжуючи метафору, можу сказати: попри те, що технологічний процес не потребував великої кількості крові, він, одначе, супроводжувався неабиякою рубкою, місивом та мішаниною, в результаті чого залишилося чимало невикористаної начинки, а кінцевий продукт мав дещо несподіваний вигляд.
  Va face criza financiar...  
De ce nu? În primul rând, criza financiară reprezintă o provocare, atât pentru SUA, cât şi pentru China. Faptul că Beijing-ul este cel mai mare deţinător al datoriei Washington-ului nu face altceva decât să sublinieze că SUA şi China depind una de cealaltă.
Why not? First of all, the financial crisis is a challenge for both the US and China. The fact that China is the largest owner of US debt only serves to emphasise that the two are in the same boat. Both must accept this major interdependence and coordinate with each other. And like it or not, China will be obliged to continue to buy American debt.
Pourquoi ne sera-ce pas le cas ? Tout d’abord, la crise financière représente autant un défi pour Pékin que pour Washington. Le fait que la Chine est le principal créancier des États-Unis vient uniquement souligner que les deux pays sont embarqués dans le même bateau. Ils doivent tous deux accepter cette importante interdépendance et agir en coordination. Et qu’elle le veuille ou non, la Chine sera obligée de continuer à acheter la dette américaine.
Warum nicht? Zunächst einmal ist die Finanzkrise eine Herausforderung sowohl für die USA als auch für China. Die Tatsache, dass China der größte Eigentümer von US-Schuldverschreibungen ist, unterstreicht lediglich, dass die beiden Staaten im selben Boot sitzen. Beide müssen diese große wechselseitige Abhängigkeit akzeptieren und sich koordinieren. Und China wird gezwungen sein, weitere amerikanische Schuldverschreibungen zu kaufen, ob es nun wolle oder nicht.
¿Por qué no? En primer lugar, la crisis financiera supone un reto para China tanto como para EEUU. El que sea el principal propietario de la deuda pública norteamericana viene a resaltar que ambos viajan en el mismo barco, y por tanto deben aceptar su interdependencia y coordinarse mutuamente. Tanto si le gusta como si no, lo cierto es que China tiene que seguir comprando deuda estadounidense.
Perché no? Innanzitutto, la crisi finanziaria è una sfida per entrambi, gli Stati Uniti e la Cina. Il fatto che la Cina sia il maggiore possessore del debito USA serve solo a sottolineare che i due si trovano nella stessa barca. Entrambi devono accettare questa notevole interdipendenza e coordinarsi l'un con l'altro. E che le piaccia o no, la Cina sarà obbligata a continuare ad acquistare il debito americano.
Porque não? Em primeiro lugar, a crise financeira é um desafio tanto para a China como para os Estados Unidos. O facto de a China ser a maior detentora da dívida dos Estados Unidos sublinha o facto de os dois países estarem no mesmo barco. Ambos têm de aceitar esta importante interdependência e coordenar um com o outro. E, quer queiram quer não, será necessário que a China continue a comprar dívida americana.
لماذا؟ أولاً: لأنّ الأزمة المالية تمثّل تحدياً جدّياً للولايات المتّحدة والصين، على حدٍّ سواء. وتؤكّد حقيقةُ أنّ الصين هي أكبر دائن أجنبي للولايات المتحدة أنّ البلديْن في نفس المركب. كما يتعيّن على البلديْن أنْ يعترفا بهذا الاعتماد المتبادل الكبير وأنْ ينسّقا في ما بينهما. وسواء شاءت الصين أم أبت، فإنها ستبقى مُلزمةً بشراء المزيد من سندات الخزينة الأمريكية (التي تمثّل ديوناً على الولايات المتحدة).
Waarom niet? Allereerst, de financiële crisis is een uitdaging voor zowel de VS als China. Het feit dat China de grootste eigenaar is van Amerikaanse schuldpapieren beklemtoont alleen maar dat de twee landen in het zelfde schuitje zitten. Allebei moeten ze deze enorme onderlinge afhankelijkheid accepteren en met elkaar coördineren. En of ze het nu leuk vinden of niet, China zal Amerikaanse schuldpapieren moeten blijven kopen.
Защо не? Финансовата криза е предизвикателство и за САЩ, и за Китай. Фактът, че Китай притежава най-голямата част от американския държавен дълг само показва, че двете страни се намират в една и съща лодка. И двете трябва да приемат взаимната си зависимост и да координират усилията си. Независимо дали това се харесва, Китай ще бъде принуден да продължи да изкупува американския дълт.
