crees – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 429 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 5
  The Revista de viajes c...  
It is one of my travel dreams but I have understood that it is still a dangerous thing to get there. Is there good roads and is a safe area?
Il est un de mes rêves de voyage, mais j'ai compris que c'est toujours une chose dangereuse pour y arriver. Y at-il de bonnes routes et une zone de sécurité?
Es ist einer meiner Reisen Träume, aber ich habe verstanden, dass es immer noch eine gefährliche Sache, um dorthin zu gelangen. Gibt es gute Straßen und ist eine sichere Gegend?
E 'uno dei miei sogni di viaggio, ma ho capito che è ancora una cosa pericolosa per arrivarci. C'è buone strade ed è un sicuro?
É um dos meus sonhos de viagem, mas eu entendi que ele ainda é uma coisa perigosa para chegar lá. Há boas estradas e um cofre?
Het is een van mijn reizen dromen, maar ik heb begrepen dat het nog steeds een gevaarlijk ding om er te komen. Is er goede wegen en is een veilig gebied?
És un dels meus viatges somiats però tinc entès que encara és una cosa perillós arribar-hi. Hi ha bones carreteres i és una zona segura?
To je jedan od mojih putnih snova, ali sam shvatio da je još uvijek opasna stvar doći. Ima dobre ceste i sigurno područje?
Это одна из моих мечтах путешествия, но я понял, что он по-прежнему опасная вещь, чтобы туда попасть. Есть хорошие дороги и является безопасным?
Nire ametsetako bidaia bat da, baina ulertzen dut dela oraindik gauza arriskutsu iritsi. Ba al dago errepide ona da, eta seguru bat?
É un dos meus soños de viaxe, pero eu entender que aínda é algo perigoso para chegar alí. Hai boas estradas e é unha área segura?
  The travel magazine wit...  
He is caught between his arms and she gets screwed. There is a delicacy and tenderness in the gesture almost adolescent
Il est pris entre ses bras et elle se fait baiser. Il ya une délicatesse et de tendresse dans le geste presque adolescent
Er ist zwischen seinen Armen gefangen und sie wird geschraubt. Es ist eine Delikatesse und Zärtlichkeit in der Geste fast jugendlichen
Lui è preso tra le sue braccia e lei si fa scopare. C'è una delicatezza e tenerezza nel gesto quasi adolescenziale
Ele é travado entre seus braços e ela se ferrou. Há uma delicadeza e ternura no gesto quase adolescente
Hij is gevangen tussen zijn armen en ze krijgt geschroefd. Er is een delicatesse en tederheid in het gebaar bijna adolescent
Ell la té agafada entre els seus braços i ella es deixa agafar. Hi ha una delicadesa i dolçor en el gest gairebé adolescent
Él la tiene cogida entre sus brazos y ella se deja coger. Hay una delicadeza y dulzura en el gesto casi adolescente
Он мечется между его руки, и она портится. Существует нежности в жесте почти подростка
Bere beso artean harrapatu zuen erabat screwed. Ez dago jaki bat eta samurtasuna keinu ia nerabe da
El é trabado entre os seus brazos e se ferro. Hai unha delicadeza e tenrura no xesto case adolescente
  The travel magazine wit...  
Where to Sleep: There is only one decent housing in the village. The Auberge People , costs about 8 euros for a double room.
Où dormir: Il n'ya qu'un seul logement décent dans le village. L'Auberge Populaire , coûte environ 8 d'euros pour une chambre double.
Wo man übernachten kann: Es gibt nur eine anständige Herberge im Dorf. L'Auberge populaire , kostet etwa 8 Euro für Doppelzimmer.
Dove dormire: C'è solo un ostello decente in città. L'Auberge popolare , costa circa 8 euro per camera doppia.
Onde Dormir: Há apenas uma habitação decente na aldeia. As pessoas Auberge , custa cerca de 8 euros para um quarto duplo.
Waar te slapen: Er is maar een fatsoenlijke hostel in het dorp. De populaire hostel , kosten over 8 euro voor een tweepersoonskamer.
スリープする場所: 村で唯一のまともなユースホステルがあります. 人気のあるユースホステル , な費用 8 ダブルルームのためのユーロ.
On Dormir: Hi ha tan sols un alberg decent al poble. Les persones Auberge , costa uns 8 euros per l'habitació doble.
Gdje spavat: Postoji samo jedan pristojan hostel u selu. Popularni dom , košta oko 8 eura za dvokrevetnu sobu.
Donde Dormir: Existe tan sólo un albergue decente en el pueblo. L´Auberge populaire , cuesta unos 8 euros por la habitación doble.
Non lo egin: Ez da bakarra, herrixka etxebizitza duina. Auberge People , kostuak buruz 8 euro logela bikoitza.
Onde Durmir: Hai só unha pousada decente na cidade. L'Auberge Persoas , custa uns 8 euros para cuarto dobre.
  The travel magazine wit...  
There is a guide on “Freighter Travel” you can find in any bookstore or travel http://www.iberlibro.com. There is also an association of friends of the cargo.
Il s'agit d'un guide sur “Voyage Freighter” vous pouvez trouver dans n'importe quelle librairie ou de voyage http://www.iberlibro.com. Il ya aussi une association d'amis de la cargaison.
Es ist eine Anleitung, “Reisen mit Frachter” Sie kann in jeder Buchhandlung oder Reisen finden http://www.iberlibro.com. Es gibt auch eine Vereinigung von Freunden der Frachter.
È una guida su “Freighter viaggio” si può trovare in qualsiasi libreria o di un viaggio http://www.iberlibro.com. Vi è anche un'associazione di amici del carico.
Existe uma guia sobre “Viagem Freighter” você pode encontrar em qualquer livraria ou viagem http://www.iberlibro.com. Há também uma associação de amigos da carga.
Er is een gids over “Reizen per vrachtschip” je kunt vinden in elke boekhandel of reis http://www.iberlibro.com. Er is ook een vereniging van vrienden van de vrachtschepen.
のガイドがあります “貨物船の旅” あなたは、どの書店や旅行で見つけることができる http://www.iberlibro.com. 貨物の友人との関連もあります.
Hi ha una guia sobre “Viatges en vaixell de càrrega” que pots trobar a qualsevol llibreria de viatges o en http://www.iberlibro.com. També hi ha una associació d'amics dels vaixells de càrrega.
Tu je vodič o “Putovanje teretnjaka” možete pronaći u bilo kojoj knjižari ili putovanja http://www.iberlibro.com. Tu je i Udruga prijatelja iz teretnjaka.
Существует руководство по “Freighter путешествия” Вы можете найти в любом книжном магазине или путешествия http://www.iberlibro.com. Существует также Ассоциация друзей грузов.
Gida bat da. “Freighter Travel” aurkituko dituzu liburu-denda edo bidaia http://www.iberlibro.com. Ez da zama de lagunen elkarte bat ere.
Existe unha guía en “Viaxe de cargueiro” podes atopar en calquera libraría ou viaxar http://www.iberlibro.com. Hai tamén unha asociación de amigos dos cargueiro.
  The travel magazine wit...  
The traveler asks a villager by the castle. "Here there is no castle rightly said-, only a tower older than what…”
Le voyageur demande un villageois par le château. "Ici, il n'est pas un château dit à juste titre-, qu'une tour de plus que ce…"
Der Reisende fragt ein Dorfbewohner von der Burg. "Hier gibt es kein Schloss zu Recht gesagt-, nur ein Turm älter als was…"
Il viaggiatore chiede un abitante del castello. "Qui non c'è castello giustamente detto-, solo una torre più antica che ciò che…"
O viajante pede um local para o castelo. "Aqui não há castelo diz com razão, apenas uma torre mais velhos do que aquilo que…"
De reiziger vraagt ​​een lokaal voor het kasteel. "Hier is geen kasteel-terecht zegt, slechts een toren die ouder zijn dan wat…"
El viatger pregunta a un vilatà pel castell. "Aquí no hi ha cap castell-diu encertadament-, només una torre més antiga que per a què…"
Putnik pita za lokalni dvorac. "Ovdje ne postoji dvorac, s pravom kaže:, samo jedan toranj stariji nego što…"
Путешественник спрашивает крестьянин замком. "Здесь нет никакого замка правильно сказали-, просто старой башне, что то,…"
Bidaiariaren villager bat galdetzen gaztelua arabera. "Hemen ez dago gaztelu asmatu ez da esan-, besterik zaharragoak dorre bat zer den…"
O viaxeiro pide un aldeão para o Castelo. "Aquí non hai castelo ben di-, só unha torre dun vello que, para…"
  The travel magazine wit...  
-There is everything, I guess. Readers who have known me about traveling with me without needing to move, of using my books as a sort of guide to travel…, etc.. I can not give a general answer, truth.
-Il ya tous les, Je suppose que. Les lecteurs qui me connaissent sur le voyage avec moi sans avoir à se déplacer, ils utilisent mes livres comme une sorte de guide pour voyager…, etc. Je ne peux pas donner une réponse générale, la vérité.
-Es sind alle, Ich denke,. Leser, die mich gekannt haben über das Reisen mit mir, ohne sich zu bewegen, sie verwenden meine Bücher als eine Art Reiseführer für Reisen…, usw.. Ich kann nicht eine allgemeine Antwort, Wahrheit.
-Ci sono tutti, Credo che. I lettori che mi hanno conosciuto in viaggio con me senza bisogno di muoversi, che usano i miei libri come una sorta di guida per viaggiare…, ecc. Non posso dare una risposta generale, verità.
-Há de tudo, Eu acho que. Os leitores que me conhecem sobre como viajar comigo sem necessidade de mover, eles usam meus livros como uma espécie de guia para viajar…, etc. Eu não posso dar uma resposta geral, verdade.
-Er zijn, Ik denk dat. Lezers die mij hebben gekend over het reizen met mij zonder te bewegen, gebruiken ze mijn boeken als een soort gids voor reizen…, enz.. Kan ik niet geven een algemeen antwoord, waarheid.
-すべてあります。, 私は推測する. 移動しなくても、私と一緒に旅行について話して知っている読者, 彼らが旅行するためのガイドのようなものとして私の本を使用…, など. 私は一般的な答えを与えることはできません, 真実.
-Hi ha de tot, suposo. Els lectors que he conegut em diuen que viatgen amb mi sense necessitar moure's, que fan servir els meus llibres com una mena de guies en viatjar…, etc. No puc donar-te una resposta general, la veritat.
-Tu su svi, Valjda. Čitatelji koji su mi poznate o putovanju sa mnom bez potrebe za pomicanje, oni koriste svoje knjige kao neka vrsta vodiča za putovanje…, itd.. Ja ne mogu dati opći odgovor, istina.
-Существует все,, Я думаю,. Читатели, которые известны мне говорить о путешествующих со мной без необходимости перемещения, использования моих книг как своего рода руководство путешествовать…, и т.д.. Я не могу дать общий ответ, правда.
-Daude guztiak, I guess. Irakurleek dute ezagutzen duten me nirekin bidaiatzen mugitu gabe, nire liburuak, gida moduko bat erabiltzen dute bidaiatzeko…, eta abar.. Ezin dut, oro har, erantzun bat eman, egia.
-Hai de todo, Eu creo que. Os lectores que me coñecen sobre como viaxar comigo sen necesidade de mover, que empregan os meus libros como unha especie de guía para viaxar…, etc. Eu non podo dar unha resposta xeral, verdade.
  The Revista de viajes c...  
-“Sí, are spectacular. The trouble is that there is no way to see the leopard. I'm the only guy who is going to leave here without seeing. Well (tone a little enough), the truth is that it is an animal that is very difficult to catch him.
-"Sí, sont spectaculaires. Le problème, c'est qu'il n'y a pas moyen de voir le léopard. Je suis le seul gars qui va partir d'ici sans voir. Eh bien (ton un peu assez), la vérité est qu'il est un animal qui est très difficile de le rattraper. Vous pouvez être ici pendant des semaines et ne vois pas ... (suffit de rappeler le ton).
-"Sí, sind spektakulär. Der Nachteil ist, dass es keine Möglichkeit gibt, den Leoparden zu sehen. Bin ich der einzige Kerl, gehen hier weg, ohne zu sehen ist. Nun (Ton ein wenig genug), die Wahrheit ist, dass es ein Tier, das sehr schwierig ist, ihn zu fangen ist. Du kannst hier bleiben für Wochen und sehe keine ... (erinnere mich an den Ton genug).
-"Sí, sono spettacolari. Il guaio è che non c'è modo di vedere il leopardo. Sono l'unico ragazzo che sta per lasciare qui senza vedere. Bene (un tono abbastanza poco), la verità è che è un animale che è molto difficile prenderlo. Si può essere qui per settimane e non vedere nemmeno ... (Basti ricordare il tono).
-"Sí, são espetaculares. O problema é que não há maneira de ver o leopardo. Eu sou o único cara que vai sair daqui sem ver. Bom (um tom bastante pouco), a verdade é que ele é um animal que é muito difícil pegá-lo. Você pode ficar aqui por semanas e não vejo nenhuma ... (suficiente para lembrar o tom).
-"Si, zijn spectaculair. Het nadeel is dat er geen manier om de luipaard te zien. Ben ik de enige man die gaat hier vertrekken zonder te zien. Goed (toon een beetje genoeg), de waarheid is dat het een dier dat zeer moeilijk hem te vangen. Je kan hier blijven voor weken en zie geen ... (herinner me de toon genoeg).
-"はい, 壮観です. Lo malo es que no hay manera de ver al leopardo. Soy el único tío que se va a ir de aquí sin verlo. 良好な (tono un poco suficiente), la verdad es que es un animal que es muy complicado pillarlo. Puedes estar aquí semanas y no ver ninguno… (recordar el tono suficiente).
-"Sí, són espectaculars. El dolent és que no hi ha manera de veure el lleopard. Sóc l'únic paio que es va a anar d'aquí sense veure-ho. Bé (to una mica suficient), la veritat és que és un animal que és molt complicat enxampar. Pots ser aquí setmanes i no veure cap ... (recordar el to suficient).
-"Si, su spektakularne. Nedostatak je da ne postoji način da se vidi leoparda. Jesam li ja jedini čovjek koji će ovdje ostaviti bez gledanja. Dobro (ton malo dovoljno), Istina je da je životinja koja je vrlo teško uhvatiti ga. Možete ostati ovdje tjednima, a ne vidjeti bilo ... (sjetiti ton dovoljno).
-"Да, эффектные. Беда в том, что нет никакого способа, чтобы увидеть леопарда. Я единственный парень, который собирается оставить здесь, не видя. Хорошо (немного тона достаточный), Правда, что это животное, которое очень трудно поймать его. Вы можете быть здесь в течение недель и не вижу ... (Достаточно вспомнить тон).
-"Bai, ikusgarriak. Arazoak dago horrela ez, leopardo den ikusteko. Bakarra guy hemen utzi ikusi gabe joan naiz. Ona (pixka bat tonua nahikoa), egia da ez dela animalia bat harrapatzeko zion oso zaila dela. Astez izan hemen egin dezakezu, eta ez dute ikusi edozein ... (nahikoa tonua gogoratzeko).
-"Sí, son espectaculares. A desvantaxe é que non hai ningunha forma de ver o leopardo. Eu son o único cara que vai saír de aquí sen ver. Bo (un ton moi pouco), o certo é que é un animal que é moi difícil pegalo. Pode estar aquí por semanas e non vexo ningún ... (suficiente para lembrar o ton).
  The Revista de viajes c...  
Not, at all. There is a mountain route as such. All roads are tracks that can be explored on horseback or on foot. The height if it is a matter to take care, prepared to go beyond the cold. But perfect for anyone wanting to venture!
Pas, du tout. Il s'agit d'une route de montagne en tant que tel. Toutes les routes sont des pistes qui peuvent être explorées à cheval ou à pied. Si la hauteur est une question à prendre soin, prêt à aller au-delà du froid. Mais parfait pour n'importe qui avec un sens de l'aventure!
NICHT, UMSONST. Es ist eine Bergstrecke als solcher. Alle Straßen sind Spuren, die zu Pferd oder zu Fuß erkundet werden kann. Die Höhe ist eine Frage, ob zu kümmern, bereit, über die Kälte zu gehen. Aber perfekt für alle, die Abenteuer!
Non, affatto. Vi è un percorso di montagna in quanto tale. Tutte le strade sono piste che possono essere esplorati a cavallo oa piedi. Se l'altezza è una questione di prendersi cura, pronti ad andare al di là del freddo. Ma perfetto per chiunque con un senso di avventura!
No, absolutamente. Existe um percurso de montanha, como tal. Todas as estradas são pistas que podem ser explorados a cavalo ou a pé. A altura, se é uma questão para cuidar, preparado para ir além do frio. Mas perfeito para quem deseja se aventurar!
In, helemaal. Er is een berg route als zodanig. Alle wegen zijn tracks die kan worden verkend te paard of te voet. De hoogte als het gaat om te zorgen, bereid verder te gaan dan de kou. Maar ideaal voor iedereen die te wagen!
しない, すべてで. など山のルートがあります. すべての道は馬に乗ったり、徒歩で探索することができますトラックで. 高さは、世話をするために問題がある場合, 風邪を越えて行くために準備. しかし、冒険の感覚とのだれでものための完璧な!
No, per a res. No és una ruta de muntanya com a tal. Tots els camins són pistes que es poden recórrer a cavall oa peu. L'altura si és un assumpte a tenir cura, a part d'anar preparats per al fred. Però perfecte per a qualsevol persona amb ganes d'aventura!
Ne, uopće. Tu je planinski put kao takva. Svi putovi su pjesme koje se može istraživati ​​na konju ili pješice. Visina ako je stvar da se brine, spremni ići dalje hladno. No, savršen za svakoga koji žele pothvat!
Не, вообще. Существует горный маршрут как таковой. Все дороги треков, которые могут быть изучены на лошадях или пешком. Если высота вопросу заботиться, готова перейти от холодной. Но идеально подходит для тех, кто с чувством приключения!
Ez, guztiak. Dago, esate baterako, mendi ibilbidea da.. Errepide guztiak, zaldiz edo oinez egin daiteke esploratu ibilbideak dira. Bada altuera Gaia zaindu, hotza haratago joan prest. Baina edonork ezin hobea venture nahian!
No, absolutamente. Hai un traxecto de montaña, como tal. Todas as estradas son pistas que poden ser explotados a cabalo ou a pé. Se a altura é unha cuestión de coidar, preparado para ir alén do frío. Pero perfecto para calquera persoa cun sentido de aventura!
  The travel magazine wit...  
I swear that no… I have no knowledge of a specific bus. As explained in the report, there are sections that there is no path 66 as such, but are highways. At other times, even still route 66, you never find anyone by that old road.
Je vous jure que personne ne… Je n'ai pas connaissance d'un bus spécifique. Comme il est expliqué dans le rapport, il ya des sections qu'il ya pas de chemin 66 en tant que tel, mais sont des routes. D'autres fois, même encore la route 66, vous ne trouverez jamais personne de ce vieux chemin.
Ich schwöre, dass kein… Ich habe keine Kenntnis von einem bestimmten Bus. Wie in dem Bericht erklärt, Abschnitte dass es keine Route 66 als solche, Glocke sind Autobahnen. Manchmal, während sie Route 66, nie finden niemanden mit diesem alten Straße.
Giuro che non… Non ho alcuna conoscenza specifica di un autobus. Come spiegato nella relazione, ci sono sezioni che non vi è alcun percorso 66 come tale, ma sono autostrade. Altre volte, persino ancora rotta 66, non si è mai trovato nessuno da quella strada vecchia.
Eu juro que não… Não tenho conhecimento de um ônibus específico. Como explicado no relatório, há seções que não há caminho 66 como tal, sino que são auto-estradas. Em outras ocasiões, mesmo percurso ainda 66, você nunca encontrar alguém que por estrada velha.
Ik zweer dat er geen… Ik heb geen kennis van een specifieke bus. Zoals uiteengezet in het verslag, secties dat er geen route 66 als zodanig, bel zijn snelwegen. Soms, terwijl route 66, nooit iemand vinden die oude weg.
私は誓うことがない… 私は、特定のバスの知識を持たない. レポートで説明したように, のパスが存在しないことのセクションがあります 66 など, しかし高速道路があります. 他の時, でもまだルート 66, あなたはその古い道で人を見つけることはありません.
jo juraria que no… no tinc coneixement d'un bus específic. Com s'explica en el reportatge, hi ha trams que no hi ha ruta 66 com a tal, sinó que són autovies. Altres vegades, tot i ser ruta 66, mai et trobaràs a ningú per aquesta vella carretera.
Kunem se da nema… Nemam saznanja o određenom autobusom. Kao što je objašnjeno u izvješću, dijelovi da ne postoji put 66 kao takav, , ali su vagona. Ponekad, dok se trasa 66, Nikad naći nikoga pod tim staru cestu.
Я клянусь, что не… У меня нет никаких знаний о конкретной шины. Как поясняется в докладе, Есть разделы, что нет пути 66 как таковой, но дорог. В других случаях, даже до сих пор маршрут 66, Вы никогда не найдете никого, что старая дорога.
I zin ez dela… Autobus zehatz bat ezagutza ez daukat. Artikuluan azaltzen den bezala, ez dela ibilbidea ez dago atali 66 esate baterako,, baina ez dira autobide. Batzuetan, berriz, ibilbidea izateaz 66, inoiz aurkituko Edozeinek zaharrak errepidez.
Xuro que non… Non teño coñecemento de un autobús específico. Como se explica no informe, seccións que non existe unha ruta 66 como tal, sino que son autovías. Ás veces, estando ruta 66, nunca atopar alguén por aquela vella estrada.
  The travel magazine wit...  
Arrived in town recommended. There is a cone-shaped mountain and on top a Buddhist temple. At the base is sacred monkeys that visitors feed. The sky is covered, ugly and gray but still the picture is beautiful.
Arrivé dans la ville recommandée. Il ya une montagne en forme de cône sur le dessus et un temple bouddhiste. A la base est singes sacrés que les visiteurs se nourrissent. Le ciel est couvert, laid et gris, mais encore l'image est belle. La baie est calme, la fin il ya un village de pêche avec des bateaux colorés ancrés et l'horizon d'îlots innombrables curling forte que vous pouvez voir le bleu de la distance.
Angekommen in der Stadt empfohlen. Es gibt einen kegelförmigen Berg und auf einem buddhistischen Tempel. An der Basis ist heilig, dass die Besucher Affen füttern. Der Himmel ist bedeckt, hässlich und grau, aber immer noch das Bild ist schön. Die Bucht ist ruhig, Am Ende gibt es ein Fischerdorf mit bunten Booten verankert und der Horizont mit unzähligen Inselchen Curling scharf, dass Sie sehen können in der Ferne blau.
Arrivo alla città raccomandata. C'è una collina a forma di cono e in cima un tempio buddista. Alla base è sacra scimmie visitatori alimentazione. Il cielo è coperto, brutto e grigio, ma ancora il quadro è bello. La baia è calma, Alla fine c'è un villaggio di pescatori con le barche colorate ancorate e orizzonte con innumerevoli isolette arricciacapelli a punta blu avvistato in lontananza.
Chegou na cidade recomendado. Há uma montanha em forma de cone e no topo de um templo budista. Na base é macacos sagrados que os visitantes alimentam. O céu está coberto, feio e cinzento, mas ainda a imagem é linda. A baía é calma, no final há uma vila de pescadores com barcos coloridos ancorados e o horizonte com inúmeras ilhotas de ondulação forte que você pode ver o azul ao longe.
Ik kom bij de aanbevolen stad. Er is een kegelvormige heuvel en op de top van een boeddhistische tempel. Aan de basis is heilige apen bezoekers voer. De hemel is bedekt, lelijk en grijs, maar nog steeds het beeld is prachtig. De baai is kalm, het einde is er een vissersdorp met kleurrijke boten verankerd en horizon met talloze eilandjes curling puntige blauwe waargenomen in de verte.
Arribo al poble recomanat. Hi ha una muntanya amb forma de con i al cim un temple budista. A la base hi ha micos sagrats que els visitants alimenten. El cel està cobert, lleig i gris però així i tot el panorama és bellíssim. La badia és calma, al final hi ha un poblat de pescadors amb colorides barques ancorades i l'horitzó s'encrespa amb innombrables illots punxeguts que s'albiren blaus en la distància.
Stižem na preporučene gradu. Tu je konične brdo, a na gornjem budističkom hramu. U podnožju je svetinja majmuni posjetitelji hrane. Nebo je pokriven, ružna i siva, ali još uvijek je lijepa slika. Uvala je mirna, Kraj je ribarsko selo sa šarenim brodova usidrenih i horizonta s bezbrojnim otočićima curling šiljiti plava viđen u daljini.
Прибыв в город рекомендуемых. Существует конусообразная гора, и на вершине буддистский храм. В основе является священной обезьяны, что посетители кормят. Небо покрыто, уродливые и серый, но все еще красивая картина. Бухте спокойная, В конце есть рыбацкая деревня с красочными лодками на месте, а горизонт с бесчисленными островками керлинг резким, что вы видите синий на расстоянии.
Iristen gomendatutako herri dut. Bertan, kono formako muino bat da, eta goiko tenplu budista batean. Oinarrian sakratua tximinoak bisitari iturria da. Zerua estali, itsusi eta grisa, baina oraindik ez da irudi ederrak. Badia, lasaia, amaieran ez itsasontziak ainguratuta koloretsu eta horizonte uharteen ugari Pointy urdin curling batekin arrantza-herria da, urrunean begiztatu.
Chego na cidade recomendado. Hai un outeiro en forma de cono e na parte superior dun templo budista. Na base é sagrado monos visitantes de alimentación. O ceo está cuberto, feo e gris, pero aínda así a imaxe é fermoso. A baía é calma, ao final, hai unha vila de pescadores con barcos de cores ancorados e horizonte con moitas illotes de Curling pontudo azul avistado á distancia.
  The travel magazine wit...  
If there is a unique accommodation in Sintra and uniting all its romantic essence that is the Lawrence's Hotel (Councillors Rua Pedroso, 38-40, past the tourist office). Between the walls of colonial Lord Byron stayed.
Si il ya un hébergement unique à Sintra et d'unir toute son essence romantique qui est l'Hôtel de Lawrence (Conseillers Rua Pedroso, 38-40, passé l'office de tourisme). Entre les murs de la ville coloniale Lord Byron est resté. Un peu plus besoin d'être.
Wenn es eine einzigartige Unterkunft in Sintra und vereint alle ihre romantische Essenz, die der Lawrence 's Hotel ist (Räte Rua Pedroso, 38-40, Vergangenheit im Tourismusbüro). Zwischen den Wänden der Kolonialzeit blieb Lord Byron. Wenig mehr zu.
Se c'è una sistemazione unica in Sintra e unire tutta la sua essenza romantica che è l'Hotel del Lawrence (Rua Consiglieri Pedroso, 38-40, passato l'ufficio turistico). Tra le mura di Lord Byron coloniale rimasto. Poco più di necessità.
Se houver uma acomodação única Sintra e unindo toda a sua essência romântica que é o Hotel Lawrence (Conselheiros Rua Pedroso, 38-40, passado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron ficou colonial. Pouco mais precisa ser.
Als er een unieke accommodatie in Sintra en het verenigen van al haar romantische essentie dat is het Lawrence's Hotel (Raadsleden Rua Pedroso, 38-40, langs het VVV-kantoor). Tussen de muren van de koloniale Lord Byron bleef. Weinig meer nodig was.
Si hi ha un allotjament singular a Sintra capaç d'aglutinar tota la seva essència romàntica aquest és el Lawrence s Hotel (Consellers Rua Pedroso, 38-40, passada l'oficina de Turisme). Entre les seves parets d'estil colonial es va allotjar Lord Byron. Poc més cal afegir.
Ako postoji jedinstveni smještaj u Sintra i ujedinjuje sve svoje romantične biti da je u Lovre Hotel (Rua Pedroso Redatelji, 38-40, Posljednjih Turističkom zajednicom). Među svojim kolonijalnom stilu zid Lord Byron ostao. Malo više trebate biti dodan.
Если есть уникальные номера в Синтре и объединяющий все его романтической сути это отель Лоуренса (Советники Rua Педросо, 38-40, мимо туристического офиса). Между стенками колониальному Лорд Байрон остался. Немногим больше необходимости.
Sintra eta batzean bere erromantiko guztien funtsa ostatu bakarra dela Lawrence da Hotel bat da bada (Zinegotzi Rua Pedroso, 38-40, Iraganean turismo bulegoan). Colonial Lord Byron hormen artean geratu. Apur bat gehiago behar izan.
Se hai unha acomodación única Sintra e unindo toda a súa esencia romántica que é o Hotel Lawrence (Conselleiros Rúa Pedroso, 38-40, pasado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron quedou colonial. Pouco máis hai que.
  The travel magazine wit...  
The turbulent history of the Spanish conquest of America has left a trail of legends in which there is no academic consensus. Among the many enclaves trail emptied last Inca chieftain is Quito. Un, Rumiñahui, behind the flames, say, ended with the splendor of the big city.
L'histoire troublée de la conquête espagnole de l'Amérique a laissé une traînée de légendes dans lesquelles il n'ya pas de consensus académique. Parmi les nombreux sentiers vidé enclaves du passé est Quito.Un Inca cacique, Rumiñahui, derrière les flammes, dire, s'est terminée par la splendeur de la grande ville.
Die bewegte Geschichte der spanischen Eroberung Amerikas hat eine Spur von Legenden, in denen es keine akademische Konsens links. Unter den vielen Spuren entleert Enklaven der Vergangenheit ist Quito.Un Inka cacique, Rumiñahui, hinter den Flammen, sagen, endete mit dem Glanz der Großstadt.
La travagliata storia della conquista spagnola dell'America ha lasciato una scia di leggende in cui non vi è consenso accademico. Tra i tanti sentieri svuotato enclave del passato è Quito.Un cacique Inca, Rumiñahui, dietro le fiamme, dire, si è conclusa con lo splendore della grande città.
De roerige geschiedenis van de Spaanse verovering van Amerika heeft een spoor van legenden, waarin er geen wetenschappelijke consensus. Onder de vele parcours geleegd enclaves van het verleden is Quito.Un Inca cacique, Rumiñahui, achter de vlammen, zeggen, eindigde met de pracht en praal van de grote stad.
La convulsa història de la conquesta espanyola d'Amèrica ha deixat una reguera de llegendes en les quals no hi ha consens acadèmic. Entre els molts enclavaments buidats del rastre del passat està Quito.Un cacic inca, Rumiñahui, estan darrere de les flames que, diuen, van acabar amb l'esplendor de la gran urbs.
Burna povijest španjolskog osvajanja Amerike je ostavio trag legendi u kojoj nema konsenzusa akademske. Među mnogim enklavama prazni Trail Inca prošlost Quito.Un Cacique, Rumiñahui, Iza plamenu, reći, završila sa sjajem u velikom gradu.
Бурной истории испанского завоевания Америки оставили след легенд, в которых не академические консенсуса. Среди множества анклавов опустели инков прошлом Quito.Un касик, Rumiñahui, За пламенем, сказать, закончился с блеском великого города.
Amerikako konkistan Espainiako historia nahasietan horretan, adostasun akademikoa ez da kondaira trail utzi du. Enklabe askoren artean mendi, hustu Inca chieftain azken Quito.Un da, Rumiñahui, sugarrak atzean, esan, hiri handi distira amaitu.
  The travel magazine wit...  
The duration of the trip, there is always hope, and the possibility, back!
Tandis que sur Voyage, toujours de l'espoir, et la possibilité, Retour!
Während auf Reisen, immer Hoffnung, und die Möglichkeit,, zurück!
Mentre il viaggio, sempre sperare, e la possibilità, indietro!
A duração da viagem, sempre há esperança, ea possibilidade, de volta!
Terwijl op Reis, altijd hoop, en de mogelijkheid, terug!
Mentre duri el Viatge, sempre queda l'esperança, i la possibilitat, de tornar!
Dok se na Putovanja, Uvijek se nadam, i mogućnost, natrag!
Mientras dure el Viaje, siempre queda la esperanza, y la posibilidad, de regresar!
Bidaia berriz, beti espero, eta aukera,, atzera!
Para a duración da viaxe, sempre esperanza, ea posibilidade, de volta!
  The travel magazine wit...  
If there is something precious in Pushkar sunset. From various corners of the town, from temples and terraces is fired the day with music of drums and bells. The music usually takes thirty or forty minutes and is this phenomenon that makes Pushkar a unique place in the world.
S'il ya quelque chose de précieux à Pushkar coucher du soleil. De différents coins de la ville, des temples et des terrasses est tiré de la journée avec de la musique des tambours et des cloches. La musique prend habituellement trente ou quarante minutes, et c'est ce phénomène qui rend Pushkar une place unique dans le monde.
Wenn es etwas Kostbares in Pushkar Sonnenuntergang. Aus verschiedenen Ecken der Stadt, von Tempeln und Terrassen sind entlassen Sie den Tag mit Musik von Trommeln und Glocken. Die Musik dauert in der Regel 30-40 Minuten und wird dieses Phänomen, das eine einzigartige Pushkar in der Welt macht.
Se c'è qualcosa di prezioso in Pushkar è il tramonto. Da vari angoli della città, dai templi e terrazze vengono licenziati il ​​giorno con la musica di tamburi e campane. La musica di solito prende trenta o quaranta minuti ed è questo fenomeno che fa un Pushkar unico al mondo.
Se há algo de precioso em Pushkar é o pôr do sol. De vários cantos da cidade, de templos e terraços são demitidos o dia com música de tambores e sinos. A música tende a durar trinta ou quarenta minutos e é esse fenômeno que faz com Pushkar um lugar único no mundo.
Als er iets kostbaars in Pushkar zonsondergang. Vanuit verschillende hoeken van het dorp, van tempels en terrassen met muziek stuiteren op trommels en bellen. De muziek duurt meestal dertig of veertig minuten is dit fenomeen dat Pushkar een unieke plaats in de wereld maakt.
Si hi ha una cosa preciosa a Pushkar és la posta de sol. Des de diversos racons del poble, des de temples i terrasses s'acomiada el dia amb música de tambors i campanes. La música sol durar trenta o quaranta minuts i és aquest fenomen el que fa de Pushkar un lloc únic al món.
Ako postoji nešto dragocjeno u Pushkar zalaska sunca. Iz raznih krajeva sela, od hramova i terasama s glazbom odskakanje na bubnjevima i zvona. Glazba obično traje trideset ili četrdeset minuta je ovaj fenomen koji čini Pushkar jedinstveno mjesto u svijetu.
Если есть что-то драгоценное в Пушкарь закат. Из разных уголков города, от храмы и террасы отклонил день с музыкой барабанов и колоколов. Музыка как правило, занимает от тридцати до сорока минут, и именно это явление, которое делает уникальные Пушкарь в мире.
Bada zerbait preziatuak Pushkar in sunset. Herriko txoko desberdinetako, dira tenpluak eta terrazak baztertuko eguneko musika bateria eta kanpaiak. Musika normalean hogeita hamar, berrogei minutu irauten du eta fenomeno hori da munduko Pushkar bakarra egiten du.
Se hai algo de precioso en Pushkar é o pór do sol. De varios recunchos da cidade, de templos e terrazas son despedidos o día con música de tambores e campás. A música xeralmente leva de trinta a corenta minutos e é este fenómeno que fai un Pushkar único no mundo.
  The travel magazine wit...  
There is a pub in Galway, city of the west coast of Southern Ireland, on whose door a poster announcing: "Last place where a beer before Boston (U.S.)”. Of course I took a pint to celebrate the ingenuity of the owner.
Il ya un pub à Galway, ville de la côte ouest de l'Irlande du Sud, sur la porte duquel une affiche annonçant: «Dernier endroit où une bière avant Boston (Etats-Unis)". Bien sûr, j'ai pris une bière pour célébrer l'ingéniosité du propriétaire. Et bien sûr,, sachant aussi que la déclaration n'était pas vrai.
Es ist ein "pub" in Galway, Stadt an der Westküste des südlichen Irland, , auf dessen Tür ein Plakat: "Last Ort, wo ein Bier vor Boston (US-)". Natürlich habe ich ein Bier, um den Einfallsreichtum der Eigentümer feiern. Und natürlich, auch zu wissen, dass die Aussage nicht wahr.
C'è un pub in Galway, città della costa occidentale del Sud Italia, su cui porta un manifesto che annuncia: "Ultimo posto dove bere una birra prima di Boston (Stati Uniti)". Naturalmente ho preso una pinta di birra per festeggiare l'ingegnosità del proprietario. E, naturalmente,, anche sapendo che la dichiarazione non era vero.
Há um pub em Galway, cidade da costa oeste da Irlanda do Sul, em cuja porta um cartaz a anunciar: "Último lugar onde uma cerveja antes de Boston (EUA)". Claro que eu tomei uma cerveja para comemorar o engenho do proprietário. E, é claro, sabendo também que a afirmação não era verdadeira.
Er is een "pub" in Galway, stad van de westkust van Zuid-Ierland, een bordje op de deur kondigt: "Laatst plaats waar een biertje voor Boston (VS)". Natuurlijk nam ik een pint aan de vindingrijkheid van de eigenaar te vieren. En natuurlijk, ook weten dat de verklaring niet waar was.
Hay un “pub” en Galway, 南アイルランドの西海岸の都市, ドアの上の看板発表: "最後の場所どこにボストンの前にビール (アメリカ)". Por  supuesto que me tomé una pinta para celebrar el ingenio del dueño. そしてもちろん、, また文が虚偽であったことを知っている.
Hi ha un "pub" a Galway, ciutat de la costa occidental d'Irlanda del Sud, en la porta un cartell anuncia: "Últim lloc on prendre una cervesa abans de Boston (EUA)". Per descomptat que em vaig prendre una pinta per celebrar l'enginy de l'amo. I per descomptat, també sabent que l'afirmació no era certa.
Tu je pub u Galway, grad na zapadnoj obali južne Irske, na čijem vrata plakat najavljuje: "Posljednje mjesto gdje pivo prije Bostona (SAD)". Naravno da sam uzeo pinta slaviti genijalnosti vlasnika. I, naravno,, Također znajući da izjava nije istina.
Существует "паб" в Голуэй, город на западном побережье Южной Ирландии, Знак на двери объявляет: "Последнее место, где пиво до Бостона (США)". Конечно, я взял пинту, чтобы отпраздновать изобретательности владельца. И, конечно,, Кроме того, зная, что это заявление не соответствует действительности.
Bat dago, "pub" da Galway, Irlanda hegoaldeko mendebaldean kostaldeko hiria, zeinen atea kartel bat iragartzen duen: "Azken bertan garagardo bat Boston aurretik (USA)". Jakina pinta bat hartu dut jabearen ingenuity ospatzeko. Eta noski,, instrukzioa ez da egia izan zela jakinda.
Hai un pub en Galway, cidade da costa oeste de Irlanda do Sur, en cuxa porta un cartel a anunciar: "Último lugar onde unha cervexa antes de Boston (EUA)". Claro que eu tomei unha cervexa con motivo do enxeño do propietario. E, por suposto, sabendo tamén que a afirmación non era certa.
  The travel magazine wit...  
If there is something that stands on a map of South America is a huge green patch occupying nearly half of the subcontinent. The Amazon conjures up images of danger and adventure in the mind of any traveler, a difficult challenge to avoid.
S'il ya quelque chose qui se démarque dans une carte de l'Amérique du Sud est un blob verte énorme qui occupe environ la moitié du sous-continent. La Amazone évoque des images de danger et d'aventure dans l'esprit de tous les voyageurs, un défi difficile à éviter. On imagine une jungle dense au-delà de l'horizon, animaux étranges, insectes dangereux, fièvre inconnue et les tribus autochtones fuyant la civilisation. Tout cela est encore vrai, mais aussi progrès de la civilisation a mis en péril ce géant.
Wenn es etwas gibt, das auf einer Karte von Südamerika steht, ist eine riesige grüne Fleck besetzen fast die Hälfte des Subkontinents. Das Amazonas beschwört Bilder von Gefahr und Abenteuer im Kopf eines jeden Reisenden, eine schwierige Herausforderung zu vermeiden. Man sich ein dichter Dschungel, um über den Horizont hinaus, seltsame Tiere, gefährlichen Insekten, unbekannten Fieber und eingeborenen Stämme der Flucht vor der Zivilisation. Alles, was noch stimmt, aber auch der Fortschritt der Zivilisation hat diesen Riesen gefährdet.
Se c'è qualcosa che spicca in una mappa del Sud America è un grande blob verde che occupa circa la metà del subcontinente. L' Amazon evoca immagini di pericolo e avventura nella mente di ogni viaggiatore, una sfida difficile da evitare. Uno immagina una fitta giungla per oltre l'orizzonte, strani animali, insetti pericolosi, febbre sconosciuta e tribù aborigene in fuga dalla civiltà. Tutto questo è ancora vero, ma anche progresso della civiltà ha messo in pericolo questo gigante.
Se houver qualquer coisa que se destaca em um mapa da América do Sul é uma mancha verde enorme que ocupa cerca de metade do subcontinente. A Amazona evoca imagens de perigo e aventura na mente de qualquer viajante, um desafio difícil de evitar. Imagina-se uma selva densa para além do horizonte, animais estranhos, insetos perigosos, febre desconhecida e tribos indígenas fugindo da civilização. Tudo isso ainda é verdade, mas também progresso da civilização tem prejudicado este gigante.
Als er iets is dat staat op een kaart van Zuid-Amerika is een grote groene vlek die bijna de helft van het subcontinent. De Amazone roept beelden op van gevaar en avontuur in het achterhoofd van elke reiziger, een moeilijk probleem te vermijden. Een verbeeldt een dichte jungle tot voorbij de horizon, vreemde dieren, gevaarlijke insecten, onbekende koorts en inheemse stammen op de vlucht voor de beschaving. Het enige dat is nog steeds waar, maar ook de vooruitgang van de beschaving heeft deze reus in gevaar gebracht.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. ザ アマゾン evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, 避けるために、困難な課題. 一つは、地平線を越​​えてジャングルを想像, 奇妙な動物, 危険な昆虫, 不明の発熱と文明から逃げる原住民. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si alguna cosa ressalta en un mapa de Sud-amèrica és una enorme taca verda que ocupa gairebé la meitat d'aquest subcontinent. La Amazònia evoca imatges de perills i aventures en la ment de qualsevol viatger, un repte difícil d'evadir. Un s'imagina una selva espessa fins més enllà de l'horitzó, estranys animals, perillosos insectes, febres desconegudes i tribus aborígens que eludeixen la civilització. Tot això segueix sent cert, però també que el progrés de la civilització ha posat en escac a aquest gegant.
Ako postoji nešto što stoji na karti Južne Amerike je veliki zeleni patch koji zauzimaju gotovo polovicu potkontinenta. La Amazon dočarava slike opasnosti i avanture u umu svakog putnika, težak izazov kako bi se izbjeglo. Jedan zamišlja guste džungle i izvan horizonta, čudne životinje, opasni insekti, nepoznata groznica i starosjedilaca plemena bježe od civilizacije. Sve je to još uvijek vrijedi, ali i napretku civilizacije je ugrožen ovog diva.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. La Амазонка evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, сложная задача, чтобы избежать. Один думает, джунгли, чтобы за горизонт, странные животные, опасных насекомых, неизвестные лихорадки и племена аборигенов спасаясь от цивилизации. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. The Amazon evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, erronka zaila lana saihestekoak. One baso trinko bat imajinatuko horizonte haratago, arraro animaliak, arriskutsua intsektuak, ezezagun fevers eta aborigenen tribu zibilizazio ihesi. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
  The travel magazine wit...  
Just right is an archway with delicate latticework Portuguese. There is nothing here to remind Pedro Páez. Unesco and the Ethiopian Government has restored other temples, palaces and castles, and charge good money for it, but no one has remembered that here lies a man in the history of Ethiopia.
Juste est le droit d'une arcade avec treillis délicate portugaise. Il n'y a rien ici de rappeler à Pedro Páez. L'Unesco et le gouvernement éthiopien a restauré d'autres temples, des palais et des châteaux, beaucoup d'argent et de la charge pour elle, mais personne ne s'est souvenu que se trouve ici un homme dans l'histoire de l'Ethiopie. Anglais Speke a une plaque sur le lac Victoria en Ouganda comme le découvreur des sources du Nil Blanc. Paez trou noir dans une région éloignée.
Genau richtig ist ein Torbogen mit zarten Geflecht Portugiesisch. Nichts hier erinnert Pedro Páez. Unesco und die äthiopische Regierung hat andere Tempel rehabilitiert, Schlösser und Burgen, und gutes Geld in Rechnung gestellt, aber niemand hat daran erinnert, dass hier liegt ein Mann in der Geschichte Äthiopiens. Die englische Speke hat eine Gedenktafel an den Viktoriasee in Uganda als der Entdecker der Quellen des Weißen Nils. Páez Schwarzes Loch in einem entlegenen.
Appena è giusto un arco con struttura a reticolo portoghese delicate. Non c'è niente qui per ricordare a Pedro Páez. Unesco e il governo etiope ha ripristinato altri templi, palazzi e castelli, soldi e farsi pagare per lo, ma nessuno ha ricordato che qui giace un uomo nella storia dell'Etiopia. Speke inglese ha una targa sul Lago Vittoria in Uganda come lo scopritore delle sorgenti del Nilo Bianco. Paez buco nero in un telecomando.
Logo à direita é um arco com delicada treliça Português. Não há nada aqui para lembrá-Pedro Páez. Unesco e do Governo da Etiópia foi restaurada outros templos, palácios e castelos, um bom dinheiro e cobrar por ele, mas ninguém se lembrou de que aqui jaz um homem na história da Etiópia. Inglês Speke tem uma placa no Lago Vitória, em Uganda como o descobridor das fontes do Nilo Branco. Paez buraco negro em um controle remoto.
Gewoon goed is een boog met delicate rasterwerk Portugees. Niets hier herinnert Pedro Páez. Unesco en de Ethiopische regering heeft gerehabiliteerd andere tempels, paleizen en kastelen, en goed geld gefactureerd, maar niemand heeft bedacht dat hier een man ligt in de geschiedenis van Ethiopië. De Engels Speke heeft een plaquette op het Victoriameer in Oeganda als de ontdekker van de bronnen van de Witte Nijl. Páez zwart gat in een afgelegen.
Amb prou feines queda dreta una arcada amb delicades gelosies portugueses. No hi ha res aquí recordi a Pedro Páez. La Unesco i el Govern etíop han rehabilitat altres temples, palaus i castells, i el seu bon diners cobren per això, però ningú s'ha acordat que aquí jeu un home decisiu en la història d'Etiòpia. L'anglès Speke té una placa al Llac Victòria d'Uganda com a descobridor de les fonts del Nil Blanc. Páez un forat negre en un lloc remot.
Samo desni je nadsvođen prolaz sa osjetljivom rešetkastih Portuguese. Ništa ovdje podsjeća Pedro Páez. Unesco i etiopska vlada je rehabilitiran i ostale hramove, palače i dvorci, i platio dobar novac za to, , ali još nitko nije sjetio da ovdje leži muškarac u povijesti Etiopije. Engleski Speke ima spomen-ploču na jezeru Victoria u Ugandi kao izumitelj izvora Bijeli Nil. Paez crna rupa u udaljenim.
Только справа арка с нежным решетчатые Португальский. Существует ничего здесь, чтобы напомнить Педро Паэс. ЮНЕСКО и правительством Эфиопии восстановил других храмов, Дворцы и замки, хорошие деньги, и получать за это, но никто не вспомнил, что здесь лежит человек в истории Эфиопии. Английский Спик имеет налет на озере Виктория в Уганде, как первооткрыватель источников Белого Нила. Паес черной дыры в удаленном.
Just eskuineko sareta delikatua Portuguese archway. Ezer ez hemen gogorarazten Pedro Páez. Unesco eta Etiopiako Gobernuak birgaitu beste tenplu, jauregi eta gaztelu, eta ona dirua fakturatu, baina inork ez du gogoan hemen gizon bat dago, Etiopiako historia. English Speke Lake Victoria plaka Uganda, Nilo White iturri aurkitzaile. Páez black urruneko zulo.
Logo á dereita é un arco con delicada celosía Portugués. Non hai nada aquí para lembra-Pedro Páez. Unesco e do Goberno de Etiopía foi restaurada outros templos, palacios e castelos, un bo diñeiro e cobrar por el, pero ninguén se acordou de que aquí xace un home na historia da Etiopía. Inglés Speke ten unha placa no Lago Vitoria, en Uganda como o descubridor das fontes do Nilo Branco. Paez buraco negro nun mando a distancia.
  The travel magazine wit...  
Very large the story. I feel there is a.
Très grand de l'histoire. J'ai l'impression qu'il est un.
Sehr große die Geschichte. Ich fühle mich gibt es eine.
Molto grande la storia. Penso che ci sia uno.
Muito grande história. Sinto que há uma.
Zeer grote het verhaal. Ik voel me er een.
非常に大きな話. 私はそこにあると感じ.
Molt gran el relat. Es sento un allà.
Vrlo je velika priča. Osjećam se.
Очень большая история. Они чувствуют, есть одна.
Istorioa oso handiak. Sentitzen dut, ez dago bat.
Moi grande historia. Senten un alí.
  The travel magazine wit...  
There is one who works and travels another season (People muccchhaaa); anyone traveling while working (guides, journalists etc. ..); who travels to then work with the experiences he has lived (writers such as); or people who are lucky to have people around to help you fulfill your dreams; and people who save all year and month vacation is quite clear, travels.
Certaines personnes travaillent pendant un certain temps et voyager un autre (les gens muccchhaaa); qui voyagent et travaillent tout en (guides, journalistes, etc ..); qui se déplace ensuite travailler avec les expériences qu'il a vécues (des écrivains tels que); ou des gens qui ont la chance d'avoir des gens autour de vous aider à réaliser vos rêves; et les gens qui épargnent toute l'année et mois de congé est tout à fait clair, se déplace.
Einige Leute für eine Weile arbeiten und reisen eine weitere (muccchhaaa Menschen); , die reisen und zu arbeiten, während (Führungen, Journalisten etc. ..); wer reist, um dann mit den Erfahrungen, die er gelebt hat, zu arbeiten (Schriftsteller wie); oder Menschen, die das Glück haben, um Menschen zu helfen, erfüllen Sie Ihre Träume sind; und Menschen, die das ganze Jahr und Monat sparen Sie ist ganz klar,, Reisen.
Alcune persone lavorano per un po 'e viaggia un altro (persone muccchhaaa); tutti coloro che viaggiano durante il lavoro (guide, giornalisti ecc ..); che viaggia per poi lavorare con le esperienze che ha vissuto (ad esempio, gli scrittori); o le persone che hanno la fortuna di essere vicino a persone che aiutano a realizzare i vostri sogni; e le persone che risparmiano tutto l'anno e mese di vacanza è abbastanza chiaro, viaggia.
Algumas pessoas trabalham por um tempo e viajar outro (pessoas muccchhaaa); que viajar e trabalhar ao mesmo tempo (guias, jornalistas etc ..); que viaja para então trabalhar com as experiências que viveu (escritores como); ou pessoas que têm a sorte de ter pessoas por perto para ajudá-lo a realizar seus sonhos; e as pessoas que salvam todo o ano e mês de folga é muito clara, viaja.
Sommige mensen werken voor een tijdje en reist een andere (muccchhaaa mensen); iedereen die reist tijdens het werk (gidsen, journalisten etc. ..); die reist om te werken dan met de ervaringen die hij heeft geleefd (bijv. schrijvers); of mensen die het geluk te zijn in de buurt van mensen die u helpen uw dromen te vervullen; en mensen die het hele jaar door en vakantie maand sparen is heel duidelijk, reist.
Hi ha qui treballa una temporada i viatja una altra (muccchhaaa gent); qui viatja i alhora treballa (guies, periodistes etc ..); qui viatja per després treballar amb les experiències que ha viscut (escriptors per exemple); o gent que té la sort de tenir a prop persones que l'ajuden a complir els seus somnis; i gent que estalvia durant tot l'any i el mes de vacances ho té clar, viatja.
Neki ljudi rade za neko vrijeme i drugi put (muccchhaaa ljudi); koji putuju i rade, a (vodiče, novinari itd. ..); koji putuje u onda raditi s iskustvima Živio je (pisci kao što su); ili ljudi koji su sretni da imaju ljude oko će vam pomoći da ispune svoje snove; i ljudi koji su spremili sve godinu i mjesec off je sasvim jasno, putovanja.
Некоторые люди работают на некоторое время и проехать еще (muccchhaaa людей); кто путешествовать и работать в то время как (направляющие, журналисты и т.д. ..); кто едет работать, то с опытом он жил (писатели, такие как); или люди, которые, к счастью, есть люди вокруг, чтобы помочь Вам осуществить свои мечты; и людей, которые экономят весь год и месяц с совершенно ясно,, путешествия.
Pertsona batzuk lan egiteko, berriz, bat eta beste bidaiatzeko (muccchhaaa pertsona); bidaiatzen duten eta lan egin bitartean (Gidak, kazetariak, etab ..); esperientziak bizi izan ditu, ondoren, lan bidaiatzen (esaterako, idazle); edo pertsona diren zortea jendeak inguruan zure ametsak betetzen lagunduko dizu.; Urte guztian nork gorde eta hilabetea off eta jendea nahiko argi, bidaiak.
Algunhas persoas traballan por un tempo e viaxar outro (persoas muccchhaaa); que viaxar e traballar á vez (guías, xornalistas, etc ..); que viaxa para entón traballar coas experiencias que viviu (escritores como); ou persoas que teñen a sorte de ter xente preto para axudar a realizar os seus soños; e as persoas que salvan todo o ano e mes de descanso é moi clara, viaxa.
  The travel magazine wit...  
The most expensive is moving in SUV (fuel and driver). There is always the option of getting behind the wheel, although the roads are not simple and it is common for there to wade rivers (I mean, must be used to driving on April 1×4).
Es lo mas déménagement coûteux en SUV (l'essence et le conducteur). Il ya toujours la possibilité de prendre le volant, mais les routes ne sont pas simples et est généralement là pour patauger rivières (Je veux dire, doit être utilisé pour monter 4×4). La nourriture et les logements sont très bon marché, mais être prêt à tout (toilettes préhistoriques, AGUA FRIA, lits spartiates, vitres brisées…). Mais plus que compenser pour les inconvénients privilège d'être entouré par tant de beauté. Je recommande que vous descendez à travailler sans penser aux inconvénients, qui de toute façon sont les insurmontable. Bonne chance!
Das teuerste ist in bewegten SUV (Kraftstoff und Fahrer). Siempre queda la opcion de ponerse al volante, aunque las carreteras no son sencillas y es habitual que haya que vadear rios (quiero decir, hay que estar acostumbrado a conducir un 4×4). La comida y los alojamientos son muy baratos, pero hay que estar preparado para cualquier cosa (inodoros prehistoricos, agua fria, camas espartanas, ventanas rotas…). Pero cualquier inconveniente lo compensa sobradamente el privilegio de estar rodeado de tanta belleza. Le recomiendo que se ponga manos a la obra sin pensar en los inconvenientes, que en todo caso no son insalvables. ¡Mucha suerte!
Il più costoso è in movimento in SUV (carburante e conducente). C'è sempre la possibilità di mettersi al volante, ma le strade non sono semplici e di solito hanno a guadare i fiumi (Voglio dire, devono essere utilizzati per guidare il 1 aprile×4). Il vitto e alloggio sono molto economici, ma essere pronto a tutto (Prehistoric servizi igienici, acqua fredda, letti spartani, finestre rotte…). Ma il disagio è più che compensato il privilegio di essere circondato da tanta bellezza. Vi consiglio di andare al lavoro senza pensare al disagio, in ogni caso non sono insormontabili. Buona fortuna!
O mais caro está se movendo em SUV (combustível e motorista). Há sempre a opção de ficar atrás do volante, apesar de as estradas não são simples e é comum que há a percorrer rios (Eu quero dizer, deve ser usado para dirigir a 1 de Abril×4). A alimentação e alojamento são muito baratos, mas estar preparado para tudo (inodoros pré-históricos, Água fria, Camas de Esparta, janelas quebradas…). Mas qualquer inconveniente é mais do que compensou o privilégio de estar cercada por tanta beleza. Eu recomendo que você comece a trabalhar sem pensar nos problemas, que em todo o caso no som insalvable. Boa sorte!
Lo mas caro es moverse en todoterreno (gasolina y un conductor). Er is altijd de mogelijkheid om achter het stuur, maar de wegen zijn niet eenvoudig en is meestal er om rivieren waden (Ik bedoel, worden gebruikt om te rijden 4×4). Het eten en de accommodaties zijn zeer goedkoop, maar wees op alles voorbereid (prehistorische toiletten, Koud water, spartaans bedden, gebroken ruiten…). Maar meer dan compenseert voor het eventuele ongemak bevoorrecht te worden omringd door zoveel schoonheid. Ik raad je aan de slag gaan zonder na te denken over de nadelen, die in elk geval niet onoverkomelijk. Succes!
最も高価なオフロードを移動することです (ガソリンとドライバ). ホイールの後ろに取得するオプションが常にある, 道は単純ではないと川をそこに苦労しすることが一般的ですが、 (私は意味する, 4月1日に運転するために使用する必要があります×4). 食べ物や宿泊施設は非常に安いです。, しかし何のために準備される (先史時代のトイレ, 冷水, 質素なベッド, 壊れた窓…). しかし、どのような不便はあまりの美しさに囲まれているの特権を相殺する以上です。. 私はあなたの問題について何も考えずに仕事に取り掛かることをお勧めします, いずれにしても克服できないではありません. 幸運!
El més car és moure's en tot terreny (gasolina i un conductor). Sempre queda l'opció de posar-se al volant, encara que les carreteres no són senzilles i és habitual que calgui travessar rius (vull dir, cal estar acostumat a conduir abril 1×4). El menjar i els allotjaments són molt barats, però cal estar preparat per a qualsevol cosa (inodors prehistoricos, aigua freda, llits espartanes, finestres trencades…). Però qualsevol inconvenient ho compensa sobradament el privilegi d'estar envoltat de tanta bellesa. Li recomano que es posi fil a l'agulla sense pensar en els inconvenients, que en tot cas no són insalvables. Molta sort!
Najskuplji kreće u SUV (goriva i vozač). Uvijek postoji mogućnost dobivanja volanom, Iako ceste nisu jednostavna i uobičajeno je da postoji gaziti rijeke (Mislim, mora se koristiti za vožnju po 1. travnja×4). Hrana i smještaj su vrlo jeftine, ali budite spremni na sve (Prapovijesne WC, Agua fria, Spartan kreveta, razbijanje prozora…). No, bilo je više od neugodnosti offset privilegiju da bude okružen tolikom ljepotom. Preporučujem da ste dobili za rad, bez razmišljanja o problemima, u svakom slučaju nisu nepremostivi. Sretno!
Lo mas caro es moverse en todoterreno (gasolina y un conductor). Siempre queda la opcion de ponerse al volante, aunque las carreteras no son sencillas y es habitual que haya que vadear rios (quiero decir, hay que estar acostumbrado a conducir un 4×4). La comida y los alojamientos son muy baratos, pero hay que estar preparado para cualquier cosa (inodoros prehistoricos, agua fria, camas espartanas, ventanas rotas…). Pero cualquier inconveniente lo compensa sobradamente el privilegio de estar rodeado de tanta belleza. Le recomiendo que se ponga manos a la obra sin pensar en los inconvenientes, que en todo caso no son insalvables. ¡Mucha suerte!
Lo mas caro es moverse en todoterreno (gasolina y un conductor). Siempre queda la opcion de ponerse al volante, aunque las carreteras no son sencillas y es habitual que haya que vadear rios (quiero decir, hay que estar acostumbrado a conducir un 4×4). La comida y los alojamientos son muy baratos, pero hay que estar preparado para cualquier cosa (inodoros prehistoricos, agua fria, camas espartanas, ventanas rotas…). Pero cualquier inconveniente lo compensa sobradamente el privilegio de estar rodeado de tanta belleza. Le recomiendo que se ponga manos a la obra sin pensar en los inconvenientes, que en todo caso no son insalvables. ¡Mucha suerte!
O máis caro se está movendo SUV (combustible e condutor). Sempre hai a posibilidade de estar detrás do volante, pero as estradas non son simples e xeralmente é alí que vadear ríos (Quero dicir, debe utilizar para montar 4×4). A comida e as aloxamentos son moi baratos, pero estar preparado para todo (inodoros prehistoricos, Auga fría, camas espartanos, fiestras rotas…). Pero, máis que compensa calquera inconveniente privilexio de ser rodeado por tanta beleza. Eu recomendo que comezar a traballar sen pensar sobre os inconvenientes, que en todo caso no son insalvables. Boa sorte!
  The travel magazine wit...  
Bistro Carolina: Romantic, with great views and Nepalese food, India and international. There is a good wine list.
Bistro Caroline: Romantique, avec de bonnes vues et népalaise alimentaires, Indiens et internationaux. Il ya une bonne liste de vins.
Bistro Carolina: Romantic Place, mit guter Aussicht und Nepalese essen, Indischen und internationalen. Es gibt eine gute Weinkarte.
Bistro Carolina: Romantico, con splendida vista e cibo nepalese, India e internazionali. C'è una buona carta dei vini.
Bistro Carolina: Romântico, com excelentes vistas e comida nepalesa, Índia e internacionais. Há uma boa carta de vinhos.
Bistro Carolina: Romantiek, met goed uitzicht en Nepalese eten, Indiase en internationale. Er is een goede wijnkaart.
ビストロカロライナ: ロマンチックな場所, 良い景色とネパール料理と, インドと国際. いいワインリストがあります.
Bistro Carolina: Lloc romàntic, amb bones vistes i menjar nepalès, índia i internacional. Hi ha una bona carta de vins.
Bistro Carolina: Romantičan, s dobrim pogledom i nepalske hrane, Indijski i međunarodne. Tu je dobro vino popis.
Бистро Каролина: Романтический, с хорошим видом и непальские питание, Индийских и международных. Существует хорошая винная.
Bistro Carolina: Erromantikoa, aldiz ona eta Nepalese elikadura, Indian eta nazioarteko. Ardo ona da.
Bistro Carolina: Romántico Sitio, con boa vista e comida nepalí, India e internacional. Hai unha boa carta de viños.
  The travel magazine wit...  
Costa Rica is two countries in one. On the one hand there is the "white Costa Rica", in the Central Valley and the Pacific Coast. It is mixed, Catholic, speaking and Latin roots. Gastronomically is very American,based on the "Gallo Pinto", the pot of meat, tamales, married and everything related to corn, Potatoes, rice and beans.
Le Costa Rica est deux pays dans une. D'une part, il ya le "blanc Costa Rica", dans la vallée centrale et la côte du Pacifique. Il est mélangé, Catholique, racines francophones et latins. Gastronomique est très américain,sur la base du "gallo pinto", le pot de viande, tamales, marié et tout ce qui concerne le maïs, Pommes de terre, riz et des haricots. L '"autre" Costa Rica est sur la côte des Caraïbes et culture anglocaribeña. Il semble que, après avoir traversé une frontière imaginaire est entré dans un autre pays. Les visages sont masqués, la culture est différente, va arrêter d'écouter les rythmes latins céder la place à Calypso et Bob Marley, et les gens sont exprimées en "patois" un mélange d'anglais jamaïcain, Espagnol et français.
Costa Rica è due paesi in uno. Da un lato vi è il "bianco Costa Rica", nella Central Valley e la costa del Pacifico. Si è mescolato, Cattolico, radici di lingua e latino. Gastronomicamente è molto americano,sulla base del "Gallo Pinto", il piatto di carne, tamales, sposato e tutto ciò che riguarda mais, Patate, riso e fagioli. L '"altro" Costa Rica si trova sulla costa caraibica ed è cultura anglocaribeña. Sembra che dopo aver attraversato un confine immaginario viene inserito in un altro paese. I volti sono oscurati, la cultura è diversa, si fermerà ad ascoltare ritmi latini dare modo di Calypso e Bob Marley, e la gente si esprime in "patois", un mix di inglese giamaicano, Spagnolo e francese.
Costa Rica es dos países dentro de uno. Por un lado existe la “Costa Rica blanca”, en el Valle Central y la Costa del Pacífico. Es mestiza, católica, hispanohablante y de raíces latinas. Gastronómicamente es muy centroamericana,  basada en el “Gallo Pinto”, la olla de carne, los tamales, casados y todo lo relacionado con el maíz, las patatas, el arroz y los frijoles. La “otra” Costa Rica está en las costas del Caribe y es de cultura anglocaribeña. Parece que tras cruzar una frontera imaginaria se entrase en otro país. Las caras se oscurecen, la cultura es diferente, se dejan de escuchar ritmos latinos para dejar paso al Calypso y a Bob Marley, y la gente se expresa en “patois” una mezcla de inglés jamaiquino, español y francés.
Costa Rica es dos países dentro de uno. Por un lado existe la “Costa Rica blanca”, en el Valle Central y la Costa del Pacífico. Es mestiza, católica, hispanohablante y de raíces latinas. Gastronómicamente es muy centroamericana,  basada en el “Gallo Pinto”, la olla de carne, los tamales, casados y todo lo relacionado con el maíz, las patatas, el arroz y los frijoles. La “otra” Costa Rica está en las costas del Caribe y es de cultura anglocaribeña. Parece que tras cruzar una frontera imaginaria se entrase en otro país. Las caras se oscurecen, la cultura es diferente, se dejan de escuchar ritmos latinos para dejar paso al Calypso y a Bob Marley, y la gente se expresa en “patois” una mezcla de inglés jamaiquino, español y francés.
Costa Rica es dos países dentro de uno. Por un lado existe la “Costa Rica blanca”, en el Valle Central y la Costa del Pacífico. Es mestiza, católica, hispanohablante y de raíces latinas. Gastronómicamente es muy centroamericana,  basada en el “Gallo Pinto”, la olla de carne, los tamales, casados y todo lo relacionado con el maíz, las patatas, el arroz y los frijoles. La “otra” Costa Rica está en las costas del Caribe y es de cultura anglocaribeña. Parece que tras cruzar una frontera imaginaria se entrase en otro país. Las caras se oscurecen, la cultura es diferente, se dejan de escuchar ritmos latinos para dejar paso al Calypso y a Bob Marley, y la gente se expresa en “patois” una mezcla de inglés jamaiquino, español y francés.
Costa Rica és dues Països Dins d'un. Per Un Costat EXISTEIX la "Costa Rica blanca", a la Vall central i la Costa del Pacífic. És mestissa, catòlica, hispanoparlant i De Arrels Llatines. Gastronòmicament centreamericana és molt,Basada en el "Gall Pinto", l'olla de carn, ELS tamales, casats i TOT el Relacionat amb el blat de moro, les patates, l'arròs i els fesols. La "altra" Costa Rica està a les costes del Carib i és de cultura anglocaribeña. SEMBLA Que Després Creuar Una frontera imaginària si entrés en altre país. Les cares s'enfosqueixen, la cultura és diferent, es deixen d'escoltar ritmes llatins per deixar pas al Calypso ia Bob Marley, i la gent s'expressa en "patois" una barreja d'anglès jamaicà, espanyol i francès.
Kostarika je dvije zemlje u jednoj. S jedne strane tu je "bijeli Costa Rica", u Središnjoj dolini i pacifičke obale. To je mješoviti, Katolik, govornog i latinski korijeni. Gastronomski vrlo American,temelji se na "Gallo Pinto", lonac od mesa, tamales, braku i sve se odnose na kukuruzu, Krumpir, riža i grah. "Drugi" Kostarika je na Karibima obali te je anglocaribeña kultura. Čini se da je nakon prelaska imaginarnu granicu je ušao u drugu zemlju. Lica su prikriveni, Kultura je drugačija, će prestati slušati latino ritmova ustupiti Calypso i Bob Marley, a ljudi se izražava u "žargon" mješavina engleskog jamajkanski, Španjolski i francuski.
Costa Rica es dos países dentro de uno. Por un lado existe la “Costa Rica blanca”, en el Valle Central y la Costa del Pacífico. Es mestiza, católica, hispanohablante y de raíces latinas. Gastronómicamente es muy centroamericana,  basada en el “Gallo Pinto”, la olla de carne, los tamales, casados y todo lo relacionado con el maíz, las patatas, el arroz y los frijoles. La “otra” Costa Rica está en las costas del Caribe y es de cultura anglocaribeña. Parece que tras cruzar una frontera imaginaria se entrase en otro país. Las caras se oscurecen, la cultura es diferente, se dejan de escuchar ritmos latinos para dejar paso al Calypso y a Bob Marley, y la gente se expresa en “patois” una mezcla de inglés jamaiquino, español y francés.
Costa Rica, bi herrialdeetako bat da. Batetik, ez da "zuria Costa Rica", Bailarako Erdialdeko eta Pazifikoko kostaldean. Da nahastu, Katolikoak, hiztunen eta Latin sustraiak. Gastronomically oso American,eta "Pinto Gallo" oinarritutako, haragi pot, tamales, ezkonduta dago eta guztia arto zerikusia, Patatak, arroza eta babarrunak. Eta "beste" Costa Rica Karibeko kostaldean dago eta anglocaribeña kultura. Irudizko mugan bat zeharkatu ondoren, hori beste herrialde batean sartu dela dirudi. Aurpegiak dira ilunduta, kultura desberdina da, Latin erritmo entzuten gelditu egingo emango Calypso eta Bob Marleyren, eta pertsona da "patois" English Jamaikako nahasketa bat adierazitako, Espainiako eta Frantziako.
  The travel magazine wit...  
This explains why many people focus their path in the last few hundred kilometers, where the signal of Historic Route 66 is repeated every mile and maintenance of the historic restaurants and gas stations maintained in good condition, but in fact has already been behind the wild, the continuing doubt. From here the legendary route is a tourist attraction. Nothing to do with ghost towns or kilometers where there is hardly any civilization.
L'Arizona est l'état précisément qui, le premier a décidé de maintenir une artère dans sa splendeur jour qui est tombé dans les griffes de l'oubli. Pour récompenser les efforts des associations pour la préservation de la route, dans les 1987 le tronçon complet de l'Arizona a été déclarée «historique». C'est ce qui explique pourquoi beaucoup de gens concentrent leur chemin dans les quelques centaines de derniers kilomètres, où le signal de la Route historique 66 est répété chaque mile et l'entretien des restaurants historiques et les stations de gaz maintenus en bon état, mais en fait a déjà été à l'origine la nature, le doute continue. De là, la légendaire route est une attraction touristique. Rien à voir avec des villes fantômes ou en kilomètres, où il n'ya guère de la civilisation.
Gerade Arizona ist der erste Staat beschlossen, eine Arterie in seinem herrlichen Tag zu halten fiel es in die Klauen des Vergessens. Um die Bemühungen der Verbände für die Erhaltung der Strecke belohnen, IN 1987 die volle Strecke von Arizona erklärt wurde "historisch". Dies erklärt, warum viele Menschen in den Mittelpunkt ihrer Route in den letzten hundert Kilometer, wo das Signal der Historic Route 66 wiederholt jede Meile und Pflege der historischen Restaurants und Tankstellen in gutem Zustand gehalten, aber in Wirklichkeit bereits hinter dem wilden gewesen, ständige Zweifel. Von hier über die legendäre Route ist eine touristische Attraktion. Nichts zu tun mit Geisterstädte oder den Meilen zu tun, in denen es kaum Zivilisation.
Arizona è stato proprio che per primo ha deciso di mantenere un'arteria nel suo splendore giorno in cui cadde nelle grinfie di oblio. Per premiare gli sforzi delle associazioni per la conservazione del percorso, in 1987 il tratto pieno di Arizona è stato dichiarato "storico". Questo spiega perché molte persone si concentrano il loro percorso nelle ultime poche centinaia di chilometri, dove il segnale della Historic Route 66 si ripete ogni miglio e la manutenzione dei ristoranti storici e stazioni di servizio mantenuti in buone condizioni, ma in realtà è già stato dietro la selvaggia, il dubbio continua. Da qui il percorso leggendario è una attrazione turistica. Niente a che vedere con la città fantasma o chilometri, dove non c'è quasi qualsiasi civiltà.
Arizona é precisamente o estado que primeiro decidiu manter uma artéria no seu esplendor dia em que caiu nas garras do esquecimento. Para recompensar os esforços de associações para a preservação da rota, em 1987 o trecho completo do Arizona foi declarado "histórico". Isto explica porque muitas pessoas ficam obcecadas seu caminho nos últimos cem quilômetros, onde o sinal da Rota Histórica 66 se repete a cada milha e manutenção dos restaurantes históricos e postos de gasolina mantidos em bom estado, mas na verdade já foi atrás da selvagens, a dúvida persistir. A partir daqui o percurso lendário é uma atração turística. Nada a ver com cidades fantasmas ou quilômetros, onde não há praticamente qualquer civilização.
Juist Arizona is de eerste staat besloot een slagader te houden in zijn schitterende dag viel het in de klauwen van de vergetelheid. Om de inspanningen van de verenigingen voor het behoud van de route te belonen, in 1987 het volledige traject van Arizona werd een "historische" verklaarde. Dit verklaart waarom veel mensen hun route concentreren in de laatste honderd kilometer, waar het signaal van Historic Route 66 herhaalt zich elke mijl en het behoud van de historische restaurants en benzinestations in goede staat, maar in feite is al achter de wilde geweest, permanente twijfel. Vanaf hier de legendarische Route is een toeristische attractie. Niets te maken met spooksteden of de mijlen waarin er nauwelijks beschaving.
Precisament Arizona és l'estat que primer va decidir conservar una artèria en el seu moment esplendorosa que va caure a les urpes de l'oblit. Per recompensar l'esforç d'associacions per la conservació de la ruta, i 1987 el tram íntegre d'Arizona va ser declarat "històric". Això explica que moltes persones concentrin la seva ruta en els últims centenars de quilòmetres, on el senyal de Historic Route 66 es repeteix cada milla i el manteniment d'històrics restaurants i gasolineres les conservin en bon estat, encara que en realitat enrere ha quedat ja ho salvatge, la permanent dubte. A partir d'aquí la mítica ruta és una atracció turística. Res a veure amb els pobles fantasmals o els quilòmetres en què no hi ha penes civilització.
Upravo Arizona je prva država koja je odlučila zadržati arterije u svojoj prekrasnoj dan je pao u zaborav kandžama. Za nagraditi napore udruga za očuvanje trase, u 1987 puna protežu od Arizoni proglašen "povijesna". To objašnjava zašto mnogi ljudi usredotočiti svoju rutu u posljednjih sto km, gdje je signal Povijesni Route 66 ponavlja svaki kilometar i održavanje povijesne restorana i benzinskih postaja održavana u dobrom stanju, ali u stvari je već iza divlja, Stalni sumnje. Od ovog legendarnog Ruta je turistička atrakcija. Nema nikakve veze s duhovima gradova ili milja u kojoj jedva ima civilizaciju.
Аризона является государство точно, кто первым решил сохранить артерии в свое время великолепием, что попал в когти забвения. Чтобы вознаградить усилия ассоциации по сохранению маршрута, в 1987 износ Аризона была объявлена ​​«историческим». Это объясняет, почему многие люди сосредоточены на их пути в последние несколько сотен километров, где сигнал исторических маршрутов 66 повторяется каждую милю и поддержание исторических рестораны и заправочные станции поддерживались в хорошем состоянии, но на самом деле уже за дикими, продолжающихся сомнений. Отсюда легендарный маршрут является туристической достопримечательностью. Ничего общего с города-призраки или километрах, где почти нет цивилизации.
Hain zuzen ere, Arizona da Estatuko lehen egitea erabaki du bere eguna distira arteria ahaztutako atzaparrak erori mantentzeko. Elkarteen ahaleginak saritzeko ibilbidea babesteko, en 1987 Arizona tarte osoa izendatu zuten "historikoa". Honek azaltzen du zergatik jende askok bere ibilbidea gutxi azken ehun kilometro fokua, non ibilbidea Historiko seinalea 66 milia guztietan errepikatzen eta historikoa jatetxe eta gasolindegiak egoera onean mantendu mantenduz, baina dagoeneko basatia atzean egon da, zalantzarik gabe iraunkorra. Hemendik ibilbidea mitikoen erakargarri turistiko. Ghost herri edo kilometro atsegin Ezer ez dago ia zibilizazioaren edozein.
Precisamente Arizona é o primeiro Estado decidiu manter unha arteria no seu día espléndido caeu nas garras do esquecemento. Para premiar os esforzos de asociacións para a preservación da ruta, en 1987 o tramo cheo de Arizona foi declarado un "histórico". Isto explica por que moitas persoas centrar a súa ruta nos últimos cen quilómetros, onde o sinal da Ruta Histórica 66 repite a cada milla e mantemento dos restaurantes históricos e estacións de servizo mantidos en bo estado de conservación, pero en realidade xa foi detrás do salvaxe, dúbida permanente. A partir de aquí a mítica Route é unha atracción turística. Nada que ver con cidades pantasmas ou as millas en que non hai practicamente ningunha civilización.
  The travel magazine wit...  
Perhaps for that vocation school has a library built and still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library.
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite comme vocation d'une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde. Pour certains enfants cela peut être une raison suffisante pour apprendre à sauter sur le vélo avec un estomac plein.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule als eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden" gebaut wurde, sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Studio ed esercitare vanno mano nella mano. "Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha una biblioteca costruito e ancora vuoto, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili. Non è, oltre 70 per cento delle scuole sudafricane non hanno biblioteca. "Abbiamo anche dare cibo gratis", Monde spiega. Per alcuni bambini questo può essere una ragione sufficiente per imparare a saltare in sella a stomaco pieno.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola vocação foi construída como uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
手に行く手を検討し、行使. "彼らは体育の授業として、ここに来る計算するために、地域の学校との契約があります。. 多くは、または "自分の学校で与える. おそらく、その職業学校用に構築されたライブラリを持っており、まだ空が、 "週に書籍で埋められる", 責任者を確保する. それではありません, 超える 70 南アフリカの学校の%は、ライブラリがありません. "我々はまた、自由に食べ物を与える", モンドは説明しています. いくつかの子供たちのために、これは満腹で自転車に乗ってジャンプすることを学ぶのに十分な理由かもしれません.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgradio knjižnicu i još uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школе библиотека построена и до сих пор пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  The travel magazine wit...  
Then, on the upper floor there is a curious relic full sports. Exposed, eg, Jesse Owen's shoes (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). There are dozens of objects, but I remain dedicated to Eric Moussambani swimsuit, a swimmer from Equatorial Guinea who participated in Sydney 2000 in the swim test 100 meters with a "unique" brand of 1,52 seconds (more than double its competitors).
Ensuite,, En haut, dans la pleine et curieux est un sanctuaire de sport. Exposés, par exemple, Jesse Owen chaussures (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Il ya des dizaines d'objets, mais je reste dédié à Eric Moussambani maillot de bain, un nageur de la Guinée équatoriale qui ont participé à Sydney 2000 dans le bain de 100 mètres avec un "unique" de la marque 1,52 segundos (plus du double de ses concurrents). Just nager et faillit lui coûter rester à flot, provoquant le délire du public et la réputation internationale. Le meilleur représente l'esprit olympique que personne: "L'important n'est pas de gagner, mais les combats bien », Coubertin a dit.
Dann, Oben in der vollen und neugierig ist ein Sport-Schrein. Ausgesetzt, BEISPIELSWEISE, Jesse Owens Schuhe (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Es gibt Dutzende von Objekten, aber ich bleibe mit Eric Moussambani Badeanzug gewidmet, jeder Aktive aus Äquatorialguinea, die in Sydney teilgenommen 2000 im Schwimmen der 100 Meter mit einem "einzigartigen" Marke 1,52 segundos (mehr als das Doppelte seiner Konkurrenten). Einfach schwimmen und fast kostete ihn über Wasser halten, wodurch das Delirium der Öffentlichkeit und den internationalen Ruf. Die besten repräsentiert den Olympischen Geist als jeder: "Das Wichtigste ist, nicht zu gewinnen, sondern kämpft auch ", Coubertin sagte.
Poi,, nel piano superiore vi è una reliquia sport curioso pieno. Esposti, ad esempio,, Jesse Owen scarpe (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Ci sono decine di oggetti, ma rimango dedicato al costume da bagno Eric Moussambani, un nuotatore della Guinea Equatoriale che hanno partecipato a Sydney 2000 nel nuoto di 100 metri con un marchio "unico" 1,52 secondo (più del doppio dei suoi concorrenti). Basta fare il bagno e stare a galla costo quasi, che ha causato il delirio del pubblico e la reputazione internazionale. Egli rappresenta nessuno meglio lo spirito olimpico: "L'importante non è vincere, ma combattendo bene ", Coubertin ha detto.
Em seguida,, Lá em cima, o curioso é completo e um santuário de esportes. Expostos, por exemplo, sapatos Jesse Owen (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Existem dezenas de objetos, mas eu fique dedicado ao maiô Moussambani Éric, um nadador de Guiné Equatorial, que participou em Sydney 2000 na natação de 100 metros com uma marca de "único" 1,52 segundos (mais que o dobro dos seus concorrentes). Apenas nadar e quase lhe custou ficar à tona, provocando o delírio do público e da reputação internacional. O melhor representa o espírito olímpico do que ninguém: "O importante não é ganhar, mas lutar bem ", Coubertin disse.
Dan, Boven in vol en er is een merkwaardige relikwie sport. Blootgestelde, bv, Jesse Owen sneakers (1936); Emil Zatopek (1952) van Carl Lewis (1984). Er zijn tientallen objecten, maar ik heb liever de toegewijde zwembroek Eric Moussambani, Equatoriaal-Guinea zwemmer die deelnamen in Sydney 2000 in de zwemtest 100 meter met een "unieke" merk van 1,52 tweede (meer dan twee keer haar concurrenten). Weten hoe om te zwemmen en blijven drijven kosten bijna, delirium gevraagd publieke en internationale faam. Hij vertegenwoordigt als geen ander de Olympische geest: "Het belangrijkste is niet om te winnen, maar vecht goed ", Coubertin zei.
その後、, 上層階好奇心に満ちた遺物の完全なスポーツがあります. 露出した, 例えば, ジェシー·オーウェンの靴 (1936); エミール·ザトペック (1952) Oカール·ルイス (1984). オブジェクトの数十があります。, しかし、私はエリックMoussambani水着に特化したまま, シドニーに参加した赤道ギニアの水泳選手 2000 水泳試験における 100 の "ユニークな"ブランドのメートル 1,52 2番目の (倍以上のライバル). ただ泳ぐとほとんど彼が浮いコスト, これは、公共および国際的な名声のせん妄の原因となった. 彼は、オリンピック精神を誰よりもよく表して: "重要なことは勝つことではありません, しかし、 "よく戦って, クーベルタンは言った.
Després, a la planta de dalt hi ha una complet i curiós reliquiari esportiu. S'exposen, per exemple, les sabatilles de Jesse Owen (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Hi ha desenes d'objectes, però jo em quedo amb el banyador dedicat de Éric Moussambani, aquell nedador de Guinea Equatorial que va participar a Sydney 2000 en la prova de natació dels 100 metres amb una "inigualable" marca de 1,52 segons (més del doble que els seus competidors). Tot just sabia nedar i li costava gairebé mantenir-se, el que va provocar el deliri del públic i la fama internacional. El representa millor que ningú l'esperit olímpic: "L'important no és vèncer, sinó lluitar bé ", que va dir Coubertin.
Tada, na gornjem katu je neobična relikti punih sportovi. Izložen, npr., Jesse Owenove cipele (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Postoje desetine objekata, ali ja i dalje posvećen Ericu Moussambani kupaći kostim, plivač iz Ekvatorijalne Gvineje koji su sudjelovali u Sydneyu 2000 u krmenoj testu 100 metara s "jedinstveni" brand 1,52 drugi (dvostruko veći od njegove konkurenti). Samo kupati i gotovo ga je koštalo ostati na površini, što je izazvalo delirij javne i međunarodne slave. On predstavlja bolje nego itko olimpijskim duhom: "Važno je da ne pobijedi, , ali i borbi protiv ", Coubertin je.
Затем, На втором этаже в полном объеме и есть любопытная спортивная реликвия. Открытые, например, Джесси Оуэна кроссовки (1936); Эмиль Затопек (1952) Карла Льюиса (1984). Существуют десятки объектов, но я предпочитаю выделенных купальник Эрик Moussambani, Экваториальная Гвинея пловец, которые участвовали в Сиднее 2000 в плавательном тесте 100 метров с "уникальным" бренд 1,52 второй (более чем в два раза конкурентов). Просто знаю, как плавать и держаться на плаву стоило почти, бред побудило общественность и международную известность. Он представляет лучше, чем кто-либо олимпийский дух: "Главное не победа,, но борьба хорошо ", Кубертен сказал.
Gero, Goiko solairuan dago erlikia osoa kirol bitxi bat. Exposed, adibidez, Jesse Owen-en zapatak (1936); Emil Zatopek (1952) Carl Lewis (1984). Dozenaka objektuak daude, baina Eric Moussambani Swimsuit eskainitako jarraituko dut, Ekuatore Ginean duten Sydney parte hartu nadadora 2000 igeri proba 100 "bakarra" marka metro 1,52 bigarren (bikoitza baino gehiago bere lehiakideak). Just igeri egiten, eta ia kostatuko afloat lo egin zion, ospea publiko eta nazioarteko eldarnioan ere eragin. Edozeinek olinpiar espiritua baino hobeto ordezkatzen zuen: "Garrantzitsuena ez da irabazteko, baina borrokan ", Coubertin esan.
A continuación,, na planta superior, hai unha curiosa reliquia deportes completos. Exposto, por exemplo, Zapatos Jesse Owen (1936); Emil Zatopek (1952) o Carl Lewis (1984). Hai decenas de obxectos, pero sigo dedicado a Eric Moussambani swimsuit, un nadador de Guinea Ecuatorial que participaron en Sydney 2000 a proba de natación 100 metros cunha marca de "único" de 1,52 segundos (máis que o dobre dos seus competidores). Só nadar e case lle custou a manterse á tona, que provocou o delirio da fama pública e internacional. Representa mellor que ninguén o espírito olímpico: "O importante non é gañar, pero loitando ben ", Coubertin dixo.
  The travel magazine wit...  
Among historians there is no common position. Rumiñahui was one of the generals who accompanied Atahualpa in Cajamarca, to meet with the Spanish. He watched the fall of Atahualpa at the hands of Pizarro, in a historic battle, (and another time will tell) and undertook, with the troops, removal to Quito to organize resistance to new invaders.
Parmi les historiens il n'ya pas de position commune. Rumiñahui a été l'un des généraux qui l'accompagnaient Atahualpa à Cajamarca, de rencontrer les Espagnols. Il regardait la chute d'Atahualpa aux mains de Pizarro, dans une bataille historique, (et un autre temps nous le dira) et a entrepris, avec les troupes, l'enlèvement à Quito pour organiser la résistance à ces nouveaux envahisseurs. Après avoir rassemblé une armée de 12.000 les hommes à en découdre à nouveau. Les troupes espagnoles, Entre-temps, impliqué dans les droits internes bagarres de conquête, a été commandé par Sebastian Benalcazar, décide de mars, sans attendre des renforts 500 hommes qui étaient venus avec Pedro de Alvarado (Pizarro avait marché sur Cuzco).
Unter den Historikern gibt es keine gemeinsame Position. Rumiñahui war einer der Generäle, die Atahualpa in Cajamarca begleitet, mit der spanischen treffen. Sah den Sturz in den Händen von Pizarro Atahualpa, in einer historischen Schlacht, (und erzählte eine andere Zeit) und unternahm, mit den Truppen, zurückgezogen von Quito nach Widerstand gegen die Invasoren zu organisieren. Nach dem Sammeln einer Armee von 12.000 Männer wieder zum Kampf. Die spanischen Truppen, mittlerweile, beteiligten internen Auseinandersetzungen Eroberung Rechte, wurden unter dem Kommando von Sebastián de Benalcázar, beschließt, ohne zu warten, Verstärkungen März 500 Männer, die zusammen mit Pedro de Alvarado gekommen (Pizarro hatte Cuzco marschierte).
Tra gli storici non c'è posizione comune. Rumiñahui fu uno dei generali che hanno accompagnato Atahualpa a Cajamarca, per incontrarsi con gli spagnoli. Vide la caduta nelle mani di Pizarro Atahualpa, in una battaglia storica, (e disse a un altro tempo) e si è impegnata, con le truppe, ritirato da Quito a organizzare la resistenza agli invasori. Dopo aver raccolto un esercito di 12.000 uomini tornarono a dare battaglia. Le truppe spagnole, nel frattempo, coinvolti in scontri interni conquista dei diritti, erano sotto il comando di Sebastiano de Benalcazar, decide di marciare senza aspettare rinforzi 500 uomini che erano venuti insieme a Pedro de Alvarado (Pizarro aveva marciato su Cuzco).
Onder historici is er geen gemeenschappelijk standpunt. Rumiñahui was een van de generaals die Atahualpa in Cajamarca vergezeld, een ontmoeting met de Spaanse. Zag de val in de handen van Pizarro Atahualpa, in een historische veldslag, (en vertelde een andere tijd) en zich ertoe, met de troepen, teruggetrokken uit Quito om de weerstand te organiseren om de indringers. Na het verzamelen van een leger van 12.000 mannen terug om te strijden. De Spaanse troepen, Ondertussen, betrokken zijn bij interne conflicten verovering rechten, stonden onder het bevel van Sebastian de Benalcazar, besluit tot maart zonder te wachten op versterkingen 500 mannen die langs komen met Pedro de Alvarado (Pizarro had marcheerde Cuzco).
Entre els historiadors no hi ha una posició comuna. Rumiñahui va ser un dels generals que va acompanyar a Atahualpa a Cajamarca, a la trobada amb els espanyols. Va contemplar la caiguda d'Atahualpa a mans de Pizarro, en una batalla històrica, (ia la comptarem en una altra ocasió) i va emprendre, al costat de part de les tropes, retirada a Quito per organitzar la resistència als nous invasors. Després ajuntar un exèrcit de 12.000 homes va tornar per plantar batalla. Les tropes espanyoles, per la seva banda, embolicades en refregues internes de drets de conquesta, estaven al comandament de Sebastián de Benalcázar, que decideix emprendre la marxa sense esperar els reforços de 500 homes que havien d'arribar al costat de Pedro d'Alvarado (Pizarro havia marxat sobre Cuzco).
Među povjesničarima postoji zajednički stav. Rumiñahui bio jedan od generala koji su pratili Atahualpa na Cajamarca, Susret s Španjolski. Zurio je padala u ruke Pizarro Atahualpa, u povijesnoj bitci, (i da drugi put) i poduzela, uz vojnika, Povlačenje se Quito organizirati otpor novim osvajača. Nakon okupljanja vojsku 12.000 Muškarci su se okrenuli za bitku. Španjolski vojnici, u međuvremenu, uključeni u internim okršajima prava osvajanja, Njima su zapovijedali Sebastian Benalcázar, tko odluči ožujku bez čekanja na pojačanja 500 Ljudi koji su došli zajedno sa Pedro de Alvarado (Pizarro je marširali na Cuzco).
Среди историков существует общая позиция. Rumiñahui был одним из генералов, которые сопровождали Атауальпа в Cajamarca, встретится с испанской. Выделенные в руки Писарро Атауальпа, В исторической битве, (и рассказать в другой раз) и обязался, наряду с войсками, вывод в Кито, чтобы организовать сопротивление новым захватчикам. Собрав армию 12.000 мужчин в бой снова. Испанские войска, между тем, участвует в стычках внутреннего права завоевания, под командованием Себастьяна Benalcazar, решает марта, не дожидаясь подкреплений 500 люди, которые приходят вместе с Педро де Альварадо (Писарро прошли маршем по Куско).
Historialari artean posizio komuna ez da. Rumiñahui jeneralak duten lagunduta Atahualpa Cajamarca in bat izan zen, Espainiako betetzen. Zaindutako Atahualpa erori zen Pizarro eskuetan, Borrokan historiko bat, (eta denbora beste esango) eta konpromisoa hartu, tropa, Quito kentzea berri inbaditzaileen erresistentzia antolatzeko. Armada bat bilduz ondoren 12.000 gizon bataila egin berriro. Espainiako tropak, bitartean, scuffles barne konkista eskubideak inplikatutako, , Sebastian Benalcazar aginduetara ziren, martxa erabakitzen, indargarri egiteko zain egon gabe 500 gizon batera etorri izan Pedro de Alvarado (Pizarro izan Cuzco on marched).
  The travel magazine wit...  
Then, you get to the exhibition hall of the Ancient Games. There is a stunning collection of pieces from classical Greece and a detailed history lesson and meaning of sport Hellenic. The statue of Hercules, creator of the Games, or equipment with the athletes olive oil smeared all over his body to compete, which is then removed with a wire brush, are among the many works on display.
Ensuite,, venir à la salle d'exposition de Jeux de l'Antiquité. Il ya une étonnante collection de pièces de la Grèce classique et un cours détaillé de l'histoire et la signification du sport hellénique. La statue d'Hercule, exploitant des Jeux, ou des appareils avec lesquels les athlètes frottés d'huile d'olive sur tout le corps à la concurrence, qui est ensuite éliminé avec une brosse métallique, sont parmi les nombreuses expositions. Il est rapporté à la perfection, après chaque morceau, comment, lorsque, où, Qui et pourquoi des Jeux, et leur relation avec la mythologie grecque.
Dann, gekommen, um die Ausstellungshalle der antiken Spiele. Es ist eine atemberaubende Sammlung von Stücken des klassischen Griechenland und einer detaillierten Verlauf der Geschichte und Bedeutung des Sports Hellenic. Die Statue des Herkules, Betreiber der Spiele, oder Geräte, mit denen die Athleten gerieben Olivenöl an seinem ganzen Körper zu konkurrieren, die dann mit einer Drahtbürste entfernt, gehören zu den vielen Exponaten. Es ist bis zur Perfektion erzählt, nach jedem Stück, wie, wenn, WORIN, Wer und Warum der Spiele, und ihre Beziehung zu der griechischen Mythologie.
Poi,, giunto alla sala espositiva dei Giochi Antichi. C'è una splendida collezione di pezzi dalla Grecia classica e una lezione dettagliata storia e il significato della Sport ellenica. La statua di Ercole, creatore dei Giochi, o gli apparecchi con gli atleti strofinato olio d'oliva su tutto il corpo per competere, che viene poi rimosso con una spazzola metallica, Alcune delle numerose mostre. Si narra alla perfezione, dopo ogni pezzo, come, in cui, dove, chi e perché dei Giochi, e il suo rapporto con la mitologia greca.
Em seguida,, chegar à sala de exibição dos jogos antigos. Há uma impressionante coleção de peças da Grécia clássica e um detalhado do curso da história eo significado do esporte Helénica. A estátua de Hércules, operador dos Jogos, ou equipamentos com os quais os atletas esfregou o azeite em todo o seu corpo para competir, que é então removido com uma escova de aço, estão entre as muitas exposições. É narrado à perfeição, a seguir a cada pedaço, como, quando, onde, Quem e por quê dos Jogos, e sua relação com a mitologia grega.
Dan, het de showroom oude Games bereikt. Er is een prachtige verzameling van stukken uit het klassieke Griekenland en een gedetailleerde geschiedenis klasse en de betekenis van de Griekse sport. Het standbeeld van Hercules, maker van de Spelen, of apparatuur die met atleten ingewreven olijfolie over het hele lichaam om te concurreren, nam toen af ​​met een staalborstel, zijn enkele van de vele getoonde werken. Het vertelt naadloos, na elk stuk, hoe, wanneer, waar, wie en waarom van de Spelen, en de relatie met de Griekse mythologie.
Després, s'arriba a la sala d'exposicions dels Jocs Antics. Hi ha una aclaparadora col.lecció de peces de la Grècia Clàssica i una detallada classe d'història i significat de l'esport helénico. L'estàtua d'Hèrcules, creador dels Jocs, o els objectes amb els que els atletes s'untaven l'oli d'oliva per tot el cos per competir, que després es treien amb un raspall metàl.lic, són algunes de les moltes obres exposades. Es narra a la perfecció, seguint cada peça, el com, quan, on, qui i per què dels Jocs, així com la seva relació amb la mitologia grega.
Tada, ste dobili na izložbenom prostoru od starih igara. Tu je zapanjujuća zbirka djela iz klasične Grčke i detaljna povijest lekciju i značenje sportske Hellenic. Kip Herkula, kreator igre, ili opreme s uljem namazani maslinovim sportaša po cijelom tijelu da se natječu, koji se uklanja sa žičanom četkom, su među mnogim radova na zaslonu. To je priča do savršenstva, nakon svaki komad, kako, kada, gdje, tko je i zašto u igrama, i njihov odnos prema grčkoj mitologiji.
Затем, она достигает шоу-Старые игры. Существует потрясающие коллекции произведений из классической Греции и подробное классе историю и значение греческого спорта. Статуя Геркулеса, Создатель игры, или оборудования, с которым спортсмены потер оливковое масло по всему телу, чтобы конкурировать, Затем снял с жесткой щеткой, являются одними из многих работ на выставке. Она повествует плавно, после каждой части, как, когда, где, кто и почему из игры, и ее связь с греческой мифологией.
Gero, Antzinako jokoak erakusketa aretoan lortzeko. Ez dago Grecia clásica piezen bilduma harrigarria eta historia ikasgaia zehatza eta kirola Helenikoak esanahia. Herkulesen estatua, Jokoak sortzailea, edo atleta oliba olioa ekipo guztiak bere gorputza baino gehiago busti lehiatuko, gero, alanbre brotxa bat kendu, pantailan lanak asko dira, besteak beste,. Perfekzioa kontatua da, pieza bakoitzaren ondoren, nola, denean, non, duten eta zergatik Jokoak, eta, greziar mitologian harremana.
A continuación,, chegar ao salón de exposición dos xogos antigos. Hai unha impresionante colección de pezas de Grecia clásica e unha lección de historia detallada e do significado do deporte Helénica. A estatua de Hércules, creador dos Xogos, ou equipos co aceite atletas lambuzado todo o seu corpo para competir, o cal é entón eliminado un cepillo de arame, están entre as moitas obras en exposición. É narrado á perfección, despois de cada peza, como, cando, onde, quen e por que dos Xogos, ea súa relación coa mitoloxía grega.
