that it – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Glossary  
The European Commission has the task of keeping under review state aid granted by the Member States, whether planned or already operational, in order to ensure that it does not distort competition.
Euroopan komission tehtävänä on valvoa jäsenvaltioiden hyväksymiä valtiontukitoimenpiteitä, jotka ovat vielä suunnitteilla tai jo voimassa. Näin varmistetaan, että ne eivät vääristä kilpailua.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
In a new Communication the Commission highlights the steps that need to be taken during 2012, as part of the programme and explains the huge range of support measures that it can mobilise to help Greece begin to generate new economic dynamism, job creation and social cohesion.
Dans une nouvelle communication, la Commission présente les actions qui doivent être entreprises en 2012 dans le cadre du programme et décrit le vaste éventail de mesures de soutien qu’elle peut mettre en œuvre pour aider la Grèce à trouver un nouvel élan économique, à créer des emplois et à restaurer la cohésion sociale.
In einer aktuellen Mitteilung erläutert die Kommission, welche Teile des Programms noch im Jahr 2012 verwirklicht werden müssen, und sie geht auf das breite Spektrum an Hilfsmaßnahmen ein, die sie in Gang setzen kann, damit Griechenland endlich wieder zu einer neuen wirtschaftlichen Dynamik, zu neuen Arbeitsplätzen und zu sozialem Zusammenhalt zurückfindet.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
How have the best performers turned waste from a problem into a resource? A new report from the European Commission explains that it is by combining economic instruments.
Comment les pays les plus performants ont-ils transformé les déchets, autrefois source de problèmes, en ressource ? Un nouveau rapport de la Commission européenne dévoile la solution: grâce à l'effet combiné de plusieurs instruments économiques.
Wie ist es diesen Spitzenreitern gelungen, das Problem Abfall rentabel zu machen? Nach einem heute veröffentlichten neuen Bericht der Europäischen Kommission liegt die Erklärung in der Kombination von Wirtschaftsinstrumenten.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
Commissioner Olli Rehn joined ECB chief Mario Draghi in calling for a clear path towards full economic and political union when he addressed Economic and Monetary Affairs Committee. Questioned by MEPs, Mr Rehn also conceded that it was time to consider using bailout money to recapitalise banks directly, as had been done in the case of Spain.
Le commissaire Olli Rehn a rejoint le Président de la BCE, Mario Draghi, en appelant à prendre une voie claire vers une union économique et politique totale, lorsqu'il s'est adressé aux députés de la commission des affaires économiques et monétaires, lundi soir. Interrogé par les députés, il a également admis qu'il était temps d'envisager de renflouer de l'argent en vue de recapitaliser directement les banques, comme ce fut le cas pour l'Espagne.
Bei einer Rede vor den Abgeordneten des Wirtschafts- und Währungsausschusses schloss sich Kommissar Olli Rehn Montag Abend der Forderung von EZB-Chef Mario Draghi nach einem klaren Weg in Richtung einer umfassenden wirtschaftlichen und politischen Union an. Auf Nachfragen der Abgeordneten räumte Herr Rehn ein, dass es an der Zeit sei in Betracht zu ziehen, das Geld aus dem Rettungspaket direkt zur Rekapitalisierung der Banken einzusetzen, wie es im Fall von Spanien geschehen sei.
  trans_en_1  
The answer to this is that labelling of criminal offences clearly does matter to some extent. We have already seen that it would be impractical to operate a purely descriptive system of criminal law whereby the offender's conduct is set out in narrative form without any attempt to categorise.
Par son arrêt du 13 septembre 2005, la Cour de justice des Communautés européennes prononce l'annulation de la décision-cadre 2003/80/JAI du Conseil relative à la protection de l'environnement par le droit pénal (ci-après «la décision-cadre»). Cette décision constitue la première application pratique du recours en annulation organisé par l'article 35, paragraphe 6 du traité sur l'Union européenne, une circonstance qui a conduit le Professeur Labayle à relever que «pour un coup d'essai, son auteur, la Commission, réalise un coup de maître en obtenant satisfaction». Cependant, si l'arrêt du 13 septembre 2005 a eu un grand retentissement, c'est parce qu'il touche à la quintessence de la construction européenne, à savoir la structure en piliers et l'équilibre institutionnel, le rôle des divers instruments de droit communautaire, l'utilisation de la méthode communautaire ou intergouvernementale, et enfin la répartition des compétences. La sensibilité du débat juridique autour de cet arrêt a été d'autant accrue que le droit pénal représente l'un des derniers bastions de la souveraineté nationale des États membres, les articles 135 et 280 du traité CE réservant explicitement l'application du droit pénal national et l'administration de la justice aux États membres.
  trans_en_1  
English criminal law, to the extent that it is based on statute, at least prescribes maximum penalties for many offences, but in Scotland the vast majority of the criminal law is found in the common law and has no maximum penalties attached, and so the subdivision of substantive offences often has no effect on the maximum sentence permitted.
La décision-cadre organisait un régime juridique répressif relativement précis. Ainsi, l'article 4 prescrivait la répression des formes de participation autres que la commission en tant qu'auteur, ainsi que l'incitation à commettre des délits. Son article 5 prévoyait que les agissements les plus graves étaient susceptibles de peines privatives de liberté pouvant donner lieu à l'extradition. Les articles 6 et 7 portaient respectivement sur la responsabilité des personnes morales et les sanctions à leur encontre. Cinq exemples concrets - non exclusifs - de sanctions étaient proposés, à savoir: l'exclusion du bénéfice d'un avantage ou d'une aide publique, l'interdiction d'exercice d'une activité industrielle ou commerciale (à titre permanent ou temporaire), le placement sous surveillance judiciaire, la dissolution judiciaire, ou encore des obligations de comportement spécifiques.
  SCADPlus: The Instituti...  
The number of meetings is therefore increased (the Treaty on European Union states that it meets at least twice per year) and brought into line with current practice.
Le nombre des réunions est donc augmenté (le traité sur l'Union européenne précise qu'il se réunit au moins deux fois par an) et aligné sur la pratique actuelle.
Así pues, se incrementa el número de reuniones (el Tratado de la Unión Europea precisa que se reúne como mínimo dos veces al año) y se adapta a las prácticas actuales.
Il numero delle riunioni è stato dunque aumentato (il trattato sull'Unione europea prevede che esso si riunisca almeno due volte l'anno) e allineato alla pratica attuale.
Assim, o número de reuniões é aumentado (o Tratado da União Europeia precisa que se reúne pelo menos duas vezes por ano) e alinhado pela prática actual.
Het aantal vergaderingen is dus toegenomen (het EU-Verdrag schrijft voor dat de Raad ten minste tweemaal per jaar vergadert) en sluit aan op de huidige praktijk.
Antallet af møder er således forøget (EU-traktaten fastsætter, at det træder sammen mindst to gange om året) og tilpasset den aktuelle praksis.
Kokousten määrää on siis lisätty (Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaan Eurooppa-neuvosto kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa) ja mukautettu nykyiseen käytäntöön.
Antalet sammanträden har alltså ökat (i Fördraget om upprättandet av Europeiska unionen anges att rådet ska sammanträda minst två gånger per år), och har anpassats till nuvarande praxis.
  EUROPA - EUROPA - Topic...  
The EU has common rules on taxing energy products, so that it can take a unified approach to using taxes as incentives to energy efficiency. Again, the rules are flexible enough to accommodate special national circumstances.
Kao građanin EU-a možete uložiti štednju tamo gdje mislite da ćete ostvariti najbolju dobit, ali to ne možete koristiti kao sredstvo izbjegavanja poreza. Većina europskih zemalja usuglasila se o razmjeni informacija o štednji nerezidenata.
EU má společná pravidla i pro zdanění energetických produktů. Díky nim může uplatňovat jednotný přístup a využívat daně jako pobídky k zajištění vyšší energetické účinnosti. Ale i tato pravidla jsou dostatečně pružná na to, aby zohlednila konkrétní situaci určité země.
EU har fælles regler om beskatning af energiprodukter for at kunne bruge de fælles regler som incitament til at skabe energieffektivitet. Men samtidig er reglerne tilstrækkeligt fleksible til, at de tilgodeser de nationale omstændigheder.
EU:ssa sovelletaan yhteisiä sääntöjä energiatuotteiden verotukseen. Näin EU voi yhtenäisellä tavalla käyttää verotusta energiatehokkuutta kannustavana keinona. Säännöissä on kuitenkin tässäkin tapauksessa joustavuutta, jotta eri maiden olosuhteet voidaan ottaa huomioon.
  The judicial system of ...  
The Treaty establishes the division of jurisdiction between these two bodies but specifies that it may be adjusted by their respective Statutes (Article 225 EC).
Le traité fixe la répartition des compétences entre la Cour de Justice et le Tribunal de première instance mais précise que la délimitation pourra être ajustée par le statut des deux institutions (article 225 CE).
Der Vertrag legt die Verteilung der Zuständigkeiten zwischen Gerichtshof und Gericht erster Instanz fest, führt aber aus, dass die Abgrenzung durch die Satzungen der beiden Organe geändert werden kann (Artikel 225 EG-Vertrag).
