|
After committing violations of the police may issue a fine, even if the driver is not in place. Receipt in this case is attached to the windshield of the car, ignore the fact that it is not necessary anyway.
|
|
Lorsque l'accident est survenu, il est nécessaire d'informer les autorités de police de la circulation, en leur disant vos informations de contact, décrivant l'incident en termes généraux. Toutes les amendes de police prescrite est de payer à temps. Pour délai, même pour un jour, l'automobiliste peut être privé du droit de conduire. Après avoir commis des violations de la police peut imposer une amende, même si le conducteur est pas en place. Reçu dans ce cas est fixé au pare-brise de la voiture, ignorer le fait qu'il est nécessaire de toute façon pas.
|
|
Wenn der Unfall ereignet hat, ist es notwendig, die Behörden der Verkehrspolizei zu informieren, ihnen zu sagen, Ihre Kontaktdaten, beschreibt den Vorfall in allgemeiner Form. Alle vorgeschriebenen Polizei Geldstrafen ist es, rechtzeitig zu zahlen. Für die Verzögerung, auch für 1 Tag, der Autofahrer kann die Fahrerlaubnis entzogen werden. Nach der Begehung Verletzungen der Polizei kann eine Geldbuße erlassen, auch wenn der Fahrer nicht an Ort und Stelle. Empfang in diesem Fall wird auf die Windschutzscheibe des Autos befestigt, ignorieren die Tatsache, dass es nicht notwendig ist sowieso.
|
|
Cuando ocurrió el accidente, es necesario informar a las autoridades de la policía de tráfico, contándoles su información de contacto, describiendo el incidente en términos generales. Todas las multas de la policía prescritas es pagar a tiempo. Para demora, incluso para 1 día, el automovilista puede ser privado del derecho a conducir. Después de cometer violaciónes de la policía puede emitir una multa, incluso si el conductor no está en su lugar. Recibo en este caso está fijado al parabrisas del coche, ignoran el hecho de que no es necesario de todos modos.
|
|
Quando è avvenuto l'incidente, è necessario informare le autorità di polizia stradale, raccontando loro le informazioni di contatto, che descrive l'incidente in termini generali. Tutte le multe della polizia prescritti è quello di pagare in tempo. Per il ritardo, anche per 1 giorno, l'automobilista può essere privato del diritto di guidare. Dopo aver commesso violazioni della polizia possono emettere una multa, anche se il conducente non è a posto. Ricevuta in questo caso è attaccato al parabrezza della vettura, ignorare il fatto che non è necessario comunque.
|
|
Quando ocorreu o acidente, é necessário informar as autoridades de polícia de trânsito, dizendo-lhes suas informações de contato, descrevendo o incidente em termos gerais. Todas as multas polícia prescritos é para pagar a tempo. Por atraso, mesmo que por um dia, o motorista pode ser privado do direito de conduzir. Depois de cometer violações da polícia pode emitir uma multa, mesmo se o condutor não estiver no lugar. Recibo, neste caso, está ligado ao pára-brisas do veículo, ignorar o facto de que não é necessário qualquer maneira.
|
|
Toen het ongeval zich heeft voorgedaan, is het noodzakelijk om de autoriteiten van het verkeer politie te informeren, hen te vertellen uw contactgegevens, beschrijft het incident in algemene termen. Alle voorgeschreven politie boetes is om op tijd te betalen. Voor de vertraging, zelfs voor 1 dag, de automobilist kan worden beroofd van het recht om te rijden. Na het plegen van overtredingen van de politie mogen uitgeven een boete, zelfs als de bestuurder niet op zijn plaats. Ontvangst in dit geval op de voorruit van de auto bevestigd ontkennen dat het niet nodig toch.
|
|
Kun onnettomuus tapahtui, on tarpeen ilmoittaa viranomaisille liikennepoliisin, kertomalla heille yhteystietosi, kuvataan tapaus yleisesti. Kaikki määrätty poliisi sakot on maksettava ajallaan. Viivästymisen, jopa 1 päivä, autoilija saa riistää oikeutta ajaa. Jälkeen sitouttaa loukkaukset poliisi voi antaa sakon, vaikka kuljettaja ei ole paikallaan. Kuitti tässä tapauksessa on kiinnitetty auton tuulilasiin, sivuuttaa sitä, että se ei ole välttämätöntä joka tapauksessa.
|
|
Gdy doszło do wypadku, konieczne jest, aby poinformować władze policji drogowej, mówiąc im swoje dane kontaktowe, opisując zdarzenie w kategoriach ogólnych. Wszystkie przewidziane kary policyjne jest zapłacić na czas. Za opóźnienie, nawet na 1 dzień, kierowca może zostać pozbawiony prawa prowadzenia pojazdów mechanicznych. Po popełnieniu naruszenia policja może wydać w porządku, nawet jeśli kierowca nie jest na miejscu. Otrzymanie w tym przypadku jest przymocowana do przedniej szyby samochodu, ignorować faktu, że nie jest konieczne w każdym razie.
|
|
När olyckan inträffade, är det nödvändigt att informera myndigheterna i trafikpolisen, berätta för dem dina kontaktuppgifter, som beskriver händelsen i allmänna ordalag. Alla föreskrivna polis böter är att betala i tid. För dröjsmål, även för en dag, bilisten kan fråntas rätten att framföra fordon. Efter att begå brott mot polisen kan utfärda böter, även om föraren inte är på plats. Kvitto i detta fall är fäst på vindrutan på bilen, bortse från det faktum att det inte är nödvändigt ändå.
|