  The travel magazine wit...  
There is no middle. The avenues are wide, straight and tidy. The streets are narrow, tortuous and chaotic charm of a maze. We missed the latter literally. Koreans are discreet people. Despite the many evenings strolling Seoul, no one raises his voice.
Il n'y a pas de milieu. Les avenues sont larges, droite et bien rangé. Les rues sont étroites, charme tortueuse et chaotique d'un labyrinthe. Nous avons raté le dernier littéralement. Les Coréens sont des gens discrets. Malgré les nombreuses soirées se promener Séoul, personne ne lève la voix. Juste en écoutant le murmure des conversations sur les téléphones cellulaires ou la ruée sur les chaussures.
Es gibt keinen Mittelweg. Die Wege sind breit, gerade und ordentlich. Die Straßen sind eng, gewundenen und chaotischen Charme eines Labyrinths. Wir verpassten die letztere buchstäblich. Koreaner sind diskrete Menschen. Trotz der vielen Abende Bummeln Seoul, niemand erhebt seine Stimme. Ich höre dem Plätschern des Gesprächs auf dem Handy oder der Ansturm auf Schuhe.
Non vi è alcun mezzo. I viali sono larghi, dritto e ordinato. Le strade sono strette, fascino tortuoso e caotico di un labirinto. Abbiamo perso il secondo letteralmente. I coreani sono persone discrete. Nonostante le molte serate passeggiando Seoul, nessuno alza la voce. Basta ascoltare il mormorio della conversazione sui telefoni cellulari o la corsa sulle scarpe.
Não há nenhum meio. As avenidas são largas, reta e arrumado. As ruas são estreitas, charme tortuoso e caótico de um labirinto. Perdemos o último literalmente. Os coreanos são pessoas discretas. Apesar das muitas noites passeando Seul, ninguém levanta a voz. Apenas ouvindo o murmúrio de conversa em telefones celulares ou a pressa em sapatos.
Er is geen middenweg. De lanen zijn breed, recht en netjes. De straten zijn smal, bochtig en chaotische charme van een doolhof. We misten de laatste letterlijk. Koreanen zijn discrete mensen. Ondanks de vele avonden wandelen Seoul, niemand zijn stem verheft. Gewoon luisteren naar het ruisen van gesprek op mobiele telefoons of de stormloop op schoenen.
No hi ha terme mitjà. Les avingudes són amples, rectes i ordenades. Els carrerons són estrets, tortuosos i amb l'encant caòtic d'un laberint. Ens vam perdre literalment per aquestes últimes. Els coreans són gent discreta. Tot i la multitud que passeja les nits de Seül, ningú aixeca la veu. Només s'escolta el murmuri de les converses per telèfons mòbils o les presses en les sabates.
Nema sredine. Avenije su široke, ravno i uredno. Ulice su uske, tegobne i kaotična šarm labirint. Propustili smo ovo drugo doslovno. Korejci su diskretne osobe. Unatoč mnogim večeri šetnje Seula, nitko ne podiže glas. Samo slušajući šum razgovora na mobitelima ili navalu na cipele.
Там нет среднего. Проспекты широкие, прямые и аккуратные. Улицы узкие, извилист и хаотические очарование лабиринт. Мы пропустили последний буквально. Корейцы сдержанный человек. Несмотря на много вечеров гуляли Сеуле, никто не повышает голос. Просто слушать шум разговоров по сотовым телефонам или пик на обувь.
Ez dago erditik, ez da. Etorbide zabal, zuzen eta txukuna. Kale estuak dira, tortuous eta kaotikoa labirinto baten xarma. Bigarrenak, berriz, galduak gara, literalki. Koreans zuhurra jendea. Arratsaldez asko Seoul paseatzen arren, inork ez du bere ahotsa altxatzen. Just elkarrizketa murmurio sakelako telefonoak edo oinetakoak presarik entzuten.
Non hai ningún medio. As avenidas son largas, recta e ordenado. As rúas son estreitas, encanto tortuoso e caótico dun labirinto. Perdemos o último literalmente. Os coreanos son persoas discretas. A pesar das moitas noites paseando Seúl, ninguén levanta a voz. Só escoitando o murmurio de conversas en teléfonos móbiles ou a présa en zapatos.
  The travel magazine wit...  
Finally, There is a video room where you can watch any Olympic event you want to remember. For example, that the American high jump Dick Fosbury in Mexico 1968 that forever changed the test. "The current popularity of my style is a wonderful prize that I had to endure at first with a style that nobody liked.
Enfin, Il ya une salle vidéo où vous pouvez regarder n'importe quel événement olympique vous voulez vous souvenir. Par exemple, Etats-Unis que le saut en hauteur Dick Fosbury au Mexique 1968 qui a changé à jamais ce test. "La popularité actuelle de ma musique est un merveilleux prix que je devais tenir dans un premier temps avec un style que personne n'aime. Le saut de l'arrière et il pratique à l'école et tout le monde se moquait de moi, considéré comme un cinglé et certains comme un snob pour marcher sur des normes connues. Jusqu'à ce que nous avons gagné au Mexique 1968 aller au statut de héros“, a déclaré l'athlète. Qu'est-ce qu'un grand sport!
Schließlich, Es ist ein Video, wo Sie jede olympische Disziplin Sie erinnern beobachten kann. Zum Beispiel, dass die US-Hochsprung Dick Fosbury in Mexiko 1968 dass immer verändert diesem Test. "Die gegenwärtige Popularität von meiner Musik ist eine wunderbare Auszeichnung, die ich anfangs hatte halten mit einem Stil, keiner mag. Der Sprung von der Rückseite und Praxis in der Schule und alle waren sich über mich lustig, angesehen als Spinner und einige wie ein Snob für Fuß aus bekannten Standards. Bis wir in Mexiko gewonnen 1968 werde Helden-Status“, , sagte der Athlet. Was für ein toller Sport!
Infine, Vi è una sala video dove è possibile guardare ogni evento olimpico si vuole ricordare. Per esempio, che saltano superiore americana Dick Fosbury in Messico 1968 che ha cambiato per sempre il test. "L'attuale popolarità del mio stile è un bellissimo premio che ho dovuto tenere in un primo momento con uno stile che non piace a nessuno. Saltando indietro e praticata a scuola e tutti a ridere di me, considerato un pazzo e alcuni come uno snob per camminare fuori standard noti. Fino a quando abbiamo vinto in Messico 1968 andare alla categoria di eroe“, ha detto l'atleta. Che grande sport!
Passado, Existe uma sala de vídeo onde você pode assistir qualquer evento olímpico que você quer lembrar. Por exemplo, que o salto Americana alta Dick Fosbury no México 1968 que mudou para sempre o teste. "A atual popularidade do meu estilo é um prêmio maravilhoso que eu tinha de suportar no início com um estilo que ninguém gostava de. O salto de costas e praticá-la na escola e todos estavam rindo de mim, considerando-me uma porca e alguns como um esnobe para andar fora dos padrões conhecidos. Então eu fiz no México 1968 indo para a categoria de herói“, disse o atleta. O que um grande esporte!
Tot slot, Er is een video-ruimte waar u een Olympisch evenement dat u wilt onthouden kunt kijken. Bij voorbeeld, dat Amerikaanse hoogspringen Dick Fosbury in Mexico 1968 die voor altijd veranderde deze test. "De huidige populariteit van mijn stijl is een prachtige prijs die ik moest doorstaan ​​in eerste instantie met een stijl die niemand leuk vond. De sprong terug en oefende het op de middelbare school en iedereen lachte me, beschouw mezelf als een bizarre en wat als een snob voor het lopen van de normen bekend. Totdat ik won in Mexico 1968 passeren heldenstatus“, zei de atleet. Hoe groot is de sport!
最後に, あなたは覚えておきたいすべてのオリンピック競技を見ることができますどこにビデオルームがあります. 例えば, そのアメリカ人のハイジャンプ ディック·フォスベリー メキシコでの 1968 永遠にテストを変更したこと. "私のスタイルの現在の人気は、私は誰も言っていないということなスタイルで、最初は我慢しなければならなかった素晴らしい賞です。. バックジャンプや学校、みんなでそれを実践しては私を笑っていた, 自分の既知の標準外の歩行のためにスノッブとしてナットといくつかの考慮. だから私はメキシコで行われた 1968 英雄のカテゴリーに行く“, アスリートが言った. どのような素晴らしいスポーツ!
Finalment, hi ha una sala de vídeo en la qual es pot veure qualsevol prova olímpica que es vulgui recordar. Per exemple, aquell salt d'alçada del nord-americà Dick Fosbury a Mèxic 1968 que va canviar per sempre aquesta prova. "La popularitat actual del meu estil és un premi meravellós a quant vaig haver d'aguantar al principi amb un estil que no agradava a ningú. El salt d'esquena ja ho practicava a l'institut i tots reien de mi, considerant-un guillat i alguns com un snob per sortir-me de les normes conegudes. Fins que vaig guanyar a Mèxic 1968 passant a la categoria d'heroi“, va dir l'atleta. Que gran és l'esport!
Napokon, Tu je video boravak gdje se možete gledati bilo koji olimpijski događaj koji želite da zapamtite. Na primjer, da je američki skoku u vis Dick Fosbury u Meksiku 1968 koji je zauvijek promijenio test. "Trenutna popularnost moj stil je prekrasna nagrada da sam morao izdržati na prvi sa stilom da nitko ne voli. Skok natrag i to prakticira u školi i svi su mi se smijali, obzirom si je maticu i nešto kao snob za šetnju izvan poznatih standarda. Tako sam napravio u Meksiku 1968 ide u kategoriju heroja“, , rekao je sportaš. Što je veliki sportski!
Последний, есть видео-зал, где вы можете смотреть любые олимпийские случае, если вы хотите, чтобы помнить. Например, что американские прыжках в высоту Дик фосбери в Мексике 1968 , который навсегда изменил этот тест. "Нынешняя популярность мой стиль замечательный приз, который я должен был вынести на первый со стилем, который никто не любил. Обратный скачок и практикуют его в средней школе, и все смеялись надо мной, считаю себя психом а некоторые, как сноба для выходя из стандартов, известных. Пока я не выиграл в Мексике 1968 проходящий статус героя“, сказал спортсмен. Насколько велика спорта!
Azken, Dago, bideo gela bat dago, non, gogoratu nahi duzun edozein Olinpiar gertaera ikusi ahal izango duzu. Adibidez, Amerikako salto altua dela Dick Fosbury Mexikon 1968 dela, proba betiko aldatu. "Nire estilo popularity uneko wonderful sari bat da, lehen, inork gustuko estilo bat jasan zuen I. Jauzi atzera eta praktikatzen eskola, eta mundu guztia niri barre, azkoin bat eta zenbait Snob gisa estandar ezagunen oinez neure burua kontuan hartuz. Beraz, Mexikon egin dut 1968 Heroi kategorian joan“, esan zuen atleta. Zer da handia kirol!
Finalmente, Existe unha sala de vídeo onde se pode asistir calquera evento olímpico que quere lembrar. Por exemplo, que o salto Americana alta Dick Fosbury en México 1968 que cambiou para sempre a proba. "A actual popularidade do meu estilo é un premio marabilloso que eu tiña de soportar a principios cun estilo que ninguén desexa. A parte de atrás salto e practicada na escola e todo o mundo estaba rindo de min, considerando que me porca e algúns como un esnobismo para andar fóra dos patróns coñecidos. Entón eu fixen en México 1968 indo para a categoría de heroe“, dixo o atleta. O que un gran deporte!
  The travel magazine wit...  
Great information. There is a terrific book about a Scottish traveler back in Niger 1700. I found it in a secondhand bookshop and antiquarian books in Oxford, is a relic, especially if you can read in English: Travels in Africa, the writer : Mungo Park.
Grande informations. Il ya un livre formidable sur un retour voyageur écossais au Niger 1700. Je l'ai trouvé dans une librairie d'occasion et livres anciens à Oxford, est une relique, surtout si vous pouvez lire en anglais: Voyages en Afrique, l'écrivain : Mungo-Park. Est bien connue au Nigeria.
Große Informationen. Es ist ein tolles Buch über einen schottischen Reisenden zurück in Niger 1700. Ich fand es in einem Antiquariat und antiquarische Bücher in Oxford, ist ein Relikt, vor allem, wenn man auf Englisch lesen: Reisen in Afrika, der Schriftsteller : Mungo Park. Ist in Nigeria bekannt.
Grande informazione. C'è un bellissimo libro di un viaggiatore Niger scozzesi indietro 1700. L'ho trovato in un negozio di libri usati e libri antichi a Oxford, è una reliquia, soprattutto se è possibile leggerlo in inglese: Viaggi in Africa, lo scrittore : Mungo Park. E 'ben noto in Nigeria.
Grandes informações. Não é um livro fantástico sobre uma volta viajante escocês no Níger 1700. Eu achei em um sebo e livros antigos em Oxford, é uma relíquia, especialmente se você pode ler em Inglês: Viagens em África, o escritor : Mungo Park. É bem conhecido na Nigéria.
Grote informatie. Er is een prachtig boek over een reiziger Niger Schotten terug 1700. Ik vond het in een tweedehands boekwinkel en antieke boeken in Oxford, is een overblijfsel, vooral als je het in het Engels kan lezen: Reizen in Afrika, de schrijver : Mungo Park. Het is algemeen bekend in Nigeria.
素晴らしい情報. 旅行ニジェールスコットランドバックに関する素晴らしい本があります 1700. 私はオックスフォードの古本屋やアンティークの本でそれを見つけました, 遺物です, あなたは英語でそれを読むことができます場合は特に: アフリカの旅, 作家 : マンゴーパーク. これはよくナイジェリアでよく知られている.
Estupenda informació. Hi ha un llibre fantàstic sobre un viatger escocès per Níger allà per 1700. Jo el vaig trobar en una llibreria de segona mà i llibres antics a Oxford, és una relíquia, sobretot llegir-lo en Anglès si podeu: Viatges per Àfrica, l'escriptor : Mungo Park. És molt conegut a Nigèria.
Velika informacije. Tu je nevjerojatan knjiga o škotskom putnika u Nigeru nego u 1700. Našao sam ga u pasivnom knjižare i starina knjige u Oxfordu, je relikt, pogotovo ako možete pročitati na engleskom jeziku: Putovanja u Africi, pisac : Mungo Park. Je poznat u Nigeriji.
Великая информация. Существует потрясающая книга о шотландском назад путешественник в Нигере 1700. Я нашел его в букинистический магазин и антикварных книг в Оксфорде, является реликтом, Особенно, если вы можете читать на английском языке: Путешествие в Африку, Писатель : Мунго Парк. Хорошо известна в Нигерии.
Great informazioa. Ez dago, Niger Scottish bidaiari atzera buruzko liburua ZINEMA bat da 1700. Aurkitu nuen liburu bat bigarren eta antiquarian-liburuak Oxford, erlikia bat da, batez ere, ingelesez irakurri dezakezu: Afrikako in Bidaiak, idazlea : Mungo Park. Ondo ezagutzen Nigeria.
Grandes información. Hai un libro marabilloso sobre un viaxeiro Níxer escoceses de volta 1700. Eu atopei-o nun sebo e libros antigos en Oxford, é unha reliquia, especialmente se pode le-lo en inglés: Viaxes en África, o escritor : Mungo Park. É ben coñecido en Nixeria.
  The travel magazine wit...  
But if there is a city that perfectly illustrates the excesses of the former USSR in Estonian territory that is Sillimäe. Located on the banks of the Firth of Sötke, in the nineteenth century was a city of the bourgeoisie holiday of St. Petersburg, greatly appreciated the fresh sea breeze (that gave the city its name) and relaxed atmosphere.
Mais s'il ya une ville qui illustre parfaitement les dérives de l'ex-URSS sur le territoire estonien qui est Sillimäe. Situé sur les rives de l'estuaire de la Sotka, au XIXe siècle a été une ville de villégiature de la bourgeoisie de Saint-Pétersbourg, grandement apprécié la brise de mer frais (qui a donné à la ville son nom) et une atmosphère détendue. Compositeur Tchaïkovski a été un de ceux qui ne pouvaient pas résister à ses charmes. Mais les deux grandes guerres effacer ces jours de vin et des roses. Pendant la Seconde Guerre mondiale, divisions de l'Armée rouge et de la Waffen SS ont combattu dans la campagne de Narva et la région était une enclave importante de l'échiquier de la course.
Aber wenn es eine Stadt, die perfekt illustriert die Exzesse der ehemaligen UdSSR in estnischen Territorium, das ist Sillimäe. Das Hotel liegt am Ufer des Firth of Sötke, im neunzehnten Jahrhundert war eine Stadt der Bourgeoisie Feiertag St. Petersburg, schätzten die frische Meeresbrise (Das gab der Stadt ihren Namen) und entspannte Atmosphäre. Der Komponist Tchaikovsky war einer von denen, die nicht widerstehen konnten ihre Reize. Aber die beiden großen Kriege auf einen Schlag gelöscht werden die Tage des Weines und der Rosen. Im Zweiten Weltkrieg, Divisionen der Roten Armee und der Waffen-SS kämpften Kampagne Narva und die Gegend war ein wichtiger Enklave Schachbrett des Anstoßes.
Ma se c'è una città che illustra perfettamente gli eccessi dell'ex URSS in territorio estone che è Sillimäe. Situato sulle rive del Firth of Sötke, nel XIX secolo era una città della vacanza borghesia di San Pietroburgo, molto apprezzato la fresca brezza del mare (che ha dato il nome alla città) e l'atmosfera rilassata. Il compositore Tchaikovsky era uno di quelli che non ha potuto resistere il suo fascino. Ma le due grandi guerre cancellato in un colpo solo i giorni del vino e delle rose. Nella seconda guerra mondiale, Divisioni dell'Armata Rossa e della Waffen SS combatterono campagna di Narva e la zona era una enclave nello scacchiere del concorso.
Mas se há uma cidade que ilustra perfeitamente os excessos da ex-URSS em território estoniano que é Sillimäe. Localizado nas margens do Firth of Sötke, no século XIX era uma cidade de veraneio da burguesia de São Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu à cidade o seu nome) e ambiente descontraído. O compositor Tchaikovsky era um daqueles que não puderam resistir a seus encantos. Mas as duas grandes guerras apagados de uma só vez os dias de vinho e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, divisões do Exército Vermelho e da Waffen SS lutaram na campanha de Narva e a área era um local de destaque no tabuleiro da luta.
Maar als er een stad die perfect illustreert de excessen van de voormalige USSR op Estse grondgebied dat is Sillimäe. Gelegen aan de oevers van de Firth of Sotka, in de negentiende eeuw was een badplaats aan de burgerij van St. Petersburg, veel waardering voor de frisse zeebries (die gaf de stad haar naam) en ontspannen sfeer. Componist Tchaikovsky was een van degenen die niet konden weerstaan ​​haar charmes. Maar de twee grote oorlogen veeg uit die dagen van wijn en rozen. In de Tweede Wereldoorlog, afdelingen van het Rode Leger en de Waffen-SS vochten in de campagne van Narva en het gebied werd een belangrijk enclave van het dambord van de race.
Però si hi ha una ciutat que il · lustra a la perfecció els excessos de l'antiga URSS en territori estonià aquesta és Sillimäe. Situada a la vora de l'estuari del riu Sötke, al segle XIX era una ciutat de vacances de la burgesia de Sant Petersburg, que apreciava en gran manera do brisa fresca del mar (que va donar nom a la ciutat) i el seu ambient tranquil. El compositor Txaikovski va ser un dels que no va poder resistir als seus encants. Però les dues grans guerres van esborrar de cop aquests dies de vi i roses. En la Segona Guerra Mundial, les divisions de l'Exèrcit vermell i de la Waffen SS es van enfrontar en la campanya de Narva i la zona va ser un enclavament destacat del tauler d'escacs de la contesa.
No, ako postoji grad koji savršeno ilustrira ekscesima bivšeg SSSR-a u estonskom teritoriju koji je Sillimäe. Smješten na obalama ušće rijeke Sötke, u devetnaestom stoljeću bio grad buržoazija odmor u St. Petersburgu, cijenjen u svježem morskom povjetarcu (koji je dao grad svoje ime) i opuštenoj atmosferi. Skladatelj Čajkovski bio je jedan od onih koji nisu mogli odoljeti svoje čari. No, dvije velike ratove izbrisani na moždani udar dani vina i ruža. U Drugom svjetskom ratu, podjele Crvene armije i Waffen SS borili kampanje Narva i područje je važno enklava šahovska ploča spoticanja.
Но если есть город, который прекрасно иллюстрирует эксцессы бывшего СССР на территории Эстонии, которая Sillimäe. Расположенный на берегу залива Ферт-оф Sötke, В девятнадцатом веке был курортный город буржуазии Санкт-Петербурга, высоко оценил свежий морской бриз (который дал городу свое имя) и непринужденной обстановке. Композитор П. И. Чайковского был одним из тех, кто не мог устоять перед его чарами. Но два великих войн стирается одним махом дни вина и роз. Во Второй мировой войне, подразделений Красной Армии и войск СС сражались в кампании Нарвы и этот район был на видном месте на шахматной доске борьбы.
Baina hiri hori ezin hobeto ilustratzen lurralde Estonian antzinako SESBean gehiegikerien bada dela Sillimäe. -Firth Sötke ertzean dago, en el siglo XIX San Petersburgo opor burgesia hiria izan zen, itsas brisa fresko asko estimatzen (eman zion hiria bere izena) eta giro lasaia. Prestatzaileak Tchaikovsky ezin izan dutenentzat aurre bere xarma bat izan zen. Baina bi gerrak enbolia bat ezabatu egun ardoa eta arrosak. Bigarren Mundu Gerran, Red Army eta Waffen SS zatiketa borrokatu kanpaina Narva eta area bat contention enklabe garrantzitsua itxurako taula.
Pero se hai unha cidade que ilustra perfectamente os excesos da ex URSS en territorio estoniano que é Sillimäe. Situado á beira do Firth of Sotke, o século XIX era unha cidade de vacacións da burguesía en San Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu nome á cidade) e ambiente relaxado. O compositor Tchaikovsky era un dos que non puideron resistir ós seus encantos. Pero as dúas grandes guerras eliminados dunha vez os días de viño e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, Divisións do Exército Vermello ea Waffen SS loitou Narva campaña ea área era un enclave no taboleiro do concurso.
  The travel magazine wit...  
There is no other choice but to do so in the hotel restaurant, where the long wooden tables encourage travelers talks. The terrace of the Outspan, a Nyeri, is strongly recommended if only for the magnificent views to be enjoyed.
Pas d'autre choix que de le faire dans le restaurant de l'hôtel, où de longues tables en bois encourager les voyageurs pourparlers. La terrasse de l'Outspan, à Nyeri, est absolument recommandée si ce n'est que pour les vues magnifiques qui sont appréciés. N'oubliez pas de visiter les magnifiques salles de bains de style colonial impeccable.
Es gibt keine andere Wahl, als dies im Hotelrestaurant, wo die langen Holztischen Reisenden Mut Gespräche. Die Terrasse des Outspan, ein Nyeri, wird dringend empfohlen, wenn auch nur für den herrlichen Ausblick zu genießen. Achten Sie darauf, besuchen Sie das wunderschöne Kolonial-Stil Badezimmer makellos.
Nessuna scelta, ma di farlo nel ristorante dell'hotel, dove lunghi tavoli di legno incoraggiare colloqui viaggiatori. La terrazza del Outspan, uno Nyeri, è fortemente raccomandato anche se solo per la magnifica vista che si gode. Non dimenticate di visitare i bagni incredibili in stile coloniale perfettamente.
Sem escolha, mas para fazê-lo no restaurante do hotel, em longas mesas de madeira incentivar os viajantes negociações. O terraço do Outspan, em Nyeri, é absolutamente recomendado se apenas para as magníficas vistas que são apreciados. Não se esqueça de visitar as incríveis casas de banho em estilo colonial impecável.
Er is geen andere keuze dan dit te doen in het restaurant van het hotel, waar de lange houten tafels aan te moedigen reizigers gesprekken. Het terras van Outspan, nl Pijn, is sterk als alleen aanbevolen voor het prachtige uitzicht te genieten. Mis niet de schitterende koloniale stijl badkamers brandschoon.
ホテルのレストランでこれを行うには他に選択肢はなくはありません, 長い木のテーブルは、旅行者の協議を奨励する場所. 車から外すのテラス, ニエリ, 壮大な景色を楽しむことがする場合にのみ、強くお勧めします。. 非の打ちどころの見事な植民地時代のスタイルのバスルームを訪問するようにしてください.
No hi ha altra opció que fer-ho al restaurant de l'hotel, on les llargues taules de fusta fomenten les converses dels viatgers. La terrassa del Outspan, 01:00 Nyeri, és absolutament recomanable encara que només sigui per les magnífiques vistes que es gaudeixen. No oblidi visitar els sorprenents banys d'impecable estil colonial.
Nema izbora, ali to učiniti u hotelskom restoranu, gdje je dugi drveni stolovi potiče putnike razgovore. Terasa od ispregnuti, jedan Nyeri, Apsolutno se preporučuje ako je samo za prekrasnim pogledom koji su uživali. Ne zaboravite posjetiti nevjerojatna kolonijalnom stilu kupaonice ljage.
Нет выбора, кроме как сделать это в ресторане отеля, где длинными деревянными столами переговоров поощряют путешественников. Террасы Outspan, одна Ньери, абсолютно рекомендуется, если только за великолепные виды, которыми пользуются. Не забудьте посетить удивительные колониального стиля ванных комнат безупречная.
Aukera ez da egin, baina, hoteleko jatetxean, non egurrezko mahai luze sustatzea bidaiariak hitzaldiak. La terraza del Outspan, ko Nyeri, guztiz gomendagarria bada bakarrik bistak zoragarriak diren gozatu for. Ez ahaztu amazing estilo colonial bainugela spotless bisitatzeko.
Non hai outra opción senón facelo no restaurante do hotel, onde as longas mesas de madeira fomentar conversas viaxeiros. O terraza de Outspan, un Nyeri, é fortemente recomendado só para as vistas magníficas para ser apreciado. Non deixe de visitar a fermosa casa de baño de estilo colonial impecable.
  The travel magazine wit...  
They take their seats in the back of a plane in which there is no space to cross himself. They hold hands. The pilot turns the engines. Fails right. It slams down and the propeller begins to cough started slowly to.
Ils prennent place à l'arrière d'un avion dans lequel il n'y a pas de place pour se croiser. Ils se tiennent la main. Le pilote fait tourner les moteurs. Ne parvient pas à droite. Il claque, et l'hélice commence à tousser a commencé lentement à. Bientôt, nous volons dans la balance de fer ciel de la Zambie.
Sie nehmen ihre Plätze in der Rückseite einer Ebene, in der es keinen Platz, sich kreuzen. Sie halten die Hände. Der Pilot schaltet die Motoren. Schlägt rechts. Es knallt und der Propeller beginnt zu husten begann langsam zu. Bald werden wir in den Himmel Eisen Gleichgewicht Sambia fliegen.
Essi prendono posto nel retro di un piano in cui non c'è spazio per attraversare sé. Si tengono per mano. Il pilota si accende i motori. Non riesce a destra. Si sbatte giù e l'elica inizia a tossire iniziato lentamente a. Presto ci stiamo volando nel cielo equilibrio ferro dello Zambia.
Eles tomam os seus lugares na parte de trás de um plano no qual não há espaço para cruzar-se. Eles dão as mãos. O piloto gira os motores. Falha direita. Ele bate para baixo ea hélice começa a tossir começou lentamente a. Em breve estaremos voando no balanço de ferro céu da Zâmbia.
Ze nemen hun zetels in de rug van een vliegtuig waarin er geen ruimte om zichzelf te steken. Ze houden handen. De pilot draait de motoren. Mislukt rechts. Het slams beneden en de propeller begint te hoesten begon langzaam te. Binnenkort vliegen we in de lucht ijzerbalans van Zambia.
Ocupen els seus seients a la part del darrere d'una avioneta en la qual no hi ha espai ni per senyar. S'agafen les mans. El pilot encén els motors. Falla el dret. Es baixa i dóna un cop a l'hèlix que comença a tossir lentament fins arrencar. Aviat estem sobrevolant en una balança de ferro el cel de Zàmbia.
Ocupan sus asientos en la parte trasera de una avioneta en la que no hay espacio ni para santiguarse. Se cogen las manos. El piloto enciende los motores. Falla el derecho. Ona slama se i propelera počne kašljati počeo polako. Ubrzo smo se leti u nebo ravnoteže željeza u Zambiji.
Они заняли свои места в задней части самолета, в котором нет никакого места, чтобы перекреститься. Они держатся за руки. Пилот поворачивает двигателей. Сбой право. Он хлопает вниз, и винт начинает кашлять начал медленно. Вскоре мы летим в небо баланса железа Замбии.
Beren eserlekuak hartu dute hegazkina atzealdean horretan ez dago lekurik berak zeharkatu behar da. Eskuak eutsi dute. Pilotu bihurtzen motore. Huts egiten eskubidea. Behera slams da eta helize hasten hasi zen poliki-poliki, eztul egiteko. Laster zerua burdina Zambia oreka egiten dugu hegan.
Eles toman os seus lugares na parte de atrás dun plan no que non hai espazo para cruzar-se. Eles dan as mans. O piloto xira os motores. Non dereita. Bate abaixo ea hélice comeza a tossir comezou lentamente a. En breve estaremos voando no balance de ferro ceo de Zambia.
  The travel magazine wit...  
PD. There is a scene that I can not pass. Upon entering the park had four children sitting at the door. Me Baje, I talked to them and started laughing with the photos that made them. They looked at the camera viewfinder and laughter let loose.
P.D. Il ya une scène que je ne peux pas passer. En entrant dans le parc avaient quatre enfants assis à la porte. Me bajé, Je leur ai parlé et j'ai commencé à rire avec les photos qui ont fait leur. Ils ont regardé le viseur et le rire se lâchent. Puis, sous quelqu'un d'autre et leur a donné des bonbons. L'observation, surtout un peu petite, ressemble à l'inconnu. J'ai sucé, touché mains et sourit découvrir le goût de quelque chose de sucré dans la bouche. Tant et si peu.
PD. Es gibt eine Szene, die ich nicht passieren können. Beim Eintritt in den Park hatte vier Kinder sitzen vor der Tür. Mit Baje, Ich sprach mit ihnen und fing an, mit den Fotos, die sie gemacht lachen. Sie schauten auf den Sucher der Kamera und lassen Sie lachen. Dann unter jemand anderem und gab ihnen Süßigkeiten. Die Beobachtung, vor allem kleinere, aussieht, als ob die unbekannte. Es saugte, spielte mit den Händen und lächelte entdecken den Geschmack von etwas Süßes in den Mund. So viel und so wenig.
PD. C'è una scena che non posso passare. Entrando nel parco erano quattro bambini seduti davanti alla porta. Me bajé, Ho parlato con loro e cominciai a ridere con le foto che li ha fatti. Hanno guardato il mirino e risate lasciano andare. Poi sotto qualcun altro e ha dato loro i dolci. L'osservazione, soprattutto piccolina, sembra che l'ignoto. Ho succhiato, toccato le mani e sorrise scoprendo il gusto di qualcosa di dolce in bocca. Così tanto e così poco.
PD. Há uma cena que não posso passar. Ao entrar no parque tinha quatro filhos sentado à porta. Com Baje, Eu conversei com eles e começou a rir com as fotos que fizeram. Eles olharam para o visor da câmera e deixar ir rindo. Em seguida, sob alguma outra pessoa e deu-lhes doces. A observação de, especialmente smallish, olha como se o desconhecido. Sugou, jogado com as mãos e sorriu descobrir o sabor de algo doce na boca. Tanto e tão pouco.
PD. Er is een scène die ik niet kan passeren. Bij binnenkomst van het park had vier kinderen zitten aan de deur. Ik kreeg, Ik praatte met hen en begon te lachen met de foto's die hen. Ze keken naar zoeker van de camera en laat je lachen. Vervolgens onder iemand anders en gaf ze snoep. Het kijken, vooral smallish, lijkt alsof het onbekende. Het gezogen, gespeeld met de handen en lachte het ontdekken van de smaak van iets zoets in je mond. Zo veel en zo weinig.
PD. Hi ha una escena que no vull deixar passar. En entrar al parc hi havia quatre nens asseguts a la porta. Em vaig baixar, vaig parlar amb ells i vam començar a riure amb les fotos que els feia. Miraven el visor de la càmera i deixaven anar riallades. Llavors sota algú més i els va donar dolços. Els miraven, sobretot la pequeñaja, com si mira el desconegut. El xuclava, tocava amb les mans i somreia descobrint el gust d'alguna cosa dolç a la boca. Tant i tan poc.
PD. Postoji scena koja ne može proći. Nakon ulaska u park je četvero djece sjedi na vratima. Uz Baje, Razgovarao sam s njima i počeo se smijati s fotografijama koje je napravio ih. Gledali su tražilo fotoaparata i neka ide smijeha. Tada pod netko drugi i dao im slatkiš. Promatranje, posebno Nevelika, izgleda kao da je nepoznat. To usisan, igrao s rukama i nasmiješio otkrivajući okus nešto slatko u ustima. Toliko i tako malo.
P.D. Существует сцена, которую я не могу пройти. При входе в парк было четверо детей, сидя у дверей. Me bajé, Я говорил с ними и начал смеяться с фотографиями, которые сделали их. Они смотрели на видоискателе и смех отпустить. Тогда под чужим и дал им сладости. Наблюдение, Особенно небольшие, Похоже, что неизвестные. Я сосала, коснулся руками и улыбнулся обнаружения вкус чего-то сладкого во рту. Так много и так мало.
P.D. Badago eszena bat ezin dela ez dut pasatzen da. Parke sartzean zuen lau seme atean eserita. Me bajé, Haiekin hitz egin dut, eta hasi argazkiak egin beraiekin barre. Begiratu bisorea dute eta barreak utzi. Beste norbaiten pean, eta, ondoren, eman zien gozokiak. Behaketa, bereziki smallish, ezezaguna itxura. I sucked, ukitu, eskuak eta irribarre zerbait gozo zaporea ezagutzeko zure ahoan. Hainbeste eta hain gutxi.
PD. Hai unha escena que non podo pasar. Ao entrar no parque tiña catro fillos sentado á porta. Eu teño, Eu falei con eles e comezou a rir coas fotos que fixeron. Eles ollaron para a pantalla da cámara e deixar ir rindo. A continuación, baixo algunha outra persoa e deulles doces. A observación de, especialmente smallish, mira como se o descoñecido. Sugou, xogado coa man e sorriu descubrir o sabor algo doce na boca. Tanto e tan pouco.
  The travel magazine wit...  
There is only one photo in the article in The World, last, the District Six Museum (I made while waiting for the man decided to ask me for money to promote its museum). As I said, the guts of a story that teaches a little sluggish but advancing South Africa.
Il n'ya qu'une seule photo dans l'article de Le Monde, dernière, le musée du District Six (J'ai fait en attendant que l'homme a décidé de me demander de l'argent pour promouvoir son musée). Comme je le disais, le courage d'une histoire qui enseigne un peu lent, mais avancer l'Afrique du Sud. Afrique du Sud dans lequel les mots sont des photographies et parfois d'un montant équivalent.
Es gibt nur ein Foto in dem Artikel von The World, letzte, auf dem District Six Museum (Ich habe während der Wartezeit für den Mann entschieden, mich um Geld bitten, um das Museum fördern). Wie ich schon sagte, die Eingeweide einer Geschichte, Südafrika unterrichtet ein wenig träge, aber bewegenden. Südafrika, in denen die Bilder und manchmal Worte sind Geld wert.
C'è solo una foto in questo articolo in Il Mondo, ultimo, Sei il quartiere dei musei (Ho fatto in attesa che l'uomo ha deciso di chiedere a me i soldi per promuovere il suo museo). Come ho detto, le viscere di una storia che insegna un po 'pigro, ma avanzando Sud Africa. Sud Africa in cui le fotografie e le parole a volte sono soldi vale la pena.
Há apenas uma foto no artigo, em O Mundo, passado, o District Six Museum (Eu fiz enquanto aguardava o homem decidiu pedir-me dinheiro para promover o seu museu). Como eu disse, a coragem de uma história que ensina um pouco lento, mas avança na África do Sul. África do Sul em que as palavras de fotografias e, por vezes, valem dinheiro.
Er is slechts een foto in het artikel van The World, laatste, op het District Six Museum (Ik maakte tijdens het wachten voor de man om te besluiten om geld te lenen door het promoten van uw museum). Zoals ik al zei, de ingewanden van een verhaal dat een beetje traag, maar oprukkende Zuid-Afrika leert. Het Zuid-Afrika dat de foto's en soms woorden zijn geld waard.
Hi ha només una foto al article d'El Mundo, l'última, sobre el museu de District Six (les vaig fer mentre esperava que l'home es decidís a demanar-me diners per promocionar el seu museu). Ja dic, els budells d'un reportatge que ensenyen una mica la Sud-àfrica indolent però que avança. La Sud-àfrica en la qual les fotos i les paraules valen de vegades diners.
Postoji samo jedna slika u članku svijeta, zadnji, Općina Šest muzej (Napravila sam dok čeka čovjek odluči posuditi novac reklamirajući svoj muzej). Kažemo, crijeva od priče koja uči malo spor, ali napreduje Južnu Afriku. Južna Afrika da su fotografije i riječi ponekad se isplati novac.
Существует только один снимок в статье мира, последний, на Музей Шестого района (Я сделал во время ожидания человек решили заимствовать деньги, продвигая ваш музей). Как я уже сказал, внутренностях история, которая учит немного вялым, но продвижение Южной Африке. Южной Африке, что фотографии, а иногда и слова стоят денег.
Bakarra dago munduko artikuluan irudi da, azken, Eskualdeko sei Museum (Zain gizon dirua maileguan erabaki dezan egin dut zure museoa sustatuz). Esan dudan bezala, istorioa kontatzen duen irakaslea da, pixka bat, baina geldoegi aurrera Hegoafrika ausartuko da. Hego Afrikako argazkiak eta batzuetan hitz merezi dirua.
Hai só unha foto no artigo, en O Mundo, pasado, o District Six Museum (Eu fixen mentres agardaba o home decidiu pedirme cartos para promocionar o seu museo). Digo, o valor dunha historia que ensina un pouco lento, pero avanza en Sudáfrica. África do Sur en que as palabras de fotografías e, ás veces, pagan cartos.
  The travel magazine wit...  
Mozambique is brutal. Has everything, but there is something that makes it different from others around (not better, different): its history. Of course there are not many places in South Africa they have retained in such a small space both heritage.
Le Mozambique est brutale. A tout, mais il ya quelque chose qui le rend différent des autres autour de (pas mieux, différent): son histoire. Bien sûr, il n'y a pas beaucoup d'endroits en Afrique du Sud, ils ont conservé dans un si petit espace à la fois le patrimoine.
Mosambik ist brutal. Hat alles, was, aber es gibt etwas, das es anders als andere macht rund (nicht besser, UNTERSCHIEDLICH): seine Geschichte. Natürlich gibt es nicht viele Orte in Südafrika sie in so kleinem Raum sowohl Erbe bewahrt haben.
Il Mozambico è brutale. Ha tutto, ma c'è qualcosa che lo rende diverso dagli altri in giro (non è migliore, diverso): sua storia. Certamente non molti luoghi in Sud Africa hanno conservato gran parte in un piccolo patrimonio spazio.
Moçambique é brutal. Tem tudo, mas há algo que o torna diferente de outros em torno de (melhor não, diferente): sua história. Claro que não há muitos lugares na África do Sul que mantiveram em um espaço tão pequeno o património.
Mozambique is wreed. Heeft alles, maar er is iets dat maakt het anders dan anderen rond (niet meer, verschillend): zijn geschiedenis. Natuurlijk zijn er niet veel plaatsen in Zuid-Afrika hebben ze behouden in zo'n kleine ruimte zowel erfgoed.
Moçambic és un país brutal. Té de tot, però hi ha alguna cosa que el fa diferent a altres del seu entorn (no millor, diferent): la seva història. Per descomptat no hi ha molts llocs al sud d'Àfrica que hagin conservat en tan petit espai tant patrimoni.
Mozambik je brutalan. Ima sve, ali postoji nešto što ga razlikuje od drugih širom (nema bolje, drugačiji): njegova povijest. Sigurno ne mnoga mjesta u Južnoj Africi zadržali mnogo u tako malom prostoru baštine.
Мозамбик является жестокой. Имеет все, но есть нечто, что отличает ее от окружающих (Не лучше, различный): своей истории. Есть, конечно, не так много мест в Южной Африке, они сохранили в таком маленьком пространстве, как наследие.
Mozambike da brutal. Ditu dena, baina zerbait egiten dituen besteengandik desberdina da inguru (no hobea, ezberdinak): bere historia. Noski, ez Hego Afrikako leku askotan ez dute askoz espazio txiki bat, hala nola, ondare.
Mozambique é brutal. Ten todo, pero hai algo que o fai diferente doutros en torno a (mellor non, diferente): súa historia. Claro que non hai moitos lugares en Sudáfrica que mantiveron nun espazo tan pequeno o patrimonio.
  The travel magazine wit...  
"On the second floor there is a long queue of women and men looking impoverished queuing in a dark room. Have a gesture between tired and frightened. Me miran, I look. There is no white in that room claims.
"Au deuxième étage il ya une longue file de femmes et des hommes à la recherche pauvres files d'attente dans une salle sombre. Avoir un geste entre fatigué et peur. Me miran, Je regarde. Il n'ya pas de blanc dans cette pièce revendications. Il est de ce territoire à blanc, sont les objectifs qui, dans la plupart des cas sont restés avec les métis et les terres noires, Bien que l'interdiction de la coexistence entre les races touché tous les. Je ne sais pas vers qui se tourner et je marche une dizaine de mètres dans un bureau pour demander. À ma gauche, il ya le temps de quatre tables bureaucratique et matérielle dans les mains paresseusement.
"Auf der zweiten Etage gibt es eine lange Schlange von Frauen und Männern sehr schlechte Futter suchen in einem dunklen Raum. Sie haben eine müde und ängstlich Geste zwischen. Mit dem Miran, Ich freue. Es gibt keine weißen in diesem Raum behauptet. Es ist dieses Gebiet für weiße, sind die Ziele, die in den meisten Fällen mit Land Mestizen und Schwarze wurden links, Obwohl das Verbot der Koexistenz zwischen den Rennen betraf alle. Ich weiß nicht, wen man sich wenden, und ich gehe zehn Meter in ein Büro zu fragen,. Zu meiner Linken gibt es vier Tische bürokratisch und klerikale Zeit faul in den Händen.
"Al secondo piano c'è una lunga fila di donne e uomini in cerca impoverito in coda in una stanza buia. Avere un gesto fra stanco e spaventato. Me miran, Guardo. Non vi è alcun bianco in quella stanza crediti. È questo territorio al bianco, sono gli obiettivi che in molti casi rimasti con meticci e la terra nera, nonostante il divieto della coesistenza tra razze colpito tutti. Non so a chi rivolgersi e cammino dieci metri in un ufficio chiedendo. Alla mia sinistra ci sono ora quattro tavoli burocratici e clericale nelle mani pigramente.
"No segundo andar há uma longa fila de homens e mulheres à procura empobrecida filas em um quarto escuro. Tenha um gesto entre cansado e assustado. Me miran, Eu olho. Não há branco naquela sala reivindicações. É este território para o branco, são as metas que na maioria dos casos ficou com mestiços e terra preta, embora a proibição de convivência entre as raças afetou todos os. Eu não sei a quem recorrer e ando cerca de dez metros em um escritório perguntando. À minha esquerda há tempo de quatro quadros burocráticos e de escritório nas mãos preguiçosamente.
"Op de tweede verdieping is er een lange lijn van vrouwen en verarmde kijken mannen aanschuiven aan een donkere kamer. Heb een gebaar tussen moe en eng. Me miran, de look. Er is geen wit in die kamer beweert. Het is dit gebied voor witte, zijn de doelstellingen die in de meeste gevallen bleven met land mestiezen en zwarten, hoewel coëxistentie verbod getroffen alle rassen. Ik weet niet wie zich te wenden en geavanceerde tien meter te vragen in een kantoor. Aan mijn linkerkant zijn vier keer tafels bureaucratische en administratieve handen lui.
"A la segona planta hi ha una llarga cua de dones i homes d'aspecte paupèrrim fent cua en una ombrívola sala. Tenen un gest entre cansat i espantadís. Amb un bon, els miro. No hi ha cap blanc en aquella sala de reclamacions. No és aquest territori per blancs, són els blancs els que en la major part dels casos es van quedar amb terres de mestissos i negres, encara que la prohibició de convivència entre races va afectar tots. No sé a qui dirigir-me i avanço deu metres per preguntar en un despatx. A la meva esquerra hi ha quatre taules de temps burocràtics i oficinistes amb mandra a les mans.
"Na drugom katu je dugi red žena i siromašnih u potrazi muškaraca s čekanjem na tamnoj prostoriji. Oni Pokazao između umorni i uplašeni. Uz dobar, Gledam. Ne bijeli u toj sobi tvrdi. To je taj teritorij za bijele, su bijelci koji su u većini slučajeva su ostali sa zemljištem mestizos i crnaca, Iako suživot zabrana utječe na sve utrke. Ne znam tko bi se okrenuti i ići naprijed deset metara pitati u uredu. Za moje lijeve strane su četiri puta tablice birokratske i administrativne ruke lijeno u.
"На втором этаже есть длинный ряд бедных женщин и красивых мужчин очередей в темной комнате. Иметь жест между усталыми и страшно. Me miran, внешний вид. Там нет белого в этой комнате утверждает,. Именно эта территория для белых, И белые, которые в большинстве случаев остались с земли метисов и черных, Хотя сосуществования запрет затронул все рас. Я не знаю, к кому обратиться и передовых десяти метров спросить в офисе. Слева от меня, в четыре раза таблиц бюрократических и канцелярских руки лениво.
"Bigarren solairuan emakumeen lerro luze eta txirotutako bat gela ilun batean, gizon bila ilarak da. Izan nekatuta eta scary arteko keinu bat. Me miran, itxura. Ez dago gela zuria ez duten erreklamazioa. Zuriak lurralde honetan da, zuriak duten kasu gehienetan ziren lur mestizos eta beltzen geratzen dira, elkarbizitza debekua kaltetutako lasterketak guztiak nahiz. Ez dakit nork eta buelta aurreratu hamar metro bulego batean eskatu. Nire ezkerreko dira lau aldiz mahai burokratiko eta administraziokoak eskuak lazily.
"No segundo piso, hai unha longa ringleira de mulleres e empobrecida buscando homes de filas nun cuarto escuro. Teña un xesto entre canso e asustado. Me miran, a mirada. Non hai brancos na sala afirma. É este territorio ao branco, son brancos que na maioría dos casos quedaron con mestizos e negros da terra, a pesar de prohibición de coexistencia afectado todas as razas. Non sei a quen recorrer e avanzado dez metros de preguntar nunha oficina. Á miña esquerda son catro veces táboas mans burocráticas e clerical preguizosamente.
  The travel magazine wit...  
A species of mammoth underground worms that slides south-easterly direction and breaks the crust on its way allowing, with its incalculable energy, that magma rises from the mantle to the outside. Something similar happens at the new Yellowstone National Park in Wyoming, although there is still no magma.
Mais laissez-moi vous dire que dans le milieu de la "Ring of Fire", entourant la majeure partie du Pacifique, est-ce que archipel volcanique avant de se rendre à l'endroit J'ai étudié pourquoi a une activité tellement géothermique sans être sur le bord d'une plaque tectonique. Qui a révélé le mystère pour la science était J.T. Wilson, un géophysicien canadien, dans les 1963, découvert comment un "hot spot" (hotspot) ces latitudes fonctionne sous la plaque océanique. Une espèce de ver souterrain gigantesque qui glisse vers le sud-est et casse la croûte sur son chemin permettant, avec sa puissance incalculable, qui vient du magma du manteau vers l'extérieur. Quelque chose de semblable se passe au nouveau Parc national de Yellowstone dans le Wyoming, bien qu'il n'y ait toujours pas de magma. Je vous dirai plus tard pourquoi.
Aber lassen Sie mich Ihnen sagen, dass in der Mitte des "Ring of Fire", Umgebung die meisten der Pacific, Dieses vulkanische Inselgruppe, dass sich vor der Reise an den Ort, wo ich studierte, warum hat so viel geothermische Aktivität, ohne am Rande eines tektonischen Platte. Wer enthüllt das Geheimnis für die Wissenschaft war J.T. Wilson, Geophysiker Canadian, IN 1963, entdeckt, wie ein "hot spot" (Hotspot) diese Breiten läuft unter der ozeanischen Platte. Spezies des Mammuts unterirdische Wurm, südöstlicher Richtung gleitet und bricht die Kruste in den Weg so, mit seinen unberechenbaren Macht, das kommt aus dem Mantel Magma nach außen. Etwas Ähnliches geschieht im neuen Yellowstone National Park in Wyoming, obwohl es noch kein Magma. Ich werde Ihnen später sagen, warum.
Ma lasciate che vi dica che, in mezzo al "Ring of Fire", circonda maggior parte del Pacifico, Questo arcipelago è vulcanica e prima di un viaggio in quel luogo è così studiata perché l'attività geotermica, senza essere sul bordo di una tettonica a placche. Chi ha rivelato il mistero per la scienza era J.T. Wilson, un geofisico canadese che, in 1963, scoperto come un "hot spot" (hotspot) queste latitudini viene eseguito sotto la placca oceanica. Una specie di gigantesco verme sotterraneo che scorre a sud-est, e si rompe la crosta che passa permettendo, con la sua potenza incalcolabile, il magma risale dal mantello verso l'esterno. Qualcosa di simile accade nel nuovissimo Parco Nazionale di Yellowstone nel Wyoming, anche se non esiste ancora un magma. Ti racconterò più tardi perché.
Mas deixe-me dizer-lhe que no meio do "Anel de Fogo", na maior parte do Pacífico, é este arquipélago vulcânico que antes de viajar para o lugar estudei porque tem tanta atividade geotérmica sem estar na borda de qualquer placa tectônica. Quem revelou o mistério para a ciência foi J.T. Wilson, um geofísico canadense, em 1963, descobriram como "hot spot" um (hotspot) executa estas latitudes sob a placa oceânica. Uma espécie de mamute vermes subterrâneos que desliza sudeste, direção e quebra a crosta em sua forma a permitir, com a sua energia incalculável, que o magma sobe a partir do manto para o exterior. Algo semelhante acontece no novo Yellowstone National Park, em Wyoming, embora ainda não há magma. Eu vou te dizer mais tarde por.
Maar laat me je vertellen dat in het midden van de "Ring of Fire", rond het grootste deel van de Stille Oceaan, is dit vulkanische archipel die bij reizen naar de plaats waar ik studeerde waarom heeft zoveel geothermische activiteit zonder dat aan de rand van een tektonische plaat. Wie openbaarde het mysterie voor de wetenschap was J.T. Wilson, geofysicus Canadese, in 1963, ontdekt hoe een "hot spot" (hotspot) deze streken loopt onder de oceanische plaat. Een soort van gigantische ondergrondse worm die zuidoostelijke richting schuift en breekt de korst op zijn pad toestaan, met zijn onberekenbare kracht, dat afkomstig is van de mantel magma naar buiten. Iets dergelijks gebeurt in de nieuwe Yellowstone National Park in Wyoming, hoewel er nog steeds geen magma. Ik zal u later vertellen waarom.
しかし、私はその "火のリング"の中であなたの話をしましょう, 太平洋のほとんどの周りに, すべての地殻プレートの端にすることなく、あまり地熱活動を持っている理由の場所に移動する前に、私が研究したこの火山群島です。. 誰が科学の謎がJ​​.Tことが判明しました. ウィルソン, カナダの地球物理学者, の 1963, どのように "ホットスポット"を発見 (ホットスポット) 海洋プレートの下にこれらの緯度を実行する. 南東の方向にスライドしてできるように、その途中で地殻を破壊する巨大な地下ワームの種, その計り知れないエネルギーを持つ, そのマグマがマントルから外に上昇. 類似した何かがワイオミング州の新たなイエローストーン国立公園で起こる, ないマグマはまだありませんが. 私は後でその理由を教えてあげましょう.
Però permeteu-me que us expliqui que enmig del "Anell de Foc", que envolta gairebé tot el Pacífic, es troba aquest arxipèlag volcànic i que abans de viatjar a aquell lloc vaig investigar per què té tanta activitat geotèrmica sense trobar-se en la vora de cap placa tectònica. Qui va revelar el misteri a la ciència va ser J.T. Wilson, 01:00 geofísic canadenc que, i 1963, descobrir com un "punt calent" (hotspot) recorre aquestes latituds sota la placa oceànica. Una mena de mastodòntic cuc subterrani que llisca amb rumb sud-est i trenca la escorça terrestre al seu pas permetent, amb el seu incalculable energia, que el magma surti des del mantell cap a l'exterior. Una cosa semblant passa al flamant Parc Nacional de Yellowstone a Wyoming, encara que aquí no hi ha encara magma. Ja us explicaré més tard el per què.
No, dopustite mi da vam kažem da usred "Ring of Fire", oko najviše na Pacifiku, je to vulkansko otočje da prije putovanja u mjesto koje sam proučavao zašto ima toliko geotermalne aktivnosti bez da se na rubu svakog tektonske ploče. Tko je otkrio misterij za znanost je J.T. Wilson, Kanadski geofizičar, u 1963, otkrio je kako je "hot spot" (Hotspot) radi tih geografskih širina ispod oceanskih ploča. A vrsta mamut podzemnih crva koji tobogani jugoistočni smjer i razbija koru na putu omogućuje, s neprocjenjivu energiju, da je magma izdiže iz plašta prema van. Nešto slično se događa u novom Nacionalnom parku Yellowstone u Wyomingu, iako još uvijek nema magma. Reći ću vam kasnije zašto.
Но позвольте мне сказать вам, что в самый разгар "Огненное кольцо", окружающих большую часть тихоокеанского, это вулканический архипелаг, что перед поездкой в ​​место, которое я изучал, почему так много геотермальной активности, не будучи на краю любой тектонической плиты. Кто открыл тайну, чтобы наука была J.T. Уилсон, Геофизик канадских, в 1963, обнаружил, как «горячая точка» (Точка) этих широтах проходит под океанической плиты. Видов мамонтов подземного червя, который скользит юго-восточном направлении и разрывает кору на своем пути позволяет, с его неисчислимыми власть, , которая приходит из мантии магмой наружу. Нечто подобное происходит и в новом национальном парке Йеллоустоун в штате Вайоминг, хотя до сих пор нет магмы. Я вам потом расскажу почему.
Baina utz tell me "Fire Eraztun erdian", Pazifikoko gehienak inguruan, leku bidaia egin aurretik ikasi dut sumendi-uhartedia da, zergatik du hainbeste energia geotermikoa jarduera edozein plaka tektoniko ertzean gabe. Nor agerian zientzia misterioa zen J.T. Wilson, Kanadako geophysicist, en 1963, aurkitu bat nola "hot spot" (beroa) ozeanikoak plaka exekutatzen latitude horiek azpian. Duten espezieak, hego-ekialdeko norabidean irristatzen eta lurrazala hausten bere bidea uzteko lurpeko Mamut zizareak, bere energia incalculable., magma horrek, mantu hasita kanpo altxatzen. Antzeko zerbait gertatzen berri Wyoming Yellowstone National Park, magma ez dago oraindik, nahiz eta. Geroago esango dut zergatik.
Pero déixeme dicirlle que, no medio da "Ring of Fire", circundante máis do Pacífico, é este arquipélago volcánico que antes de viaxar ao lugar que eu estudei por que ten tanta actividade xeotérmica sen estar á beira de calquera tarxeta tectónica. Quen desvelou o misterio para a ciencia foi J.T. Wilson, geofísico canadiense, en 1963, descuberto como un "hot spot" (hotspot) estas latitudes é executado baixo a placa oceánica. Unha especie de gusano subterráneo xigantesco que desliza cara sur-leste e rompe a cortiza no seu camiño, o que permite, co seu poder incalculable, que vén desde o magma manto fóra. Algo similar ocorre no novo Parque Nacional de Yellowstone, en Wyoming, aínda que aínda non hai magma. Eu vou che dicir máis tarde por que.
  The travel magazine wit...  
The worst day of travel Victor stay “sad” because he could not fix (it seems to him there is nothing that can resist) our air conditioning.
La pire journée de voyage Victor rester “triste” parce qu'il ne pouvait pas fixer (il lui semble qu'il n'y a rien qui puisse résister) notre air conditionné.
El día del viaje peor Victor Aufenthalt “BETRÜBLICH” Porque keine PUDO arreglar (noch parecer von no hay nada que le wenn resista) unsere Klimaanlage.
Il peggior giorno di viaggio Victor soggiorno “triste” perché non riusciva a risolvere (gli sembra ci sia nulla che possa resistere) la nostra aria condizionata.
O pior dia de viagem Victor ficar “triste” porque ele não poderia fixar (parece-lhe que não há nada que possa resistir) nosso ar condicionado.
El peor día del viaje Victor verblijf “triest” Porque no PUDO arreglar (om zelfs parecer van no hay nada que als le-resistant) onze airco.
エルペオルd誕デルviajeビクター滞在 “悲しい” 全くpudo arreglarをPORQUEん (ルresista恥乾草灘QUEからでもparecerする) 当社の空調.
El pitjor dia del viatge Víctor quedo “trist” perquè no va poder arreglar (pel que sembla per a ell no hi ha res que se li resisteixi) nostre aire condicionat.
Najgori dan putovanja Victor ostati “tužan” jer se nije mogao riješiti (čini se da mu ništa ne može odoljeti) naša klima uređaj.
El Фегором día дель Viaje Виктор пребывания “печальный” Не porqué не pudo arreglar (к parecer даже от не Que сено надо, если Le Resista) наше кондиционирование воздуха.
El peor día del viaje Victor egonaldia “triste” porque no pudo arreglar (are parecer no hay nada que le tik resista bada) gure aire girotua.
O peor día de viaxe Victor estar “triste” porque non podería fixar (parece-lle que non hai nada que poida resistir) noso aire acondicionado.
  The travel magazine wit...  
Perhaps for that vocation school was built and a library still empty but "in a week be filled with books", ensure those responsible. There is little, over 70 percent of South African schools have no library.
Étude et l'exercice vont main dans la main. «Il ya des ententes avec des écoles dans le domaine de calculer eux viennent ici comme une classe d'éducation physique. Beaucoup ne le donne pas dans leurs écoles ". Peut-être pour que l'école a été construite et vocation une bibliothèque encore vide, mais "dans une semaine sera remplie de livres", sorte que les responsables. Il ya peu de, plus 70 pour cent des écoles sud-africaines n'ont pas de bibliothèque. «Nous avons aussi donner de la nourriture gratuite", explica Monde. Pour certains enfants cela peut être une raison suffisante pour apprendre à sauter sur le vélo avec un estomac plein.
Studieren und Übung gehen Hand in Hand. "Es gibt Vereinbarungen mit Schulen in der Umgebung zu berechnen sie hierher kommen als Sportunterricht. Viele wollen es nicht geben in ihren Schulen ". Vielleicht für die Berufung der Schule wurde gebaut und eine Bibliothek noch leer, aber "in einer Woche mit Bücher gefüllt werden", sorgen die Verantwortlichen. Es gibt wenig, über 70 Prozent der südafrikanischen Schulen haben keine Bibliothek. "Wir geben auch kostenlose Nahrungsmittel", Welt Erklärungen. Für manche Kinder kann dies Grund genug zu lernen, auf dem Fahrrad mit einem vollen Magen springen.
Studio ed esercitare vanno mano nella mano. "Ci sono accordi con le scuole della zona per calcolare loro venire qui come una classe di educazione fisica. Molti o dare nelle loro scuole ". Forse per la vocazione che la scuola ha già costruito una libreria ancora vuota, ma "in una settimana è piena di libri", garantire responsabili. Non è, oltre 70 per cento delle scuole sudafricane non hanno biblioteca. "Abbiamo anche dare cibo gratis", Monde spiega. Per alcuni bambini questo può essere una ragione sufficiente per imparare a saltare in sella a stomaco pieno.
Estudo e exercício andar de mãos dadas. "Há acordos com escolas da região para calcular eles venham para cá como uma aula de educação física. Muitos não dão em suas escolas ". Talvez por que a escola foi construída e vocação uma biblioteca, mas ainda está vazio ", em uma semana seja repleta de livros", garantir que os responsáveis. Há pouca, mais 70 por cento das escolas do Sul Africano tem nenhuma biblioteca. "Nós também dá comida de graça", explicações do mundo. Para algumas crianças isso pode ser motivo suficiente para aprender a saltar com a moto com o estômago cheio.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
手に行く手を検討し、行使. "彼らは体育の授業として、ここに来る計算するために、地域の学校との契約があります。. 多くは、または "自分の学校で与える. おそらく、その職業学校はすでに組み込まれている "本で満たされる週に、"まだ空が、ライブラリ, 責任者を確保する. それではありません, 超える 70 南アフリカの学校の%は、ライブラリがありません. "我々はまた、自由に食べ物を与える", モンドは説明しています. いくつかの子供たちのために、これは満腹で自転車に乗ってジャンプすることを学ぶのに十分な理由かもしれません.
Estudiar i fer exercici van de la mà. "Hi ha acords amb les escoles de la zona perquè els computi venir aquí com a classe d'educació física. Moltes ni la donen en els seus centres ". Potser per aquesta vocació de escola s'ha construït ja una llibreria encara buida però que "en una setmana s'omplís de llibres", asseguren els seus responsables. No és poc, més del 70 per cent de les escoles sud-africanes no tenen biblioteca. "També els donem gratis el menjar", explica Món. Per a alguns nens aquesta pot ser una raó suficient per aprendre a botar sobre la bici amb l'estómac ple.
Studija i vježbe idu ruku pod ruku. "Postoje ugovori s područja školama da ih izračunali dolaze ovdje kao PE. Mnogi ili dati u svojim školama ". Možda za to zvanja škole je izgrađen i knjižare uvijek prazna, ali "u tjedan dana bit će ispunjen knjigama", osigurati onima koji su odgovorni. Nije, više 70 posto južnoafričkim škola bez knjižnici. "Također smo im dati besplatnu hranu", objašnjava Monde. Za neku djecu to može biti dovoljan razlog da uče skočiti na bicikl s punom želucu.
Изучение и осуществлять идут рука об руку. "Есть договоры с учебными заведениями в области для расчета их сюда как физическое класса образования. Много или дать в своих школах ". Возможно, по этой профессии школа уже построена Библиотека по-прежнему пуст, но "в течение недели будет заполнен книгами", обеспечить лиц, ответственных. Это не, более 70 процентов южноафриканских школах нет библиотек. "Мы также предоставляем бесплатное питание», Monde объясняет,. Для некоторых детей это может быть достаточной причиной, чтобы научиться прыгать на велосипеде с полным желудком.
Estudiar y hacer ejercicio van de la mano. “Hay acuerdos con las escuelas de la zona para que les compute venir aquí como clase de educación física. Muchas ni la dan en sus centros”. Quizá por esa vocación de escuela se ha construido ya una librería aún vacía pero que “en una semana se llenara de libros”, aseguran sus responsables. No es poco, más del 70 por ciento de las escuelas sudafricanas carecen de biblioteca. “También les damos gratis la comida”, explica Monde. Para algunos críos esa puede ser una razón suficiente para aprender a brincar sobre la bici con el estómago lleno.
  The travel magazine wit...  
Because between the output of Galway Bay and Boston there is an archipelago of three inhabited islands in which, a total, may be five or six pubs. I mean Aran Islands, one of the most desolate landscapes on Earth and also the most attractive for travelers eager for something different.
Parce qu'entre la sortie de la baie de Galway et à Boston il ya un archipel de trois îles habitées dans lequel, un total, peut-être cinq ou six pubs. Je veux dire Îles d'Aran, un des paysages les plus désolés de la Terre et aussi la plus attrayante pour les voyageurs avides de quelque chose de différent. Ils sont appelés, Gaélique, Inishmore (Big Island), Inishmaan (l'île Middle), et Inisheer (petite île). Curieux prénom, que Inishmann, qui est plus petit que le plus grand et plus gros que le petit, devrait logiquement être appelé l'île Middle. Mais la géographie n'a jamais été réglementé pour des raisons évidentes. La somme des habitants de l'archipel ne pense pas que j'ai passé beaucoup de cinquante. Et il n'ya qu'un seul poste de police avec une paire d'agents, sur la grande île, pour assurer l'ordre public. Quant aux auberges et lit & petit-déjeuner ", J'estime que pas plus de une demi-douzaine.
Weil Ausgang zwischen Galway Bay und Boston ist ein Archipel aus drei Inseln, in denen bewohnt, und insgesamt, können fünf oder sechs "Pubs" sein. Ich meine, Aran Islands, einer der einsamsten Landschaften der Erde und auch die attraktivsten für den passionierten Reisenden Unterschied. Genannt, Gaelic, Inishmore (isla stark), Inishmaan (Insel enmedio), und Inisheer (kleine Insel). Neugierig Vornamen, pues Inishmann, die kleiner ist als die große und größer als der kleine, logisch sollte aufgerufen Median Insel werden. Aber Geographie war noch nie aus logischen Gründen geregelt. Die Summe der Bewohner des Archipels nicht glaube, ich verbringe viel fünfzig. Und es gibt nur eine Polizeistation mit einem Paar von Mitteln,, auf der größten Insel, Recht und Ordnung sorgen. Wie für Pensionen und "bed & Frühstück ", Ich schätze, dass nicht mehr als ein halbes Dutzend.
Perché tra l'uscita della baia di Galway e Boston è un arcipelago di tre isole abitate, in cui, per un totale, potrebbero essere cinque o sei pub. Voglio dire Aran Islands, uno dei paesaggi più desolate della Terra e anche la più attraente per i viaggiatori desiderosi di qualcosa di diverso. Essi sono chiamati, Gaelico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (isola centrale), e Inisheer (piccola isola). Curioso secondo nome, come Inishmann, che è più piccolo del più grande e più grande della piccola, logicamente dovrebbe essere chiamato isola centrale. Ma la geografia non è mai stato regolamentato per ovvie ragioni. La somma degli abitanti dell'arcipelago non penso che ho speso un sacco di cinquanta. E non vi è solo una stazione di polizia con un paio di agenti, l'isola più grande, per garantire l'ordine pubblico. Per quanto riguarda locande e "letto & breakfast ", Ho stimato che non più di una mezza dozzina.
Porque entre a saída da baía de Galway e Boston não é um arquipélago de três ilhas habitadas em que, um total, podem ser cinco ou seis bares. Eu quero dizer Aran Islands, uma das paisagens mais desolada na Terra e também o mais atraente para os viajantes ávidos por algo diferente. Eles são chamados, Gaélico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (ilha do meio), e Inisheer (pequena ilha). Curioso o nome do meio, como Inishmann, que é menor do que o maior e maior do que a pequena, logicamente, deveria ser chamado de ilha do meio. Mas a geografia nunca foi regulamentado por motivos óbvios. A soma dos habitantes do arquipélago, não acho que eu passei um monte de cinqüenta. E só há uma delegacia de polícia com um par de agentes, na ilha maior, para garantir a lei ea ordem. Quanto a pousadas e "bed & café da manhã ", Estimo que não mais que meia dúzia de.
Omdat tussen de uitgang van Galway Bay en Boston is er een archipel van drie bewoonde eilanden waar, een totale, kan wel vijf of zes cafes. Ik bedoel Aran Islands, een van de meest desolate landschappen op aarde en ook het meest aantrekkelijk voor reizigers enthousiast voor iets anders. Ze heten, Gaelisch, Inishmore (Big Island), Inishmaan (Eiland enmedio), en Inisheer (klein eiland). Nieuwsgierig middelste naam, als Inishmann, die kleiner is dan de grotere en groter dan de kleine, logischerwijs moet worden genoemd middelste eiland. Maar aardrijkskunde is nooit geregeld voor de hand liggende redenen. De som van de inwoners van de archipel denk niet dat ik besteed veel van vijftig. En er is slechts een politiebureau met een paar agenten, op het grotere eiland, om recht en orde te waarborgen. Met betrekking tot pensions en "bed & breakfast ", Ik schat dat niet meer dan een half dozijn.
Porque entre la salida de la Bahía de Galway y Boston existe un archipiélago con tres islas habitadas en las que, en total, puede haber cinco o seis “pubs”. Me refiero a las islas de Arán, 地球上で最も荒涼とした景色の1つとも違いの熱心な旅行者のための最も魅力的な. Se llaman, en gaélico, Inishmore (isla grande), Inishmaan (isla de enmedio), と Inisheer (isla pequeña). Curioso el segundo nombre, pues Inishmann, que es más pequeña que la grande y más grande que la pequeña, debería llamarse en buena lógica isla mediana. Pero la geografía nunca se ha regulado por razones lógicas. La suma de los pobladores del archipiélago no creo que pase mucho del medio centenar. Y tan sólo hay una estación policía con un par de agentes, en la isla mayor, para asegurar la ley y el orden. En cuanto a posadas y “bed & breakfast”, calculo que no habrá más de la media docena.
Perquè entre la sortida de la Badia de Galway i Boston ha un arxipèlag amb tres illes habitades en les quals, en total, pot haver cinc o sis "pubs". Em refereixo a les illes d'Aran, un dels més desolats paisatges de la Terra i també dels més atractius per al viatger àvid de la diferència. Es diuen, en gaèlic, Inishmore (illa gran), Inishmaan (illa del mig), i Inisheer (illa petita). Curiós el segon nom, doncs Inishmann, que és més petita que la gran i més gran que la petita, hauria de cridar en bona lògica illa mitjana. Però la geografia mai s'ha regulat per raons lògiques. La suma dels pobladors de l'arxipèlag no crec que passi molt del mig centenar. I només hi ha una estació policia amb un parell d'agents, a l'illa major, per assegurar la llei i l'ordre. Pel que fa a posades i "bed & esmorzar ", calculo que no hi haurà més de la mitja dotzena.
Budući da između izlaz Galway Bay i Boston je arhipelag od tri naseljenih otoka u kojem, ukupno, može biti pet ili šest baza. Mislim Aran Islands, jedan od najvažnijih osamljena krajolika na Zemlji i najatraktivnije za putnike željne nešto drugo. Oni su pozvani, Keltski, Inishmore (Big Island), Inishmaan (srednjodalmatinski otok), i Inisheer (mali otok). Znatiželjni srednje ime, kao Inishmann, koji je manji od veće i veće od malih, logično bi trebao biti pozvan srednjodalmatinski otok. Ali zemljopis nikad nije bio reguliran za očitih razloga. Zbroj stanovnika arhipelaga ne mislim da sam proveo puno od pedeset. A tu je samo jedna policijska postaja s par agenata, na većem otoku, osigurati red i mir. Što se tiče gostionice i "krevet & doručak ", Procjenjujem da nema više od pola tuceta.
Потому что между выходом залива Голуэй и Бостоне есть архипелаг из трех островов заселены в котором, и общая, может быть пять или шесть "пабов". Я имею в виду Аран, одна из самых пустынных ландшафтов на Земле, а также наиболее привлекательные для заядлых путешественников из разницы. Называемый, Гаэльский, Inishmore (Исла значительно), Inishmaan (Остров Enmedio), и Inisheer (малые островные). Любопытный отчество, Pues Inishmann, который меньше, чем большие и большие, чем маленькие, логически следует называть средней острова. Но география никогда не регулируются по логическим причинам. Сумма жители архипелага не думаю, что я провожу много пятьдесят. И есть только один полицейский участок с несколькими агентами, на самом большом острове, для обеспечения законности и правопорядка. Что касается гостиницы и "кровать & Завтрак ", По моим оценкам, не более полудюжины.
Galway Bay eta Boston artean, hiru irteera eta bertan bizi dira uharte artxipelago bat dagoelako, eta guztira, bost edo sei "pub" izan daiteke. Esan nahi dut Aran uharteak, Lurraren paisaia suntsituta bat da, eta, gainera, gehien diferentzia nekagaitza bidaiariaren erakargarria. Izeneko, Gaelikoa, Inishmore (isla asko), Inishmaan (Island enmedio), eta Inisheer (irla txiki). Curiosa bigarren izena, pues Inishmann, hau da, handiak baino txikiagoa eta handiagoa txiki baino, logikoki deitu beharko mediana irla. Baina geografia ez da inoiz arrazoi logikoa araututa. Artxipelagoko biztanleek batura ez dut uste berrogeita hamar asko ematen dut. Eta bat besterik ez da polizia-agente pare bat, handiena irla, legea eta ordena bermatzeko,. Ostatuak eta "ohe gisa & gosaria ", I balioesteko baino ez, dozena erdi bat duten.
Porque entre a saída da bahía de Galway e Boston non é un arquipélago de tres illas habitadas en que, un total, poden ser cinco ou seis bares. Quero dicir Illas Aran, unha das paisaxes máis desolada na Terra e tamén o máis atractivo para os viaxeiros ávidos por algo diferente. Son chamados, Gaélico, Inishmore (Big Island), Inishmaan (illa do medio), e Inisheer (pequena illa). Curioso o nome do medio, como Inishmann, que é menor que o maior e máis grande que a pequena, loxicamente, debería ser chamado de illa do medio. Pero a xeografía non foi regulamentado por motivos obvios. A suma dos habitantes do arquipélago, non creo que eu pase unha morea de cincuenta. E só hai unha delegación de policía cun par de axentes, na illa máis grande, para garantir a lei ea orde. En canto a pousadas e "bed & almorzo ", Estimo que non máis que media ducia de.
  The travel magazine wit...  
There is a guide on “Freighter Travel” you can find in any bookstore or travel http://www.iberlibro.com. There is also an association of friends of the cargo.
Il s'agit d'un guide sur “Voyage Freighter” vous pouvez trouver dans n'importe quelle librairie ou de voyage http://www.iberlibro.com. Il ya aussi une association d'amis de la cargaison.
Es ist eine Anleitung, “Reisen mit Frachter” Sie kann in jeder Buchhandlung oder Reisen finden http://www.iberlibro.com. Es gibt auch eine Vereinigung von Freunden der Frachter.
È una guida su “Freighter viaggio” si può trovare in qualsiasi libreria o di un viaggio http://www.iberlibro.com. Vi è anche un'associazione di amici del carico.
Existe uma guia sobre “Viagem Freighter” você pode encontrar em qualquer livraria ou viagem http://www.iberlibro.com. Há também uma associação de amigos da carga.
Er is een gids over “Reizen per vrachtschip” je kunt vinden in elke boekhandel of reis http://www.iberlibro.com. Er is ook een vereniging van vrienden van de vrachtschepen.
のガイドがあります “貨物船の旅” あなたは、どの書店や旅行で見つけることができる http://www.iberlibro.com. 貨物の友人との関連もあります.
Hi ha una guia sobre “Viatges en vaixell de càrrega” que pots trobar a qualsevol llibreria de viatges o en http://www.iberlibro.com. També hi ha una associació d'amics dels vaixells de càrrega.
Tu je vodič o “Putovanje teretnjaka” možete pronaći u bilo kojoj knjižari ili putovanja http://www.iberlibro.com. Tu je i Udruga prijatelja iz teretnjaka.
Существует руководство по “Freighter путешествия” Вы можете найти в любом книжном магазине или путешествия http://www.iberlibro.com. Существует также Ассоциация друзей грузов.
Gida bat da. “Freighter Travel” aurkituko dituzu liburu-denda edo bidaia http://www.iberlibro.com. Ez da zama de lagunen elkarte bat ere.
Existe unha guía en “Viaxe de cargueiro” podes atopar en calquera libraría ou viaxar http://www.iberlibro.com. Hai tamén unha asociación de amigos dos cargueiro.
  The travel magazine wit...  
You feel sometimes that's all a bit crazy, but the charm of this place is just that there is no defense to animal life in a manner so brutal. In Zambia had an elephant in the hallway of my hotel and in Uganda a buffalo and hippopotamus, but here given the feeling that were part of the environment.
Avez-vous parfois l'impression que tout est un peu fou, mais le charme de cet endroit, c'est précisément qu'il n'y a pas de défense à la vie animale d'une manière si brutale. En Zambie avait un éléphant dans le couloir de mon hôtel et en Ouganda, un buffle et l'hippopotame, mais ici, c'est le sentiment que vous faisiez partie de l'environnement. Au risque est le charme et c'est là un risque réel.
Manchmal das Gefühl, alles ein wenig verrückt ist, aber der Charme dieses Ortes ist gerade keine Verteidigung auf tierisches Leben auf eine Weise so brutal. In Sambia hatte ich einen Elefanten in den Flur meines Hotels und in Uganda ein Büffel und ein Nilpferd, aber hier war das Gefühl, die Teil der Umgebung waren. Gefährdet ist der Charme und hier besteht die reale Gefahr.
A volte ti senti che tutto è un po 'folle, ma il fascino di questo luogo è proprio che non c'è difesa per la vita animale in un modo così brutale. In Zambia aveva un elefante nel corridoio del mio albergo e in Uganda un bufalo e ippopotamo, ma qui era la sensazione che tu fossi parte dell'ambiente. A rischio è il fascino e qui è un rischio reale.
Às vezes sinto que tudo é um pouco louco, mas o charme do lugar é apenas a defesa não para a vida animal de uma forma tão brutal. Na Zâmbia, eu tinha um elefante no corredor do meu hotel e em Uganda, um búfalo e um hipopótamo, mas aqui foi a sensação de que faziam parte do ambiente. Em risco está o encanto e aqui é um risco real.
Soms het gevoel dat alles een beetje gek, maar de charme van deze plek is gewoon geen verweer tegen het dierlijk leven op een manier die zo brutaal. In Zambia had ik een olifant in de hal van mijn hotel en in Oeganda een buffel en een nijlpaard, maar hier was het gevoel die deel uitmaakten van het milieu. Bij risico is de charme en hier is een reëel risico.
Sents a vegades que tot és una mica bogeria, però l'encant d'aquest lloc és justament que no hi ha defensa amb la vida animal d'una forma tan brutal. A Zàmbia vaig tenir un elefant al passadís del meu hotel i a Uganda un búfal i un hipopòtam, però aquí donava la sensació que formaves part de l'entorn. En el risc està l'encant i aquí hi ha un cert risc real.
Ponekad osjećam da je sve malo luda, ali šarm ovom mjestu je samo ne obrana životinja života na način da brutalnog. U Zambiji sam slona u hodniku moj hotel i Ugandi na bizona i nilskih, ali ovdje je osjećaj da su dio okoliša. Na rizika šarm i ovdje je stvarni rizik.
Вы иногда чувствуете, что все немного сумасшедшие, но очарование этого места точно, что нет никакой защиты для животного мира таким жестоким образом. В Замбии был слон в прихожей моего отеля, и в Уганде буйволов и бегемотов, Но тут было ощущение, что вы были частью окружающей среды. Под угрозой находится шарм и здесь реальная опасность.
Ez, batzuetan sentitzen duzu hori dena pixka bat ero, baina leku honen xarma da, hain zuzen, ez dagoela animalien bizitzaren defentsa modu bat, beraz, brutal da. Zambian izan elefante bat nire hoteleko korridorean eta Ugandako bufalo bat, eta Hipo en, baina hemen sentimendua zinen ingurumena zati izan zen. Arriskuan xarma eta hemen, benetako arriskua dago.
Ás veces sinto que todo é un pouco tolo, pero o encanto do lugar non é máis que a defensa non para a vida animal de forma tan brutal. Na Zambia, eu tiña un elefante no corredor do meu hotel e en Uganda, un búfalo e un hipopótamo, pero aquí foi a sensación de que formaban parte do ambiente. En risco está o encanto e aquí é un risco real.
  The travel magazine wit...  
If I think of places where it is advisable to seek refuge while the winter dies, I think that there is a better, in my opinion, the European Mediterranean
Si je pense à des endroits où il est conseillé de chercher refuge alors que l'hiver meurt, Je pense qu'il ya une meilleure, à mon avis, la Méditerranée européenne
Wenn ich von Orten, wo denken ist es ratsam, Zuflucht suchen, während die Winter stirbt, Ich denke, dass es eine bessere, meiner Meinung nach, der Europäischen Mittelmeer
Se penso a luoghi in cui si consiglia di cercare rifugio durante l'inverno muore, Penso che ci sia una migliore, a mio parere, europea del Mediterraneo
Se eu pensar em lugares onde é aconselhável procurar refúgio, enquanto o inverno morre, Eu acho que há uma melhor, na minha opinião, os europeus do Mediterrâneo
Als ik denk aan plaatsen waar is het raadzaam om toevlucht te zoeken, terwijl de winter sterft, Ik denk dat er een betere, volgens mij, de Europees-mediterrane
Si penso en llocs on és aconsellable refugiar mentre mor l'hivern, em sembla que no hi ha un altre millor, al meu entendre, que la Mediterrània europea
Ako mislim na mjesta gdje je poželjno da traže utočište dok zimi umire, Mislim da postoji bolji, po mom mišljenju, europskog Sredozemlja
Si pienso en lugares en donde es aconsejable refugiarse mientras muere el invierno, me parece que no existe otro mejor, по-моему, que el Mediterráneo europeo
Lekuak uste dut, non komeni da aterpe hartzeko gisa neguan zendu da, Ez dela hobea dela uste dut, Nire iritziz, Europako Mediterraneoko
Se eu pensar en lugares onde é aconsellable buscar refuxio, mentres que o inverno morre, Eu creo que hai unha mellor, na miña opinión, os europeos do Mediterráneo
  The travel magazine wit...  
Original proposals, Topical are out of. Page, truth, worth. We see that there is much work behind. It is much appreciated
Des propositions originales, sont hors de sujets. Page, la vérité, valeur. Vous voyez beaucoup de travail derrière. Il est très apprécié
Ursprünglichen Vorschläge, Themen liegen außerhalb des. Seite, Wahrheit, wert. Sie sehen eine Menge Arbeit hinter. Es ist sehr willkommen
Proposte originali, sono fuori di argomenti. Pagina, verità, valore. Si vede un sacco di lavoro dietro. È molto apprezzato
Propostas originais, sair dos tópicos. Página, verdade, valor. Vê-se que há muito trabalho por trás. Ele é muito apreciada
Oorspronkelijke voorstellen, krijgen uit de onderwerpen. Pagina, waarheid, waard. Het is gezien dat er zoveel werk is achter. Het wordt zeer gewaardeerd
オリジナルの提案, トピック外です. ページ, 真実, 価値. あなたはたくさんの仕事の背後にあるを参照してください。. それははるかに高く評価されてい
Originales propuestas, se salen de los tópicos. La página, la veritat, val la pena. Se ve que hay mucho trabajo detrás. Es muy de agradecer
Izvorni prijedlozi, su izvan teme. Stranica, istina, vrijedan. Vidjet ćete puno posla iza. To je mnogo poštovati
Оригинальные предложения, вне темы. Страница, правда, стоимость. Вы видите много работы за. Он высоко ценится
Original proposamenak, kanporatzailea, gai. Page, egia, merezi. Da ez dagoela ikusten da atzean askoz ere lan. Da, askoz ere estimatzen
Propostas orixinais, están fóra dos temas. Páxina, verdade, valor. Vostede ve unha chea de traballo detrás. É moi procurada
  The travel magazine wit...  
There are also many companies that carry canoe routes along the river Duratón. In summer there is also option to make the evening.
Il ya aussi beaucoup d'entreprises qui effectuent des itinéraires de canotage le long de la rivière Duratón. En été, il ya aussi l'option pour eux dans la nuit.
Es gibt auch viele Unternehmen, die Kanurouten führen entlang des Flusses Duratón. Im Sommer gibt es auch Option, um den Abend.
Ci sono anche molte aziende che svolgono percorsi in canoa lungo il fiume Duratón. In estate c'è anche un'opzione per rendere la serata.
Há também muitas empresas que realizam rotas de canoa ao longo do rio Duratón. No Verão, existe também a opção para tornar a noite.
Er zijn ook veel bedrijven die kanoroutes uit te voeren langs de rivier Duratón. In de zomer is er ook mogelijkheid voor hen 's nachts.
Hi ha també moltes empreses que realitzen rutes en canoa pel riu Duratón. A l'estiu hi ha també opció de fer-les a la nit.
Tu su i brojne tvrtke koje obavljaju kanu rute duž rijeke Duraton. U ljeto tu je i opcija za njih noću.
Есть также много компаний, которые несут каноэ маршруты вдоль реки Duratón. В летнее время есть также возможность сделать вечер.
Badira ere, ibai Duratón zehar ibilbide kanoa duten enpresa askok. Udan ere ez dago, arratsaldean egiteko aukera.
Hai tamén moitas empresas que realizan rutas de canoa ao longo do río Duratón. No verán, hai tamén a opción para facer a noite.
  The travel magazine wit...  
"there is a market in which they sell the remains of the wreckage and around a mass of people wandering selling, looking, going, buying, drinking or eating, that the street is the great house of Africans. Next to the bus station, always meeting place for the cities, there is a market for indoor wooden huts. Almost no light enters or run the air. The fishy smell is intense dry"
"il ya un marché qui a vendu les restes des restes et autour d'une masse de gens qui errent de vente, à la recherche, va, achat, boire ou de manger, que la rue est la grande maison des Africains. A côté de la gare routière, a fourni un lieu de rencontre pour les villes, il ya un marché de l'intérieur des cabanes en bois. Presque aucun de lumière pénètre dans l'air ou d'exécuter. L'odeur est intense poisson séché"
"gibt es einen Markt, der die Reste der Reste verkauft und rund einer Masse von Menschen wandern Selling, suchen, gehen, Kauf, Trinken und Essen, dass die Straße ist das große Haus der Afrikaner. Neben dem Busbahnhof, vorausgesetzt ein Treffpunkt für die Städte, gibt es einen Markt von Innen Holzhütten. Fast kein Licht oder führen Sie die Luft. Der Geruch ist intensiv getrockneten Fisch"
"c'è un mercato che ha venduto i resti dei resti e intorno una massa di persone che vagavano di vendita, cerca, andando, acquisto, bere e mangiare, che la strada è la grande casa degli africani. Accanto alla stazione degli autobus, fornito un luogo di incontro per le città, c'è un mercato coperto di capanne di legno. Luce quasi non entra o eseguire l'aria. Il profumo è intenso pesce essiccato"
"existe um mercado que vendeu os restos dos restos mortais e em torno de uma massa de pessoas errantes venda, procurando, vai, comprar, beber ou comer, que a rua é a casa grande de africanos. Próximo à estação de autocarro, desde um ponto de encontro para as cidades, existe um mercado de interiores cabanas de madeira. Quase nenhuma luz entra ou executar o ar. O cheiro é intenso peixe seco"
"er is een markt waarin ze de resten van het wrak te verkopen en om een ​​massa mensen zwerven verkopen, op zoek, lopen, kopen, drinken of eten, dat de straat is het grote huis van de Afrikanen. Naast het busstation, altijd ontmoetingsplaats voor de steden, er is een markt voor indoor houten hutten. Bijna geen licht de lucht in of uit te voeren. De visachtige geur is intens droog"
"hi ha un mercat en què es venen les restes de les restes i al seu voltant una massa de gent que passeja venent, mirant, va, comprant, bevent o menjant, que el carrer és la gran casa dels africans. Al costat de l'estació d'autobusos, sempre lloc de trobada de les ciutats, hi ha un mercat de casetes de fusta sota sostre. Gairebé no entra la llum ni corre l'aire. L'olor és intens a peix sec"
"postoji tržište koje prodaju ostatke ostataka i oko mase ljudi lutaju prodaju, u potrazi, će, kupovina, piti ili jesti, da ulica je velika kuća Afrikanaca. Pored autobusnog kolodvora, osigurao mjesto susreta za gradove, postoji tržište unutarnjih drvenih koliba. Gotovo nema svjetla ulazi ili pokrenuti zrak. Je intenzivan miris sušene ribe"
"есть рынок, на котором они продают остатки обломков и вокруг масса людей, блуждающих продажи, искать, идущий, покупка, пить или есть, , что на улице большой дом африканцев. Рядом с автобусной станции, всегда место встречи для городов, есть рынок для внутренних деревянных хижинах. Почти никакой свет не входит или запустить воздуха. Рыбный запах интенсивный сухой"
"han, merkatu horretan wreckage hondarrak saltzen da, eta jendea noraezean salmenta masa baten inguruan, bila, joan, erosi, jateko edo edateko, kalean duen afrikarren etxe handia da. Hurrengo autobus geltokia, beti hirietan topaleku, ez dago zurezko etxolak indoor merkatua da. Ia ez dago argi sartzen edo exekutatu airean. Fishy usaina bizia da lehorra"
  The travel magazine wit...  
-Sure to be a danger, although it is not yet. The ships bring snowmelt, people, goods, pollution and waste… Inevitable if we do not remedy the issue quickly. But it is not easy: there is too much oil up there.
-Bien sûr, le danger d'être, même si elle n'est pas. Les navires seront dégel, personnes, marchandises, pollution et des déchets… Inévitable si nous ne mettons pas la question de solution miracle. Mais il n'est pas facile: Il ya trop de pétrole là-haut.
-Natürlich ist die Gefahr,, obwohl es noch. Die Boote werden auftauen, HEIDEN, Waren, Umweltverschmutzung und Abfall… Unvermeidlich, wenn wir nicht zahlen rasch beheben die Sache. Aber es ist nicht einfach: es gibt zu viel Öl da oben.
-Naturalmente il pericolo di essere, anche se non è. Le navi saranno disgelo, persone, beni, inquinamento e rifiuti… Inevitabile se non si ha posto la questione quick fix. Ma non è facile: C'è troppo olio lassù.
-Claro que você corre o risco de ser, embora não seja. Os navios vão descongelar, pessoas, bens, a poluição eo desperdício… Inevitável, se não pusermos o problema solução rápida. Mas não é fácil: Há muito petróleo lá em cima.
-Uiteraard het gevaar van, Hoewel het niet. De schepen zullen dooi, mensen, goederen, verontreiniging en afval… Onvermijdelijk als we niet de kwestie quick fix. Maar het is niet makkelijk: Er is te veel olie daar.
-もちろんであることの危険性, それはまだありませんが、. ボートは解凍されます, 人, 財, 汚染や廃棄物… 我々が払っていない避けられない場合は、迅速に問題を解決. しかし、それは容易ではありません: そこまであまりにも多くの油があります.
-És clar que corre el perill de ser-ho, tot i que encara no ho és. El desglaç portarà vaixells, gent, mercaderies, contaminació i escombraries… Inevitable si no li posem ràpid remei a l'assumpte. Però no és fàcil: hi ha massa petroli per allà dalt.
-Naravno, opasnost se, iako to nije. Brodovi će se otopiti, ljudi, roba, zagađenja i otpada… Neizbježan ako mi ne stavi pitanje brzo popraviti. Ali, to nije lako: Tu je previše ulja tamo gore.
-Конечно, вы рискуете быть, хотя это не. Оттепель принесет лодки, люди, товары, загрязнения и отходов… Неизбежно, если быстро не исправить проблема, которую мы. Но это не так просто: есть слишком много масла там.
-Jakina izatearen arriskua, baina ez da oraindik. Los barcos izango desizoztu, pertsona, ondasun, kutsadura eta hondakinak… Saihestezina ez dugu ordaindu Gaia azkar konpontzeko. Baina ez da erraza: ez dago gora olio gehiegi.
-Claro que corre o risco de ser, aínda que non sexa. Os barcos van descongelar, persoas, bens, a contaminación eo desperdicio… Inevitable, se non pusermos o problema solución rápida. Pero non é fácil: Hai moito petróleo alí enriba.
  The travel magazine wit...  
Finally, while I was hanging around the area, Barbara and I again said that his brother is very sick and if we can bring to hospital Serenje. "There is no bus and get there costs a lot". “Claro, Esau ask is the driver ", answer. "He said that you send". "Then your brother is coming with us".
Enfin, alors que je retenais autour de la zone, Barbara et moi encore une fois dit que son frère est très malade et si nous pouvons apporter à l'hôpital Serenje. "Il n'ya pas de bus et vous y coûte beaucoup". "Claro, Esaü se poser est le pilote ", répondre. "Il a dit que vous envoyez". "Ensuite, votre frère est à venir avec nous". Sœur, commence aussi à me faire un mille arcs, tandis que le type, qui ne peuvent pas parler et a la peau jaune, apprendre à s'asseoir dans les sièges. Nous quittons, 90 minutes après, côté de l'hôpital
Schließlich, während ich in der Gegend hängen, Barbara zurück und erzählt mir, dass sein Bruder sehr krank ist und dass, wenn wir Sie an das Krankenhaus in Serenje nehmen. "Es gibt keine Busse und bekommen es kostet eine Menge". "Claro, Esau ist fragen Sie den Fahrer ", antworten. "Er sagt, du bist der Boss". "Dann wird dein Bruder kommt mit uns". Schwester, es kommt auch begann mich zu fragen tausend Bögen, während die Art, Wer kann nicht sprechen und hat gelbe Haut, bekommt in den Sitzen sitzen. Wir verlassen, 90 Minuten nach, Weiter ins Krankenhaus
Infine, mentre ero in giro la zona, Barbara e ho di nuovo detto che suo fratello è molto malato e se riusciamo a portare in ospedale Serenje. "Non ci sono autobus e arrivare costa molto". "Claro, Esaù chiedo è il driver ", rispondere. "Ha detto che mando voi". "Allora tuo fratello viene con noi". Sorella, sta iniziando a farmi mille inchini, mentre il tipo, che non possono parlare e ha la pelle gialla, arriva a sedersi nei sedili. Partiamo, 90 minuti dopo, accanto all'ospedale
Passado, enquanto eu estava pendurado em torno da área, Barbara e eu disse novamente que seu irmão está muito doente e se nós pudermos trazer para o hospital Serenje. "Não há ônibus e chegar lá custa muito". "Claro, Esaú perguntar é o driver ", responder. "Ele disse para eu enviar". "Então seu irmão está vindo com a gente". Irmã, também está começando a me fazer mil arcos, enquanto o tipo, que não pode falar e tem a pele amarela, se senta nos bancos. Deixamos, 90 minutos após, junto ao hospital
Tot slot, terwijl ik opknoping rond het gebied, Barbara terug en vertelt me ​​dat zijn broer is erg ziek is en dat als wij u kunt nemen naar het ziekenhuis in Serenje. "Er zijn geen bussen en krijgen daar kost veel". "Natuurlijk, Esau is vraag de chauffeur ", antwoorden. "Hij zegt dat je bent de baas". "Dan is je broer komt bij ons". Zus, komt het ook begon te vragen me duizend strikken, terwijl het type, die niet kunnen spreken en heeft gele huid, komt te zitten in de stoelen. We vertrekken, 90 minuten na, Naast het ziekenhuis
最後に, 私はエリアをうろついていた間, バーバラは、我々は病院セレンジェをもたらすことができれば、彼の弟は非常に病気とそのあることを私に返し、指示. "はバスはありませんし、たくさんかかりませんばかり". "もちろん、, "導体としてエサウを頼む, 返信. "彼はあなたが送ると言った". "その後、あなたの兄弟たちと一緒に来ている". 姉妹, また、私千弓作るために始めている, 入力中, あなたは話すと黄色の皮膚を持つことはできません, 席に座るために取得. 私たちは去る, 90 分後, 病院の隣にある
Finalment, mentre jo caminava rondant per la zona, torna Barbara i em diu que el seu cunyat està molt malalt i que si li podem portar a l'hospital de Serenje. "No hi ha autobusos i arribar-hi costa molt". "És clar, pregunta-li a Esau que és el conductor ", responc. "Ell diu que vostè mana". "Llavors el teu cunyat es ve amb nosaltres". La germana, que també ve comença a fer-me mil reverències, mentre el tipus, que no pot ni parlar i té la pell groga, aconsegueix seure en els seients. Els deixem, 90 minuts després, costat de l'hospital
Napokon, dok sam bio visi oko područja, Barbara vraća i kaže mi da je njegov brat je jako bolestan i da ako mi može vas odvesti u bolnicu u Serenje. "Nema autobusi i uzimajući postoji puno košta". "Naravno, Ezav je pitati vozača ", odgovoriti. "On kaže da si gazda". "Onda tvoj brat je s nama". Sestra, ona također dolazi počeo postavljati mi tisuću lukove, dok putovanja, koji ne mogu govoriti i ima žutu kožu, dobiva sjediti u sjedištima. Napuštamo, 90 zapisnik, Pokraj bolnice
Последний, а я висел в районе, Барбара возвращается и говорит мне, что его брат очень болен и что, если мы можем принести в больницу Serenje. "Есть нет автобусов, чтобы получить там стоит много". «Конечно,, Исав, попросить водителя ", ответ. "Он сказал, что вы посылаете". "Тогда ваш брат идет с нами". Сестра, также начинают делать мне тысячу луков, в то время как тип, что не может говорить и есть желтая кожа, получает сидеть на сиденьях. Мы оставляем, 90 минут после, в больнице
Azken, I inguruan, berriz, zintzilik, Barbara itzultzen du, eta kontatzen zidan bere anaia oso gaixo dagoela eta dezakegu Serenje ospitale ekarri. "Ez autobusak ez dira asko kostatzen lortzeko". "Jakina, Esau da eskatu driver ", erantzun. "Bidali zuen". "Orduan, zure anaia da gurekin etorrerarekin". Arreba, Era berean, me mila arku bat egiten hasi da, mota bitartean, ezin dela hitz egin eta horia azala du, lortzen to eserlekuak eseri. Dugu utzi, 90 minutuan, ospitaleko
Finalmente, mentres eu estaba colgado en torno á área, Barbara volve e di-me que o seu irmán está moi doente e que se pode traer para o hospital de Serenje. "Non hai autobuses para chegar alí custa moito". "Por suposto, Esaú é pedir ao condutor ", responder. "El dixo para eu enviar". "Entón o seu irmán está a benvida coa xente". A irmá, tamén está comezando a facer-me mil arcos, mentres que o tipo, que non pode falar e ten a pel amarela, comeza a sentar nos bancos. Deixamos, 90 minutos despois, polo hospital
  The travel magazine wit...  