El Tratado establece el reparto de competencias entre el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera Instancia, pero especifica que el alcance de las mismas podrá ser precisada por el estatuto de ambas instituciones (artículo 225 CE).
Il trattato fissa la ripartizione delle competenze tra la Corte di giustizia e il Tribunale di primo grado ma precisa che sarà lo statuto delle due istituzioni a delimitare tali competenze (articolo 225 CE).
O Tratado fixa a repartição de competências entre o Tribunal de Justiça e o Tribunal de Primeira Instância, mas precisa que a sua delimitação poderá ser ajustada pelo estatuto das duas instituições (artigo 225.° do Tratado CE).
In het Verdrag is de verdeling van de bevoegdheden tussen het Hof van Justitie en het Gerecht van eerste aanleg vastgelegd, maar tevens is bepaald dat deze bevoegdheidsafbakening gewijzigd kan worden bij het statuut van beide instellingen (artikel 225 van het EG-Verdrag).
Traktaten fastsætter kompetencefordelingen mellem Domstolen og Retten i Første Instans, men præciserer, at den nærmere afgrænsning vil kunne tilpasses i henhold til statutten for de to institutioner (artikel 225 i EF-traktaten).
Sopimuksessa vahvistetaan yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toimivallan jakaantuminen, mutta siinä tarkennetaan, että rajoja voidaan muokata toimielinten perussäännöissä (EY:n perustamissopimuksen 225 artikla).
I fördraget fastställs behörighetsfördelningen mellan domstolen och förstainstansrätten, samtidigt som det föreskrivs att fördelningen ska kunna anpassas genom de båda instansernas stadga (artikel 225 i EG-fördraget).
  SCADPlus: The Instituti...  
The Convention proposes establishing the European Council as an institution of the Union and giving it a clearly-defined role, distinguishing its work from that of the Council of Ministers . Article I-20 thus repeats the definition of the role of the European Council in the Union's development, but states that it does not exercise legislative functions.
La Convention propose d'instaurer le Conseil européen comme institution de l'Union et de lui attribuer un rôle clairement défini et délimité, en séparant ses fonctions de celles du Conseil des ministres . Ainsi, l'article I-20 reprend la définition du rôle du Conseil européen pour le développement de l'Union, mais précise qu'il n'exerce pas de fonction législative.
La Convención propone convertir al Consejo Europeo en una institución de la Unión y otorgarle una función claramente definida y delimitada, separando sus funciones de las del Consejo de Ministros . Así, el artículo I-20 retoma la definición del papel del Consejo Europeo para el desarrollo de la Unión, pero precisa que no ejercerá ninguna función legislativa.
La Convenzione propone di instaurare il Consiglio europeo come istituzione dell'Unione e di attribuirgli un ruolo nettamente definito e circoscritto, separandone le funzioni da quelle del Consiglio dei ministri . Così, l'articolo I-20 riprende la definizione del ruolo del Consiglio europeo per lo sviluppo dell'Unione, ma precisa che esso non esercita alcuna funzione legislativa.
A Convenção propõe converter o Conselho Europeu numa instituição da União e atribuir-lhe um papel claramente definido e delimitado, separando as suas funções das do Conselho de Ministros . Assim, o artigo I-20.º retoma a definição da função do Conselho Europeu para o desenvolvimento da União, mas precisa que não exercerá nenhuma função legislativa.
De Conventie stelt voor van de Europese Raad een instelling van de Unie te maken en hem een duidelijk gedefinieerde en afgebakende rol toe te kennen, waarbij zijn functies worden gescheiden van die van de Raad van Ministers . Zo wordt in artikel I-20 de rol van de Europese Raad voor de ontwikkeling van de Unie gedefinieerd, waarbij wordt gepreciseerd dat de Raad geen wetgevingstaken uitoefent.
Konventet foreslår at gøre Det Europæiske Råd til en EU-institution og give det en klart defineret og afgrænset rolle, idet dets funktioner skal være adskilt fra Ministerrådet s. Artikel I-20 nævner således den rolle, Det Europæiske Råd skal spille for Unionens udvikling, men præciserer, at det ikke udøver en lovgivende funktion.
Valmistelukunnan esityksen mukaan Eurooppa-neuvostolle annetaan unionin toimielimen asema sekä selkeästi määritellyt ja rajatut tehtävät, jotka erotetaan ministerineuvostolle kuuluvista tehtävistä. I-20 artiklassa toistetaan Eurooppa-neuvoston asema unionin kehittämisessä. Siinä myös täsmennetään, ettei Eurooppa-neuvosto toimi lainsäätäjänä.
Konventet föreslår att Europeiska rådet ska inrättas som en institution inom unionen och ges en tydligt definierad och begränsad roll, genom att dess funktioner skiljs från ministerrådets . I artikel I-20 definieras Europeiska rådets roll för unionens utveckling, men det påpekas också att rådet inte har någon lagstiftande funktion.
  SCADPlus: The policies ...  
Where the Council finds, unanimously, that certain measures that it is examining, in these areas, relate to administrative cooperation or to combating tax fraud or tax evasion, it will adopt laws or framework laws relating to these measures by a qualified majority.
Lorsque le Conseil constate à l'unanimité que certaines mesures qu'il examine dans ces domaines rentrent dans le champ de la coopération administrative ou de la lutte contre la fraude fiscale et l'évasion fiscale illégale, il adopte les lois ou lois-cadre relatives à ces mesures, statuant à la majorité qualifiée.
Stellt der Ministerrat einstimmig fest, dass bestimmte Maßnahmen auf diesen Gebieten, soweit der Rat damit befasst ist, unter die Verwaltungszusammenarbeit oder die Bekämpfung von Steuerbetrug und illegaler Steuerflucht fallen, so erlässt er mit qualifizierter Mehrheit Europäische Gesetze oder Rahmengesetze zur Festlegung dieser Maßnahmen.
Cuando el Consejo determine por unanimidad que algunas medidas que examina en estos ámbitos entran en el ámbito de la cooperación administrativa o de la lucha contra el fraude fiscal y la evasión fiscal ilegal, adoptará leyes o leyes marco relativas a estas medidas y se pronunciará por mayoría cualificada.
Qualora constati all'unanimità che determinate misure al suo esame in questi settori rientrano nel campo della cooperazione amministrativa o della lotta alla frode fiscale e all'evasione fiscale illecita, il Consiglio adotta leggi o leggi quadro relative a queste misure, decidendo a maggioranza qualificata.
Quando o Conselho verificar, por unanimidade, que algumas medidas por si examinadas nestes domínios dizem respeito ao âmbito da cooperação administrativa ou à luta contra a fraude fiscal e a evasão fiscal adoptará, por maioria qualificada, as leis ou as leis-quadro respeitantes a essas medidas.
Wanneer de Raad met eenparigheid van stemmen constateert dat bepaalde maatregelen die hij op deze gebieden onderzoekt betrekking hebben op administratieve samenwerking of op de bestrijding van fraude en belastingontduiking, stelt de Raad met betrekking tot deze maatregelen met gekwalificeerde meerderheid wetten of kaderwetten vast.
Hvis Ministerrådet, der træffer afgørelse med enstemmighed, fastslår, at foranstaltninger, som det undersøger på dette område, vedrører administrativt samarbejde eller bekæmpelse af skatteunddragelse og ulovlig skatteundgåelse , vedtager det med kvalificeret flertal en europæisk lov eller rammelov om indførelse af disse foranstaltninger.
Jos neuvosto toteaa yksimielisesti, että tietyt sen tarkasteltavina olevat toimenpiteet kuuluvat hallinnollisen yhteistyön tai veropetosten ja laittoman veronkierron torjunnan alaan, se antaa määräenemmistöllä näitä toimenpiteitä koskevat lait ja puitelait.
När ministerrådet enhälligt konstaterar att de åtgärder som övervägs gäller administrativt samarbete eller bekämpning av skattebedrägeri och skatteflykt ska det besluta med kvalificerad majoritet när det antar lagar eller ramlagar.
  EU – Do you need help? ...  
These services are entirely free. The team which receives your query may judge that it can be better dealt with by another service, but we need your approval for the transfer of your query to take place.
Ces services sont entièrement gratuits. L'équipe recevant votre requête pourra juger qu'un autre service est plus apte à la traiter. Nous avons néanmoins besoin de votre accord pour pouvoir faire suivre votre requête.
All diese Dienste sind kostenlos. Das Team, das Ihre Anfrage entgegennimmt, stellt möglicherweise fest, dass ein anderer Dienst besser auf Ihr Anliegen eingehen kann. Damit Ihre Anfrage weitergeleitet werden kann, benötigen wir jedoch Ihr Einverständnis.
Todos estos servicios son totalmente gratuitos. El equipo que reciba tu consulta puede considerar que hay otro que puede atenderla mejor, pero siempre te pedirá autorización para remitírsela.
Questi servizi sono interamente gratuiti. Il gruppo che riceverà la tua domanda potrà, eventualmente, trasmetterla a un altro servizio, previa tua autorizzazione.