Proč ne? Za prvé, finanční krize je problémem pro USA i pro Čínu. Skutečnost, že Čína je největším majitelem amerických dluhů slouží pouze pro zdůraznění, že jsou oba státy ve stejné situaci. Oba státy musí akceptovat tuto důležitou vzájemnou závislost a koordinaci. A chtě nechtě, Čína bude povinna pokračovat v nakupování amerických dluhů.
Miks mitte? Esiteks on finantskriis väljakutse ühtmoodi nii Hiinale kui ka USA-le. Tõsiasi, et Hiina on USA riigivõlakirjade suurim omanik, üksnes rõhutab seda, et mõlemad istuvad ühes paadis. Mõlemad peavad tunnistama suurt vastastikust sõltuvust ja teineteisega arvestama. Ja ükskõik, kas see Hiinale meeldib või mitte, on ta sunnitud Ameerika võlakirju ka edaspidi ostma.
Miért ne? Először is a pénzügyi válság kihívást jelent mind az USA mind pedig Kína számára. A tény, hogy Kína a legnagyobb birtokosa az USA adósságának csak aláhúzza azt a tényt, hogy ketten egy hajóban eveznek. Mindkettőnek el kell fogadni ezt a jelentős kölcsönös függőség és egyeztetni kell a másikkal. És tetszik, nem tetszik, Kínának továbbra is kötelezettsége lesz amerikai adósságot felvásárolni.
Af hverju ekki? Í fyrsta lagi þá er fjármálakreppan vandamál og áskorun fyrir bæði Kína og Bandaríkin. Sú staðreynd að Kína er stærsti eigandi bandarískra skulda, sýnir jafnframt að bæði ríkin eru á sama báti. Bæði ríkin þurfa að viðurkenna hversu gagnkvæmt háð þau eru hvort öðru og samræma aðgerðir sínar. Og hvort sem manni líkar betur eða verr, verður Kína að halda áfram að kaupa bandarísk skuldabréf.
Kodėl ne? Visų pirma ši finansų krizė – tai iššūkis ir JAV, ir Kinijai. Tas faktas, kad Kinija yra stambiausia JAV skolos savininkė, tik patvirtina, kad abi jos sėdi viename vežime. Abi privalo susitaikyti su šia stipria tarpusavio sąsaja ir koordinuoti savo veiksmus. Patinka tai ar ne, bet Kinija bus priversta ir toliau pirkti Amerikos skolą.
Hvorfor ikke? For det første er finanskrisen en utfordring for både USA og China. Det faktum at China er den største eier av USAs gjeld tjener bare til å understreke at de to er i samme båt. Begge må akseptere denne viktige, gjensidige avhengigheten og koordinere med hverandre. De kan like det eller ikke, China vil være nødt til å fortsette å kjøpe amerikansk gjeld.
Dlaczego tak się nie stanie? Po pierwsze – kryzys finansowy jest wyzwaniem zarówno dla USA, jak i dla Chin. Fakt, że Chiny są największym wierzycielem USA jedynie uwypukla, iż oba te państwa "jadą na tym samym wózku". Oba muszą zaakceptować tę kolosalną współzależność i wzajemnie koordynować swoje poczynania. Poza tym, chcąc nie chcąc, Chiny będą zobowiązane do dalszego skupywania amerykańskiego długu.
Почему бы и нет? Во-первых, финансовый кризис – проблема как для США, так и для Китая. Тот факт, что Китай является самым крупным владельцем долга США, лишь подчеркивает, что они в одинаковом положении. Обе страны должны принять эту взаимозависимость и координировать свои действия друг с другом. И нравится ему это или нет, но Китай будет обязан продолжать покупать американский долг.
Prečo nie? Po prvé, finančná kríza je problémom pre USA aj pre Čínu. Skutočnosť, že Čína je najväčším majiteľom amerických dlhov slúži iba pre zdôraznenie, že obidva štáty sú v rovnakej situácii. Obidva štáty musia akceptovať túto dôležitú vzájomnú závislosť a koordináciu. A chtiac či nechtiac, Čína bude povinná pokračovať v nakupovaní amerických dlhov.
