|
Travelling by steam train from Weiz is a very special experience. You get an impression of how wildly romantic the countryside that lies before you is and that it is continues to be an achievement to conquer it.
|
|
Auf eines können wir uns beim Feistritztalradweg schon vor dem ersten Tritt ins Pedal freuen: Auf die Hin- beziehungsweise Rückreise nach und von Birkfeld. Die Fahrt mit dem Dampfbummelzug von Weiz aus ist ein ganz besonderes Erlebnis. Wir bekommen einen Eindruck davon, wie wildromantisch die vor uns liegende Landschaft ist und dass es nach wie vor eine Leistung darstellt, sie zu erobern. Sowohl damals beim kühnen Bahnbau als auch heute, wenn wir auf dem stetig leicht abfallenden Radweg durch Wälder radeln.
|
|
La ciclabile della Feistritztal è godibile già dalla prima pedalata, lungo la strada che porta a Birkenfeld e ritorno. Il viaggio con la locomotiva a vapore da Weiz è un'esperienza da non perdere: si coglie appieno la bellezza del paesaggio romantico e selvaggio, che vale sempre la pena scoprire, sia all'epoca, con la celebre ferrovia, sia oggi, pedalando nei boschi, lungo una pista sempre leggermente in discesa.
|
|
Op een ding kunnen wij ons bij de Feistritztal-fietweg voor de eerste trap op het pedaal al verheugen: op de heen-, resp. -terugreis naar en vanuit Birkfeld. De rit met de stoom-boemeltrein vanuit Weiz is een heel bijzondere beleving. Wij krijgen er een idee van hoe wild-romantisch het landschap is dat voor ons ligt en dat het nog altijd een prestatie is om het te veroveren. Toen bij de moedige bouw van de spoorweg als ook tegenwoordig als wij op het geleidelijk afdalende fietspad door de bossen fietsen.
|
|
Na jedno se na cyklostezce Feistritztalradweg můžeme těšit již před prvním šlápnutím do pedálu: na cestu do Birkfeldu a popřípadě zpět. Cesta parním vyhlídkovým vlakem z Weizu je neobyčejným zážitkem. Zjistíme, jak divoce romantická je krajina, která se rozkládá před námi, a že dá práci ji pokořit. Jako tenkrát při odvážné stavbě dráhy, tak i dnes, kdy lesy projíždíme po neustále mírně klesající cyklostezce.
|
|
Egy valaminek már azelőtt örülhetünk, hogy rálépnénk a pedálra a Feistritztal kerékpárúton: a Birkfeld felé vagy onnan vezető oda vagy visszaútnak. A Weizből induló gőzmozdonyos "bumlivonat" igazán különleges élmény. Az úton gyönyörködhetünk az előttünk kitárulkozó táj vad romantikájában, és az érzésünk támad, hogy de jó is lenne felfedezni ezt a világot. Úgy ahogy ezt egykor a merész vasútépítők tették, ugyanúgy napjainkban mi is, amikor a folyamatosan enyhén emelkedőkkel és lejtőkkel tarkított kerékpárúton átkarikázunk az erdőkön.
|
|
Pri cyklistickej trase Feistritztalradweg sa môžeme tešiť už pred prvým šliapnutím na pedál na jednu vec: na jednosmernú respektíve spiatočnú cestu do a zo strediskovej obce Birkfeld. Jazda výletným parným vlakom zo stanice Weiz ponúka špeciálny zážitok. Presvedčíme sa o tom, v akom divokoromantickom stave sa nachádza pred nami sa rozprestierajúca krajina a že aj dnes máme čo robiť, aby sme si ju podmanili. Tak ako vtedy pri odvážnej výstavbe železnice, tak aj dnes, keď jazdíme na bicykli po súvislo mierne klesajúcej cyklistickej ceste cez lesy.
|
|
Na kolesarski poti skozi dolino reke Feistritz se lahko že pred prvim zagonom pedalov veselimo nečesa: vožnje do mesta Birkfeld ali pa vožnje nazaj. Vožnja s parnim vlakom, ki se začne v mestu Weiz, je prav posebno doživetje. Občutili bomo, kako divje romantična je pokrajina pred nami, in kako bomo potrebovali kar nekaj truda, da jo bomo premagali. Tako kot so ga včasih potrebovali za drzno gradnjo železniške proge, ga bomo potrebovali tudi danes na stalno padajoči kolesarski poti skozi gozdove.
|