Once up (There is an intermediate stop at the Moorish Castle but we chose to visit him back in the hope that the time for a truce), and after paying the entrance walk climbed the ramps leading to the main entrance (for a few euros more, I remember, a minibus save this little effort).
L'ascension est d'enroulement dans le feuillage de la forêt, effectivement planté un jardin pour s'adapter à la saveur exotique du monarque. Une fois en haut (Il ya un arrêt intermédiaire au château mauresque, mais nous avons choisi de revenir lui rendre visite dans l'espoir que le temps d'une trêve), et après avoir payé la marche d'entrée gravi les rampes d'accès menant à l'entrée principale (pour quelques euros de plus, Je me souviens, un minibus sauver ce petit effort). En passant sous une arche surmontée d'une tour avec les armoiries du roi Ferdinand, et se dirigea d'un conte des frères Grimm, comme si nous avions glissé dans le château, en suspension dans le brouillard, le féroce géant "Jack et le haricot magique". Deux choses attirent notre attention sur la façade principale: carreaux géométriques avec laquelle le roi a voulu quitter le Lusa empreinte et, sur le porche, Triton avec un visage humain et le corps du poisson qui se trouve être une allégorie de la création du monde.
Der Aufstieg wird zwischen dem Laub des Waldes Wicklung, tatsächlich pflanzte einen Garten, den exotischen Geschmack des Monarchen passen. Nach oben (Es gibt einen Zwischenstopp an der maurischen Burg, aber wir entschieden uns, ihn zu besuchen, zurück in der Hoffnung, dass die Zeit für einen Waffenstillstand), und nach der Zahlung der Eingang zu Fuß erklommen die Rampen, die zum Haupteingang (für ein paar Euro mehr, Ich erinnere mich an, ein Kleinbus speichern Sie diese wenig Aufwand). Weitergabe unter einem Bogen gekrönt von einem Turm mit dem Wappen von König Ferdinand, und ging von einem Märchen der Gebrüder Grimm, als hätten wir in die Burg gerutscht, suspendiert in dem Nebel, der wilde Riese "Jack und die Bohnenstange". Zwei Dinge unsere Aufmerksamkeit an der Hauptfassade: geometrischen Fliesen, mit denen der König wollte den Abdruck Lusa zu verlassen und, auf der Veranda, Triton mit einem menschlichen Gesicht und Körper der Fische, die eine Allegorie der Schöpfung der Welt passiert sein.
La salita si snoda tra il fogliame della foresta, in realtà piantò un giardino per adattarsi al gusto esotico del monarca. Una volta su (C'è una fermata intermedia presso il Castello moresco, ma abbiamo deciso di andarlo a trovare di nuovo nella speranza che il tempo per una tregua), e dopo aver pagato la passeggiata all'ingresso salito le rampe che portano all'ingresso principale (per qualche euro in più, Mi ricordo, un minibus salvare questo piccolo sforzo). Passando sotto un arco sormontato da una torre con lo stemma del re Ferdinando, e camminava con un racconto dei fratelli Grimm, come se avessimo infilato nel castello, sospeso nella nebbia, il feroce gigante "Jack e il fagiolo magico". Due cose attirano la nostra attenzione sulla facciata principale: piastrelle geometriche con cui il re voleva lasciare la Lusa impronta e, sotto il portico, tritone con un volto umano e corpo di pesce che sembra essere un'allegoria della creazione del mondo.
A subida é sinuoso entre a folhagem da floresta, na verdade, plantou um jardim para se ajustarem ao sabor exótico do monarca. Uma vez criada (Existe uma paragem intermédia no Castelo dos Mouros, mas optou-se visitá-lo de volta na esperança de que o tempo para uma trégua), e depois de pagar a entrada caminhada subir as rampas que conduzem à entrada principal (por um par de euros mais, Eu me lembro, um microônibus salvar este pequeno esforço). Passando sob um arco encimado por uma torre com o brasão de armas do rei Ferdinand, e caminhou por um conto dos Irmãos Grimm, como se tivéssemos escorregado para dentro do castelo, suspensa na névoa, o gigante feroz "Jack eo Pé de Feijão". Duas coisas chamam a atenção na fachada principal: azulejos geométricos com que o rei queria deixar a Lusa marca e, na varanda, triton com um rosto humano e corpo de peixe que passa a ser uma alegoria da criação do mundo.
De beklimming is kronkelige onder het gebladerte van het bos, eigenlijk plantte een tuin aan de exotische smaak van de vorst te passen. Eenmaal boven (Er is een tussenstop op het Moorse kasteel, maar we ervoor gekozen om hem te bezoeken terug in de hoop dat de tijd voor een wapenstilstand), en na het betalen van de entree wandeling beklom de hellingen die naar de hoofdingang (voor een paar euro's meer, Ik herinner me, een minibus sla dit weinig inspanning). Passing onder een boog bekroond door een toren met het wapen van koning Ferdinand, en liep door een verhaal van de gebroeders Grimm, alsof we gleed in het kasteel, opgehangen in de mist, de woeste reus "Jack and the Beanstalk". Twee dingen trekken onze aandacht op de voorgevel: geometrische tegels waarmee de koning wilde de afdruk Lusa te verlaten en, op de veranda, triton met een menselijk gezicht en lichaam van de vis die toevallig ook een allegorie van de schepping van de wereld.
La pujada és sinuosa entre la frondositat del bosc, en realitat un jardí plantat a la mesura del gust exòtic del monarca. Un cop a dalt (hi ha una parada intermèdia en el Castelo dos Mouros però vam optar per visitar a la tornada amb l'esperança que el temps d'una treva), i després de pagar l'entrada pugem a peu per les rampes que porten a l'entrada principal (per un parell d'euros més, crec recordar, un minibus estalvia aquest petit esforç). En passar sota un arc coronat amb una torrassa amb l'escut d'armes del rei don Fernando, passegem ja per un conte dels germans Grimm, com si ens haguéssim colat al castell, suspès entre boires, del ferotge gegant de "Joan i les mongetes màgiques". Dues coses criden l'atenció a la façana principal: les rajoles geomètrics amb els que el rei va voler deixar l'empremta lusitana i, en el pòrtic, el tritó amb rostre humà i cos de peix que passa per ser una al · legoria de la creació del món.
Uspon je navijanje među krošnjama šume, zapravo vrt zasađen da stane na egzotični okus monarha. Jednom se (Tu je srednji stop u maurskom dvorcu, ali mi smo se odlučili posjetiti oko nadajući se da će vrijeme za primirje), nakon plaćanja ulaz i nastavio hodati gore rampe koje vode do glavnog ulaza (za par eura više, Sjećam, minibus spasiti ovu malo truda). Prolazeći pod lukom na vrhu kule s grbom kralja Ferdinanda, i hodao po priči od braće Grimm, kao da smo ušuljao u dvorac, obustavljen u magli, gigantskog divlji "Jack i Beanstalk". Dvije stvari privlače pozornost na glavnom pročelju: geometrijski pločice s kojima kralj želio ostaviti otisak portugalski i, na trijemu, vodenjak s ljudskim licem i tijelom ribe prolazi za alegoriju o stvaranju svijeta.
Подъем обмотки среди листвы леса, на самом деле посадили сад, чтобы соответствовать экзотическим вкусом монарха. Как только до (Существует промежуточная остановка в мавританский замок, но мы решили посетить его обратно в надежде, что время для перемирия), и после уплаты вход ходьбы поднялись на пандусы, ведущие к главному входу (за несколько евро больше, Я помню, микроавтобус сохранить небольшое усилие). Пройдя под аркой увенчанный башней с гербом короля Фердинанда, и пошел по сказке братьев Гримм, как если бы мы проскользнули в замке, приостановлено в тумане, свирепый гигант "Джек и бобовый стебель". Две вещи привлекают наше внимание на главный фасад: геометрические плитки, с которыми царь хотел оставить отпечаток Луса и, на крыльце, тритона с человеческим лицом и телом рыбы, которые, случается, аллегория сотворения мира.
Igoera bihurgunetsua da baso hosto artean, lorategian landatu benetan erregeari zapore exotikoa egokitzeko. Behin (Mairuaren Castle bitarteko geldialdia da, baina hura bisitatzera itzuli itxaropena denbora tregua bat aukeratu dugu), eta sarrerako ibilaldi ordaindu ondoren igo arrapala sarrera nagusia da (euro batzuk gehiago, Dut gogoratzen, Mikrobus bat gordetzeko ahalegin hau txikia). Arku baten azpitik igaro dorre batek erremataturik King Fernando armarria, eta ipuin bat ibili Brothers Grimm, balitz bezala gaztelu bihurtu genuen irristatu, Lanbro esekita, ferocious erraldoi "Jack eta Beanstalk". Bi gauza erakartzeko gure arreta fatxada nagusian: dituen errege Lusa aztarna utzi nahi, eta geometrikoak fitxak, atarian, Triton batekin aurpegia eta giza gorputzean gertatzen den munduaren sorrera alegoria izan nahi arrainen.
A subida é sinuoso entre a follaxe do bosque, de feito, plantou un xardín para se axustaren ao sabor exótico do monarca. Unha vez que se (Existe unha parada intermedia no Castelo dos Mouros, pero optou-se visita-lo de volta na esperanza de que o tempo para unha tregua), e despois de pagar a entrada a pé subir as ramplas que conducen á entrada principal (para algúns euros máis, Eu recordo, un microônibus gardar este pequeno esforzo). Pasando baixo un arco encimado por unha torre co escudo de armas do rei Ferdinand, e camiñou por un conto dos Irmáns Grimm, como se tivésemos escorregado para dentro do castelo, suspendida na néboa, o xigante feroz "Jack e Pé de Faba". Dúas cousas chaman a atención na fachada principal: azulexos xeométricos que o rei quería deixar a Lusa marca e, na terraza, triton cun rostro humano e corpo de peixe que pasa a ser unha alegoría da creación do mundo.
  The travel magazine wit...  
Entering, the old leader meets with the ritual of sitting those present and give his approval for us to move through a place that has rules ancestral. There is obviously a tourist spot in all the paraphernalia, but in any other town in which we would enter, without the intermediation of a guide, standards would be similar.
Saisie, le vieux chef se réunit avec le rituel de la séance les personnes présentes et donner son approbation pour nous de se déplacer dans un endroit qui a des règles ancestrales. Il ya évidemment une tache de touristes dans tous les accessoires, mais dans toute autre ville dans laquelle nous allons entrer dans, sans l'intermédiation d'un guide, normes seraient semblables. Ie, rien n'est faux, est une entreprise que les deux parties savent.
Eingeben, der alte Führer trifft sich mit dem Ritual des Sitzens die Anwesenden und geben seine Zustimmung für uns durch einen Ort, der Regeln Vorfahren hat sich zu bewegen. Es gibt offensichtlich eine Touristenattraktion in allen Drum und Dran, aber in einer anderen Stadt, in der wir würden geben, ohne die Vermittlung eines Leitfadens, Standards wäre ähnlich. NÄMLICH, nichts ist falsch, ist ein Geschäft, dass beide Parteien wissen,.
Immissione, il vecchio leader si incontra con il rito della seduta i presenti e dare la sua approvazione per noi, per spostarsi in un luogo che ha delle regole ancestrali. C'è ovviamente un luogo turistico in tutti i paraphernalia, ma in ogni altra città in cui sarebbe entrato, senza l'intermediazione di una guida, norme sarebbero simili. Ie, niente è falso, è un business che entrambe le parti sanno.
Entrando, o antigo líder reúne-se com o ritual de sentar-se aos presentes e dar sua aprovação para que possamos passar por um lugar que tem regras ancestrais. Há obviamente um ponto turístico em toda a parafernália, mas em qualquer outra cidade em que entrariam, sem a intermediação de um guia, normas seria semelhante. Ie, nada é falso, é um negócio que ambas as partes sabem.
Het invoeren van, de oude leider voldoet aan het ritueel van het zitten de aanwezigen en geeft zijn goedkeuring voor ons om door een plaats die regels voorouderlijke heeft. Er is duidelijk een toeristische plek in alle parafernalia, maar in een andere stad waar we zouden gaan, zonder tussenkomst van een gids, normen zouden vergelijkbaar zijn. Dat wil zeggen, niets is vals, is een bedrijf dat beide partijen weten.
En entrar, l'ancià líder compleix amb el ritual d'esperar assegut els presents i donar el seu vistiplau perquè puguem moure'ns per un lloc que té normes ancestrals. És evident que hi ha un punt turístic en tota la parafernàlia, encara que en qualsevol altre poblat al que voldríem entrar, sense la intermediació d'un guia, les normes serien semblants. És a dir, res és fals, és un negoci que coneixen les dues parts.
Upisivanje, stari lider sastao se s rituala sjedi nazočne i daju svoju suglasnost za nas za kretanje kroz prostor koji ima pravila predaka. Tu je očito turističko mjesto u svim potrepštine, ali u svakom drugom gradu u kojem ćemo ući, bez posredovanja od vodiča, Standardi će biti sličan. Tj., ništa nije lažna, je poduzeće koje obje strane znaju.
Входящий, старый лидер встречается с ритуалом сидит присутствующих и дать свое согласие для нас, чтобы пройти через места, где есть правила предков. Существует, очевидно, туристические места во всех принадлежностей, но в любом другом городе, в котором мы хотели бы ввести, без посредничества руководства, стандарты будут аналогичны. А именно, нет ничего ложного, это бизнес, который обе стороны знают.
Sartu, lider zaharra gaur egun horiek eserita erritoa betetzen, eta bere onespena eman leku bat duela arauak antzinako bidez mugitu. Ez da, jakina, Parafernalia guztiak Leku turistiko bat, baina beste edozein herri zein sartu genuke, gida baten bitartekotza gabe, estandar antzekoa izango litzateke. Hain zuzen ere, ezer ez da faltsua, enpresa bat, bi aldeek jakin da.
Entrando, o antigo líder reúnese co ritual de sentir-se aos presentes e dar a súa aprobación para que poidamos pasar por un lugar que ten regras ancestrais. Hai obviamente un punto turístico en toda a parafernália, pero en calquera outra cidade na que entrarían, sen a intermediación dun guía, normas sería semellante. Ie, nada é falso, é unha empresa que ambas as partes saben.
  The travel magazine wit...  
There is evidence that kingdom in various documents. One of them is the Book of Life, Virtues and Miracles of Blessed Saint Mary of the Head (1752), which describes this: "At the foot of the cliffs were kept hidden some families, in the time of our misfortune and hard yoke of Saracens loa, in Christian rites and customs, civil-governing as an old man who simply called King ".
Il existe des preuves de ce royaume dans divers documents. L'un est le Livre de Vie, Vertus et les miracles de la bienheureuse Marie de la tête (1752), ce qui a trait: "Au pied de la falaise ont été caché certaines familles, au moment de notre malheur et du joug des Sarrasins dur loa, dans les rites et les coutumes chrétiennes, civile au pouvoir en un vieil homme qui, tout simplement appelé le roi ".
Es gibt Hinweise darauf, dass Reiche in verschiedenen Dokumenten. Einer von ihnen ist das Buch des Lebens, Tugenden und Wunder des Seligen Heiligen Maria von der Leiter (1752), welches beschreibt dies: "Am Fuß der Klippen blieb einige Familien versteckt, zum Zeitpunkt der unser Unglück und harte Joch Sarazenen loa, in der christlichen Riten und Bräuche, zivil-Regelung als ein alter Mann, der einfach als King ".
Ci sono prove che il regno in vari documenti. Uno di loro è il Libro della Vita, Virtù e miracoli della Beata Santa Maria del capo (1752), che descrive questo: "Ai piedi della scogliera sono stati tenuti nascosti alcune famiglie, nel tempo della nostra disgrazia e duro giogo dei saraceni loa, nei riti e usanze cristiane, civile-governare come un vecchio che semplicemente chiamato King ".
Há evidências desse reino em vários documentos. Um deles é o Livro da Vida, Virtudes e dos milagres de Santa Maria da Cabeça (1752), que se refere este: "Ao pé das falésias foram mantidos escondidos algumas famílias, no momento da nossa desgraça e duro jugo dos sarracenos loa, em ritos cristãos e costumes, civil-governo em um velho que simplesmente chamado de Rei ".
Er zijn aanwijzingen dat rijk in verschillende documenten. Een van hen is het boek des levens, Deugden en wonderen van de zalige Saint Mary van het hoofd (1752), die beschrijft deze: "Aan de voet van de kliffen verborgen gebleven sommige families, op het moment van ons ongeluk en harde juk Saracenen loa, in de christelijke riten en gebruiken, civiel-regeert als een oude man die gewoon de naam King ".
Hay constancia de este reino en diversos documentos. Uno de ellos es el libro De la Vida, Virtudes y Milagros de la Beata Santa María de la Cabeza (1752), en el que se relata esto: “En la falda de los riscos se mantuvieron ocultas algunas familias, en el tiempo de nuestra desgracia y duro yugo de loa sarracenos, en los ritos y costumbres cristianas, gobernándose en lo civil por un anciano a quien sencillamente llamaban rey”.
Hi ha constància d'aquest regne en diversos documents. Un d'ells és el llibre De la Vida, Virtuts i Miracles de la Beata Santa María del Cap (1752), en què es relata això: "A la falda dels cingles es van mantenir ocultes algunes famílies, en el temps de la nostra desgràcia i dur jou de lloa sarraïns, en els ritus i costums cristians, governant en el civil per un ancià a qui senzillament deien rei ".
Postoje dokazi da je Britanija u raznim dokumentima. Jedan od njih je Knjiga života, Vrline i čudima Blažene Svete Marije šefa (1752), koji to opisuje: "U podnožju litica držani skrivena neke obitelji, u vrijeme naše nevolje i tvrdi jarmom Saracena Loa, u kršćanskim obredima i običajima, građansko-uređuje se kao starac koji jednostavno zove Kralj ".
Существует доказательство этого царства в различных документах. Одним из них является книга жизни, Добродетелей и чудес Девы Марии руководителя (1752), который связывает это: "У подножия скалы были скрыты некоторые семьи, во время нашей беде и жесткий ига сарацинов лоа, в христианских обрядов и обычаев, гражданского управления в старика, который называется просто король ".
Ez dago ebidentzia dokumentuak hainbat erresuma duten. Horietako bat Life Book da, Bertuteak eta dohatsua Santa Maria Milagros burua (1752), horrek deskribatzen honetan: "Itsaslabarrak magalean ezkutatuta mantendu ziren familia batzuk, gure ezbeharra eta Saracens Loa del Yugo gogorra garai batean, Christian erritu eta ohiturak en, gizon zahar bat, besterik gabe, nork deitzen King zibil-gobernu ".
  The travel magazine wit...  
Goya, Contrary to what many assume, not witnessed the shootings from the Quinta del Sordo. First, because from the Paseo de Extremadura, where his residence, to the mountain of Principe Pio, There is a long way and not even a keen eye would have sufficed.
De l'anecdote à la négation. Goya, Contrairement à ce que beaucoup pensent, pas été témoin de la fusillade de la Quinta del Sordo. Première, parce qu'à partir du Paseo de Extremadura, où sa résidence, haut de la colline du Principe Pio, Il ya un long chemin et même pas un œil attentif aurait suffi. Et, en particulier, parce que la maison a été achetée en 1817, neuf ans après la révolte de mai 1808.
Die Verleugnung der Geschichte. Goya, Im Gegensatz zu dem, was viele annehmen, nicht Zeuge der Schießerei von der Quinta del Sordo. Erste, weil vom Paseo de Extremadura, wo seine Residenz, auf den Berg des Principe Pio, Es ist ein langer Weg und nicht einmal ein gutes Auge hätte genügt. UND, besonders, denn das Haus wurde gekauft 1817, neun Jahre nach dem Aufstand vom Mai 1808.
La negazione della storia. Goya, Contrariamente a quanto molti ritengono, non ha visto i tiri dalla Quinta del Sordo. Primo, perché dal Paseo de Extremadura, dove la sua residenza, alla montagna del Principe Pio, C'è una lunga strada e nemmeno un occhio attento sarebbe stato sufficiente. E, in particolare, perché la casa è stata acquistata nel 1817, nove anni dopo la rivolta di maggio 1808.
De anedota à negação. Goya, Ao contrário do que muitos supõem, não testemunhar os tiroteios da Quinta del Sordo. Primeira, porque desde o Paseo de Extremadura, onde a sua residência, até o morro do Principe Pio, Há um longo caminho e nem mesmo um olho afiado teria bastado. Y, especialmente, porque a casa foi comprada em 1817, nove anos depois da revolta de maio 1808.
De ontkenning van het verhaal. Goya, In tegenstelling tot wat velen veronderstellen, niet getuige van de schietpartij van de Quinta del Sordo. Eerste, want vanaf de Paseo de Extremadura, waar zijn woonplaats, naar de berg van Principe Pio, Er is een lange weg en niet eens een scherp oog zou hebben volstaan. En, vooral, omdat het huis werd gekocht in 1817, negen jaar na de opstand van mei 1808.
De l'anècdota a l'desmentit. Goya, contràriament al que molts suposen, no va presenciar els afusellaments des de la Cinquena del Sord. En primer lloc, perquè des del passeig d'Extremadura, on estava la seva residència, fins a la muntanya del Príncep Pío, hi ha un bon tros i ni tan sols una vista de linx li hagués bastat. I, sobretot, perquè la casa la va comprar el 1817, nou anys després de la revolta de maig de 1808.
Poricanje priča. Goya, Suprotno onome što mnogi pretpostavljaju, Ne svjedoci pucnjave iz Quinta del Sordo. Prvi, jer od Paseo de Extremadura, gdje mu je prebivalište, na planini Principe Pio, Tu je dug put, a ne čak i oštro oko će dovoljna. I, osobito, jer je kuća je kupljena u 1817, devet godina nakon pobune u svibnju 1808.
Из рассказа к отрицанию. Гойя, Вопреки тому, что многие предполагают, Не стрельбой из Quinta дель Сордо. Первый, потому что от езды Эстремадура, где его резиденции, чтобы Principe Pio Хилл, 'S долгий путь, и даже не острый глаз хватило бы. И, прежде всего, потому что дом был куплен в 1817, через девять лет после восстания мая 1808.
Istorioa etatik ukatzea da. Goya, Zer suposatuko askok kontrakoa, ez lekuko shootings du Quinta del Sordo from. Lehen, Extremadura ride delako, non bere egoitza, to Principe Pio Hill, 'Bide luzea S eta ez da ere gogotsua begi bat sufficed zukeen. Eta, guztien gainetik, etxea zen delako erosi 1817, bederatzi urte maiatzaren matxinada ondoren 1808.
De chiste á negación. Goya, Ao contrario do que moitos supoñen, non testemuñar os tiroteos da Quinta del Sordo. Primeira, xa que desde o Paseo de Estremadura, onde a súa residencia, ata o outeiro do Principe Pío, Hai un longo camiño e nin sequera un ollo afiado tería bastado. Y, especialmente, porque a casa foi comprada en 1817, nove anos despois da revolta de maio 1808.
  The travel magazine wit...  
Thanks to the three. There is a closed list, course, but they are all that are. Juan Antonio, in the white hunter story, which we christened Speke, what to say… Here yes, a picture is worth a million words.
Merci aux trois. Il ya une liste fermée, cours, mais ils sont tous ceux qui sont. Juan Antonio, de dire le chasseur blanc, qui nous baptisé Speke, quoi dire… Ici oui, une image vaut un million de mots. Il ne peut y avoir de meilleure image pour illustrer ce décalogue. Abz
Dank der drei. Es ist eine geschlossene Mailingliste, ALLERDINGS, aber sie sind alle, die sind. Juan Antonio, um den weißen Jäger erzählen, dem wir getauft Speke, was zu sagen… Hier yes, Ein Bild sagt mehr als eine Million Worte. Es kann kein besseres Bild sein, um diese Dekalog veranschaulichen. Abz
Grazie ai tre. Vi è una lista chiusa, corso, ma sono tutti quelli che sono. Juan Antonio, a dire il cacciatore bianco, che abbiamo battezzato Speke, cosa dire… Qui sì, una foto vale più di mille parole. Non ci può essere immagine migliore per illustrare questo decalogo. ABZ
Graças às três. Não é uma lista fechada, Claro, mas são todos os que estão. Juan Antonio, na história caçador branco, que batizou Speke, o que dizer… Aqui sim, uma imagem vale mais que mil palavras. Não pode haver melhor imagem para ilustrar este Decálogo. Abz
Dankzij de drie. Er is een gesloten lijst, Natuurlijk, maar ze zijn allemaal die. Juan Antonio, aan de witte jager vertellen, waarin we gedoopt Speke, wat te zeggen… Hier ja, een beeld zegt meer dan miljoen woorden. Er kan geen beter beeld te zijn om dit te illustreren decaloog. Abz
3のおかげで. 閉じたリストがあります, もちろんの, しかし、彼らはそのすべてです. フアン·アントニオ, 白ハンターに伝える, その我々はスピークの洗礼, 何を言うの… はいここに, 絵は万語の価値がある. この十戒を説明するためには良い絵があってはいけません. ABZ
Gràcies als tres. No és una llista tancada, és clar, però són tots els que estan. Juan Antonio, en conte al caçador blanc, que vam batejar com Speke, què dir… Aquí sí, una imatge val per un milió de paraules. No hi pot haver millor foto per il · lustrar aquest decàleg. ABZ
Zahvaljujući tri. Tu je zatvoren popis, naravno, ali oni su sve što su. Juan Antonio, ispričati bijeli lovac, koje smo prozvali Speke, što za reći… Evo da, slika vrijedi milijun riječi. Tu ne može biti bolja slika za ilustraciju ove Dekalog. Abz
Благодаря трем. Существует закрытый перечень, конечно, но все они, которые. Хуан Антонио, рассказать Белый охотник, который мы окрестили Спик, , что сказать… Здесь есть, картинка стоит миллиона слов. Там не может быть более полную картину для иллюстрации этого Декалог. Abz
Hiru esker. Zerrenda itxia da, ikastaroa, baina guztiak dira,. Juan Antonio, ehiztari zuri kontatzeko, horrek Speke bataiatu dugu, zer esan… Hemen bai, irudi bat milioi hitz baino gehiago balio. Ez dago hobeto irudi ezin dekalogo hau argitze. Abz
  The travel magazine wit...  
To drive up there is pretty simple, and comes from Madrid or from Cuenca's image will always be equally impressive: a few miles when we appear on the horizon a small hill to a monastery at its peak. Its impregnable appearance at the time and had a defensive role today is not lost, as the feeling of respect is surfacing when it first appears in our eyes.
Pour conduire là-bas est assez simple, et vient de Madrid ou de l'image de Cuenca sera toujours aussi impressionnant: à quelques miles quand nous apparaissent à l'horizon une petite colline dans un monastère à son apogée. Son apparence inexpugnable à l'époque et avait un rôle défensif d'aujourd'hui n'est pas perdu, que le sentiment de respect est de surfaçage quand il apparaît d'abord dans nos yeux. elle et le site est la raison de la valise,, qui a presque autant de stades de la vie que les gens ont de la péninsule ibérique.. L'importance de la perspective historique est donné principalement en raison de 1174 forclusion 1836 Ordre de Santiago,, tête ((Caput).Il a été remis à la Milice alors nouvelle de Dieu par le roi castillan Alfonso VIII, qui décident de prendre leurs anciens habitants de l'Ordre de San Juan (mieux connu pour l'Ordre de Malte). Il est impossible de résumer dans cet article l'importance de la place était dans le processus de la Reconquista, mais le point culminant est connue comme la bataille de UCLES ou sept districts,, où l'infant Don Sanche est mort aux mains de quelques historiens almohade troupes pour éviter la possibilité de l'union des siècles l'Espagne chrétienne plusieurs avant qu'ils ne les Rois Catholiques (1108).
Zum Antrieb da oben ist recht einfach, und kommt aus Madrid oder von Cuenca das Image wird immer beeindruckend: ein paar Meilen, wenn wir erscheinen am Horizont ein kleiner Hügel, ein Kloster auf dem Höhepunkt. Sein Aussehen uneinnehmbar war zu dieser Zeit bereits eine defensive Rolle ist heute nicht verloren, wie das Gefühl des Respekts an die Oberfläche, als es zuerst erscheint in unseren Augen. Dies liegt daran, die Seite ist der Grund für die Enklave, wer hat fast so viele Stufen lebte als Menschen hatten auf der Iberischen Halbinsel. Die Bedeutung aus historischer Perspektive gegeben ist vor allem, weil seit 1174 um die Einziehung der 1836 gehörte dem Orden von Santiago, bleibt Hauptsitz (Caput ordinis).Sich an den damals neuen Miliz von Gott durch den kastilischen König Alfonso VIII. gegeben, beschließen, ihre früheren Bewohner des Ordens von San Juan nehmen (am besten für Malteserorden bekannt). Es ist unmöglich, in diesem Artikel fassen die Bedeutung des Ortes wurde in den Prozess der Reconquista, sondern hebt die Schlacht bekannt als die Sieben Uclés Grafen, wo der Infant Don Sancho stirbt in den Händen der Almohaden Truppen, die einige Historiker vermied die mögliche Vereinigung der christlichen Spanien ein paar Jahrhunderte, bevor sie die Katholischen Könige haben (1108).
Per guidare lì è molto semplice, e viene da Madrid o da immagine Cuenca sarà sempre ugualmente impressionante: a pochi chilometri quando abbiamo apparire all'orizzonte una piccola collina in un monastero al suo apice. Il suo aspetto inespugnabile all'epoca era già un ruolo difensivo oggi non è persa, come il sentimento di rispetto sta emergendo, quando appare per la prima ai nostri occhi. Questo è perché il sito è la ragione per l'enclave, che ha vissuto quasi come tante tappe che le persone hanno avuto la penisola iberica. L'importanza dal punto di vista storico è dato soprattutto perché dal 1174 alla confisca dei 1836 apparteneva all'Ordine di Santiago, resta con sede (Caput Ordinis).È stato dato l'allora nuova Milizia di Dio da parte del re castigliano Alfonso VIII, che decidono di prendere loro antichi abitanti dell 'Ordine di San Juan (meglio conosciuto per Ordine di Malta). E 'impossibile riassumere in questo articolo l'importanza del luogo era in procinto di Reconquista, ma evidenzia la battaglia conosciuta come le Sette Uclés Conti, dove l'infante don Sancio muore per mano delle truppe almohade che alcuni storici evitato la possibile unione di Spagna cristiana qualche secolo prima fecero i Re Cattolici (1108).
Para conduzir até lá é bem simples, e vem de Madrid ou de imagem Cuenca vai ser sempre igualmente impressionante: alguns quilômetros, quando aparecer no horizonte uma pequena colina, a um mosteiro em seu pico. Sua aparência inexpugnáveis ​​na época e teve um papel defensivo hoje não é perdida, como o sentimento de respeito à tona quando ele aparece pela primeira vez em nossos olhos. Isso ocorre porque o site é a razão para o enclave, que tem vivido quase como muitas etapas que as pessoas tiveram a Península Ibérica. A importância de uma perspectiva histórica é obtida, principalmente, porque desde 1174 à perda de 1836 pertenceu à Ordem de Santiago, continua a ser sede (Caput ordinis).Foi dado ao então novo Milícia de Deus pelo rei castelhano Alfonso VIII, que decidem ter seus ex-moradores da Ordem de San Juan (mais conhecida por Ordem de Malta). É impossível resumir neste artigo a importância do lugar estava em processo de Reconquista, mas destaca a batalha conhecidas como as Sete Uclés Condes, onde o Infante D. Sancho morre nas mãos de tropas almóadas que alguns historiadores evitou a possível união da Espanha cristã, alguns séculos antes que eles fizeram os Reis Católicos (1108).
Om rijden daar boven is vrij eenvoudig, en komt uit Madrid of uit de beeldbank van Cuenca zal altijd even indrukwekkend: een paar mijl toen we aan de horizon een kleine heuvel in een klooster op zijn hoogtepunt. De onneembare verschijning op de tijd en had een defensieve rol vandaag de dag is niet verloren, als het gevoel van respect is de oppervlakte wanneer het eerste gezicht lijkt in onze ogen. Dit komt omdat de site is de reden voor de enclave, die heeft gewoond bijna net zoveel fasen mensen hebben het Iberisch schiereiland. Het belang van een historisch perspectief wordt gegeven vooral omdat sinds 1174 tot de inbeslagname van 1836 behoorde tot de Orde van Santiago, blijft hoofdkantoor (Caput ordinis).Werd gegeven aan de toen nieuwe Militie van God door de Castiliaanse koning Alfonso VIII, die besluiten om hun voormalige bewoners te nemen van de Orde van San Juan (het best bekend voor Orde van Malta). Het is onmogelijk samen te vatten in dit artikel het belang van de plaats was in het proces van Reconquista, maar hoogtepunten de slag bekend als de Zeven Ucles graven, waar de Infante Don Sancho sterft in de handen van Almohaden troepen die sommige historici vermeden de mogelijke Unie van Christen-Spanje een paar eeuwen voordat ze de katholieke koningen deden (1108).
Anar en cotxe fins allà és bastant senzill, i s'arribi des de Madrid o des de Conca la imatge sempre serà igual de impactant: quan estiguem a pocs quilòmetres apareixerà en l'horitzó un petit turó amb un monestir en la seva cúspide. El seu inexpugnable aspecte ja tenia en el seu moment una funció defensiva que avui no s'ha perdut, ja que la sensació de respecte segueix aflorant quan apareix per primera vegada en els nostres ulls. I és que l'emplaçament és la raó de ser de l'enclavament, que ha viscut gairebé tantes etapes com pobladors ha tingut la Península Ibèrica. La importància des del punt de vista històric ve donada fonamentalment perquè des 1174 fins a la desamortització de 1836 pertànyer a l'Ordre de Santiago, sent casa matriu (Caput ordinis).Li va ser lliurada a la llavors nova Milícia de Déu pel monarca castellà Alfons VIII, que decideix treure als seus antics habitants de l'Ordre de Sant Joan (més coneguda per Ordre de Malta). És impossible resumir en aquest article la importància que la plaça va tenir en el procés de Reconquesta, però ressaltarem la coneguda com batalla d'Uclés o dels Set Comtes, on mor l'Infant Don Sancho a mans de les tropes almohades el que segons alguns historiadors va evitar la possible unió de l'Espanya cristiana uns quants segles abans que ho fessin els Reis Catòlics (1108).
Za pogon tamo gore je prilično jednostavan, i dolazi iz Madrida ili iz Cuenca je slika će uvijek biti jednako impresivan: nekoliko milja kad smo se pojaviti na horizontu malom brežuljku u samostan na svoj vrhunac. Njegova neosvojive izgled u to vrijeme bio već obrambenu ulogu danas nije izgubio, kao osjećaj poštovanja je površine kada se prvi put pojavljuje u našim očima. To je zato site je razlog za enklavu, koji je živio gotovo kao i mnogim pozornicama kao što su ljudi imali Iberijskog poluotoka. Važnost iz povijesne perspektive daje uglavnom zbog toga jer 1174 za oduzimanje 1836 pripadao Redu Santiago, ostaje sa sjedištem (Caput ordinis).On je predao tadašnjem novom Milicije Boga kastiljanski vladaru Alfonso VIII, koji odluče da se svojim bivšim stanovnika Reda San Juan (najpoznatiji po Malteškog reda). Nemoguće je prikazati u ovom članku važnost mjesto je u procesu rekonkviste, ali naglašava bitka poznata kao Sedam Uclés grofova, gdje Infante Don Sancho umire na rukama Almohad vojnika koji neki povjesničari izbjeći moguće ujedinjenje kršćanskih Španjolskoj nekoliko stoljeća prije nego su činili katolički vladari (1108).
К ездить туда довольно просто, и исходит из Мадрида или изображение Куэнка всегда будет не менее впечатляющим: несколько километров, когда на горизонте небольшой холм с монастырем на пике. Его неприступный вид и в то время была оборонительная роль сегодня не потеряли, потому что чувство уважения, наплавки, когда она впервые появляется в наших глазах. И в том, что сайт является основанием для анклава, кто прожил почти столько же этапы, что люди имеют на Пиренейском полуострове. Значение с исторической точки зрения дается главным образом потому, что с 1174 к захвату 1836 принадлежали ордена Сантьяго, быть его родители (душу населения ordinis).Было уделено новой тогда милиции Бога кастильского короля Альфонса VIII, кто решает, принять его от своих бывших жителей Ордена Св. Иоанна (более известного как Мальтийский орден). Это невозможно изложить в этой статье важность площадь была в процессе Реконкисты, но выделить сражение известно как семи пунктам UCLES, где Инфант Дон Санчо умирает на руках Almohades войск, некоторые историки избежать возможного объединения христианской Испании несколько столетий, прежде чем они делали Католические короли (1108).
Joan gidatzeko ez da oso erraza, eta Madrildik edo Cuenca irudia dator beti izango da berdin hunkigarriak: dugunean gutxi dira mila bat, horizonte monasterio batekin muino bere gailurra txiki bat agertzen. Bere momentuan itxura menderaezinak jada defentsarako funtzioa gaur egun ez dago galduta, errespetua sentimendua da, gure begiak lehen agertu delako surfacing. Eta kokalekua enklabea arrazoia da, nor bizi izan den ia adina jende fase izan baita Iberiar Penintsulako. Ikuspegi historiko batetik garrantzia da, batez ere delako eman 1174 desamortización arte 1836 Santiago Ordenako baita, bere guraso izatearen (ordena buru).Izan zen entregatu behar da, ondoren, Jainkoaren Milicias berriak Gaztelako errege Alfonso VIII.ak, nork erabakitzen eraman nahi bere San Juan Ordenako biztanle aurreko (hobeto Malta Agindua gisa ezagutzen). Ezinezkoa da artikulu honetan plazan garrantzia Reconquista prozesua izan zen laburtzeko, baina Zazpi Uclés zenbaketa gisa ezagutzen bataila nabarmendu egingo, non Infante Don Sancho el almohadeen tropen esku historialari batzuk saihestu Christian Espainia batasuna posible hainbat mende bat lehenago Errege Katolikoak zuten hil (1108).
Ir a conducir alí é moi simple, e vén de Madrid ou de imaxe Cuenca será sempre igual impresionante: algúns quilómetros cando aparecer no horizonte un pequeno outeiro con un mosteiro no seu cumio. O seu aspecto inexpugnable e na época tiña un papel defensivo, hoxe, non está perdido, porque o sentimento de respecto vén á tona cando aparece por primeira vez nos nosos ollos. E é que o sitio é a razón para o enclave, que viviu fases case tantas como as persoas tiveron a Península Ibérica. A importancia dun punto de vista histórico é xa todo por mor da 1174 para a aprehensión de 1836 pertenceu á Orde de Santiago, ser o seu pai (caput ordinis).Foi dado ao entón novo Milicia de Deus polo rei Castelá Alfonso VIII, decide tiralo dos seus antigos habitantes da Orde de San Juan (máis coñecida como Orde de Malta). É imposible para resumir neste artigo a importancia de que o cadrado estaba no proceso de Reconquista, pero vai destacar a batalla coñecida como os Sete Condes Uclés, onde o Infante D. Sancho morre a mans das tropas almohades que algúns historiadores evitou a posible unión de España cristiá, poucos séculos antes de que eles fixeron os Reis Católicos (1108).
  The travel magazine wit...  
Wherever you go there is the magic and charm you characterize q. Another great lesson little big Nacho! Congratulations!
Où que vous alliez, il ya la magie et le charme vous caractérisez q. Une autre grande leçon Little Big Nacho! Félicitations!
Allá donde vas surge la magia y el encanto q te caracterizan. Otra gran lección pequeño gran Nacho! Herzlichen Glückwunsch!
Allá donde vas surge la magia y el encanto q te caracterizan. Un'altra grande lezione piccolo grande Nacho! Congratulazioni!
Onde quer que vá, há a magia e encanto que você caracterizar q. Outra grande lição pouco grande Nacho! Parabéns!
Allá donde vas surge la magia y el encanto q te caracterizan. Otra gran lección pequeño gran Nacho! Gefeliciteerd!
あなたは、qを特徴づける魔法と魅力があるとどこへ行っても. もう一つの大きな教訓少し大きいナチョ! おめでとうございます!
Allà on vas sorgeix la màgia i l'encant q et caracteritzen. Una altra gran lliçó petit gran Nacho! Enhorabona!
Allá donde vas surge la magia y el encanto q te caracterizan. Otra gran lección pequeño gran Nacho! Čestitke!
Allá donde vas surge la magia y el encanto q te caracterizan. Otra gran lección pequeño gran Nacho! Поздравляю!
Edonora q ezaugarri magia eta xarma joan. Another great lesson little big Nacho! Zorionak!
  The travel magazine wit...  
Playa de los Muertos. It's down a steep hill from the car park a mile. Then, Turning to the right and passed a stone arch where there is a beautiful and wild cove. Is known and in summer can be people.
Playa de los Muertos. C'est vers le bas d'une colline escarpée depuis le parking un mile. Ensuite,, En ce qui concerne le droit et a adopté une arche de pierre où il ya une belle crique sauvage et. Est connu et en été peuvent être des personnes. Le nudisme est.
Playa de los Muertos. Es ist eine steile Hügel vom Parkplatz eine Meile. Dann, Drehen nach rechts und fuhr sich mit Steinbogen wo es einen schönen und wilden Bucht. Bekannt ist und im Sommer können die Menschen sein. Nacktbaden ist.
Playa de los Muertos. Si scende una ripida collina dalla macchina parcheggio di un miglio. Poi, si gira a destra e superato un arco in pietra, dove c'è una bella e selvaggia creek. Estate è nota e non ci possono essere persone. E nudisti.
Playa de los Muertos. É de uma ladeira íngreme do parque de estacionamento de um quilômetro. Em seguida,, Virando-se para a direita e passou por um arco de pedra onde há uma bela enseada e selvagem. É conhecido e no verão podem ser pessoas. Nudismo é.
Playa de los Muertos. Je gaat op een steile heuvel van het parkeren van de auto een mijl. Dan, wordt naar rechts gedraaid en langs een stenen boog waar er een mooi en wilde kreek. De zomer is bekend en er kunnen mensen zijn. Het Nudisten.
プラヤ·デ·ロス·ムエルトス. あなたは、マイルを駐車車から急な坂を下る. その後, 右に回すといいと野生の小川がある場合、石のアーチが渡されます. 夏は公知であり、人があるかもしれません. それヌーディスト.
Platja dels Morts. Cal baixar una pronunciada costa des del pàrquing de cotxes d'un quilòmetre. Llavors, es gira a la dreta i es passa un arc de pedra on hi ha una bonica i salvatge cala. És coneguda ia l'estiu pot haver gent. Es practica el nudisme.
Playa de los Muertos. To je niz strma brda od parkiralištu milja. Tada, Okreće u desno i prošao je kameni luk tamo gdje je lijepo i divljih uvala. Poznato je, a ljeti mogu biti ljudi. Nudizam je.
Плайя-де-лос-Muertos. Это вниз по крутому склону от автостоянки мили. Затем, Поворот вправо и прошли каменной аркой, где есть красивые и дикие бухты. Известно, летом могут быть люди. Нудизм.
Playa de los Muertos. Aparkalekua milia bat muino aldapatsu bat jaitsi da. Gero, Eskubidea eta torneaketa harrizko arku bat gainditu han eder eta kala basati bat da. Ezaguna da, eta udan pertsona izan daiteke. Nudism da.
Playa de los Muertos. É dunha ladeira íngreme do aparcadoiro dun quilómetro. A continuación,, Virando-se cara á dereita e pasou por un arco de pedra onde hai unha fermosa enseada e salvaxe. É coñecido e no verán poden ser persoas. Nudismo é.
  The travel magazine wit...  
7No. There is no need explorer dress
7Non, vous n'avez pas besoin de s'habiller dans le navigateur
7Nein, Sie müssen nicht im Browser kleiden
7No. Non c'è bisogno di vestirsi in del browser
7Não. Não há nenhuma necessidade vestido explorer
7Nee, u hoeft niet te kleden in browser
7いいえブラウザでドレスアップする必要はありません
7º No cal vestir-se de navegador
7Ne, ne morate oblačiti u pregledniku
7Нет, вы не должны одеваться в браузере
7Zk ez duzu nabigatzailea janzteko
  The travel magazine wit...  
Down there is the monk-pulley, awaiting his due reward. I can order what you want, but is content with twenty birr. Your porter, advantage of the situation, ten claims. It has unleashed hunting "faranji".
Là-bas, c'est le moine-poulie, d'attente pour sa récompense méritée. Je peux commander ce que vous voulez, mais il est contenu avec vingt birr. Son portier, profitant de la situation, appels pour un autre dix. Il a suscité la chasse pour la "faranji".
Dort unten ist der Mönch-Riemenscheibe, und wartet auf seine verdiente Belohnung. Ich kann bestellen, was Sie wollen, sondern begnügt sich mit 20 Birr. Seine Porter, unter Ausnutzung der Situation, Anrufe für ein anderes zehn. Sie hat die Jagd nach dem "faranji" ausgelöst.
Laggiù è il monaco-puleggia, aspettando la sua meritata ricompensa. Posso ordinare quello che vuoi, ma si accontenta di 20 birr. La sua porter, sfruttando la situazione, chiede altri dieci. E ha scatenato la caccia al "faranji".
Lá em baixo é o monge polia-, à espera de sua recompensa merecida. Eu posso pedir o que quiser, mas se contenta com 20 birr. Sua porter, tomando vantagem da situação, chamadas para outro 10. Ele provocou a caça ao "faranji".
Ahí abajo sigue el monje-polea, esperando su merecida recompensa. Me puede pedir lo que quiera, pero se conforma con veinte birrs. Su mozo de cuerda, aprovechando la coyuntura, reclama otros diez. Se ha desatado la caza del “faranji”.
ダウン僧侶-滑車がある, 彼のために報酬を待っている. 私はあなたが欲しいものを注文することができます, しかしtwenty Birrのあるコンテンツです. あなたのポーター, 状況の利点, ten請求. それは、狩猟"faranjiを"解き放たれた.
Aquí baix segueix el monjo-politja, esperant el seu merescuda recompensa. Em pot demanar el que vulgui, però es conforma amb vint birrs. El seu mosso de corda, aprofitant la conjuntura, reclama altres deu. S'ha desfermat la caça del "faranji".
Dolje je redovnik-koloturnik, čekao zasluženu nagradu. Ja mogu naručiti ono što želite, , ali je zadovoljan dvadeset birr. Njegov porter, iskorištavanjem stanja, pozivi za drugi deset. To je izazvalo lova za "faranji".
Вниз есть монах-ролик, ожидая его заслуженной наградой. Я могу заказать, что вы хотите, но содержание с двадцатью быр. Его портье, воспользовавшись ситуацией, звонки на десять. Это вызвало охоту за "faranji".
Down dago fraide-polea da, bere ordainsaria merezitako zain. Aginduko du zer nahi dut, baina hogei birr edukia. Bere atezain, egoera aprobetxatuz, beste hamar deiak. Piztu du ehiza "faranji".
  The travel magazine wit...  
I can ask where you found it in Spanish? Blackwells in Oxford there is a copy antiquíiisima with illustrations and all. Another book I recommend is Wildflower by Mark Seal, though it has nothing to do with the Mungo Park, is the biography of Joan Root and her life in Kenya until his assassination in 2006.
Ricardo, Je suis content que ça vous a plu aussi, pensé qu'il était étrange que le seul apprécié. Je peux demander où vous l'avez trouvé en espagnol? Blackwells à Oxford il ya un antiquíiisima copie avec illustrations et tous les. Un autre livre que je recommande est Wildflower par Mark Seal, si elle n'a rien à voir avec le Mungo Park, est la biographie de Racine Joan et sa vie au Kenya jusqu'à son assassinat en 2006.
Ricardo, Ich bin froh, es hat euch gefallen auch, dachte, es sei merkwürdig, dass das nur genossen. Ich kann fragen, wo du es gefunden auf Spanisch? Blackwells in Oxford ist eine Kopie antiquíiisima mit Abbildungen und alle. Ein weiteres Buch, das ich empfehlen, ist Wildflower von Mark Seal, aber es hat nichts mit dem Mungo Park zu tun, ist die Biographie von Joan Root und ihr Leben in Kenia bis zu seiner Ermordung im 2006.
Ricardo, Sono contento che ti sia piaciuto anche, Pensavo di essere l'unico che godeva rara. Posso chiederti dove l'hai trovato in spagnolo? Blackwells a Oxford è una antiquíiisima copia con illustrazioni e tutti. Un altro libro che consiglio è Fiore di campo da Mark Seal, anche se non ha nulla a che vedere con quella di Mungo Park, è la biografia di Joan Root e la sua vita in Kenya fino al suo assassinio nel 2006.
Ricardo, Fico feliz que tenha gostado também, pensei que era estranho que a única apreciado. Sou capaz de perguntar onde você o encontrou em espanhol? Blackwells em Oxford existe uma antiquíiisima cópia com ilustrações e todos. Outro livro que eu recomendo é Wildflower por Mark Seal, embora isso não tem nada a ver com o Parque Mungo, é a biografia de Joan Root e sua vida no Quênia até seu assassinato em 2006.
Ricardo, Ik ben blij dat je vond het ook, dacht dat ik de enige die zeldzame genoten. Ik kan je vragen waar je het gevonden hebt in het Spaans? Blackwells in Oxford is een kopie antiquíiisima met illustraties en alle. Een ander boek dat ik aanraad is Wildflower door Mark Seal, maar het heeft niets te maken met die van Mungo Park, is de biografie van Joan Root en zijn leven in Kenia tot zijn moord in 2006.
リカルド, 私はあなたにも気に入ってくれてうれしい, 私は珍しい楽しん誰だけだと思った. あなたはスペイン語でそれを見つけたところ、私はあなたを求めることができます? オックスフォードのBlackwellsはイラストやすべてとコピーantiquíiisimaです. 私はお勧め別の本はマーク·シールによって野草です, それはマンゴーパークのそれとは何の関係もないのに, ジョアンルートとケニアで彼の人生の伝記は彼の暗殺までです 2006.
Ricardo, m'alegro que també us agradés, pensava que era l'única rara que ho va gaudir. Puc preguntar-te on vas trobar en Espanyol? en Blackwells d'Oxford hi ha una còpia antiquíiisima amb il · lustracions i tot. Un altre llibre que recomano és Wildflower de Mark Seal, encara que no té res a veure amb el de Mungo Park, és la biografia de Joan Root i la seva vida a Kenya fins al seu assassinat en 2006.
Ricardo, Drago mi je da vam se svidjelo i, mislili da je čudno da je jedini uživao. Ja mogu pitati gdje ste ga našli na španjolskom? Blackwells u Oxfordu je kopija antiquíiisima s ilustracijama i sve. Još jedna knjiga koju sam preporučiti je wildflower Mark Seal, iako to nema nikakve veze s Mungo Park, je biografija Joan Root i njezin život u Keniji do njegova ubojstva u 2006.
Рикардо, Я рад, что вам понравилось также, думал, что это странно, что только удовольствие. Я могу спросить, где вы его нашли на испанском языке? Blackwells в Оксфорде есть копия antiquíiisima с иллюстрациями и все. Другая книга, которую я рекомендую Wildflower Марк печать, хотя это не имеет ничего общего с Мунго Парк, является биографии Жанны корневой и ее жизнь в Кении до его убийства в 2006.
Ricardo, Pozik da gustuko duzun ere nago, pentsatu bakoitiak bakarrik gozatu ahal izan zen. Galdetu non aurkitu duzu gaztelaniaz I? Oxford Blackwells dago, irudiak antiquíiisima kopia eta guztiak. Gomendatzen dut liburua Another Wildflower by Mark zigilua, Mungo Park zerikusirik ez dago ezer, nahiz eta, Joan Root eta bere bizitza Kenya biografia da bere hilketaren arte 2006.
Ricardo, Fico feliz que disfrutara tamén, penso que eu era o único que me gustaba cando. Podo preguntar-lle onde o atopou en español? Blackwell en Oxford é unha antiquíiisima copia con ilustracións e as. Outro libro que eu recomendo é Wildflower por Mark Seal, aínda que iso non ten nada que ver con iso de Mungo Park, é a biografía de Joan Root ea súa vida en Quenia ata o seu asasinato en 2006.
  The travel magazine wit...  
Arrived in town recommended. There is a cone-shaped mountain and on top a Buddhist temple. At the base is sacred monkeys that visitors feed. The sky is covered, ugly and gray but still the picture is beautiful.
Arrivé dans la ville recommandée. Il ya une montagne en forme de cône sur le dessus et un temple bouddhiste. A la base est singes sacrés que les visiteurs se nourrissent. Le ciel est couvert, laid et gris, mais encore l'image est belle. La baie est calme, la fin il ya un village de pêche avec des bateaux colorés ancrés et l'horizon d'îlots innombrables curling forte que vous pouvez voir le bleu de la distance.
Angekommen in der Stadt empfohlen. Es gibt einen kegelförmigen Berg und auf einem buddhistischen Tempel. An der Basis ist heilig, dass die Besucher Affen füttern. Der Himmel ist bedeckt, hässlich und grau, aber immer noch das Bild ist schön. Die Bucht ist ruhig, Am Ende gibt es ein Fischerdorf mit bunten Booten verankert und der Horizont mit unzähligen Inselchen Curling scharf, dass Sie sehen können in der Ferne blau.
Arrivo alla città raccomandata. C'è una collina a forma di cono e in cima un tempio buddista. Alla base è sacra scimmie visitatori alimentazione. Il cielo è coperto, brutto e grigio, ma ancora il quadro è bello. La baia è calma, Alla fine c'è un villaggio di pescatori con le barche colorate ancorate e orizzonte con innumerevoli isolette arricciacapelli a punta blu avvistato in lontananza.
Chegou na cidade recomendado. Há uma montanha em forma de cone e no topo de um templo budista. Na base é macacos sagrados que os visitantes alimentam. O céu está coberto, feio e cinzento, mas ainda a imagem é linda. A baía é calma, no final há uma vila de pescadores com barcos coloridos ancorados e o horizonte com inúmeras ilhotas de ondulação forte que você pode ver o azul ao longe.
Ik kom bij de aanbevolen stad. Er is een kegelvormige heuvel en op de top van een boeddhistische tempel. Aan de basis is heilige apen bezoekers voer. De hemel is bedekt, lelijk en grijs, maar nog steeds het beeld is prachtig. De baai is kalm, het einde is er een vissersdorp met kleurrijke boten verankerd en horizon met talloze eilandjes curling puntige blauwe waargenomen in de verte.
Arribo al poble recomanat. Hi ha una muntanya amb forma de con i al cim un temple budista. A la base hi ha micos sagrats que els visitants alimenten. El cel està cobert, lleig i gris però així i tot el panorama és bellíssim. La badia és calma, al final hi ha un poblat de pescadors amb colorides barques ancorades i l'horitzó s'encrespa amb innombrables illots punxeguts que s'albiren blaus en la distància.
Stižem na preporučene gradu. Tu je konične brdo, a na gornjem budističkom hramu. U podnožju je svetinja majmuni posjetitelji hrane. Nebo je pokriven, ružna i siva, ali još uvijek je lijepa slika. Uvala je mirna, Kraj je ribarsko selo sa šarenim brodova usidrenih i horizonta s bezbrojnim otočićima curling šiljiti plava viđen u daljini.
Прибыв в город рекомендуемых. Существует конусообразная гора, и на вершине буддистский храм. В основе является священной обезьяны, что посетители кормят. Небо покрыто, уродливые и серый, но все еще красивая картина. Бухте спокойная, В конце есть рыбацкая деревня с красочными лодками на месте, а горизонт с бесчисленными островками керлинг резким, что вы видите синий на расстоянии.
Iristen gomendatutako herri dut. Bertan, kono formako muino bat da, eta goiko tenplu budista batean. Oinarrian sakratua tximinoak bisitari iturria da. Zerua estali, itsusi eta grisa, baina oraindik ez da irudi ederrak. Badia, lasaia, amaieran ez itsasontziak ainguratuta koloretsu eta horizonte uharteen ugari Pointy urdin curling batekin arrantza-herria da, urrunean begiztatu.
Chego na cidade recomendado. Hai un outeiro en forma de cono e na parte superior dun templo budista. Na base é sagrado monos visitantes de alimentación. O ceo está cuberto, feo e gris, pero aínda así a imaxe é fermoso. A baía é calma, ao final, hai unha vila de pescadores con barcos de cores ancorados e horizonte con moitas illotes de Curling pontudo azul avistado á distancia.
  The travel magazine wit...  
The “small temple”, perhaps the best preserved classical building there, is greater than the Parthenon
L' “petit temple”, peut-être le bâtiment classique le mieux conservé là, est plus grand que le Parthénon
Das “kleinen Tempel”, vielleicht der am besten erhaltenen klassizistischen Gebäude gibt, größer ist als der Parthenon
Il “tempietto”, forse l'edificio meglio conservato classica ci, è maggiore del Partenone
A “pequeno templo”, talvez o melhor edifício preservado clássica há, é maior do que o Parthenon
De “kleine tempel”, misschien wel de best bewaarde klassieke gebouw, groter is dan de Parthenon
El “temple petit”, potser l'edifici clàssic millor conservat que existeix, és major que el Partenó
El “mali hram”, možda najbolje očuvani klasične zgrade postoji, veći od Partenona
El “Маленький храм”, возможно, наиболее хорошо сохранившихся классических здания, больше, чем в Парфеноне
The “tenplu txiki”, agian hobekien kontserbatuta klasikoko eraikina ez dago, da Partenoia baino handiagoa
  The travel magazine wit...  
A friend who worked in the Government told me that his salary was the equivalent of 3.000 euros and their boss bought a Volvo luxury upon arrival to the office and came back from Singapore for a weekend lunch with his family and on Monday to fly to Hong Kong. The problem was not doing, corrrupción that exists in all countries, is that here there is no hiding it.
Alors que, millions de Sud-Africains vivent misérablement. Les gouverneurs sont limitées pour aller à la commune et maintenant certains ont admis que la lumière, un peu d'eau et même des maisons sont en briques que le gouvernement leur donne. Amélioration, clairement, incomparable avec les robinets d'or accessible à la maison. Un ami qui travaillait au sein du gouvernement m'a dit que son salaire était l'équivalent de 3.000 d'euros et leur patron a acheté un luxe Volvo à l'arrivée au bureau et revint en provenance de Singapour pour un déjeuner week-end avec sa famille et le lundi pour se rendre à Hong Kong. Le problème n'a pas été fait, corrrupción qui existe dans tous les pays, c'est qu'ici il n'ya pas de le cacher.
INDEM, Millionen Südafrikaner leben elend. Die Gouverneure sind begrenzt auf die Gemeinde gehen und jetzt haben einige davon ausgegangen, dass Licht, etwas Wasser und sogar einige Häuser sind aus Backstein, die Regierung gibt ihnen. Verbesserte, sicherlich, unvergleichbar mit goldenen Wasserhähnen zu Hause zugreifen. Ein Freund, der in der Regierung gearbeitet erzählte mir, dass sein Gehalt umgerechnet wurde 3.000 Euro und ihr Chef habe einen Volvo Luxus bei der Ankunft im Büro und kam aus Singapur für ein Wochenende Mittagessen mit seiner Familie und am Montag nach Hongkong fliegen. Das Problem war nicht dabei, corrrupción dass in allen Ländern vorhanden, ist, dass hier keine Verstecke es.
Come, milioni di sudafricani vivono miseramente. I governatori si limitano ad andare al comune e ora alcuni hanno ipotizzato che la luce, po 'd'acqua e perfino alcune case sono di mattoni che il governo dà loro. Migliorata, certamente, incomparabile con i rubinetti d'oro accessibili a casa. Un amico che lavorava nel governo mi ha detto che il suo stipendio era l'equivalente di 3.000 di euro e il loro capo ha acquistato una lussuosa Volvo all'arrivo in ufficio e sono tornato da Singapore per un pranzo di fine settimana con la sua famiglia e il Lunedi volare a Hong Kong. Il problema non stava facendo, corrrupción che esiste in tutti i paesi, è che qui non c'è modo di nascondere.
Enquanto, milhões de sul-africanos vivem miseravelmente. Os governadores são limitadas para ir para o município e agora alguns têm assumido que a luz, um pouco de água e até mesmo algumas casas são de tijolo que o governo lhes dá. Melhorou, claramente, incomparável com torneiras de ouro acessada em casa. Um amigo que trabalhou no governo me disse que seu salário era o equivalente a 3.000 euros e seu chefe comprou um luxo Volvo à chegada ao escritório e voltar de Singapura para um almoço de fim de semana com sua família e na segunda-feira a voar para Hong Kong. O problema não estava fazendo, corrrupción que existe em todos os países, é que aqui não há como esconder que.
Terwijl, miljoen Zuid-Afrikanen leven jammerlijk. De gouverneurs zijn beperkt tot naar de township en nu sommige hebben aangenomen dat licht, wat water en zelfs sommige huizen zijn van baksteen die de regering geeft hen. Verbeterd, zeker, onvergelijkbaar met goud kranen toegankelijk thuis. Een vriend die werkte in de regering vertelde me dat zijn salaris was het equivalent van 3.000 euro en hun baas kocht een Volvo luxe bij aankomst naar het kantoor en kwam terug uit Singapore voor een weekend lunch met zijn familie en op maandag om te vliegen naar Hong Kong. Het probleem was niet te doen, corrrupción dat bestaat in alle landen, is dat hier is er geen schuilplaats is.
Mentre, milions de sud-africans continuen vivint miserablement. Els governants es limiten a anar als township i presumir que ara alguns tenen llum, una mica d'aigua i fins a algunes cases són dels maons que el Govern els regala. Una millora, sens dubte, incomparable amb les aixetes d'or als quals s'accedeix a casa. Un amic que va treballar al Govern em va explicar que el seu sou era l'equivalent a 3.000 euros i que el seu cap es va comprar un luxós Volvo només arribar al càrrec i va arribar a tornar-se des de Singapur un cap de setmana per dinar amb la seva família i dilluns volar a Hong Kong. El problema no era fer-ho, que corrrupción hi ha en tots els països, és que aquí no hi ha ni que amagar.
Kao, milijuna Južnoafrikanci još uvijek žive jadno. Vladari su ograničeni na odlazak na mjestu, a sada neki su pretpostavlja se da je svjetlost, neke vode pa čak i neke kuće su cigle da Vlada daje. Poboljšan, jasno, neusporediv sa zlatnim slavine pristupiti u kući. Prijatelj koji je radio u Vladi mi je rekla da joj je plaća bila ekvivalent 3.000 eura i da je njegov šef kupio Volvo luksuz prilikom dolaska u ured i došao iz Singapura postati vikend da jedu sa svojom obitelji i ponedjeljak letjeti u Hong Kong. Problem se ne radi, corrrupción da je u svim zemljama, je da ovdje postoji ne skrivati.
Как, млн. южноафриканцев до сих пор живут несчастно. Правители ограничены пойти в поселке, и теперь некоторые предполагали, что свет, немного воды и даже некоторые дома кирпичи, которые правительство дает. Улучшение, очевидно, непревзойденной краны золота доступен в домашних условиях. Друг, который работал в правительстве рассказал, что его зарплата была эквивалентна 3.000 евро, и что его босс купил роскошный Volvo составит около и приехал из Сингапура, чтобы стать выходные, чтобы поесть с вашей семьей и в понедельник лететь в Гонконг. Проблема не делал, corrrupción что там во всех странах, является то, что здесь есть не скрывать.
Bezala, milioi hegoafrikarrek oraindik bizi miserably. Agintariak mugatzen udalerrian joan dira eta gaur egun bere gain hartu dute zenbait argi, ur pixka bat eta etxe batzuk ere, gobernuak ematen duen adreilu. Improved, argi eta garbi, etxean accessed urre txorrotak duten paregabeko. Lagun gobernuan lan batek esan zidan, bere soldataren baliokidea zen 3.000 euro eta bere nagusiarekin luxuzko Volvo erosi du bulegora iristean eta Singapore from zen, asteburu bat bihurtu da, bere familia eta astelehenetik Hong Kong hegan jan. Arazoa ez da egiten ari zen, corrrupción herrialde guztietan, Hemen ez dela ezkutatzeko.
  The travel magazine wit...  
Next week will be another, the project progresses. When you have something concrete and reliable'll propose, everyone is invited to participate in this special project where there is poverty and sickness cover with laughter and exercise.
Je viens d'avoir une réunion avec les chefs de Zip Zap. La semaine prochaine sera une autre, l'avancement du projet. Quand vous avez quelque chose de concret et proposez reliable'll, tout le monde est invité à participer à ce projet spécial où il ya la pauvreté et la couverture maladie avec le rire et l'exercice. Las des histoires chaque nid sont terribles, mais ils n'utilisent pas. Peut-être que c'est différent.
Ich hatte gerade eine Besprechung mit den Leitern der Zip Zap. Nächste Woche wird es ein anderer sein, Verlauf des Projekts. Wenn Sie etwas haben, konkrete und zuverlässige Ich schlage vor,, jeder ist eingeladen, an diesem besonderen Projekt teilzunehmen, wo Armut und Krankheit Abdeckung mit Lachen und Bewegung. Die Geschichten eines jeden Kindes sind schrecklich, aber sie nicht verwenden. Vielleicht ist das unterschiedliche.
Ho appena avuto un incontro con i capi di Zip Zap. La prossima settimana ci sarà un altro, il progetto avanza. Quando hai qualcosa di concreto e propongo affidabile, tutti sono invitati a partecipare a questo progetto speciale in cui la povertà, assicurazione malattia con una risata e l'esercizio fisico. Le storie di ogni bambino sono terribili, ma non usano. Forse è diverso.
Acabei de ter uma reunião com os chefes de Zip Zap. Na próxima semana haverá outra, o andamento do projeto. Quando você tem algo específico e confiável que irá propor, Todos estão convidados a participar neste projecto especial, onde a pobreza ea doença não cobri-lo com risos e exercício. As histórias de cada criança são terríveis, mas eles não usam. Talvez seja diferente.
Ik heb zojuist een gesprek gehad met de hoofden van Zip Zap. Volgende week zal er een andere, het project vordert. Als je iets specifieks en betrouwbare IT zal voorstellen, iedereen wordt uitgenodigd om deel te nemen aan dit bijzondere project waar armoede en ziekte niet te bedekken met gelach en de uitoefening. De verhalen van ieder kind zijn vreselijk, maar ze maken geen gebruik van. Misschien is dat verschillende.
Acabo de mantenir una reunió amb els responsables de Zip Zap. La setmana que ve hi haurà una altra, el projecte avança. Quan hi hagi alguna cosa concreta i fiable el proposaré, tothom està convidat a participar en aquest especial projecte on no la misèria i malaltia es tapa amb rialles i exercici. Les històries de cada nen són terribles, però ells no les utilitzen. Potser per això és diferent.
Upravo sam imao sastanak s čelnicima Zip Zap. Sljedeći tjedan će biti još jedan, Projekt napreduje. Kada imate nešto konkretno i reliable'll predlaže, svi su pozvani da sudjeluju u ovom posebnom projektu gdje je siromaštvo i bolest poklopac od smijeha i vježbe. Las priče svako gnijezdo su strašni, ali oni ne koriste. Možda je to drugačije.
Я только что провел встречу с руководителями Почтовый Зап. На следующей неделе будет еще одна, развития проекта. Если у вас есть что-то конкретное и reliable'll предлагаем, приглашаются все желающие принять участие в этом специальном проекте, где есть нищета и болезни крышку со смехом и упражнения. Лас истории каждого гнезда ужасны, но они не используют. Может быть, по-другому.
Besterik ez dut izan Zip Zap buruen bilera bat. Hurrengo astean beste bat izango da,, proiektua aurrera. Zerbait hormigoizko duzu eta reliable'll proposatzen, guztiontzat da gonbidatu berezi honetan parte hartzeko proiektua han pobrezia eta gaixotasuna estalkia barreak eta ariketa da. Las istorioak habia bakoitzean dira terrible, baina ez dute erabiltzen. Agian hori da, hainbat.
Acaba de ter unha reunión cos xefes de Zip Zap. A próxima semana haberá outra, a marcha do proxecto. Cando ten algo concreto e propoño confianza, todos estamos convidados a participar neste proxecto especial onde a pobreza e cobertura de enfermidade con risadas e exercicio. As historias de cada neno son terribles, pero eles non usan. Quizais sexa distinto.
  The travel magazine wit...  
The African Trilogy Javier Reverte: "The dream of Africa"; "Wanderer in Africa" ​​and "Africa's Missing Roads". I clarify that I started reading before I met Reverte and writing in this journal, there is no toll of friendship in these words.
La trilogie africaine Javier Reverte: "Le rêve de l'Afrique"; "Wanderer en Afrique» et «routes manquants de l'Afrique". Je précise que j'ai commencé à lire avant que je rencontre Reverte et écrit dans ce journal, il n'y a pas de péage de l'amitié en ces termes. Ses livres ont beaucoup à voir avec ma fascination sur ce continent. Trois œuvres me semblent essentiels pour comprendre l'histoire de ce lieu et ses connexions avec cette. J'aime son récit Reverte légère, le manque d'apparat et de passion pour les voyages. Aime voyager et à écrire et je m'amuse en lisant. Maintenant que s'apprête à sortir un nouveau livre en Afrique, VaP. Laquelle nous avançons dans le titre, "Hills et les lacs de feu brûlant» et avance également lancer, Je relis desenado. Au-dessus de, et c'est le personnel, le type est une personne cojonuda.
Die Afrikanische Trilogie Javier Reverte: "Der Traum von Afrika"; "Wanderer in Afrika" und "Afrika fehlt Roads". Ich klarstellen, dass ich anfing zu lesen, bevor ich Reverte erfüllt und das Schreiben in dieser Zeitschrift, gibt es keine Maut der Freundschaft in diesen Worten. Seine Bücher haben viel mit meiner Faszination auf diesem Kontinent zu tun. Drei Werke scheinen mir wichtig, die Geschichte dieses Ortes und seiner Verbindungen mit das zu verstehen. Ich mag seine leichte Erzählung Reverte, Mangel an Prunk und Leidenschaft für das Reisen. Reist gerne und Schreiben, und ich amüsiere mich durch Lesen. Nun, das ist etwa ein neues Buch veröffentlichen afrikanischen, VAP., Die wir im Titel voranbringen, "Hügel und Seen des brennenden Feuers" und vorab auch starten, Ich bin wieder zu lesen desenado. Oben, und dass das Personal, der Typ ist eine Person cojonuda.
La trilogia africana Javier Reverte: "Il sogno di Africa"; "Vagabond in Africa" ​​e "Strade mancanti dell'Africa". Devo dire che ho iniziato a leggere Reverte prima di incontro e di scrivere in questa rivista, nessun pedaggio amicizia queste parole. I suoi libri hanno molto a che fare con la mia passione per questo continente prima. Trovo tre opere essenziali per capire la storia di questo luogo e le sue connessioni con il presente. Mi piace la sua lieve Reverte narrativa, la loro mancanza di sfarzo e di passione per i viaggi. Viaggiare è divertente e mi diverto scrittura e la lettura di. Ora che è in procinto di rilasciare un nuovo libro dell'Africa, di quel titolo avanziamo vap., "Colline e laghi di fuoco ardente" e sarà anche avanzare il suo lancio, Sto rileggendo desenado. Sopra, e che è personale, il tipo è una persona cojonuda.
A Trilogia Africano Javier Reverte: "O sonho da África"; "Wanderer em África" ​​e "África de Estradas perdidos". Esclareço que eu comecei a ler antes de eu conhecer Reverte e escrever nesta revista, não há pedágio de amizade com estas palavras. Seus livros têm muito a ver com o meu fascínio sobre esse continente. Três trabalhos me parecem essenciais para compreender a história deste lugar e as suas ligações com este. Eu gosto de sua Reverte narrativa ligeira, falta de pompa e paixão por viagens. Gosta de viajar e escrever e eu me divertir lendo. Agora que está prestes a lançar um novo livro Africano, PAV. Que avançar no título, "Hills e lagos de fogo queimando" e avançar também lançar, Estou relendo desenado. Acima, e que é pessoal, o tipo é uma pessoa cojonuda.
De Afrikaanse trilogie Javier Reverte: "Dream of Africa"; "Tramp in Afrika" en "Missing Wegen van Afrika". Ik verduidelijken dat ik begon te lezen Reverte voor de bijeenkomst en om te schrijven in dit tijdschrift, Toll geen vriendschap met de volgende woorden. Zijn boeken hebben veel om met mijn fascinatie te doen op dit continent. Ik vind drie werken van essentieel belang om de geschiedenis van deze plek en de verbindingen te begrijpen met de huidige. Ik hou van haar kleine verhalende Reverte, hun gebrek aan praal en passie voor de reis. Reizen en schrijven is leuk en ik heb plezier lezing. Nu staat op het punt een nieuw boek Afrikaanse los, die we vooraf in VAP titel, "Arden heuvels en meren van vuur" en vooruit ook starten, Ik ben herlezen desenado. Boven, en dat het personeel, de man is een hel van persoon.
アフリカの三部作 ハビエルReverte: "アフリカの夢"; "アフリカにおけるバガボンド"と "アフリカのミッシング道路". 私は会議の前にReverteを読み始めたと言わなければならないし、このジャーナルに書くこと, 友情有料んこれらの言葉なし. 彼の本は前にこの大陸で自分の魅力とやるべきことがたくさんある. 私は、現在まで、この場所の歴史とその接続を理解するために不可欠な3作品を見つける. 私はそのちょっとした物語Reverteが好き, 旅行のための壮観と情熱の欠如. 旅行は楽しいですし、私は楽しみに読んで書いたりしている. 今ではアフリカの新しい本をリリースしようとしている, そのタイトルの我々はVaPはを進める。, "ヒルズと火を燃やすの湖"とはまた、その立ち上げを進めていきます, 私はdesenadoを再度読んでいる. 上記の, それはスタッフである, タイプは人cojonudaです.
La trilogia africana de Javier Reverte: "El somni d'Àfrica"; "Vagabund a Àfrica" ​​i "Els camins perduts d'Àfrica". Aclareixo que vaig començar a llegir a Reverte abans de conèixer-lo i que escrivís en aquesta revista, no hi ha peatge d'amistat en aquestes paraules. Els seus llibres tenen molt a veure amb la meva fascinació prèvia per aquest continent. Em semblen tres obres imprescindibles per entendre la història d'aquest lloc i les seves connexions amb el present. M'agrada Reverte per la seva narració lleugera, seva falta de boato i la seva passió pel viatge. Es diverteix viatjant i escrivint i jo em diverteixo llegint-li. Ara que està a punt de treure un nou llibre africà, del qual en VAP avancem el títol, "Pujols que cremen i llacs de foc" i avançarem també seu llançament, estic desenado tornar a llegir-li. A sobre, i això ja és personal, el tipus és una persona collonuda.
Afrička Trilogy Javier Reverte: "San o Africi"; "Putnik u Africi" i "Afrika nestale ceste". Sam pojasniti da sam počeo čitati prije nego što sam upoznao Reverte i pisanje u ovom časopisu, nema cestarine prijateljstva u tim riječima. Njegove knjige imaju puno veze s mojim fascinacije na tom kontinentu. Tri djela čini mi bitna za razumijevanje povijesti ovog mjesta i njegove veze s ovu. Sviđa mi se njegov blagi narativni Reverte, nedostatak raskoš i strast za putovanja. Uživa u putovanjima i pisanju i sam zabaviti čitajući. Sada je oko objaviti novu knjigu African, VAP. Koje smo unaprijed u naslovu, "Hills i jezera gori vatra" i unaprijed se pokrenuti, Ja sam ponovno čitati desenado. Gore, i da je osoblje, tip je osoba cojonuda.
Африканский Trilogy Хавьер Реверте: "Мечта Африки"; "Странник в Африке" и "Африка Отсутствие дорог". Я уточнить, что я начал читать, прежде чем я встретился Реверте и записи в этом журнале, нет платной дружбы в этих словах. Его книги имеют много общего с моим увлечением на этом континенте. Три работы, как мне кажется, необходимо понять историю этого места и его связи с этим. Мне нравится его небольшой рассказ Реверте, отсутствие зрелища и страсть к путешествиям. Любит путешествовать и писать и я развлечь себя чтением. Теперь, когда собирается выпустить новую книгу африканских, VAP. Которые мы продвигаем в названии, "Холмы и озера пылающий огонь" и заранее также запустить, Я перечитывал desenado. Выше, и это персонал, Тип лица cojonuda.
Afrikako trilogia Javier Reverte: "Afrikako ametsa"; "Afrikan Wanderer" eta "Afrikako falta Errepideak". Hasi naiz irakurtzen ezagutu nuen Reverte aurretik argitzea I eta aldizkari honetako idatziz, adiskidetasunaren, ez dago bidesaria da, hitz horiek. Bere liburuak askoz ere nire lilura egin kontinente honen. Hiru lanak me badirudi leku honen historia eta bere konexioak ulertzeko ezinbestekoa honekin. Bere narratiba Reverte arina gustatzen zait, pageantry eta pasioa bidaia eza. Gozatzen bidaiatzen eta idazten eta irakurtzen neure burua amuse I. Orain dela liburu berri bat Afrikako askatu, VaP aurrera izenburua dugu., "Hills eta sua erretzea lakuak" eta aldez aurretik ere abiarazteko, Dut berriro desenado-irakurtzen. Batez ere,, eta langileak hori da, mota pertsona cojonuda da.
A triloxía africana Javier Reverte: "O soño de África"; "Vagabond en África" ​​e "Estradas ausentes de África". Teño que dicir que eu comecei a ler Reverte antes da reunión e escribir nesta revista, ningunha amizade peaxe estas palabras. Os seus libros teñen moito que ver coa miña fascinación por este continente antes. Creo que tres obras fundamentais para entender a historia deste lugar e as súas conexións co presente. Gústame a súa lixeira Reverte narrativa, súa falta de pompa e paixón por viaxes. Viaxe é divertido e me divirto escribindo e lendo para. Agora que está a piques de lanzar un novo libro africano, deste título que avanzamos Pav., "Hills e lagos de lume ardente" e tamén pode promover o seu lanzamento, Estou relendo desenado. Arriba, e iso é persoal, o tipo é unha persoa cojonuda.
  The travel magazine wit...  
It is in those places where there is an austere world, in its people and its landscapes, that gives us the feeling of the essential. And we enriched. There runs the way par excellence, thousand times repeated, the great journey of antiquity by the ancient, endless caravan route, with its mysteries and wonders and fascinating stories.
C'est dans ces endroits où il ya un monde austère, à ses habitants et ses paysages, qui nous donne le sentiment de l'essentiel. Et nous avons enrichi. Il gère la façon par excellence, mille fois répétés, le grand voyage de l'antiquité par les, route des caravanes sans fin, avec ses mystères et des miracles et des histoires fascinantes. Comme cette Eduardo, qui évoque vieux savoirs et des valeurs de récupération afin oublié aujourd'hui et selon les besoins, pour les voyages et la vie, que l'effort, intelligence, la capacité, patience, prudence et le courage. Cela devient le temps d'aventure à un autre moment, de plénitude, et l'existence en minutes pleines de vie. Venez dans votre main et plongez dans paysages sauvages et d'innombrables aventures. Vous ne regretterez pas. Pourquoi à la fin aura parcouru cette route où légendaire et mystérieux, dans l'expression de Grousset, "Le voyageur voit encore la lumière d'une étoile qui est mort il ya des siècles".
Es ist dort, wo es eine herbe Welt, in seine Menschen und seine Landschaften, Das gibt uns das Gefühl, das Wesentliche. Und wir angereichert. Es läuft der Weg par excellence, tausendmal wiederholt, die große Reise der Antike von den alten, endlose Karawanenstraße, mit seinen Geheimnissen und Wundern und faszinierende Geschichten. Da dieser Eduardo, das alte Wissen weckt und schätzt so vergessen Erholung heute und nach Bedarf, für die Reise und das Leben, als Aufwand, Intelligenz, die Fähigkeit, Geduld, Klugheit oder Mut. Das wird Abenteuer Zeit zu einer anderen Zeit, der Fülle, und Existenz in Minuten voller Leben. Kommen Sie in die Hand und tauchen Sie ein in ungezähmten Landschaften und unzählige Abenteuer. Sie werden es nicht bereuen. Warum am Ende wird gereist sind, dass Straße, wo legendäre und geheimnisvolle, in der Expression von Grousset, "Der Reisende sieht noch das Licht eines Sterns, der vor Jahrhunderten gestorben".
É nesses lugares onde há um mundo austero, nas suas gentes e as suas paisagens, que nos dá o sentimento do essencial. E nós enriquecido. Não corre o caminho por excelência, mil vezes repetida, a grande viagem da antiguidade pelos antigos, rota de caravanas sem fim, com seus mistérios e maravilhas e histórias fascinantes. Como esta Eduardo, que evoca o conhecimento antigo e valoriza recuperação tão esquecido hoje e, se necessário, para viagens e vida, como o esforço, inteligência, a capacidade, paciência, prudência e coragem. Isso torna o tempo de aventura em um horário diferente, de plenitude, e existência em minutos cheios de vida. Vem em sua mão e mergulhar indomável paisagens e inúmeras aventuras. Você não vai se arrepender. Por que no final terá viajado nessa estrada onde lendária e misteriosa, na expressão de Grousset, "O viajante ainda vê a luz de uma estrela que morreu há séculos".
Het is in die plaatsen waar sprake is van een sobere wereld, in zijn mensen en zijn landschappen, dat geeft ons het gevoel van de essentiële. En we verrijkt. Er loopt de manier bij uitstek, duizend keer herhaald, de grote reis van de oudheid door de oude, eindeloze karavaan route, met zijn mysteries en wonderen en fascinerende verhalen. Aangezien deze Eduardo, dat oude kennis oproept en waardeert dus vergeten herstel vandaag en zo nodig, voor reizen en het leven, de inspanning, verstand, het vermogen, geduld, voorzichtigheid of moed. Dat wordt avontuur keer op een ander tijdstip, van volheid, en het bestaan ​​in minuten vol leven. Kom in je hand en duik in ongetemde landschappen en talloze avonturen. U zult er geen spijt. Waarom op het einde zal hebben gereisd die weg waar de legendarische en mysterieuze, in expressie Grousset, "De reiziger ziet nog steeds het licht van een ster die eeuwen geleden gestorven".
És en aquests llocs on hi ha un món auster, en la seva gent i els seus paisatges, que ens brinda el sentiment de l'essencial. I ens enriqueix. Allà discorre el camí per excel · lència, mil vegades repetit, el gran viatge de l'antiguitat per la mil · lenària, inacabable ruta de les caravanes, amb els seus misteris i meravelles i els relats fascinants. Com aquest d'Eduardo, que ens evoca vells sabers i la recuperació de valors tan oblidats avui en dia i tan necessaris, per al viatge i la vida, com l'esforç, la intel · ligència, l'habilitat, la paciència, la prudència o la valentia. Que converteix el temps d'aventura en un temps diferent, de plenitud, i l'existència en minuts plens de vida. Entren de la seva mà i endinseu-vos en paisatges sense domesticar i aventures sense fi. No es penediran. Perquè en acabar hauran recorregut aquest camí llegendari i misteriós on, d'Expressió de la Grousset, "El viatger encara percep la llum d'una estrella que va morir fa segles".
To je u onim mjestima gdje postoji stroga svijet, u njezinim ljudima i njenih krajolika, koji nam daje osjećaj bitna. I mi obogatili. Tu traje par excellence način, tisuću puta ponoviti, super putovanje antike do drevna, beskrajne kamp rute, sa svojim tajnama i čudesima i fascinantne priče. Kao što je ovaj Eduarda, koji evocira stare znanja i vrijednosti, tako zaboravili oporavak danas i po potrebi, za putovanja i života, kao napora, inteligencija, sposobnost, strpljenje, razboritost i hrabrost. To postaje avantura u svakom trenutku u različito vrijeme, punine, i opstojnost u nekoliko minuta punih života. Dođite u ruci i zamoči u divljih krajolika i bezbroj avanture. Nećete požaliti. Zašto na kraju će imati putovao taj put gdje legendarni i tajanstvena, Grousset u izrazu, "Putnik još uvijek vidi svjetlo zvijezde koja je umrla prije nekoliko stoljeća".
Именно в этих местах, где есть строгая мире, в своем народе и его пейзажи, , что дает нам чувство существенные. И мы обогащенный. Там проходит путь совершенства номинальной, тысячу раз повторять, великий путь древности древние, бесконечные караванные пути, с его тайнами и чудесами, и увлекательные рассказы. Как это Эдуардо, , который вызывает старые знания и ценности столь забытый восстановления сегодня и по мере необходимости, для путешествий и жизни, как усилия, интеллект, способность, терпение, благоразумия или мужества. Это становится приключением времени в другое время, полноты, и существования в минуты полной жизни. Приходите в руки и погружение в дикую пейзажи и бесчисленное множество приключений. Вы не пожалеете. Почему в конце будет путешествовали, что дороги, где легендарная и таинственная, в экспрессии Grousset, "Путешественник все еще видит свет звезды, которые умерли много веков назад".
Es en esos sitios donde se encuentra un mundo austero, en sus gentes y sus paisajes, que nos brinda el sentimiento de lo esencial. Y nos enriquece. Allí discurre el camino por excelencia, mil veces repetido, el gran viaje de la antigüedad por la milenaria, inacabable ruta de las caravanas, con sus misterios y maravillas y los relatos fascinantes. Como este de Eduardo, que nos evoca viejos saberes y la recuperación de valores tan olvidados hoy en día y tan necesarios, para el viaje y la vida, como el esfuerzo, adimena, la habilidad, la paciencia, la prudencia o la valentía. Que convierte el tiempo de aventura en un tiempo diferente, de plenitud, y la existencia en minutos llenos de vida. Entren de su mano y sumérjanse en paisajes sin domesticar y aventuras sin cuento. No se arrepentirán. Porqué al terminar habrán recorrido ese camino legendario y misterioso donde, en expresión de Grousset, “el viajero aún percibe la luz de una estrella que murió hace siglos”.
É neses lugares onde hai un mundo austero, no seu pobo e as súas paisaxes, que nos dá unha idea do esencial. E iso enriquece. Non corre o camiño máis excelente, repetida mil veces, a gran viaxe da antigüidade polo antigo, ruta de caravanas sen fin, cos seus misterios e marabillas e historias fascinantes. Como Eduardo Medio, que evoca coñecementos antigos e valores como recuperar esquecido hoxe e, se é necesario, para viaxes e vida, como o esforzo, intelixencia, a capacidade, paciencia, prudencia ou coraxe. Isto torna-se tempo aventura nun horario distinto, de plenitude, e existencia en minutos cheos de vida. Ven na súa man e mergullo en paisaxes salvaxe e aventuras incontables. Non vai se arrepender. Por que ao final terá viaxar nesa estrada onde o lendario e misterioso, Grousset na expresión, "O viaxeiro aínda ve a luz dunha estrela que morreu séculos atrás".
  The travel magazine wit...  
Upon entering Paton, left, small square past the olive, there is a small plaque in what was the town church says: "A likeness of Italica has been great. Until King accounts in your story. The French domination ignored you.
En entrant dans Patones, à gauche, passé l'olive petit carré, Il ya une petite plaque en ce qui a été l'église de la ville dit: "Comme vous avez été un grand Italica. Jusqu'à comptes Roi dans votre histoire. J'ai ignoré la domination française. Ces pleine ruiner vos résidents loin, la ville viennent à vous de suivre votre vie, peut-être avec plus de vigueur. Cette maison est destinée à être une relique de votre gloire passée. Alors, soyez. Majarem à la gloire de Dieu. MCLXVII Année ". Un parfait résumé de ce qui a été l'histoire de Patones, les gens des Rois.
Eingabe Patones, LINKS, vorbei an den kleinen Platz des Olivenbaums, Es gibt eine kleine Gedenktafel an, was die Dorfkirche, die sagt: "Ein Gleichnis Italica war großartig. Bis König Konten in Ihrer Geschichte. Französisch Herrschaft ignoriert Sie. Nun vollständig ruinieren Ihre Bewohner weg, die Stadt zu dir kommen, so dass Sie Ihre Existenz weiter, vielleicht mit mehr Kraft. Dieses Haus soll ein Relikt aus einer glorreichen Vergangenheit. Ob. Um die Herrlichkeit Gottes majarem. Jahr MCLXVII ». Eine perfekte Zusammenfassung dessen, was ist die Geschichte der Patones, die Menschen der Könige.
Entrando Paton, sinistra, piazzetta passato l'olivo, c'è una piccola targa in quella che era la chiesa del paese, dice: "A somiglianza di Italica è stata grande. Fino a quando i conti re nella tua storia. La dominazione francese è ignorato. Ora rovinare completamente il vostro residenti lontano, la città venire a voi in modo da continuare la vostra esistenza, magari con più vigore. Questa casa è destinato ad essere una reliquia di un passato glorioso. Così sia. Majarem per la Gloria di Dio. Anno MCLXVII ». Una sintesi perfetta di ciò che è stata la storia della Paton, il popolo di Re.
Ao entrar Patones, esquerda, passado a azeitona pequena praça, Há uma pequena placa em que estava igreja da cidade, diz: "Como você foi Italica grande. Até as contas do rei em sua história. A dominação francesa se ignora. Estes completo arruinar seus residentes fora, da cidade vêm para que você siga sua vida, talvez com mais vigor. Esta casa se destina a ser uma relíquia de sua glória passada. Assim seja. Majarem para a glória de Deus. Cordeiro MCLXVII ». Um resumo perfeito do que tem sido a história de Patones, o povo de Reis.
Het invoeren van Patones, links, voorbij het pleintje van de olijf, Er is een kleine plaquette op wat was de dorpskerk die zegt: "Een gelijkenis van Italica is geweldig. Tot Koning accounts in uw verhaal. Franse overheersing genegeerd u. Nu volledig weg te ruïneren uw inwoners, de stad komen naar u, zodat u verder uw bestaan, misschien met meer kracht. Dit huis is bedoeld als een overblijfsel van een roemrijk verleden. Of. Om de heerlijkheid van God majarem. Jaar MCLXVII ». Een perfecte samenvatting van wat is de geschiedenis van Patones, de mensen van Kings.
Al entrar a Patones, 左, pasada la pequeña plaza del olivo, hay una pequeña placa en lo que fue la iglesia del pueblo que dice: «A semejanza de Itálica has sido grande. Hasta rey cuentas en tu historia. La dominación francesa te ignoró. Hoy en plena ruina alejados tus moradores, los de la ciudad vienen a ti para que sigas tu existencia, quizás con más pujanza. Esta casa pretende ser una reliquia de tu pasado glorioso. Así sea. Ad majarem Gloriam Dei. Año MCLXVII». Un resumen perfecto de lo que ha sido la historia de Patones, el pueblo de reyes.
En entrar a Patones, a l'esquerra, passada la petita plaça de l'olivera, hi ha una petita placa en el que va ser l'església del poble que diu: «A semblança d'Itàlica has estat gran. Fins rei comptes en la teva història. La dominació francesa et va ignorar. Avui en plena ruïna allunyats teus habitants, els de la ciutat vénen a tu perquè segueixis la teva existència, potser amb més puixança. Aquesta casa pretén ser una relíquia del teu passat gloriós. Així sigui. Ad majarem Gloriam Dei. Any MCLXVII ». Un resum perfecte del que ha estat la història de Patones, el poble de reis.
Nakon ulaska Paton, lijevo, mali trg vratara masline, postoji mala pločica u što je Grad crkva kaže: "Obličja Italica je super. Do kralj račune u priči. Francuski dominacije vas ignorira. Sada potpunosti uništiti vaše stanovnika daleko, Grad doći do vas, tako da i dalje svoje postojanje, možda s više snage. Ova kuća je namijenjen da bude relikt slavne prošlosti. Dakle, bilo da se radi. Majarem na slavu Božju. Godina MCLXVII ». Savršeni sažetak onoga što je povijest Paton, narod kraljeva.
Введя Patones, оставить, мимо небольшой площади оливковых, Существует небольшая мемориальная доска в то, что церковь города говорит: "Как вы были большим Италийский. До короля счета в вашей истории. Я не обращал внимания французского господства. Эти полные разрушить ваши жителей от, Город пришел к вам следовать вашей жизни, возможно, с большей энергией. Этот дом предназначен для реликвия вашей былой славы. Так что. Majarem во славу Божию. MCLXVII года ". Идеальное резюме того, что была история Patones, народ королей.
Paton sartzean, utzi, oliba iragana plaza txiki, ez dago zer zen herriko eliza dio plaka txiki bat da,: "Italica baten antza izan da handia. King zure istorioa kontu arte. Frantziako menpean zaio jaramonik egiten duzu. Orain guztiz hondatu zure egoiliarren kanpoan, hiria behar gara, beraz, zure existentzia jarraitu duzu, agian, indar gehiago. Etxe honen xedea da ospetsu baten iraganeko erlikia bat izan nahi. Beraz, izango da. Majarem Jainkoaren aintza. Urtea MCLXVII ». Zein izan da Paton historiaren laburpen ezin hobea, Erregeen pertsonak.
  The travel magazine wit...  
While following the exploits of Amundsen ambition is perceived, dyes sometimes not very clean, and the pride of the victor, and the epic Scott there is a mixture of stubbornness and the honor of the Royal Navy outdated, Shackleton the only perceived humanity and tenacity in equal.
Peu d'endroits sur Terre ont ressenti autant d'émotion que dans cette, d'être en face de la tombe de Ernest Shackleton, l'un des grands explorateurs de tous les temps polaire. Tout en suivant les exploits de Amundsen ambition est perçue, colorants parfois pas très propre, et l'orgueil du vainqueur, et l'épopée Scott il ya un mélange d'entêtement et de l'honneur de la Royal Navy dépassée, Shackleton l'humanité seulement perçue et la ténacité dans l'égalité. Ce fut sa grandeur. Donc, votre exemple est ce qui a enduré.
Nur wenige Orte auf der Erde so viel Emotion wie in diesem Filz, um vor dem Grab von sein Ernest Shackleton, einer der größten Entdecker aller Zeiten polaren. Während nach den Heldentaten Amundsen Ehrgeiz wahrgenommen, Farbstoffe manchmal nicht sehr sauber, und der Stolz des Siegers, und das Epos Scott es ist eine Mischung aus Sturheit und die Ehre der Royal Navy überholt, Shackleton die nur wahrgenommen Menschlichkeit und Hartnäckigkeit in gleich. Das war seine Größe. So Ihr Beispiel ist das, was erduldet hat.
Pochi posti al mondo hanno sentito tanta emozione come in questo, di essere di fronte alla tomba di Ernest Shackleton, uno dei più grandi esploratori di tutti i tempi polare. Pur seguendo le gesta di Amundsen ambizione è percepito, coloranti a volte non molto pulito, e l'orgoglio del vincitore, e l'epica Scott vi è un misto di testardaggine e l'onore della Royal Navy obsoleto, Shackleton l'umanità solo percepita e tenacia in egual. Quella era la sua grandezza. Così il vostro esempio è quello che ha subito.
Poucos lugares na Terra sentiram tanta emoção como neste, estar na frente do túmulo de Ernest Shackleton, um dos maiores exploradores de todos os tempos polar. Enquanto segue as façanhas de Amundsen ambição é percebida, corantes, por vezes, não muito limpos, eo orgulho do vencedor, eo épico Scott há uma mistura de teimosia ea honra da Royal Navy desatualizado, Shackleton a humanidade só percebida e tenacidade em igual. Essa era a sua grandeza. Portanto, o seu exemplo é o que tem sofrido.
Weinig plaatsen op aarde heeft zoveel emotie gevoeld als in deze, vóór het graf van te staan Ernest Shackleton, een van de grootste ontdekkingsreizigers aller tijden polaire. Tijdens het volgen van de heldendaden van Amundsen ambitie wordt waargenomen, kleurstoffen soms niet erg schoon, en de trots van de overwinnaar, en de epische Scott Er is een mix van koppigheid en de eer van de Koninklijke Marine verouderd, Shackleton de enige waargenomen menselijkheid en vasthoudendheid in gelijke. Dat was zijn grootheid. Dus uw voorbeeld is wat heeft doorstaan.
En pocs llocs de la Terra he sentit tanta emoció com en aquest, a l'estar davant de la tomba de Ernest Shackleton, un dels més grans exploradors polars de tots els temps. Mentre que després de les gestes de Amundsen es percep l'ambició, de vegades amb tints no molt nets, i l'altivesa del vencedor, i en l'èpica de Scott, hi ha una barreja de tossuderia i l'honor de la Royal Navy desfasat, a la de Shackleton només es percep humanitat i tenacitat a parts iguals. Aquesta va ser la seva grandesa. Per això el seu exemple és el que ha perdurat.
Malo je mjesta na Zemlji su osjećali toliko emocija kao u ovo, da se ispred grobnice Ernest Shackleton, jedna od najvećih otkrivača svih vremena polarnog. Dok slijedi eksploatira Amundsen Ambicija se percipira, boje se ponekad ne baš čisti, i ponos pobjednika, i epska Scott je mješavina tvrdoglavosti i čast Royal mornarice zastario, Shackleton razumijeva samo čovječanstvo i upornost u jednakim. To je njegova veličina. Dakle, vaš primjer je ono što je proživjela.
Немногих мест на земле чувствовали себя настолько много эмоций, как в этом, чтобы находиться в передней части гробницы Эрнест Шеклтон, один из величайших исследователей всех времен полярные. Хотя после подвигов Амундсена амбиций воспринимается, красители иногда не очень чистый, и гордость победителя, и эпические Скотт есть смесь упрямства и честь королевского флота устарел, Шеклтон только воспринимается человечеством и упорство в равной. Это было его величие. Так что ваш пример то, что пережил.