Why not? First of all, the financial crisis is a challenge for Zakaj ne? Kot prvo, finančna kriza je izziv tako za ZDA kot za Kitajsko. Dejstvo, da je Kitajska največja lastnica ameriškega dolga, samo poudarja, da obe državi delita isto usodo. Obe morata sprejeti to pomembno soodvisnost in se med seboj usklajevati. In hočeš nočeš, bo Kitajska primorana še naprej kupovati ameriški dolg.
Niye olmasın? Her şeyden önce finansal kriz gerek ABD gerek Çin için bir sorundur. Çin’in elinde büyük miktarda miktarlarda ABD devlet tahvili bulunması her iki ülkenin de aynı teknede olduğunu gösterir. Bu muazzam bağımlılığı her iki ülke de kabul etmeli ve birbirleriyle işbirliği yapmalıdırlar. Ve beğenseniz de beğenmeseniz de Çin, ABD’nin borçlarını satın almaya evam etmek zorunda kalacaktır.
Kāpēc ne? Pirmkārt, finansiālā krīze ir izaicinājums kā ASV, tā arī Ķīnai. Tas, ka Ķīnai pieder vislielākā ASV parāda daļa, tikai ļauj izcelt to, ka abas valstis atrodas vienā laivā. Abām ir jāpieņem šī lielā savstarpējā atkarība un jākoordinē darbības savā starpā. Un - vai jums patīk vai ne - Ķīna būs spiesta turpināt pirkt Amerikas parādu.
  Va face criza financiar...  
Pe lângă ascensiunea puterii sale economice, China şi-a sporit gradual cheltuielile militare, având o creştere anuală de două cifre. Beijing-ul îşi construieşte o forţă militară care oglindeşte puterea sa economică în ascensiune şi poate asigura apărarea, în special, a teritoriului său aerian şi maritim.
Together with China’s rising economic power, China has also steadily increased its military expenditure, with double digit annual growth. It is building its military force into one which matches its rising economic power and which can defend, in particular, its air and sea territory. After many years of discussion among its leaders, China will probably have its first aircraft carrier in the coming years.
En même temps que se développait sa puissance économique, la Chine a aussi augmenté régulièrement ses dépenses militaires, dont l’accroissement annuel a atteint un montant à deux chiffres. Elle veut faire de ses forces militaires une armée qui soit à la mesure de sa puissance économique en plein essor et qui soit capable de défendre, en particulier, son territoire aérien et maritime. Après plusieurs années de discussions entre ses dirigeants, la Chine va probablement se doter de son premier porte-aéronefs dans les années à venir.
Parallel zur wachsenden wirtschaftlichen Macht Chinas hat das Land ebenfalls stetig seine Militärausgaben jährlich im zweistelligen Prozentbereich gesteigert. Es baut seine militärische Macht so auf, dass sie der wachsenden wirtschaftlichen Macht entspricht und insbesondere den Luft- und Seeraum des Landes verteidigen kann. Nach vielen Jahren der Diskussion innerhalb seiner Führung wird China voraussichtlich in den kommenden Jahren seinen ersten Flugzeugträger anschaffen.
Según ha ido aumentando su poderío económico China ha ido incrementando también su gasto en defensa, con cifras de crecimiento anual de dos dígitos. Quiere formar una fuerza militar que esté a la altura de su creciente potencia económica y que pueda defender especialmente sus aguas territoriales y espacio aéreo. Tras muchos años de discusiones entre sus dirigentes, probablemente construya su primer portaaviones en los próximos años.
Insieme al crescente potere economico, la Cina ha anche costantemente accresciuto la sua spesa militare, con una crescita annuale a due cifre. Sta costruendo la sua forza militare di pari passo al suo crescente potere economico; una forza che possa difendere, in particolare, il suo territorio dal cielo e dal mare. Dopo molti anni di discussione tra i suoi leader, nei prossimi anni la Cina avrà probabilmente la sua prima portaerei.
Juntamente com o seu crescente poder económico, a China também tem vindo a aumentar progressivamente os seus gastos com a defesa, ao ritmo de valores de dois dígitos de crescimento anual. Está a construir uma força militar equiparável ao seu poder económico em crescimento e capaz de defender, em particular, o seu território aéreo e terrestre. Após muitos anos de debate entre os seus líderes, nos próximos anos a China disporá provavelmente da sua primeira aeronave de transporte.