Estes serviços são totalmente gratuitos. A equipa à qual for transmitido o pedido pode considerar que o mesmo deve ser tratado por outro serviço, mas é necessário o seu acordo para proceder a essa transferência.
Οι υπηρεσίες αυτές είναι εντελώς δωρεάν. Η ομάδα που λαμβάνει το αίτημά σας μπορεί να κρίνει ότι μια άλλη υπηρεσία είναι περισσότερο αρμόδια από αυτήν για τη διεκπεραίωσή του. Χρειαζόμαστε όμως την έγκρισή σας για τη διαβίβαση του αιτήματός σας.
Ik ga ermee akkoord dat mijn verzoek wordt doorverwezen naar de instantie die mij het best kan helpen en ik ga akkoord met hun privacyverklaringen.
Te su usluge besplatne. Tim koji zaprima vaš upit može procijeniti da bi bilo bolje da se obratite drugoj službi, ali se vaš upit ne može preusmjeriti bez vašeg odobrenja.
Uvedené služby jsou poskytovány bezplatně. Může se stát, že pracovník, kterému je váš dotaz zaslán, dospěje k závěru, že by ho lépe zodpověděl jiné oddělení. K postoupení dotazu je však vždy nutný váš souhlas.
Hjælpen er gratis. Det team, der modtager din forespørgsel, kan mene, at en anden afdeling er bedre til at behandle den, men du skal acceptere, at din forespørgsel sendes videre.
Need teenused on täiesti tasuta. Talitus, kes on teie päringu saanud, võib leida, et mõni teine talitus on pädevam asjaomase päringuga tegelema, kuid päringu edastamiseks on vajalik teie luba.
Nämä palvelut ovat täysin maksuttomia. Tiimi, jolle tiedustelusi ensin lähetetään, voi todeta, että jokin toinen yksikkö kykenee vastaamaan siihen paremmin. Tarvitsemme kuitenkin lupasi tiedustelusi välittämiseen edelleen.
Az említett szolgáltatások teljesen ingyenesek. Elofordulhat, hogy az a szolgálat, amelyhez az Ön megkeresése beérkezik, úgy ítéli meg, hogy a kérést egy másik szolgálat megfelelobben tudná kezelni. A kérés továbbításához azonban szükség van az Ön beleegyezésére is.
Uslugi te sa calkowicie bezplatne. Jesli serwis, który otrzyma Panstwa zapytanie, stwierdzi, ze z udzieleniem odpowiedzi lepiej poradzi sobie inny serwis, moze przekazac mu sprawe. W takich przypadkach potrzebna jest Panstwa zgoda na przekazanie zapytania
Aceste servicii sunt gratuite. Este posibil ca echipa care primește solicitarea să considere că aceasta ar putea fi soluționată mai bine de către un alt serviciu, însă avem nevoie de aprobarea dumneavoastră pentru ca solicitarea să poată fi redirecţionată.
Táto služba je úplne bezplatná. Tím poverený riešením vašej žiadosti sa môže rozhodnút, že na jej vybavenie je príslušná iná služba, na postúpenie vašej žiadosti sa však vyžaduje váš súhlas.
Te storitve so v celoti brezplačne. Služba, ki bo prevzela vaš primer, bo morda ocenila, da bi ga bilo bolje predati drugi ustreznejši službi, toda to bo lahko storila samo z vašim soglasjem.
Tjänsterna är helt gratis. Det kan hända att den som tar emot din fråga anser att en annan tjänst är bättre lämpad att svara, men för att kunna vidarebefordra frågan måste vi ha ditt samtycke.
Šie pakalpojumi ir par velti. Darbinieki, kas saņems jūsu pieprasījumu, iespējams, nolems, ka ar to labāk būtu strādāt citam dienestam, tomēr pirms jūsu pieprasījuma pārsūtīšanas mums ir vajadzīga jūsu piekrišana.
Dawn is-servizzi huma kompletament bla ħlas. It-tim li jirċievi r-rikjesta tiegħek jista' jiddeċiedi li din tkun tista' tiġi ttrattata aħjar minn servizz ieħor, imma għandna bżonn l-approvazzjoni tiegħek biex it-trasferiment tar-rikjesta tiegħek iseħħ.
  SCADPlus: The policies ...  
It should be pointed out that the draft constitution states, more clearly than before, that the reduction and, in the long term, the eradication of poverty is a primary objective of Union development cooperation policy. The Union must take account of this objective in the policies that it implements which are likely to affect developing countries.
Il est à signaler que le projet de Constitution déclare, désormais plus clairement, la réduction et, à terme, l'éradication de la pauvreté comme objectif principal de l'Union dans le domaine de la coopération au développement. L'UE devra tenir compte de cet objectif lors de la mise en œuvre des politiques susceptibles d'affecter les pays en voie de développement.
Zudem wird im Entwurf deutlicher betont, dass die Bekämpfung - und auf längere Sicht die Beseitigung - der Armut das Hauptziel der Unionspolitik in diesem Bereich ist. Bei der Durchführung politischer Maßnahmen, die sich auf die Entwicklungsländer auswirken können, trägt die Union diesem Ziel Rechnung.
El Proyecto de Constitución señala a continuación más claramente que el objetivo principal de la política de la Unión en este ámbito será la reducción y, finalmente, la erradicación de la pobreza. La Unión tendrá en cuenta los objetivos de la cooperación para el desarrollo al aplicar las políticas que puedan afectar a los países en vías de desarrollo.
Va segnalato che il progetto di Costituzione afferma, ora più chiaramente, la riduzione e, a termine, l'eliminazione della povertà come obiettivo principale dell'Unione nel settore della cooperazione allo sviluppo. L'UE dovrà tenere conto di tale obiettivo nell'attuazione di politiche che possono avere incidenza sui paesi in via di sviluppo.
Deve referir-se que o projecto de Constituição preconiza, mais claramente a partir de agora, que a redução e, a prazo, a erradicação da pobreza, constitui o principal objectivo da União no domínio da cooperação para o desenvolvimento. A UE deverá ter em conta este objectivo na execução das políticas susceptíveis de afectarem os países em vias de desenvolvimento.
In de ontwerp-Grondwet wordt duidelijker dan voorheen gesteld dat het hoofddoel van de Unie op het gebied van ontwikkelingssamenwerking is de armoede terug te dringen en uiteindelijk uit te bannen. De EU zal met dit doel rekening houden bij de uitvoering van beleid dat gevolgen kan hebben voor ontwikkelingslanden.
Det skal bemærkes, at det i forfatningsudkastet nu tydeligere fastslås, at EU's overordnede mål for udviklingssamarbejdet er at nedbringe og på længere sigt udrydde fattigdommen. EU skal tage hensyn til dette mål ved gennemførelsen af politikker, der vil kunne berøre udviklingslandene.
Korostettakoon, että perustuslakiluonnoksessa asetetaan unionin harjoittaman kehitysyhteistyön päätavoitteeksi entistä selkeämmin köyhyyden vähentäminen ja lopulta sen poistaminen. EU:n on otettava tämä tavoite huomioon, kun se toteuttaa politiikkaa, jolla voi olla vaikutuksia kehitysmaihin.
Man kan observera att det I utkastet till konstitution tydligare framhävs att ett av unionens främsta mål inom utvecklingssamarbetet är kampen mot fattigdomen, med sikte på att med tiden utrota den. EU ska ta hänsyn till detta mål vid genomförandet av politiska åtgärder som kan påverka utvecklingsländerna.
  SCADPlus: The Union's f...  
To the extent that the Commission exercises a power which, in principle, is derived from the Member States; it makes sense that it should be assisted by committees of representatives of the Member States, whose task is to deliver an opinion on the draft implementing measures proposed by the Commission.
Dans la mesure où la Commission exerce un pouvoir dévolu en principe aux États membres, il apparaît logique qu'elle soit encadrée par des comités de représentants des États membres chargés de donner un avis sur les projets de mesures d'exécution préparés par la Commission. Ce système de contrôle est connu sous l'appellation de « comitologie ».
In dem Maße wie die Kommission eine im Prinzip den Mitgliedstaaten übertragene Befugnis ausübt, erscheint es folgerichtig, dass ihre Arbeit Ausschüssen von Vertreterinnen und Vertretern der Mitgliedstaaten unterstellt wird, die Stellungnahmen zu den von der Kommission geplanten Ausführungsvorhaben und -maßnahmen abgeben. Dieses Kontrollsystem ist unter der Bezeichnung „Komitologie" bekannt.
En la medida en que la Comisión ejerce un poder reservado en principio a los Estados miembros, parece lógico que esté dirigida por comités de representantes de los Estados miembros encargados de formular un dictamen sobre los proyectos de medidas de ejecución preparados por la Comisión. Este sistema de control es conocido con la denominación de «comitología».
Quando la Commissione esercita un potere attribuito in principio agli Stati membri, è logico che essa venga affiancata da comitati di rappresentanti degli Stati membri incaricati di fornire il loro parere sui progetti di misure esecutive preparati dalla Commissione. Tale sistema di controllo è noto con l'appellativo di «comitologia».