Lurrean toki gutxi sentitu hainbeste emozio honetan, Hilobian baten aurrean Ernest Shackleton, denbora guztiak polar de esploratzaile handienetakoa. Bitartean jarraituz ustiatzen duen Amundsen anbizio da hautematen, tindagai batzuetan ez oso garbi, eta Victor de harrotasuna, eta epikoa da Scott bat dago stubbornness nahasketa eta zaharkituta Errege Armadaren ohorea da, Shackleton bakarrik hautematen gizateriaren eta irmotasuna berdinetan. Hori izan zen bere handitasuna. Beraz, zure adibide da zer jasan.
Poucos lugares na Terra sentiron tanta emoción como neste, estar diante da tumba de Ernest Shackleton, un dos máis grandes exploradores de todos os tempos polar. Mentres segue as fazañas de Amundsen ambición é percibida, colorantes, por veces, non moi limpos, eo orgullo do vencedor, eo épico Scott hai unha mestura de teimosía ea honra da Royal Navy desactualizados, Shackleton á humanidade só entendida e tenacidade en igual. Esa era a súa grandeza. Polo tanto, o seu exemplo é o que sufriu.
  The travel magazine wit...  
Thus was born a rudimentary suspension bridge connecting the two banks of the river mouth, not advisable for those who suffer from vertigo-, from where there is a great view of the estuary, the traveler evoking the arrival of Spanish ships.
De là naît un pont suspendu reliant rudimentaire des deux côtés de l'embouchure de la rivière, pas recommandé pour ceux qui souffrent de vertige, d'où il fournit une vue magnifique sur l'estuaire, il évoque à l'arrivée du visiteur de navires espagnols. Qui n'a jamais entendu dire que Cortes a brûlé ses vaisseaux sur la côte mexicaine? La phrase, même, a rejoint la tradition populaire comme un synonyme de mettre le reste vers un but. La réalité est que Cortes a brûlé ses vaisseaux ne, comme en témoignent plusieurs écrivains de l'époque. Il suffit de les désactiver, en leur laissant échoués, pour empêcher les soldats mécontents leur retour à Cuba d'informer le gouverneur Diego Velázquez, ennemi du vainqueur, de son intention d'entrer sans votre permission dans le domaine de l'Empire aztèque. C'était son Rubicon particulier. Francisco Lopez de Gomara, aumônier de Cortes, appris de sa bouche ce qui s'est passé et ainsi reflétée dans sa chronique de la conquête du Mexique: "Déterminé, comme, à briser, négocié avec certains maîtres pour leurs navires secrètement barrenasen, afin qu'ils puissent être coulé sans épuisante ou obscur ". Cela a été fait.
So wurde eine rudimentäre Hängebrücke verbindet beide Seiten der Mündung des Flusses, nicht für Patienten mit Schwindel empfohlen geboren, von wo aus es bietet einen hervorragenden Blick auf Mündung, Es ruft in der Besuchers Ankunft der spanischen Schiffe. Wer hat nicht schon einmal gehört, dass seine Schiffe verbrannte Cortes an der mexikanischen Küste? Der Ausdruck, auch, hat in beliebte Tradition als Synonym übernommen, den Rest in der Verfolgung eines Ziels werfen. Die Wahrheit ist, dass seine Schiffe verbrannte Cortes nie, wie von mehreren Autoren der Zeit bezeugt. Er hat nur deaktivieren, Verlassen sie gestrandet, die verärgerten Soldaten kehrten nach Kuba zu vermeiden dem Gouverneur Diego Velázquez informieren, Eroberung Feind, ihre Absicht mit, ohne seine Erlaubnis in der Domäne des Aztekenreiches eingeben. Es war seine besondere Rubicon. Francisco Lopez de Gomara, Kaplan von Cortes, gelernt aus seinem Mund, was passiert ist und es sich in seiner Chronik der Eroberung von Mexiko: "Decidido, wie, zu brechen, verhandelt mit einigen Herren für ihre Schiffe heimlich Bits, so dass sie ohne anstrengend oder zu verschleiern versenkt werden ". Dies wurde getan,.
Così è nato un ponte rudimentale sospensione che collega entrambi i lati della foce del fiume, non è indicato per chi soffre di vertigini, da dove si offre una vista eccellente di estuario, evoca in arrivo del visitatore delle navi spagnole. Chi non ha mai sentito dire che Cortes bruciato le sue navi sulla costa messicana? La frase, anche, è incorporato nella tradizione popolare come sinonimo di gettare il resto nel perseguimento di un obiettivo. La verità è che Cortes bruciato le sue navi mai, come attestato da diversi scrittori del tempo. Egli semplicemente disabilitare, lasciando loro non recuperabili, al fine di evitare i soldati scontenti tornato a Cuba per informare il Governatore Diego Velázquez, conquistando nemico, la loro intenzione di entrare senza il suo permesso nel dominio della Aztec Empire. Era il suo Rubicone particolare. Francisco Lopez de Gomara, cappellano di Cortes, imparato dalla sua bocca ciò che è accaduto e si riflette nella sua cronaca della conquista del Messico: "Decidido, come, per rompere, negoziato con alcuni maestri delle loro navi segretamente bit, in modo che possano essere affondato senza esaurire o oscuro ". Ciò è stato fatto.
Assim nasceu uma ponte pênsil que liga rudimentar ambos os lados da foz do rio, não recomendado para quem sofre de vertigem, de onde há uma bela vista do estuário, viajante evocando a chegada de navios espanhóis. Quem nunca ouviu falar que Cortes queimou seus navios na costa mexicana? A frase, mesmo, foi incorporada popular como sinônimo de jogar o resto em busca de um objetivo. A verdade é que nunca Cortes queimou seus navios, como evidenciado por vários cronistas da época. Ele simplesmente desativá-los, deixando-os encalhados, para impedir que os soldados descontentes regresasen para Cuba para informar o governador Diego Velázquez, inimigo do conquistador, da sua intenção de entrar sem a sua permissão, nos domínios do Império Asteca. Era seu Rubicon especial. Francisco Lopez de Gomara, capelão de Cortes, sabia de sua boca o que aconteceu e por isso reflete em sua crônica da conquista do México: "Determinado, como, para quebrar, negociado com alguns mestres para seus navios secretamente barrenasen, de forma a hundiesen sem poderlos agotar nem tapar ". Y assim se hizo.
Zo ontstond een rudimentaire hangbrug verbindt de twee oevers van de rivier de mond-niet aanbevolen voor mensen die lijden aan hoogtevrees-, vanwaar er een prachtig uitzicht op de monding, reiziger doet denken aan de komst van de Spaanse schepen. Wie heeft er niet ooit gehoord dat Cortes verbrandde zijn schepen aan de Mexicaanse kust? Frase, zelfs, werd in populaire opgenomen als een synoniem voor gooi de rest bij het nastreven van een doel. De waarheid is dat ooit Cortes verbrandde zijn schepen, zoals blijkt uit verschillende kroniekschrijvers van de tijd. Hij ze gewoon uit te schakelen, waardoor ze gestrand, om ontevreden soldaten regresasen naar Cuba te voorkomen aan de gouverneur Diego Velázquez informeren, vijand van de veroveraar, van zijn voornemen om zonder uw toestemming in te voeren in de domeinen van het Azteekse Rijk. Het was zijn bijzonder Rubicon. Francisco Lopez de Gomara, kapelaan van Cortes, kende uit zijn mond wat er is gebeurd en dus terug te vinden in zijn kroniek van de verovering van Mexico: "Vastbesloten, als, breken, onderhandeld met een aantal matrijzen voor zijn schepen stiekem barrenasen, zodat ze kunnen worden afgezonken zonder uitputting of bedekken ". Dit werd gedaan.
De ahí nace un rudimentario puente colgante que une ambas orillas de la desembocadura del río -no aconsejable para quienes sufran de vértigo-, desde donde se contempla una estupenda vista del estuario, que evoca en el viajero la llegada de los navíos españoles. ¿Quién no ha escuchado alguna vez que Cortés quemó sus naves en las costas mexicanas? La frase, fins i tot, se ha incorporado al acervo popular como sinónimo de echar el resto en pos de un objetivo. La veritat és que Cortés mai va cremar les seves naus, com testifiquen diversos cronistes de l'època. Es va limitar a inutilitzar-, deixant encallades, para evitar que los soldados descontentos regresasen a Cuba a informar al gobernador Diego Velázquez, enemigo del conquistador, de sus intenciones de adentrarse sin su permiso en los dominios del imperio azteca. Fue su particular Rubicón. Francisco López de Gómara, capellán de Cortés, supo por su boca lo ocurrido y así lo reflejó en su crónica de la conquista de México: “Decidido, doncs, a romperlos, negoció con algunos maestres para que secretamente barrenasen sus navíos, de forma que se hundiesen sin poderlos agotar ni tapar”. Y así se hizo.
Stoga se javlja rudimentaran visećeg mosta koji povezuje obje strane ušća rijeke, a ne preporučuje za one koji pate od vrtoglavice-, odakle se pruža predivan pogled na ušću, izaziva u posjetitelja dolaska španjolskih brodova. Tko još nije nikada čuo da je Cortes spalili svoje brodove na meksičkoj obali? Fraza, čak, se pridružio popularni tradiciju kao sinonim za staviti ostatak prema cilju. Realnost je da Cortes spalio svoje brodove nikada ne, kako je potvrđeno od strane nekoliko pisaca vrijeme. On ih samo onemogućiti, ostavljajući ih nasukan, kako bi se spriječilo nezadovoljnih vojnika se vrate na Kubu obavijestiti guvernera Diego Velázquez, neprijatelj osvajača, o svojoj namjeri da unesete bez vašeg dopuštenja u domeni carstva Asteka. On je posebno Rubicon. Francisco Lopez de Gomara, kapelan Cortes, saznao iz njegovih usta ono što se dogodilo i tako ogleda u njegovoj kronici osvajanja Meksika: "Odlučni, kao, razbiti, pregovarao s nekim majstora za svoja plovila potajno barrenasen, tako da oni mogu biti potonuo bez iscrpljivanja ili nejasno ". To je učinjeno.
Поэтому возникает элементарный подвесной мост связывающий обе стороны от устья реки, не рекомендуется для людей, страдающих от головокружения-, от того, где она обеспечивает прекрасный вид на устье, она вызывает в приходе посетителя на испанские корабли. Кто никогда не слышал, что Кортес сожгли свои корабли на мексиканском побережье? Фраза, даже, присоединился к народной традиции как синоним положить остальные к цели. Реальность такова, что Кортес сожгли свои корабли никогда, о чем свидетельствует ряд писателей того времени. Он просто отключить их, оставляя их мель, для предотвращения недовольных солдат они возвращаются на Кубу информировать губернатора Диего Веласкеса, Враг завоеватель, о своем намерении войти без разрешения в области ацтекской империи. Это был его особый Рубикон. Франсиско Лопес де Гомара, капелланом Кортеса, узнали из его уст, что произошло и поэтому отражается в его летопись покорения Мексики: "Преисполнены решимости, для, сломать, переговоры с некоторыми мастерами для своих судов тайно barrenasen, так что они могут быть потоплены без изнурительной или неясным ". Это было сделано.
Horrela jaio zen bat baldarra Zubia ibaiaren bi aho-sufrimendua ez dutenentzat gomendatzen tik lotzen bertigo-, bertan, itsasadarraren ikuspegi handi bat da, batetik, bidaiari ontzi Espainiako etorrera gogoratzen. Nork ez du inoiz entzun Cortes duten erre bere ontziak Mexikoko kostaldean? Esaldi, ere, izan popular sartu sinonimo gisa bota gainerako helburu bat lortzeko en. Egia da inoiz Cortes erre bere ontziak, denbora kronikagileen ezberdinak erakusten. Desgaitu besterik ez zituen, Horietako lehorreratutako utziz, disgruntled Kubara regresasen soldadu saihesteko du gobernadore Diego Velázquez informatzeko, konkistatzaile etsai, bere asmoa zure baimenik gabe sartu Azteken Inperioaren domeinu batean. Bere jakin Rubicon zen. Francisco Lopez de Gómara, Cortes kapilau, supo por su boca lo ocurrido y así lo reflejó en su crónica de la conquista de México: “Decidido, egiteko, a romperlos, negoció con algunos maestres para que secretamente barrenasen sus navíos, de forma que se hundiesen sin poderlos agotar ni tapar”. Y así se hizo.
De aí xorde unha ponte colgante que une rudimentar ambos lados da desembocadura do río, non se recomenda para aqueles que sofren de vertixe, de onde ofrece unha excelente vista sobre o estuario, ela evoca na chegada do visitante de buques españois. Quen nunca escoitou dicir que Cortés queimou os seus buques na costa mexicana? A frase, mesmo, xuntouse á tradición popular como sinónimo de poñer o resto para un obxectivo. A realidade é que nunca Cortes queimou os seus buques, como atestado por varios escritores da época. Simplemente desativá-los, deixando os presos, para evitar que os soldados descontentos que regresar a Cuba para informar o gobernador Diego Velázquez, inimigo do conquistador, a súa intención de entrar sen o seu permiso no dominio do Imperio Asteca. Foi o seu Rubicão particular,. Francisco López de Gomara, capelán de Cortes, aprendeu da súa boca o que pasou e así reflectida na súa crónica da conquista de México: "Determinado, como, para romper, negociou con algúns mestres para os seus buques secretaría barrenasen, de xeito que poden ser afundido sen esgotar ou escura ". Isto foi feito.
  The travel magazine wit...  
At least, privileges were deleted. There is no longer the enemy lurking borders and Almohad kings and nobles do not have to give up anything to earn rentals. They have the power and now want to regain ground.
Mais, le paiement qui a été donné à ces hommes et à leurs descendants était conforme à la mentalité de l'époque. Presque 150 ans après leur arrivée dans les vallées et ont décidé de risquer sa vie pour faire fortune, ont été rayés de la carte. Au moins, privilèges ont été effacées. Il n'est plus l'ennemi tapi frontières et les rois et les nobles almohades n'a pas eu à renoncer à quoi que ce soit pour en retirer des loyers. Ils ont le pouvoir et veulent maintenant regagner du terrain. Comme cela s'est produit avec les ordres militaires qui ont contribué à la Reconquista, ont été annulées ou supposé dans le cadre de l'armée. Certains disent qu'ils ont été contraints d'effectuer une vente forcée de tous leurs biens par 24.000 maravédis et 1442. D'autres, mettre la dentelle des Rois Catholiques, que, comme ils l'ont fait avec la majorité des exemptions ont été accordées autres monarques et ont emporté la richesse de la Couronne, décidé de supprimer leurs avantages et, à ceux qui le choisit, faire partie de sa troupe.
Aber, Zahlung, die zu diesen Männern und ihren Nachkommen gegeben wurde, war konsistent auf die Mentalität der Zeit. NAHEZU 150 Jahre, nachdem sie erreicht die Täler und beschlossen, ihr Leben riskieren, um ein Vermögen zu machen, wurden ausgelöscht. Mindestens, Privilegien wurden gestrichen,. Es ist nicht mehr der Feind lauern Grenzen und Almohaden Königen und Adligen nicht aufgeben müssen, was zur Erzielung von Mieteinnahmen. Sie haben die Macht und wollen nun Boden zurückzugewinnen. Wie bei den militärischen Aufträgen, die in der Reconquista geholfen passiert, wurden gestrichen oder als Teil der Armee angenommen. Manche sagen, sie waren gezwungen, einen erzwungenen Verkauf von all seinen Besitz durch machen 24.000 Maravedis in 1442. Andere, der Nagel genommen wurde die Katholischen Könige, dass sie mit den meisten Ausnahmen tat worden anderen Monarchen und den Reichtum der Krone entfernt gewährt, beschlossen, ihre Vorteile zu beseitigen und, auf welche sie wollten, machen sie einen Teil seiner Truppen.
Ma, pagamento che è stato dato a questi uomini e dei loro discendenti è stato coerente alla mentalità del tempo. Quasi 150 anni dopo aver raggiunto le valli e ha deciso di rischiare la vita per fare una fortuna, sono stati spazzati via. Almeno, privilegi sono stati eliminati. Non c'è più i confini nemici in agguato e re almohade e nobili non devono rinunciare a nulla di percepire canoni di locazione. Hanno il potere e ora vogliono recuperare terreno. Come è successo con gli ordini militari che hanno contribuito in Reconquista, sono stati cancellati o assunte come parte dell 'esercito. Alcuni dicono che sono stati costretti a fare una vendita forzata di tutti i suoi beni da 24.000 maravedies in 1442. Altrui, il chiodo è stato messo i Re Cattolici, che, come hanno fatto con la maggior parte delle esenzioni era stato concesso altri monarchi e ricchezze alla corona rimosso, ha deciso di eliminare i loro benefici e, a cui hanno scelto, renderli parte delle sue truppe.
Contudo, pagamento que foi dado a estes homens e seus descendentes foi consistente com a mentalidade do tempo. Quase 150 anos depois de terem atingido os vales e decidiu arriscar suas vidas para fazer uma fortuna, foram exterminados. Pelo menos, privilégios foram apagados. Não há mais as fronteiras do inimigo à espreita e reis e nobres almóada não tem que desistir de qualquer coisa para obter rendas. Eles têm o poder e agora quer recuperar terreno. Como aconteceu com as ordens militares que ajudaram no Reconquista, foram cancelados ou assumida como parte do exército. Alguns dizem que eles foram forçados a fazer uma venda forçada de todos os seus bens por 24.000 maravedies em 1442. Outros, o prego foi colocado os Reis Católicos, que, como eles fizeram com a maioria das isenções foram concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa removida, decidiu eliminar as suas vantagens e, para que eles escolheram, torná-los parte de suas tropas.
Echter, de betaling die werd gegeven aan deze mannen en hun nakomelingen werd volgens de mentaliteit van de tijd. Bijna 150 jaar na hun aankomst op de valleien en besloot om zijn leven te riskeren om een ​​fortuin te maken, werden van de kaart geveegd. Ten minste, privileges werden gewist. Er is niet langer de vijand op de loer grenzen en Almohaden koningen en edelen hoefde niet op te geven iets te huuropbrengsten. Zij hebben de macht en nu wilt terrein terug te winnen. Zoals gebeurde met de militaire orders die in de Reconquista geholpen, werden geannuleerd of overgenomen als onderdeel van het leger. Sommigen zeggen dat ze werden gedwongen om een ​​gedwongen verkoop van al hun bezittingen uit te voeren door 24.000 maravedies en 1442. Anderen, zet de kant van de Katholieke Koningen, dat zoals ze deden met de meerderheid van ontheffingen werden toegekend andere vorsten en nam rijkdom weg aan de Kroon, besloten om hun voordelen te elimineren en, aan hen die zo gekozen, maken ze een deel van zijn troepen.
No obstant això, el pagament que es va donar a aquests homes i els seus descendents va ser d'acord amb la mentalitat de l'època. Gairebé 150 anys després que arribessin a aquelles valls i decidissin jugar-se la vida per fer fortuna, van ser esborrats del mapa. Com a mínim, van ser esborrats seus privilegis. Ja no existeix l'enemic almohade aguaitant les fronteres i els reis i nobles no han de renunciar a res per obtenir rendes. Ells tenen el poder i ara volen recuperar el terreny. Igual que va passar amb les ordres militars que van ajudar a la Reconquesta, van ser anul · lats o assumits com a part de l'exèrcit. Uns diuen que els van obligar a realitzar una venda forçosa de totes les seves possessions per 24.000 maravedíes a 1442. Altres, que el cop de gràcia la van posar els Reis Catòlics, que igual que van fer amb la major part d'exempcions que havien concedit altres monarques i que treien riquesa a la Corona, decidir eliminar els seus beneficis i, als que ho van triar, fer formar part de la seva tropa.
Međutim, plaćanje koje je dobio s tim ljudima i njihovim potomcima bio u skladu s mentalitetom vrijeme. Skoro 150 godine nakon što su stigli do doline i odlučio riskirati svoje živote da bi bogatstvo, su izbrisala. Barem, Povlastice su izbrisani. Nema više neprijateljske vreba granice i Almohad kraljevi i plemići ne morate odreći ništa zaraditi iznajmljivanje. Oni imaju moć, a sada žele vratiti zemlju. Kao što se dogodilo s vojnim naloga koji su pomogli u Reconquista, bili su otkazani ili pretpostavlja kao dio vojske. Neki kažu da su bili prisiljeni da se prisilno prodaju svih svojih posjeda koje 24.000 maravedies u 1442. Ostali, čavao je stavljen Katolička vladari, da kao što su učinili s većinom od izuzeća je odobrena druga kraljevski par i bogatstva do tjemena uklonjen, odlučio eliminirati svoje prednosti i, na koje su izabrali, da im dio svojih vojnika.
Однако, платежей, которая была дана эти люди и их потомки согласуется с менталитетом время. Почти 150 лет после того, как они достигли долины и решил рискнуть своими жизнями, чтобы разбогатеть, были уничтожены. По крайней мере, привилегии были удалены. Существует больше не враг скрывается границ и Альмохадов королей и вельмож не должны дать что-нибудь для получения арендной платы. Они имеют власть и теперь хотят вернуть землю. Как это случилось с военных заказов, которые помогли в Реконкисты, были отменены или предполагается, как часть армии. Некоторые говорят, что они были вынуждены пойти на вынужденную продажу все свое имущество на 24.000 maravedies в 1442. Другие, гвоздь был введен Католические короли, что, как это было с большинством исключения было предоставлено другим монархам и богатства на корону удалены, решил ликвидировать свои преимущества и, , к которой они выбрали, сделать их частью своего войска.
Hala ere, zen, eta gizon horiek beren ondorengoei emandako ordainsariak zen garaiko mentalitatea koherentea. Ia 150 bailarak urte ondoren heldu ziren, eta haien bizitzak arriskatzeko, fortune bat egiteko erabaki, ziren wiped. Gutxienez, pribilegioak ezabatuak izan dira. Ez dago jada etsai lurking ertzak eta almohadeen errege-erreginek eta noble ez dute ezer alokairua irabazten emateko. Boterea dute, eta orain beheko berreskuratu nahi. , Errekonkista in lagundu aginduak militarraren bezala gertatu, bertan behera utzi ziren edo armadaren zati gisa bere gain hartu. Batzuk esaten ziren, bere ondasun guztiak saldu behartu bat egiteko behartuta 24.000 maravedies en 1442. Beste batzuk, iltze da jarri Errege Katolikoak, salbuespen-gehienek egin zuten bezala izan da emandako beste errege-erreginen eta aberastasuna kendu koroa, erabaki zuen, bere onurak kentzeko eta, duten Tsuchimotok, bihurtzen ditu, bere tropen zati bat.
Mais, pago que foi dado a estes homes e os seus descendentes foi consistente coa mentalidade do tempo. Case 150 anos despois de acadar os vales e decidiu arriscar as súas vidas para facer unha fortuna, foron exterminados. Polo menos, privilexios foron borrados. Non hai máis as fronteiras do inimigo á espreita e reis e nobres almohade non ten que renunciar a calquera cousa para obter rendas. Teñen o poder e agora quere recuperar terreo. Como aconteceu coas ordes militares que axudaron no Reconquista, foron cancelados ou asumida como parte do exército. Algúns din que eles foron obrigados a facer unha venda forzada de tódolos seus bens por 24.000 maravedies en 1442. Outros, o prego leva os Reis Católicos, que, como eles fixeron a maioría das exencións foron concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa eliminada, decidiu eliminar as súas vantaxes e, para que escolleron, sexa los parte das súas tropas.
  The travel magazine wit...  
The land becomes a slippery skating rink and the cold water penetrates underwear. But, I can not let up because there is no shelter to the huts of peasants. You take the muddy path, go through another town full of animals, children and from prying eyes, I climb a hill and then I see.
Au-delà de Azezo la route est la route de gravier pendant cinquante miles. Un gros nuage se trouve à l'horizon. Bientôt l'ombre sinistre en, bronze, enceinte avec de la pluie. Commencez à télécharger. La terre devient une patinoire glissante et l'eau froide pénètre dans le sous-vêtement. Mais, Je ne peux pas laisser en place car il n'y a pas d'abri pour les cabanes de paysans. Il a conduit le chemin boueux, passer par une autre ville pleine d'animaux, des enfants et loin des regards indiscrets, Je grimpe une colline et puis je vois. Au bas, brune et rugueuse, Lac Tana. A conduit à de longues droites Gorgora, qui n'est rien de plus qu'un village avec seulement une centaine de maisons de boue.
Darüber hinaus Azezo die Straße wird Kies für 50 Meilen. Eine große Wolke setzt sich über den Horizont. Bald ominösen Schatten in, gunmetal, schwanger mit regen. Starten Sie den Download. Das Land wird eine rutschige Eisbahn und kaltes Wasser dringt Unterwäsche. Aber, Ich kann nicht zulassen, weil es keine Zuflucht zu den Hütten der Bauern. Leitete die schlammigen Pfad, gehen durch ein anderes Dorf voller Tiere, Kinder und neugierigen Blicken, erklimmen einen Hügel und dann sehe ich. An der Unterseite, braun und bewegten, Lake Tana. Ein langer gerader führt zu Gorgora, das ist nichts weiter als ein Dorf mit nur hundert Lehmhäuser.
Azezo Oltre la strada è strada sterrata per cinquanta miglia. Una grande nuvola si siede all'orizzonte. Presto in ombra inquietante, canna di fucile, gravida di pioggia. Inizia a scaricare. La terra diventa una pista di pattinaggio scivolosa e l'acqua fredda penetra la biancheria intima. Ma, Non posso mollare perché non c'è riparo alle capanne dei contadini. Ha guidato il percorso fangoso, passare attraverso un altro paese pieno di animali, dei bambini e lontano da occhi indiscreti, Salgo una collina e poi vedo. Al fondo, marrone e ruvido, Lago Tana. A cavi lunghi rettilinei a Gorgora, che non è altro che un villaggio con solo un centinaio di case di fango.
Azezo Além da estrada é estrada de cascalho para cinquenta milhas. Uma grande nuvem senta-se no horizonte. Logo sombra sinistra em, gunmetal, grávida com chuva. Iniciar o download. A terra torna-se um rinque de patinação escorregadio ea água fria penetra no underwear. Contudo, Não posso deixar, porque não há abrigo para as cabanas de camponeses. Ele dirigiu o caminho lamacento, passar por outra cidade cheia de animais, de crianças e longe de olhares indiscretos, Eu subir um morro e depois eu vejo. Na parte inferior, marrom e áspero, el Lago Tana. A leva longas retas para Gorgora, que nada mais é do que uma aldeia com apenas uma centena de casas de barro.
Más allá de Azezo el camino se torna pista de grava durante cincuenta kilómetros. Una gran nube se asienta sobre el horizonte. Pronto adquiere una tonalidad ominosa, gris plomo, preñada de lluvia. Empieza a descargar. El terreno se convierte en una resbaladiza pista de patinaje y el agua fría penetra hasta la ropa interior. Echter, no puedo cejar porque no hay más cobijo que las chozas de los campesinos. Enfilo la embarrada senda, atravieso otro poblado lleno de animales, de niños y de ojos curiosos, subo una loma y entonces lo veo. Aan de onderkant, marrón y agitado, el Lago Tana. Una larga recta lleva hasta Gorgora, dat is niets meer dan een dorp met slechts een honderdtal lemen huizen.
道路を越えてAzezoは50マイルのため砂利道です。. 大きな雲が地平線上に座っている. にすぐに不吉な​​影, 砲金, 雨で妊娠. ダウンロードを開始. 土地は滑りスケートリンクとなり、冷たい水が下着に浸透. しかし、, 農民の小屋への避難所はありませんので、私はアップさせることができません. 彼が泥だらけのパスを運転した, 動物の完全な別の町を通って行く, 子どものとの距離詮索好きな目から, 私は丘を登ると、私は参照してください。. 背景で, ブラウンとラフ, タナ湖. Gorgoraに長いストレートリード, これは、ちょうど百泥の家と村以外の何ものでもありません.
Més enllà de Azezo el camí es torna pista de grava durant cinquanta quilòmetres. Una gran núvol s'assenta sobre l'horitzó. Aviat adquireix una tonalitat ominosa, gris plom, prenyada de pluja. Comença a descarregar. El terreny es converteix en una relliscosa pista de patinatge i l'aigua freda penetra fins a la roba interior. No obstant això, no puc desistir perquè no hi ha més aixopluc que les barraques dels camperols. Enfilo la enfangada camí, travesso un altre poblat ple d'animals, de nens i d'ulls curiosos, pujo una lloma i llavors ho veig. A la part inferior, marró i agitat, del llac Tana. Una llarga recta porta fins Gorgora, que no és més que un llogaret amb tot just un centenar de cases de fang.
Azezo izvan ceste postaje makadamska cesta za pedeset kilometara. Veliki oblak sjedi na vidiku. Uskoro prijeteća nijansu u, bronce, trudna s kišom. Započnite preuzimanjem. Zemljište postaje skliska klizalište i hladna voda prodire donje rublje. Međutim, Ne mogu dopustiti da se zbog toga ne postoji sklonište u kolibama od seljaka. Enfilo blatna staza, proći kroz drugo selo pun životinja, djece i znatiželjnih pogleda, popeti se na brdo, a onda vidim. U pozadini, smeđe i uzrujano, od jezera Tana. Dugo ravno vodi do Gorgora, što je ništa više nego selo sa samo stotinu blata kuća.
Azezo За дорога гравийная дорога в пятьдесят миль. Большое облако находится на горизонте. Вскоре зловещий оттенок в, темно-серый цвет, беременных с дождем. Начать загрузку. Земля становится скользкой каток и холодная вода проникает в нижнем белье. Однако, Я не могу позволить, потому что нет убежища хижины крестьян. Он поехал грязный путь, пройти через другой город, полный животных, детей и далеко от любопытных глаз, Я поднимаюсь на холм и потом я вижу,. На заднем плане, коричневый и грубый, Озера Тана. Длинные прямые приводит к Gorgora, который является не более чем деревня всего в ста домов грязи.
Beyond Azezo errepidea bihurtzen da berrogeita hamar mila legar. Handia cloud A zeruertzean pausatzen. Laster ominous itzala sartu, gunmetal, euri haurdun. Hasi deskargatu. Lurra izotz-pista irristakorra bihurtzen da, eta ur hotza arropa sartzen. Hala ere, Ezin dut utzi nekazarien huts aterpe ez dagoelako. Bide buru Zelai, animaliak beteriko herrixka beste bidez, Haurrak eta prying begiak, muino bat igo eta gero ikusten dut. Atzeko aldean, marroia eta agitated, Lake Tana. A long zuzen Gorgora eramaten, ez du deus herri bat baino gehiago, besterik ez ehun bat lokatzetan etxe.
Azezo Alén da estrada e estrada de grava para cincuenta millas. Unha gran nube senta-se no horizonte. Logo sombra sinistra en, gunmetal, embarazada con choiva. Iniciar a descarga. A terra pasa a ser un rinque de patinaxe esvaradío ea auga fría penetra na cueca. Mais, Non podo deixar, porque non hai abeiro para as cabanas de campesiños. El dirixiu o camiño lamacento, pasar por outra cidade chea de animais, de nenos e lonxe de miradas indiscretos, Eu subir un outeiro e logo eu vexo. Na parte inferior, marrón e duro, Lago Tana. A leva longas rectas para Gorgora, que non é máis que unha aldea con só un centenar de casas de barro.
  The travel magazine wit...  
First look into the eyes of the towering Buddha statue and whisper the name of your rod while introducing his head in a cavity at the base of the statue. There is a considerable line of devotees to venerate the image squeezed.
Dans un autre séjour, les femmes amènent leurs enfants pour le baptême. Premier coup d'oeil dans les yeux de la statue imposante de Bouddha et de murmurer le nom de votre canne à pêche, tout en introduisant sa tête dans une cavité à la base de la statue. Il ya une ligne considérable de fidèles pour vénérer l'image pressé. Tenzing, notre guide, pas prêt à attendre et, à sa direction, le moine en service la ligne cessé de se faufiler, quelque chose qui me rend tout heureux pendant que nous inclinons avec respect. Echoes l'éternel "Om mani et pas d'arrêter de tourner les moulins à prières. L'atmosphère, les yeux d'un étranger, est un réaliste, comme si on avait glissé dans un documentaire 2 à l'aube, surtout quand nous sommes entrés dans la salle où les moines, à genoux sur un tapis, répéter leurs prières, en ignorant notre présence.
In einem weiteren Aufenthalt, Frauen bringen ihre Kinder zur Taufe. Zuerst in den Augen der hoch aufragenden Buddha-Statue sehen und flüstern den Namen Ihres Stabes bei der Einführung seinen Kopf in einen Hohlraum im Sockel der Statue. Es besteht ein erhebliches Linie von Anhängern, um das Bild zu verehren gequetscht. Tenzing, unser Guide, nicht bereit zu warten und, seine Richtung, der Mönch im Dienst stoppte die Zeile zu schleichen, etwas, das mich glücklich macht, während wir mit Respekt Bogen. Echoes das ewige "Om mani" und keine Gebetsmühlen mehr dreht. Die Atmosphäre, Augen eines Fremden, ist ein unrealistisches, als hätten wir in einem Dokumentarfilm gerutscht 2 bei Tagesanbruch, besonders wenn wir den Raum betrat, wo die Mönche, kniend auf einer Matte, wiederholen ihre Gebete und ignorieren unsere Präsenz.
In un altro soggiorno, le donne portano i loro bambini per il battesimo. In primo luogo guardare negli occhi della statua di Buddha e torreggianti sussurrare il nome del tuo bastone, introducendo la sua testa in una cavità alla base della statua. C'è una linea considerevole di devoti a venerare l'immagine spremuto. Tenzing, la nostra guida, non disposti ad aspettare e, alla sua direzione, il monaco di turno fermato la fila di sgattaiolare, qualcosa che mi rende felice, mentre noi ci inchiniamo con rispetto. Echoes l'eterno "Om mani 'e non smettono di girare le ruote di preghiera. L'atmosfera, Gli occhi di un estraneo, è un irrealistico, come se ci era scivolata in un documentario 2 all'alba, soprattutto quando siamo entrati nella stanza dove i monaci, inginocchiato su una stuoia, ripetere le loro preghiere, ignorando la nostra presenza.
Em outra estadia, as mulheres levam seus filhos para o batismo. Primeiro olhar nos olhos da estátua do Buda altas e sussurra o nome de sua haste, introduzindo a cabeça em uma cavidade na base da estátua. Há uma linha considerável de devotos para venerar a imagem comprimida. Tenzing, nosso guia, Não disposto a esperar e, a sua direção, o monge de plantão pararam a linha a esgueirar-se, algo que me faz todos felizes, enquanto nós nos curvamos com respeito. Ecos do eterno "Om Mani" rodas de oração e não parar de girar. A atmosfera, olhos de um estranho, é irrealista, como se tivéssemos escorregado em um documentário 2 de madrugada, especialmente quando entramos na sala onde os monges, ajoelhada sobre um tapete, repetir as suas orações, ignorando a nossa presença.
In andere verblijven, vrouwen brengen hun kinderen voor de doop. Kijk eerst in de ogen van de imposante standbeeld van Boeddha en fluisteren de naam van hun baby tijdens het invoeren van zijn hoofd in een holte aan de voet van het standbeeld. Er is een aanzienlijke lijn van toegewijden vereren het beeld geperst. Tenzing, onze gids, niet bereid om te wachten en, een indicatie van haar, de monnik van dienst stopte de rij te sluipen, iets dat maakt me blij, terwijl we buigen met respect. Het herhaalt de eeuwige "Om mani 'en geen gebed wielen stoppen met draaien. De sfeer, een vreemde ogen, is weinig realistisch, alsof we stiekem in een documentaire 2 laat op de avond, en toen we de ruimte waar de monniken, knielend op matten, herhalen hun gebeden het negeren van onze aanwezigheid.
En una altra de les estades, les dones porten els seus fills per batejar-. Miren primer als ulls a la imponent estàtua de Buda i murmuren el nom del seu fill mentre introdueixen el seu cap en una cavitat situada a la base de l'estàtua. Hi ha una considerable fila de devots atapeïts per venerar la imatge. Tenzing, nostre guia, no està disposat a esperar i, a una indicació seva, el monjo de torn atura la filera per colar-nos, cosa que no em fa res feliç mentre ens postrem amb respecte. Ressona l'etern «Om mani» i els molinets d'oració no deixen de girar. L'atmosfera, a ulls de l'estrany, és una mica irreal, com si ens haguéssim colat en un documental de la 2 l'alba, i més quan ens introdueixen a la sala on els monjos, agenollats sobre unes estores, repeteixen les seves pregàries fent cas omís a la nostra presència.
U drugom boravak, Žene bi njihova djeca krste. Prvo pogledati u oči od impozantne kip Bude i šapćem ime svog štapa kao što su ulazak glavu u šupljinu u podnožju kipa. Postoji znatna red prepunoj vjernika na čašćenje sliku. Tenzing, naš vodič, nisu spremni čekati i, pokazatelj njezina, Redovnik prestaje pomak ušuljati red, nešto što ne bi me svi sretni dok smo pokloniti s poštovanjem. To odjekuje vječni "OM MANI 'i ne moli kotači zaustaviti vrti. Atmosfera, oči stranca, je pomalo nerealno, kao da smo upao u dokumentarcu o 2 u svitanje, a kad smo ušli u sobu u kojoj su redovnici, kleči na prostirkama, ponoviti njihove molitve ignoriranje naše prisustvo.
В другом пребывания, женщин приводят своих детей крестить. Первый взгляд в глаза внушительной статуей Будды и прошептать имя своего стержня, как они вступят голову в полости у основания статуи. Существует значительный ряд переполненных преданных, чтобы поклониться образу. Тенцинг, наш гид, не готовы ждать и, указание ее, Монах останавливается сдвиг красться строку, то, что не делает меня счастливым, все мы склоняемся в отношении. Это перекликается с вечным "ом мани» и молитвенные колеса не перестанет вращаться. Атмосферу, Глаза незнакомца, пока нереально, как будто мы проскользнули в документальный 2 ночной, и когда мы вошли в комнату, где монахи, стоя на коленях на коврики, повторить их молитвы игнорируя наше присутствие.
Igarotako beste batean, emakumeak ekarri seme baptize. Lehen Budaren estatua inposatu begiak begiratu eta bere hagaxka izena xuxurlatzen sartu dira zure burua zulo batean estatuaren oinarrian. Bertan, nabarmenak devotees ibilia ilara irudia gurtzen da. Tenzing, gure gida, Ez prest itxaron eta, adierazten berea, monje desplazatzeko errenkadan Sneak to gelditzen da, zerbait ez du zoriontsu guztiak me aldean dugu brankan bitartean. Betiereko "OM Mani 'eta otoitz gurpilak ez gelditzeko spinning oihartzunak da. Giroa, arrotz de los ojos, zertxobait unrealistic, balitz bezala dokumental bat sartu genuen irristatu 2 berandu gau-, Noiz eta gelan sartu gara, non monjeek, zerriak gainean belauniko, errepikatu beren otoitzak gure presentzia jaramonik ez.
Noutro dos cuartos, as mulleres levan os seus fillos para o bautismo. Primeiro ollar nos ollos da impoñente estatua de Buda e murmurio o nome do seu bebé durante a dixitación da súa cabeza nunha cavidade na base da estatua. Hai cola lotada considerable de devotos para venerar a imaxe. Tenzing, noso guía, non están dispostos a esperar e, a súa opción, o monxe noites pararon a liña de escorregar, algo que me fai todos felices, mentres inclinamos respecto. Ecoa a eterna "Om Mani" e non deixar de xirar as rodas de oración. A atmosfera, ollos dun estraño, é pouco realista, como se tivésemos escorregado nun documental da A 2 tarde-noite, e cando entramos na sala onde os monxes, axeonllada sobre unha esteira, repetir as súas oracións ignorando a nosa presenza.
  The travel magazine wit...  
On this kind of mattress is almost inconceivable rolling fakir. Sometimes there is only a very narrow path by which a person can hardly pass, a cow, a donkey, a pair of goats and now a BMW R1200 GS named Sassy.
Ils viennent de l'ancienne route qui mène au palais. C'est comme si une charrue géante avait collé son métal dans le milieu de la route et toutes les pierres avaient commencé à les laisser dans la position la plus défavorable possible. Sur ce type de matelas est presque inconcevable fakir roulant. Parfois il ya seulement un chemin très étroit par lequel une personne peut difficilement passer, une vache, un âne, un couple de chèvres et maintenant une BMW R1200 GS nommé Sassy. Son nom est démontré à ce moment que tout à fait approprié.
Sie kommen aus der alten Straße, die in den Palast. Es ist wie ein riesiger Pflug hatte seine Metall in der Mitte der Straße genagelt und alle Steine ​​haben begonnen so dass sie in der denkbar schlechtesten Position. Auf dieser Art von Matratze ist fast unvorstellbar fakir Rolle. Manchmal gibt es nur einen sehr schmalen Pfad durch die eine Person kaum passieren können, Kuh, ein Esel, ein paar Ziegen und jetzt ein BMW R1200 GS benannt Bold. Sein Name wird jetzt als vollwertige gezeigt.
Provengono dalla vecchia strada che conduce al palazzo. È come se un aratro gigante aveva bloccato il metallo nel centro della strada e tutte le pietre avevano iniziato lasciandoli nella posizione peggiore possibile. Su questo tipo di materasso è quasi inconcepibile fachiro al rotolamento. A volte c'è solo un sentiero molto stretto con cui una persona difficilmente può passare, una mucca, un asino, un paio di capre e ora una BMW R1200 GS, chiamata Sassy. Il suo nome è stato dimostrato in questo momento come del tutto appropriato.
Eles vêm da velha estrada que conduz ao palácio. É como se um arado de gigante tinha enfiou a de metal no meio da estrada e todas as pedras tinha começado deixando-os na posição de pior possível. Nesta espécie de colchão é quase inconcebível faquir rolando. Às vezes, há apenas um caminho muito estreito pelo qual uma pessoa pode passar mal, uma vaca, um burro, um par de cabras e agora uma BMW R1200 GS chamado Sassy. Seu nome está sendo demonstrada neste momento como inteiramente adequado.
Ze komen uit de oude weg die leidt naar het paleis. Het is als een gigantische ploeg had genageld zijn metalen in het midden van de weg en alle stenen zijn begonnen waardoor ze in de slechtst mogelijke positie. Op dit soort matras is bijna ondenkbaar fakir roll. Soms is er slechts een zeer smal pad waarop een persoon kan nauwelijks passeren, koe, een ezel, een paar geiten en nu een BMW R1200 GS genaamd Vet. Zijn naam wordt nu als volwaardige aangetoond.
Procedeixen de l'antiga calçada que duia al palau. És com si una arada gegant hagués clavat el seu metall enmig de la via i hagués arrencat totes les pedres deixant-les en la pitjor posició possible. Sobre aquesta mena de matalàs de fakir resulta gairebé inconcebible rodar. A vegades només queda una estretíssima sendera per la que amb prou feines pot passar una persona, una vaca, un ruc, un parell de cabres i ara una BMW R1200 GS batejada Atrevida. El seu nom s'està demostrant en aquests moments com totalment adequat.
Oni dolaze iz stare ceste koja vodi do palače. To je kao da div pluga pribio svoje metalne dijelove u sredini ceste i povukao sve stijene ostavljajući ih u najgorem mogućem položaju. Na ovoj vrsti madrac je gotovo nezamislivo rola fakir. Ponekad postoji samo vrlo uzak put kojim osoba jedva može proći, krava, Magarac, par koza i sad BMW R1200 GS zove Bold. Njegovo ime je prikazano u ovom trenutku u potpunosti adekvatna.
Они являются выходцами из старой дороге, ведущей к дворцу. Это как если бы гигантский плуг был сунул металла в середине дороги, и все камни начали оставлять их в худшее положение. На такой матрас почти немыслимо прокатки факир. Иногда есть только очень узкий путь, посредством которого человек вряд ли может пройти, коровы, осле, пару коз, и теперь BMW R1200 GS имени Sassy. Его имя в настоящее время представлен на этот раз вполне уместно.
Jauregiko buru errepide zaharra dira. Golde erraldoi bat izan nailed bezala bere metal bidearen erdian, eta harri guztiak txarrena ahalik eta posizio utziz hasi da. Ia pentsaezina fakires roll koltxoi mota hau On. Batzuetan besterik ez da horren bidez, pertsona batek ozta-ozta gainditu bidea oso estua, behi, asto baten, izeneko ahuntz pare bat eta orain BMW GS R1200 Bold. Bere izena ari da frogatu eskubidea erabat egokia.
Veñen da vella estrada que conduce ao palacio. É como se un arado xigante tiña prendido seu metal no medio da estrada e as pedras comezara deixando os na posición peor posible. Nesta especie de colchón é case inconcibible faquir rolando. Ás veces, hai só un camiño moi estreito polo cal unha persoa pode pasar mal, unha vaca, un burro, un par de cabras e agora unha BMW R1200 GS chamado Sassy. O seu nome está a ser demostrada neste momento como enteiramente axeitado.
  The travel magazine wit...  
The tanker is set to "200 per hour" and go ahead and behind it there is a stampede of cars ahead anyway
Le pétrolier est réglé sur "200 par heure» et aller de l'avant et à l'arrière il ya une ruée de voitures avant de toute façon
Der Tanker zu "200 pro Stunde" eingestellt ist und gehen Sie vor und dahinter gibt es einen Ansturm von Autos vor ohnehin
La petroliera è impostato su "200 all'ora" e andare avanti e dietro di essa c'è un fuggi fuggi di automobili avanti comunque
O petroleiro é definido como "200 por hora" e vá em frente e por trás dele há uma debandada de carros à frente de qualquer maneira
La tanqueta se pone a “200 por hora” y se va por delante y tras ella hay una estampida de coches que adelantan de cualquier forma
タンカーは先行車の殺到がとにかくそこにある "時速200"に設定されていて、先に行くと、その背後にされて
La tanqueta es posa a "200 per hora" i es va per davant i darrere hi ha una estampida de cotxes que avancen de qualsevol manera
Tanker je postavljena na "200 na sat" i ići naprijed, a iza njega je stampedo automobila ispred svejedno
Танкер установлен в положение "200 в час» и идти вперед и за ним стоит давке автомобилей вперед в любом случае
Zisterna da, "orduko 200" ezarri eta aurrera eta atzean ez dago autoen Stampede bat da, hala ere, aurrera
  The travel magazine wit...  
A wagon with 52 People, the vast majority men, leading many days as days of travel without showers. There is only one faucet dripping in the bathroom just, a cubicle that makes you want to feel the sharp touch of smoked fish sold on the platforms.
Parce que c'est la deuxième. Non seulement l'espace, c'est l'odeur. Les puissants plastique enveloppes épices sont mélangés avec une odeur humaine écrasement, qui s'est abattue sur une mesure que les heures passent. Un wagon avec 52 Les gens, les vastes majorité des hommes, menant plusieurs jours comme des jours de voyage sans douches. Il ya seulement un robinet qui fuit dans la salle de bain juste, une cabine qui vous donne envie de sentir le contact forte de poissons fumés vendus sur les plates-formes. Toutes les fenêtres fermées et scellées la possibilité de les ouvrir.
Denn das ist die zweite. Nicht nur der Raum, ist der Geruch. Die leistungsstarken Plastikhüllen Gewürze sind mit einem menschlichen Geruch Zerkleinern vermischt, das hat man begegnet, wie die Stunden vergehen. Ein Wagen mit 52 Die Menschen, Die überwiegende Mehrheit Männer, was viele Tage als Tage der Reise ohne Duschen. Es gibt nur einen Wasserhahn tropft im Badezimmer nur, eine Kabine macht, die Sie wollen, um den starken Hauch von geräuchertem Fisch auf den Plattformen verkauft fühlen. Alle Fenster geschlossen und versiegelt die Möglichkeit, sie zu öffnen.
Perché questo è il secondo. Non solo lo spazio, è l'odore. I potenti di plastica buste spezie si mescolano con un profumo umano frantumazione, che ha colpito uno come il passare delle ore. Un carro con 52 Persone, la grande maggioranza degli uomini, portando molti giorni come giorni di viaggio senza docce. C'è solo un rubinetto gocciolante in bagno appena, un cubicolo che fa venire voglia di sentire il forte tocco di pesce affumicato venduto sulle piattaforme. Tutte le finestre chiuse e sigillate la possibilità di aprirli.
Porque esse é o segundo. Não só o espaço, é o cheiro. Os poderosos plástico envelopes especiarias são misturadas com um cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre uma medida que as horas passam. Um vagão com 52 Pessoas, as vastas maioria homens, levando muitos dias como dias de viagem, sem chuveiros. Há apenas uma torneira pingando no banheiro apenas, um cubículo que faz você querer sentir o toque acentuado de peixe fumado vendidos nas plataformas. Todas as janelas fechadas e vedadas a possibilidade de abri-los.
Want dat is de tweede. Niet alleen de ruimte, is de geur. De krachtige plastic enveloppen kruiden worden gemengd met een menselijke geur verpletterende, dat is overkomen een als de uren verstrijken. Een wagen met 52 Mensen, de overgrote meerderheid mannen, waardoor veel dagen als de dagen van reizen zonder douches. Er is slechts een kraan in de badkamer lekke gewoon, een hokje dat maakt je wilt de scherpe aanraking van gerookte vis verkocht op de perrons te voelen. Alle ramen gesloten en verzegeld, de mogelijkheid om ze te openen.
Perquè aquí ve la segona. No és només l'espai, és l'olor. Les potents espècies en sobres de plàstic es barregen amb un aclaparador olor de humanitat, que s'abat sobre un segons passen les hores. Un vagó amb 52 persones, la gran majoria homes, que porten tants dies com jornades de viatge sense dutxes. Només hi ha una aixeta que simplement regalima al bany, un cubicle que et fa desitjar tornar a sentir la penetrant toc del peix fumat que es ven a les andanes. Totes les finestres tancades i amb la possibilitat d'obrir segellada.
Jer to je drugi. Ne samo prostor, je miris. Snažne plastične omotnice začini su pomiješana s ljudskim miris drobljenje, koja je zadesila jednu kao sati prolaze. Vagon s 52 Ljudi, Velika većina muškaraca, što je dovelo mnoge dane, kao dana putovanja bez tuševima. Postoji samo jedna slavina kaplje u kupaonici jednostavno, kabina koja čini želite osjetiti oštru notu dimljene ribe prodan na platformama. Svi prozori zatvoren i zapečaćen mogućnost da ih otvaranja.
Потому что это вторая. Не только пространство, это запах. Мощные пластиковые конверты специи смешиваются с человеческий запах дробления, , которая обрушилась на один, как проходят часы. Вагон с 52 люди, подавляющее большинство мужчин, ведущие столько дней, сколько дней пути без души. Существует только один кран капает в ванной просто, кабина, которая делает вы хотите чувствовать себя резкое прикосновение копченой рыбы продаются на платформах. Все окна закрыты и опечатаны возможность их открытия.
Porque ahí viene la segunda. No es solo el espacio, es el olor. Las potentes especias en sobres de plástico se mezclan con un aplastante olor a humanidad, que se abate sobre uno conforme pasan las horas. Un vagón con 52 pertsona, la gran mayoría hombres, que llevan tantos días como jornadas de viaje sin duchas. Solo hay un grifo que simplemente chorrea en el baño, un cubículo que te hace desear volver a sentir el penetrante toque del pescado ahumado que se vende en los andenes. Todas las ventanas cerradas y con la posibilidad de abrirlas sellada.
Porque ese é o segundo. Non só o espazo, é o cheiro. Os poderosos plástico sobres especias son mesturadas cun cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre unha medida que as horas pasan. Un vagón con 52 Persoas, as vastas maioría homes, levando moitos días como días de viaxe, sen ducha. Hai só unha billa pingas no baño só, un cubículo que fai vostede querer sentir o toque acentuado de peixe afumado vendidos nas plataformas. Todas as fiestras pechadas e seladas a posibilidade de abrilos.
  The travel magazine wit...  
You can read this sentence ironic mythical black U.S. runner, Jesse Owen, to cut up the idea of ​​the superiority of the Aryan race after beating up all the athletes Germans at home: "We were the black assistant of the American team", Hitler said. There is also a picture main German competitor, which would be a good friend.
Stop est certainement le cas à Berlin. Vous pouvez lire ces mots ironiques du coureur américain légendaire noir, Jesse Owen, pour couper l'idée de la supériorité de la race aryenne, après avoir battu les Allemands en place tous les athlètes à la maison: "Nous avons été les noirs d'équipe adjoint des États-Unis», Hitler a dit. Il ya aussi un tableau principal concurrent allemand, ce qui serait un bon ami.
Stop ist sicherlich der Fall in Berlin. Sie können diese ironischen Worte des legendären schwarzen US-Läufer, Jesse Owen, zerschneiden die Idee der Überlegenheit der arischen Rasse nach dem Spiel gegen die Deutschen alle Athleten zu Hause: "Wir waren die schwarzen Assistent US-Team", Hitler sagte. Es gibt auch ein Bild wichtigsten deutschen Wettbewerber, was ein guter Freund zu sein.
Stop è certamente il caso di Berlino. Potete leggere queste parole ironico del leggendario corridore nero degli Stati Uniti, Jesse Owen, per tagliare l'idea della superiorità della razza ariana, dopo pugni tutti i tedeschi gli atleti di casa: "Siamo stati l'assistente nero team americano", Hitler disse. C'è anche una foto con il suo principale concorrente tedesco, che sarebbe un buon amico.
Parar é certamente o caso em Berlim. Você pode ler esta expressão irônica do corredor EUA lendário preto, Jesse Owen, para cortar a idéia da superioridade da raça ariana, após bater os alemães todos os atletas em casa: "Fomos a equipa dos EUA assistente negro", Hitler disse. Há também uma imagem principal concorrente alemão, o que seria um bom amigo.
Een stop is zeker het geval in Berlijn. U kunt deze ironische zin van de legendarische Amerikaanse zwarte gang gelezen, Jesse Owen, zij slachtten het idee van de superioriteit van het Arische ras na het verslaan van alle Duitse atleten thuis: "We waren het Amerikaanse team zwarte assistent", dijo Hitler. Er is ook een foto met haar belangrijkste Duitse concurrent, waarvan zou goede vriend te maken.
Parada obligada és per descomptat la vitrina de Berlin. Es pot llegir aquesta irònica frase del mític corredor negre dels EUA, Jesse Owen, que va esquarterar la idea de la superioritat de la raça ària després apallissar a tots els atletes alemanys a casa: "Érem l'ajudant negre de l'equip americà", va dir Hitler. Hi ha també una foto amb el seu principal competidor alemany, del qual es faria bon amic.
Stanica je svakako slučaj u Berlinu. Možete pročitati ovu rečenicu ironično mitski crni američki trkač, Jesse Owen, smanjiti tu ideju o superiornosti arijevske rase nakon što je pretukao sve sportašima Nijemcima kod kuće: "Mi smo bili crni pomoćnik američkog tima", Bye Hitler. Tu je i slika glavni njemački rival, koja bi bila dobra prijateljica.
Остановки, конечно, случае в Берлине. Вы можете прочитать эту ироническую предложение легендарного черного коридора США, Джесси Оуэна, они убивали идею превосходства арийской расы после избиения всех немецких спортсменов на дому: "Мы были американская команда черных помощник", dijo Hitler. Существует также фото со своим основным конкурентом немецким, которые сделали бы хороший друг.
Stop bat da, zalantzarik gabe, Berlinen kasuan. Esaldi ironiko mitikoa beltza US korrikalari irakurri dezakezu, Jesse Owen, India lasterketa nagusitasunean ideia atleta alemaniar guztiak etxean irabiatuz ondoren ebaki: "American taldearen laguntzaile beltza izan dugu", Hitler esan. Ere ez dago irudi Alemaniako lehiakide nagusia, lagun ona izango litzateke.
A parada é certamente o caso en Berlín. Podes ler esta frase irónica mítico negro corredor EUA, Jesse Owen, para cortar a idea da superioridade da raza aria despois de bater todos os atletas alemáns na casa: "Fomos o asistente negro do equipo estadounidense", Hitler dixo. Hai tamén unha imaxe principal rival alemán, o que sería un bo amigo.
  The travel magazine wit...  
There are few countries that do not know what a hot dog, there is a Holiday Inn to stay or a McDonald's where biting a hamburger. The Masai have mobile phones, children in Africa or Asia dress shirts with the logo of Nike and play with bottle caps of Coca-Cola.
Rares sont les pays qui ne savent pas ce qu'est un hot-dog, il ya un Holiday Inn de séjour ou d'un restaurant McDonald où mordre un hamburger. Le Masai possèdent un téléphone cellulaire, enfants en Afrique ou en Asie portent des T-shirts avec le logo de Nike et de jouer avec des capsules de bouteilles de Coca-Cola. Au Caire, j'ai trouvé une affiche, l'extérieur d'un magasin de brocante de quartier, dire: "Moins cher que le Mercadona!”.
Es gibt nur wenige Länder, die nicht wissen, was ein Hot Dog, gibt es ein Holiday Inn zu bleiben oder ein McDonalds, wo beißt einen hamburger. Die Masai tragen Handys, Kinder in Afrika oder Asien tragen T-Shirts mit dem Logo von Nike und spielen mit Kronkorken von Coca-Cola. In Kairo fand ich ein Plakat, außerhalb einer Nachbarschaft Trödelladen, sagen: "Billiger als der Mercadona!”.
Ci sono pochi paesi che non sanno cosa sia un hot dog, vi è un Holiday Inn di soggiorno o un McDonald dove mordere un hamburger. I Masai portano i cellulari, bambini in Africa o in Asia indossano magliette con il logo della Nike e giocare con i tappi di bottiglia di Coca-Cola. Al Cairo ho trovato un poster, di fuori di un negozio di cianfrusaglie quartiere, dicendo: "Meno rispetto al Mercadona!”.
Há poucos países que não sabem o que um cachorro-quente, há um Holiday Inn para ficar ou um McDonald onde mordendo um hambúrguer. O Masai transportar telefones celulares, crianças na África ou na Ásia usam camisetas com o logotipo da Nike e brincar com tampas de garrafas de Coca-Cola. No Cairo, eu encontrei um cartaz, fora de uma loja de sucata bairro, provérbio: "Mais barato do que o Mercadona!”.
Er zijn maar weinig landen die niet weten wat een hot dog, Er is een Holiday Inn te verblijven of een McDonald's waar bijten een hamburger. De Masai dragen mobiele telefoons, kinderen in Afrika of Azië te dragen T-shirts met het logo van Nike en spelen met flessendoppen van Coca-Cola. In Caïro vond ik een poster, buiten een wijk junk winkel, gezegde: "Goedkoper dan de Mercadona!”.
何がホットドッグを知っていないいくつかの国があります, ハンバーガーをかむ滞在するホリデーインやマクドナルドがあります. マサイキャリーの携帯電話, アフリカやアジアの子供たちはナイキのロゴ入りTシャツを着用し、コカ·コーラのボトルキャップで遊ぶ. カイロでは、私はポスターを見つけました, 近所のジャンク屋外, ことわざ: Mercadonaより "安い!”.
Hi ha escassos països on no sàpiguen el que és un hot dog, no hi hagi un Holiday Inn on allotjar-se o un McDonald 's on mossegar una hamburguesa. Els massai porten telèfons mòbils, els nens a l'Àfrica oa Àsia vesteixen samarretes amb el logo de Nike i juguen amb xapes d'ampolles de Coca-Cola. En Caire em vaig trobar amb un cartell, fora d'una tienducha de barri, que deia: "Més barat que el Mercadona!”.
Postoji nekoliko zemalja koje ne znaju što je faca, postoji Holiday Inn ostati ili McDonald'sa u kojoj grize hamburger. Masai nose mobitele, djeca u Africi ili Aziji nositi majice s logom Nike i igrati s plastičnih čepova od Coca-Cole. U Kairu sam našao plakat, izvan trgovine susjedstvu junk, izreka: "Jeftinije od Mercadona!”.
Есть несколько стран, которые не знают, что хот-дог, есть Holiday Inn остаться или Макдональдс, где кусает гамбургер. Масаи носить сотовые телефоны, детей в Африке или Азии носят футболки с логотипом Nike и играть с пробки для бутылок Кока-Колы. В Каире я нашел сайт, за пределами лавки старьевщика окрестности, поговорка: "Дешевле, чем Mercadona!”.
Herrialde gutxi daude, ez dakit zer beroa txakur bat, Holiday Inn edota egonaldia McDonald bat non hanburgesa ziztada. Masai dute telefono mugikorrak, Afrika edo Asia soineko Nike logotipoa kamisetak haur eta Coca-Cola botila txanoak batera jolastu. Cairo kartel bat ezagutu nuen, auzoan junk denda kanpo, esaten: "Mercadona baino merkeagoa!”.
  The travel magazine wit...  
The worst day of our trip we stopped to eat standing up and in the middle of nowhere, true, but rest served our drivers and all of us that we got wanting to stretch their legs and take back the heavy road. We ate a sandwich, was neither bad nor regulate (there is never bad food when hungry) but there was a cold beer, always there, to refresh.
Le pire jour de notre voyage, nous avons arrêté de manger debout et au milieu de nulle part, vrai, mais reste a servi à nos pilotes et nous tous que nous sommes désireux de se dégourdir les jambes et de reprendre la route lourde. Nous avons mangé un sandwich, pas fue nous sinon nous régulier (il n'est jamais mauvaise nourriture quand on a faim) mais il y avait une bière froide, toujours là, pour rafraîchir.
Der schlimmste Tag unserer Reise haben wir aufgehört zu essen im Stehen und in der Mitte von Nirgendwo, wahr, aber der Rest diente unsere Fahrer und alle von uns, dass wir bekamen, die ihre Beine ausstrecken und nehmen wieder den schweren Weg. Wir aßen ein Sandwich, keine fue uns sonst werden wir regelmäßig (nunca Heu mala comida cuando wenn tiene hambre) pero hubo una Cerveza Fresquita, Siempre die hubo, sogar refrescarnos.
Il giorno peggiore del nostro viaggio ci siamo fermati a mangiare in piedi e in mezzo al nulla, vero, ma resto servito i nostri piloti e di tutti noi che abbiamo avuto voglia di sgranchirsi le gambe e riprendere la strada pesante. Abbiamo mangiato un panino, no fue noi altrimenti regolare (non c'è mai cattivo cibo quando si ha fame) ma c'era una birra fredda, sempre lì, per aggiornare.
O pior dia de nossa viagem, paramos para comer em pé e no meio do nada, verdade, mas tenha servido os nossos pilotos e todos nós que ficamos querendo esticar as pernas e tomar de volta a estrada pesado. Nós comemos um sanduíche, não fue-nos de outra forma normal (nunca há comida ruim quando está com fome) mas havia uma cerveja gelada, sempre lá, para atualizar.
De ergste dag van onze reis zijn we gestopt om te eten opstaan ​​en in het midden van nergens, ware, maar wees geserveerd onze chauffeurs en ons allemaal dat we kregen die hun benen te strekken en terug te nemen van de zware weg. We aten een broodje, geen fue ons anders hebben we regelmatig (nunca hooi mala comida cuando indien tiene hambre) pero Hubo una cerveza Fresquita, siempre de Hubo, zelfs refrescarnos.
私たちの旅の最悪の日、私たちは立って、食べて、辺ぴな所にするために停止, 真である, しかし、残りの部分は、我々は彼らの足を伸ばすと重い道を取り戻すしたい得たことを我々のドライバーと私たちのすべてを務めた. 私たちは、サンドイッチを食べた, 無笛たちそうでなければ我々は、定期的な (nunca乾草マラCOMIDAクアンド川tiene hambre場合) ペロhubo UNA cerveza fresquita, huboをSIEMPRE, さえrefrescarnos.
El pitjor Dia del Nostre Viatge parem un racó i el peu al mig del no res, és veritat, Però Sirviö Descans a Els nostres conductors i Tots Nosaltres Que ens Baixem amb ganes d'estirar les cames i Emprendre nou la pesada Carretera. Vam menjar un sandvitx, no va ser ni dolent ni regular (mai hi ha mala menjar quan es té gana) però hi va haver una cervesa fresqueta, sempre la va haver, per refrescar.
Najgori dan našeg putovanja smo prestali jesti stojeći i usred ničega, pravi, ali budite služio naše vozače i sve nas koji smo se želi protegnuti noge i uzeti natrag teške cestu. Mi jeo sendvič, nema FUE nas inače redoviti (Tu nikada nije loša hrana kada gladni) ali bilo je hladno pivo, Uvijek postoji, osvježiti.
Худший день нашей поездки мы остановились, чтобы есть стоя и неизвестно, в каком месте, Верно, но остальные служили нашим водителям и всем нам, что мы были желающие, чтобы размять ноги и забрать тяжелую дорогу. Мы съели бутерброд, Нет ФРУ нам в противном случае мы регулярным (Nunca сена мало Comida Квандо если Tiene Hambre) Перо Hubo Una Cerveza fresquita, Siempre Hubo, даже refrescarnos.
Gure bidaia egun txarrena, zutik jan eta ezerezaren erdian gelditu gara, egia, baina gainerako zerbitzatzen gure gidari eta guztiok egin dugun bere hankak luzatzeko eta hartu back heavy errepidea nahian. Ogitarteko bat jaten dugu, fue ez dugu gurekin bestela erregular (nunca hay mala comida cuando tiene hambre bada) pero hubo una Cerveza fresquita, siempre hubo du, are refrescarnos.
O peor día da nosa viaxe, paramos para comer en pé e no medio da nada, certo, pero teña servido os nosos pilotos e todos nós que quedamos con ganas de estirar as pernas e tomar de volta á estrada pesado. Comemos un bocadillo, non era nin malo ou regular (nunca hai comida malo cando está con fame) pero había unha cervexa xeada, sempre aí, para actualizar.
  The travel magazine wit...  
The amalgam of people around here passes is such variety that the urban landscape is of an unusual never before even thought. Entrepreneurs, beggars, Turistas, cooperating, street children, political, Religious, This mega university ... there is everything, everywhere, the clock.
Et il se sent à la rue. Une promenade à travers les avenues de Addis-Abeba juste pour vérifier quelle est la question. L'amalgame de gens ici passe une telle variété que le paysage urbain est d'une rare jamais même pensé. Entrepreneurs, mendiants, touristique, coopération, enfants des rues, politique, Religieuse, Cette université méga ... il ya de tout, partout, l'horloge.
Und er fühlt sich auf der Straße. Ein Spaziergang durch die Straßen von Addis Abeba nur um zu überprüfen, was die Sache. Das Amalgam von Menschen hier in der Nähe spielt eine solche Vielfalt, dass die Stadtlandschaft ein ungewöhnliches nie dachte sogar, ist. Unternehmer, Bettler, Tourist, Zusammenarbeit, Straßenkinder, politischen, Religiös, Diese Mega-Universität ... es ist alles, überall, die Uhr.
E si sente in strada. Una passeggiata tra i viali di Addis Abeba solo per controllare che cosa è la materia. L'amalgama di gente di qui passa intorno è tale varietà che il paesaggio urbano è di un insolito mai nemmeno pensato. Imprenditori, mendicanti, turista, collaborato, bambini di strada, politico, Religioso, Questo mega università ... c'è tutto, ovunque, l'orologio.
E ele se sente na rua. Um passeio pelas avenidas da Adis Abeba apenas para verificar qual é o problema. O amálgama de pessoas por aqui passa é essa variedade que a paisagem urbana é de uma invulgar nunca sequer pensou. Empresários, mendigos, turista, cooperar, crianças de rua, políticos, Religioso, Este mega universidade ... há de tudo, em toda parte, a toda a hora.
En hij voelt zich op straatniveau. Een wandeling door de lanen van Addis Abeba gewoon om te controleren wat er aan de hand. Het amalgaam van mensen hier in de buurt passeert is dergelijke verscheidenheid dat het stedelijk landschap is van een ongebruikelijke nooit eerder aan gedacht. Ondernemers, bedelaars, toerist, samen te werken, straatkinderen, politieke, Religieus, Deze mega-universiteit ... er is alles, overal, de klok.
I es palpa a peu de carrer. Un passeig per les avingudes de Addis Abeba suficient per comprovar de què va l'assumpte. L'amalgama de gent que per aquí transita és de tal varietat que el paisatge urbà és d'una naturalesa insòlita mai abans ni tan sols pensada. Empresaris, captaires, turístic, cooperants, nens del carrer, polítics, religiosos, universitaris ... En aquesta megalòpolis hi ha de tot, a tot arreu, el rellotge.
I on osjeća na ulici. Šetnja kroz avenijama Adis Abeba jednostavno provjeriti što je stvar. Amalgam ljudi ovdje prolazi je takva sorta koja urbani krajolik je neobično nikad prije ni razmišljao. Poduzetnici, prosjaci, Turisti, surađuje, djeca ulice, politički, Vjerski, Ovaj mega sveučilište ... tu je sve, svuda, Sat.
И он чувствует себя на улице. Прогулка по направлениям Аддис-Абеба просто проверить, в чем дело. Амальгамы людей где-то здесь проходит такое разнообразие, что городской ландшафт имеет необычный никогда раньше даже думал. Предпринимателей, голь, туристический, сотрудничающий, беспризорных детей, политический, Религиозный, Этот мега университет ... есть все, везде, Часы.
Kalea eta sentitzen zuen. Bide baten zehar Addis Abeba Gaia besterik zer da egiaztatzeko. Hemen pasatzen pertsona inguruko amalgama, hala nola, barietatea da hiri-paisaia ezohiko inoiz ez, nahiz eta pentsatu da. Ekintzaileak, eskaleak, Turistak, lankideen, kaleko umeak, politiko, Erlijio, Hau mega unibertsitate ... ez da guztia, nonahi, erlojua.
E se sente na rúa. Un paseo polas avenidas da Adís Abeba só para comprobar cal é o problema. A amálgama de persoas por aquí pasa é esa variedade que a paisaxe urbana é dunha invulgar nunca sequera pensou. Empresarios, mendigos, turista, cooperar, nenos da rúa, políticos, Relixioso, Este mega universidade ... hai de todo, en todas partes, a todas horas.
  The travel magazine wit...  
Then explain because it is known as the customs, but first I will dwell in the language of that place. There is a sense of calm, perfectly ordered disorder, space which hear the sea, slow walk to get anywhere.
Tout au long, reliant le port de Saint Nazaire, Blonde dans l'Atlantique, con el Mont Saint Michel, Normandie, est maintenant une route de campagne, GR-34. Ensuite, expliquer, il est connu sous le nom de douane, mais d'abord je reviendrai dans la langue de ce lieu. Il ya un sentiment de calme, parfaitement ordonné trouble, espace pour entendre la mer, Slow Ride à obtenir n'importe où. De toute évidence la côte de granit rose a le charme de mélange des couleurs: les pierres rouges et blanches et les vagues bleues. Il ya un moment où une violation de la différence des tons de la maca. Tout à coup, à partir de rien, joint à d'autres formations rocheuses de couleur foncée, commence musée de la pierre particulière. Huit miles de rouge disséminées sur la mer. Pourquoi ces rochers roses? Le guide explique que c'est le fer qui contribue à les pierres que le ton, également consister en de feldspath, quartz et de mica.
Alle langer Weg, Anschluss der Hafen von Saint Nazaire, Blond in Atlantic, con el Mont Saint Michel, Normandie, ist jetzt ein Feldweg, GR-34. Dann erklären sie, wie die Sitten bekannt, aber zuerst will ich in der Sprache des Ortes wohnen. Es gibt ein Gefühl der Ruhe, perfekt geordnete Unordnung, Raum, in dem das Meer zu hören, langsamer Fahrt zu etwas bringen. Klar, dass die rosa Granit Küste hat den Charme Mischen von Farben: die roten und weißen Steinen und blauen Wellen. Es gibt einen Punkt, an dem eine Verletzung der Unterschied Töne maca. Plötzlich, aus dem Nichts, die an anderen dunklen Felsformationen, beginnt eigenartigen Stein Museum. Acht Meilen von rot auf dem Meer verstreut. Warum sind diese Gesteine ​​Nelken? Der Leitfaden erklärt, dass es das Eisen, das zu den Steinen beiträgt, dass Ton, auch aus Feldspat, Quarz und Glimmer.
Tutto il lungo cammino, collega il porto di Saint Nazaire, Bionda in Atlantico, con el Mont Saint Michel, Normandia, è ora una strada di campagna, GR-34. Poi spiega che è conosciuta come la dogana, ma prima io abiterò nella lingua di quel luogo. C'è un senso di calma, perfettamente ordinato disordine, spazio in cui ascoltare il mare, corsa lenta per arrivare ovunque. Chiaramente la costa di granito rosa ha il fascino di miscelare i colori: le pietre rosse e bianche e le onde blu. C'è un punto in cui una violazione del maca differenza di toni. Improvvisamente, dal nulla, collegato ad altre formazioni rocciose di colore scuro, inizia museo peculiare pietra. Otto chilometri di rossi sul mare. Perché queste rocce rosa? La guida spiega che è il ferro che contribuisce al tono di pietre che, essere costituito anche da feldspato, quarzo e mica.
Todo o caminho longo, que liga o porto de Saint Nazaire, em Loira Atlântico, con el Mont Saint-Michel, Normandia, agora é uma pista do país, GR-34. Em seguida, explicar que é conhecido como os costumes, mas primeiro eu vou morar na língua daquele lugar. Há uma sensação de calma, perfeitamente ordenado transtorno, espaço para ouvir o mar, andar devagar para chegar a qualquer lugar. É evidente que a costa de granito rosa tem o encanto de mistura de cores: as pedras vermelhas e brancas e ondas azuis. Há um ponto em que uma violação da maca tons de diferença. De repente, a partir do nada, associadas a outras formações rochosas de cor escura, começa museu de pedra peculiares. Oito quilômetros de vermelhos espalhados no mar. Por que estas pedras rosa? O guia explica que é o ferro que contribui para as pedras que o tom, igualmente constituída de feldspato, quartzo e mica.
Alle lange weg, de aansluiting van de haven van Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con el Mont Saint Michel, in Normandië, is nu een landweg, de GR-34. Dan leggen is het bekend als de douane, maar eerst zal ik wonen in de taal van die plaats. Er is een gevoel van rust, perfect geordende wanorde, ruimte om de zee te horen, langzaam lopen om ergens te komen. Het is duidelijk dat de roze granieten kust heeft de charme van het mengen van kleuren: de rode rotsen en witte en blauwe golven. Er is een punt waarop een schending van het verschil tonen maca. Plotseling, uit het niets, gehecht aan andere donker gekleurde rotsformaties, begint de bijzondere steen museum. Acht mijlen van rood verspreid over de zee. Waarom zijn deze tinten roze rotsen? Hij legt de gids is ijzer wat bijdraagt ​​aan de stenen die toon, ook bestaan ​​uit veldspaat, kwarts en mica.
Tot el llarg camí, que comunica el port de Saint Nazaire, Rubia a l'Atlàntic, Amb El Mont Saint-Michel, a Normandia, és en l'actualitat un sender rural, el GR-34. Després explicaré perquè se li coneix com el dels duaners, però primer vaig a detenir-me en el llenguatge d'aquell lloc. Hi ha una sensació de calma, de desordre perfectament ordenat, d'espai en el qual es escoltar el mar, de lent passeig per arribar a cap lloc. És evident que la costa de granit rosa té l'encant de la barreja de colors: el vermell de les pedres i el blanc i blau de les ones. Hi ha un punt exacte en el qual una bretxa de tons maca la diferència. De sobte, sorgides del no-res, enganxades a altres formacions rocoses de colors foscos, comença el peculiar museu de pedra. Vuit quilòmetres de vermell escampat sobre el mar. Per què tenen aquests tons roses les roques? Ens explica el guia que és el ferro el que aporta a les pedres aquest to, que també estan compostes de feldspat, quars i mica.
Sve dok put, povezuje luku Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con Mont Saint Michel, u Normandiji, je sada zemlja traka, GR-34. Zatim to objasniti je poznat kao carinski, ali prvo ću prebivati ​​u jeziku tom mjestu. Postoji osjećaj mirno, savršeno naredio poremećaj, prostor u kojem se čuti na more, usporiti hoda da se bilo gdje. Jasno, roza granita obala ima šarm boji spravljanje: crvene stijene i bijele i plave valove. Tu je točka u kojoj se kršenje razlika tonova maca. Iznenada, iz ničega, priključen na druge tamne boje rock formacija, počinje neobičan kameni muzej. Osam milja crveno raštrkan mora. Zašto su ti nijanse ružičaste stijene? On objašnjava vodič željeza koja pridonosi kamenje da ton, koji se sastoji od feldspata, kvarc i tinjac.
Все долгий путь, подключение порта Санкт-Назер, Луара Атлантическая, кон Мон Сен-Мишель, в Нормандии, Сейчас страна переулок, GR-34. Тогда объясните, он известен как таможенные, но сначала я буду останавливаться на том языке, на том месте. Существует ощущение спокойствия, вполне упорядоченный беспорядок, Пространство, в котором услышать море, медленно ходить, чтобы получить где угодно. Очевидно, что розовый гранитный берег имеет шарм смешения цветов: красные скалы и белые и синие волны. Существует точка, в которой нарушение разницу тонов мака. Вдруг, из ничего, прикрепляются к другим темного цвета скал, начинается своеобразный музей каменных. Восемь миль красные разбросанные над морем. Почему эти оттенки розовых скалах? Он объясняет руководство является железо, которое способствует камни, тон, , которые также состоят из полевого шпата, кварца и слюды.
, Luze bide guztiak, Saint Nazaire portu konektatzean, Loire-Atlantique, con Mont Saint-Michel, Normandy-en, orain da herrialde karril bat, GR-34. Ondoren, azaldu ohiturak ezagutzen, baina lehen leku horretan hizkuntza Ohar egingo dut. Ez dago lasaia zentzua da, ezin hobeki ordenatuta nahastea, espazio itsas entzun, motelak oinez edonon lortzeko. Begi bistakoa da, granito arrosa kostaldean kolore nahasketa xarma du: Arroka gorria eta zuria eta urdinaren uhinak. Ez da puntu bat non diferentzia tonuak urratzen maca. Bat-batean, Ezerezetik, Ziortza-koloreko beste rock formations atxikitako, harria museo berezia hasten da. Zortzi mila gorri-itsaso gainean sakabanatuta. Zergatik dira arroka arrosa ñabardura horiek? Gida harriak laguntzen burdina azaltzen zuen tonua, ere feldspar osatzen diren, kuartzo eta mica.
Todo o camiño longo, que une o porto de Saint Nazaire, en Loira Atlántico, con el Mont Saint-Michel, Normandía, agora é unha pista do país, GR-34. A continuación, explicar que se coñece como os costumes, pero primeiro vou vivir na lingua daquel lugar. Hai unha sensación de calma, perfectamente ordenado trastorno, espazo para escoitar o mar, andar devagar para chegar a calquera lugar. Por suposto, a costa de granito rosa ten o encanto de mestura de cores: as pedras vermellas e brancas e ondas azuis. Hai un punto no que unha violación da mazá tons de diferenza. De súpeto, de nada, asociadas a outras formacións rochosas de cor escura, comeza museo de pedra peculiares. Oito quilómetros de vermellos espallados no mar. Por que estas pedras rosa? A guía explica que é o ferro que contribúe as pedras que o ton, igualmente constituída de feldespato, cuarzo e mica.
  The travel magazine wit...  
I fancy a bit of solitude, of calm, to find something I know I've lost. There is a part of the final and irremediable in that place and a certain panic to accept (repeat that feeling). In the morning I'll walk the endless and beautiful beach around the hotel.
La tournée du groupe a été complété. Les excursions de soutien offerts par la majorité de l'hôtel. Plongée, pêche, Archipel de Bazaruto visiter ... J'ai fait tous ces voyages pour les trois mois et décident de rester à l'hôtel. Je veux un peu de solitude, de calme, de trouver quelque chose que je sais que j'ai perdu. Il ya une partie de la finale et sans espoir dans ce lieu et à une certaine panique à accepter (répéter ce sentiment). Dans la matinée, je vais marcher sur la plage sans fin et beau autour de l'hôtel. Plusieurs miles plus tard, je reviens et Irene, l'un des compagnons de la route préférée a aussi une certaine singulier vs pluriel comme requis. Ces derniers jours, j'ai parlé beaucoup avec elle. Il est un polémiste qui aime à donner leur avis sans indifférence. Plusieurs vins blancs après, sous un parapluie, Je confirme ma perception. C'est un poussin vaut, il apporte des choses à penser et sourit. Nous sommes entrés dans l'eau et deux femmes approchant du Mozambique. Ils ne parlent pas le portugais, la communication est impossible, et sont dédiés à rire sans doute le palissandre essayer de leur parler.
Die Reisegruppe wurde abgeschlossen. Die Mehrheit Ausflüge vom Hotel angeboten. TAUCHEN, FISCHEREI, Bazaruto Archipel zu besuchen ... Ich habe alle diese Reisen für drei Monate getan und beschließen, im Hotel übernachten. Ich möchte ein wenig Einsamkeit, der Ruhe, zu etwas, was ich weiß, ich habe verloren finden. Es ist ein Teil des letzten und hoffnungslos an diesem Ort und eine gewisse Panik zu akzeptieren, (wiederholen Sie dieses Gefühl). Am Morgen werde ich die endlosen und wunderschönen Strand um das Hotel herum. Ein paar Meilen später komme ich zurück und Irene, einer der Gefährten bevorzugte Route hat auch einige Singular Plural vs nach Bedarf. In den letzten Tagen habe ich viel mit ihr gesprochen. Es ist ein Polemiker, die ihre Meinungen ohne Gleichgültigkeit geben mag. Mehrere Weißweine nach, unter einem Regenschirm, Ich bestätige meine Wahrnehmung. Es ist ein Küken im Wert von, es bringt Dinge zu denken und lächelt. Wir betraten das Wasser und zwei Frauen nähern mosambikanischen. Sie wissen nicht Portugiesisch sprechen, Kommunikation unmöglich, und sind bemüht, wahrscheinlich lachen die palisander versuchen, mit ihnen zu reden.
Viaggi di gruppo è stato completato. Le escursioni sostegno della maggioranza offerti dalla struttura. Immersione, di pesca, Bazaruto Archipelago visita ... ho fatto tutti questi viaggi per tre mesi e decidono di soggiornare presso l'hotel. Ho voglia di un po 'di solitudine, di calma, per trovare qualcosa che so che ho perso. Vi è una parte della finale e irrimediabile in quel luogo e un certo panico per accettare (ripetere quella sensazione). La mattina vado a piedi la spiaggia infinita e bellissima intorno all'hotel. Diversi chilometri più tardi e sono tornato con Irene, uno dei compagni di percorso preferito ha anche qualche singolare contro plurale sia costretto. In questi ultimi giorni ho parlato molto con lei. Si tratta di un polemista che si diverte a dare le loro opinioni senza indifferenza. Diversi vini bianchi dopo, sotto un ombrello, confermare la mia percezione. È un pulcino pena, essa porta le cose a cui pensare e sorride. Siamo entrati in acqua e due donne si avvicina mozambicana. Non parlare portoghese, comunicazione è impossibile, e sono dedicati a ridere di gusto peaky probabilmente da cercare di parlare con loro.
A turnê do grupo foi concluída. A maioria excursões de apoio oferecidos pelo hotel. Mergulho, pesca, Bazaruto arquipélago visitar ... eu fiz todas essas viagens por três meses e decidir ficar no hotel. Eu quero um pouco de solidão, de calma, para encontrar algo que eu sei que eu perdi. Há uma parte do final e sem esperança em que lugar e um certo pânico a aceitar (repetir esse sentimento). De manhã eu vou andar na praia infinita e bela ao redor do hotel. Vários quilômetros mais tarde eu volto e Irene, um do percurso companheiros preferida tem também alguma plural vs singular, como requerido. Nos últimos dias eu tenho falado muito com ela. É um polemista, que gosta de dar suas opiniões sem indiferença. Vários vinhos brancos após, sob um guarda-chuva, Confirmo a minha percepção. Ela é uma garota vale a pena, Ele traz coisas para pensar e sorri. Entramos na água e duas mulheres se aproximando de Moçambique. Eles não falam Português, a comunicação é impossível, e dedicam-se a rir, provavelmente, o palisander tentando falar com eles.
Groepsreizen is afgerond. De meeste steun excursies aangeboden door het hotel. Duiken, visvangst, Bazaruto Archipel te bezoeken ... Ik heb al deze trips gedaan voor drie maanden en beslissen om te verblijven in het hotel. Ik val een beetje van eenzaamheid, van rust, om iets Ik weet dat ik heb verloren vind. Er is een deel van de laatste en onherroepelijke in die plaats een zekere paniek accepteren (herhaalt dat gevoel). In de ochtend zal ik de eindeloze en prachtige strand lopen rond het hotel. Verscheidene mijlen later en ik ben terug met Irene, een van de metgezellen gewenste route heeft ook een aantal enkelvoud versus meervoud zowel gedwongen. In de afgelopen dagen heb ik veel gepraat met haar. Het is een polemist die graag hun mening te geven zonder onverschilligheid. Diverse witte wijnen na, onder een paraplu, bevestig mijn perceptie. Het is een kuiken waard, het brengt dingen te denken en glimlacht. We het water en twee vrouwen naderen Mozambikaanse. Geen Portugees spreek, communicatie is onmogelijk, en zijn gewijd aan hardop lachen peaky waarschijnlijk uit te proberen om ze te praten.
El viatge en grup ja s'ha acabat. La majoria s'apunta a excursions que ofereix l'hotel. Submarinisme, pesca, visita a l'arxipèlag de Bazaruto ... Jo ja vaig fer totes aquestes excursions fa tres mesos i decideixo quedar-me a l'hotel. Em ve de gust una mica de solitud, de calma, de trobar alguna cosa que sé que ja he perdut. Hi ha una part de final ja irremeiable en aquell lloc i un cert pànic a acceptar (es repetirà aquesta sensació). Al matí em vaig a caminar per la interminable i bellíssima platja que envolta l'hotel. Diversos quilòmetres després retorn i em trobo amb Irene, una de les companyes de ruta que també ha preferit una mica de singular davant tant plural obligat. En els últims dies he conversat molt amb ella. És una polemista a la qual li agrada donar les seves opinions sense indiferència. Diversos vins blancs després, sota un para-sol, confirmo la meva percepció. És una paia que val la pena, que aporta coses en què pensar i somriures. Entrem al aigua i s'apropen dues dones moçambiqueses. No parlen portuguès, la comunicació és impossible, i es dediquen a riure a riallades probablement del descolorit que intenta parlar amb elles.
Grupa putovanje je završeno. Većinsku potporu izleti koje nudi hotel. Ronjenje, ribolov, Bazaruto arhipelag posjeti ... Ja sam učinio sve ove izlete na tri mjeseca i odlučili ostati u hotelu. Sviđaju mi ​​malo samoće, smirenosti, pronaći nešto Znam da sam izgubila. Tu je dio konačne i nenadoknadiva u tom mjestu i sigurno panike prihvatiti (ponoviti taj osjećaj). Ujutro ću hodati beskrajne i lijepa plaža oko hotela. Nekoliko milja kasnije, a ja sam se vratio s Irene, jedan od drugovima željene trase također ima neke jednini odnosu množini i prisilni. U posljednjih nekoliko dana sam razgovarao puno s njom. To je polemičar koji voli dati svoje mišljenje bez ravnodušnosti. Nekoliko bijelih vina poslije, pod kišobranom, potvrditi svoju percepciju. To je cura vrijedna, donosi stvari razmišljati o tome i smješka. Mi smo ušli u vodu i dvije žene približava Mozambik. Ne govorim Portugalski, komunikacija je nemoguće, a posvećeni su glasno smijati iznuren vjerojatno iz pokušavate razgovarati s njima.
Групповые поездки была завершена. Поддержка большинства экскурсий, предлагаемых отелем. Дайвинг, рыбалка, Bazaruto архипелага посетить ... Я сделал все эти поездки в течение трех месяцев и решили остаться в отеле. Я себе немного одиночества, спокойствия, , чтобы найти то, что я знаю, что я потерял. Существует часть окончательного и непоправимый в том месте, и определенное паники принимать (Повторяю, что чувство). Утром я буду идти бесконечные и красивый пляж вокруг отеля. Несколько миль позже и я вернулся с Ириной, один из сподвижников предпочтительный путь также имеет некоторые особые против множественном как вынуждены. В последние дни я много говорил с ней. Это полемиста, который любит высказать свое мнение без равнодушия. Несколько белых вин после, под зонтиком, подтвердить мое восприятие. Это цыпленок стоит, она приносит вещи, чтобы думать и улыбается. Мы вошли в воду и две женщины приближается Мозамбика. Не говорят на португальском языке, коммуникация невозможна, и предназначены смеяться вслух остроконечные вероятно от того, чтобы говорить с ними.
Taldeko bidaia burutu. Gehiengo laguntza hotel eskaintzen txangoak. Urpekaritza, arrantza, Bazaruto Archipelago bisita ... egin dut bidaiak horiek guztiak hiru hilabete eta erabakitzeko hotelean egonaldia. Bakardadea apur bat Fancy dut, lasaia du, Zerbait galdu dut ezagutzen dut aurkitu. Bat dago, eta, azken irremediable zati leku horretan eta nolabaiteko izua onartu da (errepikatu sentimendua). Goizean, amaigabeak eta hondartza eder oinez dut hotel inguruan. Hainbat mila eta geroago itzuli naiz Irene batera, du laguntzaile ibilbidea hobetsia bat zenbait plural versus berezi bai behartu ditu. Azken egunetan hitz egin dut asko berarekin. Polemicist batek gustuko du bere iritzia emateko axolagabekeria gabe. Hainbat ardo zuriak ondoren, aterki baten azpian, berretsi nire pertzepzioa. Chick bat merezi du, gauzak ekartzen du, pentsatu eta irribarre. Joan uretara dugu eta bi emakume Mozambikeko hurbiltzen. Ez zekiten portugesa, komunikazio ezinezkoa da, dira, eta eskainitako izarrekin barre ozen peaky ziurrenik saiatzen etatik haiekin hitz.
A xira do grupo foi rematada. A maioría excursións de apoio ofrecidos polo hotel. Mergullo, pesca, Bazaruto arquipélago visitar ... eu fixen todas estas viaxes por tres meses e decidir ficar no hotel. Eu quero un pouco de soidade, de calma, para atopar algo que sei que eu perda. Hai unha parte do final e sen esperanza en que lugar e un correcto pánico a aceptar (repetir ese sentimento). Pola mañá vou andar na praia infinita e fermosa de todo o hotel. Varios quilómetros máis tarde eu volvo e Irene, un do percorrido compañeiros preferida ten tamén algunha plural vs singular, como requirido. Nos últimos días eu teño falado moito con ela. É un polemista, que lle gusta de dar as súas opinións sen indiferenza. Varios viños brancos despois, baixo un paraugas, Confirmo a miña percepción. Ela é unha moza paga a pena, El trae cousas para pensar e sorrín. Entramos na auga e dúas mulleres achegando de Mozambique. Eles non falan portugués, a comunicación é imposible, e dedícanse a rir, probablemente, o palisander tentando falar con eles.
  The travel magazine wit...  
The road is only open a few hours a day in summer and not only cross daily 15 the 20 People. The position of police in Chile is more than 250 miles away and there is nothing, absolutely nothing, in the middle rather than stone, very stony.
Gendarmerie en Argentine nous a posé plusieurs questions pour s'assurer que nous étions prêts à franchir: suffisamment de carburant, pneu de rechange, manteaux etc. La route n'est ouverte que quelques heures par jour en été et pas seulement traverser tous les jours 15 l' 20 Les gens. La position de la police au Chili est plus que 250 miles et il n'y a rien, absolument rien, dans le milieu plutôt que la pierre, très caillouteux. Nous avons quitté la route et a commencé à augmenter.
Gendarmerie In Argentinien fragten wir einige Fragen zu vergewissern, dass wir für die Überquerung hergestellt: genügend Kraftstoff, Ersatzreifen, Unterstände usw.. Die Straße ist nur ein paar Stunden pro Tag im Sommer und nicht nur täglich überqueren 15 der 20 Die Menschen. Die Carabineros Station ist mehr als 250 Meilen entfernt, und es gibt nichts,, absolut nichts, im Medium eher als Stein, viele Steine. Wir verließen die Straße und begann zu steigen.
Gendarmeria In Argentina abbiamo chiesto alcune domande per assicurarsi che eravamo preparati per l'attraversamento: combustibile sufficiente, pneumatici di ricambio, rifugi ecc. La strada è aperta solo poche ore al giorno in estate e non solo croce ogni giorno 15 il 20 Persone. La stazione Carabineros è più che 250 chilometri di distanza e non c'è nulla, assolutamente niente, nel medio piuttosto che la pietra, molte pietre. Abbiamo lasciato e la strada ha cominciato a salire.
En el puesto de Gendarmería Argentina nos hicieron varias preguntas para cerciorarse de que estábamos preparados para el cruce: combustible suficiente, neumáticos de repuesto, abrigos etc. El camino sólo se abre algunas horas por día en verano y no lo cruzan diariamente más que 15 o 20 Pessoas. El puesto de Carabineros de Chile se encuentra a más de 250 kilómetros de distancia y no hay nada, absolutamente nada, en el medio más que piedra, mucha piedra. Partimos y el camino comenzó a elevarse.
Gendarmerie In Argentinië hebben we gevraagd een aantal vragen om ervoor te zorgen dat we waren bereid voor het oversteken: genoeg brandstof, reservewiel, jassen enz.. De weg is alleen open een paar uur per dag in de zomer en niet alleen dagelijks overschrijden 15 de 20 Mensen. De Chileense politie is meer dan 250 kilometer afstand en er is niets, absoluut niets, in het midden in plaats van steen, veel stenen. We vertrokken en de weg begon te stijgen.
En el puesto de Gendarmería Argentina nos hicieron varias preguntas para cerciorarse de que estábamos preparados para el cruce: combustible suficiente, neumáticos de repuesto, abrigos etc. 唯一の道は、夏の1日あたり数時間を開いていないだけで、毎日のクロスです 15 O 20 人. Carabinerosステーションは以上のものです 250 マイル離れた所とは何もありません, 絶対に何もしない, 培地ではなく石, 多くの石. 我々は残され、道路が上昇し始めた.
Al lloc de Gendarmeria Argentina ens van fer diverses preguntes per assegurar-se que estàvem preparats per a l'encreuament: combustible suficient, pneumàtics de recanvi, abrics etc. El camí només s'obre algunes hores per dia a l'estiu i no el creuen diàriament més que 15 l' 20 persones. El lloc de Carabiners de Xile es troba a més de 250 quilòmetres de distància i no hi ha res, absolutament res, en el medi més que pedra, molta pedra. Partim i el camí va començar a elevar-.
Žandarmerija u Argentini upitali smo nekoliko pitanja kako bi bili sigurni smo bili spremni prijeći: dovoljno goriva, rezervna guma, kaputi itd. Cesta je samo otvoriti nekoliko sati dnevno tijekom ljeta, a ne samo prijeći dnevno 15 o 20 Ljudi. Položaj policije u Čileu je više od 250 milja daleko i ne postoji ništa, apsolutno ništa, u sredini, a ne kamena, vrlo šljunčana. Ostavili smo i put počela rasti.
En el puesto de Gendarmería Argentina nos hicieron varias preguntas para cerciorarse de que estábamos preparados para el cruce: combustible suficiente, neumáticos de repuesto, abrigos etc. Дорога будет открыта только несколько часов в день в летний период и не только пересекают ежедневно 15 o 20 люди. Станция Carabineros больше 250 миль и нет ничего, Абсолютно ничего, в среде, а не камень, много камней. Мы уехали и дороги начали расти.
Gendarmerie Argentina dugu ziur zeharkatu prestatu genuen hainbat galdera egiteko eskatu: nahikoa erregai, ordezko pneumatikoen, berokiak, etab.. Bidea zabaldu baino ordu batzuk udan egun bat, eta ez bakarrik zeharkatu egunero 15 duen 20 pertsona. Txileko polizia baino gehiago da 250 kilometrora, eta ez dago ezer, ez du deus, , baizik harria baino erdian, asko harri. Utzi dugu errepidea igotzen hasi zen.
Gendarmerie en Arxentina que fixo varias preguntas para estar seguro de que estabamos preparados para cruzar: combustible suficiente, pneumático de reposto, abrigo etc. A estrada está aberta só unhas horas ao día no verán e non só cruzar a diario 15 o 20 Persoas. A posición da policía en Chile é máis que 250 quilómetros de distancia e non hai nada, absolutamente nada, no medio no canto de pedra, moi pedregosos. Saímos da estrada e comezou a subir.
  The travel magazine wit...  
Finally I find a couple of temples, squeezed between large portals contemporary architecture. The peanuts sauce smell and abutting the restaurants chillies mixed with incense smoke browning against imposing Buddha. Outside there is a moisture 90 percent and 35 degrees.
Et China Town et Little India Je trouve encore des bâtiments modernes. Le vol flamboyant dans le métro de la ville, comme un ver de terre flottante et rapide. Enfin, je rencontre un couple de temples, coincé entre grands portails de l'architecture contemporaine. l'odeur de la sauce de cacahuètes et piment restaurants attenants mélangé avec de l'encens fumée brunissement contre l'imposition de Buda. Dehors, il ya un taux d'humidité 90 pour cent et 35 degrés.
Und China Town und Little India Ich finde immer noch modernen Gebäuden. Das flammende fliegende U-Bahn durch die Stadt, als schwimmende Wurm und schnell. Schließlich treffe ich ein paar Tempel, gequetscht zwischen großen Portale zeitgenössische Architektur. Sauce Geruch von Erdnüssen und Chilischoten angrenzenden Restaurants mit Weihrauch Bräunung gegen die Einführung von Buda gemischt. Draußen gibt es eine Feuchtigkeit 90 Prozent und 35 Grad.
E China Town e in Little India Ho ancora trovare edifici moderni. Il volo fiammeggiante attraverso i metri della città, come un verme galleggiante e veloce. Finalmente trovo un paio di templi, stretta tra grandi portali di architettura contemporanea. L'odore salsa di arachidi e battuta ristoranti peperoncino mescolati con il fumo dell'incenso doratura contro l'imposizione del Buddha. All'esterno vi è un tasso di umidità 90 cento e 35 gradi.
E China Town e Little India Eu continuo a achar edifícios modernos. O vôo flamejante através do metrô da cidade, como um verme flutuante e rápido. Finalmente eu encontro um par de templos, espremido entre grandes portais arquitetura contemporânea. Molho de cheiro de amendoim e pimenta restaurantes adjacentes misturado com incenso fumaça escurecimento contra a imposição de Buda. No exterior existe uma umidade 90 por cento e 35 graus.
En China Town en Little India Vind ik nog steeds moderne gebouwen. De vlammende vliegen door de stad metro, als een drijvende worm en snel. Eindelijk ontmoet ik een paar tempels, ingeklemd tussen de grote portals hedendaagse architectuur. Saus geur van pinda's en pepers aangrenzende restaurants vermengd met wierook rook bruinkleuring tegen het opleggen Buda. Buiten is er een vocht 90 procent en 35 graden.
En Xina Town i en Little India segueixo trobant edificacions modernes. El flamant metro recorre la ciutat sobrevolant, com un cuc flotant i veloç. Finalment em trobo amb un parell de temples, atapeïts entre grans portals d'arquitectura contemporània. L'olor de salsa de cacauets i Chillies dels restaurants contigus es barreja amb el del fum de l'encens davant d'un daurat Buda imponent. Fora hi ha una humitat del 90 per cent i 35 graus.
A China Town i Little India Ja još uvijek naći moderne zgrade. Plameni leti kroz gradsku podzemnu željeznicu, kao plutajući crva i brzo. Konačno sam susret nekoliko hramova, stisnut između velikih portala suvremena arhitektura. Umak miris kikiriki i chillies susjednih restorana miješa s tamjanom dima rumenila protiv nametanja Budim. Vani je i vlage 90 posto, a 35 stupnjeva.
В Китай-город и в Маленькой Индии Я все еще нахожу современных зданий. Пылающий летать по городу метров, в виде плавающего червя и быстро. Наконец я нахожу пару храмов, зажат между большими порталами современной архитектуры. Запах арахиса соусом и примыкающие ресторанов чили смешивается с дымом ладана браунинг против введения Будды. Снаружи есть влага 90 процентов и 35 степени.
Urtean China Town eta Little India Eraikin moderno aurkitu dut. Hiriko metro bidez flying Flaming, harra mugikorreko eta azkar. Azkenik, tenpluak pare bat aurkitu dut., atari handi arkitektura garaikidearen arteko squeezed. Kakahueteak saltsa usaina eta jatetxe abutting nahasten piperrak incense kea Browning Buddha inposatu aurka. Kanpo hezetasuna 90 ehuneko eta 35 tituluak.
E China Town e en Little India Eu sigo a pensar edificios modernos. O voo de lume a través dos dispositivos de cidade, como un verme flotante e rápido. Finalmente eu atopar un par de templos, espremer entre grandes portais arquitectura contemporánea. O cheiro salsa de cacahuete e confinando os restaurantes pimentões mesturado con fume de incenso escurecemento contra a imposición de Buda. No exterior hai unha humidade 90 cento 35 graos.
  The travel magazine wit...  
As I said we can not recover the pleasure of sailing in the old transatlantic. But today there is a way to cross the oceans in a way resembles that of old. I refer to the merchant. For some years, owners, as they call the owners of the vessels- have realized that there is a kind of traveler who do not like the plane and not too much love cruises.
Comme je l'ai dit nous ne pouvons pas récupérer le plaisir de naviguer dans l'ancien transatlantique. Mais aujourd'hui, il existe un moyen de traverser les océans d'une manière semblable à celle de la vieille. Je me réfère à la marchande. Depuis quelques années,, propriétaires, comme ils l'appellent les propriétaires des navires- ont réalisé qu'il y est une sorte de voyageur qui n'aime pas l'avion et ne pas croisières aiment trop. Et ils ont décidé d'offrir les agences des cabines pour l'armateur lui-même, et les familles des officiers, cabines, habituellement, très peu utilisé et dans presque tous les voyages sont vides. Il ya des milliers de cargos qui sillonnent les mers du monde tous les jours et le nombre de sièges et les destinations est écrasante. La seule règle à respecter par ces navires est que le nombre de passagers à bord, l'équipage n'ont pas, cours- ne dépasse pas le chiffre de douze, comme, conformément à la loi maritime, être plus grande quantité serait considéré comme navire de croisière et de perdre la licence pour transporter des marchandises.
Ich sage, wir können nicht wiederhergestellt werden das Vergnügen des Segelns in der alten transatlantischen. Aber heute gibt es einen Weg, um die Ozeane in einer Weise kreuzen ähnelt der alten. Ich beziehe mich auf den Händler. Seit ein paar Jahren, Eigentümer-und Besitzer sind aufgerufen Schiffe- realisiert, dass es eine Art von Reisenden, die nicht wie das Flugzeug, noch zu viel Liebe Kreuzfahrten haben. Und sie haben sich entschieden, Kabinen Agenturen für die Reeder selbst anbieten, und die Familien der Offiziere, Stände, in der Regel, kaum benutzt und in fast allen Reisen sind leer. Es gibt Tausende von Frachtschiffen Aufdrängend den Ozeanen der Welt jeden Tag und die Anzahl der Plätze und Ziele ist überwältigend. Die einzige Regel, die von diesen Schiffen zu beachten ist, dass die Zahl der Passagiere an Bord, die Besatzung hatte keine, ALLERDINGS- Die Zahl nicht länger als zwölf, wie, nach Seerecht, größer sein als die Menge würde Kreuzfahrtschiff werden und verlieren die Lizenz zur Beförderung von Gütern.
Come ho già detto che non è possibile recuperare il piacere della navigazione nel vecchio transatlantico. Ma oggi c'è un modo per attraversare gli oceani in un modo simile a quello della vecchia. Mi riferisco al commerciante. Da alcuni anni, proprietari, come lo chiamano i proprietari delle imbarcazioni- hanno capito che c'è una specie di viaggiatore che non mi piace il piano e le crociere non amano troppo. E hanno deciso di offrire le agenzie cabine per lo stesso armatore, e le famiglie degli ufficiali, cabine, di solito, poco usato e in quasi tutti i viaggi sono vuote. Ci sono migliaia di cargo che navigano i mari del mondo ogni giorno e il numero di posti a sedere e destinazioni è travolgente. L'unica regola da osservare da questi vasi è che il numero di passeggeri a bordo, l'equipaggio non hanno, corso- non superi la cifra di dodici, come, secondo il diritto marittimo, essere più grande quantità sarebbe considerato nave da crociera e perdere la licenza per il trasporto di merci.
Como eu disse, não podemos recuperar o prazer de velejar no transatlântico de idade. Mas hoje não há uma maneira de atravessar os oceanos de uma forma assemelha-se à idade. Refiro-me ao comerciante. Durante alguns anos, proprietários, como eles chamam os proprietários dos navios- ter percebido que há um tipo de viajante que não gosta do avião e não cruzeiros amam demais. E eles decidiram oferecer agências das cabines para o armador si mesmo, e as famílias dos oficiais, cabines, normalmente, pouco usado e em quase todas as viagens estão vazios. Existem milhares de cargueiros navegam pelos mares do mundo a cada dia eo número de lugares e destinos é esmagadora. A única regra a ser observada por esses navios é que o número de passageiros a bordo, a tripulação não tem, Claro- não exceda o valor de 12, como, acordo com a lei marítima, ser maior quantidade seria considerado navio de cruzeiro e perder a licença para o transporte de mercadorias.
Ik zeg dat we niet kunnen herstellen het plezier van het zeilen in de oude transatlantische. Maar vandaag is er een manier om de oceanen op een manier over te steken lijkt op die van oude. Ik verwijs naar de handelaar. Voor een paar jaar, eigenaars-en eigenaren zijn schepen de- hebben gerealiseerd dat er een soort reiziger die niet graag in het vliegtuig, maar ook niet te veel liefde cruises. En ze hebben besloten om hutten bureaus bieden voor de reder zelf, en de families van de officieren, cabines, meestal, nauwelijks gebruikt en in bijna alle reizen zijn leeg. Er zijn duizenden vrachtschepen varen oceanen van de wereld elke dag en het aantal plaatsen en bestemmingen is overweldigend. De enige regel in acht te nemen door deze schepen is dat het aantal passagiers aan boord, de bemanning had geen, Natuurlijk- Het cijfer niet meer dan twaalf, als, volgens zeerecht, groter het bedrag dat zou worden beschouwd als cruiseschip en verliest de vergunning om goederen te vervoeren.
Ja dic que no podem recuperar el plaer de la navegació en els antics transatlàntics. Però existeix avui una manera de creuar els oceans que s'assembla en certa forma al d'abans. Em refereixo als mercants. Des de fa uns anys, els armadors-així es diuen els amos dels vaixells- s'han adonat que hi ha un tipus de viatger a qui no els agrada l'avió i que tampoc estima en excés els creuers. I han decidit oferir a les agències les cabines destinats al propi armador i als familiars dels oficials, cabines que, en general, tot just s'usen i en gairebé tots els viatges van buides. Hi ha milers de vaixells de càrrega solcant els mars del món cada dia i el nombre de places i de destinacions resulta aclaparador. L'única norma que han d'observar aquests vaixells és que el nombre de passatgers a bord-els tripulants no compten, és clar- no excedeixi la xifra de dotze, ja que, segons les lleis marítimes, de ser major la seva quantitat el vaixell seria considerat creuer i perdria la llicència per transportar mercaderies.
Kažem ne možemo oporaviti užitak jedrenja u starom transatlantske. No, danas postoji način da se prelazak oceana u tako podsjeća na stari. Mislim na trgovca. Za nekoliko godina, Vlasnici-a vlasnici su pozvani posude- su shvatili da postoji vrsta putnik koji ne vole avion, niti previše ljubavnih krstarenja. I oni su odlučili ponuditi kabine agencije za brodovlasnika sebe, a obitelji službenika, govornice, obično, Jedva se iu gotovo svim izleti su prazna. Postoje tisuće teretnih brodova ulazi svjetskim oceanima svaki dan, a broj mjesta i odredišta je neodoljiv. Jedino pravilo koje treba pridržavati tih brodova je da je broj putnika na brodu, posada nije imala, naravno- Brojka ne prelazi dvanaest, od, skladu s pomorskim pravom, biti veći iznos bi se smatrati brodu i izgubiti licencu za prijevoz robe.
Как я уже сказал, мы не можем восстановить удовольствие от плавания в старых трансатлантических. Но сегодня есть способ пересечь океаны таким образом напоминает старый. Я имею в виду купец. В течение нескольких лет, Владельцы, как они называют владельцы судов- поняли, что есть своего рода путешественника, который не нравится самолет и не слишком много круизы любви. И они решили предложить учреждениям кабины для судовладельца себя и семьи офицеров, кабин, в целом, практически не используется, и почти во всех поездках пусты. Есть тысячи грузовых плавания в морях мира каждый день, и количество мест и направлений является подавляющим. Единственное правило, которое будет наблюдаться на этих судах является то, что количество пассажиров на борту, экипаж не имеют, конечно- не превышают показатель двенадцати, как, по морскому праву, быть большее количество будет считаться корабле и потерять лицензию на перевозки грузов.
Esan zuen bezala, ezin dugu bela plazerra Transatlantic zaharra berreskuratzen. Baina gaur egun, modu batean ozeanoak zeharkatzeko modu bat da, antza, antzinako. Merkantzia den I erreferentzia. Urte batzuk, jabeek, deitu dute ontzi jabeek- konturatu ez dagoela bidaiari mota bat da, plano eta ez gehiegi maitasuna Zeharbideak nahi ez duten. Eta erabakia hartu dute, agentziak shipowner berak kabinak eskaintzeko, eta ofizialek familien, kabinak, oro har,, apenas erabiltzen, eta ia-en bidaiak guztiak hutsik daude. Munduko itsasoetan nabigatzen egunero freighters milaka daude eta eserleku eta helmuga kopurua da erabatekoa. Ontzi horiek behatu beharreko arau bakarra da taula bidaiari kopurua, tripulazioa ez dute, ikastaroa- gainditzen ez hamabi figura, bezala, itsas legearen arabera, handiago kantitatea kontuan hartu beharko litzateke gurutzaldi ontzia eta salgaiak eramateko lizentzia galduko.
Como dixen, non podemos recuperar o pracer de vela no transatlántico de idade. Pero hoxe non hai un xeito de atravesar os océanos de forma aseméllase á idade. Refírome ao comerciante. Durante algúns anos, propietarios, como eles chaman os propietarios dos buques- entender que hai un tipo de viaxeiro que non lle gusta do avión e non cruceiros aman demais. E decidiron ofrecer axencias das cabinas para o armador si mesmo, e as familias dos oficiais, cabinas, normalmente, pouco usado e en case todas as viaxes están baleiros. Existen miles de cargueiro navegan polos mares do mundo todos os días eo número de prazas e destinos é esmagadora. A única regra a ser observada por eses buques é que o número de pasaxeiros a bordo, a tripulación non ten, Claro- non exceda o valor de 12, como, acordo coa lei marítima, ser maior cantidade sería considerado navío de cruceiro e perder a licenza para o transporte de mercadorías.
  The travel magazine wit...  
It was a time, sixteenth century that, in which a handful of Spanish had the courage to venture into the Dark Sea, our Atlantic Ocean, those deep waters of anyone returning, to explore unknown lands and open new routes in the heart of distant countries. If there is a feat that deserves the name is, certainly, the conquest of Mexico, the subjugation of the Aztec Empire by Hernán Cortés.
Il fut un temps, que du XVIe siècle, dans lequel une poignée de l'espagnol a eu le courage de s'aventurer dans la mer noir, notre Océan Atlantique, ces eaux profondes de toute personne de retour, d'explorer des terres inconnues et ouvrir de nouvelles voies dans le cœur de pays lointains. Si il est un exploit digne de ce nom est, clairement, la conquête du Mexique, l'assujettissement de l'empire aztèque par Hernán Cortés. Et si la question est de trouver ces fantômes sur le sol mexicain dans l'histoire, Nulle part plus évocateur que l'ancien Villa Rica de Veracruz la, la première ville fondée par Cortes et le point de départ de sa formidable épopée.
Es war eine Zeit, sechzehnten Jahrhundert, die, in denen eine Handvoll Spanier hatten den Mut, sich in die Dark Sea, unsere Atlantik, jene tiefen Gewässern, dass niemand zurück, in unbekannte Länder und neue Routen im Herzen von fernen Ländern zu entdecken. Wenn es ein Kunststück, das diesen Namen verdient wird, sicherlich, der Eroberung Mexikos, die Unterwerfung des Aztekenreiches durch Hernán Cortés. UND wenn das, was es ist, auf mexikanischem Boden Geister der Geschichte sehen, Nichts mehr erinnert als die alte Villa Rica de la Veracruz, die erste Stadt gegründet von Cortes und der Ausgangspunkt seiner epischen furchtbar.
E 'stato un momento, XVI secolo che, in cui una manciata di spagnoli avevano il coraggio di avventurarsi nel mare Dark, il nostro Oceano Atlantico, tali acque profonde che nessuno ha restituito, ad esplorare terre sconosciute e di nuove vie nel cuore di paesi lontani. Se vi è una prodezza degna di questo nome è, certamente, la conquista del Messico, la sottomissione dell'impero azteco da Hernán Cortés. E se ciò che è di guardare sul suolo messicano fantasmi della storia, in nessun luogo più suggestivo della vecchia Villa Rica de la Veracruz, la prima città fondata da Cortes e il punto di partenza del suo epico formidabile.
Foi uma época, século XVI que, em que um punhado de espanhóis tiveram a coragem de se aventurar no Mar Negro, o nosso Oceano Atlântico, as águas profundas que ninguém voltou, para explorar terras desconhecidas e novas rotas no coração de países distantes. Se houver uma proeza digna do nome é, claramente, a conquista do México, a submissão do império asteca por Hernán Cortés. Y se o que é olhar sobre fantasmas solo mexicano da história, nada mais sugestivo do que a antiga Villa Rica de la Veracruz, a primeira cidade fundada por Cortes eo ponto de seu épico formidável partida.
Het was een tijd, zestiende eeuw dat, waarin een handvol Spaanse had de moed te wagen in de Dark Sea, onze Atlantische Oceaan, die diepe wateren van iedereen terug te keren, naar onbekende landen en openen nieuwe wegen te verkennen in het hart van verre landen. Als er een prestatie die de naam verdient, zeker, de verovering van Mexico, de onderwerping van het Azteekse Rijk door Hernán Cortes. En Als de vraag is om te kijken op Mexicaanse bodem geesten van de geschiedenis, Nergens meer suggestieve dan de oude Villa Rica de la Veracruz, de eerste stad gesticht door Cortez en het uitgangspunt van zijn formidabele epos.
Era un temps, aquest del segle XVI, en què un grapat d'espanyols van tenir el coratge per endinsar-se al mar Tenebrós, nostre oceà Atlàntic, aquestes aigües profundes de les que ningú tornava, per explorar terres desconegudes i obrir noves rutes al cor de països llunyans. Si hi ha una gesta que mereix aquest nom és, sens dubte, la conquesta de Mèxic, la submissió de l'imperi asteca per part d'Hernán Cortés. I si del que es tracta és de buscar a terres mexicanes aquests fantasmes de la Història, ningún otro lugar más evocador que la antigua Villa Rica de la Veracruz, la primera ciudad fundada por Cortés y el punto de partida de su formidable epopeya.
To je bilo vrijeme, da je u šesnaestom stoljeću, u kojoj nekolicina španjolskom imao hrabrosti da venture u mračnu moru, naš Atlantski ocean, one duboke vode bilo povratka, istraživati ​​nepoznate zemlje i otvaranje novih ruta u srcu dalekih zemalja. Ako je podvig dostojan imena je, jasno, osvajanje Meksika, podjarmljivanje od aztečkog carstva od strane Hernan Cortes. I ako je pitanje je pronaći one duhove na meksičkom tlu u povijesti, Nigdje više podsjeća na stare od Villa Rica de la Veracruz, prvi grad osnovali Cortes i polazište njegova impresivnog epa.
Это было время,, , что в шестнадцатом веке, , в которой горстка испанских имел смелость выходить в темное море, наш Атлантический океан, те глубокие воды кто-нибудь возвращается, исследовать неизвестные земли и открыть новые маршруты в центре далекой страны. Если есть подвиг, достойный имени, очевидно, Завоевание Мексики, покорение ацтекской империи Эрнан Кортес. И если речь идет, чтобы найти те призраки на мексиканской земле в истории, Нигде больше флагов, чем старая Вилла Рика де ла Веракрус, первый город, основанный Кортес и отправную точку своего грозного эпической.
Garaia zen, XVI mende, bertan, Espainiako eskukada bat izan zuen ausardia behar Dark Sea sartu aurrikustea, gure Ozeano Atlantikoan, Edozeinek ur sakon horiek itzuli, generoa lurrak eta irekia bide berriak esploratzeko herrialde urrutiko bihotzean. Euskal Herria ez duen izena da merezi bada, argi eta garbi, Mexikoko konkista, du Azteken Inperioaren menderatze Hernán Cortés arabera. Eta galdera da, lurzoruaren Mexikoko historia mamuak on begiratuz gero, Nowhere gehiago zaharrak Villa Rica de la Veracruz baino iradokitzailea, Cortez sortu zuen lehen hiria eta bere epiko zoragarria abiapuntua.
Era un tempo, que do século XVI, en que un puñado de españois tiveron a coraxe de aventura-se no Mar Negro, o noso Océano Atlántico, nesas augas profundas de alguén voltar, para explotar terras descoñecidas e abrir novas rutas no corazón de países distantes. Se hai unha proeza digna do nome é, claramente, a conquista de México, a subjugação do imperio azteca por Hernán Cortés. Y a cuestión é atopar as pantasmas en chan mexicano na historia, En ningún outro lugar máis suxestivo que a antiga Vila Rica da Veracruz, a primeira cidade fundada por Cortes eo punto de partida do seu épico formidable.
  The travel magazine wit...  
One night I decide to go to Pat Pong, the street hookers and strip clubs. There is much much Japanese restaurant and Japanese client and much Japanese money. The girls dutifully waiting at the door of the gambling dens.
Une nuit, je décide d'aller à Pat Pong, les prostituées de rue et clubs de strip. Il ya beaucoup beaucoup de restaurant japonais et le client japonais et d'argent japonais. Les filles consciencieusement attendait à la porte des maisons de jeu. Quand ils voient un groupe de Japonais semblent, sauter comme des ressorts et de leur enseigner quelques catalogues galerie plastifiés poupée horrible visage barbouillé de maquillage et Photoshop. Il ya aussi quelques gars qui doivent faire preuve de proxénètes délégués, mais ne voyez pas la misère et le danger bien. Il semble jeu superficiel et ridicule. Je gare la moto et je regarde. Personne ne fait de moi un putain de. Je ne suis pas japonais. Je ne compte pas. J'ai presque l'impression d'être invisible. Prévue un barrage constant de sous-entendus, mais laissez-moi seul.
Eines Nachts Ich beschließe, zu gehen Pat Pong, Die Street Hookers und Strip-Clubs. Es gibt viel, viel japanisches Restaurant und japanischen Kunden und viel Geld japanischen. Die Mädchen brav an der Tür wartete der Spielhöllen. Wenn sie sehen, eine Gruppe von japanischen erscheinen, springen, wie Federn und ihnen eine Galerie Kataloge plastifiziert schreckliche Puppe Gesichter mit Make-up verschmiert und Photoshop. Es gibt auch einige Jungs, die delegiert Zuhälter ausüben sollte, aber nicht sehen viel Elend und Gefahr. Es scheint, oberflächlich und lächerlich Spiel. Ich parke das Rad und ich beobachte. Niemand macht mich ein verdammt. Ich bin kein Japaner. Ich zähle nicht. Ich fast den Eindruck bekommen, unsichtbar. Erwartete ein wahres Dauerfeuer an Anspielungen, aber lass mich in Ruhe.
Una sera decido di andare a Pat Pong, le prostitute di strada e strip club. C'è molto di ristorante giapponese e un client giapponese e quanti soldi giapponese. Le ragazze doverosamente in attesa davanti alla porta delle bische. Quando vedono un gruppo di giapponesi appaiono, saltare come molle e insegnare loro un catalogo galleria plastificati bambola terribile volti imbrattati di trucco e Photoshop. Ci sono anche alcuni ragazzi che dovrebbero esercitare protettori delegati, ma non si vede molto di squallore e di pericolo. Sembra gioco superficiale e ridicola. I parcheggiare la moto e mi sto guardando. Nessuno mi fa un fico secco. Io non sono giapponese. Io non contano. Ho quasi l'impressione di essere invisibile. Prevista una raffica costante di insinuazioni, ma mi lasci in pace.
Uma noite eu decidir ir para Pat Pong, as prostitutas de rua e clubes de striptease. Há muito, muito restaurante japonês e um cliente japonês e muito dinheiro japonês. As meninas obedientemente esperando na porta das casas de jogo. Quando eles vêem um grupo de japoneses aparecem, saltar como molas e ensinar-lhes uma galeria catálogos plastificados boneca terrível rostos manchados com maquiagem e Photoshop. Existem também alguns caras que devem exercer cafetões delegados, mas não vejo muita sujeira e perigo. Parece jogo superficial e ridículo. Eu estacionei a moto e eu estou vendo. Ninguém me faz a mínima. Eu não sou japonês. Eu não conto. Eu quase a impressão de ser invisível. Esperado uma constante enxurrada de insinuações, mas deixe-me sozinho.
Op een avond besluit ik om naar Pat Pong, de straat hoeren en stripclubs. Er is nog veel Japans restaurant en Japanse klant en nog veel Japanse geld. De meisjes plichtsgetrouw te wachten bij de deur van het gokken holen. Als ze zien dat een groep Japanse verschijnen, springen als veren en leren ze een geplastificeerde galerie catalogi verschrikkelijke pop gezichten besmeurd met make-up en Photoshop. Er zijn ook enkele jongens die zou moeten uitoefenen gedelegeerd pooiers, maar zie niet veel ellende en gevaar. Het lijkt oppervlakkig en belachelijk spel. Ik parkeer de fiets en ik kijk. Niemand maakt me een verdomd. Ik ben niet Japans. Ik tellen niet mee. Ik krijg bijna de indruk van onzichtbare. Verwacht een constante spervuur ​​van insinuaties, maar laat me met rust.
ある夜、私はパッポンへ行くことに決める, 通りの売春婦とストリップクラブ. はるか日本食レストランや日本のクライアントと多くの日本のお金がある. 律儀にギャンブルの隠れ家のドアで待っている女の子. 彼らは日本のグループが表示されるとき, バネのようにジャンプし、それらに恐ろしい人形を可塑ギャラリーカタログを教える化粧とPhotoshopにまみれて直面している. 委任朝飯前を行使すべきいくつかの人もあります, がはるかに不潔と危険性が表示されない. それは表面的なばかげたゲームらしい. 私は自転車を駐車し、私は見ている. 誰も私いまいましいものではありません. 私は日本人じゃない. 私はカウントされません. 私はほとんど目に見えないという印象を受ける. 当てこすりの一定の連発を期待しましたが、私は放っておく.
Una nit decideixo anar a Pat Pong, al carrer de les putes i els clubs de cites. Hi ha molt restaurant japonès i molt client japonès i molts diners japonès. Les noies esperen disciplinadament a la porta dels garitos. Quan veuen aparèixer un grup de japonesos, salten com ressorts i els ensenyen catàlegs plastificats amb una galeria terrible de rostres de canell empastifats de maquillatge i Photoshop. Hi ha també alguns nois que han d'exercir de proxenetes per delegació, però no es veu molta sordidesa ni perill. Sembla un joc superficial i ridícul. Aparco la moto i em sento a observar. Ningú em fa maleït cas. No sóc japonès. No conte. Gairebé em fa l'efecte de ser invisible. Esperava un bombardeig constant d'insinuacions però em deixen en pau.
Jedne noći sam odlučio ići na Pat Pong, ulica kurve i striptiz klubovima. Tu je mnogo mnogo japanski restoran i japanskim klijent i još mnogo Japanski novac. Djevojke su poslušno čeka na vratima kockanje medvjed. Kada vide grupa Japanaca se, skočiti izvora, te ih podučiti a galerija katalozi plastificiranog strašna lutka lica premazani s šminka i Photoshop. Tu su i neki dečki koji bi trebali ostvariti povjerenih svodnika, ali ne vidim puno prljavštine i opasnost. Čini se površno i smiješan igra. Ja parkirati bicikl i gledam. Nitko ne čini mi se prokleto. Nisam Japanski. Ja se ne računaju. Skoro sam dobiti dojam da su nevidljivi. Očekuje se stalan baraž aluzija ali ostavite me na miru.
Однажды ночью я решил пойти в Пэт-понг, улице проститутки и стриптиз-клубы. Существует многое ресторан японской кухни и японских клиентов и много японских денег. Девушки покорно ждал у дверей притонов. Когда они видят, группа японских появляются, прыгать, как источники и научить их галерея каталоги пластифицированный страшной куклой грани смазывают косметики и Photoshop. Есть также некоторые парни, которые должны осуществлять делегированные сутенеров, но не вижу много грязи и опасности. Похоже, поверхностные и смешная игра. Я припарковать велосипед, и я смотрю. Никто не заставляет меня чертовски. Я не японский. Я не считаю. Я чуть не получить впечатление, что невидимый. Ожидается постоянный шквал инсинуаций, но оставь меня в покое.
Gau Pat Pong joan erabakitzen dut, , kalea hookers eta strip-klub. Ez da askoz ere, askoz ere jatetxe japoniar eta Japoniako bezero eta askoz Japoniako dirua. Neska dutifully jokoa dens atean zain. Japoniako talde bat agertu ikusiko dute, malguki gisa salto eta irakasten plasticized galeria katalogoak bat terrible panpina aurpegiak makillaje eta Photoshop busti. Eskuordetu pimps baliatu behar guys batzuk ere badaude, baina ez askoz squalor eta arriskuan. Azaleko eta barregarria jokoa dirudi. Bizikleta aparkatu nuen, eta behaketa dut. Inork ez du egiten me maldita. Ez naiz I Japoniako. Ez dut zenbatu. Ikusezina izatearen inpresioa ia lortu dut. Innuendo barrage etengabeko espero da, baina utzi niri bakarrik.
  The travel magazine wit...  
Working with a Western mentality here is complicated. We must change the chip and understand that there is now a culture of, outside that is fun sometimes, important change. Is not the same come on holiday to see the Africa that everyone has dreamed of and that is up dear, to turn off the camera and check the myriad of problems that face.
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
私は好きではないではないこと. はい, しばしば, しかし、人生を理解するもう一つの方法であることを理解, その混沌と飢餓で楽しんで非難されたトピックの外 (味とシェアの話題). ここで西洋の考え方を使った作業は複雑になる. 私たちは、考え方を変えるとの文化が今があることを理解する必要があります, たまに楽しいつまり外, 変更することが重要である. 同じことは、誰もが夢見ているアフリカを見るために休日に来て、それも愛情のこもったではありません, カメラの電源をオフにし、直面している数千の問題を確認してください. それらはフレンドリーではありません, 主に彼らのために.
Tampoc és que no m'agradi. És així, en moltes ocasions, però entens que és una altra forma d'entendre la vida, fora dels tòpics que els condemnen a ser divertits si caos ia passar fam (tòpic que no m'agrada i que no comparteixo). Treballar amb una mentalitat occidental aquí és complicat. Cal canviar el xip i comprendre que no hi ha una cultura de l'ara que, a part que sigui divertida de vegades, és important canviar. No és el mateix venir de vacances a veure l'Àfrica que tothom ha somiat i que és fins entranyable, d'apagar la càmera i comprovar els mil problemes que pateixen. Aquests no són simpàtics, principalment per a ells.
Ne da mi se ne sviđa. Tako, mnogo puta, ali razumijem da je još jedan način razumijevanja života, izvan teme koje će biti zabavno osuđuju u svojoj kaosa i gladi (tema koja mi se ne sviđa, a ja ne dijelim). Rad sa zapadne mentalitet ovdje je komplicirano. Moramo promijeniti naš način razmišljanja i shvatiti da je sada kultura, izvana da je zabavno ponekad, je važno promijeniti. Nije isto dolaze na odmor vidjeti Afriku da svatko sanjao, a to je čak i drago, isključiti kameru i vidjeti tisuću problemi s kojima se suočavaju. Oni nisu prijateljski, uglavnom za njih.
Не то, чтобы мне не нравится. Да, часто, но понимаю, что это еще один способ понимания жизни, вне темы, которые будут весело осуждаем его хаосом и голодом (тему по вкусу и доли). Работа с западным менталитетом здесь осложняется. Мы должны изменить наше мышление и понять, что в настоящее время культура, вне этого, иногда весело, Важно, чтобы изменить. Не то же самое уезжаете в отпуск, чтобы увидеть, что все Африки мечтал, и это даже милой, , чтобы выключить камеру и следить за тысячу проблем, стоящих перед. Те, не являются дружественными, в основном для них.
Ez ez dut gustuko. Bai, sarritan, baina ulertu, bizitza ulertzeko modu bat da, gaiak dibertigarria egingo gaitzetsi bere kaosa eta starvation en kanpo (gustu eta partekatzeko gai). Mendebaldeko mentalitate batekin hemen lan zaila da. Gure mentalitatea aldatu behar dugu eta ulertzen ez dagoela gaur egun, kultura, duten kanpo dibertigarria da, batzuetan, Garrantzitsua da aldatu. Ez da gauza bera oporretan etorriko Afrika ikusteko guztiek amestu eta nahiz eta maitagarria da, itzali kamera ikusi eta mila arazoen aurrean. Horiek ez dira errespetatzen, batez ere, beraientzat.
Non é que non me gusta. Así, moitas veces, pero entendo que é outra forma de entender a vida, fóra dos temas que serán divertido condenan no seu caos e fame (tópico que no me gusta y que no comparto). Traballando con unha mentalidade occidental aquí é complicado. Temos que cambiar a nosa mentalidade e entender que existe agora unha cultura de, fóra que é divertido, ás veces, É importante cambiar. Non é o mesmo veñen de vacacións a ver a África que todo o mundo soñou e aínda atractivo, para desactivar a cámara para ver os miles de problemas que enfronta. Os que non son amigables, sobre todo para eles.
  The travel magazine wit...  
It is one of those places I've been several times that my phobia is due to the masses of tourists. The charm, here or anywhere on the planet, wins the closer to the singular. Here it is impossible, or impossible, that there is an option: live at night. It is brutal.
Florence me rend fou. Il est l'un de ces endroits que j'ai visités à plusieurs reprises que ma phobie est due à des masses de touristes. Le charme, ici ou n'importe où sur la planète, remporte le plus proche de la singulière. Ici, il est impossible, , voire impossible,, qu'il ya une possibilité: vivre la nuit. Il est brutal. J'aime pas manquer dans les rues à la fin. Commencer à marcher à partir du Place de la Gare à Piazza Santa Maria Novella, encaminarme de là à la rivière, puis à Carraia pont, profiter d'une vue de la Vieux Pont avec une certaine distance. Ensuite,, J'ai suivi les rives de la rivière et ... Qui se soucie de, oublier cette voie et de se perdre. Oubliez les grandes voies et laissez-vous surprendre par les rues étroites où parfois il n'y a personne derrière les camions à ordures de petites.
Florenz mich verrückt. Es ist einer jener Orte, die ich schon mehrere Male, dass meine Phobie durch die Massen von Touristen. Der Charme, hier oder irgendwo auf dem Planeten, verdienen die näher an der Einzahl. Hier ist es unmöglich, das fast Unmögliche, gibt es eine Option: Nacht leben. Es ist brutal. Ich mag die später verloren gehen sus calles. Starten Sie zu Fuß von der Place de la Station gegenüber Piazza di Santa Maria Novella, von dort frischte den Fluss und dann auf Carraia Brücke, was zieht die Ponte Vecchio mit etwas Abstand. Dann, folgen Sie dem Ufer und Sorgen ..., Vergessen diesen Weg und gehen verloren. Vergessen Sie die großen Strecken und lassen Sie sich von den engen Gassen überrascht sein, wo manchmal niemand da ist, hinter den kleinen Müllwagen.
Firenze mi fa impazzire. E 'uno di quei posti in cui sono stato diverse volte che la mia fobia è dovuta alle masse di turisti. Il fascino, qui o in qualsiasi punto del pianeta, vince il più vicino al singolare. Qui è impossibile, o impossibile, che vi è una opzione: vivere di notte. E 'brutale. Mi piace perdere le strade a tarda. Inizia a camminare da Piazza de la Stazione a Piazza di Santa Maria Novella, encaminarme da lì al fiume e poi Ponte alla Carraia, godere di una vista del Ponte Vecchio con una certa distanza. Poi,, Seguo le rive del fiume e ... Chi se ne frega, dimenticare questo percorso e perdersi. Dimenticate le tracce grandi e lasciarsi sorprendere dalle strade strette in cui a volte non c'è nessuno dietro i camion della nettezza urbana di piccole dimensioni.
Florence me deixa louco. É um daqueles lugares em que estive várias vezes que minha fobia é devido às massas de turistas. O charme, aqui ou em qualquer lugar no planeta, ganha o mais perto do singular. Aqui é impossível, o quase impossível, que não é uma opção: viver à noite. Es brutal. Eu gosto de perder as ruas tarde da. Comece a andar a partir do Place de la Station para Piazza Santa Maria Novella, encaminarme daí para o rio e depois a Carraia Ponte, desfrutar de vistas do Ponte Velha com alguma distância. Em seguida,, Eu sigo as margens do rio e ... Quem se importa, esquecer este percurso e se perder. Esqueça as faixas grandes e deixe-se surpreender pelas ruas estreitas, onde às vezes não há ninguém atrás dos caminhões de lixo pequenos.
Florence me gek. Het is een van die plaatsen waar ik ben al meerdere malen dat mijn fobie te wijten aan de massa's toeristen. De charme, hier of waar dan ook op de planeet, verdienen de dichter bij het enkelvoud. Hier is het onmogelijk, of onmogelijk, Er is een optie: nacht leven. Het is wreed. Ik vind het al laat in de straten. Begin te lopen vanaf de Piazza della Stazione in de richting van Piazza di Santa Maria Novella, van daar opgefrist de rivier en vervolgens naar Ponte alla Carraia, die overweegt de Ponte Vecchio met enige afstand. Dan, Volg de rivier en zorgen ..., vergeet deze route en verdwalen. Vergeet de grote tracks en laat u verrassen door de smalle straatjes waar soms is er geen een achter de kleine vuilniswagens.
Florència em torna boig. És un d'aquells llocs en què he estat en diverses ocasions i que venç la meva fòbia a les masses de turistes. L'encant, aquí o en qualsevol lloc del planeta, guanya com més s'aproxima al singular. Aquí això és impossible, o gairebé impossible, que hi ha una opció: viure-la de nit. És brutal. M'agrada perdre tard pels seus carrers. Començar a caminar des de la Plaça de l'Estació cap a la Piazza Santa Maria Novella, des d'allà encaminar al riu i després al Carraia Pont, on es contempla el Pont Vell amb una mica de distància. Després, segueixo la ribera del riu i ... Tant se val, oblidin aquesta ruta i piérdanse. Oblidin les vies grans i deixeu-vos sorprendre pels carrers estrets on de vegades no cap ningú després dels petits camions de les escombraries.
Florence me izluđuje. Es uno de esos sitios en los que he estado en diversas ocasiones y que vence mi fobia a las masas de turistas. El encanto, aquí o en cualquier sitio del planeta, gana cuanto más se aproxima al singular. Aquí eso es imposible, o casi imposible, que hay una opción: vivirla de noche. Es brutal. Me gusta perderme tarde por sus calles. Comenzar a andar desde la Piazza de la Stazione hacia la Piazza di Santa Maria Novella, desde allí encaminarme al río y luego al Ponte alla Carraia, donde se contempla el Ponte Vecchio con algo de distancia. Tada, sigo la ribera del río y… Qué más da, olviden esta ruta y piérdanse. Olviden las vías grandes y déjense sorprender por las calles angostas donde en ocasiones no cabe nadie tras los pequeños camiones de la basura.
Флоренция меня с ума. Это одно из тех мест, я был несколько раз, что моя фобия из-за массы туристов. Очарование, здесь или в любой точке планеты, заработать ближе к особой. Здесь нельзя, или невозможно, есть вариант: Night Live. Это жестокая. Я люблю заблудиться в конце улицы. Начать путь от Пьяцца делла вокзал к Пьяцца ди Санта Мария Новелла, Оттуда освежили реки, а затем в Понте алла Carraia, что предполагает Понте Веккьо на некотором расстоянии. Затем, следить берегу реки и забот ..., забывать об этом пути и заблудились. Забудьте о больших треков и позволить себе быть удивлены узких улицах, где иногда нет ни одного за небольшой мусоровозов.
Florence gidatzen me crazy. Lekuetan izan dut hainbat aldiz bat da nire fobia dela turista masa ondorioz. Xarma, hemen edo planeta buruzko edozein lekutan, irabazi hurbilago bereziak. Hemen ezinezkoa da, edo ezinezkoa, ez dagoela aukera bat da: gauez bizi. Bortitza da.. Berandu at kaleetan galdu nahi dut. Hasi oinez Place de la Estación to Piazza Santa Maria Novella, encaminarme thence ibai eta ondoren Carraia zubia, Gozatu ikuspegi Old Bridge distantzia batzuk. Gero, Ibaiaren ertzean jarraitzen dut, eta ... Nork zaintzen, Ibilbide hau ahaztu eta galdu. Ahaztu big ibilbideak eta kale estuak dira zuk zeuk harrituta, non batzuetan ez da atzean zabor kamioi txiki bat utzi.
Florence me deixa tolo. É un dos lugares onde estiven varias veces para superar a miña fobia de multitudes de turistas. O encanto, aquí ou en calquera lugar do planeta, vence o máis preto do singular. Aquí é imposible, ou imposible, hai unha opción: noite en directo. É brutal. Eu gusto das rúas tarde perda. Comezar a vai dende Place de la Station para Piazza Santa Maria Novella, de alí do río e, a continuación, encamiñado a Ponte Carraia, gozar de vistas do Ponte Vella con algunha distancia. A continuación,, Eu sigo as marxes do río e ... Quen lle importa, esquecer este camiño e perderse. Esqueza as pistas grande e deixe-sorprender polas rúas estreitas, onde, por veces, non hai ninguén por tras da pequena camións de lixo.
  The travel magazine wit...  
After dinner (omelette and oxtail, Dinner that night was playing Spanish), Xavier, el Guia de Kananga, invites me to drink a beer in a special. Out of only two camping and hotel there at Epupa, the left, and after walking a mile across the football field, there is a small bar next to the Himba village.
Après le dîner, (omelette et queue de bœuf, Dîner ce soir-là jouait espagnol), Javier, el Guia de Kananga, m'invite à boire une bière dans un numéro spécial. Sur seulement deux camping et hôtel, il ya moins d'Epupa, gauche, et après avoir marché un mile à travers le terrain de football, il ya un petit bar à côté du village Himba. Un épicier a vendu les restes du monde et dans lequel il mettent, un juke-box vieille et un bar. Pas de touristes y aller, qui préfèrent rester à l'abri de ses hôtels, mais il est un endroit curieux de se mêler avec les habitants. Là, vous pouvez voir des enfants habillés dans l'eau potable de l'Ouest authentique et Himba, nu, dans laquelle l'alcool les dévore. Nous avons demandé à quelques bières locales et a quitté la, à la porte, où vous avons un couple plus, avec des peaux d'argile et nu, demander à priser, l'alcool ou d'une conversation impossible dans votre langue. Ils ont une rangée petite, résultat de la femme en excès et on décide d'aller au lit et l'envoyer à la version canapé africaine, qui n'est ni plus ni moins que l'ouverture. Le vieux, hébété et d'éthyle, route s'engage dans la brousse.
Nach dem Abendessen (Omelette und Ochsenschwanz, Dinner an diesem Abend spielte Spanisch), Javier, El Guia de Kananga, lädt mich ein, ein Bier trinken in einer speziellen. Aus nur zwei Camping und Hotel gibt es bei Epupa, LINKS, und nach dem Gehen eine Meile über dem Fußballplatz, gibt es eine kleine Bar neben dem Himba-Dorf. Ein Lebensmittelhändler verkauft die Reste der Welt und in dem bündeln, eine alte Musikbox und eine Bar.. Keine Touristen gehen dort, die es vorziehen, im Schutz seiner Hotels übernachten, aber es ist ein merkwürdiger Ort, um unter die Einheimischen mischen. Dort können Sie sehen Kinder in authentischen westlichen Trink-und Himba gekleidet, nackt, denen Alkohol verschlingt sie. Wir fragten einige lokale Biere und verließ das, an der Tür, wobei ve haben ein paar mehr, mit Lehm und nackte Haut, fragen Schnupftabak, Alkohol oder ein Gespräch unmöglich in Ihrer Sprache. Sie haben eine kleine Reihe, Ergebnis einer übermäßigen und eine Frau beschließt, ins Bett zu gehen und schicken ihn zum Sofa afrikanische Version, das ist weder mehr noch weniger als die offene. Die alte, benommen und Ethyl-, verpflichtet sich der Straße auf den Busch.
Dopo cena (omelette e coda di bue, La cena quella sera stava giocando spagnola), Xavier, el Guia de Kananga, mi invita a bere una birra in uno speciale. Fuori solo due camping e hotel lì a Epupa, sinistra, e dopo aver camminato un miglio attraverso il campo di calcio, c'è un piccolo bar vicino al villaggio Himba. Un droghiere ha venduto i resti del mondo e in cui si uniscono, uno vecchio jukebox e un bar. Non ci sono turisti andare lì, che preferiscono restare al riparo dei suoi alberghi, ma è un posto curioso di mescolarsi con la gente del posto. Vi si possono vedere i bambini vestiti in autentico potabile occidentale e Himba, nudo, a cui l'alcol li divora. Abbiamo chiesto alcune birre locali e ha lasciato il, alla porta, dove ve hanno un altro paio di, con le pelli di argilla e nudo, chiedere Snuff, alcool o una conversazione impossibile nella tua lingua. Hanno una piccola fila, risultato della donna in eccesso e si decide di andare a letto e mandarlo alla versione divano africana, che non è né più né meno che l'apertura. Il vecchio, stordita e etile, si impegna strada verso il cespuglio.
Após o jantar (omelete e rabada, O jantar naquela noite estava jogando Espanhol), Javier, Guia de el Kananga, convida-me a beber uma cerveja em um especial. Fora dos dois únicos camping e hotel, em Epupa, a esquerda, e depois de caminhar uma milha através do campo de futebol, há um pequeno bar ao lado da vila Himba. Um merceeiro vendido os restos mortais do mundo e em que não juntam, uma jukebox velho e um bar. Bem alli van los Turistas, que preferem ficar no abrigo de seus hotéis, mas é um lugar curioso para misturar com os nativos. Lá você pode ver crianças vestidas de beber ocidental autêntico e Himba, nu, a qual o álcool devora. Pedimos algumas cervejas locais e deixou o, para a porta, donde oe tem mais um par, com peles de argila e nu, perguntar rapé, álcool ou uma conversa impossível em seu idioma. Eles têm uma pequena fila, resultado de excesso e uma mulher decide ir para a cama e mandá-lo para a versão sofá Africano, que não é nem mais nem menos do que a céu aberto. O velho, dazed e etílico, compromete-estrada para o mato.
Na het diner (omelet en ossenstaart, Het diner die avond was de Spaanse het spelen), Xavier, el Guia de Kananga, nodigt mij uit om een ​​biertje te drinken in een speciale. Uit slechts twee camping en hotel daar bij Epupa, Links, en na het lopen een mijl over het voetbalveld, Er is een kleine bar naast het Himba dorp. Een kruidenier verkocht de overblijfselen van de wereld en waarin bundelen, een oude jukebox en een bar. Geen toeristen gaan er, die liever in de beschutting van de hotels, maar het is een merkwaardige plek om zich te mengen met de lokale bevolking. Daar zie je kinderen gekleed in authentieke West-drink-en Himba, naakt, waaraan alcohol verslindt ze. We vroegen enkele lokale bieren en verliet de, de deur, waarin ve hebben nog een paar, met klei en naakt skins, vragen snuff, alcohol of een gesprek niet mogelijk in uw eigen taal. Ze hebben een kleine rij, gevolg van eigen risico en een vrouw besluit om naar bed te gaan en hem te sturen naar de bank-Afrikaanse versie, dat is niet meer of minder dan de open. Het oude, versuft en ethyl, verbindt weg naar de bush.
夕食後 (オムレツとオックス, 夜はスペイン語を遊んでいたことをディナー), ザビエル, エル·ギア·デ·カナンガ, 地元の特殊でビールのために私を招待. 2キャンプやEpupaでそこのホテルだけでなく、, 左手, とサッカーのフィールド全体でマイルを歩いた後, ヒンバ族の村の近くの小さなバーがあります. 食料品店は、世界の遺跡を売却 そしてそこにビリヤードする, 古いジュークボックス、バー. まあアライバンロスturistas, 誰が彼らのホテルの避難所に滞在することを好む, しかし、それは地元の人々と交流する好奇心の場所です. 一方は西洋飲料と本格牝馬に身を包んだ男が見ることができます, 裸, へのアルコールは、それらをむさぼり食う. 私たちはビールを注文し、施設を残した, ドアへ, donde VE古いカップルを持ってい, 粘土のスキンと裸で, かぎたばこ尋ねる, アルコールまたはあなたの言語では不可能で会話. 彼らは、小さな喧嘩を持って, 過剰と女の果実はスリープ状態に一人で行くとソファアフリカバージョンに彼を送信することを決定, これは、オープンよりもよりも小さい. 古い, ボーッとエチル, 茂みに道を取る.
Després del sopar (truita de patata i cua de toro, que aquella nit tocava sopar espanyola), Javier, El Guia de Kananga, em convida a prendre una cervesa en un local especial. Fora dels dos únics càmping i hotel que aquí en Epupa, a mà esquerra, i després de caminar un quilòmetre creuant el camp de futbol, hi ha un petit bar al costat del poblat himba. Una botiga de queviures en què es venen restes del món i en el qual hi ha billar, una vella màquina de discos i una barra. No hi van els turistes, que prefereixen quedar a l'abric dels seus hotels, però és un lloc curiós per barrejar-se amb els locals. Allà un pot veure nois vestits a l'occidental bevent i himbes autèntics, semidesnudos, als que l'alcohol els devora. Demanem unes cerveses i vam sortir del local, a la porta, on vemos a una parella gran, amb les seves pells d'argila i semidesnudos, demanar tabac, alcohol o una impossible conversa en el seu idioma. Tenen una petita bronca, fruit de l'excés i la dona decideix anar sola a dormir i enviar-lo a ell a dormir al sofà versió africana, que no és ni més ni menys que a la intempèrie. El vell, atordit i etílic, continua cap a les garrigues.
Nakon večere (omlet i bikovog repa, Večera te noći bio igranje španjolski), Xavier, el Guia de Kananga, poziva me da piti pivo u posebna. Od samo dva kampiranje i hotelu se nalazi na Epupa, lijevo, i nakon hodanja milju preko nogometnog igrališta, nalazi se mali bar uz Himba sela. Mješovitom robom prodao ostatke svijeta iu kojem se ujedinjuju, Stari jukebox i bar. Nema turisti tamo, koji vole da ostane u okrilju svojih hotela, ali je znatiželjan mjesto za druženje s mještanima. Tamo možete vidjeti djecu odjevene u autentičnom zapadne piće i Himba, nag, na koje alkohol ih guta. Pitali smo neke lokalne piva i ostavio, na vrata, gdje je ve imati nekoliko više, s zemljanom podlogom i gola koža, pitati burmut, alkohola ili razgovor nemoguće u svoj jezik. Oni imaju mali redak, rezultat viška i jedna žena odluči otići u krevet i poslati ga na kauč afričke verzije, koji je ni manje ni više nego na otvorenom. Stara, ošamućen i etil, obvezuje cesta na putu do grma.
После обеда (омлет и бычьих хвостов, Ужин в ту ночь играл испанский), Ксавье, Гиа-де-эль-Кананга, приглашает меня выпить пива в специальном. Из всего два кемпинга и гостиницы в Epupa, левый, и, пройдя милю через футбольное поле, есть небольшой бар рядом с деревней Химба. Бакалейщика продать остатки мире и в котором объединяют, старый музыкальный автомат и бар. Нет туристов туда, кто предпочитает оставаться в укрытии своих отелей, но это любопытное место, чтобы пообщаться с местными жителями. Там можно увидеть детей, одетых в подлинные западные питьевой и химба, обнаженный, в котором алкоголь пожирает их. Мы попросили некоторых местных сортов пива и ушел, на дверь, где Vе имеют еще несколько, с глиной и голые скины, просить табаку, алкоголь или разговор невозможно на вашем языке. Они имеют небольшой ряд, результате избыточного и одна женщина решит пойти спать и отправить его на диван африканских версия, которое не является ни больше, ни меньше, чем открытая. Старое, ошеломленным и этиловый, обязуется дороге к кусту.
Afari ondoren (tortilla eta oxtail, Afaria gauean izan zen Espainiako jolasten), Xavier, el Guia de Kananga, gonbidatzen garagardo bat edatea me berezi batean. , Camping bi bakarrik eta hotel dago Epupa kanpo, Ezkerraldean, eta ondoren, futbol zelaian zehar kilometro bat oinez, taberna txiki, Himba herri ondoan ez da. Grocer A saldu munduko aztarnak eta horretan igerilekua, jukebox zahar bat eta taberna bat. Turista No Hara joan, bere hotel aterpetxean lo egin nahiago, baina bertakoek nahastu leku bitxi bat da. Bertan, benetakoa edateko Western eta Himba jantzitako haurrekin ikusiko duzu, biluzik, zein alkohola devours. Bertako garagardo batzuk eskatu ditugu, eta ezkerrera, atea, non ve dute, pare bat gehiago, buztina eta biluzik skins, eskatu tabakorik, Alkohola edo elkarrizketa bat zure hizkuntzan ezinezkoa. Errenkada bat txikia dute, emakume bat eta gehiegizko emaitza erabakitzen du ohera joan eta sofa Afrikako bertsio hura bidaltzeko, hau da, ez gehiago, ez gutxiago irekita baino. Zaharra, dazed eta etil, konpromisoa hartu behar mendian errepidearen.
Tras a cea (Tortilla e rabada, A cea aquela noite estaba xogando Español), Xavier, el Guía de Kananga, invita-me a beber unha cervexa nun especial. Fóra dos dous únicos camping e hotel, en Epupa, á esquerda, e despois de camiñar unha milla a través do campo de fútbol, hai un pequeno bar a carón da vila Himba. Un almacenista vendido os restos mortais do mundo e en que non xuntan, unha jukebox vello e un bar. Non turistas van alí, que prefiren quedar no marco dos seus hoteis, pero é un lugar curioso para mesturar cos nativos. Alí pode ver nenos vestidas de beber occidental auténtico e Himba, nu, a cal o alcohol devora. Pedimos algunhas cervexas locais e deixou o, para o porto, onde ve ten un par, con peles de arxila e espido, preguntar tabaco, alcohol ou unha conversa imposible no seu idioma. Teñen unha pequena cola, resultado de exceso e unha muller decide ir para a cama e mandalo á versión sofá africano, que non é nin máis nin menos que a ceo aberto. O vello, dazed e etílico, comprométese estrada para o mato.
  The travel magazine wit...  
The giant temple gate monkey is welcome and a mouth out of primate. There is a huge statue of another primate that exceeds even a bridge over which the train passes. The great God seems about to burn ninot.
Enfin, J'ai laissé un souvenir Delhi presque indiscreptible: le temple de Hanuman Mandir, en Connaught Place, l' 1724. Si vous dites que c'est une attraction à Port Aventura vous croyez tranquillement. C'est vraiment indescriptible si vous n'êtes pas et n'entre pas dans le monde presque gore. Temple de singe géant a la porte de bienvenue et de départ, un primate de la bouche. Il ya une énorme statue d'un autre primate qui dépasse même un pont sur lequel le train passe. Le grand Dieu semble sur le point de brûler Ninot. Comme Delhi, Je contemple les heures, puis de nouveau dans la nuit de mon rickshaw à l'hôtel. Voir des gens qui dorment sur le sol, un petit feu dans la banlieue où je descends et la trêve de silence qui vient de s'achever à redémarrer la folie dans cette ville.
Schließlich, Ich habe einen Speicher Delhi fast indiscreptible: der Tempel von Hanuman Mandir, en Connaught Place, der 1724. Wenn Sie sagen, es ist eine Attraktion in Port Aventura Sie glauben, dass es ruhig. Es ist wirklich unbeschreiblich, wenn Sie nicht sind und nicht durch die Welt geben fast aufspießen. Riesen Monkey Temple hat den Service und den Abflug-Gate einen Mund Primaten. Es gibt eine riesige Statue von anderen Primaten, die auch eine Brücke, über die der Zug überschreitet. Der große Gott scheint zu brennen, um ninot. Wie Delhi, Ich betrachte die Stunden dann wieder in der Nacht von meiner Rikscha zurück zum Hotel. Siehe die Menschen auf dem Boden schlafen, ein kleines Feuer in der Vorstadt, wo ich bleiben und der Waffenstillstand von Stille, die gerade zu Ende gegangen, um den Wahnsinn in dieser Stadt neu zu starten.
Infine, Ho lasciato un ricordo Delhi quasi indiscreptible: il tempio di Hanuman Mandir, it Connaught Place, il 1724. Se dici che è un'attrazione a Port Aventura ci credi tranquillamente. E 'davvero indescrivibile se non siete e non entra nel mondo quasi gore. Monkey Temple Giant ha il cancello di benvenuto e partenza di un primate bocca. Vi è una enorme statua di un altro primate che supera persino un ponte su cui il treno passa. Il grande Dio sembra sul punto di bruciare ninot. Come Delhi, Contemplo le ore poi di nuovo la notte dal mio risciò ritorno in albergo. Vedere persone che dormono sul pavimento, un piccolo fuoco nel sobborgo dove ho soggiornato e la tregua di silenzio che ha appena finito di riavviare la follia di questa città.
Passado, Deixei Delhi uma memória quase indiscreptible: o templo de Hanuman Mandir, em Connaught Place, o 1724. Se você diz que é uma atração que você acredita Port Aventura em silêncio. É realmente indescritível, se você não é e não entrar em seu mundo por quase Gore. O macaco gigante portão do templo é bem-vinda e uma boca de primata. Há uma enorme estátua de um outro primata que excede até mesmo uma ponte sobre a qual o trem passa. O grande Deus parece prestes a queimar Ninot. Como Delhi, as horas que eu olho de novo à noite da minha volta de riquixá para o hotel. Eu vejo pessoas dormindo no chão, um pequeno incêndio no subúrbio onde eu ficar e que a trégua de silêncio que acaba de reiniciar nesta loucura da cidade.
Tot slot, Ik liet een geheugen Delhi bijna indiscreptible: de tempel van Hanuman Mandir, nl Connaught Place, de 1724. Als je zegt dat het een attractie in Port Aventura je het geloven rustig. Het is echt niet te beschrijven als je niet en wordt niet in door de wereld bijna gore. Giant Monkey Temple heeft de hartelijke ontvangst en vertrek gate een mond primaat. Er is een enorm standbeeld van een andere primaat dat zelfs een brug waarover de trein passeert overschrijdt. De grote God lijkt over te ninot branden. Zoals Delhi, Ik overweeg de uren daarna weer in de nacht van mijn riksja terug naar het hotel. Zien mensen slapen op de vloer, een kleine brand in de voorstad waar ik verblijf en de wapenstilstand van de stilte die net klaar is om de waanzin in deze stad opnieuw op te starten.
最後に, 私はほとんどindiscreptibleメモリデリーを残し: ハヌマーンビルラー寺院, エンコンノートプレース, 中 1724. あなたはそれがポートアベンチュラでの魅力であると言う場合は、静かにそれを信じる. それはあなたがない場合は、本当に言葉で表せないほどですし、ほとんどGORE世界を入力していません. ジャイアントモンキーテンプルは歓迎と出発ゲート口の霊長類を持っている. 列車が通過し、その上であっても橋を越えた別の霊長類の巨大な像があります. 偉大な神がninotを燃やすことを約思える. デリーとして, 私はホテルに私の人力車の後ろから夜に再度時間を熟考. 床の上に寝て人々を参照してください, 私が滞在する郊外の小さな火、ちょうどこの都市の狂気を再起動するように終了した沈黙の休戦.
Finalment, Delhi em va deixar un record gairebé indiscreptible: el temple de Hanuman Mandir, a Connaught Place, l' 1724. Si et diuen que és una atracció de Port Aventura t'ho creus tranquil · lament. És realment indescriptible si no es veu i no s'entra pel seu món gairebé gore. El temple gegant del mico té com a porta de benvinguda i sortida una boca de primat. Hi ha una enorme estàtua d'un altre primat que supera fins i tot un pont pel qual passa el tren. El gran Déu sembla un ninot a punt de cremar. Com Delhi, a la qual contemplo hores després una altra vegada de nit des del meu rickshaw de tornada a l'hotel. Veig gent dormint pel terra, alguna petita foguera al raval on m'allotjo i la treva d'un silenci que aviat acabarà per tornar a engegar la bogeria en aquesta ciutat.
Napokon, Sam napustio Delhi memorije gotovo indiscreptible: hram Hanuman Mandir, en Connaught Place, de 1724. Ako kažu da je atrakcija vjerujete Port Aventura tiho. To je stvarno neopisivo ako niste i ne unesite svoj svijet gotovo probosti. Div hram vrata majmun je dobrodošao i usta od primata. Tu je veliki kip drugog primata koja prelazi čak i most preko kojih vlak prolazi. Veliki je Bog čini da se spali oko ninot. Kao Delhiju, broj sati da gledam opet noću iz mog rickshaw Povratak u hotel. Vidim ljudi spava na podu, mali požar u predgrađu gdje sam ostati i primirja šutnje koja je upravo završila ponovno pokrenuti u ovom gradu ludila.
Последний, Я оставил Дели памяти почти indiscreptible: храм Ханумана Мандир, ан Connaught Place, из 1724. Если вы говорите, это привлечение вы считаете, Порт Авентура спокойно. Это действительно неописуемая, если вы не и не вводите свой мир почти крови. Гигантская обезьяна ворот храма можно только приветствовать и рот приматов. Существует огромная статуя другого примата, что превышает даже мост, по которому проходит поезд. Великий Бог, кажется, подходит для записи ninot. В Дели, часов, что я еще раз взглянуть на ночь со спины рикше в отель. Я вижу людей, спящих на полу, небольшой пожар в пригороде, где я остаюсь, и перемирие молчания, которая только что закончила возобновить в этом городе безумие.
Azken, Delhi utzi dut, ia indiscreptible memoria: Hanuman Mandir tenpluan, Connaught leku, de 1724. Diozu erakarpen bat da Port Aventura uste duzu bada, lasai. , Benetan indescribable da ez bazaude eta ez zure munduan sartu eta ia gore. Ongi etorri eta ahoa izarrekin primate tenplu erraldoiak, atea tximinoa da. , Primate beste ere horren gainean zubi bat tren igarotzen gainditzen duen estatua handi bat da. Badirudi Jainko handia Ninot erre buruz. Delhi bezala, begiratu dut berriro nire rickshaw back from gauez hotelean ordu. Solairuan on lotan ikusten dut, auzo dut lo egin, non eta isiltasunaren su-etena amaitu berri duen hiria erokeria hau berrabiarazi sute txiki bat.
Finalmente, Deixei unha memoria Delhi case indiscreptible: o Templo de Hanuman Mandar, en Connaught Place, o 1724. Se di que é unha atracción en Port Aventura cree en silencio. É realmente indescriptible se non é e non entra polo mundo case escornar. Templo xigante mono ten a porta de benvida e de partida un primate boca. Hai unha enorme estatua de outro primate que supera ata a ponte sobre a que o tren pasa. O gran Deus parece a piques de queimar ninot. Como Delhi, Eu contemplo as horas, de novo na noite do meu riquixá de volta para o hotel. Ver xente durmindo no chan, un pequeno incendio no suburbio, onde eu fico e as treguas de silencio que acaba de reiniciar a tolemia na cidade.
  The travel magazine wit...  
We stayed at the Eagle's Nest Lodge, a hotel with cabins and camping area. Our tents on a hill from which there is a nice view. We spent three wonderful nights when we discover fabulous beaches; observe the life of a people who are in this huge body of water its essence; look at the more ludicrous aquarium we've seen in our lives, the National Park, display cases with no water or only a few fish and stuffed animals; sailing with a catamaran; dive from a water background full of amazing goldfish; look at the comings and goings of the flimsy wooden boats; to do at night drank the night before the silent waters and a full moon; buy some crafts; listen to a group of children carrying their handmade instruments play illusion; We laughed out loud in casual conversations with people who are especially friendly .
Puis nous sommes allés à Cape Maclear, une autre population du lac plein de petites maisons, vivant à proximité 10.000 Les gens, qui donnent sur les eaux. Là, il a créé une mission de Livingstone, précédant cette ville, alors appelé «Mission Livingstonia". Nous avons séjourné au Lodge le Nid d'Aigle, un hôtel avec cabines et terrain de camping. Nos tentes sur une colline d'où il ya une belle vue. Nous avons passé trois nuits merveilleuses où l'on découvre des plages fabuleuses; observer la vie d'un peuple qui se trouvent dans cette énorme masse d'eau son essence; regarde l'aquarium de plus ridicule que nous avons vu dans nos vies, le Parc National, vitrines, sans eau ou seulement un peu de poisson et les animaux en peluche; voile avec un catamaran; plongée à partir d'un fond d'eau plein de poissons rouges étonnante; regarder les allées et venues des embarcations de fortune en bois; à faire le soir bu la nuit avant que les eaux silencieuses et une pleine lune; acheter des métiers; écouter un groupe d'enfants portant leurs instruments faits à la main jouer l'illusion; Nous avons ri à haute voix dans des conversations informelles avec des personnes qui sont particulièrement convivial . Ils ont passé quatre jours inoubliables au milieu d'un lieu qui vous attrape, que vous n'avez jamais envie d'aller. Qui aurait envie de quitter le lac d'étoiles?
Dann gingen wir zum Cape Maclear, eine weitere Population des Sees voll von kleinen Häusern, leben in der Nähe 10.000 Die Menschen, das übersehen die Gewässer. Dort schuf er eine Mission Livingstone, vor dieser Stadt, damals "Livingstonia Mission". Wir übernachteten im Kehlsteinhaus Lodge, ein Hotel mit Hütten und Camping-Bereich. Unsere Zelte auf einem Hügel, von dem aus man eine schöne Aussicht. Wir haben drei wunderbare Nächte, in denen wir traumhafte Strände entdecken; beobachten das Leben eines Volkes, das in diesem riesigen Gewässer sind ihrem Wesen; Blick auf die mehr lächerlich Aquarium wir in unserem Leben gesehen haben, der Nationalpark, Vitrinen mit keinem Wasser oder nur ein paar Fische und ausgestopfte Tiere; Segeln mit dem Katamaran; Tauchgang von einem Wasser-Hintergrund voll von erstaunlichen Goldfisch; Blick auf das Kommen und Gehen der fadenscheinige Holzboote; in der Nacht zu tun, trank am Abend vor den stillen Gewässern und bei Vollmond; kaufen einige Handwerke; hören zu einer Gruppe von Kindern trugen ihre handgefertigten Instrumente spielen Illusion; Wir lachten laut in beiläufigen Gesprächen mit Menschen, die besonders freundlich sind . Sie verbrachten vier unvergessliche Tage in der Mitte von einem Ort, der dich erwischt, die Sie nie gehen wollen. Wer wollte den See von Sternen zu verlassen?
Poi siamo andati a Cape Maclear, un'altra popolazione del lago pieno di piccole case, che vivono vicino 10.000 Persone, che si affacciano sulle acque. Ci ha creato una missione di Livingstone, precede questa città, allora si chiamava "Missione Livingstonia". Siamo stati al Lodge Nido dell'Aquila, un hotel con cabine e area camping. Le nostre tende su una collina da cui si gode una bella vista. Abbiamo trascorso tre notti meravigliose quando scopriamo favolose spiagge; osservare la vita di un popolo che si trovano in questo corpo enorme di acque la sua essenza; guardare l'acquario più ridicola che abbiamo visto nella nostra vita, il Parco Nazionale, vetrine senza acqua o solo pochi pesci e animali imbalsamati; con un catamarano a vela; tuffo da uno sfondo acqua piena di pesci rossi amazing; guardare l'andirivieni delle barche fragili di legno; da fare la sera bevuto la sera prima che le acque silenziose e una luna piena; acquistare alcuni mestieri; ascoltare un gruppo di bambini che portano i loro strumenti fatti a mano giocare illusione; Abbiamo riso ad alta voce in conversazioni casuali con persone che sono particolarmente cordiale . Hanno trascorso quattro giorni indimenticabili nel bel mezzo di un luogo che ti prende, che non si vuole andare. Chi vorrebbe lasciare il lago di stelle?
Luego nos fuimos a Cape Maclear, outra população do lago cheio de pequenas casas, morar perto 10.000 Pessoas, com vista para as águas. Lá, ele criou um Livingstone missão, anterior a esta cidade, então chamado "Missão Livingstonia". Ficamos no Lodge Ninho da Águia, um hotel com cabines e área de camping. Nossas barracas em uma colina de onde se tem uma bela vista. Passamos três noites maravilhosas quando descobrimos praias fabulosas; observar a vida de um povo que é neste enorme corpo de água a sua essência; olhar para o aquário mais ridícula que já vimos em nossas vidas, o Parque Nacional, apresentar casos sem água ou somente uns poucos peixes e animais de pelúcia; vela com um catamarã; mergulho de um fundo de água cheio de peixinho surpreendente; olhar para as idas e vindas dos barcos de madeira frágeis; fazer à noite bebeu a noite antes que as águas silenciosas e uma lua cheia; comprar alguns artesanatos; ouvir um grupo de crianças que carregam seus instrumentos artesanais jogar ilusão; Nós rimos alto em conversas informais com pessoas que são especialmente amigável . Eles passaram quatro dias inesquecíveis no meio de um lugar que te pega, que você nunca quer ir. Quem iria querer sair do lago das estrelas?
Toen gingen we naar Cape Maclear, een andere populatie van het meer vol met kleine huizen, wonen in de nabijheid 10.000 Mensen, die kijken uit op de wateren. Daar creëerde hij een missie Livingstone, voorafgaand aan deze stad, Het heette toen "Livingstonia Mission". We verbleven in het Adelaarsnest's Lodge, een hotel met hutten en camping. Onze tenten op een heuvel van waaruit er een mooi uitzicht. We hebben drie prachtige avonden dat we ontdekken prachtige stranden; observeren het leven van een volk die in deze enorme watermassa de essentie; kijken naar de meer belachelijke aquarium die we hebben gezien in ons leven, het Nationaal Park, Vitrines met geen water of alleen een paar vissen en opgezette dieren; zeilen met een catamaran; duik van een water achtergrond vol verbazingwekkende goudvis; kijken naar het komen en gaan van de dunne houten boten; te doen 's nachts dronken de avond voor de stille wateren en een volle maan; kopen ambachten; luisteren naar een groep kinderen die hun handgemaakte instrumenten te spelen illusie; We lachten hardop in casual gesprekken met mensen die in het bijzonder vriendelijk . Ze bracht vier onvergetelijke dagen in het midden van een plek die je vangt, die nooit je wilt gaan. Wie wil het meer van de sterren te verlaten?
Després ens vam anar a Cape Maclear, una altra població del llac plena de petites cases, viuen prop de 10.000 persones, que treuen el cap a les aigües. Allà va crear Livingstone una missió, que precedeix a aquesta ciutat, anomenada llavors "Livingstonia Mission". Nosaltres ens quedem a l'Eagle 's Nest Lodge, un hotel amb cabanes i zona d'acampada. Plantem les nostres botigues sobre un turó des del qual hi ha unes boniques vistes. Passem allà tres meravelloses nits en què descobrim fabuloses platges; observem la vida d'una gent que troba en aquesta enorme massa d'aigua la seva essència; contemplem el més esperpèntic aquari que hàgim vist en la nostra vida, el del Parc Nacional, amb vitrines sense aigua ni peixos i només unes quants animals dissecats; naveguem amb un catamarà; bussegem entre un sorprenent fons aquàtic ple de peixos de colors; mirem l'anar i venir de les febles barques de fusta; vam beure fins a fer de nit la nit davant el silenci de les aigües i una lluna plena; comprem alguna cosa d'artesania; escoltem a un grup de nens carregats d'il · lusió tocar les seves artesanals instruments; vam riure a riallades en converses espontànies amb una gent que és especialment afable . Així van passar quatre dies inoblidables enmig d'un lloc que t'atrapa, del que mai et vols anar. Qui pot voler marxar d'un llac d'estrelles?
Onda smo otišli do rta Maclear, drugi stanovnici jezera puna malih kuće, živi u blizini 10.000 Ljudi, da gledaju vode. Tamo je stvorio misije Livingstone, prethodi ovaj grad, tada pod nazivom "Livingstonia Misija". Odsjeli smo u Eagle Nest Lodge-a, hotel s kabine i kamp mjestima. Naši šatori na brdu s kojeg se pruža lijep pogled. Proveli smo tri predivne noći kad smo otkrili fenomenalne plaže; promatrati život ljudi koji su u ovom ogromnom tijelu vode njegova suština; pogled na više smiješan akvariju smo vidjeli u našim životima, Nacionalni park, prikaz slučajeva bez vode ili samo nekoliko riba i plišane životinje; jedrenje s katamaranom; roni iz vode pozadini punom čudesnom češljugar; pogledate dolaske, odlaske iz tanak drvenih brodova; raditi noću popio noć prije tihim vodama i punog mjeseca; kupiti neke obrte; slušati grupe djece nose svoje ručne instrumente igrati iluziju; Mi smo se smijali glasno u casual razgovora s ljudima koji su posebno prijateljski . Oni su proveli četiri nezaboravnih dana u središtu mjesta koja vas hvata, koji nikada ne želite ići. Tko bi htio napustiti jezero zvijezda?
Luego Fuimos в Cape Maclear, другое население озеро, полное домики, проживающих вблизи 10.000 люди, , которые выходят на водах. Он создал миссию Ливингстон, предшествующих этому городу, тогда называли "Livingstonia Миссия". Мы остановились в Nest Lodge Орла, отель с каютами и кемпинг. Разбили палатки на холме, из которого открывается прекрасный вид. Мы провели три замечательных ночи там, где мы обнаруживаем, сказочные пляжи; наблюдать за жизнью людей в такой огромный водоем его сущность; созерцать более смехотворным аквариума мы видели в нашей жизни, Национальный парк, без воды или рыбы окна и только несколько чучел животных; парусный катамаран с; погружение с удивительной водных фоне золотая рыбка страдает; наблюдал приезды и отъезды надуманные деревянные лодки; пили до ночи в ночь против молчания вод и полная луна; купил некоторые ремесла; слушать группу детей своему ремеслу проведения игры на инструментах иллюзии; мы смеялись вслух непосредственные беседы с людьми, которые особенно доброжелателен . Они провели четыре дня на фоне незабываемого места, которое захватывает вас, , из которых вы никогда не хотите пойти. Кто хотел бы покинуть озеро звезд?
Luego Cabo Maclear en Fuimos, beste laku biztanle etxe txikiak beteta, gertu bizi 10.000 pertsona, ahaztu duten urak. Livingstone misio bat sortu zuen, Hiri honetan, aurreko, gero, deitu "Livingstonia misioa". Geratu arrano habia Lodge dugu, kabinak eta camping area hotel batean. Zelai gure karpa mendixka baten gainean, eta bertatik ikuspegi eder bat. Wonderful hiru gau eman genuen han primerako hondartzak ezagutuko ditugu; behatzeko pertsona baten bizitza ura bere funtsa du, hala nola, gorputz handi batean; ikus gehiago ludicrous akuario gure bizitzan ikusi dugun, Parke Nazionala da, ez ur edo arrain leihoak eta gutxi batzuk beteak animaliak; katamaran bat bela; harrigarri bat uretako background goldfish beteta tik dive; gainbegiratu comings eta goings egurrezko flimsy itsasontziak; gaua arte edan gauean uretan isiltasuna eta full moon baten aurka; erosi artisau batzuk; seme-alabak euren artisau-tresnen kontabilitate ilusioa jolasten talde bat entzuteko; out barre egin dugu ozen elkarrizketak hasi espontaneoa pertsonak dira batez ere errespetatzen duten . Lau egun igaro dira leku ahaztezin hori hartuko duzu erdian, bertatik nahi inoiz ez duzu joan. Nork bidalia lakua utzi nahi luke?
Luego nos fuimos a Cape Maclear, outra poboación de lago cheo de pequenas casas, viven preto 10.000 Persoas, con vistas as augas. Creou unha misión de Livingstone, anterior a esta cidade, entón chamado "Livingstonia Misión". Estivemos en Eagle Nest Lodge, un hotel con camarotes e zona de camping. Plantamos as nosas tendas en unha morea de que unha fermosa vista. Pasamos tres noites marabillosas alí onde descubrimos fabulosas praias; observar a vida dun pobo nun gran corpo de auga a súa esencia como; contemplar o acuario máis ridícula que vin na vida, o Parque Nacional, Sen auga ou peixe fiestras e só algúns animais empalhados; velejar cun catamarán; mergullo a partir dun fondo acuático carpa sorprendente atormentado; observaba as idas e vindas dos barcos de madeira Fraga; bebeu ata a noite para noite, contra o silencio das augas e unha lúa chea; compras algúns oficio; escoitar un grupo de nenos portadoras seu oficio tocando instrumentos ilusión; que riu alto en conversas espontáneas con persoas que son especialmente agradable . Eles pasaron catro días no medio lugar inesquecible que o agarra, desde o que nunca quere ir. Quen vai querer deixar o lago de estrelas?
  The travel magazine wit...  
Now directs Oliver's, Luxury open camp where you outdoor showers, under the stars, and sleep facing enormous acacia trees wrapped in mist dawn from the bed of your comfortable tent. No fences, or defenses. There is only one fire to drink wine after safaris and a room full of charm in which to dine and converse listening to the night sounds of the jungle.
Nous avons finalement atteint le camp, où nous obtenons Tanya., une Afrique du Sud qui a passé des années à vivre dans les parcs en Afrique. Oliver dirige maintenant, Luxe camp ouvert où vous des douches en plein air, sous les étoiles, et dormir face à d'énormes acacias entourés de brouillard aube du lit de votre tente confortable. Pas de clôtures, ou défenses. Il n'ya qu'un seul feu de boire du vin après safaris et une salle pleine de charme pour dîner et converser écoutant la nuit les sons de la jungle.
Schließlich erreichten wir das Lager, wo wir Tanya., ein Südafrikaner, der in jahrelanger Arbeit lebt in Parks in Afrika. Jetzt leitet Oliver, Luxury offenen Camp, wo Sie Outdoor-Duschen, unter den Sternen, und schlafen vor enormen Akazien im Nebel Morgengrauen aus dem Bett Ihres komfortablen Zelt gehüllt. Keine Zäune, oder Verteidigungen. Es gibt nur ein Feuer, um Wein nach Safaris und ein Zimmer voller Charme, in denen zu speisen und unterhalten Hören der Nacht zu trinken Geräusche des Dschungels.
Abbiamo finalmente raggiunto il campo, dove otteniamo Tanya., un sudafricano che ha trascorso anni che vivono nei parchi in Africa. Ora dirige Oliver, Lusso campo aperto dove è docce esterne, sotto le stelle, e dormire di fronte enormi alberi di acacia avvolti nella nebbia all'alba dal letto della vostra tenda confortevole. Nessun recinzioni, o difese. C'è solo un fuoco a bere vino dopo safari e una stanza piena di fascino in cui cenare e conversare ascoltando la notte suoni della giungla.
Nós finalmente chegamos ao acampamento, onde nos recebe Tanya., um Sul-Africano que passou anos vivendo em parques na África. Agora dirige Oliver, Luxo campo aberto onde você chuveiros ao ar livre, sob as estrelas, e dormir enfrentando enormes acácias envolto em névoa do alvorecer da cama de sua barraca confortável. Não há cercas, ou defesas. Há apenas um fogo de beber vinho depois de safaris e uma sala cheia de charme para as suas refeições e conversar ouvindo os sons noturnos da selva.
We eindelijk het kamp bereikte, waar we Tanya., een Zuid-Afrikaanse die jaren heeft doorgebracht in Afrika wonen in parken. Nu regisseert Oliver's, Open luxe kamp waar je buitendouches, onder de sterren, en slapen voor enorme acacia bomen gehuld in mist dageraad van het bed van uw comfortabele tent. Geen hekken, of verdedigingen. Er is maar een vuur om wijn te drinken na safari's en een kamer vol charme waar te dineren en converseren luisteren naar de nachtelijke geluiden van de jungle.
我々は最終的にキャンプに達し, 我々はターニャを取得する場所。, アフリカで公園に住んで年間を費やしてきた1南アフリカ. 今オリバーのは演出, あなた屋外シャワーラグジュアリーオープンキャンプ, 星空の下で, とあなたの快適なテントベッドから霧夜明けに包ま巨大アカシアの木が直面している睡眠. いいえフェンスません, または防御. ジャングルの夜の音に耳を傾けサファリや食事をする中で魅力いっぱいの部屋の後にワインを飲むと会話する唯一の火災があります.
Arribem per fi al campament, on tenim Tanya., una sud-africana que porta anys vivint en parcs d'Àfrica. Dirigeix ​​ara el Oliver s, un campament obert de luxe on et dutxes a l'aire lliure, sota les estrelles, i dorms mirant enormes acàcies que es desperten embolicades en boira des del llit de la teva confortable tenda de campanya. No hi ha tanques, ni defenses. Hi ha només un foc on beure un vi després dels safaris i un saló ple d'encant en el qual sopar i conversar escoltant el so nocturn de la selva.
Mi smo napokon stigli u logor, gdje smo dobili Tanya., jedan Južnoafrikanac koji je proveo godine žive u parkovima u Africi. Sada usmjerava Oliverov, Luksuzna otvoren kamp gdje se vanjskim tuševima, pod zvijezdama, i spavati okrenut ogromne bagremova stabla zamotan u magli zore iz kreveta za svoj udoban šator. Nema ograde, ili obranu. Postoji samo jedan požar piti vino nakon safarija i soba puna šarma u kojem se ručati i razgovarati slušanje noći zvukove džungle.
Мы, наконец, добрались до лагеря, где мы получаем Таню., одна южноафриканская который провел годы, живя в парках в Африке. Сейчас руководит Оливера, Роскошный открытый лагерь, где вы душами на открытом воздухе, под звездами, и спать сталкиваются с огромными акациями, завернутые в тумане рассвета с кровати своего комфортабельного палатки. Нет заборов, или возражений. Существует только один огонь, чтобы пить вино после сафари и комнату, полную очарования, в котором, чтобы пообедать и разговаривать слушать ночные звуки из джунглей.
Iritsi gara azkenik camp, non Larrarte dugu., ko Hegoafrikako nork eman ditu urte parke Afrikan bizi. Orain zuzentzen Oliver-en, Luxuzko zabalik camp non kanporako dutxak, izarren azpian, eta lo izugarria akazia laino egunsentian bilduta zure kanpin-denda eroso ohe zuhaitz batetik begira. Hesiak ez, edo defentsak. Bakarreko su-ardoa edan safariak eta gela bat xarma eta bertan afaldu eta hitz egiteko gauean entzuteko full ondoren oihaneko soinuak.
Nós finalmente chegamos ao campamento, donde nos recibe Tanya., un Sur-Africano que pasou anos vivindo en parques en África. Agora dirixe Oliver, Luxo campo aberto onde ducha ao aire libre, baixo as estrelas, e durmir afrontando enormes acacias envolto néboa do amencer da cama da súa caseta cómodo. Non hai valos, ou defensas. Hai só un lume de beber viño tras Safaris e unha sala chea de encanto para as súas comidas e falar escoitando os sons nocturnos da selva.
  The travel magazine wit...  
No break in the surprises, with another font, is in one of the side chapels, there is a rock, that the studies say it may be of Roman
Pas de pause dans les surprises, avec une autre police, est l'une des chapelles latérales, il ya un rocher, que les études disent que cela peut être de Roman
Keinen Bruch in der Überraschungen, mit einer anderen Schriftart, ist in einer der Seitenkapellen, gibt es einen Felsen, dass Studien sagen, es kann sein römischer
No rottura delle sorprese, con un altro font, è in una delle cappelle laterali, c'è una roccia, che gli studi dicono che potrebbe essere di epoca romana
Nenhuma ruptura nas surpresas, com outra fonte, está em uma das capelas laterais, há uma rocha, que os estudos dizem que pode ser de Roman
Geen breuk in de verrassingen, met een ander lettertype, is in een van de zijkapellen, Er is een rots, dat de studies zeggen dat het kan worden van de Romeinse
驚きの区切りなし, 別のフォントで, サイドチャペルのいずれかにありま​​す。, 岩がある, 研究は、それがローマのかもしれないと言うこと
No hi ha aturada en les sorpreses, amb una altra pila baptismal, que hi ha en una de les capelles laterals, hi ha una roca, que els estudis diuen que pot ser d'època romana
Nema prekida u iznenađenjima, s drugim fontom, je u jednom od bočne kapele, postoji rock, da studije kažu da mogu biti od rimskog
Без перерыва на сюрпризы, с другой шрифт, то есть в одном из приделах, это рок, исследования говорят, что это может быть римских
No break sorpresa, font beste, Alboko kapera batean dago, arroka bat dago, ikasketak esan daiteke erromatar
  The travel magazine wit...  
  The travel magazine wit...  
Connect, that is 2.700 meters, header area is. It has plenty of accommodation, so do not worry about where to sleep, There is plenty of room, all with similar characteristics. The housing is ridiculously cheap, but it is tricky: force you to eat where you sleep.
Chame, qui est 2.700 mètres, zone est à la tête. Il a beaucoup de logements, alors ne vous inquiétez pas où dormir, Il ya beaucoup de place, et tous ayant des caractéristiques similaires. L'hébergement est ridiculement pas cher, mais une astuce: vous forcer à manger où vous dormez. Et le souper, et pour le petit déjeuner le lendemain. Mais c'est dans tous les lieux de la route. Ils vivent sur ce qu'ils paient pour la nourriture.
Rufen, Sie sind 2.700 Meter, Zone ist Leiter. Es hat viele Unterkünfte, so in den preocupéis Wo schlafen, Es gibt viel Platz, und alle mit ähnlichen Merkmalen. Die Unterkunft ist lächerlich billig, aber ein Trick: Obligo Sie, wo Sie essen duermes. Und beim Abendessen, und für das Frühstück am nächsten Tag. Aber das ist in allen Orten der Route. Sie leben, was sie für Essen bezahlen.
Chiamare, che è 2.700 metri, area di intestazione è. E 'pieno di alloggio, quindi non preoccupatevi di dove dormire, Non vi è abbondanza di stanza, tutti con caratteristiche simili. La custodia è ridicolmente basso costo, ma è difficile: ti costringono a mangiare dove dormire. E per cena, e la prima colazione il giorno dopo. Ma questo è ovunque lungo il percorso. Vivono di quello che pagano per il cibo.
  The travel magazine wit...  
There are two places that are the ones I draw attention: sea ​​and desert. In Spain, in the southeast corner, There is even a small natural gem, Cabo de Gata. It is the southernmost desert in Europe; is the place where the driest continent; is one of the few Mediterranean coastal areas where the cement has not won the battle over the sand.
Il ya deux endroits qui sont celles que je attirer l'attention: mer et le désert. En Espagne, dans le coin sud-est, Il ya même un petit bijou naturel, Cabo de Gata. C'est le désert sud de l'Europe; est le lieu où l'continent le plus sec; est l'un des rares zones côtières méditerranéennes où le ciment n'a pas gagné la bataille sur le sable.
  The travel magazine wit...  
We arrived by train from Lisbon Rossio Station in just 40 minutes despite the wishes of tons of tourists, there is not peeped any agglomeration. Of course we got up early, November was a Sunday and the rain invited over to enjoy a quiet day in Lisbon to head for a mountainous area of ​​more severe weather.
Nous sommes arrivés en train à partir de Lisbonne Station Rossio en un peu 40 minutes malgré les souhaits de tonnes de touristes, il n'est pas regarda toute agglomération. Bien sûr, nous sommes levés tôt, Novembre était un dimanche et la pluie a invité plus de profiter d'une journée calme à Lisbonne à la tête d'une région montagneuse de la météo plus sévère. Entrée, l'option de monter le palais était pour des raisons évidentes. Mieux monter dans le bus desservant la ligne, laissant à quelques mètres de la gare, en face de l'office de tourisme.
Wir kamen mit dem Zug von Lissabon Rossio Station in nur 40 Minuten trotz der Wünsche von Tonnen an Touristen, es wird keine Agglomeration guckte. Natürlich standen wir früh auf, November war ein Sonntag und der regen über einen ruhigen Tag in Lissabon zu genießen Kopf für eine bergige Gebiet von mehr Unwetter eingeladen. Input, Die Option, zu Fuß den Palast war aus offensichtlichen Gründen. Besser auf dem Bus Betrieb der Strecke erhalten, verbleiben nur noch wenige Meter vom Bahnhof entfernt, gegenüber der Touristeninformation.
Siamo arrivati ​​in treno dalla stazione di Rossio di Lisbona in un solo 40 minuti nonostante i desideri di tonnellate di turisti, non vi è alcun agglomerato capolino. Naturalmente ci siamo alzati presto, Novembre è stata una Domenica e la pioggia invitato a trascorrere una giornata tranquilla a Lisbona per la testa per una zona montuosa di oltre maltempo. Input, la possibilità di salire il palazzo era fuori per ovvi motivi. Meglio salire sul bus operare la rotta, lasciando a pochi metri dalla stazione, di fronte all'ufficio turistico.
Nós chegamos de comboio de Lisboa Estação do Rossio, em apenas 40 minutos, apesar dos desejos de toneladas de turistas, não é espreitou qualquer aglomeração. Claro que se levantou cedo, Novembro foi um domingo ea chuva convidados para passar um dia calmo em Lisboa para a cabeça de uma área montanhosa de mais tempo severo. Entrada, a opção de ir até o palácio estava fora por motivos óbvios. Melhor pegar o ônibus que serve a rota, deixando a poucos metros da estação, em frente ao posto de turismo.
  The travel magazine wit...  
Changu Narayan, a spectacular beamed Pagoda, was built in the fourth century, but there is almost nothing that (just a few bronze and stone sculptures, Garuda including one with a snake coiled around his neck), it was rebuilt in 1702 by fire.
Changu Narayan, un apparentes pagode spectaculaire, a été construite au IVe siècle, mais il n'y a presque rien de ce qui (juste quelques sculptures en bronze et en pierre, Garuda dont une avec un serpent enroulé autour de son cou), elle fut reconstruite en 1702 par le feu. Couple d'éléphants, lions et des griffons ailés gardent les entrées du temple, une visite qui nous prend assez fatigué et à la recherche d'une ombre à l'abri de la chaleur. La zone environnante est pleine de sculptures. L'histoire d'un particulier attire l'attention, de Vikrantha, une réincarnation de Vishnu. Légende, ce dieu a été réincarné en un nain pour arracher un univers mal, qui supplia de lui accorder un souhait: extension des terres qui pourraient couvrir avec trois étapes. Vikrantha Le démon accepta et devint un géant, trois énormes sauts, est devenu le nouveau propriétaire du cosmos. Qui pourrait avoir cette foulée d'échapper à ce sauna insupportable.
Changu Narayan, ein spektakuläres Pagode Balken, wurde im vierten Jahrhundert erbaut, aber dass es so gut wie nichts (nur ein paar Bronze-und Steinskulpturen, Garuda darunter eines mit einer Schlange um den Hals gewickelt), es musste wieder aufgebaut werden 1702 durch Feuer. Junge Elefanten, geflügelten Löwen und Greifen bewachen die Eingänge zu dem Tempel, Ein Besuch, der uns ziemlich müde und fängt der Suche nach einem Schatten zum Schutz vor Hitze. Die Umgebung ist voller Skulpturen. Die Geschichte einer von ihnen zieht besondere Aufmerksamkeit, von Vikrantha, eine Reinkarnation von Vishnu. Legende, Dieser Gott wird als Zwerg wiedergeboren, um einen bösen Universum entreißen, , die ihn bat, einen Wunsch zu gewähren: Verlängerung des Landes, das mit drei Stufen decken könnte. Der Teufel stimmte zu und wurde zu einem riesigen Vikrantha, drei riesige Sprünge, wurde der neue Eigentümer des Kosmos. Wer könnte diesen Schritt, um diese unerträglichen Sauna entkommen.
Changu Narayan, una spettacolare travi Pagoda, fu costruita nel IV secolo, ma non c'è quasi nulla che (solo alcune sculture in bronzo e in pietra, Garuda tra cui uno con un serpente avvolto attorno al collo), fu ricostruita nel 1702 dal fuoco. Coppia di elefanti, leoni alati e grifi sorvegliano gli ingressi al tempio, una visita che ci coglie piuttosto stanco e in cerca di un ombra per ripararsi dal caldo. La zona circostante è ricca di sculture. La storia di un particolare attira l'attenzione, di Vikrantha, una reincarnazione di Vishnu. Leggenda, questo dio era reincarnato in un nano per strappare un universo malvagio, che pregò di concedergli un desiderio: estensione di terra che potrebbe coprire con tre passi. Vikrantha Il demone ha accettato ed è diventato un gigante, tre salti enormi, divenne il nuovo proprietario del cosmo. Chi potrebbe avere quel passo di sfuggire a questa sauna insopportabile.
Changu Narayan, Uma espetacular vigas pagode, foi construído no século IV, mas que não há quase nada (só bronze e algumas esculturas de pedra, Garuda, incluindo um com uma cobra enrolada no pescoço), ele teve de ser reconstruída 1702 pelo fogo. Young elefantes, leões alados e grifos guardar as entradas do templo, uma visita que nos pega muito cansado e procurando uma sombra para se abrigar do calor. A área circundante está repleta de esculturas. A história de um deles atrai a atenção especial, de Vikrantha, uma reencarnação de Vishnu. Legenda, Esse deus é reencarnado como um anão para arrancar um universo mal, que lhe implorou para conceder um desejo: extensão de terra que poderia cobrir com três passos. O diabo concordou e Vikrantha se tornou um gigante, três enormes saltos, tornou-se o novo proprietário do cosmos. Quem poderia ter que passo para escapar deste sauna insuportável.
  The travel magazine wit...  
There is no neighborhood in which to sustain the grievance, although this argument is action-call of all learners Matarile and messiahs seen as the people stirred explain that they have no water because the colonists drank three decades ago and has not rained since then.
La ruée vers l'or a été mis sur quelque chose de concret pour les plus chanceux. Comme je le disais, je peux remplir des dizaines de pages avec des exemples. Lors du mariage d'une fille du président Zuma, samedi dernier, la fête de mariage a été constitué 12 Lamborghini et le banquet a été fermé une réserve de chasse privée. Le problème est que tout ce gâchis finira par prendre son péage. Il n'ya pas de quartier dans lequel pour soutenir le grief, Bien que cet argument est l'action appel de tous les apprenants et les messies Matarile vu que le peuple agité expliquent qu'ils n'ont pas d'eau parce que les colons ont bu il ya trois décennies et n'a pas plu depuis. Démocratie en Afrique, dans certains pays, prend le relais 30 et 40 ans. Presque tous ont un dénominateur commun: gouvernements corrompus, luttes tribales et les patrons qui perpétuent au pouvoir d'une machette de ses adversaires. Pas plus de liberté pour se plaindre, si la liberté est entendu que les gouvernements sont des peuples noirs. Maintenant, nous devons demander à ces dirigeants à cesser d'avoir des dons de sang autologue.
The Gold Rush hat auf etwas Konkretes für die Glücklichen gewesen. Wie ich schon sagte, kann ich Dutzende von Seiten mit Beispielen füllen. Bei der Hochzeit einer Tochter von Präsident Zuma, am vergangenen Samstag, die Hochzeitsgesellschaft wurde bis 12 Lamborghinis und das Bankett wurde ein eigenes Wildreservat geschlossen. Das Problem ist, dass dieses ganze Durcheinander am Ende ihren Tribut. Es gibt keine Gegend, in der die Beschwerde aufrecht zu, Obwohl dieses Argument ist Action-Aufruf aller Lernenden Matarile und Messiasse gesehen, wie die Menschen gerührt erklären, weil die Kolonisten trank vor drei Jahrzehnten, dass sie kein Wasser haben und nicht geregnet hat seitdem. Demokratie in Afrika, in einigen Ländern, übernimmt 30 und 40 Jahr. Fast alle haben einen gemeinsamen Nenner: korrupte Regierungen, Tribal Machtkämpfe und Chefs, die an der Macht zu verewigen eine Machete aus seiner Gegner. Nicht mehr Freiheit zu beklagen, wenn die Freiheit verstanden wird, dass die Regierungen schwarze Menschen sind. Jetzt müssen wir diese Führer fragen aufhören mit Eigenblut.
La febbre dell'oro è stato in qualcosa di concreto per i più fortunati. Come ho detto, posso riempire decine di pagine con esempi. Al matrimonio di una figlia del presidente Zuma, Sabato scorso, la festa di nozze è stata fatta su 12 Lamborghini e il banchetto è stata chiusa una riserva di caccia privata. Il problema è che tutto questo pasticcio finirà per prendere il suo pedaggio. Non c'è quartiere che a sostenere il reclamo, anche se questo argomento è l'azione di guardia di tutti i discenti e Matarile messia visto come la gente si mosse spiegano che non hanno acqua, perché i coloni bevuto tre decenni fa e non ha piovuto da allora. La democrazia in Africa, in alcuni paesi, prende il sopravvento 30 e 40 anni. Quasi tutti hanno un denominatore comune: governi corrotti, lotte tribali e boss che perpetuano al potere un machete dai suoi avversari. Nessuna libertà più a lamentarsi, Se la libertà è capito che i governi sono persone di colore. Ora abbiamo di chiedere a questi dirigenti di smettere di avere sangue autologo.
A Quimera do Ouro foi em algo concreto para os sortudos. Como eu disse, eu posso encher dezenas de páginas com exemplos. No casamento de uma filha do presidente Zuma, Sábado passado, a festa de casamento foi feito até 12 Lamborghinis eo banquete foi fechada uma reserva de caça privada. O problema é que toda essa bagunça vai acabar tomando seu pedágio. Não há bairro em que para sustentar a queixa, Embora este argumento é chamada de ação de todos os alunos e Matarile messias visto como o povo agitou explicar que eles não têm água, porque os colonos tomavam três décadas atrás e não tem chovido desde então. Democracia em África, em alguns países, assume 30 e 40 anos. Quase todos têm um denominador comum: governos corruptos, lutas tribais e chefes que perpetuar no poder um facão de seus adversários. Não há mais liberdade para se queixar, se a liberdade se entende que os governos são negros. Agora, temos de perguntar a estes líderes que parar de ter sangue autólogo.
De Gold Rush is op iets concreets voor de gelukkigen. Zoals ik al zei, kan ik vul tientallen pagina's met voorbeelden. Op de bruiloft van een dochter van president Zuma, afgelopen zaterdag, de bruiloft was samengesteld uit 12 Lamborghini's en het banket werd een eigen wildreservaat gesloten. Het probleem is dat al deze rotzooi zal eindigen zijn tol te eisen. Er is geen wijk in om de klacht te ondersteunen, Hoewel dit argument is actie-oproep van alle leerlingen Matarile en messiassen gezien als de mensen geroerd te verklaren dat ze geen water hebben, omdat de kolonisten dronken drie decennia geleden en heeft niet geregend sindsdien. De democratie in Afrika, in sommige landen, overneemt 30 en 40 jaar. Bijna alle hebben een gemeenschappelijke noemer: corrupte regeringen, tribale machtsstrijd en bazen die aan de macht te bestendigen een machete van zijn tegenstanders. Niet meer de vrijheid om te klagen, als de vrijheid is wel te verstaan ​​dat de regeringen zwarte mensen. Nu moeten we deze leiders vragen om te stoppen met autoloog bloed.
ゴールドラッシュは幸運のために何か具体的に実行している. 私が言ったように、私は例を挙げて数十ページを埋めることができます. ズマ大統領の娘の結婚式で, 土曜日に, 結婚式のパーティーが構成されていた 12 ランボルギーニや宴会、プライベートゲームリザーブを閉鎖された. 問題は、すべてのこの混乱は、その通行料を取ってしまうということです. 苦情たコロニーを維持もはやありません, この引数は、すべてmatarilesガードと弟子メシアのリソースですが ときに人々が入植が三十年前に飲んで、それ以来起こっていないので、彼らは水を持っていないことを説明して攪拌することを参照してください. アフリカにおける民主主義, 国によっては, 引き継ぎ 30 や 40 歳. ほとんどすべての共通分母を持って: 腐敗した政府, 部族の内紛と相手のマチェーテを渡す電源で永続させるボス. 文句を言うより多くの自由はありません, 自由は、政府が黒人であることを意味している場合. 今、私たちは、自己血を持って停止するように、これらの指導者たちに依頼する必要があります.
La quimera de l'or s'ha quedat en alguna cosa de ciment per als més afortunats. Ja dic que puc omplir desenes de pàgines posant exemples. En les noces d'una de les filles del president Zuma, dissabte passat, el festeig nupcial estava compost per 12 Lamborghinis i per al banquet es va tancar una reserva privada d'animals. El problema és que tot aquest desgavell acabarà passant factura. Ja no hi ha colònia en la qual sustentar el greuge, encara que aquest argument és el recurs de guàrdia de tots els MATARILES i aprenents de messies que quan veuen que el poble s'agita els expliquen que no tenen aigua perquè els colonitzadors es les van beure fa tres dècades i no ha plogut des de llavors. La democràcia a l'Àfrica, en alguns països, porta més de 30 i 40 anys. Gairebé tots tenen un denominador comú: governs corruptes, lluites internes tribals i cacics que es perpetuen en el poder passant a matxet als seus opositors. Ja no hi ha més llibertat de reclamar, si per llibertat s'entén que els governs siguin de gent negra. Ara cal demanar a aquests dirigents que deixin de fer-se autotransfusions de sang.
Gold Rush je zaglavi u nekom cementa za sreću. Kao što sam rekao, ja mogu ispuniti desetke stranica s primjerima. Na vjenčanje kćer predsjednika Zuma, u subotu, svatove je sastavljen 12 Lamborghinis i domjenak bio je zatvoren privatnu Game Reserve. Problem je u tome da se sve ovo nered će završiti uzima svoj danak. Ne postoji podrška kolonija u kojoj je kazneno djelo, Iako je ovaj argument je izvor štitnik svi učenici matariles i mesija kad su vidjeli da su ljudi miješa objasniti da oni nemaju vodu, jer su kolonisti popio prije tri desetljeća i nije padala kiša od. Demokracija u Africi, u nekim zemljama, preuzima 30 i 40 godina. Gotovo svi imaju zajednički nazivnik: korumpirane vlade, sukobi i plemenske vođe održava na vlasti ide na mačete svoje protivnike. Nema više slobode žaliti, Ako je sloboda znači da su vlade crni ljudi. Sada moramo postaviti ove čelnike da prestanu s autologne krvi.
  The travel magazine wit...  
But the best part of the tour is stopping at the monolith which recalls the battle, with the valley at our feet verdigualdo, guns with infinite horizon targeting the highland. The modern Gyantse, down there, is a lot of concrete divided by three avenues as “And”. On one side is the Tibetan quarter and its adobe houses and muddy streets that never will be.
Mais la meilleure partie de la tournée s'arrête au monolithe rappelle de la bataille, verdigualdo la vallée à nos pieds, à côté des canons pointant vers l'horizon infini de plateau. Le moderne Gyantse, là-bas, Le béton est un lot divisé par trois avenues que “Et”. D'un côté, est le quartier tibétain de maisons d'adobe et de rues boueuses qui ne seront jamais.
  The travel magazine wit...  
Along the way there is a lighthouse; a rest stop and listen to the roar of the sea, there hardest hits. Later last surprise lurks: Hotel Castel Beau Site. A small hotel with breathtaking views. A calm sea inlet dotted with red rocks and whose beach is the tranquil hosting.
En chemin, il ya un phare; une aire de repos et d'entendre le grondement de la mer, il ya plus durement touchés avec. Plus tard, se cache dernière surprise: el hotel Castel Beau Site. Un petit hôtel avec une vue imprenable. Une entrée de mer calme, parsemée de rochers rouges et dont la plage est l'endroit calme. En face de lui un îlot couronné d'un château. Née au XIXe siècle et aujourd'hui, Dites-nous dans l'hôtel, est un acteur allemand. Avant, a été le lieu de repos pour le célèbre architecte français Gustave Eiffel. L'environnement dans son ensemble semble former une carte semble fabriqué. Le coucher de soleil rend les roches de couleur partage et le ciel; Dawn est tout aussi fascinante. Pour ceux qui veulent visiter la Grande-Bretagne et ne vont partie de la mythique Route, Il s'agit d'un superbe hôtel. «Ils viennent de nombreux modèles internationaux et des acteurs, compte dans le Castel Beau Site. Pas un hôtel de luxe, mais il offre une vue unique et tranquille. Une astuce, demande que la salle a la meilleure vue possible sur la petite baie.
Entlang des Weges gibt es einen Leuchtturm; einer Raststätte und hören das Dröhnen des Meeres, es am härtesten treffen mit. Später letzte Überraschung lauert: el Hotel Castel Beau Site. Ein kleines Hotel mit herrlichem Ausblick. Eine ruhige Meereseinschnitt mit gepunkteten roten Felsen und deren Strand ist der ruhige Unterkunft. Ihm gegenüber eine kleine Insel mit einer Burg gekrönt. Entstand im neunzehnten Jahrhundert und heute, Erzähl uns im Hotel, liegt ein deutscher Schauspieler. Bevor, war die letzte Ruhestätte des berühmten Architekten Gustave Eiffel Französisch. Die ganze Umgebung scheint eine Karte Form scheint hergestellt. Der Sonnenuntergang macht die gemeinsame Nutzung Farbe Felsen und Himmel; Dawn ist ebenso faszinierend. Für diejenigen, die Großbritannien besuchen und gehen nur ein Teil der legendären Route wünschen, das ist ein hervorragendes Hotel. "Sie kommen viele internationale Models und Schauspieler", zählen im Castel Beau Site. Nicht ein Luxushotel, aber es bietet eine einzigartige Aussicht und einer ruhigen. Ein Tipp, fragen, dass der Raum die beste Aussicht auf mögliche die kleine Bucht hat.
Lungo il percorso c'è un faro; luoghi di sosta e di sentire il ruggito del mare, c'è più colpito con. Più tardi si annida ultima sorpresa: El Hotel Castel Beau Site. Un piccolo hotel con vista mozzafiato. Un entrata di mare calmo costellata di rocce rosse e la cui spiaggia è la sistemazione tranquilla. Di fronte a lui un isolotto coronato con un castello. Sorto nel XIX secolo e oggi, ci dicono in albergo, è un attore tedesco. Prima di, era il luogo di riposo per il famoso architetto francese Gustave Eiffel. Tutto l'ambiente sembra formare una carta sembra prodotto. Il tramonto rende rocce di colore la condivisione e il cielo; Dawn è altrettanto affascinante. Per coloro che vogliono visitare la Gran Bretagna e andare solo una parte della mitica Route, questo è uno splendido hotel. "Vengono molti modelli e gli attori internazionali ', contare nella Beau Castel del sito. Non è un hotel di lusso, ma offre una vista unica e una tranquilla. Un consiglio, chiedere che la stanza ha la migliore vista possibile sulla piccola baia.
Ao longo do caminho há um farol; um descanso parar e ouvir o rugido do mar, há mais atingidos com. Mais tarde, passado esconde surpresa: El Hotel Beau Site Castel. Um pequeno hotel com uma vista deslumbrante. A entrada de mar calmo, pontilhado de pedras vermelhas e cuja praia é a acomodação tranquila. Em frente a ele uma ilhota coroada com um castelo. Surgiu no século XIX e hoje, diga-nos no hotel, encontra-se um ator alemão. Antes, foi o local de descanso para o famoso arquiteto francês Gustave Eiffel. Todo o ambiente parece formar uma placa parece fabricados. O pôr do sol faz com que as rochas de cor partilha e do céu; Dawn é tão fascinante. Para aqueles que querem visitar a Grã-Bretanha e só ir parte da lendária Rota, este é um excelente hotel. "Eles vêm muitos modelos internacionais e atores, contagem no Beau Castel Site. Não é um hotel de luxo, mas oferece vistas únicas e uma calma. Uma dica, Solicitamos que o quarto tem a melhor vista sobre a baía pequena.
Onderweg is er een vuurtoren; een rust stoppen en hoor het ruisen van de zee, er hardest hits. Verderop ligt de laatste verrassing: Castel Beau Site Hotel. Een klein hotel met een prachtig uitzicht. Een kalme zee-inham bezaaid met rode stenen op welk strand is het rustig verblijf. Tegenover hem een ​​eilandje bekroond door een kasteel. Hij stond in de negentiende eeuw en vandaag de dag, vertel ons in het hotel, ligt een Duitse acteur. Voor, was de rustplaats voor de beroemde Franse architect Gustave Eiffel. Gehele omgeving lijkt te vormen van een kaart weergegeven vervaardigd. De zonsondergang maakt gekleurde rotsen en de hemel aandeel; Dawn is net zo fascinerend. Voor degenen die willen naar Engeland te bezoeken en alleen betrekking hebben op een deel van de legendarische route, is een uitstekend hotel. "Ze komen een groot aantal internationale modellen en acteurs", mee in de Castel Beau Site. Niet een luxe hotel, maar het biedt een uniek uitzicht en een rustige. Een tip, vraagt dat de ruimte het beste uitzicht mogelijk op de kleine baai heeft.
Enmig del camí hi ha un far; una parada per descansar i escoltar el rugit de la mar, que allà colpeja amb més duresa. Més endavant s'amaga l'última sorpresa: Hotel el Castel Beau Site. Un petit hotel amb unes vistes sorprenents. Un entrant de mar en calma esquitxat per roques vermelloses i sobre la platja es troba el tranquil allotjament. Davant d'ell un illot que corona un castell. Es va aixecar al segle XIX i en l'actualitat, ens diuen a l'hotel, resideix un actor alemany. Abans, va ser lloc de descans per al famós arquitecte francès Gustave Eiffel. Tot l'entorn forma una postal sembla que sembla fabricada. El capvespre fa que roques i cel comparteixin color; l'alba és igual de fascinant. Per als que volen visitar Bretanya i només recórrer una part de la llegendària ruta, es tracta d'un hotel immillorable. "Vénen moltes models i actors internacionals", expliquen al Castel Beau Site. No és un hotel de luxe, però sí que ofereix unes vistes i una tranquilitat singular. Un consell, demanin que l'habitació tingui les millors vistes possibles sobre la petita badia.
Usput je svjetionik; Ostatak zaustaviti i zvuku mora, Najteže se hitovi. Nadalje se nalazi posljednja iznenađenje: Castel Beau Site Hotel. Mali hotel sa pogledom. Mirno more ulaz nižu crvenkaste stijene na čijem plaža je miran smještaj. Nasuprot njega otočić okrunjen dvorca. Ustao je u devetnaestom stoljeću, a danas, nam u hotelu, Nalazi se njemački glumac. Prije, je odmorište za poznatog francuskog arhitekta Gustave Eiffel. Cijeli okoliš pojavljuje u obliku kartice se pojavljuje proizveden. Zalazak sunca čini boji stijena i neba udio; Dawn je jednako fascinantno. Za one koji žele posjetiti Veliku Britaniju, a pokrivaju samo dio legendarne trase, je odličan hotel. "Oni dolaze mnoge međunarodne modele i glumce", računati u mjestu Castel Beau. Ne luksuzni hotel, ali pruža jedinstven pogled i mirno. Savjet, molimo da soba ima najbolje moguće pogled na maloj uvali.
  The travel magazine wit...  
When going to the beaches of Cape Town, under a row of luxury villas that climb up the mountain, and notes that the only blacks in the sand put umbrellas or sell water, seems impossible that there has been a bloodbath. Then, you go to the beach at Kalk Bay, full of black families eating in the sand, making bonfires and barbecues and notes that there is no white on the horizon.
Ce sont les quelques larmes que je imaginer dans le visage de Mandela dans son lit d'hôpital à Joburg Milpark. Le reste de sa vie est simplement un exemple pour toute l'humanité. Lorsque vous allez sur les plages de Cape Town, sous une rangée de villas de luxe qui grimpent la montagne, et note que les noirs que dans le sable mis parapluies ou de vendre de l'eau, semble impossible qu'il y ait eu un bain de sang. Ensuite,, vous allez à la plage de Kalk Bay, plein des familles noires manger dans le sable, faire des feux et des barbecues et des notes qu'il n'y a pas de blanc à l'horizon. Comment vivent-ils si proches et pourtant si loin? Par l'impulsion d'un homme, Heureusement, il semble que ce sera aussi, qui a décidé que son rêve était possible. Et il le fera si le temps aux nouvelles générations, qui ne sont pas marqués par l'empreinte de l'apartheid, et que un jour s'asseoir à la même table pour manger sans savoir que ce miracle est dû à Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en xhosa signifie "tirer la branche d'un arbre". Le succès est son nom.
Dies sind die wenigen Tränen, die ich mir vorstellen angesichts der Mandela in seinem Krankenbett in Johannesburg Milpark. Der Rest seines Lebens ist nur ein Beispiel für die ganze Menschheit. Wenn man zu den Stränden von Kapstadt, unter einer Reihe von Luxus-Villen, die den Berg hinaufsteigen, und stellt fest, dass der einzige Schwarze in den Sand setzen oder Regenschirme verkaufen Wasser, scheint unmöglich, dass es ein Blutbad gewesen. Dann, Sie gehen an den Strand von Kalk Bay, voll schwarzer Familien essen in den Sand, So Lagerfeuer und Grillen und stellt fest, dass es keine weißen am Horizont. Wie leben sie so nah und doch so fern? Durch den Impuls eines Mannes, Glücklicherweise scheint es, dass dies auch, die sich entschieden haben, dass ihr Traum war möglich. Und es wird Zeit, wenn die neuen Generationen gegeben, die nicht durch den Abdruck der Apartheid geprägt, und eines Tages sitzen am selben Tisch, ohne zu wissen, dass dieses Wunder zurückzuführen ist essen Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla in Xhosa bedeutet "Ziehen der Ast eines Baumes". Erfolgreiche ist sein Name.
Queste sono le lacrime che mi immagino di fronte a Mandela nel suo letto d'ospedale in Joburg Milpark. Il resto della sua vita è semplicemente un esempio per tutta l'umanità. Quando si va alle spiagge di Cape Town, sotto una fila di ville di lusso che si arrampicano su per la montagna, e osserva che i neri solo nella sabbia mettere ombrelli o vendere acqua, Sembra impossibile che ci sia stato un bagno di sangue. Poi,, si va alla spiaggia di Kalk Bay, pieno di famiglie nere mangiare nella sabbia, fare falò e barbecue e rileva che non vi è bianca all'orizzonte. Come vivono così vicino eppure così lontano? Con l'impulso di un uomo, Fortunatamente sembra che questo sarà anche, che ha deciso che il suo sogno è stato possibile. E sarà, se dato il tempo alle nuove generazioni, che non sono segnati da l'impronta di apartheid, e che un giorno siedono allo stesso tavolo a mangiare senza sapere che questo miracolo è dovuto al Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla in xhosa significa "tirare il ramo di un albero". Il successo è il suo nome.
Estas são as poucas lágrimas que imagino em face da Mandela, em seu leito de hospital em Joanesburgo Milpark. O resto de sua vida é simplesmente um exemplo para toda a humanidade. Ao ir para as praias da Cidade do Cabo, em uma fileira de casas de luxo que subir a montanha, e observa que os negros só na areia colocar guarda-sóis ou vender água, Parece impossível que tenha havido um banho de sangue. Em seguida,, você vai para a praia em Kalk Bay, total das famílias negras comendo na areia, fazer fogueiras e churrasqueiras, e observa que não existe branco no horizonte. Como vivem tão perto e tão longe? Pelo impulso de um homem, felizmente parece que isso também, que decidiu que seu sonho era possível. E vai se dar tempo para as novas gerações, que não são marcadas pelo cunho do apartheid, e que um dia se sentar na mesma mesa para comer sem saber que este milagre é devido a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla significa em xhosa "tirando da filial de uma árvore". Bem sucedido é o seu nome.
Dit zijn de weinige tranen Ik stel Mandela's gezicht op haar bed in Milpark Hospital Joburg. De rest van je leven is slechts een voorbeeld voor de hele mensheid. Wanneer je naar de stranden van Cape Town, onder een rij van luxe villa's die de berg beklimmen, en vindt dat de enige zwarten daar in het zand steken paraplu of verkopen water, lijkt onmogelijk dat er een bloedbad. Dan, uno va a la playa van Kalk Bay, vol zwarte families in het zand eten, het maken van vreugdevuren en barbecues en merkt op dat er geen wit aan de horizon. Hoe leven ze zo dichtbij en toch zo ver? Door de impuls van een man, Gelukkig lijkt het erop dat dit zal ook, besloot hij dat zijn droom mogelijk was. En het zal als je de tijd geven om nieuwe generaties, degenen die niet worden gekenmerkt door de afdruk van apartheid, en dat op een dag aan dezelfde tafel te eten zitten zonder te weten dat dit wonder is te wijten aan Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla Xhosa betekent "het trekken van de tak van een boom". Succesvol is zijn naam.
これらは私がMilpark病院ヨハネスブルクで彼女のベッドの上でマンデラの顔を想像してみて、いくつかの涙です. あなたの人生の残りの部分は、全人類のための単なる例です. ケープタウンのビーチに行くとき, 山に登るの高級ヴィラの行の下, そしてそこに砂の中に唯一の黒人は傘を置くか、または水を売ることを発見, 大虐殺があったことを不可能と思われる. その後、, UNO VAカルクベイのラプラヤ, 食べて砂の中に黒の家族のフル, 地平線には白がないことをたき火やバーベキューやメモを作る. 彼らはどのように今のところまだありませんので、近くに住んでない? 人間の衝動によって, 幸いにも、これがまた意志と思われる, 彼は彼の夢は可能であると判断しました. 新しい世代に時間を与えれば、それは意志, アパルトヘイトの押印によってマークされていないもの, そしてある日、この奇跡によるものであることを知らずに食べるように同じテーブルに座ること ネルソン·マンデラ. Rohlihlahlaコーサ語は、 "木の枝を引っ張って"という意味. 彼の名前は成功です.
Aquests són les poques llàgrimes que imagino a la cara de Mandela en el seu llit de l'hospital Milpark de Joburg. La resta de la seva vida és senzillament un exemple per a tota la humanitat. Quan es va a les platges de Cape Town, sota un filera de xalets de luxe que pugen per la muntanya, i s'observa que els únics negres que hi ha a la sorra posen para-sols o venen aigua, sembla impossible que no hi hagi hagut un bany de sang. Després, un va a la platja de Kalk Bay, plena de famílies negres menjant a la sorra, fent fogueres i barbacoes i observa que no hi ha cap blanc a l'horitzó. Com viuen tan a prop i tan lluny? Per l'impuls d'un home, que afortunadament sembla que sortirà també d'aquesta, que va decidir que la seva utopia era possible. I ho serà si es té temps de les noves generacions, les quals no estaran marcades per l'empremta de l'apartheid, i que un dia s'asseuran a la mateixa taula a menjar sense saber que aquest miracle és degut a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en Xhosa significa "tirar de la branca d'un arbre". Que encertat és el seu nom.
  The travel magazine wit...  
"On the second floor there is a long queue of women and men looking impoverished queuing in a dark room. Have a gesture between tired and frightened. Me miran, I look. There is no white in that room claims.
"Au deuxième étage il ya une longue file de femmes et des hommes à la recherche pauvres files d'attente dans une salle sombre. Avoir un geste entre fatigué et peur. Me miran, Je regarde. Il n'ya pas de blanc dans cette pièce revendications. Il est de ce territoire à blanc, sont les objectifs qui, dans la plupart des cas sont restés avec les métis et les terres noires, Bien que l'interdiction de la coexistence entre les races touché tous les. Je ne sais pas vers qui se tourner et je marche une dizaine de mètres dans un bureau pour demander. À ma gauche, il ya le temps de quatre tables bureaucratique et matérielle dans les mains paresseusement.
  The travel magazine wit...  
This post does not teach or reveal anything new. No need to come to South Africa to discover the misery in which millions of people, there is also scattered through the streets of the newly Europe. This post explains my routine for this country and speaks only of a woman from the balcony, mine, I see the.
Ce poste n'enseigne pas ou ne révèle rien de nouveau. Ne venez pas à l'Afrique du Sud à la découverte de la misère dans laquelle des millions de personnes, il est également éparpillés à travers les rues de la nouvelle Europe. Ce message explique ma routine pour cette terre et ne parle que d'une femme depuis le balcon, le mien, Je vois l'.
  The travel magazine wit...  
The other major character in the city, certainly its most famous son, es Julio Verne. There is a tourist route to follow his steps which give detailed information in the tourist office. You can go to the house where he was born 8 February 1828, in Isla Feyder, on the Loire River.
L'autre personnage important dans la ville, certainement son fils le plus célèbre, es Julio Verne. Il est un itinéraire touristique à suivre dans ses étapes qui donnent des informations détaillées sur l'office de tourisme. Vous pouvez aller à la maison où il est né 8 Février 1828, sur le Feydeu île, sur la Loire. Vous pouvez également atteindre son Chantenay maison, où il écrivit son célèbre "De la Terre à la Lune" et "Vingt mille lieues sous les mers". Dans tous les cas, inévitablement passer par son propre musée, site dans le nombre 3 L'Hermitage, rue. Un trésor de manuscrits, des lettres personnelles, films, grands livres ... L'auteur français. Pour ceux qui veulent voir le monde de la Verne, sur l'île connue sous le nom de la machine, il ya une exposition saisissante de l'imaginaire (fortement recommandé pour les enfants et les moins jeunes).
Der andere wichtige Zeichen in der Stadt, sicherlich seinen berühmtesten Sohn, Jules Verne ist. Es ist eine touristische Route in seiner Schritte, die detaillierte Informationen über die touristischen geben folgen. Sie können das Haus, wo er geboren wurde, gehen 8 Februar 1828, auf der Insel Feydeu, in der Loire. Man kann auch zu ihrem Haus Chantenay, Dort schrieb er seine berühmten "From the Earth to the Moon" und "Twenty Thousand Leagues Under the Sea". In jedem Fall, unvermeidlich ist, um durch sein eigenes Museum zu gehen, Ort in der Anzahl 3 L'Hermitage Straße. Eine Fundgrube von Manuskripten, persönliche Briefe, Film, großen Bücher des Französisch Autor .... Für diejenigen, die die Welt von Verne Blick, in bekannt als die Insel der Maschinen, Es ist eine auffallende Ausstellung seiner Phantasie (sehr empfehlenswert für Kinder und nicht so junge).
L'altro personaggio importante nella città, certamente il suo figlio più famoso, es Julio Verne. C'è un itinerario turistico a seguire i suoi passi che danno informazioni dettagliate presso l'ufficio turistico. Si può andare alla casa dove è nato 8 Febbraio 1828, a Isla Feyder, sul fiume Loira. È anche possibile raggiungere la sua casa Chantenay, dove scrisse il suo famoso "Dalla Terra alla Luna" o "Ventimila leghe sotto i mari". Comunque, inevitabilmente passare attraverso il suo museo, immesso sul numero 3 L'Hermitage Via. Un tesoro di manoscritti, lettere personali, film, libri ... il grande autore francese. Per chi vuole vedere il mondo di Verne, in quella che è conosciuta come l'Isola delle Macchine, vi è una mostra sorprendente del suo immaginario (altamente raccomandato per i bambini e non più giovani).
  The travel magazine wit...  
Everything is explained: We in Ireland, the land that loves its writers more and where, reportedly, a poet hiding behind every tree, there is a tragic playwright under each tomb, in all pubs, novelists have drowned in alcohol crazy customer stories.
Si petit et si littéraire?, demande. Tout est expliqué: Nous en Irlande, la terre qui aime ses écrivains plus et où, aurait, une cachette poète derrière chaque arbre, il est un dramaturge tragique sous chaque tombe, dans tous les pubs, romanciers se sont noyés dans l'alcool à la clientèle des histoires folles.
  The travel magazine wit...  
“Tim & Kim camping”. The path is narrow and steep. After a left turn, flattens and there is the absolute paradise. Before me are a few small lodges thatched conical. A young man with long curly hair European greets me with a handshake and a smile.
Peu de temps après un autre signal apparaît. "Tim & Kim camping ". Le chemin est étroit et raide. Après un virage à gauche, s'aplatit et il ya le paradis absolu. Devant moi, sont quelques loges petites chaume coniques. Un jeune homme avec de longs bouclés salue européens cheveux moi avec une poignée de main et un sourire. Kim est, le Flying Dutchman qui gouverne ce complexe simple pour overlanders.
Kurz darauf ein weiteres Signal. "Tim & Kim camping ". Der Weg ist schmal und steil. Nach einer Linkskurve, flacht und erscheint absolutes Paradies. Vor mir sind ein paar kleine Hütten gedeckt konische. Ein junger Mann mit langen lockigen Haaren Europäischen grüßt mich mit einem Handschlag und einem Lächeln. Es Kim, über die Flying Dutchman Der einfache Komplex Overlandern.
Poco dopo l'altro segnale appare. "Tim & Kim camping ". Il sentiero è stretto e ripido. Dopo una svolta a sinistra, appiattisce e c'è il paradiso assoluto. Prima di me sono un paio di piccole casette di paglia conico. Un giovane con lunghi capelli ricci saluta europei me con una stretta di mano e un sorriso. AD Kim, l'Olandese Volante che governa questo complesso semplice per overlanders.
Pouco tempo após o outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O caminho é estreito e íngreme. Após uma curva à esquerda, achata e não é o paraíso absoluto. Antes de mim são alguns poucos e pequenos lodges de palha cónico. Um jovem com longos cabelos encaracolados europeus cumprimenta-me com um aperto de mão e um sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que governa este complexo simples para overlanders.
Kort na dat een ander signaal. "Tim & Kim camping ". Het pad is smal en steil. Na een bocht naar links, vlakker en lijkt absoluut paradijs. Voor mij zijn een paar kleine lodges rieten conische. Een jonge man met lang krullend haar Europese begroet me met een handdruk en een glimlach. ES Kim, voor de Vliegende Hollander dit eenvoudige complex overlanders.
  The travel magazine wit...  
The lake opens into a thousand small rivers that enter by land. From the boat there is animal life, the colors of nature, rocks that impede, Bird sounds strange ... Matusadona is a luxury to the senses.
Chaque coin du parc offre un meilleur aperçu. Le lac s'ouvre sur un millier de petites rivières qui entrent par voie terrestre. Du bateau, il ya la vie animale, les couleurs de la nature, rochers qui empêchent, Oiseau semble étrange ... Matusadona est un luxe pour les sens. Un parc unique, très belle, qui enseigne les eaux d'Afrique de l'. Il est si éloigné de tout ce qui semble se cacher du monde, comme s'il y avait la vie de se développer sur son dos, les ombres.
Jede Ecke des Parks bietet eine bessere Momentaufnahme. Der See öffnet in tausend kleine Flüsse, die von Land zu betreten. Vom Boot aus ist Tierleben, die Farben der Natur, Felsen, die behindern, Vogel klingt seltsam ... Matusadona ist ein Luxus für die Sinne. Ein einzigartiger Park, sehr schön, wer lehrt afrikanischen Gewässern von. Es ist so von allem, was zu verbergen scheint die Welt entfernt, als ob es Leben auf dem Rücken zu entwickeln, die Schatten.
Ogni angolo del parco fornisce una panoramica migliore. Il lago si apre in mille piccoli fiumi che entrano nel terreno. Dalla barca si è la vita animale, colori naturali, rocce che impediscono, i suoni di strani uccelli ... Matusadona è un lusso per i sensi. Un parco unico, molto bella, Africa insegna dalle acque. E 'così lontani da qualsiasi cosa che sembra essere nascosto dal mondo, come se ci fosse la vita a sviluppare sulla schiena, le ombre.
  The travel magazine wit...  
From that point the road began to decline, but it also involves risks. Be very careful when descending 4.000 meters! This should be done with the engine braking, because there is no brake pads to withstand such a decline.
De ce point de la route a commencé à décliner, mais il comporte aussi des risques. Soyez très prudent lors de la descente 4.000 mètres! Cela devrait être fait avec le moteur de freinage, parce qu'il n'y a pas de plaquettes de frein pour résister à une telle baisse.
Ab diesem Zeitpunkt begann der Weg nach unten, aber auch Risiken. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn absteigend 4.000 Meter! Dies sollte mit der Motorbremse ausgeführt werden, weil es keine Bremsbeläge, die einen solchen Rückgang unterstützen.
  The travel magazine wit...  
Spectacular collection of paintings of a universal Quito. "I cried because I had no shoes until I saw a child who had no feet", reads one of his T-4 murales. En Madrid, Barajas, in the fast train platform, there is a work by this author.
-Visitez le musée Guayasimin. C'est dans le quartier de Bellavista et est ouvert du lundi au vendredi 10 un 17:30 heures. spectaculaire collection de tableaux d'un universel Quiteña. "J'ai pleuré parce que je n'avais pas de chaussures jusqu'à ce que j'ai vu un enfant qui n'avait pas de pieds", lit un de ses T-4 murales.En Madrid, Barajas, sur la plate-forme de train à grande vitesse, il ya un travail de cet auteur.
-Besuchen Sie das Museum Guayasimin. Es ist in der Nähe von Bellavista und ist geöffnet von Montag bis Freitag 10 ein 17:30 Stunden. Spektakuläre Sammlung von Gemälden durch ein universelles Quiteña. "Ich weinte, weil ich keine Schuhe hatte, bis ich ein Kind, das keine Füße hatte Säge", liest eine seiner T-4 murales.En Madrid, Barajas, auf den Schnellzug Plattform, Es ist ein Werk dieses Autors.
-Visita il museo Guayasimin. E 'nel quartiere di Bellavista ed è aperto Lunedi al Venerdì 10 un 17:30 ore. spettacolare collezione di dipinti di un universale Quiteña. "Ho pianto perché non avevo scarpe finché non ho visto un bambino che non aveva piedi", recita una delle sue T-4 murales.En Madrid, Barajas, sulla piattaforma del treno veloce, c'è un lavoro di questo autore.
-Bezoek het museum Guayasimin. Het is in de buurt van Bellavista en is geopend van maandag t / m vrijdag 10 een 17:30 uur. Spectaculaire verzameling van schilderijen van een universele Quiteña. "Ik huilde, want ik had geen schoenen aan, totdat ik zag een kind die geen voeten", leest een van zijn T-4 murales.En Madrid, Barajas, op de snelle perron, Er is een werk van deze auteur.
-博物館Guayasiminをご覧ください. それはBellavistaの近所でだと、月曜日から金曜日まで開いている 10 a 17:30 時間. ユニバーサルキトの絵画の素晴らしいコレクション. "私は足を持っていない子を見るまで私は靴がなかったので、私は叫んだ。", 彼のT-4 murales.Enマドリードのいずれかを読み取る, バラハス, 高速列車のプラットフォームで, この作者の作品があります.
-Visitar el museu Guayasimin. Està en el barri de Bellavista i obre les seves portes de dilluns a divendres de 10 una 17:30 hores. Espectacular col.lecció de pintura d'un quiteño universal. "Vaig plorar perquè no tenia sabates fins que vaig veure un nen que no tenia peus", resa un dels seus murales.En la T-4 de Madrid, Barajas, a l'andana del tren ràpid, hi ha una obra d'aquest autor.
  The travel magazine wit...  
If I think of places where it is advisable to seek refuge while the winter dies, I think that there is a better, in my opinion, the European Mediterranean. And the reason lies not only in a climate where the thermometer rarely tumble, but among other reasons for the laxity with which it takes time, the beauty of the winter sea and sunsets sky lights wash the fresh air laden.
Si je pense à des endroits où il est conseillé de chercher refuge alors que l'hiver meurt, Je pense qu'il ya une meilleure, à mon avis, la Méditerranée européenne. Et la raison ne réside pas seulement dans un climat où le thermomètre rarement linge, mais parmi d'autres raisons pour le laxisme avec lequel il faut du temps, la beauté de la mer en hiver et les lumières des couchers de soleil ciel de lavage de l'air frais en charge.
No matter you creemos, the important thing is that we are . .(..essence )…and when we stop kicking …. that essentially rescues us and we huddled. Everything is within!! !!, There is nothing out there that is not within…. projected …
Que nous, la chose importante est que nous sommes ..(..essence )…et quand nous nous arrêtons coups de pied ….qui sauve l'essentiel et nous blottis. Tout est dans les!!!!, Il n'y a rien là-bas qui n'est pas dans les….projetée …
Ob wir, das Wichtigste ist, dass wir sind ..(..WESENHEIT )…und wenn wir aufhören, treten ….dass Wesen rettet uns und wir drängten. All dies innerhalb!!!!, Es gibt nichts da draußen, die nicht innerhalb….projiziert …
Sia che, la cosa importante è che siamo ..(..essenza )…e quando ci fermiamo a calci ….in sostanza, che salva e noi rannicchiato. Tutto è a!!!!, Non c'è niente là fuori che non rientra….proiettato …
Não importa que você creemos, o importante é que somos ..(..essência )…e quando parar de chutar ….essa essência nos resgata e amontoados. Tudo isso dentro de!!!!, Não há nada lá fora que não está dentro….projetado …
Of we, Het belangrijkste is dat we ..(..essentie )…en als we stoppen schoppen ….die essentie redt ons en we kropen. Dit alles binnen!!!!, Er is niets uit dat er niet binnen….geprojecteerde …
我々はどうか, 重要なことは、我々があるということです..(..本質 )…そして我々は蹴り停止したとき ….その本質は、私たちを救う、私たちは身を寄せ合って. 内のすべてのこの!!!!, 内にないそこには何もありません….投影された …
Tant se val si creiem, l'important és que som ..(..essència )…i quan deixem de picar de peus ….aquesta essència ens rescata i ens s'arrauleix. Tot està dins!!!!, No hi ha res fora que no estigui dins….projectem …
Bez obzira što creemos, Važno je da smo ..(..esencija )…a kad smo zaustavili mrda ….Suština da nas spasi, a mi skupili. Sve to u roku!!!!, Ne postoji ništa vani da nije u….projektiran …
Можем ли мы, Важно то, что мы ..(..сущность )…и когда мы перестанем ногами …., что существенно спасает нас, и мы ютились. Все, что находится в пределах!!!!, Существует ничего, что там не в….прогнозируемых …
Dugu ala ez adierazten du, Garrantzitsuena da garela ..(..esentzia )…ostikoka eta noiz gelditu gara ….esentzia hori berreskuratu digu eta guk huddled. Honen barruan!!!!, Ez dago hor kanpoan ez dago ezer ez dela barruan….proiektatzen …
  The travel magazine wit...  
A walk on the run fleeing from too many hours at the airport scale. Even then I was surprised the extensive network of bike lanes (700 km, there is nothing) that rehilaba entire city and respect for drivers and pedestrians to bicycles.
Ma dernière visite à Stockholm, il ya dix ans, avait été très hâtive. Une promenade sur la course fuyant trop d'heures à l'échelle de l'aéroport. Même alors, je fus surpris le vaste réseau de pistes cyclables (700 km, il n'y a rien) que toute la ville rehilaba et le respect des automobilistes et des piétons aux vélos. Je promis de revenir.
Meine früheren Besuch nach Stockholm, vor zehn Jahren, war sehr voreilig. Ein Spaziergang auf der Flucht auf der Flucht vor zu viele Stunden am Flughafen Skala. Schon damals war ich das umfangreiche Netz von Fahrradwegen überrascht (700 km, es gibt nichts,) dass rehilaba gesamte Stadt und Respekt für Autofahrer und Fußgänger, Fahrräder. Ich habe versprochen, zurückzukehren.
La mia precedente visita a Stoccolma, dieci anni fa, era stato molto frettoloso. Una passeggiata in fuga in fuga da troppe ore alla scala aeroporto. Anche allora mi ha sorpreso la vasta rete di piste ciclabili (700 km, non vi è nulla) che tutta la città rehilaba e il rispetto per i conducenti e pedoni alle biciclette. Ho promesso di tornare.
Minha anterior visita a Estocolmo, há dez anos, tinha sido muito apressada. Uma caminhada na corrida fugindo de muitas horas na escala aeroporto. Mesmo assim, fiquei surpreso a extensa rede de ciclovias (700 km, não há nada) Toda aquela cidade e respeito rehilaba para motoristas e pedestres para bicicletas. Me prometia voltar.
Mijn vorige bezoek aan Stockholm, tien jaar geleden, was erg haastig geweest. Un paseo a la carrera huyendo de demasiadas horas de escala en el aeropuerto. Ya entonces me sorprendió la extensa red de carril-bici (700 km, ahí es nada) que rehilaba toda la ciudad y el respeto de conductores y peatones por las bicicletas. Ik heb beloofd om terug te keren.
El meu anterior visita a Estocolm, fa ara deu anys, havia estat molt precipitada. Un passeig a la carrera fugint de massa hores d'escala a l'aeroport. Ja llavors em va sorprendre l'extensa xarxa de carril-bici (700 quilòmetres, déu n'hi do) que rehilaba tota la ciutat i el respecte de conductors i vianants per les bicicletes. Em vaig prometre tornar.
Moj prethodni posjet Stockholmu, prije deset godina, je bio vrlo brzopleti. Hoda u bijegu bježi od previše sati u zračnoj luci skali. Čak i tada sam bio iznenađen opsežnu mrežu biciklističkih staza (700 km, nema ničega) da rehilaba cijeli grad i poštovanje za vozače i pješake na biciklima. Obećao sam da ću se vratiti.
Мой предыдущий визит в Стокгольм, Десять лет назад, был очень поспешным. Прогулка на бегу спасаясь от слишком много часов в аэропорту масштабе. Уже тогда я был удивлен, что обширная сеть велосипедных дорожек (700 км, нечего) rehilaba, что весь город и уважение водителей и пешеходов к велосипедам. Я обещал вернуться.
Mi anterior visita a Estocolmo, hace ahora diez años, había sido muy apresurada. Un paseo a la carrera huyendo de demasiadas horas de escala en el aeropuerto. Ya entonces me sorprendió la extensa red de carril-bici (700 km, ahí es nada) que rehilaba toda la ciudad y el respeto de conductores y peatones por las bicicletas. Me prometí volver.
  The travel magazine wit...  
It was a revelation to know the Medina of Fez, the most wonderful place I've walked by never, Like the palm of which you speak, Dades Gorge, bivouac in the desert on a dark night. Certainly, There is a photo gallery if you have not won a prize…
Branducinsky ami, votre rapport me rappelle d'un voyage, la mer il ya quelques années- Maroc à bord d'un Vanette (alors il était hippie, pas comme à Cabo de Gata). Ce fut une révélation de savoir la médina de Fès, par l'endroit le plus merveilleux que je n'ai jamais marché, Comme la paume de qui vous parlez, Gorges du Dadès, le bivouac dans le désert par une nuit sombre. Certainement, il ya une photo dans la galerie si vous n'avez pas gagné un prix…
Friend Branducinsky, Ihr Bericht erinnert mich an eine Fahrt auf See Jahren- Marokko an Bord eines Vanette (dann war es Hippie, nicht in Cabo de Gata wie). Es war eine Offenbarung, die Medina von Fes wissen, der schönste Ort, den ich habe nie ging durch, Wie die Palmen, von denen Sie sprechen, Dadesschlucht, Biwak in der Wüste in einer dunklen Nacht. Sicherlich, Es gibt eine Fotogalerie, wenn Sie nicht einen Preis gewonnen…
Amico Branducinsky, la sua relazione mi ha ricordato di un viaggio, il mare di anni fa- Marocco a bordo di un Vanette (allora era hippie, non come in Cabo de Gata). Fu una rivelazione per conoscere la medina di Fez, il posto più meraviglioso che non ho mai camminato, Come il palmo di cui lei parla, Dades Gorge, il bivacco nel deserto in una notte buia. Certamente, c'è una foto nella galleria se non avete vinto un premio…
Amigo Branducinsky, seu relatório me lembrou de uma viagem marítima anos atrás- Marrocos a bordo de um Vanette (em seguida, ele foi hippie, não como em Cabo de Gata). Foi uma revelação para conhecer a Medina de Fez, o lugar mais maravilhoso que eu já andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, acampamento no deserto em uma noite escura. Certamente, Há uma galeria de fotos se você não ganhou um prêmio…
Vriend Branducinsky, uw verslag deed me denken aan een reis-zee jaar geleden- Marokko aan boord van een Vanette (toen was het hippie, niet zoals in Cabo de Gata). Het was een openbaring voor de medina van Fès weten, de mooiste plek die ik heb gelopen door nooit, Net als de palm van die je spreekt, Dades Gorge, bivak in de woestijn op een donkere nacht. Zeker, Er is een fotogalerij als je niet hebt een prijs gewonnen…
アミーゴBranducinsky, レポートは、年間の海の前に、旅行を思い出しました- バネットに乗ってモロッコ (それはヒッピーだった, ガータ岬に好きではない). それはフェズのメディナを知るための啓示であった, 最も素晴らしい場所で、私は歩いたことがありません, あなたが語る手のひらのような, Dades峡, 暗い夜の砂漠でビバーク. 確かに, あなたが賞を受賞していない場合は、ギャラリー内の画像があります…
Amic Branducinsky, la teva crònica m'ha recordat a un viatge-fa la mar d'anys- pel Marroc a bord d'una Vanette (llavors sí era jipi, no com a Cap de Gata). Va ser una revelació conèixer la medina de Fes, el lloc més meravellós pel qual he caminat mai, igual que els palmerars dels que parles, la gola del Dadés, el bivac al desert en una nit tancada. Per cert, hi ha una foto a la galeria que si no ha guanyat un premi…
Prijatelj Branducinsky, Vaše izvješće me podsjetio na putovanje, more godina- Maroko brodu Vanette (onda je to hipi, ne sviđa u Cabo de Gata). Bila je to objava znati Medina u Fesu, je najljepše mjesto nikad nisam išao, Kao dlan koji govorite, Dades ždrijelo, bivak u pustinji na tamnoj noći. Sigurno, tu je slika u galeriji, ako niste osvojio nagradu…
Amigo Branducinsky, отчет напомнил мне о поездке, море лет назад- Марокко на борту Vanette (тогда это был Jipi, не как в Кабо-де-Гата). Это было откровение знать Медины в Фесе, самое замечательное место, которое я никогда не проходил мимо, , Как пальма, о которой вы говорите, Горло данных, бивуак в пустыне в темную ночь. Конечно, есть картина в галерее, если вы не выиграли приз…
Amigo Branducinsky, Zure txostena gogorarazi dit bidaia bat, urte itsasoan ago- Vanette bat ontzi barrura Marokok (ondoren, Jipi zen, ez Cabo de Gata bezala). Errebelazio bat Fez de medina ezagutu nahi izan da, gehien zoragarria leku inoiz by dut ibili, Ahurrean horietatik hitz bezala, Datu eztarria, du basamortuan Bivouac ilun gauean. Zalantzarik, ez galerian irudi bat da ez baduzu sari bat irabazi…
Amigo Branducinsky, seu informe me lembrou dunha viaxe marítima anos- Marrocos a bordo dun Vanette (a continuación, foi hippie, non como en Cabo de Gata). Foi unha revelación para coñecer a Medina de Fez, o lugar máis marabilloso que eu xa andei por nunca, Como a palma de que fala, Dades Gorge, campamento no deserto nunha noite escura. Certamente, Hai unha galería de fotos se non gañou un premio…
  The travel magazine wit...  
The legend says that Aregawi could climb to the top of a giant snake helped sent by God to found the monastery, that still prohibits women access to (I read that the monks did not even rise to Debre Damo female animals). But here there is no trace of snake enchanted.
La légende dit que Aregawi pourrait grimper au sommet d'un serpent géant aidé envoyé par Dieu pour fonder le monastère, qui interdit encore l'accès aux femmes (J'ai lu que les moines ne se lève même pas à Debre Damo animaux femelles). Mais ici, il n'ya aucune trace de serpent enchanté.
Die Legende besagt, dass Aregawi könnte an die Spitze einer riesigen Schlange geholfen, von Gott gesandt zu klettern, um das Kloster gefunden, dass noch immer verbietet den Zugriff auf Frauen (Ich habe gelesen, dass die Mönche nicht einmal zu Debre Damo weibliche Tiere steigen). Aber hier gibt es keine Spur von Schlange verzauberte.
La leggenda dice che Aregawi potrebbe salire fino alla cima di un serpente gigante aiutato mandato da Dio a fondare il monastero, che vieta ancora l'accesso alle donne (Ho letto che i monaci non ha nemmeno salire a Debre Damo animali di sesso femminile). Ma qui non c'è traccia del serpente incantato.
A lenda diz que Aregawi poderia subir até o topo de uma cobra gigante ajudou enviado por Deus para fundar o mosteiro, que ainda proíbe o acesso às mulheres (Eu li que os monges nem sequer subir para animais Debre Damo mulheres). Mas aqui não há nenhum traço da serpente encantada.
La leyenda apunta que Aregawi pudo trepar hasta la cima ayudado de una gigantesca serpiente enviada por Dios para que fundara el monasterio, que todavía hoy prohíbe el acceso a las mujeres (he leído que los monjes ni siquiera suben a Debre Damo animales hembras). Pero aquí no hay ni rastro de serpientes encantadas.
伝説によると、 Aregawiは修道院を発見するために神によって送られた巨大なヘビ助けたの上に登ることができる, それはまだ、女性のアクセスを禁止 (私は僧侶でもDebreチェオクの剣雌動物に上昇していないことを読み取る). しかし、ここでヘビエンチャントの痕跡はありません.
La llegenda apunta que Aregawi va poder enfilar fins al cim ajudat d'una gegantesca serp enviada per Déu perquè fundés el monestir, que encara avui prohibeix l'accés a les dones (he llegit que els monjos ni tan sols pugen a Debre Damo animals femelles). Però aquí no hi ha ni rastre de serps encantades.
Legenda kaže da Aregawi mogao popeti na vrh diva zmija pomogao poslan od Boga da osnuje samostan, koji još uvijek zabranjuje pristup žena (Čitao sam da su redovnici nisu ni ustati na Debré Damo ženskih životinja). Ali ovdje nema tragova od zmija Enchanted.
Легенда гласит, что Aregawi может подняться на вершину гигантского змея помогла послан Богом, чтобы основать монастырь, что до сих пор запрещает доступ к женщинам (Я читал, что монахи даже не подняться на Дебре Дамо самок). Но здесь нет и в помине змеи заколдованный.
Kondairak dioenez Aregawi suge erraldoi bat lagundu Jainkoak bidalitako goiko igoko monasterioa aurkitu, oraindik debekatzen duten emakumeen sarbidea (Monjeek ez Debre Damo emakumezko animaliak ere igotzen irakurri nuen). Baina hemen ez da suge sorgindutako arrastorik ez.
  The travel magazine wit...  
No choice but! we have to enjoy life and from all corners for which we will have to spend even, they will make us learn that life consists only of that, small moments of glory lived collectively or individually. That until the bitter taste of a tear tells us that there is still much more….
Certaines choses ne peuvent avoir l'âme et c'est l'un d'entre eux. Pas le choix, mais! nous devons profiter de la vie et de tous les coins sur lesquels nous allons même aller, ils feront de nous apprendre que la vie ne se compose que de cette, petits moments de gloire sur un vécu collectif ou individuel. Cela jusqu'à ce que le goût amer d'une larme nous dit qu'il ya encore beaucoup plus….
Manche Dinge kann die Seele und das ist einer von ihnen. Keine andere Wahl,! Wir müssen das Leben und alle Ecken, auf dem wir gehen sogar genießen, sie wird uns lernen, dass das Leben nur für diesen besteht, kleinen Momente des Ruhmes lebten auf einer kollektiven oder individuellen. Das bis zum bitteren Geschmack einer Träne sagt uns, dass es noch viel mehr….
Ci sono cose che si può avere solo l'anima, e questo è uno di loro. Altra scelta che! dobbiamo godere la vita e da tutti gli angoli per i quali dovremo spendere anche, ci faranno sapere che la vita consiste solo di quella, piccoli momenti di gloria vissuti collettivamente o singolarmente. Questo fino a quando il sapore amaro di una lacrima ci dice che c'è ancora molto di più….
Há coisas que você só pode ter a alma e esta é uma delas. Sem escolha, mas! temos que aproveitar a vida e de todos os cantos para o qual teremos que passar ainda, eles vão nos fazer aprender que a vida consiste apenas de que, pequenos momentos de glória vivido coletivamente ou individualmente. Que até o gosto amargo de uma lágrima nos diz que ainda há muito mais….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
そこにあなたが唯一の魂を持つことができるものがあり、これはその一つである. 選択の余地ないが! 私たちは、人生を楽しむために持っていると私たちも費やす必要があろうすべてのコーナーから, 彼らは私たちが人生はそのことだけで構成されていることを学ぶことになります, 栄光の小さな瞬間が集合的にまたは個別に住んでいました. 涙の苦味までまだはるかがあることを教えてくれること….
Hi ha coses que només es poden comptar amb l'ànima i aquesta és una d'elles. No hi ha més remei! haurem de gaudir de la vida i de tots els racons pels que haurem encara de passar, ells ens faran aprendre que la vida es compon només d'això, de petits moments de glòria viscuts de forma col · lectiva o individual. Que fins el sabor amarg d'una llàgrima ens diu que encara queda molt més….
Postoje stvari koje možete samo imaju dušu i to je jedan od njih. Nema drugog izbora! moramo uživati ​​u životu i svih krajeva one koji tek treba da prođe, oni će nas naučiti da se život sastoji samo od toga, mali trenuci slave živjeli zajedno ili pojedinačno. Da je do gorak okus suza nam govori da još uvijek postoji puno više….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
Zenbait gauza ezin duzula bakarrik arima eta hau da horietako bat. Ez dago aukerarik, baina! bizitzan gozatzeko aukera izan dugu, eta bazter guztietatik zein izan nahiz gastatzen dugu, bizitzan egin duen bakarra osatzen dute hori ikasteko gurekin izango dira, gloria une txiki bat bizi zen, taldeka edo banaka. Malko bat zapore mingotsa kontatzen digu arte, hori ez da oraindik askoz gehiago….
Hai cousas que só se pode ter o alma e esta é unha delas. Sen opción, pero! temos que aproveitar a vida e de todos os recunchos para o que teremos que pasar aínda, van facernos aprender que a vida consiste só de que, pequenos momentos de gloria vivido colectivamente ou individualmente. Que ata o gusto amargo dunha bágoa nos di que aínda hai moito máis….
  The travel magazine wit...  
When I walked in Ukraine, both traffic signals such as vocals were incomprehensible to me. It was like being in a maze. There is no armed men in service stations. How do you understand that you want to fill the tank?
Dans l'ancienne Union soviétique peut tomber dans un isolement total. Ils ne parlent que russe. Le débutant peut se prévaloir d'aventure sur le mimétisme pour être compris. Mais les surprises peuvent être, embarras, si ce n'est pas une bonne frousse. Mime est, comme toutes les langues, une création culturelle et d'une convention sociale. différentes cultures et sociétés, différents gestes. Quand je suis entré en Ukraine, les deux feux de circulation telles que la voix étaient incompréhensibles pour moi. C'était comme être dans un labyrinthe. Il n'y a pas d'hommes armés dans les stations-service. Comment comprenez-vous que vous souhaitez remplir le réservoir?
In der ehemaligen Sowjetunion können in völliger Isolation fallen. Sie sprechen nur Russisch. Die abenteuerliche Anfänger können auf Mimikry verlassen, um zu verstehen. Aber Überraschungen kann, Verlegenheit, wenn nicht eine gute erschrecken. Mime ist, wie alle Sprachen, eine kulturelle Schöpfung und eine gesellschaftliche Konvention. Unterschiedliche Kulturen und Gesellschaften, verschiedenen Gesten. Als ich ging in der Ukraine, Beide Ampeln wie Gesang waren für mich unverständlich,. Es war wie in einem Labyrinth. Es gibt keine bewaffnete Männer in Tankstellen. Wie verstehen Sie, dass Sie den Tank füllen wollen?
Nella ex Unione Sovietica può cadere in totale isolamento. Essi si limitano a parlare russo. Il principiante avventuroso può fare affidamento sulle mimica deve essere intesa. Ma sorprese possono essere, imbarazzo, se non un buon spavento. Mime è, come tutte le lingue, creazione culturale e una convenzione sociale. differenti culture e società, diversi gesti. Quando entrai in Ucraina, entrambi i segnali stradali come la voce per me erano incomprensibili. E 'stato come essere in un labirinto. Non ci sono uomini armati nelle stazioni di servizio. Come fai a capire che si desidera riempire il serbatoio?
Na antiga União Soviética, pode cair no isolamento total. Eles só falam russo. O novato aventureiros podem contar com mímica para ser entendido. Mas surpresas pode ser, constrangimento, se não for um bom susto. Mime é, como todas as línguas, criação cultural e uma convenção social. Diferentes culturas e sociedades, diferentes gestos. Quando entrei na Ucrânia, ambos os sinais de trânsito, como os vocais eram incompreensíveis para mim. Era como estar em um labirinto. Não há homens armados em estações de serviço. Como você entende o que você quiser encher o tanque?
In de voormalige Sovjet-Unie kan vallen in diepe afzondering. Ze alleen Russisch spreken. De avontuurlijke beginner kan zich beroepen op mimicry te begrijpen. Maar verrassen kan, verlegenheid, zo niet een goede schrikken. Mime is, zoals alle talen, een culturele creatie en een sociale conventie. Verschillende culturen en samenlevingen, verschillende gebaren. Toen ik binnenkwam in Oekraïne, beide verkeerslichten zoals zang waren onbegrijpelijk voor mij. Het was alsof ik in een doolhof. Er is geen gewapende mannen in tankstations. Hoe weet u begrijpen dat u de tank te vullen?
A l'antiga Unió Soviètica podem caure en la més total incomunicació. Allà només parlen rus. L'aventurer principiant potser confiï en mímica per fer-se entendre. Però es pot portar sorpreses, situacions compromeses, quan no un bon ensurt. La mímica és, com tots els llenguatges, una creació cultural i una convenció social. Diferents cultures i societats, diferents gestos. Quan vaig entrar a Ucraïna, tant els senyals de trànsit com les veus em eren incomprensibles. Era com estar en un laberint. Allà hi ha homes armats a les estacions de servei. Com fer comprendre que vols omplir el dipòsit?
U bivšem Sovjetskom Savezu može pasti u krajnjoj izolaciji. Oni samo govori ruski. Pustolov početnik mimiku možda vjeruju da se razumije. No, što može donijeti iznenađenja, stid, kada je šok. Mime je, kao i sve jezike, kulturnih i društvenih konvencija. Različite kulture i društva, različite geste. Kad sam ušao u Ukrajini, obje prometne znakove i ja bili neshvatljivi glasove. To je kao da u labirintu. Tu su naoružani muškarci u benzinskim postajama. Kako razumjeti da želite napuniti spremnik?
В бывшем Советском Союзе может упасть в полной изоляции. Они только говорят на русском. Авантюрный новичок может рассчитывать на мимику следует понимать. Но сюрпризы могут быть, смущение, если не очень хорошая паники. Мим это, Как и все языки, культурного творчества и социальной конвенции. Различные культуры и общества, различные жесты. Когда я вошел в Украине, как сигналы светофора, такие как вокал были непонятны для меня. Это было как в лабиринте. Существует нет вооруженных людей в станциях технического обслуживания. Как вы понимаете, что вы хотите, чтобы заполнить бак?
Sobiet Batasuneko daiteke isolamendua utter erori. Bakarrik hitz egiten dute, Russian. Hasibe abenturazalea da mimicry fidatzen, agian ulertu behar da. Baina sorpresa ekarriko dezakezu, lotsa, denean shock bat da. Mime da, hizkuntza guztiak bezala, kultur eta gizarte-hitzarmen bat. Kultura eta gizarte, desberdinak keinuak. Noiz ibili Ukrainan dut, bai trafiko-seinaleak eta I ulertezina ahotsak izan ziren. Izan zen labirinto ere gertatzen da. Badira zerbitzugune batean gizon armatuak. Nola nahi duzun depositua bete ulertzeko?
Na antiga Unión Soviética, pode caer no illamento total. Eles só falan ruso. O novato aventureiros poden contar con mímica para ser entendido. Pero sorpresas se pode, constrangimento, se non é un susto bo. Mime é, como todas as linguas, unha creación cultural e unha convención social. Diferentes culturas e sociedades, xestos diferentes. Cando entrei na Ucraína, ambos os sinais de tráfico, como os vocais eran incomprensibles para min. Era como estar nun labirinto. Non hai homes armados das estacións de servizo. Como entende o que quere encher o tanque?
  The travel magazine wit...  
It was a mistake, because that day because of time, could not get into the old cemetery that, as I found later is a fascinating space left in which to bury in 1975 for "full house" and in which there is a mixture of Egyptian columns and mausoleums of the nineteenth century that give the place a magic nebula.
Enfin, nous arrivâmes au cimetière. Notre idée est de visiter la tombe de Karl Marx ainsi nous nous dirigeons tout droit vers le nouveau (J'ai déjà fait remarquer qu'il ya deux parties). C'était une erreur, parce que ce jour en raison du temps, ne pouvait pas entrer dans le vieux cimetière qui, comme je l'ai trouvé plus tard est un espace fascinant laissé dans laquelle d'enterrer dans 1975 pour "full house" et dans lequel il ya un mélange de colonnes égyptiennes et les mausolées de la dix-neuvième siècle qui donnent au lieu une nébuleuse magie.
Schließlich kamen wir auf dem Friedhof. Unsere Idee ist es, das Grab von Karl Marx zu besuchen, damit wir steuerte direkt auf die neue (Ich habe bereits darauf hingewiesen, dass es zwei Teile). Es war ein Fehler, weil zu der Zeit über Zeit, konnte nicht in den alten Friedhof,, wie ich später ist ein faszinierender Raum, in dem in Bury links 1975 für "Full House" und in dem es eine Mischung aus ägyptischen Säulen und Mausoleen des neunzehnten Jahrhunderts, die dem Ort einen magischen Nebel.
Finalmente abbiamo raggiunto il cimitero. La nostra idea è quella di visitare la tomba di Karl Marx così ci siamo diretti subito al nuovo (Ho già notato che ci sono due parti). È stato un errore, perché quel giorno a causa del tempo, non poteva entrare nel cimitero vecchio, come ho scoperto dopo è un affascinante spazio lasciato in cui dare sepoltura in 1975 per "full house" e in cui vi è una miscela di colonne egizie e mausolei del XIX secolo che danno al luogo una nebulosa magico.
Finalmente chegamos no cemitério. Nossa idéia é visitar o túmulo de Karl Marx assim fomos direto para o novo (Já notou que há duas partes). Foi um erro, porque naquele dia por causa do tempo, não podiam entrar no cemitério velho que, como eu encontrei mais tarde, é um espaço fascinante em que saiu para enterrar em 1975 para "casa cheia" e em que há uma mistura de colunas egípcias e mausoléus do século XIX que dão ao lugar uma nebulosa magia.
Eindelijk bereikten we de begraafplaats. Ons idee is een bezoek aan het graf van Karl Marx we linea recta naar de nieuwe (Ik heb al opgemerkt dat er twee delen). Het was een vergissing, omdat dagen door tijd, kon niet ingaan op de oude begraafplaats die, zoals ik later is een fascinerende ruimte in om te begraven in 1975 voor "full house" en waarin sprake is van een mengsel van Egyptische kolommen en mausolea van de negentiende eeuw, dat geeft de plaats een magische nevel.
Per fi arribem al cementiri. La nostra idea és visitar la tomba de Karl Marx pel que ens dirigim directament a la part nova (ja he indicat abans que hi ha dues parts). Va ser un error, perquè aquell dia i per falta de temps, no vam poder entrar al vell cementiri que, segons he comprovat després és un espai fascinant en el que es va deixar d'enterrar en 1975 per "ple total" i en el que hi ha una barreja de columnes egípcies i mausoleus del segle XIX que li donen al lloc una nebulosa màgia.
Konačno smo stigli na groblje. Naša ideja je da posjeti grob Karla Marxa pa smo krenuli ravno na novo (Ja sam prije rekao da postoje dva dijela). To je bila pogreška, jer taj dan zbog vremena, nije mogao doći u starom groblju toj, kao što sam pronašao kasnije je fascinantno mjesto gdje se pokapaju zaustavljen 1975 za "punu kuću" iu kojem se nalazi mješavina egipatskih stupaca i mauzoleja iz devetnaestog stoljeća daju mjestu Maglica čaroliju.
Наконец мы добрались до кладбища. Наша идея заключается, чтобы посетить могилу Карла Маркса таким образом, мы направились прямо к новому (Я уже отметил, что есть две части). Это было ошибкой, потому что в этот день из-за нехватки времени, не мог попасть в старом кладбище, что, как я узнал позже это увлекательное осталось места, чтобы хоронить в 1975 от "распродажи", и там, где есть смесь египетских колонн и девятнадцатого века мавзолеи, которые дают место магии туманности.
Hilerrira iritsi gara azken. Gure asmoa da, Karl Marx hilobia bisitatzeko, beraz, zuzenean buru berria (Dut jada adierazi ez diren bi zatitan). Akats bat izan da, Egun horretan denbora dela delako, ezin izan duten hilerrian zaharra sartu, aurkitu dut geroago to lurperatu utzi zoragarri espazio bat da 1975 "sellout" eta non dago zutabe Egiptoko eta XIX mendea mausoleums ematen duten leku magia nebulosa nahasketa bat da.
Finalmente chegamos ao cemiterio. A nosa idea é visitar a tumba de Karl Marx así fomos directo para o novo (Eu xa notou que hai dúas partes). Foi un erro, porque aquel día debido ao tempo, non pode entrar no antigo cemiterio que, como eu descubrir máis tarde é un espazo fascinante na que saíu para enterrar en 1975 por "traizón" e onde hai unha mestura de columnas exipcias e mausoléus do século XIX, que dan ao lugar unha nebulosa maxia.
  The travel magazine wit...  
The favorite of King Lalibela church, Bete Mariam, has only three aisles and altar, as the other, is oriented towards the East, Sister watching Jerusalem. Outside there is a small pond where the women bathe in search of fertility.
L'église préférée du roi Lalibela, Bete Mariam, ne dispose que de trois nefs et l'autel, et d'autres, est orientée à l'Est, mirando a la hermana Jerusalén. Dehors, il ya un petit étang où les femmes se baignent dans la recherche de la fertilité. Tout est magique dans ce voyage intime à travers le métro. Au-dessus de nos têtes ombres rudimentaires ponts en bois qui permettent l'accès aux églises moines ci-dessus. Il est facile de trouver certains d'entre eux de prier à l'intérieur des temples, chantant à leur Dieu avec leurs Keberos (batterie) et hochets (cliquette une sorte de pièces métalliques). Pris en charge sur mekuanias, bâtons avec qui marquent le rythme de la musique, continuer leur rituel sans être altéré par la présence du visiteur.
Der Günstling des Königs Lalibela Kirche, Bete Mariam, hat nur drei Gänge und Altar, als die andere, ist nach Osten orientiert, Schwester beobachten Jerusalem. Draußen gibt es einen kleinen Teich, wo die Frauen auf der Suche nach Fruchtbarkeit baden. Alles ist auf dieser intimen Reise durch den Boden Magie. Über unseren Köpfen werfen ihre Schatten rudimentäre Holzbrücken die es erlauben den Zugang zu den Kirchen Mönche oben. Es ist einfach, mit einigen von ihnen zu beten in den Tempeln zu finden, singen zu ihrem Gott mit ihren Kerberisierte (Schlagzeug) und Rasseln (eine Art von Metall Rasseln). Unterstützt auf mekuanias, Stöcke, mit denen markieren den Rhythmus der Musik, weiterhin ihre rituellen, ohne durch die Gegenwart des Besuchers verändert.
O favorito do rei Lalibela igreja, Bete Mariam, tem apenas três corredores e altar, como o outro, é orientada para o Oriente, mirando a la hermana Jerusalém. No exterior existe um pequeno lago onde as mulheres se banhar em busca da fertilidade. Tudo é mágico nesta viagem íntima através do solo. Acima de nossas cabeças lançam suas sombras rudimentares pontes de madeira que permitem o acesso aos monges igrejas acima. É fácil de encontrar com alguns deles orando dentro dos templos, cantando para o seu Deus com suas Keberos (bateria) e chocalhos (uma espécie de chocalhos de metal). Suportado em mekuanias, varas com que marcam o ritmo da música, continuam a sua ritual sem ser alterada pela presença do visitante.
De geprefereerde kerk van koning Lalibela, Bete Mariam, heeft slechts drie schepen en het altaar, en andere, is gericht op het Oosten, mirando a la hermana Jerusalén. Buiten is er een kleine vijver waar de vrouwen baden, op zoek naar de vruchtbaarheid. Alles is magie in deze intieme reis door het ondergrondse. Boven onze hoofden werpen schaduwen rudimentaire houten bruggetjes dat de toegang tot de kerken monniken boven toe. Het is gemakkelijk te vinden een aantal van hen bidden in de tempels, zingen om hun God met hun Keberos (drums) en ratels (ratelt een soort van metalen onderdelen). Ondersteund op mekuanias, sticks met dat merk het ritme van de muziek, hun rituele blijven zonder dat veranderd door de aanwezigheid van de bezoeker.
L'església preferida del rei Lalibela, Bete Mariam, té només tres naus i el seu altar, com els altres, està orientat cap a l'Est, mirant a la germana Jerusalem. Fora hi ha un petit estany on les dones es banyen a la recerca de la fertilitat. Tot és màgic en aquest recorregut intimista pel subsòl. Sobre els nostres caps projecten les seves ombres rudimentaris ponts de fusta que permeten als monjos accedir a les esglésies per dalt. És fàcil trobar-se amb alguns d'ells pregant a l'interior dels temples, cantant-li al seu Déu amb els seus keberos (tambors) i sistres (una mena de sonalls de peces metàl · liques). Recolzats sobre els mekuanias, bastons amb els que marquen el ritme de la música, segueixen amb el seu ritual sense deixar-se alterar per la presència del visitant.
Miljenik kralja Lalibela crkve, Bete Mariam, ima samo tri lađe i oltar, kao i drugi, orijentiran je prema istoku, Sestra promatranje Jeruzalem. Izvana je mala jezerca, gdje se kupati žene u potrazi za plodnost. Sve je čarolija na ovoj intimnoj putovanje kroz zemlju. Iznad naših glava baci njihove sjene rudimentaran drveni mostovi koji omogućuju pristup crkvi redovnika gore. To je lako pronaći s nekima od njih moli u hramovima, pjevanje svog Boga sa svojim Keberos (bubnjevi) i zveckanje (jedna vrsta metalnih pada na dno). Podržan na mekuanias, štapovi s kojima obilježiti ritam glazbe, nastaviti ritual bez izmijenjena prisustvom posjetitelja.
Любимый короля Лалибела Церкви, Бете Марьям, имеет только три нефа и алтаря, как и другие, ориентирована на Восток, Сестра наблюдение Иерусалиме. Снаружи есть небольшой пруд, где купаются женщины в поисках рождаемость. Все это волшебство на этом уютном путешествие по земле. Над нашими головами отдали свои тени рудиментарные деревянные мосты которые позволяют получить доступ к церкви монахи выше. Легко найти некоторые из них молились в храмах, пения к Богу со своими Keberos (барабаны) и погремушки (один вид металла погремушки). Поддерживается mekuanias, с палочками, которые отмечают в ритме музыки, продолжить ритуал без изменены присутствии посетителя.
King Lalibela eliza gogoko, Bete Mariam, bakarrik hiru nabe eta aldarea ditu, beste, orientatuta East aldera, Sister behaketa Jerusalem. Outside urmael txiki bat da, non emakumeen ugalkortasunaren bilaketa bainatu. Dena da lurrean bidez bidaia intimo hau magikoa. Gure buruen gainetik beren itzalak baldarra egurrezko zubi bota eliza fraideen batez ere sartzeko aukera ematen duten. Erraza da, horietako batzuk tenpluak barruan otoitzean aurki, beren Jainkoa beren Keberos batera abestu (bateria) eta rattles (metal rattles mota bat). Mekuanias on lagunduta, duten makilak musikaren erritmoa markatzen, jarraitzen dute ritual bisitariaren presentzia aldatu gabe.
O favorito do rei Lalibela igrexa, Bete Mariam, ten só tres corredores e altar, como o outro, está orientada para o Medio, Irmá observación de Xerusalén. No exterior hai un pequeno lago onde as mulleres se bañar na procura da fertilidade. Todo é máxico nesta viaxe íntima a través do chan. Por riba das nosas cabezas lanzan súas sombras rudimentarias pontes de madeira que permiten o acceso aos monxes igrexas enriba. É fácil de atopar con algúns deles orando dentro dos templos, cantando ao seu Deus coas súas Keberos (batería) e chocalho (unha especie de chocalho de metal). Soportado en mekuanias, varas que marcan o ritmo da música, continúan a súa ritual sen ser alterada pola presenza do visitante.
  The travel magazine wit...  
Goya, Contrary to what many assume, not witnessed the shootings from the Quinta del Sordo. First, because from the Paseo de Extremadura, where his residence, to the mountain of Principe Pio, There is a long way and not even a keen eye would have sufficed.
De l'anecdote à la négation. Goya, Contrairement à ce que beaucoup pensent, pas été témoin de la fusillade de la Quinta del Sordo. Première, parce qu'à partir du Paseo de Extremadura, où sa résidence, haut de la colline du Principe Pio, Il ya un long chemin et même pas un œil attentif aurait suffi. Et, en particulier, parce que la maison a été achetée en 1817, neuf ans après la révolte de mai 1808.
Die Verleugnung der Geschichte. Goya, Im Gegensatz zu dem, was viele annehmen, nicht Zeuge der Schießerei von der Quinta del Sordo. Erste, weil vom Paseo de Extremadura, wo seine Residenz, auf den Berg des Principe Pio, Es ist ein langer Weg und nicht einmal ein gutes Auge hätte genügt. UND, besonders, denn das Haus wurde gekauft 1817, neun Jahre nach dem Aufstand vom Mai 1808.
La negazione della storia. Goya, Contrariamente a quanto molti ritengono, non ha visto i tiri dalla Quinta del Sordo. Primo, perché dal Paseo de Extremadura, dove la sua residenza, alla montagna del Principe Pio, C'è una lunga strada e nemmeno un occhio attento sarebbe stato sufficiente. E, in particolare, perché la casa è stata acquistata nel 1817, nove anni dopo la rivolta di maggio 1808.
De anedota à negação. Goya, Ao contrário do que muitos supõem, não testemunhar os tiroteios da Quinta del Sordo. Primeira, porque desde o Paseo de Extremadura, onde a sua residência, até o morro do Principe Pio, Há um longo caminho e nem mesmo um olho afiado teria bastado. Y, especialmente, porque a casa foi comprada em 1817, nove anos depois da revolta de maio 1808.
De ontkenning van het verhaal. Goya, In tegenstelling tot wat velen veronderstellen, niet getuige van de schietpartij van de Quinta del Sordo. Eerste, want vanaf de Paseo de Extremadura, waar zijn woonplaats, naar de berg van Principe Pio, Er is een lange weg en niet eens een scherp oog zou hebben volstaan. En, vooral, omdat het huis werd gekocht in 1817, negen jaar na de opstand van mei 1808.
De l'anècdota a l'desmentit. Goya, contràriament al que molts suposen, no va presenciar els afusellaments des de la Cinquena del Sord. En primer lloc, perquè des del passeig d'Extremadura, on estava la seva residència, fins a la muntanya del Príncep Pío, hi ha un bon tros i ni tan sols una vista de linx li hagués bastat. I, sobretot, perquè la casa la va comprar el 1817, nou anys després de la revolta de maig de 1808.
Poricanje priča. Goya, Suprotno onome što mnogi pretpostavljaju, Ne svjedoci pucnjave iz Quinta del Sordo. Prvi, jer od Paseo de Extremadura, gdje mu je prebivalište, na planini Principe Pio, Tu je dug put, a ne čak i oštro oko će dovoljna. I, osobito, jer je kuća je kupljena u 1817, devet godina nakon pobune u svibnju 1808.
Из рассказа к отрицанию. Гойя, Вопреки тому, что многие предполагают, Не стрельбой из Quinta дель Сордо. Первый, потому что от езды Эстремадура, где его резиденции, чтобы Principe Pio Хилл, 'S долгий путь, и даже не острый глаз хватило бы. И, прежде всего, потому что дом был куплен в 1817, через девять лет после восстания мая 1808.
Istorioa etatik ukatzea da. Goya, Zer suposatuko askok kontrakoa, ez lekuko shootings du Quinta del Sordo from. Lehen, Extremadura ride delako, non bere egoitza, to Principe Pio Hill, 'Bide luzea S eta ez da ere gogotsua begi bat sufficed zukeen. Eta, guztien gainetik, etxea zen delako erosi 1817, bederatzi urte maiatzaren matxinada ondoren 1808.
  The travel magazine wit...  
The largest flag, visible from all Lhasa, crown the roofs of the Potala. Other smaller cross it side to side at its base. In the streets flutter garlands. There is a whiff ruling that lacks only the sign "Forbidden not celebrating".
Les lampadaires sont pleins de drapeaux chinois, Beaucoup de maisons aussi, même au Tibet ville. Wonder. Pas facile de laisser aller de la langue, mais finalement le murmure des voisins qui ne sont pas conformes pour décorer vos fenêtres sont à l'amende pour ne pas «coopérer». Le plus grand drapeau, visible de tous les coins de Lhassa, couronne les toits du Potala. Autre petite franchir d'un côté à côté de sa base. Dans les rues de battement guirlandes. Il s'agit d'une décision odeur, ce qui ne manque que le cartel "interdit de ne pas célébrer".
Die Lampen sind mit chinesischen Flaggen gefüllt, Viele Häuser auch, auch in der tibetischen Region. Wonder. Nicht leicht zu losen Zunge, aber am Ende murmelte, dass die Bewohner nicht einverstanden zu kleiden ihre Fenster sind für nicht "kooperativ" bestraft. Die größte Flagge, sichtbar aus aller Lhasa, Krone der Dächer des Potala. Kleinere durchlaufen nebeneinander an der Basis. Girlanden flattern in den Straßen. Es ist ein Hauch Urteil, das nur fehlt das Kartell "Bitte halten".
Le lampade sono riempite di bandiere cinesi, Molte case anche, anche nella zona tibetana. Chiedo. Non facile la lingua lunga, ma finiscono per borbottando che i residenti non sono d'accordo per vestire le loro finestre, pena una multa per non aver "collaborato". La bandiera più grande, visibile da tutta Lhasa, corona i tetti del Potala. Quelli più piccoli passano accanto alla base. flutter Garlands per le strade. C'è una sentenza soffio, a cui manca solo il cartello "attendere prego".
As lâmpadas são preenchidas com bandeiras chinesas, Muitas casas também, mesmo na área tibetana. Maravilha. Não é fácil para língua solta, mas acabam murmurando que os moradores não concordam para vestir suas janelas são multados por não "cooperar". A maior bandeira, visível de todo Lhasa, coroa os telhados de Potala. O menores passam lado a lado na base. Guirlandas flutter nas ruas. Há uma decisão cheiro, que só falta o acordo "por favor, mantenha".
De lampen zijn gevuld met Chinese vlaggen, Veel woningen ook, zelfs in het Tibetaanse gebied. Wonder. Niet eenvoudig om losse tong, maar uiteindelijk mompelend dat de bewoners het niet eens aan te kleden hun ramen zijn beboet voor het niet "samenwerken". De grootste vlag, zichtbaar uit alle hoeken van Lhasa, kroon de daken van de Potala. Kleinere passeren naast elkaar op de voet. Slingers wapperen in de straten. Er is een vleugje beslissing, die alleen ontbreekt het kartel "hold aub".
Els fanals estan plenes de banderoles xineses, moltes cases també, fins i tot al barri tibetà. Pregunto. No resulta fàcil que deixin anar la llengua, però acaben per xiuxiuejar que els veïns que no s'avenen a engalanar els seus finestres són multats per no "cooperar". La bandera més gran, visible des de tota Lhasa, corona les teulades del Potala. Altres més petites el travessen de banda a banda per la seva base. Als carrers flamegen garlandes. Hi ha un tuf oficialista al que només li falta el càrtel de "Prohibit no celebrar".
Lampe su punjeni s kineskim zastavama, Mnoge kuće također, čak iu tibetanskom području. Čudo. Nije lako izgubiti jezik, ali kraj gore mrmljanje da stanovnici ne slažu da dotjerati svoje prozore kažnjen jer nije "surađuje". Najveći zastava, vidljiv iz svih krajeva Lhasa, kruna krovove Potala. Manji one prolaze kroz rame uz rame na bazi. Vijence viti na ulicama. Tu je dašak rješenje, koje samo nedostaje kartel "molim čekanju".
Уличные полны китайскими флагами, Многие дома также, даже в Тибете города. Я прошу. Не так просто отпустить язык, но в конце концов соседи шепчутся, что не соответствует, чтобы украсить ваши окна будут оштрафованы за не "сотрудничают". Наибольший флаг, видимый со всех уголков Лхасы, Корона крыши Потала. Другие более мелкие пересечь его из стороны в сторону, на его базе. На улицах хлопая гирлянды. Существует запах постановление, которым не хватает только картель "Запретное не праздновать".
Farolas dira banderak Chinese beteta, Era berean, hainbat etxebizitza, nahiz eta Tibetar hiruhilekoan. Eskatu nion. Ez da erraza hizkuntza loosen, baina azkenean bizilagunak xuxurla hori ez dezazula zure leihoak dekoratzeko ez dira "lankidetza" for isuna. Handiena bandera, Lasa guztiak ikusgai, koroa Potala teilatua jartzeko. Beste txikiago zeharkatuko du alboko alboko bere oinarriari. Kale astinduegiten garlands On. Badago whiff epaia bakarrik "Debekatuta ez ospatzeko" ren kartela falta da.
Os postes están cheos de bandeiras chinesas, moitas casas tamén, mesmo en relación ao trimestre tibetano. Marabilla. Non é doado para soltar a lingua, pero finalmente os veciños sussurro que non se conforman de decorar as súas fiestras son multados por non "cooperar". A maior bandeira, visible de todo Lassa, coroa os tellados de Potala. Outro pequeno atravesa-la de xeito conxunto na súa base. Nas rúas guirlandas vibración. Hai unha decisión cheiro que só falta o cartel de "Prohibido non celebrar".
  The travel magazine wit...  
I know nothing of this hermitage, some distant reference only vacuous. A slight slope and, with a stand and a parking, there is a small stone building. New, with little time, its façade there is not a trace of past and present itself to.
Le sentier suit la route avec un panneau indique l'arrivée sur le site. Je ne sais rien de cette chapelle, une référence lointaine que vide de sens. Une pente légère et, à côté d'une maison et un terrain de stationnement, voir un petit bâtiment en pierre. Nouveau, guère de temps, sur la façade il n'y a pas une trace du passé et du présent ensemble dans. Quel est cet endroit pour nous hors des sentiers? Le guide n'est pas intimidé: “La Chapelle Sixtine de la mozarabe”, annonce, “suivez-moi. De nombreuses énigmes cachées”, dit.
Der Weg folgt der Straße mit einem Schild zeigt die Ankunft auf der Website. Ich weiß nichts von dieser Kapelle, einige entfernte dienen lediglich der inhaltsleeren. Eine leichte Steigung und, neben einem Haus und einem Parkplatz, sehen Sie eine kleine Gebäude aus Stein. UNGEBRAUCHT, kaum noch Zeit, An der Fassade gibt es keine Spur von Vergangenheit und Gegenwart miteinander in. Was ist dieser Ort für uns aus dem Weg? Das Handbuch richtet sich nicht einschüchtern: “Die Sixtinische Kapelle von mozarabischen”, gibt bekannt,, “folgen Sie mir. Viele Rätsel versteckt”, sagt.
O caminho segue a estrada com uma placa indica a chegada no local. Eu não sei nada sobre esta capela, alguma referência distante apenas vacuous. Uma ligeira inclinação e, próximo a um galpão e um parque de estacionamento, existe um pequeno edifício de pedra. Novo, com pouco tempo, em sua fachada não há um vestígio do passado e do presente sim. O que faz este lugar para Feliz, desviou do caminho? O guia não se intimida: “A Capela Sistina do moçárabe”, anunciado, “siga-me. Muitos enigmas escondidos”, diz.
Het pad volgt de weg met een bord geeft aan dat de aankomst op de site. Ik weet niets van deze kapel, een ver referentie lege. Een lichte helling en, naast een huis en een parkeerplaats, een klein stenen gebouw. Nieuw, weinig tijd, op de gevel is er geen spoor van verleden en heden samen in. Wat is dit voor plaats voor ons van het pad af? De gids is niet geïntimideerd: “De Sixtijnse kapel van Mozarabische”, kondigt, “volg mij. Veel raadsels verborgen”, zegt.
パスは記号で道路が現場に到着することを示し、次の. 私は、この礼拝について何も知らない, のみ空虚遠いリファレンス. 若干の傾きと, 小屋、駐車場の隣にある, 小さな石造りの建物があります. 新しい, 少しの時間と, その正面に過去とはいこれの跡がありません. 何がうれしいのために我々はパスからこの場所を迷いません? ガイドが脅迫されていません: “モサラベのシスティーナ礼拝堂”, 発表の, “私に従ってください. 多くの謎が隠されて”, と言う.
El camino que se desprende de la carretera nos indica con un cartel la llegada al recinto. Nada sé de esta ermita, sólo alguna lejana referencia vacía de contenido. Una ligera cuesta y, junto a una caseta y un parking, aparece un pequeño edificio de piedra. Nou, sin apenas tiempo, en su fachada no hay ni un rastro de pasado y sí de presente. ¿Qué tiene este lugar para habernos desviado del camino? El guía no se amedrenta: “La capilla sixtina del mozárabe”, anuncia, “síganme. Muchos enigmas esconde”, diu.
Put slijedi cestu sa znakom pokazuje dolazak na licu mjesta. Ne znam ništa o ovoj kapeli, neke udaljene reference samo isprazan. Lagani nagib i, uz spremištem i parking, nalazi se mala kamena. Novi, s malo vremena, Na pročelju nema traga prošlost i da je ovo. Što ovo mjesto za Drago mi odlutao s puta? Vodič nije zastrašivao: “Sikstinska kapela Mozarabic”, najavio, “mnom. Mnogi enigme skriven”, kaže.
Путь идет по пути со знаком указывает на поступление на сайт. Я ничего не знаю об этой часовне, отдаленной справки только пустые. Небольшой наклон и, рядом с сараем и парковки, есть небольшое каменное здание. Новый, мало времени, на его фасаде нет следов прошлого и да, это. Что это место для Довольный мы сбились с пути? Руководство не запугать: “Сикстинская капелла Mozarabic”, объявленный, “следуй за мной. Многие загадки скрыты”, говорит.
Bide-seinale bat errepidetik jarraitzen gune iristen dela adierazten du. Ermita honi buruz ezer jakin dut, urrutiko erreferentzia batzuk bakarrik vacuous. Apur bat eta malda, estalpearen ondoan bat eta aparkalekua, txiki bat dago, harrizko eraikina da. New, denbora gutxi, Bere fatxadan ez da iragana eta bai horren arrastorik. Zer da leku hau ez Pozten for strayed bidea dugu? Gida ez da sobera lotsatu: “Mozarabiarra kapera Sistine du”, iragarri, “follow me. Askok enigma ezkutatuta”, dio.
O camiño segue a estrada cunha placa indica chegada no lugar. Non sei nada sobre esta capela, algunha referencia distante só vacuous. Unha lixeira inclinación e, xunto a un galpón e un aparcadoiro, existe un pequeno edificio de pedra. Novo, con pouco tempo, na súa fachada non hai un vestixio do pasado e do presente si. O que fai este lugar para Feliz, desviouse do camiño? A guía non se intimida: “A Capela Sistina do mozárabe”, anunciado, “siga-me. Moitos enigmas escondidos”, di.
  The travel magazine wit...  
The can rebuild at your leisure. Because you did you say you were there. I'm glad. From here we could scream a lot, but since there is heard. Now continue enjoying Africa. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Vous savez; savais que cela arriverait. Pour anticipaste. Et tu as voulu être là. Iker sais que cela soulever la Coupe. Il est l'un des nombreux rêves que cesser d'être. Maintenant, ils sont coincés dans vos images rétine, au ralenti. Décomposition ou comment l'enfer vous voulez être. Peut reconstituer la façon dont vous voulez. Pour vous, vous pouvez dire que vous étiez là. Je suis heureux. De là, nous avons beaucoup de cris, mais à partir de là, il entend. Maintenant, pour continuer à profiter de l'Afrique. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sie wissen; wusste, dass passieren würde,. Um anticipaste. Und Sie wollte es. Iker wissen, dass würde den Cup Lift. Es ist einer der vielen Träume, die zu stoppen. Jetzt sind sie in Ihrer Netzhaut Bilder stecken, Zeitlupe. Zerlegt oder wie zum Teufel du sein willst. Kann rekonstruieren, wie Sie wollen. Für Sie kann man sagen, Sie waren dort. Ich bin froh,. Von hier haben wir viel Geschrei, aber von dort hört. Jetzt weiter nach Afrika genießen. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sai; Sapevo che sarebbe successo. Te anticipaste. E si voleva essere lì. Sappiate che Iker avrebbe sollevare la Coppa. E 'un altro dei tanti sogni che smettono di essere. Ora sono bloccati nelle immagini della retina, slow-motion. Ridotti o come cazzo si vuole essere. La si può ricostruire a vostro piacimento. Perché tu hai detto che eri lì. Sono contento. Da qui possiamo urlare un sacco, ma poiché non vi è sentito. Ora continuare a godere Africa. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Você sabe; sabia que iria acontecer. Te anticipaste. E você queria estar lá. Saiba que Iker iria levantar a Copa. É mais um dos muitos sonhos que deixam de ser. Agora, eles estão presos em suas imagens da retina, slow-motion. Decompostos ou como diabos você quer ser. O pode reconstruir a sua vontade. Porque você disse que você estava lá. Eu estou contente. A partir daqui podemos gritar muito, mas já que não é ouvido. Agora continue desfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Lo sabías; sabías que pasaría. Te anticipaste. Y querías estar allí. Sabías que Iker levantaría la Copa. Es otro de los muchos sueños que dejan de serlo. Ahora son imágenes clavadas en tu retina, a cámara lenta. Descompuesta o cómo carajos quieras que sean. Las puedes recomponer a tu antojo. Porque tú sí puedes decir que estabas allí. Ik ben blij. Desde aquí hemos podido gritar mucho, pero desde allí se oye más. Ahora a seguir disfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
あなたが知っている; 起こることを知っていた. テanticipaste. そして、あなたはそこになりたかった. イケルは、カップを持ち上げるであろうことを知っている. それはされて停止多くの夢の別のです. 今、彼らは、あなたの網膜画像で立ち往生している, スローモーションの. 分解したり、どのようになりたい性交. レジャーで再構築することができます. あなたはそこにいたことを言っていたので. MeはAlegro. ここから我々は多くのことを叫ぶことができ, しかし、そこに聞いているので. 今、アフリカを楽しんで続ける. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
El sabies; sabies que passaria. Et anticipares. I volies ser-hi. Sabies que Iker aixecaria la Copa. És un altre dels molts somnis que deixen de ser-ho. Ara són imatges clavades a la teva retina, a càmera lenta. Descomposta o com carajos vulguis que siguin. Les pots recompondre al teu gust. Perquè tu sí pots dir que hi eres. Me n'alegro. Des d'aquí hem pogut cridar molt, però des d'allà se sent més. Ara a seguir gaudint d'Àfrica. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Vi znate; znao što će se dogoditi. Vi anticipaste. A vi htjeli biti tamo. Znajte da je Iker podignite Cup. Ovo je još jedan od mnogih snova koji prestanu biti. Sada su zapeli u vaše mrežnice slike, usporeno. Rastaviti ili kako dovraga želite biti. Može rekonstruirati način na koji želite. Zato što li reći da ste bili tamo. Drago mi je. Odavde smo mogli vrištati puno, ali od tamo možete čuti više. Sada i dalje uživati ​​u Afriku. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Lo sabías; sabías que pasaría. Te anticipaste. Y querías estar allí. Sabías que Iker levantaría la Copa. Es otro de los muchos sueños que dejan de serlo. Ahora son imágenes clavadas en tu retina, a cámara lenta. Descompuesta o cómo carajos quieras que sean. Las puedes recomponer a tu antojo. Porque tú sí puedes decir que estabas allí. Me alegro. Desde aquí hemos podido gritar mucho, pero desde allí se oye más. Ahora a seguir disfrutando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Ezagutzen dituzun; bazekien hori gertatuko litzateke. Te anticipaste. Eta han izan nahi duzu. Iker ezagutzen duten Kopa altxatu litzateke. Ametsak asko gelditu izatearen bat da. Orain dira zure erretinan irudi trabatuta, slow-motion. Deskonposatu edo nola arraio izan nahi duzu. The dezakezu zure aisialdia at birsortu. Egin duzulako ez zinela esan duzu. Me Alegro. Hemendik garrasi asko izan dugu, baina ez da entzun noiztik. Jarraituko Afrikan gozatuz. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sabe; Sabía que ía ocorrer. Te anticipaste. E quería estar alí. Sabe que Iker ía levantar a Copa. É máis un dos moitos soños que deixan de ser. Agora, eles están presos súas imaxes da retina, slow-motion. Decompostos ou como diaños quere ser. O pode reconstruír a súa vontade. Porque dixo que estaba alí. Eu estou contento. A partir de aquí podemos berrar moi, pero xa que non é oído. Agora continúe gozando de África. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
  The travel magazine wit...  
Steppenwolf will be right, Insurance. But the truth is that we want to stay there. We have nothing against Besishahar, but there is anxiety about being in "The Road". Some unexpected strikes have delayed us two days.
Est-ce 12 Avril 2010, nous Besishahar, à l'est de Pokhara, prêt à embarquer pour notre plus belle aventure. Laissez-nous faire le circuit Annapurna. Nous grimpons l' 5.400 mètres de la route du col de Thorung La, juste le nom donné miedito- et le retour triomphal, si vous avez de la chance, quinze jours après la vallée de Pokhara. Steppenwolf aura raison, Assurance. Mais la vérité est que nous voulons y rester. Nous n'avons rien contre Besishahar, mais il ya l'angoisse d'être dans "The Road". Certaines grèves imprévues ont retardé de deux jours nous. Et, l'homme dire ce qu'ils veulent, mais le ciel est propre comme un sou neuf.
Ist 12 April 2010, wir Besishahar, östlich von Pokhara, bereit, auf unser größtes Abenteuer einzulassen. Lassen Sie uns dem Annapurna Circuit. Wir erklimmen die 5.400 Meter von der Passstraße von Thorung La-nur der Name, miedito- und triumphale Rückkehr, wenn Sie Glück haben, 15 Tage nach dem Pokhara-Tal. Steppenwolf wird richtig sein, Versicherungen. Aber die Wahrheit ist, dass wir dort bleiben wollen. Wir haben nichts gegen Besishahar, aber es gibt Ängste über das Sein in "The Road". Einige unerwartete Streiks haben uns zwei Tage verzögert. Und, Mann sagen, was sie wollen, aber der Himmel ist wie eine Pfeife sauber.
È 12 Aprile 2010, abbiamo Besishahar, a est di Pokhara, pronti a imbarcarsi sul nostro più grande avventura. Facciamo il circuito di Annapurna. Salite 5.400 metri Thorung passo di montagna solo il nome miedito La-da- e il ritorno trionfale, se siamo fortunati, quindici giorni dopo la valle di Pokhara. Steppenwolf sarà di destra, Assicurazioni. Ma la verità è che vogliamo stare lì. Non abbiamo nulla contro Besishahar, ma non vi è l'ansia di essere in "The Road". Alcuni scioperi imprevisti ci hanno ritardato due giorni. E, uomo dire ciò che vogliono, ma il cielo è pulito come un fischio.
É 12 Abril 2010, Besishahar nós, leste de Pokhara, pronto para embarcar na nossa maior aventura. Vamos fazer o circuito de Annapurna. Suba 5.400 Thorung metros desfiladeiro apenas o nome miedito La-Da- e retorno triunfante, se tivermos sorte, 15 dias após o vale de Pokhara. Steppenwolf será direito, Seguro. Mas a verdade é que queremos ficar lá. Não temos nada contra Besishahar, mas há a ansiedade de estar em "The Road". Alguns ataques inesperados atrasaram nos dois dias. E, o homem dizer o que quiserem, mas o céu está limpo como um assobio.
Is 12 April 2010, we zijn in Besishahar, oosten van Pokhara, klaar om te beginnen aan onze grootste avontuur. Laat ons het Annapurna circuit. Klim naar de 5.400 meter van de bergpas Thorung La-da miedito naam alleen- en zal triomfantelijk terug, als je geluk hebt, vijftien dagen van Pokhara vallei. Steppenwolf zal gelijk hebben, verzekering. Maar de waarheid is dat we willen daar blijven. We hebben niets tegen Besishahar, maar er is bezorgdheid over het feit dat in "The Road". Aantal onverwachte stakingen hebben ons uitgesteld twee dagen. En, man zeggen wat ze willen, maar de lucht is schoon als een fluitje.
その 12 4月 2010, 我々Besishahar, ポカラの東, 私たちの偉大な冒険に乗り出す準備ができて. 私たちがアンナプルナ回路をやってみましょう. 我々は登る 5.400 Thorungラだけmieditoを与えられた名前の峠から数メートル- と凱旋, あなたは運が良ければ, 15日ポカラ後. ステッペンウルフは右になります, 保険. しかし、真実は私達がそこに滞在したいということです. 我々はBesishaharに対して何もありません, しかし、 "道"であることについて不安がある. いくつかの予期しないストライキが二日私達が遅れている. と, 男は彼らが好きなものを言う, しかし空は笛としてきれいです.
És 12 d'abril de 2010, estem en Beshishahar, a l'est de Pokhara, preparats per emprendre la nostra major aventura. Anem a fer el circuit dels Annapurnes. Pujarem fins als 5.400 metres del pas de muntanya de Thorung La-només el nom dóna miedito- i tornarem triomfals, si hi ha sort, quinze dies després a la vall de Pokhara. El llop estepari tindrà raó, segur. Però la veritat és que no ens volem quedar allà. No tenim res contra Beshishahar, però hi ha ansietat per estar en "El camí". Unes inesperades vagues ens han endarrerit dos dies. I a més, aquell home dirà el que vulgui, però el cel està net com una patena.
Je 12 Travnja 2010, mi Besishahar, istočno od Pokhara, spreman da krene na našim najvećim avanturu. Let's napraviti Annapurna krug. Penjati se 5.400 metara Thorung planinski prijevoj samo ime La-da miedito- i pobjednički povratak, ako smo sretni, petnaest dana nakon Pokhara Valley. Steppenwolf će biti u pravu, Osiguranje. No, istina je da želimo ostati tamo. Mi nemamo ništa protiv Besishahar, ali postoji tjeskoba o tome u "The Road". Neki neočekivano štrajkovi su nas kasniti dva dana. I osim toga, čovjek reći ono što su željeli, ali nebo je čist kao zvižduk.
Это 12 Апрель 2010, мы находимся в Besishahar, к востоку от Покхара, готовы встать на нашу величайшее приключение. Давайте сделаем Аннапурна цепи. Подъем на 5.400 метров с перевала Thorung La-да miedito только по названию- и вернется триумфально, если повезет, пятнадцати дней долины Покхара. Степной будет прав, страхование. Но правда в том, что мы хотим, чтобы остаться там. Мы ничего не имеем против Besishahar, но есть беспокойство о том, в "Дорога". Некоторые неожиданные удары задержал нас два дня. И к тому же, Кто говорит, что им нравится, но небо чисто как свист.
It 12 Apirilaren 2010, dira Besishahar dugu, Pokhara ekialdean, prest gure abentura handiena ekitea. Let Annapurna zirkuituan egin gurekin. Igo da 5.400 mendi metrora igaroko Thorung La-da miedito izena bakarrik- eta garaile itzuliko da, Zortea izanez gero,, Pokhara ibarreko hamabost egunetan. Steppenwolf eskubidea izango, aseguru. Baina, egia nahi dugu lo. Besishahar aurka ezer ere ez daukagu, baina ez du "The Road" ari da, antsietatea. Ustekabeko grebak batzuk atzeratu egin gurekin bi egun. Eta, gizona zer esan nahiko, baina zerua garbi txistua bezala.
É 12 Abril 2010, nós Besishahar, leste de Pokhara, preparado para embarcar na nosa maior aventura. Imos facer o circuíto de Annapurna. Subimos ata o 5.400 metros do desfiladeiro de La-Thorung só o nome dado miedito- e retorno triunfante, se tes sorte, quince días despois do val de Pokhara. Steppenwolf será dereita, Seguro. Pero o certo é que queremos estar alí. Non temos nada contra Besishahar, pero non é a ansiedade de estar en "The Road". Algúns ataques inesperados atrasaron nos dous días. E, home dicir o que queiran, pero o ceo está limpo como un asubío.
  The travel magazine wit...  
Pilgrimage center for centuries, the temples of Baalbeck, the largest temple ever built classic, were never completed. Started perhaps Phoenician or Aramaic on construction, Greeks and Romans first after, magnified in a huge set. The “small temple”, perhaps the best preserved classical building there, is greater than the Parthenon. The remaining columns of the Great Temple are raised almost twice as high and many of the remaining support the ceilings of Hagia Sofia in Istanbul or the Great Mosque of Damascus, displaying the mix that has always led the region by gala.
Un centre de pèlerinage depuis des siècles, leur temples de Baalbeck, le plus grand temple jamais construit classique, n'ont jamais été terminé. Commencez peut-être sur les constructions phéniciennes ou en araméen, première grecque puis romaine, agrandie dans un colossal du jeu. L' “petit temple”, peut-être le bâtiment classique le mieux conservé là, est plus grand que le Parthénon. Les autres colonnes du grand temple soulevées sont presque deux fois plus élevée et la plupart des toits sont titulaires de Hagia Sofia à Istanbul ou la Grande Mosquée de Damas, bénéficiant du métissage a toujours mené par la région gala.
Ein Zentrum der Wallfahrt seit Jahrhunderten, Baalbek Tempel, der größte Tempel jemals gebaut classic, wurden nie vollendet. Vielleicht über phönizische oder Aramäisch Konstruktionen Schritte, ersten griechischen und dann römische, vergrößert in einem kolossalen dem Satz. Das “kleinen Tempel”, vielleicht der am besten erhaltenen klassizistischen Gebäude gibt, größer ist als der Parthenon. Die restlichen Spalten des Großen Tempels angehoben sind fast doppelt so hoch, und viele der übrigen Dächer Hagia Sofia in Istanbul oder die Große Moschee von Damaskus halten, Prahlerei miscegenation wurde stets von der Region Gala führte.
Centro di pellegrinaggio da secoli, Baalbeck Templi, il più grande tempio mai costruito classico, non sono mai stati completati. Iniziato forse sulle costruzioni fenicio o aramaico, prima greca e poi romana, un insieme colossale modalità ingrandita. Il “tempietto”, forse l'edificio meglio conservato classica ci, è maggiore del Partenone. Le colonne rimanenti del Grande Tempio sollevate sono quasi il doppio e molti dei tetti restanti tenere Hagia Sofia a Istanbul o la Grande Moschea di Damasco, vanta di mescolanza razziale è sempre guidata dal gala regione.
Centro de peregrinação durante séculos, os templos de Baalbeck, o maior templo jamais construído clássico, nunca foram concluídas. Iniciado talvez fenícia ou aramaico em construção, Gregos e romanos primeira vez após, ampliada em um conjunto enorme. A “pequeno templo”, talvez o melhor edifício preservado clássica há, é maior do que o Parthenon. As restantes colunas do Grande Templo são criados quase o dobro e muitos dos restantes apoio dos limites máximos de Hagia Sofia, em Istambul ou a Grande Mesquita de Damasco, mostrando a mistura que sempre levou a região de gala.
Bedevaart centrum voor eeuwen, de tempels van Baalbeck, de grootste tempel die ooit is gebouwd klassieke, werden nooit voltooid. Gestart misschien Fenicische of Aramees voor de bouw, Grieken en Romeinen eerste na, uitvergroot in een grote set. De “kleine tempel”, misschien wel de best bewaarde klassieke gebouw, groter is dan de Parthenon. De overige kolommen van de grote tempel zijn bijna twee keer zo hoog opgetrokken en veel van de resterende steun die de plafonds van de Hagia Sofia in Istanbul of de Grote Moskee van Damascus, de weergave van de mix die altijd heeft de regio onder leiding van gala.
Centre de peregrinació durant segles, els temples de Baalbeck, el temple clàssic mai construït, mai van ser acabats. Començat potser sobre construccions fenícies o arameas, 1 grecs i després romans, engrandir d'una manera colossal el conjunt. El “temple petit”, potser l'edifici clàssic millor conservat que existeix, és major que el Partenó. Les columnes que encara queden alçades del Gran Temple són gairebé el doble d'altes i moltes de les restants sostenen els sostres de Santa Sofia a Istanbul o la Gran mesquita de Damasc, fent gala del mestissatge que sempre ha portat per gala la regió.
Centar hodočašća već stoljećima, Baalbeck hramovi, Najveći hram ikada izgrađen klasični, nikada nisu završili. Započeo možda na feničkom ili aramejskom konstrukcija, prva grčka, a zatim rimski, kolosalna veliča način skup. El “mali hram”, možda najbolje očuvani klasične zgrade postoji, veći od Partenona. Preostali stupci Velikog hrama podigli su gotovo dvostruko veći, a mnogi od preostalih krovova držite Aja Sofiju u Istanbulu ili Velika džamija Damasku, hvalisanje miješanje rasa je oduvijek vodio regiji gala.
Центр паломничества на протяжении веков, Баальбек Храмы, Самый большой храм, построенный классические, никогда не были завершены. Работы, может быть, на финикийском или арамейском конструкций, первые греческие, а затем римские, колоссальной увеличении установленного режима. El “Маленький храм”, возможно, наиболее хорошо сохранившихся классических здания, больше, чем в Парфеноне. Остальные столбцы Великого Храма подняли почти в два раза выше, и многие из оставшихся крыш провести Собор Святой Софии в Стамбуле или Великая мечеть Дамаска, хвастовство смешение всегда во главе с гала области.
A erromeria erdian mendeetan zehar, tenpluak Baalbeck horiek, inoiz eraiki klasiko handiena tenplu, ez ziren bukatu. Hasi zen, agian, eraikuntza feniziarren edo aramaic buruz, lehen greziar eta, ondoren, erromatarren, multzo bat erraldoi batean magnified. The “tenplu txiki”, agian hobekien kontserbatuta klasikoko eraikina ez dago, da Partenoia baino handiagoa. Great Temple zutabe Gainerako planteatu dira, ia bi aldiz, baxua eta gainerako teilatu askok eutsi Hagia Sofia Istanbulen edo Damaskoko Meskita Handia gisa, mestizajea harrotuz beti izan da eskualde-ekitaldiko buru.
  The magazine with stori...  
Tasmania is real, I promise, Pero Transylvania no housing if. I have not been yet. The Tasmanian devil there is also, I've seen, and Dracula do not know. I have not seen or been bitten me yet. I know.
C'était le nom du programme, le ministère de l'Environnement australien auquel je me suis inscrit pour étudier les manchots et arracher les mauvaises herbes, tout en Tasmanie savait le territoire: L'expérience de Tasmanie. Et je vous avoue, à partir de ce magazine géographie et voyages, J'ai toujours eu une tendance à confondre la Tasmanie Transylvanie, à l'enfer avec Dracula et le doute si les deux étaient réels ou non. La Tasmanie est réelle, Je vous promets, Pero Transylvanie pas de logement si. Je n'ai pas encore été. Le diable de Tasmanie existe aussi, J'ai vu, et Dracula ne sais pas. Je n'ai pas vu ou m'a mordu encore. Pour autant que je sache.
Das war der Name des Programms des Ministeriums für Umwelt Australien, dass ich mich angemeldet, um Pinguine und Unkrautjäten studieren, während das Gebiet bekannt Tasmanian: Tasmanian Experience. Und ich gestehe,, aus dem Tagebuch von Geographie und Reisen, Ich hatte immer eine Neigung zu verwirren Tasmanien Siebenbürgen, mit Dracula und Zweifel Hölle, wenn beide waren echt ist oder nicht. Tasmanien ist real, Ich verspreche,, Pero Siebenbürgen kein Gehäuse, wenn. Ich habe nicht noch. Der Tasmanische Teufel gibt es auch, Ich habe gesehen,, Dracula und weiß nicht,. Ich habe nicht gesehen oder gebissen mich noch. Ich weiß,.
Questo era il nome del programma del Ministero dell'Ambiente Australia che ho firmato per studiare i pinguini e le erbe infestanti che tirano, mentre il territorio conosciuto Tasmanian: Tasmanian Experience. E io confesso, dal diario della geografia e dei viaggi, Ho sempre avuto la tendenza a confondere Tasmania Transilvania, al diavolo Dracula e il dubbio se entrambi fossero reali o meno. Tasmania è reale, Prometto, Pero Transilvania non un alloggio, se. Non sono stato ancora. Il diavolo della Tasmania vi è anche, Ho visto, e Dracula non lo so. Non ho visto o mi è stato morso ancora. So che.
Esse era o nome do programa, o Ministério do Meio Ambiente australiano para que eu me inscrevi para estudar pinguins e ervas daninhas puxando, enquanto Tasmânia sabia o território: Experiência da Tasmânia. E eu confesso, dessa revista geografia e viagens, Eu sempre tive uma tendência para confundir Tasmânia Transilvânia, para o inferno com Drácula ea dúvida se os dois eram reais ou não. Tasmânia é real, Prometo, Pero Transilvânia sem habitação se. Eu ainda não tenham sido. O diabo da Tasmânia também existe, Eu vi, Drácula e não sei. Eu não vi ou mordeu-me ainda. Eu sei.
Dat was de naam van het programma van het ministerie van Milieu Australië dat ik aangemeld voor pinguïns en onkruid aan het wieden te bestuderen, terwijl het grondgebied bekende Tasmaanse: Tasmaanse Experience. En ik moet bekennen, van het tijdschrift van de geografie en reizen, Ik had altijd de neiging naar Tasmanië te verwarren Transylvania, naar de hel met Dracula en twijfel als beide waren echt of niet. Tasmanië is echt, Ik beloof, Pero Transsylvanië geen huisvesting als. Ik heb nog niet geweest. De Tasmaanse duivel is er ook, Ik heb gezien, en Dracula weet niet. Ik heb niet gezien of gebeten me nog. Ik weet.
それは私がペンギンと引っ張っ雑草を研究するためにサインアップするためにオーストラリア環境省プログラムの名前だった, タスマニアは、領土を知っていた間: タスマニア体験. そして、私は告白する, 地理や旅行のこのレビューから, 私はいつもタスマニアを混同する傾向があった トランシルバニア, 両方が本物かなかったらドラキュラと疑問に地獄へ. タスマニア州は本物です, 私は約束, ペロトランシルバニアの住宅であれば. 私はまだされていない. タスマニアデビルにも存在, 私は見た, とドラキュラにはわからない. 私は少し私にはまだ見たりしていない. 私が知っている.
AQUEST era el Nom del programa del Ministeri de Medi Ambient australià al que Em Apunt paràgraf Estudiar pingüins i arrencar males herbes, En Temps Que coneixia el Territori tasmano: Tasmània Experiència. I confesso, from this revista de geografia i viatges, Que Sempre Vaig tenir una inspiració natural confondre Tasmània amb Transsilvània, el dimoni amb Dràcula ja dubtar de si tots dos eren reals o no. Tasmània és real, ho prometo, Però Transsilvània no hi ha habitatge, si. No he estat encara. El dimoni de Tasmània EXISTEIX also, ho he vist, i Dràcula no ho sé. No ho se de Vist ni m'ha mossegat encara. Que jo sàpiga.
To je naziv programa Australian Ministarstvo okoliša na koje sam se prijavio na studij pingvine i gurali miče, dok tasmanijski znali teritorij: Tasmanijski Iskustvo. I priznajem, na ovom pregledu geografije i putovanja, Uvijek sam imala tendenciju da se zbuniti Tasmanija Transilvanija, do vraga s Dracula i sumnjam da su obojica bili pravi ili ne. Tasmanija je stvaran, Obećajem, Pero Transilvanija nije stambena, ako. Nisam bio još. Tasmanijskog vraga također postoji, Vidjela sam, Dracula i ne znam. Nisam vidio ni malo mi je još. To znam.
Это было название программы австралийского министерства окружающей среды, к которой я подписался изучать пингвинов и потянув сорняков, в то время как Тасманский знал территории: Опыт Тасмании. И признаюсь, из этого обзора географии и путешествий, У меня всегда была тенденция смешивать Тасмании Трансильвания, хрен с Дракулой и сомнения, если оба были реально или нет. Тасмания является реальной, Я обещаю,, Перо Трансильвании не жилье, если. Я еще не был. Тасманский дьявол существует также, Я видел, Дракула и не знаю,. Я не видел и не укусил меня еще. Это я знаю.
Ministerio de Medio Ambiente Australia programa name sinatu dut pinguinoen eta belar dio aztertzea izan zen, lurraldean, berriz, ezagutzen Tasmanian: Tasmanian Esperientzia. Egin I aitortu, geografia eta bidaien Aldizkaria, Tasmania nahasteko joera izan dut beti Transylvania, Drakula eta, inolako zalantzarik infernua benetako ziren bai edo ez bada. Tasmania da benetako, I agintzen, Pero Transylvania etxebizitza ez bada. Ez dut izan oraindik.. Tasmanian deabruarekin ere badago, Ikusi dut, eta Drakula ez dakit. Ez dut ikusi edo me hozka oraindik. Dakit.
Ese era o nome do programa, o Ministerio de Medio Ambiente australiano para o que me inscribirse para estudar pingüinos e arrincando herbas daniñas, mentres Tasmanian sabía que o territorio: Tasmanian Experience. E eu confeso, tras esta revisión de Xeografía e viaxes, Eu sempre tiven unha tendencia a confundir Tasmania Transilvania, ao inferno con Drácula ea dúbida os dous eran reais ou non. Tasmania é real, Prometo, Pero Transilvania sen vivenda se. Eu aínda non se. O demo de Tasmania tamén existe, Vin, e Drácula non sei. Eu non vin ou pouco me aínda. Iso sei.
  The travel magazine wit...  
"In Nai Soi can not access these programs", clarifies, "Partly, so I decided to commute the field ". That and to achieve a better education. "Here there is no secondary school", continues, "Primary and is not in operation due to lack of teachers".
C'est pourquoi il a décidé de quitter Nai Soi et demander à être transféré dans un camp de réfugiés. Le gouvernement thaïlandais a accordé et qui est l'endroit où il vit maintenant, assure heureux, été en attente d'une réponse de la Nouvelle-Zélande pour passer à ce pays en vertu d'un plan de réinstallation. "En Nai Soi ne peut pas accéder à ces programmes", précise, "En partie, J'ai donc décidé de commuer le champ ". Cela et d'obtenir une meilleure éducation. «Ici, il n'y a pas d'école secondaire", continue, "Primaire et n'est pas en opération en raison du manque d'enseignants".
Das ist, warum er Nai Soi verlassen und zu bitten, in ein Flüchtlingslager übertragen werden beschlossen. Die thailändische Regierung gewährt es, und das ist, wo er wohnt jetzt, sorgt glücklich, wurde auf eine Antwort aus Neuseeland, in dieses Land unter einer Umsiedlung zu bewegen. "In Nai Soi kann nicht auf diese Programme zugreifen", klärt, "Teilweise, so habe ich beschlossen, pendeln Sie das Feld ". Das zu erreichen und eine bessere Ausbildung. "Hier gibt es kein Gymnasium", weiter, "Primäre und nicht in Betrieb ist wegen des Mangels an Lehrern".
È per questo che ha deciso di lasciare Nai Soi e chiedere di essere trasferito in un campo profughi. Il governo thailandese ha concesso e che è dove ora vive, assicura felice, stato in attesa di una risposta dalla Nuova Zelanda per passare a questo paese nel quadro di un piano di reinsediamento. "In Nai Soi non possono accedere a questi programmi", chiarisce, "Parzialmente, così ho deciso di commutare il campo ". Questo, e per ottenere una migliore educazione. "Qui non c'è scuola secondaria", continua, "Primario e non è in funzione a causa della mancanza di insegnanti".
É por isso que ele decidiu deixar Nai Soi e pedir para ser transferido para um campo de refugiados. O governo tailandês concedeu e que é o lugar onde ele vive agora, garante feliz, aguarda uma resposta da Nova Zelândia para mover-se para este país sob um plano de reassentamento. "Em Nai Soi não pode acessar esses programas", esclarece, "Em parte, então eu decidi comutar o campo ". Isso e para conseguir uma educação melhor. "Aqui não há nenhuma escola secundária", continua, "Primary e não está em funcionamento devido à falta de professores".
Daarom besloot hij Nai Soi verlaten en vragen om te worden overgebracht naar een vluchtelingenkamp. De Thaise overheid verleende het en dat is waar hij nu woont, zorgt happy, in afwachting van een reactie van Nieuw-Zeeland te verhuizen naar dit land in het kader van een plan voor hervestiging. "In Nai Soi geen toegang tot deze programma's", verduidelijkt, "Deels, dus heb ik besloten om te pendelen het veld ". Dat en een beter onderwijs te bereiken. "Hier is er geen middelbare school", blijft, "Primaire en niet in bedrijf is door gebrek aan leraren".
彼はナイソイを残して、難民キャンプに転送するように依頼することを決めた理由です. タイ政府はそれを認め、彼が今住んでいることです, 幸せを保証する, 移住計画の下で、この国に移動するには、ニュージーランドからの応答を待っているされて. "ナイソイではこれらのプログラムにアクセスすることはできません", 明確化, "曇り, ので、私は "通勤にフィールドを決定した. より良い教育を達成するために. "ここには中等学校がありません", 続け, "プライマリや教師の不足のために動作していない".
És per això pel que va decidir sortir de Nai Soi i sol · licitar el seu trasllat a un camp de refugiats. El govern tailandès va concedir i és allà on ara viu, assegura que feliç, esperant una resposta de l'estat neozelandès per poder traslladar-se a aquell país acollint-se a un pla de reassentament. "A Nai Soi no podeu accedir a aquest tipus de programes", aclareix, "En part, per això vaig decidir desplaçar-me al camp ". Per això i per aconseguir una educació millor. "Allà tampoc hi ha escola de secundària", prossegueix, "I la de primària no està en funcionament per falta de docents".
To je razlog zašto je odlučila napustiti Nai Soi i pitati se prenosi u izbjegličkom kampu. Tajlandska vlada je odobren i da je tamo gdje sada živi, osigurava sretni, bio čeka odgovor iz Novog Zelanda da se presele u ovoj zemlji pod plan preseljenja. "U Nai Soi ne može pristupiti tim programima", pojašnjava, "Djelomično, pa sam odlučio mijenjati teren ". To i postići bolje obrazovanje. "Ovdje ne postoji srednja škola", nastavlja, "Primarni i nije u funkciji zbog nedostatka učitelja".
Именно поэтому он решил покинуть Най Сой и попросить быть переданы в лагерь для беженцев. Правительство Таиланда допустил, что это, и именно там он сейчас живет, обеспечивает счастливым, ждал ответа от Новой Зеландии, чтобы перейти к этой стране под план переселения. "В Най Сой не может получить доступ к этим программам", разъясняет, "Частично, поэтому я принял решение заменить поле ". Это и для достижения лучшего образования. "Здесь нет никакой средней школы", продолжается, "Первичный и не работает из-за отсутствия учителей".
Horregatik, Nai SOI utzi eta galdetu, errefuxiatu bat eraman zuen. Thai gobernuak eman eta bertan bizi da, bermatzen zoriontsu, dira Zeelanda Berria erantzunaren zain nahi herrialde honetan mugitu resettlement plan baten azpian. "Nai SOI ezin sartzeko programa horiek", argitzen, "Hodeiak, beraz mugitzen eremuan erabaki nuen ". Eta hezkuntza hobea lortzeko. "Hemen ez dago bigarren eskola ez da", jarraitzen du, "Lehen eta ez da operazio irakasleak eza dela eta".
É por iso que decidiu deixar Nai Soi e solicitar a ser trasladado a un campo de refuxiados. O goberno tailandés concedeu e que é o lugar onde el vive agora, garante feliz, agarda unha resposta de Nova Celandia para moverse para este país baixo un plan de reassentamento. "En Nai Soi non pode acceder a estes programas", aclara, "En parte, entón decidín cambiar o campo ". Iso e para conseguir unha educación mellor. "Aquí non hai ningunha escola secundaria", segue, "Accede e non está en funcionamento debido á falta de profesores".
  The travel magazine wit...  
Suddenly, the train stops at a station near a ghetto. It is an avalanche. Seems to have been a robbery. There is money lying on the floor. Shoving and shouting. Salen, when opening doors, in a rush. The wagon is almost empty.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. Loin, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Tout à coup, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, quand ils ouvrent les portes, trombe. Le wagon est presque vide.
Bei uns, eine Mutter versucht, ein Mädchen mit großen Augen und niedlichen Gesicht halten. In der Ferne, einige Jungs Spielkarten auf dem Boden. Vor ihnen saß ein Mann gekleidet von Kopf bis Fuß mit dem Gepäck (bis der Hut war ein Sack). Drei Jungen nutzten ihre Handys für Musik und Tanz. Nach und nach wurde das Auto Ausfüllen, platzt aus allen Nähten. Plötzlich, der Zug hält an einer Station in der Nähe von einem Ghetto. Es bildet eine Lawine. Sieht so aus, gab es einen Raub. Es wird Geld auf dem Boden liegend. Geschiebe und Geschrei. Salen, wenn die Türen öffnen, Tornado in. Der Wagen ist fast leer.
Con noi, una madre che cerca di tenere una ragazza con gli occhi grandi e viso carino. Lontano, alcuni ragazzi giocavano a carte sul pavimento. Prima di loro sedeva un uomo vestito da capo a piedi con sacchi (finché il cappello era un sacco). Tre ragazzi usato i loro cellulari per ascoltare la musica e la danza. A poco a poco la vettura stava riempiendo, scoppiando. Improvvisamente, il treno si ferma in una stazione nei pressi di un ghetto. Si forma una valanga. Sembra essere stata una rapina. Ci sono i soldi sdraiato sul pavimento. Spintoni e urla. Salen, quando si aprono le porte, tromba marina. Il vagone è quasi vuoto.
Conosco, uma mãe tentando segurar uma garota com olhos grandes e rosto bonito. Na distância, alguns rapazes jogando cartas no chão. Diante deles estava um homem vestido da cabeça aos pés com sacos (até que o chapéu era um saco). Três rapazes usaram seus celulares para música e dança. Aos poucos, o carro estava enchendo, a rebentar pelas costuras. De repente, o trem pára em um posto perto de um gueto. Ele forma uma avalanche. Parece que houve um assalto. Não é dinheiro deitado no chão. Empurrando e gritando. Salen, quando as portas se abrem, em tornado. O vagão está quase vazio.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. In de verte, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Plotseling, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, cuando se abren las puertas, en tromba. El vagón se queda casi vacío.
私たちと一緒に, 大きな目とかわいい顔を持つ少女を保持しようとしている母親. 遠方に, いくつかの少年たちは床の上にカードを遊んでいた. それらは袋で頭からつま先まで服を着た男が座って前に (帽子は袋になるまで). 3人は、音楽とダンスを聴くために自分の携帯電話を使用した. 徐々に車が充填された, あふれんばかりで. 突然, 列車はゲットー近い駅に停車. それは雪崩を形成. 強盗されているようだ. 床の上に横たわっているお金があります. 押し込むと叫び. サレン, 彼らはドアを開いたとき, 竜巻. ワゴンがほとんど空になって.
Al costat de nosaltres, una mare intentava subjectar a una nena d'ulls grans i cara bonica. A la llunyania, uns nois jugaven a cartes a terra. Enfront d'ells estava assegut un home vestit des del cap fins als peus amb sacs (fins el barret era un sac). Tres nois usaven els seus mòbils per escoltar música i ballar. A poc a poc el vagó s'anava omplint, gom a gom. De sobte, el tren per a una estació propera a un gueto. Es forma una allau. Sembla que hi ha hagut un robatori. Hi ha diners tirat per terra. Empentes i crits. Surten, quan s'obren les portes, en tromba. El vagó es queda gairebé buit.
S nama, Majka pokušava držati djevojku s velikim očima i slatka lica. U daljini, neki dječaci su kartali na podu. Prije nego što ih je sjedio muškarac odjeven od glave do pete s vrećama (dok je hat vreći). Tri dečki koristiti svoje telefone za slušanje glazbe i plesa. Postupno automobila punio, pucanja po šavovima. Iznenada, Vlak staje na stanici kraj geto. Tvori lavinu. Čini se da je pljačka. Tu je novac leži na podu. Guranje i vikao. Salen, kad su otvorili vrata, oluk za vodu. Vagon je gotovo prazna.
С нами, Мать пытается провести девушка с большими глазами и милые лица. Вдали, некоторые мальчики играли в карты на полу. Перед ними сидел человек, одетый с ног до головы с мешками (пока не было шляпы мешок). Три парня использовать свои телефоны для прослушивания музыки и танца. Постепенно машина заполнения, вот-вот лопнет. Вдруг, поезд останавливается на станции в районе гетто. Он образует лавину. Кажется, было ограбление. Там будет денег, лежащих на полу. Толкая и кричать. Сален, когда они открывают двери, водяной смерч. Вагон почти пуст.
Gurekin, ama bat, begi handi eta cute aurpegia neska bat mantendu nahian. Distantzia, solairuan karten guys batzuk. Gizon bat jantzita eseri aurretik burua from oinez poltsak (kapela zaku bat izan zen arte.). Hiru mutilak erabili, telefono musika eta dantza. Pixkanaka-pixkanaka autoaren zen betez, bursting at the josturak. Bat-batean, trena ghetto baten ondoan geltoki bat gelditzen. Avalanche bat osatzen du. Looks egon zen lapurreta bat bezala. Ez da dirua lurrean etzanda. Shoving oihuka. Salen, denean, ateak ireki, tornado en. Bagoiaren da ia hutsik..
Connosco, unha nai tentando suxeitar unha moza con ollos grandes e rostro bonito. Na distancia, algúns nenos estaban xogando cartas no chan. Diante deles estaba un home vestido da cabeza aos pés con bolsas (ata que o sombreiro era unha bolsa). Tres homes usaron os seus móbiles para escoitar música e danza. Aos poucos, o coche estaba enchendo, rebentar polas costura. De súpeto, o tren deixa nun posto preto dun gueto. El forma unha avalancha. Parece ser un asalto. Non é diñeiro deitado no chan. Empuxando e gritando. Salen, cando abren as portas, tromba de auga. O vagón está case baleiro.
  The travel magazine wit...  
Es reflect on the origin and meaning of the landscape that we find around the world,especially those who have been, and remain, children of the living forces of volcanoes naturaleza. Sobre,there is a curious novel, Atlantis, Javier Negrete, also offers a different view about the power of these giants (asleep).
Une histoire evocador.Es très intéressantes réfléchir sur l'origine et la signification du paysage que l'on trouve partout dans le monde,en particulier ceux qui ont été, et restent, les enfants des forces vives de volcans naturaleza.Sobre,il ya un curieux roman, Atlantis, Javier Negrete, offre également un point de vue différent au sujet de la puissance de ces géants (endormi).Nous sommes d'accord avec l'idée que, aujourd'hui, nous croyons que les catastrophes naturelles du passé (Peut-être que la pensée est plus fréquente ou plus profondément enraciné parmi les gens de certaines cultures ou des pays) bien que, de plus en plus, Mother Earth prend soin de nous rappeler qu'il ya.
Eine Geschichte sehr interessant evocador.Es reflektieren über den Ursprung und Sinn der Landschaft, die wir finden auf der ganzen Welt,besonders jene, die seit, und bleiben, Kinder von den lebendigen Kräften der Vulkane naturaleza.Sobre,Es ist ein merkwürdiger Roman, Atlantis, Javier Negrete, bietet auch eine andere Ansicht über die Macht dieser Riesen (schlafend).Wir stimmen mit der Idee, dass wir heute glauben, dass Naturkatastrophen der Vergangenheit (Vielleicht, daß der Gedanke häufiger oder tiefer verwurzelt bei den Menschen bestimmter Kulturen oder Ländern) WENNGLEICH, zunehmend, Mutter Erde kümmert sich um uns zu erinnern, dass es.
Una storia evocador.Es molto interessanti riflettere sull'origine e il significato del paesaggio che troviamo in tutto il mondo,in particolare coloro che sono stati, e rimangono, bambini delle forze vive dei vulcani naturaleza.Sobre,c'è un romanzo curioso, Atlantis, Javier Negrete, offre anche un diverso punto di vista sul potere di questi giganti (addormentato).Siamo d'accordo con l'idea che oggi riteniamo che le catastrofi naturali del passato (Forse che il pensiero è più frequente o più radicata tra la gente di certe culture o paesi) sebbene, sempre più, Madre Terra si prende cura per ricordarci che ci sono.
Uma história muito evocador.Es interessante refletir sobre a origem eo significado das paisagens que encontramos ao redor do mundo,especialmente aqueles que têm sido, e permanecem, crianças das forças vivas de vulcões naturaleza.Sobre,existe um romance curioso, Atlantis, Javier Negrete, ele também oferece uma visão diferente sobre o poder desses gigantes (adormecido).Concordamos com a idéia de que hoje nós acreditamos que os desastres naturais do passado (Talvez esse pensamento é mais freqüente ou mais enraizada entre os cidadãos em algumas culturas ou países) embora, cada vez mais, Pachamama é responsável por nos lembrar que ainda estão lá.
Een verhaal zeer interessant evocador.Es denken over de oorsprong en betekenis van het landschap dat vinden we over de hele wereld,name die zijn, en blijven, kinderen van de levende krachten van vulkanen naturaleza.Sobre,Er is een merkwaardige roman, Atlantis, Javier Negrete, Ook biedt een andere kijk over de kracht van deze reuzen (in slaap).We zijn het eens met het idee dat vandaag de dag zijn wij van mening dat natuurrampen uit het verleden (Misschien is die gedachte komt vaker of meer diep geworteld onder de mensen van bepaalde culturen of landen) hoewel, in toenemende mate, Moeder Aarde zorgt om ons te herinneren dat er.
Un relat molt evocador.Es interessant reflexionar sobre l'origen i el significat dels paisatges que anem trobant al voltant del món,especialment aquells que han estat, i seguiran sent, fills de les forces vives de la naturaleza.Sobre volcans,hi ha una novel · la curiosa, Atlàntida, de Javier Negrete, que també ofereix una visió diferent sobre el poder d'aquests gegants (adormits).Coincidim amb la idea que avui en dia creiem que les catàstrofes naturals pertanyen al passat (potser aquest pensament sigui més freqüent o la més arrelat entre els ciutadans de determinades cultures o països) encara, cada vegada més, la Pachamama s'encarrega de recordar-nos que encara hi són.
Priča je vrlo zanimljiva evocador.Es razmišljanje o podrijetlu i značenju krajolika koje nalazimo širom svijeta,osobito one koji su bili, i ostati, djeca živih sila vulkana naturaleza.Sobre,je znatiželjan roman, Atlantida, Javier Negrete, također nudi drugačiji pogled o snazi ​​tih divova (u snu).Slažemo se s idejom da danas vjerujemo da elementarne nepogode iz prošlosti (Možda je misao češće ili više duboko ukorijenjene među ljudima u pojedinim kulturama ili državama) iako, sve, Majka Zemlja se brine da nas podsjeti da postoje.
История очень интересная evocador.Es задуматься о происхождении и значении пейзажа, которые мы находим по всему миру,Особенно те, кто был, и остается, Дети живых сил вулканов naturaleza.Sobre,есть любопытный роман, Атлантида, Хавьер Негрете, также предлагает иную точку зрения о силе этих гигантов (спящий).Мы согласны с тем, что сегодня мы считаем, что стихийные бедствия прошлого (Может быть, эта мысль является более частым и более глубокие корни среди людей определенной культуры или страны) хотя, больше, Мать-Земля заботится, чтобы напомнить нам, что есть.
Oso evocador.Es istorioa interesgarria jatorria eta esanahia paisaien mundu osoan aurki buruzko gogoeta,batez ere izan dira, eta geratzen, sumendiak naturaleza.Sobre indarrak bizi diren seme-alabak,ez bitxi eleberri bat da, Atlantis, Javier Negrete, gainera, erraldoi horien potentzia buruzko ikuspegi desberdin bat (lo).Ados ideia dugu, gaur egun uste dugu iraganeko hondamendi natural hori (Agian pentsatu da, sarriago edo gehiago lubaki kulturen zenbait herrialde eta herritarren artean) nahiz eta, Gero eta gehiago, Pachamama da gurekin gogoraraziz arduratzen direla, oraindik ez dago.
  The travel magazine wit...  
The traveler asks a villager by the castle. "Here there is no castle rightly said-, only a tower older than what…”. At that ancient tower while the traveler goes the village children gather rose petals for the procession of Corpus.
Pour aller à Santorcaz, à proximité de Alcala de Henares, doivent se tourner vers l'Est. Sur la route de Barcelone (A-2), faire un détour, avant de venir à Guadalajara de Madrid, au km. 38, Saints vers la Humosa. Cinq minutes de route de cette dernière ville est le petit village de Santorcaz, perché sur une colline surplombant les vestiges du vieux château, situé sur la place de San Torcuato. Le voyageur demande un villageois par le château. "Ici, il n'est pas un château dit à juste titre-, qu'une tour de plus que ce…". A cette ancienne tour tandis que le voyageur va rassembler les enfants du village de pétales de roses pour la procession du Corpus. En Santorcaz, est si, Jeudi, c'est plus que le soleil brille.
Um zu Santorcaz gehen, nahe Alcala de Henares, muss nach Osten blicken. Auf dem Weg nach Barcelona (A-2), nehmen einen Umweg, bevor er nach Guadalajara aus Madrid, bei km. 38, Saints gegen Humosa. Fünf Autominuten von der letzteren Stadt ist das kleine Dorf Santorcaz, thront auf einem Hügel mit Blick auf die Überreste der alten Burg, befindet sich auf der Plaza San Torcuato. Der Reisende fragt ein Dorfbewohner von der Burg. "Hier gibt es kein Schloss zu Recht gesagt-, nur ein Turm älter als was…". Zu diesem alten Turm, während der Reisende geht die Dorfkinder versammeln Rosenblättern für die Prozession des Corpus. In Santorcaz, so ist, Donnerstag ist mehr als die Sonne.
Per andare a Santorcaz, in prossimità di Alcala de Henares, deve guardare ad est. Sulla strada per Barcellona (A-2), fare una deviazione, prima di venire a Guadalajara da Madrid, en el km. 38, Santi verso la Humosa. A cinque minuti di macchina da quest'ultima città è il piccolo villaggio di Santorcaz, Arroccato su una collina che domina le rovine del vecchio castello, situato in Plaza de San Torcuato. Il viaggiatore chiede un abitante del castello. "Qui non c'è castello giustamente detto-, solo una torre più antica che ciò che…". Nella vecchia torre è diretto viaggiatore, mentre i bambini del villaggio si riuniscono petali di rosa per la processione del Corpus Domini. In Santorcaz, è così, Giovedi splende più del sole.
Para ir para Santorcaz, perto de Alcalá de Henares, tem que olhar para o leste. No caminho para o Barcelona (A-2), virar, antes de vir para Guadalajara a partir de Madrid, ao km. 38, en dirección a Santos de la Humosa. Cinco minutos de carro da cidade esta é a pequena aldeia de Santorcaz, no cimo de uma colina com vista para as ruínas do velho castelo, localizados em la plaza de San Torcuato. O viajante pede um local para o castelo. "Aqui não há castelo diz com razão, apenas uma torre mais velhos do que aquilo que…". A torre antiga que dirige o viajante, enquanto as crianças da aldeia se reúnem pétalas de rosas para a procissão de Corpus. Em Santorcaz, assim é, Quinta-feira está brilhando mais que o sol.
Naar Santorcaz, in de buurt van Alcalá de Henares, moeten kijken oosten. Op de weg naar Barcelona (A-2), sla, vóór hun komst naar Guadalajara vanaf Madrid, op km. 38, Santos en Dirección a la Humos. Vijf minuten rijden van de laatste stad is het kleine dorpje Santorcaz, op een heuvel met uitzicht op de overblijfselen van het oude kasteel, gelegen in La Plaza de San Torcuato. De reiziger vraagt ​​een lokaal voor het kasteel. "Hier is geen kasteel-terecht zegt, slechts een toren die ouder zijn dan wat…". In de oude toren gaat de reiziger, terwijl de kinderen van het dorp te verzamelen rozenblaadjes voor de processie van Corpus. In Santorcaz, zo is, Donderdag is schijnt feller dan de zon.
Santorcazに移動するには, アルカラデエナレス近く, 東に目を向ける必要があります. バルセロナへの道 (A-2), 回り道をする, マドリードからグアダラハラに来る前に, キロで. 38, Humosaに向かって、聖人. 後者の町から車で5分はSantorcazの小さな村です。, 古い城の遺跡を見下ろす丘の上に腰掛け, サンTorcuatoの広場に位置する. 旅行者は城で村人を求める. "ここには城が正しくありませんと述べ、, 何よりも古いだけタワー…". 旅行者が行く間、その古代の塔で、村の子供たちは、コーパスの行列のためにバラの花びらを集める. Santorcazで, したがって、ある, 木曜日は太陽が輝い以上である.
Per dirigir-se cap Santorcaz, en les proximitats d'Alcalá d'Henares, cal mirar cap a l'est. Per la carretera de Barcelona (A-2), cal desviar, abans d'arribar a Guadalajara des de Madrid, al km. 38, en direcció a Sant Cugat del Vallès. A cinc minuts en cotxe d'aquest últim municipi es troba la petita vila de Santorcaz, enfilada en un turó que dominen els vestigis de l'antic castell, situats a la plaça de Sant Torcuato. El viatger pregunta a un vilatà pel castell. "Aquí no hi ha cap castell-diu encertadament-, només una torre més antiga que per a què…". A aquesta torre antiga es dirigeix ​​el viatger mentre els nens del poble recullen pètals de rosa per a la processó del Corpus. En Santorcaz, pel que es veu, aquest dijous segueix lluent més que el sol.
Za odlazak na Santorcaz, u blizini Alcalá de Henares, morati gledati istok. Na putu prema Barceloni (A-2), okrenuti na, prije dolaska u Guadalajari iz Madrida, na km. 38, hr dirección la Santos Humos. Pet minuta vožnje od grada je potonji malom selu Santorcaz, smještenim na brežuljku s pogledom na ostatke starog dvorca, se nalazi u La Plaza de San Torcuato. Putnik pita za lokalni dvorac. "Ovdje ne postoji dvorac, s pravom kaže:, samo jedan toranj stariji nego što…". U staroj kuli ide putnik dok selo djeca okupljaju latice ruže za povorka Corpus. U Santorcaz, tako je, Četvrtak je svijetli svjetliji od sunca.
Для перехода к Santorcaz, в непосредственной близости от Алкала де Энарес, должны смотреть на восток. По дороге в Барселону (A-2), поехать в объезд, до приезда в Гвадалахаре из Мадрида, En El км. 38, Святые к Humosa. В пяти минутах езды от последнего города является небольшой деревне Santorcaz, Расположенный на холме с видом на руины старого замка, расположен на Пласа-де-Сан-Torcuato. Путешественник спрашивает крестьянин замком. "Здесь нет никакого замка правильно сказали-, просто старой башне, что то,…". В старой башне возглавляет путешественник в то время как деревенские дети собирают лепестки роз для Корпус-Кристи процессия. В Santorcaz, Таким образом,, Четверг светит больше, чем солнце.
Ra joan Santorcaz, Alcala de Henares inguruan, behar duzu ekialdera begiratzen. Bartzelona errepidean (A-2), hartu desbideratzea, to Guadalajara Madrildik etorri aurretik, en el km. 38, Humosa aldera Saints. A azken herriko bost minutuko disko Santorcaz herri txiki bat da, Muino baten antzinako gazteluaren aurriak begira an igota, Plaza de San Torcuato kokatuta dago. Bidaiariaren villager bat galdetzen gaztelua arabera. "Hemen ez dago gaztelu asmatu ez da esan-, besterik zaharragoak dorre bat zer den…". Antzinako dorre batean dago, buru bidaiaria, herriko seme-alabak bildu igo petaloak, berriz, Corpus Christi prozesioa egiteko. En Santorcaz, da, beraz,, Osteguna gehiago eguzkia baino distira.
Para ir Santorcaz, preto de Alcalá de Henares, ten que mirar cara ao leste. Na estrada para Barcelona (A-2), facer un desvío, antes de vir para Guadalajara de Madrid, no km. 38, Santos en dirección ao Humosa. A cinco minutos en coche da cidade última é a pequena cidade de Santorcaz, na cima dun outeiro con vistas as ruínas do vello castelo, situado na Praza de San Torcuato. O viaxeiro pide un aldeão para o Castelo. "Aquí non hai castelo ben di-, só unha torre dun vello que, para…". Nesta torre antiga, mentres que o viaxeiro está dirixido nenos da aldea reúnense pétalos de rosa para a procesión de Corpus Christi. En Santorcaz, e, polo tanto, Xoves está brillo máis que o sol.
  The travel magazine wit...  
Here the euphemisms are luxuries not yet dreamed. They talk to the bowels, the same among those living. Do not look at these stories any contempt from them, there is no. They speak of others with the same harshness that speak of themselves.
Les deux sont des histoires qui racontent la vie quotidienne qui ont vécu sur cette terre. Voici les euphémismes sont des luxes pas encore rêvé. Ils parlent aux entrailles, Même parmi ceux qui vivent. Ne pas regarder ces histoires tout le mépris d'eux, il n'y a pas de. Ils parlent d'autres avec la même rigueur qui parlent d'eux-mêmes. La même chose avec laquelle Laura a dit que son mari «a quitté son pour être handicapé», tout en enseignant sa jambe de bois, il a perdu une mine. Le même il se souvint, en riant et en tirant sans regarder dans les attaques, peur de la mort, pour son compagnon se serrer les coudes pas lui tirer ou battre par des lâches; Même avec un peu de blush cette fonction pour arrêter la plaisanterie d'abord comme Laura aguató plus 24 heures sans uriner pour les soldats de ne pas regarder son être enlevé avec 14 ans.
Beides sind Geschichten, die das alltägliche Leben zu erzählen, die auf dieser Erde gelebt wird. Hier werden die Euphemismen sind Luxus noch nicht geträumt. Sie sprechen mit den Eingeweiden, gleich unter die Bewohner. Nicht bei diesen Geschichten sehen keine Verachtung von ihnen, keine. Sie sprechen von anderen mit der gleichen Härte, die von sich selbst sprechen. Das gleiche mit denen Laura sagte, ihr Mann "ließ sie für die deaktiviert", während des Unterrichts sein Holzbein verlor er auf eine Mine. Das gleiche erinnerte er sich, lachen und schießen, ohne sich an den Angriffen, zu Tode erschrocken, für seine Kollegen halten zusammen nicht auf ihn schießen oder schlagen durch Feiglinge; Same mit etwas erröten, die Funktion zu stoppen Scherz zunächst als Laura aguató über 24 Stunden ohne Pinkeln für die Soldaten, sie nicht entführt werden mit aussehen 14 Jahr.
Entrambi sono storie che raccontano la vita di ogni giorno che si vive su questa terra. Ecco gli eufemismi sono lussi non ancora sognati. Parlano le viscere, lo stesso tra coloro che vivono. Non guardare a queste storie qualunque disprezzo da loro, non vi è alcun. Essi parlano di altri con la stessa durezza che parlano di se stessi. La stessa con cui Laura ha detto che suo marito "ha lasciata per essere disabile", mentre insegna la sua gamba di legno ha perso con una miniera. Lo stesso ha ricordato, ridendo e sparando senza guardare negli attacchi, spaventato a morte, per il suo compagno di bastone non lo sparare insieme o battuto da vigliacchi; Stessa cosa con un po 'di rossore che funzione per fermare scherzare in un primo momento come Laura aguató sopra 24 ore senza fare la pipì per i soldati di non guardarla per essere rapiti con 14 anni.
Ambos são histórias que contam a vida cotidiana que se vive nesta terra. Aqui os eufemismos são luxos ainda não sonhou. Eles falam para os intestinos, mesmo entre aqueles que vivem. Não olhe para essas histórias qualquer desprezo deles, não existe. Eles falam de outras pessoas com a mesma severidade com que falam de si mesmos. O mesmo acontece com o que Laura disse que seu marido "deixou de ser desativado", enquanto ensinava sua perna de pau ele perdeu para uma mina. O mesmo lembrou, rindo e atirando sem olhar nos ataques, medo da morte, para seu companheiro ficar juntos não matá-lo ou bater por covardes; Mesmo com alguns corar esse recurso para parar a brincar na primeira como Laura aguató mais 24 horas sem fazer xixi para que os soldados não olhar para ela ser sequestrada com 14 anos.
Beide zijn verhalen die het dagelijks leven vertellen dat wordt geleefd op deze aarde. Hier de eufemismen zijn luxe nog niet gedroomd. Ze praten met de darmen, hetzelfde onder die wonen. Kijk niet naar deze verhalen geen minachting van hen, er is geen. Ze spreken van anderen met dezelfde hardheid die over zichzelf spreken. Hetzelfde met die Laura zei dat haar man "verliet haar voor gehandicapt", terwijl het onderwijzen van zijn houten been verloor hij op een mijn. Dezelfde die hij zich herinnerde, lachen en schieten zonder te kijken bij de aanslagen, doodsbang, voor zijn mede-stick samen hem niet schieten of slaan door lafaards; Hetzelfde met wat blush die functie te stoppen grapje in eerste instantie als Laura aguató dan 24 uur zonder plassen voor soldaten niet naar haar te kijken om te worden ontvoerd met 14 jaar.
Les dues són històries que narren la quotidianitat que es viu en aquesta terra. Aquí els eufemismes són luxes que encara no somiar. Parlen amb les entranyes, les mateixes entre les que viuen. No vegin en aquestes històries cap menyspreu per part d'elles, no n'hi ha. Parlen dels altres amb la mateixa cruesa que parlen d'elles mateixes. La mateixa amb què Laura diu que el seu marit "la va deixar per ser deficient", mentre ensenya la cama de fusta que va perdre amb una mina. La mateixa amb què recorden entre rialles com disparaven sense mirar els atacs, mortes de por, perquè els seus companys no les afusellessin o peguessin una pallissa per covards; la mateixa amb la qual compten amb cert rubor al principi per acabar fent broma com Laura aguató més de 24 hores sense fer pipí perquè els soldats no la miressin al ser raptada amb 14 anys.
Las dos son historias que narran la cotidianidad que se vive en esta tierra. Aquí los eufemismos son lujos que todavía no soñaron. Hablan con las entrañas, las mismas entre las que viven. No vean en estas historias ningún desprecio por parte de ellas, no lo hay. Hablan de los demás con la misma crudeza que hablan de ellas mismas. La misma con la que Laura dice que su marido “la dejó por ser deficiente”, mientras enseña su pierna de madera que perdió con una mina. La misma con la que recuerdan entre risas como disparaban sin mirar en los ataques, muertas de miedo, para que sus compañeros no las fusilaran o pegaran una paliza por cobardes; la misma con la que cuentan con cierto rubor al principio para acabar bromeando como Laura aguató más de 24 horas sin hacer pis para que los soldados no la miraran al ser raptada con 14 godina.
Обе истории, которые говорят повседневной жизни, который жил на этой земле. Здесь эвфемизмы роскоши не мечтал. Они говорят в недра, же среди людей, живущих. Не смотрите на эти истории любого презрением от них, нет никакой. Они говорят о Другие с той же суровостью, что говорят о себе. То же самое, с которым Лора сказала, что ее муж «ушел от нее к отключению", в процессе преподавания деревянную ногу он потерял в шахту. Той самой, он вспомнил, смеясь и стрельба, не глядя в нападениях, напуган до смерти, для своих товарищей слипаются не стрелять в него или бить по трусам; То же самое с некоторыми румяна эту функцию, чтобы остановить шутил сначала как Лора aguató более 24 часов без мочиться для солдат не смотреть на нее, чтобы быть похищены с 14 лет.
Bai istorioak kontatzeko eguneroko bizitzan hori Earth honetan bizi izan dira. Hemen euphemisms ez dira oraindik amestu luxuries. Hitz barrena dute, bizi direnen artean bera. Ez, ez da istorio horiek begiratu mespretxua edozein haiengandik, ez dago. Beste batzuk hitz egiten dute laztasunarengatik berean, beraiek hitz egiten dituzten. Bera duten Laura esan zuen bere senarra "utzi bere ari ezinduentzat", bitartean irakasten bere egurrezko hanka galdu zuen mina bat. Bera ere, gogoratu zuen, eta barre egiten du tiro eraso batean begiratu gabe, heriotza beldur, bere ikaskide makila elkarrekin ez zion tiro edo doilorkumeak by beat; Blush zenbait eginbide lehen Laura aguató gisa joking gorako gelditzeko bera 24 soldadu for peeing gabe ordu ez bere bahitu beharreko begiratu batera 14 urte.
  The travel magazine wit...  
It is a sight to see as many Nepalis crossing on Saturday with birds to be slaughtered in honor of goddesses Newar group, Ajima. There is reverence for this water. It may be that the environment influences, but it is true that the place overwhelms.
Mais maintenant, se tenait dans l'emblème même de Pokhara: El Lago Phewa. Montré sereine, comme s'il écoutait le visiteur avec son ancienne réticence quand on les dérange la tranquillité. Dans le centre de l'eau est un temple sacré, l'Barahi, où des centaines de bateaux pour le transport de voyageurs au Népal et cette pagode à deux étages. Il s'agit d'un spectacle à voir que de nombreux Népalais croix samedi avec des oiseaux à être abattus en l'honneur des déesses Newar groupe, Ajima. Il est le respect de cette eau. Il se peut que l'environnement influe sur, mais il est vrai que le lieu accable.
Aber jetzt bei der wahren Emblem Pokhara gestoppt: Phewa See. Gezeigt heiter, , als ob Hören Besucher widerwillig, wenn sie gestört seiner alten Ruhe. In der Mitte des Wassers gibt es ein heiliger Tempel, Der Fischschwanz, wo Hunderte von Booten Durchführung Reisende nach Nepal und auf diese zwei-Pagode. Es ist ein Anblick, um zu sehen, wie viele Nepalesen Samstag mit Vögeln zu Ehren der Göttinnen Newar Gruppe geschlachtet werden schneiden, Ajima. Es Verehrung für dieses Wasser. Es kann sein, dass die Umwelt beeinflusst, aber es ist wahr, dass der Ort überwältigt.
Ma ora ci siamo fermati in l'emblema stesso di Pokhara: Phewa Lago. Mostrato sereno, come se ascoltando il visitatore con la sua millenaria riluttanza quando tranquillità disturbati. Nel mezzo delle acque è un tempio sacro, il Barahi, dove centinaia di barche per il trasporto di passeggeri e il nepalese pagoda a due piani. E 'uno spettacolo da vedere come molti nepalesi incrocio il Sabato con gli uccelli per essere macellati in onore di dee gruppo Newar, Ajima. Non vi è rispetto per l'acqua. Può essere che l'ambiente influenza, ma è vero che il luogo travolge.
Mas agora nós paramos no próprio emblema de Pokhara: Phewa Lago. Mostrado sereno, como se estivesse ouvindo o visitante com a sua relutância milenar quando tranquilidade perturbada. No meio das águas é um templo sagrado, o Barahi, onde centenas de barcos que transportam passageiros para os nepaleses e pagode de dois andares. É um espectáculo para ver como muitos nepaleses passagem no sábado, com os pássaros para serem abatidos em honra de deusas grupo Newar, Ajima. Há reverência por essa água. Pode ser que o ambiente influencia, mas a verdade é que o lugar sobrepõe.
Maar nu stond in het embleem van Pokhara: el lago Phewa. Getoond serene, als het luisteren naar de bezoeker met zijn eeuwenoude terughoudendheid bij verstoring rust. In het centrum van het water is een heilige tempel, de Barahi, waar honderden boten aan reizigers naar Nepal te vervoeren en dit twee verdiepingen tellende pagode. Het is een gezicht om zo veel Nepalezen kruis zaterdagen te zien met vogels te slachten ter ere van de godinnen Newar groep, Ajima. Er is eerbied voor dit water. Het kan zijn dat de omgeving beïnvloedt, maar het is waar dat de plaats overweldigt.
Però ara parem en l'autèntic emblema de Pokhara: el Lagoa Phewa. Es mostra serè, com si escoltés al visitant amb desgana quan pertorba la seva mil · lenària tranquil · litat. Al centre de les aigües hi ha un temple sagrat, el Barahi, on centenars de barques transporten nepalesos i viatgers fins aquesta pagoda de dos pisos. És un espectacle veure com els dissabtes molts nepalesos creuen amb aus per ser sacrificades en honor del grup de deesses newar, Ajima. Hi veneració per aquesta aigua. Potser és que influeix l'ambient, però és cert que el lloc esglaia.
Ali sada je stajao u samom amblem Pokhara: el lago Phewa. Prikazano spokojan, kao da slušate posjetitelja s prastarog nevoljkost kada poremećen mir. U središtu vode sveti hram, Barahi, gdje su stotine brodova za prijevoz putnika u Nepalu i to dvije priče Pagoda. To je prizor vidjeti što više Nepalis križ subote s pticama da se zaklanih u čast božice Newar grupe, Ajima. Tu je poštovanja ove vode. Moguće je da okolina utječe, ali je istina da je mjesto overwhelms.
Но теперь стояла в самом гербе Покхара: El Lago Phewa. Показано спокойной, как бы прислушиваясь к посетителю с его вековыми нежелание когда нарушено спокойствие. В центре воды священный храм, Barahi, где сотни лодок для перевозки туристов в Непал, и это две пагоды. Это зрелище, как многие непальцы крест субботам с птицы на убой в честь богини Newar группы, Ajima. Существует почитание этой воды. Вполне возможно, что окружающая среда влияет на, но это правда, что место переполняет.
Baina orain, Pokhara oso ikurra koa izan da: Phewa Lake. Erakutsia lasai, bisitaria bere adin-old kon - tura balitz bezala entzuten denean asaldatu lasaitasuna. Uraren erdian tenplu sakratua da, Barahi da, non ehunka, Nepal bidaiariak garraiatzeko itsasontziak eta bi solairuko pagoda honetan. Ikusmena da adina Nepalis gurutze Larunbatak jainkosa Newar taldearen omenezko hiltzen dira hegaztiak ikusteko, Ajima. Ur hori reverence da. Ingurumenean duten eragina izan daiteke, baina egia da leku overwhelms.
Pero agora deixou o verdadeiro emblema de Pokhara: El Lagoa Phewa. Mostra sereno, como se está escoitando os visitantes relutantemente cando perturbado a súa tranquilidade antiga. No centro da auga hai un templo sagrado, el Barahi, onde centos de barcos que transportan os viaxeiros para o Nepal e ata pagode de dous pisos. É unha visión para ver como moitos Nepalí sábado cruzan con aves a ser abatidos en homenaxe ao grupo Newar deus, Ajima. Hai veneración por esta auga. Pode ser que o medio inflúe, pero o certo é que o lugar oprime.
  The travel magazine wit...  
Eric Shipton summarize knew that feeling in the last sentence of his book "summits" (3): "In these days of subversion and violent changes, when the basic values ​​of today become tomorrow's vain, is best seen when the value of the doctrine which advises fully benefit from life while there is opportunity to do so ... nothing can alter the fact that, for a moment, we really lived ".
Comme beaucoup d'autres alpinistes, des deux côtés, C'était une histoire qui les a cassé la vie. Nombreux sont ceux qui ne reviendra pas de l'avant. D'autres n'ont vie mutilés ou détruits. Le monde ne serait plus jamais la même. Juste quels seraient-ils vécu. Eric Shipton résumer savait ce sentiment dans la dernière phrase de son livre "sommets" (3): "En ces jours de subversion et de changements violents, lorsque les valeurs fondamentales d'aujourd'hui deviennent demain vain, on le voit mieux lorsque la valeur de la doctrine qui conseille de profiter pleinement de la vie alors qu'il ya possibilité de le faire ... rien ne peut changer le fait que, pour un moment de solo, Nous avons vraiment vécu ".
Wie viele andere Bergsteiger, von beiden Seiten, war eine Geschichte, die sie brach Leben. Viele würden nicht von der Front zurück. Andere haben das Leben verstümmelt oder zerstört. Die Welt würde nie mehr dieselbe sein. Genau das, was würde sie lebten. Eric Shipton zusammenfassen kannte dieses Gefühl in den letzten Satz seines Buches "Gipfeltreffen" (3): "In diesen Tagen der Subversion und gewaltsamen Veränderungen, wenn die Grundwerte von heute werden morgen vergeblich, ist am besten zu sehen, wenn der Wert der Lehre, die berät, um alle Vorteile des Lebens, während es Gelegenheit, dies zu tun ... nichts kann die Tatsache ändern, dass, für eine Solo-Moment, Wir haben wirklich gelebt ".
Come molti altri alpinisti, di entrambi i lati, Era una storia che ha rotto loro la vita. Molti non sarebbero tornati dal fronte. Altri hanno vita monco o distrutti. Il mondo non sarebbe lo stesso. Proprio quello che avrebbero vissuto. Eric Shipton riassumere sapeva che sentimento nell'ultima frase del suo libro "cime" (3): "In questi giorni di sovversione e cambiamenti violenti, quando i valori di base di oggi diventino domani invano, si vede meglio quando il valore della dottrina che consiglia di sfruttare appieno la vita, mentre non vi è possibilità di farlo ... niente può cambiare il fatto che, per un momento da solo, Abbiamo davvero vissuto ".
Como muitos outros montanhistas, de ambos os lados, Era uma história que eles quebraram a vida. Muitos não voltaria a partir da frente. Outros que a vida mutilado ou destruído. O mundo nunca mais seria o mesmo. Só o que eles viviam. Eric Shipton resumir sabia que o sentimento na última frase do seu livro "cimeiras" (3): "Nestes dias de subversão e mudanças violentas, quando os valores básicos de hoje tornar-se amanhã vão, é melhor visto quando o valor da doutrina que aconselha tirar o máximo proveito da vida, enquanto há oportunidade de fazê-lo ... Nada pode alterar o fato de que, por um momento solo, Nós realmente viveu ".
Net als veel andere klimmers, van beide kanten, was een verhaal dat brak ze het leven. Veel zou het niet Voorzijde. Anderen hebben verminkt tot het leven of vernietigd. De wereld zou nooit meer hetzelfde zijn. Precies wat zouden ze leefden. Eric Shipton vatten wist dat gevoel in de laatste zin van zijn boek "top" (3): "In deze tijd van subversie en gewelddadige veranderingen, wanneer de fundamentele waarden van vandaag de dag van morgen ijdel, wordt het best gezien als de waarde van de leer, die adviseert ten volle profiteren van het leven, terwijl er gelegenheid is om dat te doen ... niets kan het feit veranderen dat, even, we echt geleefd ".
Com a molts altres alpinistes, d'un i altre bàndol, va ser una notícia que els va partir la vida. Molts no tornarien del front. Altres ho van fer mutilats o amb la vida destrossada. El món ja no seria el mateix. Només els quedaria el viscut. Eric Shipton va saber resumir aquest sentiment en l'última frase del seu llibre "Per cims" (3): "En aquests dies de subversió i de canvis violents, quan els valors bàsics d'avui es converteixen en les obertures de demà, és quan millor es pot apreciar el valor de la doctrina que aconsella aprofitar plenament de la vida mentre hi ha oportunitat de fer-ho ... res pot alterar el fet que, per un sol moment, hem realment viscut ".
Poput mnogih drugih planinara, obje strane, Bila je to priča koja je prelila im život. Mnogi se ne bi vratili s prednje. Drugi je život osakatio ili uništene. Svijet više nikada neće biti isti. Samo što bi živjeli. Eric Shipton sumiramo znali taj osjećaj u zadnjoj rečenici svoje knjige "summita" (3): "U tim danima subverzije i nasilne promjene, kad su osnovne vrijednosti danas postala sutra je uzalud, se najbolje vidi kada je vrijednost nauka koji savjetuje uzeti puni prednost od života, a postoji mogućnost da to učinite ... ništa ne može promijeniti činjenicu da je, za solo trenutku, Mi doista živio ".
Como a muchos otros alpinistas, de uno y otro bando, fue una noticia que les partió la vida. Muchos no volverían del frente. Otros lo hicieron mutilados o con la vida destrozada. El mundo ya no sería lo mismo. Sólo les quedaría lo vivido. Eric Shipton supo resumir ese sentimiento en la última frase de su libro “Por las cumbres” (3): “En estos días de subversión y de cambios violentos, cuando los valores básicos de hoy se convierten en los vanos de mañana, es cuando mejor puede apreciarse el valor de la doctrina que aconseja aprovecharse plenamente de la vida mientras hay oportunidad de hacerlo… nada puede alterar el hecho de que, por un solo momento, hemos realmente vivido”.
Beste hainbat eta hainbat mendizale bezala, bi aldeetako, istorio bat hautsi horiek bizitza. Askok ez litzateke aurrealdetik itzultzeko. Beste batzuk zen bizia Elbarriaren edo suntsitu. Mundua ez litzateke inoiz berdinak izango. Just zer bizi izan zuten. Eric Shipton laburbiltzen zekien sentimendu hori bere liburuan "gailur" azken esaldi batean (3): "Horiek subversion egunak eta bortitza aldaketak, denean, gaur egun, balioak oinarrizko bihurtu bihar alferrik, onena da ikusten denean, doktrina horrek aholkatzen balioa hartu bizitzako aprobetxatu aukera dago, beraz, egin behar da, bitartean ... Izan ere, ez da ezer aldatu nahi duten, une batez, Bizi izan dugu ".
Como moitos outros alpinistas, de ambos os dous lados, Era unha historia que rompe-la vida. Moitos non confrontaria. Outros que a vida mutilados ou destruídos. O mundo nunca máis sería o mesmo. Só o que viviron. Eric Shipton resumir sabía que o sentimento na última frase do seu libro "cumes" (3): "Nestes días de subversión e cambios violentos, cando os valores básicos de hoxe tornar-se mañá van, é mellor visto cando o valor da doutrina que aconsella beneficiarse plenamente da vida mentres hai oportunidade de facelo ... nada pode cambiar o feito de que, por un momento, realmente viviu ".
  The travel magazine wit...  
, Esau asked. "It tries, in populated areas, there is a school every two miles, but on occasion up to five and six km ". I see tadpoles lost in the way, yet when the day is almost, out of humble villages built of clay and dry wood.
La route, au lever du soleil, est devenu une explosion de vie. Il s'agit de la première journée d'école en Zambie et les enfants observés qui Voyage seul ou en groupe les voies de la route et suspendus de leurs portefeuilles, certains, avec des uniformes de style anglais (c'est drôle dans de nombreux enfants des pays en développement vont à l'école comme ils le font à Londres centre-ville). Avez-vous besoin d'aller loin?, Esaü a demandé. "Il essaie, dans des zones peuplées, il ya une école tous les deux miles, mais à l'occasion jusqu'à cinq et six km ". Je vois têtards perdu dans la manière, Pourtant, quand le jour est presque, sur humbles villages construits d'argile et de bois sec.
Die Straße, mit Sonnenaufgang, wurde eine Explosion des Lebens. Es ist der erste Tag in der Schule in Sambia und Uhr Kinder gehen allein oder in Gruppen den Weg Bürgersteige mit ihrem Portemonnaie hängen und, einige, mit seinen englischen Stil Uniformen (es ist lustig, wie in vielen Entwicklungsländern Kinder zur Schule gehen, wie sie in der Mitte der City of London zu tun). Haben sie zu weit gehen?, Stellen Esau. "Wir versuchen,, in besiedelten Gebieten, haben eine Schule alle zwei Kilometer, aber manchmal sind fünf und vier Meilen ". Ich sehe Kaulquappen in der Straße verloren, während immer noch nicht annähernd Morgen, von bescheidenen Dörfern aus Lehm und Holz gebaut trocken.
La strada, all'alba, divenne una esplosione di vita. E 'il primo giorno di scuola in Zambia e bambini osservato che viaggiano da soli o in gruppo i sentieri della strada e appeso con il portafogli, un po ', con uniformi in stile inglese (quanto divertente in molti paesi in via di sviluppo i bambini vanno a scuola come fanno a Londra centro città). Non devi andare lontano?, Esaù ha chiesto. "Prova, in aree popolate, c'è una scuola ogni cinque chilometri, ma in alcune occasioni fino a cinque e sei km ". Vedo girini perso nel modo in cui, ma quando il giorno è quasi, di umili villaggi costruiti di argilla e legna secca.
A estrada, ao amanhecer, tornou-se uma explosão de vida. É o primeiro dia de aula na Zâmbia e crianças observadas ou que viajam sozinhos ou em grupo os caminhos da estrada e andar com suas carteiras, alguns, com uniformes de estilo Inglês (engraçado como em muitos países em desenvolvimento, as crianças vão à escola, como fazem em Londres, centro da cidade). Você tem que ir longe?, Esaú pediu. "Ele tenta, em áreas povoadas, há uma escola a cada duas milhas, mas na ocasião até cinco e seis quilômetros ". Vejo girinos perde no caminho, mas quando o dia está quase, fora das aldeias humildes construídas de barro e madeira seca.
De weg, met zonsopkomst, werd een explosie van leven. Het is de eerste dag van de school in Zambia en horloge kinderen lopen alleen of in groepen de weg trottoirs met hun portemonnee opknoping en, sommige, met zijn Engels-stijl uniformen (het is grappig hoe in veel ontwikkelingslanden kinderen naar school gaan zoals ze doen in het centrum van de City of London). Hebben ze te ver te lopen?, Vraag Esau. "We proberen, in gebieden, hebben een school om de twee kilometer, maar soms zijn tot vijf en vier mijlen ". Ik zie kikkervisjes verloren in de weg, terwijl nog lang niet 's ochtends, van nederige dorpen gebouwd van leem en droog hout.
道路, 日の出とともに, 生命の爆発となった. それは彼らのポートフォリオに、単独で、または道路の歩道のグループで旅行して、ぶら下がっザンビアと観測された子供たちの学校の最初の日です, いくつかの, その英国風の制服と (彼らはロンドンのシティの中心に行うように多くの発展途上国では子どもたちが学校に行くかおかしい). 彼らははるかに歩かなければならない?, エサウは尋ねた. "我々は試して, 人口密集地域で, 学校ごとに2キロがあります, 時には5 6マイル "がアップしている. 私は道で迷子にオタマジャクシを参照してください。, それでもほぼ1日でない間, 粘土や乾燥した木から作ら謙虚な村.
La carretera, amb la sortida del sol, es va convertir en una explosió de vida. És el primer dia d'escola a Zàmbia i observo nens que recorren sols o en grup les senderes del camí amb les seves carteres penjant i, alguns, amb els seus uniformes d'estil anglès (és curiós com en molts països en vies de desenvolupament els nens van a classe com si ho fessin al centre de la city londinenca). ¿Han de caminar molt?, pregunto a Esau. “Se intenta, a les zones poblades, que hi hagi una escola cada dos quilòmetres, però de vegades són fins a cinc i sis km ". Veig capgrossos perduts al mig del camí, quan encara no és gairebé de dia, sortir d'humils llogarets construïdes de argila i fusta seca.
Cesta, s izlaskom sunca, postao je eksplozija života. To je prvi dan škole u Zambiji i gledati djeca hodaju sami ili u skupinama način na pločnicima s njihove novčanike i druženje, neki, sa engleskom stilu uniforme (Smiješno je kako se u mnogim zemljama u razvoju djeca idu u školu, kao što to rade u središtu grada Londona). Da li oni moraju da hodaju do?, Pitajte Ezava. "Trudimo, u naseljenim područjima, ima školske svakih dva km, ali ponekad su i četiri do pet milja ". Vidim punoglavci izgubljen na cesti, , a još uvijek nije gotovo jutro, od skromnih sela izgrađenih od gline i suho drvo.
Дорога, с восходом солнца, стал взрыв жизни. Это первый день в школе в Замбии и наблюдаемых детей, которые путешествуют в одиночку или в группах пути дороги с их кошельками и подвесные, некоторые, с английского стиля формы (Любопытно, как и во многих развивающихся странах дети ходят в школу, как они делают в центре лондонского Сити). Есть ли у них далеко ходить?, Исав спросил. "Попытка, в населенных пунктах, есть школа каждые два километра, но иногда до пяти шести километрах ". Я вижу, головастиков потеряли по дороге, когда он почти даже дней, из скромных домах, построенных из глины и сухой древесины.
Errepidea, egunsentirako batera, bizitza leherketa bat izan zen. Zambia eta bidaiatzen duten Bakarrik edo taldeka, euren zorroak errepidearen zintzilik bideak eta seme-alabak behatutako lehen eskola eguna da, batzuk, estilo ingeles-uniformeak (bitxi garapen bidean dauden herrialde askotan bezala, seme-alabak eskolara joan del Ayuntamiento de Madrid erdian egiten duten bezala). Ez oso urruti, oinez dute?, Esau eskatu. "Saiatu, eremu biztanle, eskola bat da, bi kilometro behin, baina batzuetan bost, sei km ". Bidean galdutako zapaburuek ikusten dut, ia ere da egun, herri apal, buztina eta zura lehorrean eraiki kanpo.
A estrada, con nacer do sol, tornouse unha explosión de vida. É o primeiro día de clase na Zambia e nenos observadas que viaxan sós ou en grupo os camiños da estrada coas súas carteiras e exame, algúns, Inglés con uniformes de estilo (É curioso como en moitos países en desenvolvemento os nenos van á escola como eles fan no centro da cidade de Londres). Será que eles teñen que andar moi?, Esaú pediu. "Intento, en áreas poboadas, hai unha escola cada dous quilómetros, pero ás veces son ata cinco seis km ". Eu vexo girinos perdidos na estrada, cando é case mesmo día, fóra das aldeas humildes construídas de barro e madeira seca.
  The travel magazine wit...  
The days I spent there were not enough and still do not know anyone for whom it has been. There is a neighborhood called The Rocks where I spent a morning on the recommendation of the silent type. In my walk I noticed tempranero the sign of a pint of coffee endearing hanging on the first floor of a low house, so I went.
Le plus célèbre de Sydney ne déçoit pas et toute la ville ne le fait pas à un moment. Les jours que j'ai passés n'y avait pas assez et encore ne connais personne pour qui il a été. Il ya un quartier appelé The Rocks, où j'ai passé une matinée sur la recommandation du type silencieux. Dans ma promenade, j'ai remarqué tempranero le signe d'une pinte de café attachant accroché au premier étage d'une maison basse, alors je suis allé. L'étage entier était fait de bois, Le soleil entrait par la rue étroite et s'assit sur une table basse sur le balcon où j'ai pris un café fumant et fumé ma première cigarette australien depuis qu'il avait cessé de fumer. Pas de défaut. Parce que si quelque chose est en Australie, c'est que, frontière, à la paresse va confisquer la culpabilité.
Der berühmteste von Sydney nicht enttäuschen und die ganze Stadt macht es zu einem Zeitpunkt,. Die Tage habe ich damit verbracht war nicht genug und wissen noch nicht, jemand, für den Sie haben. Es ist ein Stadtteil namens The Rocks, wo ich eines Morgens war auf Empfehlung des wortkargen Art. Tempranero In meinem Spaziergang bemerkte ich das Zeichen eines halben Liters liebenswerte Kaffee hängen auf der ersten Etage eines Hauses Boden, so ging ich. Der gesamte Boden war aus Holz, die Sonne strömte durch die schmale Straße und setzte sich auf einen niedrigen Tisch auf dem Balkon, wo ich einen dampfenden Kaffee und rauchte meine erste Zigarette seit dem Verlassen Australian Rauchen. Innocent. Denn wenn etwas ist Australien ist, dass, Grenze, mit Faulheit wird beschlagnahmen die Schuld.
Il più famoso di Sydney non delude e tutta la città non lo fa in un momento. I giorni che ho trascorso non c'erano abbastanza e ancora non conosco nessuno per il quale è stato. C'è un quartiere chiamato The Rocks dove ho trascorso una mattinata su raccomandazione del tipo silenzioso. Nel mio cammino ho notato tempranero il segno di una pinta di caffè endearing appeso al primo piano di una casa bassa, così sono andato. L'intero piano era di legno, Il sole in streaming attraverso la strada stretta e si sedette su un tavolo basso sul balcone dove ho preso un caffè fumante e fumato la mia prima sigaretta australiana da quando aveva smesso di fumare. Nessun guasto. Perché se qualcosa è l'Australia è che, confine, con la pigrizia ritira il senso di colpa.
O mais famoso de Sydney não decepciona e toda a cidade não fazê-lo em um tempo. Os dias que passei lá não foram suficientes e ainda não conhece ninguém para quem foi. Há um bairro chamado The Rocks, onde passei uma manhã por recomendação do tipo silencioso. Na minha caminhada eu notei tempranero o sinal de um litro de café agradável pendurada no primeiro andar de uma casa baixa, então eu fui. O andar inteiro era feito de madeira, O sol transmitido através da estreita rua e sentou-se sobre uma mesa baixa sobre a varanda, onde tomei um café fumegante e fumei meu primeiro cigarro australiano desde que ele tinha parado de fumar. Sem culpa. Porque se alguma coisa é a Austrália é que, fronteira, com preguiça vai confiscar a culpa.
De meest bekende van Sydney niet teleur en de hele stad niet te doen op een moment. De dagen heb ik er nog niet genoeg en weet nog steeds niet iedereen voor wie het is. Er is een wijk genaamd The Rocks waar ik een ochtend besteed aan de aanbeveling van de stille type. In mijn wandeling zag ik tempranero het teken van een halve liter koffie vertederend opknoping op de eerste verdieping van een laag huis, dus ging ik. De hele vloer was gemaakt van hout, De zon scheen door de smalle straat en zat op een lage tafel op het balkon waar ik een dampende koffie en rookte mijn eerste sigaret Australische sinds hij was gestopt met roken. Geen fout. Want als er iets is Australië is dat, grens, met luiheid zal in beslag te nemen de schuld.
シドニーで最も有名なのは失望していませんし、街全体が一度にそれを行うことはありません. 私が過ごした日々は十分ではありませんでしたし、まだそれがされている誰のために誰も知らない. 私は静かなタイプの勧告に基づいて午前中岩と呼ばれる地区があります. 私の散歩で私はtempraneroの低い家の一階にぶら下がって愛情のこもったコーヒーのパイントのサインに気づいた, ので、私は行きました. 全体の床は木で作られました, 彼は喫煙を停止していたので太陽が狭い通りをストリーミングと私は蒸しコーヒーを取って、オーストラリアの私の最初のたばこを吸​​ってバルコニーにローテーブルの上に座って. フォルトは発生しない. 何かがあれば、オーストラリアはそれであるため, ボーダー, 怠惰と罪悪感を没収されます.
La part més cèlebre de Sydney no defrauda i tota la ciutat no ho fa en un moment. Els dies que vaig passar en ella no van ser suficients i encara no conec a ningú per a qui ho hagin estat. Hi ha un barri que es diu The Rocks on vaig estar un matí per recomanació del tipus taciturn. En el meu passeig matiner em va cridar l'atenció el cartell d'un cafè amb pinta d'entranyable que penjava de la primera planta d'una caseta baixa, així que vaig pujar. Tot el pis era de fusta, el sol es colava pel carrer estret i em vaig asseure en una taula baixa de la balconada on em vaig prendre un cafè fumejant i em vaig fumar el meu primer cigar australià des que havia deixat de fumar. Sense culpa. Perquè si alguna cosa té Austràlia és que, a la frontera, amb la mandra et confisquen la culpabilitat.
Najpoznatiji od Sydneya ne razočarava i cijeli grad nije trenutak prije. U dana sam proveo na njemu nije bilo dovoljno, a još uvijek ne znam tko za koga ste bili. Tu je susjedstvo zove The Rocks, gdje sam proveo jutro na preporuku tihog tipa. U mom hoda sam primjetio tempranero plakat pintu kave drago visi na prvom katu katu kuće, pa sam otišao. Cijeli kat je drveni, ned streamed kroz usku ulicu i sjela na niskom stolu u balkona gdje sam uzeo parenje kavu i pušio svoju prvu cigaretu Australski jer je prestao pušiti. Nevin. Jer, ako je nešto Australija je da, granica, s lijenosti će zaplijeniti krivnju.
Самым известным из Сиднея не разочаровывает, и весь город это делает в то время,. Дней я потратил на это не было достаточно, и все еще не знаю никого, для которых вы были. Существует окрестность называется The Rocks, где я был однажды утром по рекомендации молчаливый тип. Tempranero В моей прогулки я заметил знак пинту милой кофе висит на первом этаже дома, этажа, поэтому я пошел. Весь пол был деревянным, Вс потоковыми через узкую улицу и сел на низкий столик на балконе, где я взял дымящегося кофе и курил сигарету мой первый после ухода австралийских курения. Невинный. Потому что, если что-то Австралии является то, что, граница, с ленью будут изымать вины.
Handiena Sydney ezaguna ez hutsik eta ez du Hiri osoa egin aldi berean. Han eman nituen egunak izan ziren, ez da nahikoa, eta oraindik ez norentzat izan da edonork jakin. Izeneko auzo batean arrokak non goizean bat eman dut, mutuaren mota gomendioa da. Tempranero nabaritu dut nire ibilbide etxe txikia lehen solairuan zintzilik kafea maitagarria pinta zeinua, beraz, I joan. Solairuan osoa egurrezkoa zen., Sun Stream bidez, kale estu eta non du lurrunetan kafe bat hartu nuen eta nire lehen zigarroa erre Australian balkoitik baxua mahai baten gainean eseri zuen erretzeari gelditu geroztik. Hutsegitea No. Zerbait bada Australia dela, mugan, , nagikeriaren batera errua da confiscate izango.
  The travel magazine wit...  
We address Popotla to see the sad night tree, where Hernán Cortés mourned his loss to the Aztecs. The car was crowded. No wonder that there is said that one does not know what a good massage until it goes to the subway in Mexico City. Feeling of insecurity?
Ni il semblait approprié pour éviter métro de Mexico. Le Suburban est toujours une de mes faiblesses dans n'importe quelle ville qui est venu. Je continue à penser qu'un trajet en métro peut enseigner plus de leur idiosyncrasie de quelques musées. Nous nous adressons Popotla pour voir l'arbre de nuit triste, où Hernán Cortés pleuré sa perte pour les Aztèques. La voiture était bondé. Pas étonnant qu'il y est dit que l'on ne sait pas ce qu'est un bon massage jusqu'à ce qu'il se rend au métro de Mexico. Sentiment d'insécurité? Aucun. En fait,, Internet fouillant maintenant quelques données de ce rapport lu avec satisfaction que le métro de Mexico s'est passé en quelques années d'être l'un des plus précaires du tiers-monde plus sûr, surpassé seulement par ceux de Paris et Pékin. Sûrement, puis un groupe de criminels et maintenant l'endroit le plus sûr de la planète.
Auch schien es angemessen, Mexiko-Stadt U-Bahn verhindern. Der Suburban ist immer einer meiner Schwächen in jeder Stadt, die kam. Ich denke immer, dass eine U-Bahnfahrt können mehr ihrer Eigenart als ein paar Museen lehren. Wir sprechen Popotla die traurige Nacht Baum sehen, wo Hernán Cortés trauerte seiner Niederlage gegen die Azteken. Das Auto war voll. Kein Wunder, dass es sagte, dass man nicht weiß, was eine gute Massage bis zur U-Bahn in Mexiko-Stadt geht. Gefühl der Unsicherheit? Keine. In der Tat, Internet jetzt kramen einige Daten für diesen Bericht mit Genugtuung gelesen, dass die Mexico City Metro hat in nur wenigen Jahren als einer der unsichersten der dritten Welt sicherer passiert, übertroffen nur noch von denen der PARIS und Peking. Sicherlich, und dann ein Ring von Kriminellen und jetzt der sicherste Ort auf dem Planeten.
Né è sembrato opportuno evitare metropolitana di Città del Messico. La periferia è sempre uno dei miei punti deboli in una qualsiasi città che è venuto. Continuo a pensare che una corsa in metropolitana può insegnare più della loro idiosincrasia di alcuni musei. Ci rivolgiamo Popotla per vedere l'albero di notte triste, dove Hernán Cortés pianse la sua perdita per gli aztechi. La vettura era affollata. Non c'è da stupirsi che ci sia detto che non si sa quello che un buon massaggio fino a quando si va per la metropolitana di Città del Messico. Sensazione di insicurezza? Nessuno. Infatti, Internet ora rovistando alcuni dati di questo rapporto di lettura con soddisfazione che il Messico Metro City è successo in pochi anni di essere uno dei più insicuro del terzo mondo più sicuro, superata solo da quelle di Parigi e Pechino. Probabilmente, e poi un gruppo di criminali e ora il posto più sicuro del pianeta.
Nem parecia adequada para evitar Cidade do México metrô. O Suburban é sempre um dos meus pontos fracos em qualquer cidade que veio. Eu fico pensando que uma viagem de metro pode ensinar mais de sua idiossincrasia de alguns museus. Nos dirigimos a Popotla para ver a árvore noite triste, onde Hernán Cortés lamentou sua perda para os astecas. O carro estava lotado. Não é à toa que se diz que a pessoa não sabe o que uma boa massagem até que ele vai para o metrô na Cidade do México. Sensação de insegurança? Nenhum. Na verdade, Internet agora vasculhando alguns dados para este relatório lido com satisfação que a Cidade do México metro aconteceu em poucos anos de ser um dos mais inseguros do terceiro mundo mais seguro, superado apenas por aqueles de Paris e Pequim. Certamente, e, em seguida, um anel de criminosos e agora o lugar mais seguro do planeta.
Evenmin leek het wenselijk Mexico City metro te voorkomen. De Suburban is altijd een van mijn zwakheden in elke stad die kwam. Ik blijf denken dat een metrorit meer van hun eigenzinnigheid dan een paar musea kan leren. We pakken Popotla aan de droevige nacht boom zien, waar Hernán Cortes rouwde zijn verlies voor de Azteken. De auto was druk. Geen wonder dat er is gezegd dat men niet weet wat een goede massage totdat het gaat om de metro in Mexico-Stad. Gevoel van onveiligheid? Niemand. In feite, Internet nu rommelen aantal gegevens voor dit verslag te lezen met tevredenheid vast dat het Mexico City metro is gebeurd in slechts een paar jaar van het zijn een van de meest onveilige van de derde wereld veiliger, alleen overtroffen door die van Parijs en Beijing. Zeker, en vervolgens een ring van criminelen en nu de veiligste plek op aarde.
Tampoc em va semblar oportú evitar al metro de Ciutat de Mèxic. El suburbà és sempre una de les meves debilitats en qualsevol ciutat a la que arribo. Segueixo pensant que un passeig en metro pot ensenyar més de la seva ideosincrasia que uns quants museus. Abordem Popotla per veure l'arbre de la nit trista, on Hernán Cortés va plorar la seva derrota davant els asteques. El vagó estava atestat de gent. No m'estranya que per allí es digui que un no sap el que és un bon massatge fins que es puja al metro del DF. ¿Sensació d'inseguretat? Cap. De fet, rebuscant ara a internet algunes dades per a aquest reportatge llegeixo amb satisfacció que el metro de Ciutat de Mèxic ha passat en només uns anys de ser un dels més insegurs del món al tercer més segur, només superat pels de París i Pequín. Segurament, ni llavors era un quadrilàter de delinqüents ni ara el lloc més segur del planeta.
Niti se činilo prikladnim da se spriječi Mexico City podzemnoj željeznici. Suburban je uvijek jedan od mojih slabosti u bilo kojem gradu, koji je stupio. Stalno mislim da je podzemnom željeznicom mogu naučiti više o svojoj ekscentričnost od nekoliko muzeja. Upućujemo Popotla vidjeti tužnu stablo noć, gdje Hernán Cortés oplakivali svoj gubitak na Azteci. Automobil je bio krcat. Nije ni čudo da je rekao da se ne zna što je dobra masaža dok se ne ide u podzemnoj željeznici u Mexico Cityju. Osjećaj nesigurnosti? Nijedan. Zapravo, Internet danas kopao neke podatke za ovo izvješće sa zadovoljstvom pročitao da je Mexico City Metro se dogodilo u samo nekoliko godina biti jedna od najnesigurnije od trećeg svijeta sigurnije, nadmašili samo onima Pariz i Peking. Sigurno, a zatim prsten kriminalaca, a sada najsigurnije mjesto na planetu.
Ни представляется целесообразным, чтобы избежать Мехико метро. Пригородные всегда является одним из моих слабых мест в любом городе они пришли. Я по-прежнему считаю, что на метро можно показать больше его особенность, что несколько музеев. Мы обращаемся Popotla чтобы увидеть печальную дерева ночь, где Эрнан Кортес оплакивал ее потери ацтеков. Автомобиль был переполнен. Не удивительно, что существует сказал, что никто не знает, что хороший массаж до метра поднимается DF. Чувство незащищенности? Никто. На самом деле, Интернет сейчас рыться в некоторых данных для этого доклада, прочитанного с удовлетворением, что Мехико метро произошло всего за несколько лет является одним из самых небезопасных стран третьего мира безопаснее, уступает только те из Париж и Пекин. Конечно, , а затем кольцо преступники и сейчас самое безопасное место на планете.
Era berean, ez zirudien egokia Mexiko Hiria metroan saihesteko. Suburban da beti, edozein hiri zuten nire ahultasunak. Uste dut oraindik metro ride bat gehiago erakuts dezake bere idiosinkrasia museo batzuk. Dugu aurre Popotla gauean zuhaitz triste ikusteko, non Hernán Cortés mourned bere galera eta Aztekak. Autoa beteta. Ez da harritzekoa ez da esan ez duela ez dakit zer ona masaje metro igotzen DF arte. Segurtasun sentituz? Bat ere ez. Izan ere,, internet txosten hau datu batzuk rummaging gogobetetasuna irakurri Mexiko Hiria metro bakarrik hirugarren munduko seguruagoak insecure bat izateaz urte batzuk gertatu, bigarren horiek bakarrik Paris eta Beijing. Ziurrenik, eta, ondoren, gaizkile eraztun bat, eta, gaur egun, planetako leku seguruena.
Tampouco parecía axeitada para evitar Cidade de México metro. O Suburban é sempre unha das miñas debilidades en calquera cidade que veu. Eu fico a pensar que unha viaxe de metro pode ensinar máis da súa idiosincrasia dalgúns museos. Nos diriximos Popotla para ver a árbore noite triste, onde Hernán Cortés lamentou a súa perda para os astecas. O coche estaba lotado. Non é ás toas que se di que a persoa non sabe o que unha boa masaxe ata que vai para o metro na Cidade de México. Sensación de inseguridade? Ningún. De feito, Internet agora percorre algúns datos para este informe lido con satisfacción que a Cidade de México metro pasou en poucos anos de ser un dos máis inseguros do terceiro mundo máis seguro, superado só por aqueles de París e Pequín. Certamente, e logo, un anel de criminais e agora o lugar máis seguro do planeta.
  The travel magazine wit...  
I thought the joke tasteless constant over a people who still mourns its dead and even more so with that wall full of messages, the wrath of the IRA, Protestant protests and so could follow the macabre game of words that are written here with blood. Still, (¡hoy!) There is a curfew, fences are closed at sunset and children throwing stones to the other side.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Um guia local nos disse sarcasticamente bairros conflitos. Ele falou sobre a capacidade esportiva da Irlanda do Norte em padrões de lançamento de pedras e pulando cercas. Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue. Ainda, (¡hoy!) Há um toque de recolher, cercas estão fechadas ao pôr do sol e as crianças atirando pedras para o outro laHoje Hoy, Durante o dia, as famílias passeiam juntos, por ruas arrumadas, com suas portas e seu anglo-saxões, tão civilizado. Em uma dessas ruas tem nosso primeiro morto hoje, A noite termina com a trégua e cada um se refugia no lado do "bem", e que a enorme parede protege-los contra a outra.
Een lokale gids vertelde ons sarcastisch buurten twist. Hij sprak van de Noord-Ierse sportieve mogelijkheden in de patronen van stenen gooien en springen hekken. Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen. Nog steeds, (¡hoy!) Er is een avondklok, hekken zijn gesloten bij zonsondergang en kinderen het gooien van stenen naar de overkantVandaagoy, Overdag families wandeling samen, door straten netjes, met haar poorten en haar Angelsaksische, zo beschaafde. In een van deze straten kregen onze eerste dode vandaag, De avond eindigt met de wapenstilstand en elk neemt toevlucht aan de kant van "goede", en die enorme muur beschermt ze tegen de andere.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  The travel magazine wit...  
Embodies far, it inhospitable and unexplored, the other side of the planet, the Antipodes, the parallel world. And then one day you see one and, is there, is true that there is one and over until insolent beauty and has the power of the new world far away.
Le Fantôme de l'Opéra de Sydney, après nous les habitants de l'hémisphère nord pendant la petite enfance, adolescence, les jeunes et parfois la vie. Incarne bien, inhospitalier et inexploré, l'autre côté de la planète, aux antipodes, le monde parallèle. Et puis un jour on va et voit, y at-il, est vrai qu'il ya un an et plus jusqu'à ce que la beauté insolente et a le pouvoir du nouveau monde loin.
Das Phantom der Oper in Sydney verfolgt uns die Bewohner der nördlichen Hemisphäre während der Kindheit, Adoleszenz, Jugend und manchmal ist das Leben. Verkörpert weit, es unwirtlich und unerforschten, auf der anderen Seite des Planeten, die Antipoden, die parallele Welt. Und eines Tages plötzlich sieht er ein und, ist es, ist wahr, dass es auch und ist eine Schönheit zu frech und hat die Macht der neuen Welt entfernt.
Il fantasma dell'Opera di Sydney dopo di noi, gli abitanti dell'emisfero settentrionale durante l'infanzia, adolescenza, giovani e, talvolta, la vita. Incarna gran lunga, è inospitale ed inesplorato, dall'altra parte del pianeta, agli antipodi, il mondo parallelo. E poi un giorno si vede uno e, c'è, è vero che c'è un anno e oltre fino bellezza insolente e ha il potere del nuovo mondo lontano.
O Fantasma da Ópera em Sydney depois de nós os habitantes do hemisfério norte durante a infância, adolescência, juventude e às vezes a vida. Representa muito, o inóspito e inexplorado, o outro lado do planeta, Antípodas, o mundo paralelo. E então um dia você ver um e, existe, É verdade que há uma beleza e mais até insolente e tem o poder do novo mundo longe.
The Phantom of the Opera in Sydney na ons de bewoners van het noordelijk halfrond tijdens de kinderschoenen, adolescentie, jeugd en soms levensbedreigende. Belichaamt ver, het onherbergzaam en onontgonnen, de andere zijde van de planeet, de Antipodes, de parallelle wereld. En op een dag zie je een en, is er, is waar dat er een en dan tot brutale schoonheid en heeft de kracht van de nieuwe wereld ver weg.
El fantasma de l'Òpera de Sydney ens persegueix als habitants de l'hemisferi nord durant la infància, l'adolescència, la joventut i de vegades tota la vida. Encarna el llunyà, un lloc inhòspit i inexplorat, l'altre costat del planeta, les Antípodes, el món paral · lel. I de sobte un dia va un i ho veu, hi és, és veritat que hi ha ia sobre és d'una bellesa fins insolent i té l'energia del nou món llunyà.
Fantom iz opere u Sydneyu nakon što nas stanovnici sjeverne hemisfere tijekom djetinjstva, mladost, mladih, a ponekad i život. Utjelovljuje sada, to negostoljubiva i neistraženi, diljem planeta, su antipodima, paralelni svijet. A onda jednog dana vidjeti jedan i, postoji, i to je istina da je do drskog ljepote i ima snagu novog svijeta daleko.
Призрак Оперы в Сиднее преследует нас жители северного полушария в период младенчества, подростковый возраст, молодежи, а иногда и жизни. Олицетворяет далеко, это негостеприимной и неизведанного, с другой стороны планеты, Антиподы, Параллельный мир. И вдруг в один прекрасный день он видит одно и то, есть, Верно, что есть, а также является наглой красоты и имеет мощность нового мира далеко.
The Phantom Sydney Opera ondoren iparraldeko hemisferioko biztanle haurtzaroan, nerabezaroan, gazte eta batzuetan bizitza. Irudikatzen urrun, babesgabe da, esploratu gabeko, planetaren beste aldean, Antipodes da, mundu paralelo. Eta gero, egun bat ikusiko duzu, eta, dago, Egia da ez dela bat eta gehiagoko, edertasuna insolent arte eta mundu berri potentzia du urrun.
  The travel magazine wit...  
There are experiences that everyone should live at least once in their life, and in Spain there are few things like stand in front of the magnificent baroque façade of Pedro de Ribera that presents all, cross access and enjoy the courtyard that opens to the passenger (payment of entry, there is always an earthy shade of mystical experiences).
Derrière cette montagne de données cache un véritable voyage dans le passé et une des références majeures environnement touristique: pas en vain, Uclés monastère est connu sous le nom “Escorial de La Mancha El”. Il ya des expériences que chacun devrait vivre au moins une fois dans leur vie, et en Espagne il ya peu de choses comme se tenir debout en face de la magnifique façade baroque de Pedro de Ribera qui présente toutes les, l'accès inter et profiter de la cour qui s'ouvre pour le passager (paiement d'entrée, il ya toujours une nuance terreuse des expériences mystiques). pages ont des chambres qui composent le monastère et peut prendre plusieurs visites heures.. Certainement, pas toutes les unités sont accessibles et que des 1949 fonctionne comme un petit séminaire du diocèse de Cuenca.
Hinter diesem Berg von Daten versteckt eine echte Reise in die Vergangenheit und eine wichtige touristische Umwelt Referenzen: nicht umsonst, Uclés Kloster ist bekannt als “El Escorial von La Mancha”. Es gibt Erfahrungen, die jeder mindestens einmal leben, sollten in ihrem Leben, und in Spanien gibt es einige Dinge, wie stellen Sie sich vor der prächtigen Barockfassade von Pedro de Ribera, dass alle Geschenke, Kreuz Zugang und genießen Sie den Hof, der dem Passagier öffnet (Zahlung der Eintrag, es gibt immer einen erdigen Farbton mystischen Erfahrungen). Neben dem Hof ​​haben verschiedene Räume, aus denen sich das Kloster und es kann ein paar Stunden besuchen. Sicherlich, nicht alle Einheiten zugänglich sind und dass aus 1949 fungiert als Knabenseminar der Diözese Cuenca.
Dietro quella montagna di dati nasconde un vero viaggio nel passato e uno dei principali riferimenti ambiente turistico: non invano, Uclés monastero è noto come “Escorial della Mancia El”. Ci sono esperienze che tutti dovrebbero vivere almeno una volta nella vita, e in Spagna ci sono poche cose come stare di fronte alla splendida facciata barocca di Pedro de Ribera, che presenta tutte, accesso croce e godersi il cortile che si apre per il passeggero (pagamento di ingresso, c'è sempre una tonalità terrosa di esperienze mistiche). Lungo il cortile sono diverse stanze che compongono il monastero e si può prendere un paio d'ore di visita. Certamente, non tutte le unità siano accessibili e che da 1949 funziona come un seminario minore della diocesi di Cuenca.
Atrás dessa montanha de dados esconde uma verdadeira viagem ao passado e um ambiente de grandes referências turísticas: não em vão, Uclés Mosteiro é conhecido como “El Escorial de La Mancha”. Há experiências que todos devem viver pelo menos uma vez na vida, e em Espanha há poucas coisas como ficar na frente da magnífica fachada barroca de Pedro de Ribera, que apresenta todas as, cruzamento de acesso e desfrute do pátio que se abre para o passageiro (pagamento da entrada, há sempre um tom terroso de experiências místicas). Ao longo do pátio tem diversas salas que compõem o mosteiro e pode levar um par de horas de visita. Certamente, nem todas as unidades são acessíveis e que a partir de 1949 funciona como um seminário menor da diocese de Cuenca.
Achter die berg van gegevens verbergt een echte reis naar het verleden en een belangrijke toeristische omgeving referenties: niet tevergeefs, Ucles klooster staat bekend als “El Escorial van La Mancha”. Er zijn ervaringen die iedereen moet ten minste eenmaal wonen in hun leven, en in Spanje zijn er paar dingen zoals de stand in de voorkant van de prachtige barokke gevel van Pedro de Ribera, dat geeft alle, cross toegang en geniet van de binnenplaats, dat opent voor de passagier (betaling van binnenkomst, er is altijd een aardse schaduw van mystieke ervaringen). Langs de binnenplaats hebben verschillende kamers die make-up het klooster en het kan een paar uur een bezoek aan. Zeker, niet alle eenheden toegankelijk zijn en dat vanaf 1949 functioneert als een kleinseminarie van het bisdom van Cuenca.
Després d'aquesta muntanya de dades s'amaga un autèntic viatge al passat i una de les principals referències turístiques de l'entorn: no en va, el Monestir d'Uclés és conegut com “El Escorial de la Manxa”. Hi ha experiències que tothom ha de viure almenys una vegada a la vida, ia Espanya hi ha poques coses com situar davant de la magnífica façana churrigueresca de Pedro de Ribera que presenta el conjunt, franquejar el seu accés i delectar-se amb el pati que s'obre davant del viatger (previ pagament de l'entrada, sempre hi ha un matís terrestre en les experiències místiques). Al llarg del pati es disposen les diferents estances que configuren el monestir i que pot portar un parell d'hores visitar. Per cert, no totes les dependències són accessibles ja que des 1949 funciona com seminari menor del bisbat de Conca.
Iza planina koja podataka krije pravi putovanje u prošlost i jedan od glavnih turističkih okoliš reference: nije uzalud, Uclés Manastir je poznat kao “El Escorial La Mancha”. Postoje iskustva da bi svatko trebao živjeti barem jednom u životu, u Španjolskoj i postoji nekoliko stvari kao što je stajati ispred prekrasnim baroknim pročelje Pedro de Ribera da predstavlja sve, križ pristup i uživati ​​u dvorištu koji se otvara za putnika (plaćanja od stupanja, tamo je uvijek zemljani sjeni mističnih iskustava). Uz dvorištu imaju različite prostorije koje čine samostan i to može potrajati nekoliko sati u posjetu. Sigurno, nisu sve jedinice su dostupne i da se od 1949 funkcije kao manji sjemenište u biskupiji Cuenca.
После этого горного данных лежит путешествие в прошлое и основные ссылки среды туристической: не зря, UCLES Монастырь известен как “Эскориал-де-ла-Манча”. Есть опыт, который каждый должен жить по крайней мере один раз в жизни, и в Испании есть несколько вещей, как стоять перед великолепным фасадом Педро де Рибера Чурригереско, который представляет все, пересекают доступа и наслаждаться патио, что открывает перед путешественником (оплаты вступительного, всегда есть земной оттенок мистического опыта). По двору имеют разные номера, входящие в состав монастыря, и это может занять несколько часов посещения. Конечно, не все единицы доступны и с 1949 функционирует как малая семинария в епархии Куэнка.
Datuak mendi hau iraganera bidaia eta turismo erreferentzia nagusien ingurunean datza ondoren: ez alferrik, Uclés monasterioa ezaguna da gisa “El Escorial de La Mancha”. Badira esperientziak guztiek gutxienez behin bere bizitzan bizi behar, eta Espainian ez dago gauza batzuk dira, Pedro de Ribera churrigueresca bikaina fatxada aurkezten guztiak alderantzizko moduan dago, zeharkatu sarbidea eta patio hori bidaiariaren irekitzen gozatzeko (Istorio ordainketa, beti dago earthly ñabardura bat mistiko esperientziak). Patioan zehar hainbat gela osatzen duten monasterio dira, eta ordu pare bat hartu ahal izango du bisitatzea. Zalantzarik, unitate guztiak ez dira aurrera eskuragarria 1949 gisa Cuenca elizbarrutiko seminarioko txikiak funtzioak.
Tras esa montaña de datos está a unha viaxe ao pasado e algunhas referencias importantes ambiente turísticos: non en balde, Mosteiro Uclés é coñecido como “El Escorial da Mancha”. Hai experiencias que todos deben vivir polo menos unha vez na vida, e en España hai poucas cousas como posición fronte á magnífica fachada de Pedro de Ribeira Churrigueresque que presenta todos, atravesar acceso e gozar do patio que se abre diante o viaxeiro (o pago da entrada, sempre hai un ton terrena experiencias místicas). Ao longo do patio ten diferentes salas que compoñen o mosteiro e que poden levar un par de horas a visitar. Certamente, non todas as unidades son accesibles e que a partir de 1949 funciona como un seminario menor da diocese de Cuenca.
  The travel magazine wit...  
Although there are many ways to travel, the authentic journey must be done the hard way. Normally solo, to areas where planes land only and the only way to get there is in four-four, horse riding, by boat or on foot.
Bien qu'il existe de nombreuses façons de voyager, le vrai voyage doit être fait à la dure. Normalement solo, dans les zones où les avions atterrissent seulement et la seule façon d'arriver est par quatre roues, équitation, bateau sur le gâteau. Si la chaleur est si forte que vous le sang sec ou froid tellement omniprésent que vous gèle idées, moustiques féroces comme le plus sauvage des bêtes, où le vent est si fort qu'il fustige les arbres plient, pluie soudaine sonne comme une mitrailleuse sur le toit de cuivre et devient routes boueuses piscines infranchissables de chocolat, où quelques lignes directrices sont entraînés par la seule lumière des étoiles, et la police est si corrompue qui ne renvoie pas le passeport, sauf si vous négociez l'amende ou de l'agent inattendu invitent à dîner. Le véritable voyage n'est jamais confortable et sécuritaire, ne vient pas en boîte rose avec champagne ( Aunque parfois même avec une forte dose de rhum ).
Obwohl es viele Wege zu finden, die eigentliche Reise muss auf die harte Art und Weise getan werden. Normalerweise solo, Bereiche, in denen Flugzeuge landen nur und der einzige Weg zu erreichen, ist der Allrad-, Reiten, Boot auf dem Kuchen. Wo Hitze ist so stark, dass Sie trockene oder kaltblütig so allgegenwärtig, das friert Ihnen Ideen, Mücken so wild wie die wildesten Bestien, wo der Wind ist so stark, dass lambasts die Bäume biegen, plötzlichen regen klingt wie Maschinengewehr auf dem Dach aus Messing und wird schlammigen Straßen unpassierbar Pools von Schokolade, wo nur wenige Leitlinien werden von der nur Sternenlicht angetrieben, und Polizei ist so korrupt, dass nicht wieder den Pass, wenn Sie das Unerwartete Geldstrafe oder Agenten zum Essen einladen zu verhandeln. Die eigentliche Reise ist nie bequem und sicher, nicht in rosa Box mit Champagner kommen ( Aunque manchmal selbst mit hohen Dosen von Rum ).
Anche se ci sono molti modi di viaggiare, il vero viaggio deve essere fatto nel modo più duro. Normalmente solista, per le aree in cui la terra degli aeromobili solo e l'unico modo per arrivare è da quattro ruote, equitazione, barca sulla torta. Dove il calore è così forte che si sangue secco o freddo così pervasiva che ti congela le idee, zanzare feroci come la più selvaggia delle bestie, dove il vento è così forte che lambasts gli alberi di piegare, pioggia improvvisa suona come mitragliatrice sul tetto di ottone e diventa strade fangose ​​piscine invalicabili di cioccolato, dove alcune linee guida sono guidati dalla sola luce delle stelle, e la polizia è così corrotto che non restituisce il passaporto a meno che non si negoziano la multa inaspettata o agente invitano a cena. Il vero viaggio non è mai comodo e sicuro, non viene in scatola rosa con champagne ( aunque a volte se stesso con alte dosi di rum ).
Embora existam muitas maneiras de viajar, a verdadeira viagem deve ser feito da maneira mais difícil. Normalmente sozinho, para as áreas onde a terra aeronave e só a única maneira de chegar é por quatro rodas, a Caballo, de barco no a pé. Onde o calor é tão forte que você seca ou sangue frio tão penetrante que congela-lhe ideias, mosquitos tão feroz quanto o mais selvagem dos animais, onde o vento é tão forte que lambasts as árvores para dobrar, chuva repentina parece metralhadora no telhado de latão e torna-se intransitáveis ​​estradas lamacentas piscinas de chocolate, onde algumas orientações são movidos pela única luz das estrelas, e polícia é tão corrupta que não devolver o passaporte, a menos que negociar a multa inesperada ou agente de convidar para jantar. A verdadeira viagem nunca é confortável e seguro, não vem na caixa rosa com champagne ( aunque às vezes sim com altas Dosagem de rum ).
Hoewel er vele manieren om te reizen, de echte reis moet worden gedaan op de harde manier. Normaal solo, om gebieden waar alleen vliegtuigen land en de enige manier om te komen is door vier-wheel, paardrijden, per boot of te voet. Waar warmte is zo sterk dat je droog of koud bloed zo alomtegenwoordig dat je bevriest ideeën, muggen zo meedogenloos als de wildste van de beesten, wanneer de wind zo sterk dat lambasts de bomen buigen, plotselinge regen klinkt als machinegeweer op het dak van messing en wordt modderige wegen onbegaanbaar pools van chocolade, waar weinig richtlijnen worden gedreven door de enige sterrenlicht, en de politie is zo corrupt dat niet terugkeert het paspoort, tenzij u onderhandelen over de onverwachte boete of vertegenwoordiger uit te nodigen voor het diner. De echte reis is nooit comfortabel en veilig, niet in de roze doos met champagne komen ( hoewel soms met hoge doses rum ).
Encara que hi ha moltes formes de viatjar, l'autèntic viatge s'ha de fer de la forma més dura. Normalment en solitari, a zones on els avions tot just aterren i l'única forma d'arribar és en quatre per quatre, muntar a cavall, vaixell al peu. On la calor és tan fort que et seca la sang o el fred tan penetrant que et congela les idees, els mosquits tan ferotges com la més salvatge de les bèsties, on el vent és tan fort que deixa en evidència els arbres fins doblegar, la pluja sobtada sona a metralleta en els sostres de llautó i converteix els camins de fang en tolls de xocolata intransitables, on els escassos guies es deixen portar per l'única llum de les estrelles, i la Policia és tan corrupta que no et torna el passaport llevat que negociïs la imprevista multa o convidis a l'agent a sopar. L'autèntic viatge mai és còmode i segur, no ve en caixa rosa amb xampany ( encara que a vegades sí amb altes dosis de rom ).
Iako postoji mnogo načina za putovanje, stvarna putovanje mora obaviti na teži način. Normalno solo, na područjima gdje je zrakoplov zemljišta, a samo je jedini način da dođete je po četiri kotača, Konj, Brod na pitu. Gdje toplina je toliko jaka da suho ili hladnog krvi toliko rašireno da zamrzne vam ideje, Komarci su bijesne što su najluđe od zvijeri, gdje vjetar je toliko jak da lambasts stabla savijati, iznenadna kiša zvuči kao strojnica na krovu mesinga i postaje blatne ceste neprohodne bazena od čokolade, gdje je nekoliko smjernica su vođeni samo svjetlost zvijezda, a policija je toliko oštećena da se ne vrati putovnicu dok si neočekivani prekid ili agent pozvati na večeru. Pravi put je nikada nije ugodno i sigurno, ne dolaze u ružičastoj kutiji sa šampanjcem ( aunque ponekad sama s visokom dozom ruma ).
Хотя есть много способов путешествия, настоящее путешествие должно проделать нелегкий путь. Обычно соло, в районы, где земли только самолеты, и единственный способ, который добирается до четырьмя колесами, Лошадь, на лодке или пешком. Где тепло настолько сильна, что вас сухая или хладнокровно настолько широко, что замораживает вам идеи, комары, как жестокий, как самые дикие звери, где ветер настолько сильный, что lambasts деревьев гнуться, внезапный дождь звучит как пулемет на крыше из латуни и становится грязной дороги непроходимыми бассейны шоколада, где несколько рекомендаций, приводятся в действие только Starlight, и полицейских настолько коррумпирована, что не вернуть паспорт, если вы не переговоры неожиданные штраф или агентом приглашают на ужин. Реальная поездка никогда не комфортно и безопасно, не приходит в розовой коробке с шампанским ( хотя иногда с высокими дозами рома ).
Bidaiatzeko modu asko daude arren, benetako bidaia gogorra egin behar da modu. Normalean, bakarkako, eremuetan hegazkinak lurra bakarrik eta modu bakarra dago lau-lau, zaldi, itsasontziz edo oinez. Non beroa da, beraz, sendoa duzu lehorrak edo hotza odol pervasive esan du izoztu duzun ideia, piztiak-basatiena gisa ferocious gisa eltxo, haizea da, beraz, sendoa lambasts zuhaitzak okertu non, bat-bateko euri-makina pistola bezala soinuak letoizko teilatua eta errepide bihurtzen da Zelai txokolate igerilekuak impassable, jarraibide batzuk bakarrik Starlight bultzatuta, eta polizia da, beraz, hondatuta dago ez itzultzeko pasaportea negoziatzeko fina edo ustekabeko gonbidapena ezean afaria agente. Benetako bidaia eroso eta segurua da inoiz, ez cavaz kutxa pink dira ( batzuetan ron dosi handiko beste izan arren ).
  The travel magazine wit...  
Yes that is profitable in the desert “the business of mandarins” Good thing you were rich what the price of gold went! There is no other, with weapons and uniforms-through you have to lose is that they always play better to get stronger in your game or are sold!
Oui, cela est rentable dans le désert “l'entreprise de mandarines” C'est une bonne chose que tu étais riche ce qui est venu à un prix élevé! Il n'y a pas d'autre, avec des armes et des uniformes à travers-que vous avez à perdre, c'est qu'ils ont toujours mieux jouer plus fort d'entrer dans leur jeu ou sont vendus! Vient de sortir, serait sans valeur pour jouer les héros Ciao!
Ja, das ist in der Wüste profitable “das Geschäft von Mandarinen” Gut, dass du reich waren, was zu einem hohen Preis kam! Es gibt keine andere, mit Waffen und Uniformen durch-haben Sie zu verlieren ist, dass sie immer besser stärkeren gehen in ihr Spiel zu spielen oder verkauft werden,! Nur raus, wäre wertlos zum Helden Ciao spielen!
Sim, isso é rentável no deserto “o negócio de mandarins” Que bom que você fosse rico o que se passou preço do ouro! Não há nenhum outro, armas, uniformes e meio você tem a perder é que eles sempre jogar melhor para ficar mais forte em seu jogo ou são vendidos! Basta sair, seria inútil para ser um herói Ciao!
Da to je isplativo u pustinji “poslovanje mandarina” Dobra stvar koju su bogati što je došao na visoku cijenu! Nema drugog, s oružjem i uniformi kroz-morate izgubiti je da oni uvijek igraju bolje jači ide u njihovoj igri ili prodaju! Samo izaći, će biti isprazna igrati heroj ciao!
Да, это выгодно в пустыне “Бизнес мандаринов” Хорошо, что вы были богаты, что цены на золото пошли! Там нет других, с оружия и обмундирования сквозной вы должны потерять то, что они всегда играют лучше, чтобы стать сильнее в вашей игре или продаются! Просто пойти туда, никому не будет нужна быть героем Ciao!
Si, iso é rendible no deserto “o negocio de mandarins” Menos mal que eran ricos que o prezo do ouro foi! Non hai ningunha outra, con armas e uniformes, mediante o que tes que perder é que sempre xogar mellor para estar máis forte no seu xogo ou son vendidos! Só tes que ir por aí, sería inútil para ser un heroe Ciao!
  The travel magazine wit...  
Embodies far, it inhospitable and unexplored, the other side of the planet, the Antipodes, the parallel world. And then one day you see one and, is there, is true that there is one and over until insolent beauty and has the power of the new world far away.
Le Fantôme de l'Opéra de Sydney, après nous les habitants de l'hémisphère nord pendant la petite enfance, adolescence, les jeunes et parfois la vie. Incarne bien, inhospitalier et inexploré, l'autre côté de la planète, aux antipodes, le monde parallèle. Et puis un jour on va et voit, y at-il, est vrai qu'il ya un an et plus jusqu'à ce que la beauté insolente et a le pouvoir du nouveau monde loin.
Das Phantom der Oper in Sydney verfolgt uns die Bewohner der nördlichen Hemisphäre während der Kindheit, Adoleszenz, Jugend und manchmal ist das Leben. Verkörpert weit, es unwirtlich und unerforschten, auf der anderen Seite des Planeten, die Antipoden, die parallele Welt. Und eines Tages plötzlich sieht er ein und, ist es, ist wahr, dass es auch und ist eine Schönheit zu frech und hat die Macht der neuen Welt entfernt.
Il fantasma dell'Opera di Sydney dopo di noi, gli abitanti dell'emisfero settentrionale durante l'infanzia, adolescenza, giovani e, talvolta, la vita. Incarna gran lunga, è inospitale ed inesplorato, dall'altra parte del pianeta, agli antipodi, il mondo parallelo. E poi un giorno si vede uno e, c'è, è vero che c'è un anno e oltre fino bellezza insolente e ha il potere del nuovo mondo lontano.
O Fantasma da Ópera em Sydney depois de nós os habitantes do hemisfério norte durante a infância, adolescência, juventude e às vezes a vida. Representa muito, o inóspito e inexplorado, o outro lado do planeta, Antípodas, o mundo paralelo. E então um dia você ver um e, existe, É verdade que há uma beleza e mais até insolente e tem o poder do novo mundo longe.
The Phantom of the Opera in Sydney na ons de bewoners van het noordelijk halfrond tijdens de kinderschoenen, adolescentie, jeugd en soms levensbedreigende. Belichaamt ver, het onherbergzaam en onontgonnen, de andere zijde van de planeet, de Antipodes, de parallelle wereld. En op een dag zie je een en, is er, is waar dat er een en dan tot brutale schoonheid en heeft de kracht van de nieuwe wereld ver weg.
El fantasma de l'Òpera de Sydney ens persegueix als habitants de l'hemisferi nord durant la infància, l'adolescència, la joventut i de vegades tota la vida. Encarna el llunyà, un lloc inhòspit i inexplorat, l'altre costat del planeta, les Antípodes, el món paral · lel. I de sobte un dia va un i ho veu, hi és, és veritat que hi ha ia sobre és d'una bellesa fins insolent i té l'energia del nou món llunyà.
Fantom iz opere u Sydneyu nakon što nas stanovnici sjeverne hemisfere tijekom djetinjstva, mladost, mladih, a ponekad i život. Utjelovljuje sada, to negostoljubiva i neistraženi, diljem planeta, su antipodima, paralelni svijet. A onda jednog dana vidjeti jedan i, postoji, i to je istina da je do drskog ljepote i ima snagu novog svijeta daleko.
Призрак Оперы в Сиднее преследует нас жители северного полушария в период младенчества, подростковый возраст, молодежи, а иногда и жизни. Олицетворяет далеко, это негостеприимной и неизведанного, с другой стороны планеты, Антиподы, Параллельный мир. И вдруг в один прекрасный день он видит одно и то, есть, Верно, что есть, а также является наглой красоты и имеет мощность нового мира далеко.
The Phantom Sydney Opera ondoren iparraldeko hemisferioko biztanle haurtzaroan, nerabezaroan, gazte eta batzuetan bizitza. Irudikatzen urrun, babesgabe da, esploratu gabeko, planetaren beste aldean, Antipodes da, mundu paralelo. Eta gero, egun bat ikusiko duzu, eta, dago, Egia da ez dela bat eta gehiagoko, edertasuna insolent arte eta mundu berri potentzia du urrun.
  The travel magazine wit...  
"there is a market in which they sell the remains of the wreckage and around a mass of people wandering selling, looking, going, buying, drinking or eating, that the street is the great house of Africans. Next to the bus station, always meeting place for the cities, there is a market for indoor wooden huts. Almost no light enters or run the air. The fishy smell is intense dry"
"il ya un marché qui a vendu les restes des restes et autour d'une masse de gens qui errent de vente, à la recherche, va, achat, boire ou de manger, que la rue est la grande maison des Africains. A côté de la gare routière, a fourni un lieu de rencontre pour les villes, il ya un marché de l'intérieur des cabanes en bois. Presque aucun de lumière pénètre dans l'air ou d'exécuter. L'odeur est intense poisson séché"
"gibt es einen Markt, der die Reste der Reste verkauft und rund einer Masse von Menschen wandern Selling, suchen, gehen, Kauf, Trinken und Essen, dass die Straße ist das große Haus der Afrikaner. Neben dem Busbahnhof, vorausgesetzt ein Treffpunkt für die Städte, gibt es einen Markt von Innen Holzhütten. Fast kein Licht oder führen Sie die Luft. Der Geruch ist intensiv getrockneten Fisch"
"c'è un mercato che ha venduto i resti dei resti e intorno una massa di persone che vagavano di vendita, cerca, andando, acquisto, bere e mangiare, che la strada è la grande casa degli africani. Accanto alla stazione degli autobus, fornito un luogo di incontro per le città, c'è un mercato coperto di capanne di legno. Luce quasi non entra o eseguire l'aria. Il profumo è intenso pesce essiccato"
"existe um mercado que vendeu os restos dos restos mortais e em torno de uma massa de pessoas errantes venda, procurando, vai, comprar, beber ou comer, que a rua é a casa grande de africanos. Próximo à estação de autocarro, desde um ponto de encontro para as cidades, existe um mercado de interiores cabanas de madeira. Quase nenhuma luz entra ou executar o ar. O cheiro é intenso peixe seco"
"er is een markt waarin ze de resten van het wrak te verkopen en om een ​​massa mensen zwerven verkopen, op zoek, lopen, kopen, drinken of eten, dat de straat is het grote huis van de Afrikanen. Naast het busstation, altijd ontmoetingsplaats voor de steden, er is een markt voor indoor houten hutten. Bijna geen licht de lucht in of uit te voeren. De visachtige geur is intens droog"
"hi ha un mercat en què es venen les restes de les restes i al seu voltant una massa de gent que passeja venent, mirant, va, comprant, bevent o menjant, que el carrer és la gran casa dels africans. Al costat de l'estació d'autobusos, sempre lloc de trobada de les ciutats, hi ha un mercat de casetes de fusta sota sostre. Gairebé no entra la llum ni corre l'aire. L'olor és intens a peix sec"
"postoji tržište koje prodaju ostatke ostataka i oko mase ljudi lutaju prodaju, u potrazi, će, kupovina, piti ili jesti, da ulica je velika kuća Afrikanaca. Pored autobusnog kolodvora, osigurao mjesto susreta za gradove, postoji tržište unutarnjih drvenih koliba. Gotovo nema svjetla ulazi ili pokrenuti zrak. Je intenzivan miris sušene ribe"
"есть рынок, на котором они продают остатки обломков и вокруг масса людей, блуждающих продажи, искать, идущий, покупка, пить или есть, , что на улице большой дом африканцев. Рядом с автобусной станции, всегда место встречи для городов, есть рынок для внутренних деревянных хижинах. Почти никакой свет не входит или запустить воздуха. Рыбный запах интенсивный сухой"
"han, merkatu horretan wreckage hondarrak saltzen da, eta jendea noraezean salmenta masa baten inguruan, bila, joan, erosi, jateko edo edateko, kalean duen afrikarren etxe handia da. Hurrengo autobus geltokia, beti hirietan topaleku, ez dago zurezko etxolak indoor merkatua da. Ia ez dago argi sartzen edo exekutatu airean. Fishy usaina bizia da lehorra"
  The travel magazine wit...  
It is one of those places I've been several times that my phobia is due to the masses of tourists. The charm, here or anywhere on the planet, wins the closer to the singular. Here it is impossible, or impossible, that there is an option: live at night. It is brutal.
Florence me rend fou. Il est l'un de ces endroits que j'ai visités à plusieurs reprises que ma phobie est due à des masses de touristes. Le charme, ici ou n'importe où sur la planète, remporte le plus proche de la singulière. Ici, il est impossible, , voire impossible,, qu'il ya une possibilité: vivre la nuit. Il est brutal. J'aime pas manquer dans les rues à la fin. Commencer à marcher à partir du Place de la Gare à Piazza Santa Maria Novella, encaminarme de là à la rivière, puis à Carraia pont, profiter d'une vue de la Vieux Pont avec une certaine distance. Ensuite,, J'ai suivi les rives de la rivière et ... Qui se soucie de, oublier cette voie et de se perdre. Oubliez les grandes voies et laissez-vous surprendre par les rues étroites où parfois il n'y a personne derrière les camions à ordures de petites.
Florenz mich verrückt. Es ist einer jener Orte, die ich schon mehrere Male, dass meine Phobie durch die Massen von Touristen. Der Charme, hier oder irgendwo auf dem Planeten, verdienen die näher an der Einzahl. Hier ist es unmöglich, das fast Unmögliche, gibt es eine Option: Nacht leben. Es ist brutal. Ich mag die später verloren gehen sus calles. Starten Sie zu Fuß von der Place de la Station gegenüber Piazza di Santa Maria Novella, von dort frischte den Fluss und dann auf Carraia Brücke, was zieht die Ponte Vecchio mit etwas Abstand. Dann, folgen Sie dem Ufer und Sorgen ..., Vergessen diesen Weg und gehen verloren. Vergessen Sie die großen Strecken und lassen Sie sich von den engen Gassen überrascht sein, wo manchmal niemand da ist, hinter den kleinen Müllwagen.
Firenze mi fa impazzire. E 'uno di quei posti in cui sono stato diverse volte che la mia fobia è dovuta alle masse di turisti. Il fascino, qui o in qualsiasi punto del pianeta, vince il più vicino al singolare. Qui è impossibile, o impossibile, che vi è una opzione: vivere di notte. E 'brutale. Mi piace perdere le strade a tarda. Inizia a camminare da Piazza de la Stazione a Piazza di Santa Maria Novella, encaminarme da lì al fiume e poi Ponte alla Carraia, godere di una vista del Ponte Vecchio con una certa distanza. Poi,, Seguo le rive del fiume e ... Chi se ne frega, dimenticare questo percorso e perdersi. Dimenticate le tracce grandi e lasciarsi sorprendere dalle strade strette in cui a volte non c'è nessuno dietro i camion della nettezza urbana di piccole dimensioni.
Florence me deixa louco. É um daqueles lugares em que estive várias vezes que minha fobia é devido às massas de turistas. O charme, aqui ou em qualquer lugar no planeta, ganha o mais perto do singular. Aqui é impossível, o quase impossível, que não é uma opção: viver à noite. Es brutal. Eu gosto de perder as ruas tarde da. Comece a andar a partir do Place de la Station para Piazza Santa Maria Novella, encaminarme daí para o rio e depois a Carraia Ponte, desfrutar de vistas do Ponte Velha com alguma distância. Em seguida,, Eu sigo as margens do rio e ... Quem se importa, esquecer este percurso e se perder. Esqueça as faixas grandes e deixe-se surpreender pelas ruas estreitas, onde às vezes não há ninguém atrás dos caminhões de lixo pequenos.
Florence me gek. Het is een van die plaatsen waar ik ben al meerdere malen dat mijn fobie te wijten aan de massa's toeristen. De charme, hier of waar dan ook op de planeet, verdienen de dichter bij het enkelvoud. Hier is het onmogelijk, of onmogelijk, Er is een optie: nacht leven. Het is wreed. Ik vind het al laat in de straten. Begin te lopen vanaf de Piazza della Stazione in de richting van Piazza di Santa Maria Novella, van daar opgefrist de rivier en vervolgens naar Ponte alla Carraia, die overweegt de Ponte Vecchio met enige afstand. Dan, Volg de rivier en zorgen ..., vergeet deze route en verdwalen. Vergeet de grote tracks en laat u verrassen door de smalle straatjes waar soms is er geen een achter de kleine vuilniswagens.
Florència em torna boig. És un d'aquells llocs en què he estat en diverses ocasions i que venç la meva fòbia a les masses de turistes. L'encant, aquí o en qualsevol lloc del planeta, guanya com més s'aproxima al singular. Aquí això és impossible, o gairebé impossible, que hi ha una opció: viure-la de nit. És brutal. M'agrada perdre tard pels seus carrers. Començar a caminar des de la Plaça de l'Estació cap a la Piazza Santa Maria Novella, des d'allà encaminar al riu i després al Carraia Pont, on es contempla el Pont Vell amb una mica de distància. Després, segueixo la ribera del riu i ... Tant se val, oblidin aquesta ruta i piérdanse. Oblidin les vies grans i deixeu-vos sorprendre pels carrers estrets on de vegades no cap ningú després dels petits camions de les escombraries.
Флоренция меня с ума. Это одно из тех мест, я был несколько раз, что моя фобия из-за массы туристов. Очарование, здесь или в любой точке планеты, заработать ближе к особой. Здесь нельзя, или невозможно, есть вариант: Night Live. Это жестокая. Я люблю заблудиться в конце улицы. Начать путь от Пьяцца делла вокзал к Пьяцца ди Санта Мария Новелла, Оттуда освежили реки, а затем в Понте алла Carraia, что предполагает Понте Веккьо на некотором расстоянии. Затем, следить берегу реки и забот ..., забывать об этом пути и заблудились. Забудьте о больших треков и позволить себе быть удивлены узких улицах, где иногда нет ни одного за небольшой мусоровозов.
Florence gidatzen me crazy. Lekuetan izan dut hainbat aldiz bat da nire fobia dela turista masa ondorioz. Xarma, hemen edo planeta buruzko edozein lekutan, irabazi hurbilago bereziak. Hemen ezinezkoa da, edo ezinezkoa, ez dagoela aukera bat da: gauez bizi. Bortitza da.. Berandu at kaleetan galdu nahi dut. Hasi oinez Place de la Estación to Piazza Santa Maria Novella, encaminarme thence ibai eta ondoren Carraia zubia, Gozatu ikuspegi Old Bridge distantzia batzuk. Gero, Ibaiaren ertzean jarraitzen dut, eta ... Nork zaintzen, Ibilbide hau ahaztu eta galdu. Ahaztu big ibilbideak eta kale estuak dira zuk zeuk harrituta, non batzuetan ez da atzean zabor kamioi txiki bat utzi.
Florence me deixa tolo. É un dos lugares onde estiven varias veces para superar a miña fobia de multitudes de turistas. O encanto, aquí ou en calquera lugar do planeta, vence o máis preto do singular. Aquí é imposible, ou imposible, hai unha opción: noite en directo. É brutal. Eu gusto das rúas tarde perda. Comezar a vai dende Place de la Station para Piazza Santa Maria Novella, de alí do río e, a continuación, encamiñado a Ponte Carraia, gozar de vistas do Ponte Vella con algunha distancia. A continuación,, Eu sigo as marxes do río e ... Quen lle importa, esquecer este camiño e perderse. Esqueza as pistas grande e deixe-sorprender polas rúas estreitas, onde, por veces, non hai ninguén por tras da pequena camións de lixo.
  The travel magazine wit...  
If there is a destination that deserves a place of honor in the obituary tourism and pilgrimage to Mecca groupies of shrouds, that is none other than the cemetery of Pere Lachaise
Si il est une destination qui mérite une place d'honneur dans le tourisme avis de décès et le pèlerinage à La Mecque groupies de haubans, qui n'est autre que le cimetière du Père-Lachaise
Wenn es ein Ziel, das einen Ehrenplatz verdient im Nachruf Tourismus und Wallfahrt nach Mekka Groupies von Wanten, das ist kein anderer als der Friedhof von Père Lachaise
Se c'è una destinazione che merita un posto d'onore nel necrologio del turismo e del pellegrinaggio alla Mecca groupies di sudari, che non è altro che il cimitero di Pere Lachaise
Se há um destino que merece um lugar de honra no turismo obituário e peregrinação a Meca groupies de mortalhas, que não é outro senão o cemitério de Pere Lachaise
Als er een bestemming die een ereplaats verdient in de doodsbrief het toerisme en de bedevaart naar Mekka groupies van lijkwaden, dat is niemand minder dan de begraafplaats van Père-Lachaise
Si hi ha un destí que mereixi un lloc d'honor en el turisme necrològic i una meca de pelegrinatge per als groupies de les mortalles, aquest no és altre que el cementiri de Père Lachaise
Ako je destinacija koja zaslužuje počasno mjesto u nekrologu turizma i hodočašća u Meku obožavatelji od pripone, da je nitko drugi nego groblju Pere Lachaise
Если есть цель, которая заслуживает почетного места в сфере туризма некролог и паломничество в Мекку из поклонниц кожухи, что есть не что иное, чем на кладбище Пер-Лашез
Ohorezko lekua merezi necrológicas turismo eta erromeria Mecca shrouds-groupies helmuga bat ez bada, none Pere Lachaise hilerrian baino beste
Se hai un destino que merece un lugar de honra no turismo obituarios e peregrinación a Meca groupies de mortalhas, que non é outro que o cemiterio de Père Lachaise
  The travel magazine wit...  
Not, here there is no reservation in your name and we are full
Pas, ici il n'y a pas de réservation à votre nom et nous sommes plein
NICHT, hier gibt es keine Reservierung auf Ihren Namen und wir sind voll
Non, qui non c'è nessuna prenotazione a suo nome e siamo pieni
No, aqui não há nenhuma reserva em seu nome e estamos cheios
In, Hier is er geen reservering op uw naam en we zijn vol
しない, ここにそこに自分の名前には予約はありませんが、我々は完全である
No, aquí no hi ha cap reserva al seu nom i estem plens
Ne, Ovdje ne postoji Index u svoje ime, a mi smo puni
Не, Здесь нет никакого бронирования на ваше имя, и мы полны
Ez, Hemen ez dago zure izen-erreserba ez da osoa eta gara
No, aquí non hai ningunha reserva no seu nome e estamos cheos
  The travel magazine wit...  
"There is nothing more beautiful than to cultivate the field at eventide"
“No hay nada más hermoso que cultivar el campo a la caída de la tarde”
"Es gibt nichts Schöneres, als das Feld zur Abendzeit kultivieren"
"Non c'è niente di più bello che coltivare il campo sul far della sera"
"Não há nada mais bonito do que a cultivar o campo ao anoitecer"
"Er is niets mooier dan te cultiveren het veld bij avondstond"
“No hay nada más hermoso que cultivar el campo a la caída de la tarde”
"Ne postoji ništa ljepše nego obrađivati ​​polja u sumrak"
“No hay nada más hermoso que cultivar el campo a la caída de la tarde”
“No hay nada más hermoso que cultivar el campo a la caída de la tarde”
"Non hai nada máis bonito que a cultivar o campo á noitiña"
  The travel magazine wit...  
The elephants do not cease to threaten to charge into our vehicle. Kick-off, open their ears and raise their horns in warning. Incredible scenes succeed , but there is a sublime moment occurs where. The whole herd creates a perfect circle to protect their young.
Ensuite,, l'après-midi, après une matinée où nous avons traversé d'une multitude d'animaux sauvages, de petites trouées, arbres raccourcies et les oiseaux qui viennent du ciel, nous sommes allés à la recherche de l'éléphant mythique Gorongosa. Après près de deux heures, il se tourna un énorme troupeau de près de 50 des copies. Nous avons constaté que la légende était vraie crainte est toujours l'homme. Les éléphants ne cessent de menacer de charger dans notre voiture. Coup d'envoi, ouvrir leurs oreilles et d'élever leurs cornes en matière d'alerte. Scènes incroyables à réussir , mais il ya un moment sublime où se produit. L'ensemble du troupeau crée un cercle parfait pour protéger leurs petits. Comme s'ils obéissaient à un ordre militaire l'adoption d'une figure parfaite de la défense. Il est l'un des plus beaux moments que j'ai vécu dans les safaris africains. Tout a une harmonie sauvage, tout ce qui se passe devant nos yeux se tournèrent dans les appareils.
Dann, Nachmittag, Nach einem Vormittag, in denen wir gekreuzt mit einer Vielzahl von Wildtieren, kleine Lücken, foreshortened Bäumen und Vögeln, die vom Himmel kommen, gingen wir auf der Suche nach dem mythischen Elefanten Gorongosa. Nach fast zwei Stunden, wandte er sich eine riesige Herde von fast 50 Kopien. Wir fanden, dass die Legende wahr war Angst noch ist der Mann. Die Elefanten hören nicht auf zu drohen, zu unserem Fahrzeug aufzuladen. Anpfiff, öffnen die Ohren und heben ihre Hörner in Warnung. Unglaubliche Szenen gelingen , aber es ist ein erhabener Moment auftritt, wo. Die ganze Herde schafft einen perfekten Kreis um ihre Jungen zu schützen. Als ob eine militärische Ordnung gehorchen die Annahme eines perfekten Figur der Verteidigung. Es ist einer der schönsten Momente habe ich in Safari in Afrika gelebt. Alles hat eine wilde Harmonie, alles geschieht vor unseren Augen verwandelte sich in Kameras.
Poi,, nel pomeriggio, dopo una mattinata in cui abbiamo attraversato con una moltitudine di fauna selvatica, piccoli spazi, gli alberi e scorcio uccelli che vengono dal cielo, siamo andati alla ricerca del mitico elefante Gorongosa. Dopo quasi due ore, si voltò un branco enorme di quasi 50 copie. Abbiamo trovato che la leggenda fu la paura vera è ancora l'uomo. Gli elefanti non cessano di minacciare di caricare nel nostro veicolo. Inizio, aprire le orecchie e alzare le corna in allarme. Scene incredibili successo , ma vi è un momento in cui si verifica sublime. Tutto il branco crea un cerchio perfetto per proteggere i loro piccoli. Come se obbedendo a un ordine militare adozione di una figura perfetta di difesa. Si tratta di uno dei momenti più belli che ho vissuto in safari africani. Tutto ha una selvaggia armonia, tutto ciò che sta accadendo davanti ai nostri occhi si trasformò in macchine fotografiche.
Em seguida,, à tarde, depois de uma manhã em que cruzamos com uma infinidade de animais selvagens, pequenos espaços, escorço árvores e pássaros que vêm do céu, fomos em busca da Gorongosa mítica elefante. Depois de quase duas horas, ele virou um rebanho enorme de quase 50 cópias. Descobrimos que a lenda era o verdadeiro medo ainda é o homem. Os elefantes não deixam de ameaçar a cobrar em nosso veículo. Pontapé de saída, abra seus ouvidos e aumentar seus chifres em alerta. Cenas incríveis sucesso , mas há um momento sublime ocorre onde. O rebanho inteiro cria um círculo perfeito para proteger seus filhotes. Como se obedecendo a uma ordem militar adotar uma figura perfeita de defesa. É um dos momentos mais bonitos que eu vivi em safaris africanos. Tudo tem uma harmonia selvagem, tudo está acontecendo diante de nossos olhos se voltaram para as câmeras.
Dan, in de middag, Na een ochtend waarin we gekruist met een veelheid aan wilde dieren, kleine openingen, verkort bomen en vogels die afkomstig zijn uit de lucht, gingen we op zoek naar de mythische olifant Gorongosa. Na bijna twee uur, draaide hij een enorme kudde van bijna 50 exemplaren. We vonden dat de legende was waar angst is nog steeds de man. De olifanten houden niet op om te dreigen in rekening te brengen in onze auto. Aftrap, openen hun oren en steken hun hoorns in waarschuwing. Incredible scènes slagen , maar er is een subliem moment doet zich voor als. De hele kudde zorgt voor een perfecte cirkel om hun jongen te beschermen. Alsof gehoorzamen van een militair bevel tot vaststelling van een perfect figuur van de verdediging. Het is een van de mooiste momenten die ik heb geleefd in de Afrikaanse safari's. Alles heeft een wilde harmonie, alles gebeurt voor onze ogen veranderd in camera's.
Després, a la tarda, després d'un matí en què creuem amb multitud de vida salvatge, petites llacunes, arbres en escorç i ocells que brollen del cel, sortim a la recerca dels mítics elefants de Gorongosa. Després de gairebé dues hores apareix una enorme rajada de gairebé 50 exemplars. Vam comprovar que era certa la llegenda de la por que encara tenen a l'home. Els paquiderms no deixen d'amenaçar amb carregar contra el nostre vehicle. Arrenquen, obren les orelles i eleven les seves trompes en senyal d'advertència. Se succeeixen escenes increïbles , però hi ha un moment on passa el sublim. Tota la rajada crea un cercle perfecte per protegir les seves cries. Com si obeïssin una ordre militar adopten una perfecta figura de defensa. És un dels moments més bells que he viscut en els safaris africans. Tot té una harmonia salvatge, tot es passa davant les nostres càmeres convertides en ulls.
Tada, poslije podne, nakon jutra u kojima smo prešli s mnoštvom divljači, male praznine, skraćene drveće i ptice koje dolaze s neba, smo otišli u potragu za mitskim slona Gorongosa. Nakon gotovo dva sata, on je okrenuo veliki stado od gotovo 50 primjeraka. Otkrili smo da je legenda istinita strah još uvijek je čovjek. Slonovi ne prestaje prijetiti naplaćuje u našu vozila. Kick-off, otvoriti svoje uši i podići svoje rogove u upozorenja. Nevjerojatne scene uspjeti , ali tu je uzvišen trenutak u kojem se pojavljuje. Cijelo krdo stvara savršen krug kako bi zaštitili svoje mlade. Kao da slušajući vojni red usvaja savršenu figuru obrane. To je jedan od najljepših trenutaka sam živio u afričkim safari. Sve ima wild sklad, sve se događa pred našim očima pretvorio u kamerama.
Затем, днем, После утра, которое мы пересекли с множеством диких животных, небольшие зазоры, укороченный деревья и птицы, которые приходят с неба, отправился на поиски легендарной слонов Gorongosa. После почти двух часов появляется огромное стадо почти 50 копии. Мы обнаружили, что легенда была истинный страх, что до сих пор человек. Слоны не останавливают угрожая ворваться в наше транспортное средство. Введение мяча в игру, открыть свои уши и растить своих рогов предупреждение. Невероятные сцены происходят , но есть момент, где происходит возвышенное. Целое стадо создает идеальный круг для защиты своих молодых. Как будто повинуясь военных целях принятия идеальной фигурой обороны. Это один из самых красивых моментов, которые я прожил в африканском сафари. Все имеет дикий гармонии, все происходит на наших глазах превращается камер.
Gero, arratsaldez, Goiz baten ondoren zein fauna ugari zeharkatu dugu, txiki hutsuneak, zuhaitzak eta txoriak foreshortened zerua etorriko diren, joan zen, elefante mitikoa Gorongosa bilaketa. Ondoren, ia-ia bi ordu artaldea handi bihurtu zuen 50 kopiak. Kondairak zela benetako beldurra oraindik gizon aurkitu genituen.. Elefanteak ez zaude gure ibilgailua kobratzen mehatxatzen. Sakea, bere belarriak ireki eta beren adarrak goratzeko abisua. Incredible eszenak arrakasta , baina ez da sublime une bat gertatzen da, non. Artaldea osoa perfect circle gazteak babesteko sortzen. Balitz bezala, defentsa irudi perfektua onesten ordena militar bat tarteko. Uneak ederrenetariko bat da Afrikako safaris han I bizi. Guztia basatia harmonia du, dena da gure begien kamera bihurtu aurretik gertatzen.
A continuación,, pola tarde, despois dunha mañá na que cruzamos con unha infinidade de animais salvaxes, pequenos espazos, escorço árbores e paxaros que veñen do ceo, fomos en busca da Gorongosa mítica elefante. Despois de case dúas horas, el virou un rebaño enorme de case 50 copias. Descubrimos que a lenda era o certo medo aínda é o home. Os elefantes non deixan de ameazar a cobrar no noso vehículo. Pontapé de saída, abra os seus oídos e aumentar os seus cornos en alerta. Escenas incribles éxito , pero hai un momento sublime ocorre onde. O rabaño enteiro crea un círculo perfecto para protexer os seus fillos. Como se obedecendo a unha orde militar adoptar unha figura perfecta de defensa. É un dos momentos máis fermosos que eu vivín en Safaris africanos. Todo ten unha harmonía salvaxe, todo pasa ante os nosos ollos se volveron para as cámaras.
  The travel magazine wit...  
But there is more. Outside the church, in the cemetery, There is a small square shrine with a stone cross inside, finished on top by a pyramidal roof rests on four pillars. Legend has it that the temple was donated by a soldier who returned the Temple of the Crusades and brought the land of the Holy Places which states that the cemetery was filled.
Mais il ya plus. Extérieur de l'église, dans le cimetière, Il ya un petit temple carré avec une croix de pierre à l'intérieur, terminé en tête d'un toit pyramidal repose sur quatre piliers. La légende raconte que le temple a été donné par un soldat qui a renvoyé le Temple des croisades et a la terre des lieux saints qui stipule que le cimetière était rempli. Une autre légende raconte que le monument a été fait don de deux frères inséparables, "Les moines du temple du Seigneur de Jérusalem", ils se battaient contre les infidèles et ont été séparées au milieu d'une bataille. Ne la retrouvera pas, Bien que la plus grande a été la recherche de son frère de sept ans par les Maures terres. Enfin, il est retourné à sa ville natale de Noia et a ordonné de lever la croix de pierre à la mémoire des disparus fille, qui croyaient morts. Mais cette, après sept ans, après de longues délibérations, a réussi à s'échapper et a atteint le même endroit. A également envoyé le kiosque à musique sur la croix en pierre et en action de grâces en mémoire perpétuelle de l'amour manifesté par son frère ", Juan Carlos Fernández compte.
Aber es gibt mehr. Außerhalb der Kirche, auf dem Friedhof, Es gibt einen kleinen Platz Schrein mit einem Steinkreuz in, beendet am Anfang von einem pyramidenförmigen Dach ruht auf vier Säulen. Die Legende besagt, dass der Tempel von einem Soldaten, der Tempel von den Kreuzzügen zurückgekehrt war trotzdem und brachte das Land der Heiligen Stätten, die besagt, dass der Friedhof war gefüllt. Eine andere Legende sagt, dass das Denkmal war zwei unzertrennlichen Brüder gespendet, "Mönche des Tempels des Herrn von Jerusalem", sie kämpften die Ungläubigen und wurden in der Mitte eines Kampfes getrennt. Es nicht wieder, obwohl der größte war für ihren Bruder sucht seit sieben Jahren auf dem Landweg Mauren. Endlich kehrte er in seine Heimatstadt Noia und zur Tragung der Steinkreuz in Erinnerung an verschwundenen Mädchens Lift, dass totgeglaubte. Aber das, nach sieben Jahren, nach reiflicher Überlegung, gelang die Flucht und erreichte am gleichen Ort. Auch das Musikpavillon auf dem Steinkreuz in Dankbarkeit und in ewiger Erinnerung an die Liebe von seinem Bruder gezeigt gesendet ", Juan Carlos Fernández Konto.
Ma c'è di più. Fuori dalla chiesa, nel cimitero, C'è un piccolo santuario quadrato con una croce di pietra all'interno, finito sulla parte superiore da un tetto piramidale poggia su quattro pilastri. La leggenda vuole che il tempio è stato donato da un soldato che è tornato il Tempio delle Crociate e ha portato la terra dei Luoghi Santi in cui si afferma che è stato riempito il cimitero. Un'altra leggenda dice che il monumento è stato donato due fratelli inseparabili, "I monaci del tempio del Signore da Gerusalemme", stavano combattendo gli infedeli che sono state separate nel mezzo di una battaglia. Non trovare di nuovo, anche se il più grande era alla ricerca di suo fratello per sette anni dai Mori terra. Finalmente è tornato alla sua città natale di Noia e ordinato di sollevare la croce di pietra in memoria della scomparsa ragazza, che credeva morto. Ma questo, dopo sette anni, dopo tante deliberazioni, riuscì a fuggire e raggiunse il luogo stesso. Ha inoltre inviato il palco sulla croce di pietra in rendimento di grazie e nella memoria perenne dell'amore dimostrato da suo fratello ", Juan Carlos Fernández conto.
Mas há mais. Fora da igreja, no cemitério, Há um pequeno santuário quadrado com uma cruz de pedra no interior, terminaram em primeiro lugar por um telhado piramidal assenta em quatro pilares. Diz a lenda que o templo foi doado por um soldado que voltou ao Templo das Cruzadas e trouxe à terra dos Lugares Santos, que afirma que o cemitério estava cheio. Outra lenda diz que o monumento foi doado dois irmãos inseparáveis, "Os monges do templo do Senhor de Jerusalém", eles estavam lutando contra os infiéis e foram separadas no meio de uma batalha. Não encontrá-lo novamente, apesar de o maior estava procurando seu irmão de sete anos pelos mouros da terra. Finalmente, ele retornou à sua cidade de Noia e mandou levantar a cruz de pedra em memória de menina desaparecida, que acreditavam morto. Mas este, após sete anos, depois de muita deliberação, conseguiu fugir e chegou ao mesmo lugar. Também enviou o coreto na cruz de pedra em ação de graças e em perpétua memória do amor demonstrado por seu irmão ", Juan Carlos Fernández conta.
Maar er is meer. Buiten de kerk, op het kerkhof, Er is een kleine tempel met een vierkant binnen Cruceiro, eindigde in de top van een piramidale dak dat rust op vier pijlers. Legende heeft het dat de tempel werd geschonken door een soldaat die terugkeerden van de Tempel van de kruistochten en bracht het land van de heilige plaatsen waar wordt gezegd dat de begraafplaats was gevuld. Een andere legende zegt dat het monument werd twee onafscheidelijk broers gedoneerd, "Monniken van de tempel van de Heer uit Jeruzalem", ze vochten tegen de ongelovige en werden gescheiden in het midden van een veldslag. Niet weer vinden, hoewel de grootste was op zoek naar haar broer zeven jaar lang door het land van de Moren. Eindelijk keerde hij terug naar zijn vaderland en beval Noia het stenen kruis lift in het geheugen van de vermiste meisje, , die geloofden, dood. Dit, na zeven jaar, Na vele avonturen, ontsnapte en bereikte op dezelfde plaats. Hij stuurde roepen ook de tempel op de stenen kruis in de dankzegging en voortdurend in het geheugen van de liefde getoond door zijn broer ", Juan Carlos Fernandez account.
Però és que hi ha més. Fora de l'església, al cementiri, hi ha un petit templet quadrangular amb un cruceiro al seu interior, rematat a la part superior per una volta piramidal que es recolza en quatre pilars. La llegenda diu que el templet va ser donació d'un soldat del Temple que va tornar de les croades i va portar terra dels Sants Llocs amb la qual es diu que es va emplenar el cementiri. Una altra llegenda explica que el monument va ser donació de dos germans inseparables, «Monjos del temple del Senyor de Jerusalem», que estaven combatent contra l'infidel i van quedar separats enmig d'una batalla. No van tornar a trobar-se més, tot i que el major va estar buscant el seu germà durant set anys per terres de moros. Per fi va tornar a la seva terra natal de Noia i va manar aixecar el cruceiro en memòria del jove desaparegut, al que creia mort. Però aquest, al cap de set anys, després de moltes peripècies, va aconseguir escapar i va arribar al mateix lloc. Va manar també aixecar el templet sobre el cruceiro com a acció de gràcies i en perpètua memòria de l'afecte manifestat pel seu germà », explica Juan Carlos Fernández.
No, postoji više. Izvan crkve, na groblju, Tu je mali trg svetište sa kamenim križem unutar, završio na vrhu je piramidalnim krovom počiva na četiri stupa. Legenda kaže da je hram bio darovao vojnik koji se vratio Temple of križarskih ratova i doveo u zemlju svetih mjesta u kojem se navodi da je groblje bila je ispunjena. Druga legenda kaže da je donirao spomenik dvije nerazdvojive braće, "Redovnici hrama Gospodnjega iz Jeruzalema", oni su se borili nevjernika i odvojeni su u središtu bitke. Nije ga ponovno pronađeš, Iako je najveći bio u potrazi za bratom za sedam godina zemljište Moors. Na kraju se vratio u svoj rodni grad Noia i naredio da lift kamen križ u spomen na nestale djevojčice, da vjeruje mrtav. Ali ovaj, nakon sedam godina, nakon puno razmatranja, uspio pobjeći i dosegla istom mjestu. Također poslao podijum na kamenom križu u zahvalnosti i trajno sjećanje na ljubav prikazan njegov brat ", Juan Carlos Fernández račun.
Но это еще. За пределами церкви, на кладбище, есть небольшой квадратной ковчег с каменным крестом внутри, превысила на ее вершине по пирамидальным куполом, поддерживаемые четырьмя колоннами. Легенда гласит, что храм жертвовал тамплиеров солдат, вернувшийся из крестовых походов и принес землю Святым Местам, которые говорят, заполнили кладбище. Другая легенда гласит, что памятник был подарен неотделима братья, "Монахи храма Господня из Иерусалима", которые боролись против неверных, и было разделено в середине боя. Там они встретили более, Хотя крупнейшие искал ее брата в течение семи лет мавританской земли. Наконец, он вернулся на родину из Noia и послали Крузейро в память отсутствует молодежи, которые считали мертвым. Но это, после семи лет, после многих превратностей, бежал и пришел на то же место. Он приказал поднять на эстраде каменный крест в День благодарения, и в вечной памяти внешних проявлениях любви своего брата », Хуан Карлос Фернандес счета.
Baina bada gehiago. Elizaren kanpoaldean, hilerri batean, bat dago, harrizko gurutze barruan, plaza txiki baselizara da, bere goiko gaiaren kupula piramide lau zutabe onartzen. Kondairak dio tenplu zela Crusades batetik itzuli tenplarioen soldadu bat emanez eta ekarri Santuaren Lekuak lurraldea diren esan zuen bete dute hilerrira. Kondairak batek dio monumentu zela dohaintzan bereiztezinak anaiek, "Jaunaren tenplura Monks Jerusalem from", ziren infidel aurka borrokatzen ziren eta borroka baten erdian bereizita. Gehiago bildu dira, handiena izan zen bere anaia, nahiz eta zazpi urte mairu lurren bila. Azken itzuli bere Noia aberria zuen, eta gora bidaltzen Cruzeiro gazteen falta memoria, sinesten hildako. Baina hau, zazpi urte ondoren, gorabehera askoren ondoren, ihes egin eta leku berean etorri. Altxatu kioskoa du eta eskerrak bere anaia erakutsitako maitasuna memoria betiereko gurutze harri gainean agindu zuen », Juan Carlos Fernández kontua.
Pero hai máis. Fóra da igrexa, no cemiterio, Hai un pequeno santuario cadrado con unha cruz de pedra no interior, terminaron en primeiro lugar por un tellado piramidal asenta en catro piares. Di a lenda que o templo foi doado por un soldado que volveu ao Templo das Cruzadas e trouxo á terra dos Lugares Santos, que afirma que o cemiterio estaba cheo. Outra lenda di que o monumento foi doado dous irmáns inseparables, "Os monxes do templo do Señor de Xerusalén", estaban loitando contra os infieis e foron separadas no medio dunha batalla. Non atopalo de novo, a pesar do maior busca o seu irmán de sete anos polos mouros da terra. Finalmente, voltou á súa cidade de Noia e mandou erguer a cruz de pedra en memoria de nena desaparecida, que crían morto. Pero iso, tras sete anos, despois de moita deliberación, conseguiu fuxir e chegou ao mesmo lugar. Tamén enviou o coreto na cruz de pedra en acción de gracias e en perpetua memoria do amor demostrado polo seu irmán ", Juan Carlos Fernández conta.
  The travel magazine wit...  
It is the difference between wearing good clothes and good helmet or body as they go all here. For an Indonesian in his moped crashes, there is no second chance. Fortunately, technology has saved my physical.
«Monsieur, mister ", dire, et me demander si je suis d'accord signé. Oui, oui, je suis. Je ne comprends pas bien; s'ils tombent ici ne serait pas bien. Il est la différence entre le port de bons vêtements et casque bonne ou de corps comme ils vont tous ici. Pour un Indonésien dans ses accidents de cyclomoteurs, il n'y a pas de seconde chance. Heureusement, la technologie a permis de sauver mon physique. Ce que mon esprit est autre chose. Gras et je vérifie à trouver aucun dommage sérieux. Même le bon sac est en place, malgré avoir pris de plein fouet. C'est incroyable parce que ces ancres sont des soldats du Népal. L'éclatement dans un petit accident avec ma mère va. Ils devraient avoir sauté. Mais. Tout est en ordre. Je monte sur le vélo mal, mais plein. Je commence et accéléré. J'ai cinquante miles et je dois obtenir le plus de; ce ne fait que commencer. Je cérébro Bulle, mon cœur bat encore plus vite, agité. J'ai été très chanceux, Je dis. Encore une fois la chance, cette fleur bénie dans le cul des gens disent que j'ai et je l'ai sauvé cent, mille, un million de fois. Alors que je rate l'impression, nids de poule insaisissables, camions d'avancement, permettez-moi de l'air sur le visage de prendre mon rêve et de choc.
"Herr, Mister ", sagen, und fragen mich, ob ich okay bin unterzeichnen. Ja, ja, ich bin. Ich verstehe nicht ganz,; wenn sie hier fallen wäre nicht gut. Es ist der Unterschied zwischen tragen gute Kleidung und guter Helm oder Körpers, wie sie alle hier gehen. Für einen Indonesier, seinem Moped stürzt, keine zweite Chance. ERFREULICHERWEISE, Technologie hat sich meine körperliche gespeichert. Was meiner Meinung nach ist nichts. Bold und ich überprüfen, um keine größeren Schäden zu finden. Auch die richtige Koffer ist in Ort trotz Anwendung der nach all den Schlag. Es ist erstaunlich, weil diese Anker Soldaten aus Nepal sind. Ich brach sie in einen kleinen Unfall mit meiner Mutter gehen. Sie sollten übersprungen haben. Aber. Alles ist in Ordnung. Ich auf dem Fahrrad erklimmen, aber voller wunden. Ich beginne und beschleunigt. Ich habe 50 Meilen und ich muss als erhalten; Dieses hat gerade erst begonnen. Mein Gehirn kocht, mein Herz schlägt noch schneller, aufgeregt. Ich hatte das Glück, Ich sage. Wieder Glück, dass gesegnet Blume in den Arsch, dass ich habe und manche sagen, es hat mich gerettet hundert, Tausend, eine Million Mal. Während ich den Eindruck,, ausgewichen Schlaglöcher, Weiterentwicklung LKW, lassen Sie mich Luft, um das Gesicht zu nehmen und meinen Schlaf erschrecken.
“Mister, mister”, dire, e mi chiedono se sto bene firmare. Sì, sì io sono. Non capiscono fino in fondo; se cadono qui non sarebbe andato bene. E 'la differenza tra indossare bei vestiti e buon casco o il corpo come vanno tutti qui. Per un indonesiano nei suoi crash del ciclomotore, non c'è nessuna seconda possibilità. Per fortuna, La tecnologia ha salvato il mio fisico. Che la mia mente è un'altra cosa. Bold e controllo a trovare nessun danno grave. Anche la borsa destra è a posto pur avendo preso tutto il peso. E 'incredibile perché queste ancore sono soldati di Nepal. L'esplosione in un piccolo incidente con mia madre di andare. Avrebbero dovuto saltato. Ma. Tutto è in ordine. Salgo sulla moto dolorante ma pieno. Comincio e accelerato. Ho una cinquantina di km e devo ottenere come; questo è appena iniziata. I cerebro Bulle, il mio cuore batte ancora più veloce, agitato. Sono stato molto fortunato, Dico. Ancora una volta la fortuna, quel fiore benedetto nel culo alcune persone dicono che ho e ho risparmiato 100, migliaia, un milione di volte. Mentre mi manca l'impressione, buche elusive, avanzamento camion, lasciate che vi dia l'aria sul viso per prendere il mio sogno e shock.
"Senhor, mister ", dizer, e me perguntam se eu estou bem assinar. Sim, sim, eu sou. Eu não entendo totalmente; se cair aqui não seria bom. É a diferença entre vestindo boas roupas e um bom capacete ou do corpo como eles vão todos aqui. Para um indonésio que bate seu ciclomotor, há segunda chance. Felizmente, tecnologia salvou o meu físico. Que a minha mente não é nada. Ousada e eu verifico para encontrar nenhum dano maior. Mesmo a mala direito está em vigor, apesar de ter tomado todas o golpe. É incrível, porque essas âncoras são soldados do Nepal. Eu quebrei-los em um pequeno acidente com a minha mãe vai. Eles devem ter pulado. Mas. Tudo está em ordem. Subo na moto, mas cheio ferida. Eu começo e acelerado. Tenho 50 milhas e eu tenho que ficar tão; este está apenas começando. Eu cerebro bulle, o meu coração bate mais rápido ainda, agitado. Eu tive sorte, me digo. Mais uma vez a sorte, a bendita flor na bunda que eu tenho e alguns dizem que me salvou de uma centena de, mil, um milhão de vezes. Enquanto eu tenho a impressão, esquivou buracos, caminhões avanço, deixe-me dar ar ao rosto para tirar meu sono e assustar.
"Mister, mister ", zeggen, en vraagt ​​mij of ik goed teken. Ja, ja ik ben. Ik begrijp niet goed; indien ze hier niet goed. Het is het verschil tussen het dragen van goede kleding en goede helm of lichaam als ze gaan naar alle hier. Voor een Indonesische die crasht zijn brommer, er is geen tweede kans. Gelukkig, technologie heeft gered mijn fysieke. Wat mijn geest is niets. Vet herzien en vinden geen ernstige schade. Zelfs de juiste koffer is op zijn plaats ondanks het feit dat die de volle laag. Het is verbazingwekkend dat deze ankers zijn soldaten uit Nepal. Het brak in een klein ongeluk met mijn moeder verlaten. Ze moeten hebben overgeslagen. Maar. Alles is in orde. Ik klim op de fiets pijnlijke maar hele. Gestart en versneld. Ik heb nog steeds vijftig mijl en ik moet krijgen als; dit is nog maar net begonnen. Mijn hersenen kookt, mijn hart klopt sneller nog, opgewonden. Ik heb geluk gehad, Ik zeg. Weer geluk, die gezegende bloem in de kont die ik heb en sommigen zeggen het heeft me gered honderd, duizend, een miljoen keer. Terwijl ik krijg de indruk, ontweek potholes, vooruitgang vrachtwagens, laat ik lucht geven aan het gezicht om mijn slaap te nemen en af ​​te schrikken.
"ミスター, ミスター ", 言う, と私は大丈夫署名てるなら、私に尋ねる. はい, はい私です. 私は完全に理解していない; 彼らがここに落ちている場合は良いことではないでしょう. 彼らがここにすべて行くように着こなし良い服と良いヘルメットや体の違いだ. 彼の原付がクラッシュインドネシアのための, ない二度目のチャンスない. 幸いにも, 技術は私の物理的な保存した. 何も私の心に何がありません. と私は大きな被害を見つけるために大胆なチェック. でも、右のスーツケースは、すべての打撃を取ったにもかかわらず、所定の位置にある. これらのアンカーはネパールからの兵士であるので、それは驚くべきことだ. 私は母が行くと少し事故でそれらを壊した. 彼らは、スキップされている必要があります. しかし. すべてがオーダーである. 私は自転車で登るけど痛いフル. 私はスタートと加速. 私は50マイルを持っていると私は次のように取得する必要があります; これはまだ始まったばかり. 私は脳ビュル, 私の心はまだ速く打つ, 興奮. 私はラッキーだった, 私は言う. 再び運, 私が持っているといくつかは、それが私に百を保存していると言うことをお尻でその恵まれた花, 千, 万回. 私は印象を受ける一方で, 甌穴をかわし, 進歩トラック, 私は私の睡眠を取ると、怖がらせるために顔に空気を与えてみましょう.
"Senyor, senyor ", diuen, i em pregunten per senyals si estic bé. Sí, sí ho estic. No ho entenen del tot; si ells caiguessin aquí no estarien bé. És la diferència entre portar bona roba i bon casc o anar a cos com van tots aquí. Per a un indonesi que s'estavella en el seu ciclomotor, no hi ha una segona oportunitat. Afortunadament, la tecnologia ha salvat el meu físic. El de la meva ment és una altra cosa. Reviso a Atrevida i no trobo cap dany greu. Fins i tot la maleta dreta està al seu lloc malgrat haver-se emportat tot el cop. És sorprenent perquè aquests ancoratges estan soldats des de Nepal. Els vaig trencar en un petit accident anant amb la meva mare. Haurien d'haver saltat. Però no. Tot està en ordre. Pujo a la moto adolorit però sencer. Arrenco i accelero. Em queden vuitanta quilòmetres i he d'arribar com sigui; això no ha fet més que començar. Jo cervell bull, el meu cor batega encara pressa, agitat. He tingut molta sort, em dic. Una altra vegada la sort, aquesta beneïda flor al cul que alguns diuen que tinc i que m'ha salvat cent, mil, un milió de vegades. Mentre es em passa la impressió, esquiu sots, avançament camions, deixo que l'aire em doni a la cara per amoïnar-me i l'ensurt.
"Mister, mister ", reći, i mene pitati, ako sam dobro sam se prijaviti. Da, da sam ja. Ja u potpunosti ne razumiju; ako padnu ovdje ne bi bilo dobro. To je razlika između dobrih nose odjeću i dobru kacigu i tijelom kao odu svi ovdje. Za indonezijski koji ruši svoju moped, nema druga prilika. Srećom, Tehnologija je spasio moje fizičko. Ono što po meni nije ništa. Hrabar i sam provjeriti kako bi pronašli nikakvu veliku štetu. Čak i pravu kovčeg je na mjestu usprkos tome što je poduzela sve udarac. To je nevjerojatno, jer ta sidra su vojnici iz Nepala. Ja ih razbio u malo nesreće s moja majka ide. Trebali su preskočili. Ali. Je sve u redu. Ja popeti na bicikl, ali s punim bolne. Krenem i ubrzan. Imam pedeset milja, a ja moram dobiti što; ovo je tek započela. Ja cerebro Bulle, moje srce kuca brže dalje, uzrujan. Bio sam sretan, Kažem. Opet sreća, da blagoslovi cvijet u guzicu da imam, a neki kažu da je spasio me sto, tisuća kuna, milijun puta. Iako imam dojam, izbjegavao rupe, napredovanje kamioni, dopustite mi da zrak u lice da se moj san i panika.
"Господин, господин ", сказать, и спрашивают меня, если я хорошо подписать. Да, да я. Я не совсем понимаю; если они попадают сюда не будет хорошо. Это разница между носить хорошую одежду и хороший шлем или тело, как они идут все здесь. В Индонезии в своем мопеде аварий, нет второго шанса. К счастью, Технология спас мою физическую. Что мой взгляд, это другое дело. Смелый и проверить, чтобы найти никаких серьезных повреждений. Даже право сумка на месте, несмотря на то взял всю тяжесть. Это удивительно, потому что эти якоря солдат из Непала. Взрыв в небольшой аварии с мамой собираемся. Они должны были пропущены. Но. Все в порядке. Я поднимаюсь на велосипеде, но полный боли. Я начинаю и ускоряется. У меня есть пятьдесят миль, и я должен получить как можно; это только начало. Мой мозг кипит, мое сердце все еще бьется быстрее, взволнованный. Мне очень повезло, Я говорю,. Опять удача, блаженного цветок в задницу некоторые люди говорят, у меня есть и я спас сто, тысяча, в миллион раз. В то время я скучаю впечатление, неуловимый выбоин, продвижение грузовиков, Позвольте мне дать воздух на лице, чтобы взять мою мечту и ударных.
"Mister, Mister ", esan, eta galdetu dut ondo dagoen sinatzeko. Bai, bai nago. Ez dut guztiz ulertzen; erori dira hemen, bada, ez litzateke ona. Ona jantzita arropa eta kaskoa ona edo gorputz desberdintzen joan dira guztiak hemen. Indonesian bat bere ziklomotore huts egiteko, Bigarren aukera ez. Zorionez, teknologia gorde nire fisikoak. Nire adimena zer da, ezer ez. Ausarta eta kalte handiak ez aurkitzeko begiratu dut. Nahiz eta eskuineko Maleta leku da hartu kolpe guztiak arren. Harrigarria da euskarri horiek Nepal soldadu delako. Horiek apurtu dut pixka bat istripu batean nire ama joan. Saltatu izan behar dute. Baina. Dena ordena da. Igotzen bizikleta nuen, baina osoa genukeela. Eta hasi nintzen azeleratu. Nik berrogeita hamar mila eta lortu behar dut; hau besterik ez da hasi. Nire garuna seethes, nire bihotzean jotzen azkarrago oraindik, agitated. Izan dut zortea, Esan. Berriz ere zorte, ipurdian dut hori, eta batzuk esaten gorde niretzat ehun urtean lore bedeinkatu hori, mila, milioi bat aldiz. Eskuratu dut inpresioa, berriz,, dodged leizeak, aurrera kamioiak, utzi airea eman dit aurpegia nire lo hartu eta uxatzeko.
  The travel magazine wit...  
In a column there is a font that symbolizes an image Aztec, phone says, but as in previous cases is difficult to separate legend and reality (is true that form is typical of the culture that dominated the mexican).
Ce n'est pas le seul exemple de doute et de mystère qui habite dans les rochers. Dans une colonne il ya une police qui symbolise une image Aztec, téléphone dit, mais comme dans les cas précédents est difficile de séparer la légende et la réalité (est vrai que la forme est typique de la culture qui a dominé le Mexicain).Pas de pause dans les surprises, avec une autre police, est l'une des chapelles latérales, il ya un rocher, que les études disent que cela peut être de Roman, et semble être la base d'une colonne (est en mauvais état) dans lequel une croix gammée inversée suppose, siècles le symbole de l'Asie et plus tard fait partie du paysage de l'Allemagne nazie.
Es ist nicht das einzige Beispiel für Zweifel und Geheimnis, das zwischen den Felsen wohnt. In einer Spalte gibt es eine Schrift, die ein Bild symbolisiert Aztec, Telefon sagt, aber wie in früheren Fällen ist schwer zu trennen Legende und Wirklichkeit (Zwar hat die Form typisch für die Kultur, die die mexikanische dominiert ist).Keinen Bruch in der Überraschungen, mit einer anderen Schriftart, ist in einer der Seitenkapellen, gibt es einen Felsen, dass Studien sagen, es kann sein römischer, und erscheint dem Fuß einer Säule (ist schlecht) in denen man spürt ein umgekehrtes Hakenkreuz, Symbol aus Asien und dann Jahrhunderte später ein Teil der Landschaft von Nazi-Deutschland gebildet.
Non è l'unico esempio di dubbio e di mistero che abita tra le rocce. In una colonna c'è un tipo di carattere che simboleggia un'immagine azteco, telefono dice, ma come in casi precedenti, è difficile separare leggenda e realtà (è vero che la forma è tipica della cultura che ha dominato il messicano).No rottura delle sorprese, con un altro font, è in una delle cappelle laterali, c'è una roccia, che gli studi dicono che potrebbe essere di epoca romana, e sembra la base di una colonna (è in cattive condizioni) in cui una svastica inverso indovinare, secoli simbolo in Asia e poi faceva parte del paesaggio della Germania nazista.
Não é o único exemplo de dúvida e mistério que habita entre as rochas. Em uma coluna há uma fonte que simboliza uma imagem asteca, telefone diz, mas como em casos anteriores, é difícil separar a lenda ea realidade (É verdade que a forma é típica da cultura que dominou o México).Nenhuma ruptura nas surpresas, com outra fonte, está em uma das capelas laterais, há uma rocha, que os estudos dizem que pode ser de Roman, e parece ser a base de uma coluna (está em mau estado) em que uma suástica reverter acho, séculos, símbolo da Ásia e, posteriormente, formaram parte do cenário da Alemanha nazista.
Het is niet het enige voorbeeld van twijfel en mysterie, dat woont tussen de rotsen. In een kolom is er een lettertype dat symboliseert een beeld Azteekse, telefoon zegt, Maar net als in eerdere gevallen is moeilijk te scheiden legende en werkelijkheid (waar is die vorm is typerend voor de cultuur die de mexicaanse gedomineerd).Geen breuk in de verrassingen, met een ander lettertype, is in een van de zijkapellen, Er is een rots, dat de studies zeggen dat het kan worden van de Romeinse, en lijkt de basis van een kolom (is in slechte staat) waarin een omgekeerde hakenkruis denk, symbool uit Azië en vervolgens eeuwen later deel uitmaakte van het decor van nazi-Duitsland.
No és l'únic exemple de dubte i misteri que habita entre les pedres. En una columna hi ha una pica baptismal que simbolitza una imatge asteca, diu la guia, però com en casos anteriors és difícil separar llegenda i realitat (és veritat que la forma és la típica de la cultura que van dominar els mexican).No hi ha aturada en les sorpreses, amb una altra pila baptismal, que hi ha en una de les capelles laterals, hi ha una roca, que els estudis diuen que pot ser d'època romana, i que sembla la base d'una columna (està en mal estat) en la qual s'endevina una esvàstica invertida, símbol provinent d'Àsia i que després segles després va formar part de l'escenografia de l'Alemanya nazi.
To nije jedini primjer sumnje i misterija koja prebiva među stijenama. U stupcu ima font koji simbolizira sliku Aztec, telefon kaže, , ali kao iu prethodnim slučajevima je teško odvojiti legendi i stvarnosti (Istina je da je tipičan oblik kulture koji su dominirali meksikanski).Nema prekida u iznenađenjima, s drugim fontom, je u jednom od bočne kapele, postoji rock, da studije kažu da mogu biti od rimskog, i čini bazu stupca (je u lošem stanju) u kojem preokrenuti svastika pogodak, simbol iz Azije, a zatim stoljećima kasnije formirao dio krajolika nacističke Njemačke.
Это единственный пример сомнения и тайна, которая обитает среди скал. В колонке есть купель символизирующие ацтеков изображения, говорит руководство, но как и в предыдущих случаях, трудно отделить легенды и реальность (как верно, что является типичным для культуры, которая доминировала в мексиканской).Без перерыва на сюрпризы, с другой шрифт, то есть в одном из приделах, это рок, исследования говорят, что это может быть римских, и кажется, что основание колонны (находится в плохом состоянии) в котором вы догадались обратной свастикой, символ из Азии, а затем столетия спустя была частью пейзажа нацистской Германии.
Ez da zalantza eta misterio adibide bakarra da, arroken artean dwells da. Zutabe bat dago bataiarri bat Azteken irudi bat sinbolizatzen, gida dio, baina aurreko kasu bereizi legenda eta errealitatea zaila da (Egia da, inprimakia tipikoa da nagusi mexikar kultura).No break sorpresa, font beste, Alboko kapera batean dago, arroka bat dago, ikasketak esan daiteke erromatar, eta zutabe baten oinarrian agertzen (da txarra) bat zentzumenak alderantziz swastika, Asiako sinboloa eta, ondoren, mende geroago nazien Alemania paisaia zati zen.
  The travel magazine wit...  
We got to the port, that looks like a graveyard of ships that arrived there years ago and did not come from. There is a certain smell of fish fresh from the sea and sailing boats that carry dozens of people who rise and fall of them laden with bags.
Le lendemain,, nous allons Fernando, Bernardo et moi, à Vilanculos. Nous ne marcher sur la plage. A quelques miles de la vie sans vie apparaît dans les buissons qui ressort des dunes. Vous voyez les ramasseurs d'algues, coquille, pêcheurs et des enfants qui vendent à vide dans le milieu de son métier made in china (cours, fît par leurs mains). Nous, trio, est un adieu. Bernardo et moi, puis, nous avons décidé de rester plus longtemps que le groupe qui est retourné en Espagne. Fernando sera de retour à Séville, de continuer à planifier des voyages avec votre chien. Nous sommes arrivés au port, qui ressemble à un cimetière de navires qui sont arrivés il ya des années et ne revient pas de. Il ya une certaine odeur de poisson frais sur les bateaux de mer et la voile qui transportent des dizaines de personnes qui montent et descendent d'entre eux chargés de sacs. Probablement d'aller aux îles de Bazaruto. Tout le monde semble trouble de la bousculade d'une danse de salon. Je pourrais passer des heures à contempler.
TAGS DARAUF, Wir machen jetzt Fernando, Bernardo und ich nach Vilanculos. Wir haben am Strand laufen. Ein paar Meilen von leblosen Leben scheint aus den Büschen, dass der Frühling von den Dünen. Sie sehen die Algen Kommissionierer, Schale, Fischer und Kinder verkaufen Vakuum in der Mitte der sein Handwerk Made in China (ALLERDINGS, geschehen durch ihre Hände). Wir, Flotter Dreier, ist ein Abschied. Bernardo und ich, dann, haben wir uns entschlossen, länger zu bleiben als die Gruppe, die nach Spanien zurückgekehrt. Fernando wird nach Sevilla zurück, weiter zu Reisen mit dem Hund zu planen. Wir kamen zum Hafen, das sieht aus wie ein Friedhof der Schiffe, die dort ankamen Jahren und nicht von Rückkehr. Es gibt einige frische Fische riechen aus dem Meer und Segelboote, die Dutzende von Menschen, und steigen von ihnen beladen mit Taschen fallen tragen. Wahrscheinlich zu den Inseln des Bazaruto. Jeder Störung scheint der Ansturm eines Ballroom Dance. Ich könnte stundenlang schauen.
Il giorno dopo, siamo Fernando, Bernardo e io a Vilanculos. Noi camminiamo lungo la spiaggia. A pochi chilometri di vita senza vita dei cespugli appare nati per le dune. Vedere i raccoglitori di alghe, conchiglia, pescatori e bambini che vendono in mezzo al vuoto il suo mestiere hanno fatto in porcellana (corso, fatto da mani). Per noi, come un gruppo di tre, è un addio. Bernardo e io, poi, abbiamo deciso di rimanere più a lungo di quanto il gruppo torna alla Spagna. Fernando ritorno a Siviglia, avanti di pianificazione viaggi con il suo cane. Siamo arrivati ​​al porto, che si presenta come un cimitero di navi che arrivavano lì anni fa e non è venuto da. C'è un certo odore di pesce fresco di mare e le barche a vela che trasportano decine di persone che Ascesa e caduta della loro carichi di sacchetti. Probabilmente andare alle isole di Bazaruto. Tutti sembrano disturbo stampede un ballo sala da ballo. Potrei passare ore a guardare.
O dia seguinte, nós vamos Fernando, Bernardo e eu para Vilanculos. Nós não andar na praia. A poucos quilômetros da vida sem vida aparece nos arbustos que brotam das dunas. Você vê os catadores de algas, concha, pescadores e crianças vendendo vácuo no meio de sua arte made in china (Claro, feito por suas mãos). Nós, trindade, é um adeus. Bernardo e eu, em seguida,, decidimos ficar mais tempo do que o grupo que retornou à Espanha. Fernando voltará ao Sevilla, para continuar a planejar viagens com seu cão. Chegamos à porta, que se parece com um cemitério de navios que chegaram há anos e não retornar de. Há algum peixe fresco cheiro de mar e os barcos à vela que carregam dezenas de pessoas que sobem e descem deles carregado com sacos de. Provavelmente vai para as ilhas de Bazaruto. Qualquer distúrbio parece ser a debandada de uma dança de salão. Eu poderia passar horas olhando.
De volgende dag, we Fernando, Bernardo en ik naar Vilanculos. We lopen langs het strand. Een paar mijl van het levenloze leven van de struiken lijkt geboren om de duinen. Zie de algen plukkers, schelp, vissers en kinderen verkopen te midden van de leegte zijn ambacht made in china (Natuurlijk, door haar handen). Voor ons, een groep van drie, is een afscheid. Bernardo en ik, dan, we besloten om langer te blijven dan de groep terug naar Spanje. Fernando terugkeer naar Sevilla, vooruit plannen van reizen met zijn hond. We kregen aan de haven, die eruit ziet als een kerkhof van schepen die er jaren geleden aangekomen en had uit niet gekomen. Is er een bepaalde geur van verse vis van de zee en zeilboten die tientallen mensen die beladen opkomst en ondergang van hen met koffers. Waarschijnlijk gaat om de eilanden van Bazaruto. Iedereen lijkt stampede stoornis een ballroom dans. Ik kon uren staren.
次の日, 我々はフェルナンドアイル, ビランクロスにベルナルドと私. 我々は、ビーチの上を歩くん. 死んで人生の数マイルは砂丘からの春の茂みから表示されます. あなたは、藻類ピッカーを参照してください。, シェル, 彼の技術の真っ只中に真空を販売して漁師と子どもたちは中国製 (もちろんの, 彼らの手によって行われ). 我々, 3P, お別れです。. ベルナルドと私, その後, 我々はスペインに返されたグループよりも長く滞在することにしました。フェルナンドはセビージャに戻ります。, あなたの犬で旅行を計画し続けること. 我々は、ポートに到着, 年前にそこに着いた船の墓場のように見えるから復帰しませんでした. いくつかの新鮮な魚の香りが袋を積んだに上昇し、それらの落下数十人を運ぶ、海とセーリングボートの外にあります. おそらくバザルトの島へ行く. 誰も障害には、ボールルームダンスの殺到らしい. 私は見つめて時間を過ごすことができ.
L'endemà, ens anem Fernando, Bernat i jo fins Vilanculos. Ho fem caminant per la platja. Uns quants quilòmetres de vida sense vida que apareix dels matolls que neixen de les dunes. Ves a les recollidores d'algues, de petxines, els pescadors i els nens que venen enmig d'aquell buit seva artesania made in xinesa (és clar, fet per les seves mans). Per a nosaltres, com a grup de tres, és un comiat. Bernat i jo, en aquells dies, hem decidit quedar-nos més temps que el grup que torna a Espanya. Fernando tornarà al seu Sevilla, a seguir planificant viatges amb el seu gos. Arribem fins al port, que sembla un cementiri de vaixells que van arribar-hi fa anys i no van tornar a partir. Hi ha una certa olor a peix acabat de treure del mar i vaixells de vela que carreguen a desenes de persones que baixen i pugen d'ells carregats de bosses. Probablement van a les illes de Bazaruto. Tot aquell desordre sembla l'estampida d'un ball de saló. Podria estar hores contemplant.
Sljedeći dan, smo Fernando, Bernardo i ja se Vilanculos. Mi ne hoda uz plažu. Nekoliko milja od beživotno života grmlja pojavi se rodio na dine. Pogledajte berača alge, ljuska, ribari i djeca prodaju usred praznine njegov čamac napravljen u Kini (naravno, izradio rukama). Za nas, kao skupina od tri, je oproštaj. Bernardo i ja, tada, odlučili smo ostati dulje od skupina se vraća u Španjolsku. Fernando povratak u Sevilla, naprijed planiranje putovanja s psom. Imamo u luku, da izgleda kao groblje brodova koje su stigle tamo godina i nije došao iz. Postoji određeni miris svježe ribe iz mora i jedrenje čamcima koji nose desetke ljudi koji uspona i pada im natovaren s vrećicama. Vjerojatno ide na otoke Bazaruto. Svatko izgleda stampedo poremećaja u ballroom ples. Mogao bih provesti sate gledajući.
На следующий день, мы Фернандо, Бернардо и я Виланкалос. У нас ходят по пляжу. В нескольких километрах безжизненной жизни из кустов появляется родился в дюны. См. сборщиков водорослей, оболочка, рыбаки и дети на фоне продажи пустоту своего дела сделаны в Китае (конечно, сделанные руками). Для нас, как группа из трех, является прощальным. Бернардо и я, затем, мы решили остаться дольше, чем группа возвращается в Испанию. Фернандо возвращения в Севилью, перспективное планирование поездки со своей собакой. Мы добрались до порта, , который выглядит как кладбище кораблей, которые прибыли туда несколько лет назад, и не из. Существует определенный запах рыбы из моря и парусных лодок, которые несут десятки людей, которые поднимаются и опускаются из них нагруженные сумками. Вероятно, на острова Bazaruto. Все, кажется, расстройства панического бегства бального танца. Я мог часами глядя.
Hurrengo egunean, Fernando gara, Bernardo eta dut Vilanculos. Hondartzan zehar oinez egiten dugu. Sasiak bizitza lifeless de mila batzuk agertzen duna jaio. Ikusi alga hautatzaileen du, shell, arrantzale eta seme-hutsunearen erdian saltzen bere artisau Txinan egindako (ikastaroa, eskuak egindako). Gurekin, hiru talde gisa, agur bat da. Bernardo eta biok, ondoren, Jada lo taldearen Espainiara itzultzen baino erabaki genuen. Fernando to Sevilla bueltan, plangintza aurrera bere txakurra bidaiak. Lortu behar dugu, portuan, duten ontziak ez dela iritsi zen duela urte hilerri baten itxura du, eta ez dator. Ez dago arrainak itsasoa eta belaontziak duten pertsonak dozenaka duten igoera eta jaitsiera horietako Laden poltsak from freskoa usaina jakin bat da. Seguruenik Bazaruto uharteak joan. Pertsona orok Stampede desordena badirudi areto-dantza. Ordu gastatu izan dut gazing.
O día seguinte, nós imos Fernando, Bernardo e máis eu para Vilanculos. Nós non andar na praia. A poucos quilómetros da vida sen vida aparece nos arbustos que brotan das dunas. Ve os catadores de algas, cuncha, pescadores e nenos a ver baleiro no medio da súa arte made in china (Claro, feito polas súas mans). Nós, trindade, é un adeus. Bernardo e máis eu, entón, decidimos ir máis tempo do que o grupo que regresou a España. Fernando volverá ao Sevilla, para continuar a planificar viaxes co seu can. Chegamos á porta, que se parece un cemiterio de buques que chegaron hai anos e non volver de. Hai algún peixe fresco cheiro a mar e os barcos de vela que cargar decenas de persoas que soben e baixan deles cargado con bolsas de. Seguramente para as illas de Bazaruto. Calquera disturbio parece ser a debandada dunha baile de salón. Eu podería pasar horas mirando.
  The travel magazine wit...  
It is not an alibi, I know there is a point that momentum morbid, yet think of the fakir Polalagri, who makes a living with his phallic weightlifting a few meters from the funeral pyres and, truth, the repairs are dimmed one iota.
Dans l'un des ghats, les plates-formes en pierres située sur les escaliers qui sont nés dans la Bagmati- brûle un bûcher s'élève vers le ciel une colonne de fumée. Un homme déplace les braises à l'aide d'une longue tige. Je répugne à prendre la caméra et le point, mais finalement je le fais avec discrétion et, en particulier, avec un grand respect. Ce n'est pas un alibi, Je sais qu'il ya un point qui morbide de l'élan, encore penser du fakir Polalagri, qui gagne sa vie avec son haltérophilie phallique quelques mètres des bûchers et, la vérité, les réparations sont estompés d'un iota. En outre, Personne ne nous a avertis que nous nous abstenons de prendre des photos. Malheureusement, Je pense que ça fait partie du spectacle, une demande que tout pour attirer les touristes à la liturgie pittoresque de la mort, toujours égale, toujours différent.
In einem der Ghats, Stein-Plattformen auf der Treppe, die in der Bagmati geboren befinden- brennt ein Scheiterhaufen steigt in den Himmel eine Rauchsäule. Ein Mann bewegt die Glut mit einer langen Stange. Ich nur ungern die Kamera und den Punkt nehmen, aber schließlich mache ich es mit Stealth-und, besonders, mit großem Respekt. Es ist nicht ein Alibi, Ich weiß, es gibt einen Punkt, dass die Dynamik morbid, noch der Fakir Polalagri denken, wer seinen Lebensunterhalt mit seiner phallischen Gewichtheben ein paar Meter von den Scheiterhaufen und, Wahrheit, die Reparaturen sind nur ein Jota gedimmt. ANDERSEITS, Niemand hat uns gewarnt, dass wir darauf verzichten, die Bilder. Bedauerlicherweise, Ich denke, es ist ein Teil der Show, ein Anspruch wie jeder Touristen in die landschaftlich Liturgie des Todes gewinnen, immer gleich, immer wieder anders.
In uno dei ghat, le piattaforme in pietra situato sulle scale che nascono nel Bagmati- Brucia una pira funebre si alza verso il cielo una colonna di fumo. Un uomo si muove la brace con una lunga asta. Mi è riluttante a prendere la macchina fotografica e il punto, ma alla fine lo faccio con stealth e, in particolare, con grande rispetto. Non è un alibi, So che c'è un punto che slancio morbosa, ancora pensare al fachiro Polalagri, che si guadagna da vivere con il suo sollevamento pesi fallica a pochi metri dalle pire funerarie e, verità, le riparazioni sono abbassate di una virgola. Inoltre, Nessuno ci ha avvertito che ci asteniamo dal fare foto. Purtroppo, Penso che sia parte dello spettacolo, una pretesa come un altro per attirare i turisti alla liturgia scenica di morte, sempre uguale, sempre diverso.
Em um dos ghats, plataformas de pedra localizado nas escadas que nascem no Bagmati- arde uma pira funerária sobe ao céu uma coluna de fumaça. Um homem move as brasas utilizando uma haste longa. I está relutante em levar a câmera eo ponto, mas finalmente eu fazê-lo com discrição e, especialmente, com grande respeito. Não é um álibi, Eu sei que há um ponto que mórbido impulso, ainda acho que o faquir Polalagri, que ganha a vida com o seu levantamento de peso fálico poucos metros das piras funerárias e, verdade, os reparos estão desactivados um iota. Além disso, Ninguém nos avisou que abster-se de tirar fotos. Lamentavelmente, Eu acho que é parte do show, uma reivindicação quanto qualquer outro para atrair turistas para a liturgia cênica de morte, sempre igual, sempre diferente.
In een van de ghats, stenen platforms zich op de trappen die zijn geboren in de Bagmati- brandt een brandstapel die stijgt naar de hemel een kolom van rook. Een man beweegt de sintels van een lange stok met behulp van. Het is terughoudend om de camera en punt te nemen, maar uiteindelijk doe ik het met stealth en, vooral, met veel respect. Het is geen excuus, Ik weet dat er een punt in het momentum morbide, maar ik denk aan de fakir Polalagri, , die zijn leven met zijn fallische gewichtheffen een paar meter van de brandstapels en de, waarheid, bezwaren worden beperkt jota. Bovendien, niemand heeft ons gewaarschuwd om zich te onthouden van het nemen van foto's. Helaas, Ik denk dat het een deel van de show, een claim als elke om toeristen te trekken naar het pittoreske liturgie van de dood, altijd gelijk, altijd anders.
En un dels ghats-plataformes de pedra situades sobre les escales que neixen en el Bagmati- crema una pira funerària que s'eleva al cel una columna de fum. Un home mou les brases valent-se d'una llarga vara. Em fa patir treure la càmera de fotos i apuntar, però finalment ho faig amb dissimulació i, sobretot, amb molt de respecte. No és una coartada, sé que hi ha un punt morbós en aquest impuls, però alhora penso en el fakir Polalagri, que es guanya la vida amb la seva halterofília fàl · lica a escassos metres de les pires funeràries i, la veritat, les objeccions s'atenuen gens ni mica. D'altra banda, ningú ens ha advertit que ens abstinguem de fer fotografies. Lamentablement, crec que és part de l'espectacle, un reclam com un altre qualsevol per atraure turistes amb la pintoresca litúrgia de la mort, sempre igual, sempre diferent.
U jednom od Gata, kamene platforme nalazi na stepenicama koje su rođene u Bagmati- gori pogrebna lomača diže u nebo stup dima. Čovjek kreće žeravice pomoću dugo štap. Ja se nerado uzeti kameru i točka, ali na kraju sam to učiniti sa stealth i, osobito, s velikim poštovanjem. Nije alibi, Znam da postoji točka koja zamah morbidno, Još misliti Fakira Polalagri, koji za život zarađuje sa svojim falusa utega nekoliko metara od lomačama i, istina, popravci zatamniti jedna jota. Štoviše, Nitko nas nije upozorio da se suzdrže od slike. Nažalost, Mislim da je to dio showa, tvrdnja kao i bilo bi privukli turiste na slikovit liturgiji smrti, uvijek jednaka, Uvijek drugačija.
В одной из Гат, каменные платформы, расположенные на лестнице, которые рождаются в Bagmati- жжет погребальный костер, который поднимается к небу столб дыма. Человек перемещает угли длинный шест использования. Он не хочет брать камеру и точка, но в конце концов я делаю это с скрытность и, прежде всего, с большим уважением. Это не оправдание, Я знаю, что точка в момент болезненной, но я думаю, факир Polalagri, который зарабатывает на жизнь с его фаллическим тяжелой атлетике в нескольких метрах от погребальных кострах и, правда, возражения смягчена ни на йоту. Более того, никто не предупредил нас воздерживаться от съемки. Прискорбно, Я думаю, что это часть шоу, как и любые претензии по привлечению туристов в живописном литургия смерти, всегда равны, всегда разные.
Ghats batean, harrizko plataforma eskailerak daudela Bāgmatī jaio an dago- erretzen hileta pyre bat zerua ke zutabe bat igotzen. Gizon bat mugitzen sua kanabera luze bat erabiliz. Errezeloa kamera eta puntu hartu behar da I, baina, azkenean, egiten dut, stealth eta, guztien gainetik, begirune handiz. Ez da beti alibi, Puntua ez da ezagutzen dut, momentu hori morbid, Oraindik fakires Polalagri du uste, nor bizi bat egiten du bere metro batzuk hileta pyres batetik halterofilia phallic eta, egia, konponketak dira ilundu bat iota. Gainera, Inork ohartarazi digu patentea dugun pictures eragozten. Zoritxarrez, Ikuskizunaren zati bat dela uste dut, bat edozein erreklamazio turistak erakartzeko heriotza liturgia eszeniko du, beti berdinak, beti ezberdinak.
  The travel magazine wit...  
-It seems a good alternative a cruise on the Rhine. There is so much on offer, we prefer not indicate a specific company and seek you there are numerous internet pages.
-Il semble une bonne alternative d'une croisière sur le Rhin. Il ya tellement de choses sur l'offre, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
-Es scheint eine gute Alternative eine Schifffahrt auf dem Rhein. Es gibt so viel zu bieten, wir lieber nicht auf ein bestimmtes Unternehmen und suchen Sie dort sind zahlreiche Internet-Seiten.
-Mi sembra una buona alternativa per una crociera sul Reno. C'è così tanto in offerta, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
-Parece uma boa alternativa de um cruzeiro no Reno. Há tanta coisa em oferta, preferimos não indicar uma empresa específica e buscar você, existem várias páginas de internet.
-Nos parece una buena alternativa hace un crucero por el Rhin. Hay tanta oferta, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
-それは良い代替のライン上にクルーズと思われる. 提供する上であまりあり, 私たちは、特定の企業を示し、数多くのインターネットページがあることを求めないことを好む.
-Ens sembla una bona alternativa fa un creuer pel Rhin. Hi ha tanta oferta, que preferim no indicar una empresa en concret i que busquin vostès les nombroses pàgines que hi ha a internet.
-Čini dobra alternativa za krstarenje na Rajni. Postoji toliko toga za ponuditi, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
-Похоже, хорошая альтернатива круиз по Рейну. Существует так много в продаже, мы предпочитаем не указывают на конкретную компанию и искать вас есть многочисленные интернет-страниц.
-Rhin buruzko gurutzaldi bat aukera on bat dela dirudi. Ez dago hainbeste eskaintza, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
-Parece unha boa alternativa de un cruceiro no Rin. Hai tanta cousa en oferta, que preferimos no indicar una empresa en concreto y que busquen ustedes las numerosas páginas que hay en internet.
  The travel magazine wit...  
Outside the monumental center of Prague there is a hill that is buried in the history of the Czech Republic. A cemetery, a church and gardens filled with exciting legends. A place as beautiful and haunting as the great city that was born at his feet.
En dehors du centre historique de Prague, il ya une colline qui est enterré dans l'histoire de la République tchèque. Un cimetière, une église et un jardin plein de légendes passionnantes. Un endroit si beau et inquiétant comme la grande ville qui est né à ses pieds. Tout commence avec la vie de la princesse Libuse païenne et une prophétie…
Außerhalb des historischen Zentrums von Prag befindet sich ein Hügel, der in der Geschichte der Tschechischen Republik begraben liegt. Ein Friedhof, eine Kirche und ein Garten voller spannender Legenden. Ein Ort, so schön und beunruhigend als die große Stadt, die zu ihren Füßen geboren wurde. Es beginnt alles mit dem Leben der Fürstin Libuse heidnischen und eine Prophezeiung…
Al di fuori del centro storico di Praga c'è una collina che è sepolto nella storia della Repubblica Ceca. Un cimitero, una chiesa e un giardino pieno di leggende emozionante. Un luogo così bello e inquietante come la grande città che era nato ai suoi piedi. Tutto comincia con la vita della principessa Libuse pagana e una profezia…
Fora do centro histórico de Praga há um morro que está enterrado na história da República Checa. Um cemitério, uma igreja e um jardim cheio de lendas emocionante. Um lugar tão bonito e perturbador como a grande cidade que nasceu a seus pés. Tudo começa com a vida da princesa pagã Libuse e uma profecia…
Buiten het historische centrum van Praag is er een heuvel die wordt begraven in de geschiedenis van de Tsjechische Republiek. Een begraafplaats, een kerk en een tuin vol spannende legendes. Een plek zo mooi en verontrustend als de grote stad die werd geboren aan haar voeten. Het begint allemaal met het leven van prinses Libuse heidense en een profetie…
Fora del centre monumental de Praga hi ha un turó on està enterrada la història de la República Txeca. Un cementiri, una església i uns jardins plens de apassionants llegendes. Un lloc tan bell i inquietant com la gran ciutat que va néixer als seus peus. Tot comença amb la vida de la princesa pagana Libuši i una profecia…
Izvan povijesnog centra Praga nalazi se brdo koje je pokopan u povijesti Češke Republike. Groblje, crkva i vrt pun uzbudljive legende. Mjesto tako lijepo i uznemirujuće kao veliki grad koji je rođen u nogu. To sve počinje sa životom princeze Libuse poganske i proročanstvo…
За пределами исторического центра Праги есть холм, который был похоронен в истории Чешской Республики. Кладбище, Церковь и сад, полный захватывающих легенд. Место так красиво и навязчивый, как великий город, который родился у его ног. Все начинается с жизнью принцессы Либуше и языческие пророчества…
Pragako hirigune historikoa kanpo ez da Txekiar Errepublikako historia lurperatuta den muino baten. Hilerriko A, eliza bat eta lorategi bat kondairak zirraragarria betea. Hain eder eta haunting bere oinak jaio zen, hiri handia. Dena, Princess Libuse bizitza eta jentil prophecy bat hasten da…
Fóra do centro monumental de Praga hai unha morea no que está enterrado na historia da República Checa. Un cemiterio, unha igrexa e xardíns cheos de lendas excitantes. Un lugar tan fermoso e asustado como a gran cidade que naceu a seus pés. Todo comeza coa vida da princesa Libuse e pagán profecía…
  La revista de viajes co...  
Three days we were in the place, but there is so much that we decided to stop to see the ruins of the old Spanish settlement unfortunate for another chance.
Trois jours nous étions à la place, mais il ya tellement de choses que nous avons décidé d'arrêter de voir les ruines de l'ancienne colonie espagnole malheureux pour une autre chance.
Drei Tage waren wir in den Ort, aber es gibt so viel, dass wir aufhören, die Ruinen der alten spanischen Siedlung bedauerlich für eine weitere Chance sehen beschlossen.
Tre giorni che eravamo nel posto, ma c'è così tanto che abbiamo deciso di fermarci a vedere le rovine del vecchio insediamento spagnolo sfortunata per un'altra occasione.
Três dias nós estávamos no local, mas não é tanto que há para ver que nós decidimos deixar as ruínas da antiga povoação e malfadada espanhol para outra oportunidade.
Drie dagen waren wij in de plaats, maar er is zo veel dat we besloten om te stoppen bij de ruïnes van de oude Spaanse nederzetting ongelukkig zien om nog een kans.
Tres dies ens quedem en el lloc, però és tant el que hi ha per veure que decidim deixar les ruïnes de l'antic i malmès assentament espanyol per a una altra oportunitat.
Tri dana smo bili na mjestu, , ali postoji toliko je vidjeti da smo odlučili napustiti ruševine i nesretan Španjolski naselja drugu priliku.
Три дня мы были на месте, но там столько, что можно увидеть, что мы решили оставить развалины старого и злополучный испанское поселение на еще один шанс.
Hiru egun izan ziren gunean, baina ez, hainbeste dago ikusteko aukera beste Espainiako zahar eta gaixo-hots, likidazioa hondakinak uztea erabaki dugu.
Tres días que estaban no lugar, pero non é tanto que hai para ver que nós decidimos deixar as ruínas da antiga vila e malfadada español para outra oportunidade.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow