|
"Og," sagde Jesus, "du havde to tunger. Du snakkede om dine brødre og søstre i Kristus. Du dømte dem og tænkte at du var mere hellig end dem, samtidigt med at der var stor synd i dit hjerte. Jeg ved det, du ville ikke lytte til min ømme, medfølende Ånd. Du dømte efter det ydre hos andre, uden hensyn til at mange var troens børn. Du var meget hård."
|
|
Yo estaba conciente de lo que sucedía en aquel entonces, y ahora estoy convencida de que estas cosas verdaderamente ocurrieron y que solamente Dios me las pudo haber enseñado. Alabado sea su santo nombre. Pueblo, créanme, el infierno es real. Yo fuí conducida alli por el Espíritu, muchas veces aún durante la preparación de este reporte.
|
|
Gesù mi disse: “L’inferno è reale come lo è il giudizio ed Io l’amo in questa maniera, figlia mia. Questo è solo l’inizio delle cose spaventose che Io ti mostrerò, ne verranno di più terribili. Dì al mondo, da parte mia, che l’Inferno è realtà. Uomini e donne devono pentirsi dei loro peccati. Vieni, proseguiamo, dobbiamo andare”.
|
|
Ouvi um grito do centro do primeiro buraco. Vi uma alma em forma de esqueleto, gritando: "Jesus, tenha misericórdia!""Ó, Senhor", falei. Era uma voz de mulher. Olhei para ela e quis arrancá-la do fogo. Aquele quadro partiu o meu coração.
|
|
Efter detta blev mannen mycket arg och började förbanna. Onda, hädiska ord kom ut ur honom. Jag såg med fasa när lågorna flammade upp och hans döda förruttnade kött började brinna och falla av. Innanför det döda skalet av en man, såg jag hans själ. Det såg ut som en smutsig grå dimma, det fyllde hela hans skelett.
|
|
Kama nilivyosema awali, kuzimu nilikuwa na uelewa wangu wote. Wote walioko kuzimu wana uelewa wao wote. Wa kwangu ulikuwa unafanya kazi kwa nguvu zote. Hofu ilitanda kila upande, na hatari zisizoelezeka zilijificha kila mahali. Kila hatua niliyosogea ilikuwa ilikuwa hatari zaidi kuliko iliyotangulia.
|