Voorzover de Commissie een bevoegdheid uitoefent die in principe bij de lidstaten ligt, lijkt het logisch dat zij wordt begeleid door comités van vertegenwoordigers van de lidstaten. Het gaat om comités die een advies moeten uitbrengen over de door de Commissie opgestelde ontwerp-uitvoeringsmaatregelen. Dit controlesysteem staat bekend als "comitologie".
Når Kommissionen udøver de beføjelser, der i princippet er tildelt medlemsstaterne, forekommer det logisk, at den bistås af komitéer bestående af repræsentanter for medlemsstaterne, der har til opgave at afgive udtalelser om de forslag til gennemførelsesforanstaltninger, som Kommissionen udarbejder. Dette kontrolsystem er kendt under betegnelsen "komitologi".
Harjoittaessaan periaatteessa jäsenvaltioille kuuluvaa toimivaltaa on loogista, että komissio tukeutuu jäsenvaltioiden edustajista muodostuviin komiteoihin, jotka antavat lausuntonsa komission laatimista täytäntöönpanotoimenpiteistä. Tätä valvontajärjestelmää kutsutaan "komitologiamenettelyksi".
Av artikel I-37 (Genomförandeakter) framgår att det normalt är medlemsstaterna som är ansvariga för genomförandet av unionens rättsligt bindande akter. Om det krävs enhetliga villkor för genomförandet av unionens rättsligt bindande akter, ska dock kommissionen (eller i särskilda, vederbörligen motiverade fall och när det gäller den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken rådet) genom de akterna tilldelas genomförandebefogenheter. Unionens genomförandeakter ska utformas som europeiska genomförandeförordningar eller europeiska genomförandebeslut.
  EU – Shopping guarantee...  
Mirek ordered a laptop, which appeared to work well. However, more than a year after buying it, he discovered that it had less memory than it was supposed to have.
Mirek achète un ordinateur, qui semble bien fonctionner. Mais au bout d'un an, il se rend compte que l'appareil possède moins de mémoire qu'indiqué lors de l'achat.
Mirek hatte sich einen Laptop bestellt, mit dem zunächst alles in Ordnung zu sein schien. Über ein Jahr nach dem Kauf stellte er jedoch fest, dass der Speicher des Laptops kleiner war, als er laut Angabe hätte sein müssen.
Mirek compró un portátil que funcionaba correctamente. Sin embargo, poco más de un año después de comprarlo, se dio cuenta de que tenía menos memoria de la que debía tener.
Mirek ha ordinato un computer portatile che sembrava funzionare correttamente. Tuttavia, oltre un anno dopo l'acquisto, ha scoperto che il computer aveva meno memoria del previsto.
O Mirek encomendou um computador portátil, que parecia funcionar bem. No entanto, mais de um ano depois de o comprar, apercebeu-se de que o computador tinha uma capacidade de memória inferior à prevista.
Ο Μίρεκ αγόρασε έναν φορητό υπολογιστή που φαινόταν να λειτουργεί καλά. Ωστόσο, πάνω από ένα χρόνο μετά, ανακάλυψε ότι η μνήμη του ήταν κατά πολύ μικρότερη από αυτή που υποτίθεται ότι θα είχε.
Mirek heeft een laptopcomputer gekocht. Aanvankelijk leek die goed te werken, maar meer dan een jaar na aankoop ontdekte hij dat het geheugen te klein was.
Mirek si zakoupil laptop a nějakou dobu se zdálo, že funguje bez jakýchkoli problémů. Po více než roce však Mirek zjistil, že počítač má méně paměti, než bylo uvedeno.
Mirek bestilte en bærbar computer, der umiddelbart fungerede fint. Men over et år efter at have købt den opdagede han, at den havde mindre hukommelse end den burde.
Mirek tellis sülearvuti, mis näis hästi töötavat. Siiski aasta pärast selle ostmist avastas ta, et sellel on tootekirjelduses esitatust vähem mälu.
Mirek tilasi kannettavan tietokoneen, joka näytti toimivan hyvin. Kun ostoksesta oli kulunut yli vuosi, hän kuitenkin huomasi, että koneessa oli vähemmän muistia kuin olisi pitänyt olla.
Mirek laptopot vásárolt, mely jól működött. Több mint egy évvel a termék megvételét követően azonban Mirek rájött arra, hogy a laptop memóriakapacitása kisebb, mint ahogy az a hirdetésben szerepelt.
Mirek kupił laptop, który działał bez zarzutu. Jednak ponad rok po zakupie zorientował się, że pojemność pamięci zainstalowanej w laptopie była mniejsza niż powinna być.
Mirek a comandat un laptop care, la prima vedere, funcţiona bine. Totuşi, după un an, Mirek a descoperit că memoria calculatorului este mai mică decât i s-a precizat în momentul achiziţionării.
Miro si cez internet kúpil laptop, ktorý zdanlivo nemal žiadnu chybu. Po vyše roku však zistil, že predajca mu poslal laptop s menšou pamäťou, ako si objednal.
Janez je kupil prenosni računalnik, ki je deloval normalno. Šele po več kot letu dni je ugotovil, da ima računalnik manjši spomin od predvidenega.
Mirek beställde en bärbar dator som verkade fungera bra. Men efter drygt ett år upptäckte han att den hade mindre minne än den borde ha.
Mireks pasūtīja klēpjdatoru, kurš sākumā it kā strādāja labi. Kad no pirkuma brīža bija pagājis vairāk nekā gads, viņš atklāja, ka datora atmiņa bija mazāka, nekā bija solīts.
Mirek ordna laptop li kien jidher qed jaħdem tajjeb. Iżda, wara aktar minn sena li xtrah, skopra li kien fih inqas memorja minn kemm suppost.
  SCADPlus: The Union's i...  
If, following a subsequent enlargement, it turns out to be necessary to alter once again the distribution of seats, an identical procedure will apply, so that it will not be necessary to modify the Constitution.
Le Conseil européen devrait, suffisamment longtemps avant les élections parlementaires de 2009, adopter à l'unanimité, sur la base d'une proposition du Parlement et après son approbation, une décision fixant la composition du Parlement. Les nouvelles règles de composition devront donc se baser sur la proposition du Parlement, ce qui confère à ce dernier une plus grande influence sur sa propre composition. Si, à la suite d'un élargissement ultérieur, il s'avère nécessaire de changer à nouveau la répartition des sièges, une procédure identique s'appliquera, ce qui évite de modifier la Constitution.
Der Europäische Rat soll rechtzeitig vor den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 einstimmig auf Vorschlag des Europäischen Parlaments und mit dessen Zustimmung einen Beschluss über die Zusammensetzung des Parlaments erlassen. Die neuen Bestimmungen für die Zusammensetzung des Parlaments werden sich also auf einen Vorschlag des Parlaments selbst stützen, was diesem mehr Einfluss auf seine Zusammensetzung gibt. Sollte die Zahl der Mitglieder bei einer späteren Erweiterung erneut geändert werden müssen, gilt dasselbe Verfahren, so dass die Verfassung nicht geändert werden muss.
El Consejo Europeo, con la suficiente antelación con respecto a las elecciones parlamentarias de 2009, debería adoptar por unanimidad, a partir de una propuesta del Parlamento y después de su aprobación, una decisión en la que se fije la composición de éste. Así pues, las nuevas normas de composición deberán basarse en la propuesta del Parlamento, lo que conferirá a este último una mayor influencia sobre su propia composición. Si, tras una ampliación posterior, resultara necesario cambiar de nuevo la distribución de los escaños, se aplicará un procedimiento idéntico, lo que evitará modificar la Constitución.
Con sufficiente anticipo rispetto alle elezioni parlamentari del 2009, il Consiglio europeo dovrebbe adottare all'unanimità, sulla base di una proposta avanzata dal Parlamento e con l'approvazione di quest'ultimo, una decisione che stabilisce la composizione del Parlamento. Le nuove regole di composizione dovranno dunque basarsi sulla proposta del Parlamento, che in tal modo vede aumentare la sua influenza in merito alla propria composizione. Qualora un ulteriore allargamento imponga di cambiare nuovamente la ripartizione dei seggi, si applicherà una procedura analoga, evitando così di dover emendare la Costituzione.
O Conselho Europeu deverá adoptar, por unanimidade e com base numa proposta do Parlamento após a sua aprovação, com suficiente antecedência em relação às eleições parlamentares de 2009, uma decisão que fixe a composição do Parlamento. As novas regras de composição deverão, por conseguinte, basear-se na proposta do Parlamento, o que confere a este último uma maior influência sobre a sua própria composição. Se, na sequência de um alargamento ulterior, for necessário alterar de novo a distribuição do número de deputados, será aplicado um processo idêntico, o que evita alterar a Constituição.
Ruim vóór de verkiezingen voor het Europees Parlement in 2009 stelt de Europese Raad met eenparigheid van stemmen op initiatief en na goedkeuring van het Parlement een besluit inzake de samenstelling van het Europees Parlement vast. De nieuwe samenstellingsregels zullen dus moeten worden gebaseerd op het voorstel van het Parlement, waardoor dit een grotere invloed op zijn eigen samenstelling kan uitoefenen. Als na een toekomstige uitbreiding blijkt dat de zetelverdeling opnieuw moet worden aangepast, zal een identieke procedure worden toegepast zodat de Grondwet niet hoeft te worden gewijzigd.
Det Europæiske Råd skal i god tid inden valget til Europa-Parlamentet i 2009 med enstemmighed på forslag af Europa-Parlamentet og med dettes godkendelse vedtage en afgørelse om sammensætningen af Parlamentet. De nye regler for sammensætningen skal således baseres på Parlamentets forslag, hvilket giver dette en større indflydelse på sin egen sammensætning. Hvis det efter endnu en udvidelse viser sig at være nødvendigt igen at ændre sammensætningen af pladser, skal der følges nøjagtigt samme procedure, idet man dermed undgår at skulle ændre forfatningen.
Perustuslaissa luovutaan perinteestä, jonka mukaan parlamentin paikkojen jakautuminen jäsenvaltioiden kesken on vahvistettu yksityiskohtaisesti perussopimuksissa. Sen sijaan perustuslakia koskevassa sopimuksessa vahvistetaan paikkoja koskeva sääntö, jonka mukaan Euroopan kansalaisten edustus on alenevasti suhteellinen (I-20 artikla). Eurooppa-neuvoston olisi hyvissä ajoin ennen vuoden 2009 parlamentin vaaleja tehtävä yksimielisesti parlamentin ehdotuksesta ja hyväksynnällä päätös parlamentin kokoonpanon vahvistamisesta. Uusien kokoonpanosääntöjen on siis perustuttava parlamentin ehdotukseen. Näin ollen parlamentti voi vaikuttaa enemmän omaan kokoonpanoonsa. Jos uuden laajentumisen myötä osoittautuu välttämättömäksi muuttaa jälleen paikkajakoa, noudatetaan samaa menettelyä eikä perustuslakia tarvitse muuttaa.
Europeiska rådet ska, i tillräckligt god tid före valen till Europaparlamentet 2009, enhälligt anta ett beslut om parlamentets sammansättning, på grundval av ett förslag från parlamentet och med dess godkännande. De nya reglerna om sammansättningen ska alltså grunda sig på parlamentets förslag, vilket ger parlamentet ett större inflytande över sin egen sammansättning. Om det efter en ytterligare utvidgning skulle visa sig nödvändigt att på nytt ändra fördelningen av platser ska ett likadant förfarande tillämpas, vilket gör att konstitutionen inte behöver ändras.
  SCADPlus: The Instituti...  
The number of meetings is therefore revised upwards (the Treaty on European Union states that it meets at least twice per year) and brought into line with current practice.
Así pues, se incrementa el número de reuniones (el Tratado de la Unión Europea precisa que se reúne como mínimo dos veces al año) y se adapta a las prácticas actuales.
Il numero delle riunioni è stato dunque aumentato (il trattato sull'Unione europea prevede che esso si riunisca almeno due volte l'anno) e allineato alla pratica attuale.
Assim, o número de reuniões aumenta (o Tratado da União Europeia precisa que se reúne pelo menos duas vezes por ano) e é adoptado à prática actual.
Het aantal vergaderingen is dus toegenomen (het EU-Verdrag schrijft voor dat de Raad ten minste tweemaal per jaar vergadert) en sluit aan op de huidige praktijk.
Antallet af møder er således forøget (EU-traktaten fastsætter, at det træder sammen mindst to gange om året) og tilpasset den aktuelle praksis.
  EUROPA - How EU decisio...  
National parliaments can formally express their reservations if they feel that it would be better to deal with an issue at national rather than EU level.
Les parlements nationaux peuvent émettre officiellement des réserves s'ils estiment qu'une question serait mieux traitée au niveau national qu'européen.
Die nationalen Parlamente können ihre Vorbehalte formell zum Ausdruck bringen, wenn sie der Auffassung sind, dass es besser wäre, sich mit einer Angelegenheit auf nationaler Ebene statt auf EU-Ebene zu befassen.
Los parlamentos nacionales pueden expresar oficialmente sus reservas si creen que es mejor tratar un asunto a escala nacional y no europea.
I parlamenti nazionali possono esprimere formalmente le loro riserve se ritengono che sarebbe meglio affrontare una questione a livello nazionale piuttosto che europeo.
Os parlamentos nacionais podem exprimir reservas formalmente se considerarem que uma acção a nível nacional seria mais eficaz do que a nível da UE.
Τα εθνικά κοινοβούλια μπορούν να εκφράσουν επίσημα τις επιφυλάξεις τους εάν θεωρούν ότι θα ήταν καλύτερο να αντιμετωπιστεί ένα ζήτημα σε εθνικό επίπεδο αντί σε επίπεδο ΕΕ.
Nationale parlementen kunnen formeel hun reserves kenbaar maken, als zij vinden dat een bepaalde zaak beter door de lidstaten zelf kan worden geregeld.
Националните парламенти могат официално да изразят съмненията си, ако смятат, че е по-добре даден въпрос да бъде разглеждан на национално равнище, отколкото на равнище ЕС.
Europski parlament i Vijeće razmatraju Komisijine prijedloge i predlažu izmjene. Ako se Vijeće i Parlament ne mogu dogovoriti o izmjenama, slijedi drugo čitanje.
Parlamenty členských států mohou proti přijetí vznášet námitky, pokud se domnívají, že danou problematiku by bylo vhodnější řešit na vnitrostátní úrovni.
De nationale regeringer kan formelt tage forbehold, hvis de mener, det ville være bedre at behandle et bestemt spørgsmål på nationalt plan frem for på EU-plan.
Liikmesriikide parlamendid võivad ametlikult väljendada oma seisukoha, kui nende arvates oleks parem teatud küsimusega tegeleda riiklikul tasandil mitte ELi tasandil.
Eri maiden parlamentit voivat esittää muodollisen varauksen, jos kysymystä pitäisi niiden mielestä käsitellä EU-tason sijasta kansallisella tasolla.
A tagállami parlamentek hivatalos fenntartással élhetnek, ha véleményük szerint valamely kérdést célszerűbb nemzeti, mint uniós szinten kezelni.
Parlamenty narodowe mogą formalnie wyrażać zastrzeżenia, jeżeli uznają, że korzystniejsze byłoby rozstrzygnięcie danej kwestii na szczeblu krajowym zamiast na szczeblu UE.
Parlamentele naţionale îşi pot exprima în mod oficial rezervele în cazul în care consideră că o problemă poate fi soluţionată mai bine la nivel naţional decât la nivelul UE.
Vnútroštátne parlamenty môžu formálne vyjadriť výhrady k návrhom, keď sa domnievajú, že dotknutá záležitosť sa dá lepšie riešiť na vnútroštátnej než na európskej úrovni.
Nacionalni parlamenti lahko izrazijo zadržke, če menijo, da bi vprašanje učinkoviteje rešili na ravni držav.
Nationella parlament kan reservera sig om de föredrar att ärendet behandlas lokalt i stället för på EU-nivå.
Ja dalībvalstu parlamenti uzskata, ka kādu problēmu iespējams veiksmīgāk risināt valsts nevis ES līmenī, tie var oficiāli izteikt iebildumus.
Il-parlamenti nazzjonali jistgħu formalment jesprimu r-riżervi tagħhom jekk iħossu li jkun aħjar li jieħdu ħsieb il-kwistjoni fil-livell nazzjonali milli fil-livell tal-UE.
Féadfaidh parlaimintí náisiúnta a n-amhras a chur in iúl go foirmiúil má mheasann siad gurbh fhearr déileáil le ceist ar leith ar leibhéal náisiúnta seachas ar leibhéal an AE.
  EUROPA - Topics of the ...  
This allows preventive action to be taken, which helps avoid curative measures such as the use of pesticides. A plant passport attached to a young tree indicates that it was grown under healthy conditions.
Des mesures préventives peuvent ainsi être prises, ce qui évite de recourir à des moyens curatifs tels que l'utilisation de pesticides. Le passeport phytosanitaire qui accompagne les jeunes arbres indique que ces derniers ont été cultivés dans de bonnes conditions phytosanitaires.
Dies ermöglicht vorbeugende Maßnahmen, die Abhilfemaßnahmen wie den Einsatz von Pestiziden vermeiden helfen. Ein Pflanzenpass für einen jungen Baum zeigt an, dass dieser unter gesunden Bedingungen wachsen konnte.
In tal modo è possibile adottare misure preventive ed evitare il ricorso ad interventi curativi, come l'uso dei pesticidi. Un passaporto fitosanitario apposto su un giovane albero attesta che è stato coltivato nel rispetto delle condizioni fitosanitarie previste.
É, assim, possível tomar medidas preventivas, que podem evitar medidas curativas, como a utilização de pesticidas. O passaporte fitossanitário que acompanha as árvores jovens indica que cresceram em condições saudáveis.
Hierdoor kan preventief worden opgetreden, waardoor curatieve maatregelen zoals pesticiden kunnen worden vermeden. Als een jonge boom een plantenpaspoort heeft, geeft dit aan dat die in gezonde omstandigheden gekweekt is.
Kun ongelmat havaitaan varhain, voidaan ryhtyä ennalta ehkäiseviin toimiin ja välttää korjaavat toimet, kuten torjunta-aineiden käyttö. EU:ssa on käytössä kasvipassi, joka voidaan kiinnittää esimerkiksi puun taimeen osoitukseksi siitä, että se on kasvatettu terveysmääräysten mukaisesti.
Ennek köszönhetően kezelő intézkedések (pl. peszticidek alkalmazása) helyett megelőző intézkedések foganatosíthatók. A növényútlevél igazolja, hogy az adott növényt (pl. fiatal fa) egészséges körülmények között termesztették.
Dzięki temu można podejmować działania zapobiegawcze i uniknąć stosowania środków zwalczających szkodniki, takich jak pestycydy. Paszport roślin dołączony do młodego drzewka wskazuje, że zostało ono wyhodowane w odpowiednich warunkach.
Derularea acestor acţiuni preventive contribuie la evitarea unor măsuri curative, cum ar fi folosirea pesticidelor. Un paşaport ataşat unei plante semnifică faptul că aceasta a crescut în condiţii sănătoase.
Navyše sa môžu prijať preventívne kroky, ktorými sa predchádza ozdravným opatreniam, akým je napríklad použitie pesticídov. Pas pripevnený ku stromu preukazuje, že rastlina vyrástla v zdravom prostredí.
S preventivni ukrepi se izognemo kurativnim ukrepom, denimo uporabi pesticidov. Potni list, ki spremlja mlado drevo, je znak, da je drevo zraslo v zdravih pogojih.
Då kan man vidta förebyggande åtgärder i stället för att behöva använda växtskyddsmedel. Ett växtpass intygar att växten är fri från allvarliga skadegörare.
Līdz ar to ir iespējami profilaktiski pasākumi un var izvairīties no problēmām, piemēram, pesticīdu izmantojuma. Augu pasē, ko pievieno koka stādam, norāda, ka tas audzēts veselīgos apstākļos.
Dan jippermetti azzjoni preventiva, li tgħin biex jiġi evitat li jkollhom jittieħdu miżuri kurattivi bħall-użu tal-pestiċidi. Passaport tal-pjanti mehmuż ma' siġra żgħira jindika li din tkabbret f'kundizzjonijiet ta' saħħa tajbin.
  SCADPlus: The policies ...  
It should be pointed out that the Constitutional Treaty states, more clearly than before, that the reduction and, in the long term, the eradication of poverty is a primary objective of Union development cooperation policy. The Union must take account of this objective in the policies that it implements which are likely to affect developing countries.
El Tratado Constitucional señala a continuación más claramente que el objetivo principal de la política de la Unión en este ámbito será la reducción y, finalmente, la erradicación de la pobreza. La Unión tendrá en cuenta los objetivos de la cooperación para el desarrollo al aplicar las políticas que puedan afectar a los países en vías de desarrollo.
Volgens artikel I-13 van de Grondwet heeft de Unie een met de lidstaten gedeelde bevoegdheid op het gebied van de ontwikkelingssamenwerking. De uitoefening van die bevoegdheid door de Unie verhindert de lidstaten niet hun eigen bevoegdheid uit te oefenen. De Unie zal bijgevolg een zelfstandig ontwikkelingsbeleid voeren, terwijl dit beleid momenteel slechts een aanvulling vormt op het beleid van de lidstaten (artikel 177, lid 1, van het EG-Verdrag). De Grondwet bepaalt dat het ontwikkelingssamenwerkingsbeleid van de Unie en dat van de lidstaten elkaar versterken en aanvullen.
Det skal bemærkes, at det i forfatningstraktaten nu tydeligere fastslås, at EU's overordnede mål for udviklingssamarbejdet er at mindske og på længere sigt udrydde fattigdommen. EU skal tage hensyn til dette mål ved gennemførelsen af politikker, der vil kunne berøre udviklingslandene.
Korostettakoon, että perustuslakisopimuksessa asetetaan unionin harjoittaman kehitysyhteistyön päätavoitteeksi entistä selkeämmin köyhyyden vähentäminen ja lopulta sen poistaminen. EU:n on otettava tämä tavoite huomioon, kun se toteuttaa politiikkaa, jolla voi olla vaikutuksia kehitysmaihin.
  SCADPlus: EU decision-m...  
In addition to forwarding directly all Commission consultation documents (green and white papers and communications), the Commission also sends the national parliaments "the annual legislative programme as well as any other instrument of legislative planning or policy strategy that it submits to the European Parliament and to the Council of Ministers".
Au-delà de la transmission directe des documents de consultation de la Commission (livre vert, livre blanc et communication), la Commission envoie aussi aux parlements nationaux « le programme législatif annuel ainsi que tout autre instrument de programmation législative ou de stratégie politique qu'elle présenterait au Parlement européen et au Conseil ». De plus, le protocole dans sa version révisée demande que la Commission transmette directement aux parlements nationaux tous ses projets d'actes législatifs européens en même temps qu'au Parlement européen et au Conseil.
Die Kommission soll den nationalen Parlamenten nicht nur alle Konsultationsdokumente (Grün- und Weißbücher sowie Mitteilungen) direkt zuleiten, sondern auch „das jährliche Rechtsetzungsprogramm sowie alle weiteren Dokumente für die Ausarbeitung der Rechtsetzungsprogramme oder politischen Strategien, die sie dem Europäischen Parlament und dem Ministerrat vorlegt". Ferner wird in dem geänderten Protokoll vorgeschrieben, dass die Kommission alle an das Europäische Parlament und den Ministerrat gerichteten europäischen Gesetzgebungsvorschläge gleichzeitig direkt den nationalen Parlamenten übermittelt.
Además de la transmisión directa de los documentos de consulta de la Comisión (Libro Verde, Libro Blanco y Comunicación), la Comisión remite asimismo a los parlamentos nacionales «el programa legislativo anual así como cualquier otro instrumento de programación legislativa o de estrategia política que presente al Parlamento Europeo y al Consejo». Además, el protocolo en su versión revisada solicita que la Comisión remita directamente a los parlamentos nacionales todos sus proyectos de actos legislativos europeos al mismo tiempo que al Parlamento Europeo y al Consejo.
Oltre alla trasmissione diretta dei documenti di consultazione della Commissione (libro verde, libro bianco e comunicazione), la Commissione inoltra ai parlamenti nazionali anche «il programma legislativo annuale nonché qualsiasi altro strumento di programmazione legislativa o di strategia politica che essa presenti al Parlamento europeo e al Consiglio». Inoltre, la versione riveduta del protocollo prevede che la Commissione invii direttamente tutti i suoi progetti di atti legislativi europei contemporaneamente ai parlamenti nazionali, al Parlamento europeo e al Consiglio.
Para além da transmissão directa dos documentos de consulta da Comissão (livros verdes, livros brancos e comunicações), a Comissão envia também aos parlamentos nacionais "o programa legislativo anual e qualquer outro instrumento de programação legislativa ou de estratégia política que a Comissão apresentar ao Parlamento Europeu e ao Conselho de Ministros". Além disso, o protocolo na sua versão revista solicita que a Comissão transmita directa e simultaneamente aos parlamentos nacionais, ao Parlamento Europeu e ao Conselho todos os seus projectos de actos legislativos europeus.
Naast de directe toezending van de discussiedocumenten van de Commissie (groenboeken, witboeken en mededelingen) zendt de Commissie aan de nationale parlementen ook "het jaarlijkse wetgevingsprogramma en alle andere wetgevingsvoorstellen en teksten met betrekking tot beleidsstrategie die zij eventueel indient bij het Europees Parlement en de Raad van Ministers" toe. Bovendien wordt de Commissie in de herziene versie van het protocol gevraagd om alle Europese wetgevingsvoorstellen die zij bij het Europees Parlement en de Raad indient tegelijkertijd aan de nationale parlementen toe te zenden.
Kommissionen sender ikke blot alle sine høringsdokumenter (grøn- og hvidbøger, meddelelser) direkte til medlemsstaternes nationale parlamenter, men ligeledes "det årlige lovgivningsprogram og alle andre instrumenter vedrørende programmering af lovgivningen eller politikstrategi, som den forelægger Europa-Parlamentet og Ministerrådet". Den ændrede udgave af protokollen kræver også, at alle lovgivningsforslag, der sendes til Europa-Parlamentet og Ministerrådet, samtidig sendes direkte til medlemsstaternes nationale parlamenter.
Sen lisäksi, että komission on toimitettava suoraan jäsenvaltioiden kansallisille parlamenteille kaikki komission tausta-asiakirjat (vihreät kirjat, valkoiset kirjat sekä tiedonannot), sen on myös lähetettävä kansallisille parlamenteille vuotuinen lainsäädäntöohjelma sekä kaikki muut lainsäädäntöohjelmaa tai poliittista strategiaa koskevat asiakirjat, jotka se esittää Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Lisäksi tarkistetussa pöytäkirjassa määrätään, että komissio lähettää kaikki Euroopan parlamentille ja ministerineuvostolle osoitetut säädösehdotukset samanaikaisesti suoraan jäsenvaltioiden kansallisille parlamenteille.
Förutom att kommissionens samrådsdokument (grönböcker, vitböcker och meddelanden) omedelbart ska skickas till de nationella parlamenten vid offentliggörandet ska kommissionen också till de nationella parlamenten översända "det årliga lagstiftningsprogrammet samt alla andra instrument för lagstiftningsprogram eller politisk strategi samtidigt som dessa läggs fram för Europaparlamentet och ministerrådet". Vidare sägs det i protokollets ändrade version att "alla lagstiftningsförslag som tillställs Europaparlamentet och ministerrådet ska samtidigt skickas till medlemsstaternas nationella parlament".
  EUROPA - How the EU works  
The EU is based on the rule of law: everything that it does is founded on treaties, voluntarily and democratically agreed by all member countries. These binding agreements set out the EU's goals in its many areas of activity.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit: toutes ses actions reposent sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Ihr gesamtes Handeln stützt sich auf freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedstaaten vereinbarte Verträge. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
La UE se basa en el Estado de Derecho: todas sus actividades están fundadas en los tratados, acordados voluntaria y democráticamente por todos los países miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto: tutti i suoi poteri riposano cioè sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se nos princípios do Estado de direito: toda a sua ação deriva de tratados voluntária e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat: alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Европейският съюз се основава на върховенството на закона: цялата му дейност се основава на договори, приети доброволно и демократично от всички страни членки. Тези обвързващи споразумения определят целите на Съюза в многобройните му области на дейност.
Europska unija temelji se na vladavini prava: sva njezina djelovanja temelje se na ugovorima o kojima su dobrovoljno i demokratski odlučile sve države članice. Tim su obvezujućim sporazumima utvrđeni ciljevi EU-a u brojnim područjima djelovanja.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. Veškerá její činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet: alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele – kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille kõik liikmesriigid on sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet: sen kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista sen monilla toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseken alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách o EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava: vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh zavezujočih pogodbah države članice določijo svoje cilje na številnih političnih področjih.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums — viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, kurus visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski apstiprinājušas. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. dak kollu li tagħmel hu msejjes fuq it-trattati, miftiehma b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu legalment jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Is ar an smacht reachta atá an AE bunaithe: is ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toiliúil agus go daonlathach. Is iad na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta atá aige.
  EUROPA - European Ombud...  
If this fails, the Ombudsman can make recommendations to the institution concerned. If it does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament so that it can take whatever political action is necessary.
En cas d'échec, le Médiateur adresse une recommandation à l'institution concernée. Si cette dernière n'accepte pas la recommandation, le Médiateur soumet un rapport particulier au Parlement européen, qui peut alors décider d'intervenir sur le plan politique s'il l'estime nécessaire.
Gelingt dies nicht, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen zur Lösung des Problems aussprechen. Lehnt die betreffende Stelle seine Empfehlungen ab, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen, damit dieses die erforderlichen politischen Maßnahmen ergreift.
Si esto no funciona, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones a la institución afectada. Si la institución en cuestión no acepta sus recomendaciones, puede presentar un informe especial al Parlamento Europeo de modo que este pueda tomar las medidas que considere necesarias.
In caso di esito negativo, il Mediatore può formulare delle raccomandazioni all'istituzione interessata. Se questa non accetta le sue raccomandazioni, il Mediatore può presentare una relazione ufficiale al Parlamento europeo in modo tale che quest'ultimo possa intraprendere le iniziative politiche necessarie.
Se tal não for suficiente, o Provedor de Justiça pode emitir recomendações dirigidas à instituição em causa no sentido de resolver o problema. Se esta não aceitar as suas recomendações, o Provedor de Justiça pode elaborar um relatório especial destinado ao Parlamento Europeu, para que este tome as medidas políticas necessárias.
Εάν αποτύχει, μπορεί να διατυπώσει συστάσεις στο εμπλεκόμενο θεσμικό όργανο. Εάν το όργανο δεν αποδεχθεί τις συστάσεις του, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να υποβάλει ειδική έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε αυτό να αναλάβει οποιαδήποτε πολιτική πρωτοβουλία κρίνει αναγκαία.
Als dat niet lukt, kan hij aanbevelingen doen voor het vinden van een oplossing. Als de betrokken instelling zijn aanbevelingen niet aanvaardt, kan hij een speciaal verslag voor het Europees Parlement opstellen, dat dan de nodige maatregelen kan nemen.
Ако не успее, Омбудсманът може да даде препоръки на въпросната институция. Ако тя не приеме неговите препоръки, той може да изготви специален доклад до Европейскя парламент, така че той да предприеме необходимите политически действия.
Ako u tome ne uspije, Ombudsman može izreći preporuke predmetnoj instituciji. Ako institucija ne prihvati te preporuke, Ombudsman može podnijeti posebno izvješće Europskomu parlamentu, koji zatim poduzima odgovarajuće političke akcije.
Pokud tento postup selže, veřejný ochránce práv navrhne dotčenému orgánu opatření k nápravě. Jestliže dotčený orgán navrhované opatření nepřijme, předá veřejný ochránce práv zvláštní zprávu Evropskému parlamentu, který se v případě, že to považuje za nutné, může rozhodnout k přijetí politických opatření.
Mislykkes dette, kan Ombudsmanden fremsætte henstillinger til den pågældende institution. Hvis denne ikke godtager henstillingerne, kan Ombudsmanden forelægge en særlig rapport for Europa-Parlamentet, så det kan tage de nødvendige politiske skridt.
Kui see ei õnnestu, saab ombudsman esitada asjaomasele institutsioonile soovitusi. Kui asjaomane institutsioon ei nõustu ettepanekuga, võib ombudsman koostada eriaruande Euroopa Parlamendile, kes siis vajadusel võtab kasutusele vastavad poliitilised abinõud.
Jos tämäkään ei tuota tulosta, oikeusasiamies voi antaa kyseiselle toimielimelle suosituksia. Jos toimielin ei hyväksy oikeusasiamiehen suosituksia, tämä voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille, joka päättää mahdollisesti tarvittavista poliittisista toimista.
Ha ez sem sikerül, az ombudsman ajánlást tehet az érintett intézménynek. Ha az nem fogadja el az ajánlást, az ombudsman különjelentést nyújt be az európai parlamentnek, hogy az megtehesse a szükséges politikai lépéseket.
Jeżeli te działania nie poskutkują, Rzecznik może wystosować zalecenia do instytucji, której dotyczy skarga. Jeżeli instytucja ta nie przyjmuje jego zaleceń, Rzecznik może przedłożyć Parlamentowi Europejskiemu specjalne sprawozdanie, w wyniku którego Parlament w razie potrzeby może podjąć niezbędne działania na szczeblu politycznym.
În cazul unui eşec, Ombudsmanul îi poate face recomandări instituţiei vizate. Dacă instituţia nu acceptă recomandările sale, Ombudsmanul poate întocmi un raport special pe care îl va trimite Parlamentului European pentru ca acesta să poată lua măsurile politice care se impun.
V prípade neúspešného výsledku tohto postupu môže ombudsman pripraviť odporúčania pre príslušnú inštitúciu. Ak ich príslušná inštitúcia neprijme, môže Európskemu parlamentu predložiť osobitnú správu, na základe ktorej môže Parlament následne prijať akékoľvek nevyhnutné politické opatrenia.
Če tudi pri tem ta ni uspešen, lahko varuh človekovih pravic zadevni instituciji pošlje priporočila. Če njegovih priporočil ne sprejme, lahko varuh predloži posebno poročilo Evropskemu parlamentu, ki lahko primerno politično ukrepa.
Om detta misslyckas kan ombudsmannen ge den berörda institutionen rekommendationer. Om institutionen inte accepterar rekommendationerna kan ombudsmannen skriva en särskild rapport till Europaparlamentet som då kan vidta nödvändiga åtgärder.
Ja tas neizdodas, ombuds var nosūtīt ieteikumus konkrētajai iestādei. Ja tā neņem vērā viņa ieteikumus, viņš var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam, kas nepieciešamības gadījumā var ķerties pie politiskiem līdzekļiem.
Jekk dan ma jirnexxix, l-Ombudsman jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet lill-istituzzjoni kkonċernata. Jekk din ma taċċettax ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu, jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew sabiex ikun jista’ jieħu kwalunkwe azzjoni politika li tkun meħtieġa.
Má theipeann air sin, féadfaidh an tOmbudsman moltaí a dhéanamh leis an institiúid lena mbaineann. Mura nglacann an institiúid leis na moltaí sin, féadfaidh an tOmbudsman tuarascáil speisialta a sheoladh chuig Parlaimint na hEorpa ionas gur féidir léi pé beart polaitiúil is gá a ghlacadh.
  SCADPlus: The Union's i...  
If, following a subsequent enlargement, it turns out to be necessary to alter once again the distribution of seats, an identical procedure will apply, so that it will not be necessary to modify the Constitution.
Les Conventionnels proposent de rompre avec la tradition consistant à fixer dans les traités la répartition détaillée des sièges entre les différents États membres. Au lieu de cela, la Convention suggère d'établir une règle d'attribution qui spécifie que la représentation des citoyens est assurée de façon dégressivement proportionnelle, avec la fixation d'un seuil minimum de quatre sièges par État membre (article I-19). Le Conseil européen devrait, suffisamment longtemps avant les élections parlementaires de 2009, adopter à l'unanimité, sur la base d'une proposition du Parlement et après son approbation, une décision fixant la composition du Parlement. Les nouvelles règles de composition devront donc se baser sur la proposition du Parlement, ce qui confèrera à ce dernier une plus grande influence sur sa propre composition. Si, à la suite d'un élargissement ultérieur, il s'avère nécessaire de changer à nouveau la répartition des sièges, une procédure identique s'appliquera, ce qui évitera de modifier la Constitution.
Die Konventmitglieder schlagen vor, nicht mehr wie bisher in den Verträgen detailliert festzulegen, wie die Sitze zwischen den Mitgliedstaaten aufgeteilt werden. Stattdessen wird eine Verteilungsregel vorgeschlagen, wonach die Bürgerinnen und Bürger im Europäischen Parlament degressiv proportional, mindestens jedoch mit vier Mitgliedern je Mitgliedstaat, vertreten sind (Artikel I-19). Der Europäische Rat soll rechtzeitig vor den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 einstimmig auf Vorschlag des Europäischen Parlaments und mit dessen Zustimmung einen Beschluss über die Zusammensetzung des Parlaments erlassen. Die neuen Bestimmungen für die Zusammensetzung des Parlaments werden sich also auf einen Vorschlag des Parlaments selbst stützen, was diesem mehr Einfluss auf seine Zusammensetzung gibt. Sollte die Zahl der Mitglieder bei einer späteren Erweiterung erneut geändert werden müssen, gilt dasselbe Verfahren, so dass die Verfassung nicht geändert werden muss.
Los Miembros de la Convención proponen romper con la tradición de fijar en los Tratados la distribución detallada de los escaños entre los diferentes Estados miembros. En lugar de ello, la Convención propone el establecimiento de una norma de atribución que especifique que se garantizará la representación de los ciudadanos de manera decrecientemente proporcional, con la fijación de un umbral mínimo de cuatro miembros por Estado miembro (artículo I-19). El Consejo Europeo, con la suficiente antelación con respecto a las elecciones parlamentarias de 2009, debería adoptar por unanimidad, a partir de una propuesta del Parlamento y después de su aprobación, una decisión en la que se fije la composición de éste. Así pues, las nuevas normas de composición deberán basarse en la propuesta del Parlamento, lo que conferirá a este último una mayor influencia sobre su propia composición. Si, tras una ampliación posterior, resultara necesario cambiar de nuevo la distribución de los escaños, se aplicará un procedimiento idéntico, lo que evitará modificar la Constitución.
I convenzionali auspicano una rottura con la tradizione che prevede di fissare nei trattati la ripartizione dettagliata dei seggi tra gli Stati membri. In alternativa, la Convenzione suggerisce di stabilire una norma di attribuzione volta a specificare che la rappresentanza dei cittadini è garantita in modo regressivamente proporzionale, con la fissazione di una soglia minima di quattro seggi per ogni Stato membro (articolo I-19). Con sufficiente anticipo rispetto alle elezioni parlamentari del 2009, il Consiglio europeo dovrebbe adottare all'unanimità, sulla base di una proposta avanzata dal Parlamento e con l'approvazione di quest'ultimo, una decisione che stabilisce la composizione del Parlamento. Le nuove regole di composizione dovranno dunque basarsi sulla proposta del Parlamento, che in tal modo vedrà aumentare la sua influenza in merito alla propria composizione. Qualora un ulteriore allargamento imponga di cambiare nuovamente la ripartizione dei seggi, si applicherà una procedura analoga, evitando così di dover emendare la Costituzione.
Os Membros da Convenção propõem romper com a tradição que consiste em fixar, nos Tratados, a distribuição pormenorizada do número de deputados entre os diferentes Estados-Membros. Em vez disso, a Convenção sugere estabelecer uma regra de atribuição que especifique que a representação dos cidadãos europeus é assegurada de modo degressivamente proporcional, sendo fixado um limiar mínimo de quatro deputados por Estado-Membro (artigo I-19.°). O Conselho Europeu deveria, com suficiente antecedência em relação às eleições parlamentares de 2009, adoptar por unanimidade, com base numa proposta do Parlamento e após a sua aprovação, uma decisão que fixe a composição do Parlamento. As novas regras de composição deverão, por conseguinte, basear-se na proposta do Parlamento, o que conferirá a este último uma maior influência sobre a sua própria composição. Se, na sequência de um alargamento ulterior, for necessário alterar de novo a distribuição do número de deputados, será aplicado um processo idêntico, o que evitará alterar a Constituição.
De leden van de Conventie stellen voor te breken met de traditie om in de Verdragen de gedetailleerde zetelverdeling tussen de verschillende lidstaten vast te leggen. In plaats daarvan stuurt de Conventie aan op een toewijzingssleutel volgens welke de burgers degressief evenredig zijn vertegenwoordigd, met een minimum van vier zetels per lidstaat (artikel I-19). Ruim vóór de verkiezingen voor het Europees Parlement in 2009 stelt de Europese Raad met eenparigheid van stemmen op initiatief en na goedkeuring van het Parlement een besluit inzake de samenstelling van het Europees Parlement vast. De nieuwe samenstellingsregels zullen dus moeten worden gebaseerd op het voorstel van het Parlement, waardoor dit een grotere invloed op zijn eigen samenstelling kan uitoefenen. Als na een toekomstige uitbreiding blijkt dat de zetelverdeling opnieuw moet worden aangepast, zal een identieke procedure worden toegepast zodat de Grondwet niet hoeft te worden gewijzigd.
Konventets medlemmer foreslår, at man bryder med traditionen med, at den detaljerede fordeling af pladser mellem de forskellige medlemsstater fastsættes i traktaterne. Konventet foreslår i stedet, at der fastlægges en tildelingsregel, som specificerer, at borgere repræsenteres degressivt proportionalt med en mindstetærskel på fire medlemmer for hver medlemsstat (artikel I-19). Det Europæiske Råd skal i god tid inden valget til Europa-Parlamentet i 2009 med enstemmighed på forslag af Europa-Parlamentet og med dettes godkendelse vedtage en afgørelse om sammensætningen af Parlamentet. De nye regler for sammensætningen skal således baseres på Parlamentets forslag, hvilket giver dette en større indflydelse på sin egen sammensætning. Hvis det efter endnu en udvidelse viser sig at være nødvendigt igen at ændre sammensætningen af pladser, skal der følges nøjagtigt samme procedure, idet man dermed undgår at skulle ændre forfatningen.
Valmistelukunnan jäsenet ehdottavat, että luovuttaisiin perinteestä, jonka mukaan perussopimuksissa on vahvistettu yksityiskohtaisesti parlamentin paikkojen jakautuminen eri jäsenvaltioiden kesken. Sen sijaan valmistelukunta ehdottaa paikkojen myöntämissääntöä, jonka mukaan Euroopan kansalaisten edustus on alenevasti suhteellinen siten, että vähimmäismääräksi vahvistetaan neljä Euroopan parlamentin jäsentä jäsenvaltiota kohden (I-19 artikla). Eurooppa-neuvoston olisi hyvissä ajoin ennen vuoden 2009 parlamentin vaaleja hyväksyttävä yksimielisesti parlamentin ehdotuksesta ja hyväksynnällä päätös parlamentin kokoonpanon vahvistamisesta. Kokoonpanoa koskevien uusien sääntöjen on siis perustuttava parlamentin ehdotukseen. Näin ollen parlamentti voi vaikuttaa enemmän omaan kokoonpanoonsa. Jos uuden laajentumisen myötä osoittautuu välttämättömäksi muuttaa jälleen paikkajakoa, noudatetaan samaa menettelyä eikä perustuslakia tarvitse muuttaa.
Konventets ledamöter föreslår att man skall bryta traditionen att den exakta fördelningen av platser mellan de olika medlemsstaterna fastställs i fördragen. I stället föreslår konventet att en regel skall införas som föreskriver att medborgarna skall företrädas i degressiv proportionalitet och att en minimitröskel på fyra ledamöter per medlemsstat skall fastställas (artikel I-19). Europeiska rådet skall, i tillräckligt god tid före valen till Europaparlamentet 2009, enhälligt anta ett beslut om parlamentets sammansättning, på grundval av ett förslag från parlamentet och med dess godkännande. De nya reglerna om sammansättningen skall alltså grunda sig på parlamentets förslag, vilket kommer att ge parlamentet ett större inflytande över sin egen sammansättning. Om det efter en ytterligare utvidgning skulle visa sig nödvändigt att på nytt ändra fördelningen av platser skall ett likadant förfarande tillämpas, vilket gör att konstitutionen inte behöver ändras.