إلى جانب تنامي قوة الصين الاقتصادية، دأبت الصين على زيادة إنفاقها العسكري الذي نما بمعدّل سنوي فاق العشرة في المائة. وتُطوّر الصين قوتها العسكرية بما يتناسب مع قوتها الاقتصادية المتنامية لكي تُعزّز قدرتها على الدفاع عن أراضيها وأجوائها ومياهها الاقليمية، تحديداً. وبعد سنوات عديدة من النقاش بين زعمائها، قد تمتلك الصين أوّل حاملة طائرات خلال السنوات القليلة المقبلة.
Samen met China’s toenemende economische macht, heeft China ook zijn militaire uitgaven gestaag verhoogd, de groei per jaar zit nu in de dubbele cijfers. Het bouwt zijn strijdmacht uit tot een leger dat in overeenstemming is met zijn toenemende economische macht en dat in het bijzonder zijn lucht- en zeeterritorium kan verdedigen. Na vele jaren van discussie onder zijn leiders, krijgt China vermoedelijk de komende jaren zijn eerste vliegkampschip.
Редом с ръста на своята икономическа мощ Китай постоянно увеличава военния си бюджет, чийто годишен ръст се измерва с двуцифрени числа. Страната се стреми да създаде армия, отговаряща на икономическата й мощ и способна да защищава въздушното й пространство и акваторията й. След години спорове сред лидерите му през следващиге някоко години Китай вероятно ще се сдобие с първия си самолетоносач.
Současně s ekonomických rozmachem zvyšuje Čína permanentně své vojenské náklady, které zaznamenávají každoročně dvouciferný růst. Připravuje své ozbrojené síly v rámci své rostoucí ekonomické moci, aby mohly bránit zemi především ve vzduchu a na moři. Po dlouholetých debatách mezi hlavními politickými lídry se dnes jeví, že Čína bude v příštích letech disponovat svojí první letadlovou lodí.
Koos majandusliku võimsuse suurenemisega on igal aastal kahekohalise protsendi võrra kasvanud ka Hiina sõjalised kulutused. Hiina loob sõjalist jõudu, mis vastab tema kasvavale majanduslikule võimsusele ja millega ta on võimeline kaitsma oma õhuruumi ja mereterritooriumi. Pärast aastaid kestnud arutelusid Hiina riigijuhtide vahel saab riik endale lähiaastatel arvatavasti esimese lennukikandja.
Kina egyre növekvő gazdasági erejével együtt folyamatosan növelte katonai kiadásait is, amely évente kétszámjegyű volt. Haderejét egy feljövőben lévő gazdasági erőhöz méltó szervezetté fejleszti, amely képes megvédeni különösen légi és tengeri területeit. A vezetők között folyó sok-sok évnyi egyeztetést követően Kína valószínűleg megépíti első anyahajóját a közeljövőben.
Samhliða því sem Kína hefur eflst sem efnahagsveldi, hefur Kína einnig stöðugt aukið hernaðarútgjöld sín, en þar hefur vöxturinn árlega verið meiri en tíu prósent. Uppbygging heraflans hefur miðast við að samsvara betur stöðu Kína sem vaxandi efnahagsveldis, enda vill Kína geta varið, sér í lagi, loftrými og landhelgi sína. Eftir margra ára samræður meðal leiðtoga Kína, mun Kína sennilega eignast fyrsta flugmóðurskip sitt á næstu árum.
Kylant šalies ekonominei galiai, Kinija taip pat nuolat didina ir savo karines išlaidas – dviženkliu skaičiumi išreiškiamu prieaugiu kasmet. Ji kuria savo karines pajėgas, kurios prilygtų kylančiai ekonominei galiai ir galėtų apginti šalį, ypač jos oro ir jūrų teritoriją. Po daugelio metų vadovybės diskusijų, Kinija ateinančiais metais greičiausiai jau turės savo pirmąjį lėktuvnešį.
Sammen med Chinas stigende økonomiske makt har China også øket sine militærutgifter jevnt, med tosifret årlig vekst. De bygger opp sin militære styrke til en som er tilpasset landets voksende, økonomiske makt, og som i særlig grad kan forsvare dets luft- og sjøterritorium. Etter mange år med diskusjoner blant landets ledere, vil China trolig få sitt første hangarskip i de kommende år.
Wraz ze wzrostem potęgi gospodarczej Chin, od pewnego czasu państwo to konsekwentnie zwiększa swoje wydatki na cele wojskowe – roczny wzrost odnotowywany jest w liczbach dwucyfrowych. Chiny rozbudowują swoją potęgę wojskową do poziomu, który odpowiadałby ich rosnącej potędze gospodarczej oraz mógłby ochraniać – przede wszystkim – ich przestrzeń powietrzną i morską. Po wielu latach dyskusji wśród przywódców, Chiny w nadchodzących latach dorobią się prawdopodobnie swojego pierwszego lotniskowca.
Одновременно с укреплением своей экономической мощи Китай также постоянно увеличивал военные расходы, ежегодный рост которых исчислялся в двузначных цифрах. Китай строит военную силу, которая соответствует его растущей экономической мощи и может защитить, в частности, его воздушное пространство и морскую территорию. После многолетней дискуссии, ведущейся руководством страны, в ближайшие годы у Китая может появиться первый авианосец.
Súčasne s ekonomických rozmachom zvyšuje Čína permanentne svoje vojenské náklady, ktoré zaznamenávajú každoročne dvojciferný rast. Pripravuje svoje ozbrojené sily v rámci svojej rastúcej ekonomickej moci, aby mohli brániť krajinu predovšetkým vo vzduchu a na mori. Po dlhoročných debatách medzi hlavnými politickými lídrami sa dnes javí, že Čína bude v nasledujúcich rokoch disponovať svojou prvou lietadlovou loďou.
Ob svoji rastoči gospodarski moči Kitajska nenehno povečuje tudi svoje vojaške izdatke, katerih letna rast je dvoštevilčna. Svoje vojaške sile gradi tako, da bodo ustrezale njeni rastoči gospodarski moči in da bodo lahko branile še zlasti njen zračni in pomorski prostor. Po mnogih letih razprav med vodilnimi bo Kitajska v prihodnjih letih verjetno dobila svojo prvo letalonosilko.
Çin’in, büyüyen ekonomisinin yanı sıra savunma harcamaları da düzenli olarak artmış ve iki haneli rakamlara ulaşmıştır. Çin, ordusunu ekonomik gücü paralelinde, ve ülkenin özellikle deniz ve hava sahasını koruyacak şekilde büyütmektedir. Çinli liderler arasında uzun yıllar yürütülen tartışmalardan sonra, Çin’in önümüzdeki yıllarda ilk uçak gemisine sahip olması bekleniyor.
Līdztekus Ķīnas ekonomiskās varas pieaugumam tā ir nemitīgi palielinājusi savus militāros izdevumus, kas katru gadu auguši par divciparu procentiem. Tā veido savus militāros spēkus par tādiem, kas atbilstu valsts augošajam ekonomiskajam spēkam un kas, it īpaši, spētu aizsargāt valsts gaisa un jūras teritoriju. Pēc ilgu gadu diskusijām Ķīnas līderu starpā šī valsts nākamajos gados, iespējams, būs jau uzbūvējusi savu pirmo lidmašīnu pārvadātāju.
  NATO Review - Noile mij...  
Britanicii nu au sprijinit niciodată invazia din Irak, iar politicienii britanici nu au recunoscut niciodată că au comis vreo greşeală în cadrul acelei campanii. Astfel, ca o consecinţă, se pare că britanicii şi-au pierdut de asemenea simţul responsabilităţii pentru angajamentul militar britanic din Afganistan.
They never supported the invasion of Iraq, and British politicians had never really admitted to getting anything wrong in that campaign. So the British people seemed to consequently lose a sense of responsibility for the British military engagement in Afghanistan too.
Elle n’a jamais soutenu l’invasion de l’Iraq, et les hommes politiques britanniques n’ont jamais vraiment admis avoir commis une erreur quelconque en ce qui concerne cette campagne. En conséquence de quoi la population britannique a semblé se départir aussi de tout sentiment de responsabilité vis-à-vis de l’engagement des forces britanniques en Afghanistan.
Sie hat die Invasion im Irak nie unterstützt und die britischen Politiker haben niemals wirklich zugegeben, dass sie bei diesem Feldzug einige Fehler gemacht haben. Das britische Volk schien folglich das Gefühl der Verantwortung für die britische Militärpräsenz in Afghanistan zu verlieren.
La gente no había estado nunca a favor de la invasión de Iraq, y los políticos británicos nunca llegaron a admitir que se habían equivocado con esa campaña. Y la consecuencia parecía ser que la opinión pública tampoco se siente responsable de la intervención militar de su país en Afganistán.
L’opinione pubblica inglese non è mai stata favorevole all'invasione dell’Iraq, e i politici britannici non avevano mai effettivamente ammesso che ci fosse qualcosa di sbagliato in quella campagna. Di conseguenza, il popolo inglese sembrava perdere via via il senso di attaccamento verso l’impegno delle forze inglesi in Afghanistan.
A opinião pública britânica nunca apoiou a invasão do Iraque e os políticos britânicos nunca admitiram realmente que tinham cometido erros naquela campanha. Por isso, a população britânica também parecia estar a perder o sentido de responsabilidade relativamente ao empenhamento das forças armadas britânicas no Afeganistão.
Ze hadden nooit achter de invasie van Irak gestaan, en Britse politici hadden nooit toegegeven dat ze ook maar iets fout hadden gedaan in die campagne. En dus leek het Britse volk ook geen enkele verantwoordelijkheid meer te voelen voor de Britse militaire betrokkenheid in Afghanistan.
Тя в нито един момент не подкрепи нахлуването в Ирак, а английските политици въобще не допуснаха, че има нещо грешно в кампанията. Поради това англичаните сякаш постепенно престанаха да се чувстват отговорни и за военното участие на британската армия в Афганистан.
Britové nikdy nepodpořili invazi do Iráku a politici ve skutečnosti nikdy nepřiznali, že by v této záležitosti něco udělali špatně. Zdá se tedy, že občané v důsledku toho ztratili také smysl pro zodpovědnost za britké vojenské závazky v Afghánistánu.
Iraaki minekut ei ole üldsus kunagi toetanud, ent ka Briti poliitikud ei ole kunagi tunnistanud, et selles sõjas on midagi valesti läinud. Näib, et selle tulemusel on rahvas minetanud vastutustunde ka Suurbritannia sõjalise osalemise eest Afganistanis.
Soha nem támogatta megszállását és a brit politikusok soha nem ismerték el, hogy hibáztak volna eme kampány során. Ennek következtében a brit közvélemény egyre kevésbé érzett felelősséget a brit katonai vezetés afganisztáni szerepvállalása iránt.
Breskur almenningur studdi aldrei innrásina í Írak og breskir stjórnmálamenn höfðu aldrei viðurkennt í alvöru að hafa gert einhver mistök í þeirri herför. Þannig að afleiðingin varð sú að breskur almenningur missti í kjölfarið ábyrgðartilfinninguna gagnvart þátttöku breska hersins í Afganistan einnig.
Jie niekada nepritarė Irako invazijai, o britų politikai niekada nepripažino, kad kažkas su šia kampanija yra ne taip. Taigi matėsi, kad britai taip pat prarado ir atsakomybės už savo armijos veiksmus Afganistane jausmą.
De støttet aldri invasjonen i Irak, og britiske politikere hadde aldri virkelig innrømmet å gjøre noe feil i den krigen. Den britiske befolkningen syntes derfor å miste et slags ansvar for det britiske, militære engasjementet i Afghanistan også.
Opinia publiczna nigdy nie popierała inwazji na Irak, a brytyjscy politycy nigdy rzetelnie nie przyznali, że coś w tamtej kampanii poszło nie tak, jak należy. Dlatego Brytyjczycy, jak się zdaje, stracili także poczucie odpowiedzialności za zaangażowanie brytyjskich sił zbrojnych w Afganistanie.
Она не поддержала вторжения в Ирак, а британские политики по большому счету ни разу не признались в просчетах, допущенных в этой кампании. Вследствие этого, судя по всему, британская общественность также потеряла чувство ответственности за действия вооруженных сил Великобритании в Афганистане.
Britovia nikdy nepodporili inváziu do Iraku a politici v skutočnosti nikdy nepriznali, že by v tejto záležitosti niečo urobili nesprávne. Zdá sa teda, že občania v dôsledku toho stratili tiež zmysel pre zodpovednosť za britké vojenské záväzky v Afganistane.
İngilizler hiçbir zaman Irak’ın işgalini desteklemediler; İngiliz politikacılar ise kampanyada bazı şeylerin ters gittiğini hiçbir zaman itiraf etmediler. Bu nedenle de İngiliz halkı adeta Afganistan’da savaşan ordusunun sorumluluğunu unuttu.
Viņi nekad nav atbalstījuši iebrukumu Irākā, un britu politiķi nekad patiesībā nav atzinuši, ka kaut kas šajā kampaņā nav bijis pareizi. Un tādējādi, likās, ka britu tauta pakāpeniski zaudēja atbildības sajūtu arī par britu militāristu iesaistīšanos Afganistānā.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow