edc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 272 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
How interesting. The truth is I've never read any article that is presented to Buddhist monks and wads of cash counters…
Comme c'est intéressant. La vérité est que je n'ai jamais lu un article qui est présenté aux moines bouddhistes que des liasses de compteurs de trésorerie…
Wie interessant. Die Wahrheit ist, ich habe noch nie gelesen alle Artikel, die buddhistischen Mönchen als Bündel von Bargeld Zähler vorgestellt…
Come interessante. La verità è che non ho mai letto alcun articolo che verrà presentato ai monaci buddisti come batuffoli di banchi cassa…
Que interessante. A verdade é que eu nunca li nenhum artigo que é apresentado aos monges budistas como maços de contadores de dinheiro…
Hoe interessant. De waarheid is dat ik nooit had gelezen een artikel dat zal de boeddhistische monniken worden gepresenteerd als proppen van contant geld tellers…
どのように面白い. 真実は、私が現金カウンタのWADSとして仏教の僧侶に提示されているすべての記事を読んだことがないです。…
Què interessant. La veritat és que mai havia llegit cap article en què es presentaran als monjos budistes com comptadors de feixos de bitllets…
Kako zanimljivo. Istina je da nikada nisam pročitao bilo koji članak, koji će biti predstavljen na budistički redovnici kao wads novčanih brojila…
Как интересно. Честно говоря, я никогда не читал ни одной статьи, будут представлены буддийские монахи, как пачки денег счетчики…
Nola interesgarri. Egia esan, inoiz ez dut artikulua irakurri edozein monje budista aurkeztuko dira eskudirutan contadores de horretarako gisa…
Que interesante. O certo é que eu non lin ningún artigo que aparece aos monxes budistas e montes de contadores de diñeiro…
  The travel magazine wit...  
It is your soul that is inspired from the tender innocence of children to describe the inhumanity of a society blind?
C'est votre âme qui est inspiré de l'appel d'offres innocence des enfants pour décrire l'inhumanité d'une société aveugle?
Es ist deine Seele, die durch die zarte kindliche Unschuld inspiriert wird, um die Unmenschlichkeit der Gesellschaft Blinden beschreiben?
E 'la tua anima che si ispira l'innocenza infantile tender per descrivere la disumanità di una società cieca?
É sua alma que é inspirada pela doce inocência da infância para descrever a desumanidade da sociedade cega?
Het is uw ziel die is geïnspireerd door de zoete onschuld van de kindertijd te beschrijven de onmenselijkheid van de blinden de samenleving?
És la teva ànima que s'inspira de la tendra innocència infantil per descriure la inhumanitat d'una societat cega?
To je tvoja duša koja je inspirirala iz natječajne nevinosti djece opisati neljudskost u društvu slijepih?
Это ваша душа, которая вдохновлена ​​от торгов невинность детей, чтобы описать бесчеловечность Общества слепых?
Zure arima hori seme-alaben errugabetasuna lizitazio batetik inspiratu gizartea itsu baten inhumanity deskribatzeko da?
É a súa alma que está inspirada pola inocencia do concurso infantil para describir a desumanidade dunha sociedade cega?
  The travel magazine wit...  
That is the stark reality…
C'est la dure réalité…
Das ist die harte Realität…
Questa è la cruda realtà…
Essa é a dura realidade…
Dat is de harde realiteit…
Aquesta és la crua realitat…
To je surova realnost…
Это суровая реальность…
Duten errealitate gordina da…
Esa é a dura realidade…
  The travel magazine wit...  
We wanted to go to Franschhoek to eat at a restaurant called "La Petite Ferme" and they say that is unmatched. We arrived at half past three and we were sent to "the petit merde".
Nous voulions aller à Franschhoek à manger dans un restaurant appelé "La Ferme Petit" et ils disent que c'est inégalée. Nous sommes arrivés à trois heures et demie et ont été envoyés à «la merde petit".
Wir wollten Zum Franschhoek in einem Restaurant namens "La Petite Ferme" essen und sie sagen, das ist unerreicht. Wir kamen um halb vier, und wir waren auf das "petit merde" geschickt.
Volevamo andare a Franschhoek a mangiare in un ristorante chiamato "La Petite Ferme" E poi dicono che non ha paragoni. Siamo arrivati ​​alle 03:30 e ci hanno mandato a "la petit merde".
Franschhoek queria ir comer em um restaurante chamado "La Ferme Petit" e dizem que é incomparável. Chegamos às três e meia e eles mandaram "o merde petit".
Quisimos ir a Franschhoek a comer a un restaurante que se llama “La Petit Ferme” y que dicen que es inigualable. Llegamos a las tres y media y nos mandaron a “la petit merde”.
私たちは、 "ラ·プティ·フェルム"と呼ばれるレストランで食事をフックするために行ってみたかった、彼らは比類のないと言う. 我々は三時半に到着し、 "プチ下品"に送られた.
Vam voler anar a Franschhoek a dinar a un restaurant que es diu "La Petit Ferme" i que diuen que és inigualable. Arribem a dos quarts i ens van enviar a "la petit merde".
Htjeli smo ići na Franschhoek jesti u restoranu pod nazivom "La Petit Ferme" i kažu da je neusporediv. Stigli smo na tri i pol i bili smo poslani "petit merde".
Мы хотели пойти о Франшхук, чтобы поесть в ресторане под названием "La Petite Ferme", и они говорят, что не имеет себе равных. Мы прибыли в 3:30 и были отправлены в "Petit Merde".
Quisimos ir a Franschhoek a comer a un restaurante que se llama “La Petit Ferme” y que dicen que es inigualable. Llegamos a las tres y media y nos mandaron a “la petit merde”.
Queriamos ir Franschhoek para comer nun restaurante chamado "La Petite Ferme" e din que é incomparable. Chegamos ás tres e media e foron enviados a "petit Merde".
  The travel magazine wit...  
I have a heart that is in that Olympus Boston Area waiting list to enter.
J'ai un cœur qui est dans cette liste Olympus région de Boston qui attendent d'entrer.
Ich habe ein Herz, das in diesem Olympus Boston Area Warteliste ist zu betreten.
Ho un cuore che è in quella lista Olympus Boston Area in attesa di entrare.
Eu tenho um coração que esteja nessa lista Área Olympus Boston à espera de entrar.
Ik heb een hart dat in dat Olympus Boston Area wachtlijst in te voeren.
私はその心オリンパスボストンエリアに入力する順番待ちリストではないと思う.
Crec de cor que en aquest Olimp que és Boston i voltants hi ha llista d'espera per entrar.
Imam srce koje je na tom području Olympus Boston liste čekanja za ulazak.
У меня есть сердце, которое находится в этом районе Бостона Olympus очереди, чтобы войти.
Bihotz hori Olympus Boston Area itxaron-zerrenda sartu behar dut.
Eu teño un corazón que estea nesa lista Área Olympus Boston á espera de entrar.
  The travel magazine wit...  
better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track
préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade
besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur
meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda
melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda
beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor
リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い
millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista
Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu
Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек
hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu
mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino
  The travel magazine wit...  
The music that accompanies the video in this post, new work belongs to Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), highly recommended a musician that is already part of the soundtrack for Travel to the Past.
La musique qui accompagne la vidéo dans ce post, nouvelle œuvre appartient à Nacho Sotomayor (Le Rock Vol. 9), fortement recommandé un musicien qui fait déjà partie de la bande originale de voyager dans le passé.
Die Musik, die das Video begleitet in diesem Beitrag, neue Werk gehört zu Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), dringend empfohlen, einen Musiker, die bereits Teil des Soundtracks für Reisen in die Vergangenheit.
La musica che accompagna il video in questo post, nuova opera appartiene a Nacho Sotomayor (The Rock Vol.. 9), altamente raccomandato un musicista che è già parte della colonna sonora per viaggiare nel passato.
A música que acompanha o vídeo deste post, novo trabalho pertence a Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), altamente recomendado um músico que já faz parte da trilha sonora para viajar para o passado.
De muziek die de video begeleidt in dit bericht, nieuw werk behoort tot Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), zeer aan te bevelen een muzikant die al deel uitmaakt van de soundtrack voor reizen naar het verleden.
La música que acompanya el vídeo d'aquest post, pertany al nou treball de Nacho Sotomayor (La Roca Vol. 9), un músic més que recomanable que ja forma part de la banda sonora de Viatges al Passat.
Glazba koja prati video u ovom postu, Novi rad pripada Nacho Sotomayor (Stijena Vol. 9), Preporuča glazbeniku koji je već dio soundtracka za Putovanje u prošlost.
Музыка, которая сопровождает видео в этом посте, Новая работа принадлежит Начо Сотомайором (Rock Vol. 9), Настоятельно рекомендуется музыканту который уже является частью саундтрека к фильму Путешествие в прошлое.
Musika duen bideo batera post honetan, berriak lan Nacho Sotomayor pertenece (Rock The Vol. 9), oso gomendagarria musikaria dagoeneko iraganera bidaiatzeko soinu-bandan parte.
  The travel magazine wit...  
The woman from my balcony drinking without routines and times. When you drink your eyes darken and her lips tightened his chest drained. That is when she is seen wandering alone in his little world of sidewalks and smoke.
La femme de mon balcon boissons sans routines et les horaires. Quand il boit ses yeux s'assombrissent et ses lèvres serrées sa poitrine drainée. C'est alors qu'elle se voit errant seul pour son petit monde des trottoirs et de la fumée.
Die Frau von meinem Balkon trinken ohne Routinen und Zeiten. Wenn Sie trinken Ihren Augen verdunkeln und ihre Lippen angezogen Brust entleert. Das ist, wenn sie gesehen wird allein wandern in seiner kleinen Welt der Bürgersteige und Rauch.
La donna from my balcony beve senza routine e tempi. Quando beve i suoi occhi scurirsi e le labbra serrate al petto svuotato. Questo è quando si vede vagare da solo per il suo piccolo mondo di marciapiedi e fumo.
A mulher da minha varanda bebendo sem rotinas e horários. Quando você bebe sua escurecer os olhos e os lábios apertados peito drenado. É quando ela é vista vagando sozinho em seu pequeno mundo das calçadas e do fumo.
De vrouw van mijn balkon drankjes zonder routines en tijden. Toen hij drinkt zijn ogen donkerder en zijn lippen aangescherpt zijn borst uitgelekt. Dat is wanneer ze wordt gezien zwerven alleen voor zijn kleine wereld van trottoirs en rook.
La dona des del meu balcó beu sense rutines ni temps. Quan beu seus ulls s'enfosqueixen i els seus llavis estrenyen el seu escorregut pit. És llavors quan se la veu passejar tot sol per la seva petita món de voreres i fum.
Žena iz mojih balkonskih pića bez rutine i vremena. Kad popije oči smrknuti i njegove usne stroži prsa isprazniti. To je kad je vidio luta sam za njegov mali svijet nogostupa i dim.
Женщина из моего балкона напитки без процедуры и время. Когда вы пьете глаза темнеют и губы сжал грудь осушенных. Затем он видел только скитания его маленьком мире тротуаров и дыма.
Mi terraza edari emakume errutinak eta ordutegiak gabe. Zure begiak edan ilundu eta bere ezpainak estutu bere bularrean xukatu. Ondoren, ikusten da bakarrik, noraezean espaloiak eta ke bere mundu txiki.
A muller da miña terraza bebidas sen rutinas e horarios. Cando bebe seus ollos escurecer e os beizos apertados no peito drenado. A continuación, é visto vagando só polo seu pequeno mundo de beirarrúas e fume.
  The travel magazine wit...  
Two hours and forty-five minutes after leaving Nagarkot we Changu Narayan, suffocating heat and begging a beer that is soon to arrive in the first bar that we face. The hike is not demanding, but heat multiply the force.
Deux heures et quarante-cinq minutes après avoir quitté Nagarkot nous Changu Narayan, une chaleur suffocante et la mendicité une bière qui va bientôt arriver dans le premier bar que nous sommes confrontés. La randonnée n'est pas exigeant, mais la chaleur multiplier la force.
Zwei Stunden und 45 Minuten, nachdem wir verlassen Nagarkot Changu Narayan, erstickende Hitze und betteln um ein Bier, das nicht lange auf sich warten in der ersten Bar begegnen wir. Die Wanderung ist nicht anspruchsvoll, aber die Hitze multipliziert den Aufwand.
Due ore e 45 minuti dopo aver lasciato Nagarkot abbiamo Changu Narayan, caldo soffocante e l'accattonaggio di una birra che è presto per arrivare nel primo bar che abbiamo di fronte. L'escursione non è impegnativa, ma il calore moltiplicare la forza.
Duas horas e quarenta e cinco minutos depois de deixar Nagarkot Changu Narayan, calor sufocante e implorando por uma cerveja que não tarda em chegar no primeiro bar que encontramos. A caminhada não é exigente, mas o calor multiplica o esforço.
Twee uur en vijfenveertig minuten na het verlaten van Nagarkot we Changu Narayan, verstikkende hitte en bedelen een bier dat is binnenkort te komen in de eerste bar die we voor staan. De wandeling is niet veeleisend, maar warmte vermenigvuldig de kracht.
Dues hores i quaranta-cinc minuts després de sortir de Nagarkot arribem a Changu Narayan, asfixiats de calor i suplicant una cervesa que no triga a arribar al primer bar amb què ens topem. La caminada no és exigent, però la calor multiplica l'esforç.
Dva sata i četrdeset pet minuta nakon izlaska Nagarkot smo Changu Narayan, guši toplinu i prosjačenje pivo koje je uskoro stići u prvoj traci da mi lice. Pješačiti nije zahtjevna, topline, ali pomnožite silu.
Два часа и сорок пять минут после того, как мы оставим Нагаркот Чангу Нараян, духоты и просить пиво, которое не заставило себя ждать в первый бар мы сталкиваемся с. Прогулка не требует, но жара умножает усилия.
Bi ordu eta berrogeita bost minutu ondoren Nagarkot Changu utziko dugu Narayan, -bero suffocating eta garagardo bat ez luze eske bar dugu topo lehenengo datozen. Pasealekuak ez zorrotzak, baina beroa ahalegina biderkatu.
Dúas horas e corenta e cinco minutos despois de deixar Nagarkot Changu Narayan, calor sufocante e suplicando por unha cervexa que non tarda en chegar o primeiro bar que atopamos. A camiñada non é esixente, pero a calor multiplica o esforzo.
  The travel magazine wit...  
On the way they act, that is not perfectly observed, different theories have been written. Some speak of it began patrolling on Sundays, when people came to Mass, and people were at the mercy of bandits and Muslim.
Sur la façon dont ils agissent, qui n'est pas parfaitement observer, différentes théories ont été écrits. Certains parlent d'elle a commencé à patrouiller le dimanche, quand les gens allaient à la messe, et les gens étaient à la merci des bandits et des musulmans. D'autres croient que c'est après le chant, lorsque les cent lances à prendre en défaut qui ont violé les règles.
An der Art, wie sie handeln, das ist nicht perfekt beobachtet, verschiedene Theorien wurden geschrieben. Einige sprechen davon patrouillierten am Sonntag begann, wenn Leute kamen zur Messe, und die Leute waren von der Gnade der Banditen und Muslim. Andere glauben, es war nach dem Klagelied, wenn die hundert Lanzen, die auszogen, um zu erfassen verletzt die Regeln.
Sul modo in cui agiscono, che non è perfettamente osservata, diverse teorie sono state scritte. Alcuni parlano di pattuglia ha iniziato la domenica, quando la gente veniva a Messa, e le persone erano alla mercé di banditi e musulmani. Altri credono che fu dopo la nenia, quando le centinaia di lance che andarono a catturare violato le regole.
No modo de agir, que não é perfeitamente observada, teorias diferentes têm sido escritos. Alguns falam dele começaram a patrulhar aos domingos, quando as pessoas vinham à missa, e as pessoas estavam à mercê de bandidos e muçulmanos. Outros acreditam que foi após o dirge, quando as centenas de lanças que saíram para capturar violado as regras.
Op de manier waarop zij handelen, die niet perfect is waargenomen, verschillende theorieën zijn geschreven. Sommigen spreken van het begon patrouilleren op zondag, toen mensen gingen naar de mis, en de mensen waren aan de genade van bandieten en moslims. Anderen geloven dat het was na de klaagzang, toen de honderd speren om uit te vangen die de regels overtreden.
Sobre la seva manera d'actuar, que no està perfectament constatat, s'han escrit diferents teories. Alguns parlen de que van començar a patrullar els diumenges, quan la gent anava a missa, i els pobles quedaven a mercè dels bandits i musulmans. Altres creuen que era després del respons, quan les cent llances sortien a capturar qui infringia les normes.
Na koji način oni djeluju, koji nije savršeno promatrati, različite teorije su pisani. Neki govore da je počeo patrolira nedjeljom, kada su došli na misu, i ljudi su bili na milost i nemilost bandita i muslimanskih. Drugi vjeruju da je nakon tužaljku, kada su sto koplja koji su otišli iz snimiti kršeći pravila.
По дороге они действуют, что не наблюдается совершенно, различных теорий были написаны. Некоторые говорят об этом начали патрулирование по воскресеньям, когда люди пришли на мессу, и люди были во власти бандитов и мусульманских. Другие считают, что это было после панихиды, когда сотни копий, который вышел, чтобы захватить нарушил правила.
Jokatzen dute, ez da ezin hobeto behatu, hainbat teoriak idatzi dira. Zenbait hitz egiten hasi zen, igandeetan patrolling, dutenean izan zen meza, eta jendeak bidelapurren eta musulmanen menpe zeuden. Beste batzuen ustez dirge ondoren, ehun apustu atalak jokatu ziren kanpo harrapatu urratu arauak.
No modo de actuar, que non é perfectamente observada, teorías diferentes foron escritos. Algúns falan del comezaron a patrullar os domingos, cando as persoas viñan á misa, e as persoas estaban a mercé de bandidos e musulmáns. Outros cren que foi despois do Dirge, cando os centos de lanzas que saíron para capturar violado as regras.
  The travel magazine wit...  
At least that's what I thought the helicopter flying in a tiny mole that furious, and even then had not met my learned friend, yes I knew I was on a magical. Today I know that is the abode of a superior being disorderly.
éruptions de virulence pulsation pression artérielle est présente dans un saignement incontrôlé. Du moins, c'est ce que je pensais quand on vole dans un petit hélicoptère qui taupe en colère, et bien que d'ici là il avait rencontré mon ami érudit, oui je savais que j'étais sur un lieu magique. Aujourd'hui, je sais que c'est la demeure d'être un supérieur désordonnée.
Virulenz Eruptionen pulsierende Blutdruck ist in einer unkontrollierten Blutungen vorhanden. Zumindest ist das, was ich dachte, wenn wir in einem kleinen Hubschrauber dass böse Maulwurf, und obwohl bis dahin war es mein gelehrter Freund traf, ja, ich wusste, dass ich auf eine magische. Heute weiß ich, das ist der Aufenthaltsort eines höheren Wesens ungeordneten.
La virulenza di pressione sanguigna eruzioni pulsare è presente in una emorragia incontrollata. Almeno questo è quello che ho pensato, volare in un elicottero che piccolo neo furioso, e anche se in quel momento non avevo incontrato il mio amico erudito, Sì, lo sapevo che era su un magico. Oggi so che è la dimora di un essere superiore disordinata.
A virulência das erupções é o presente pressão pulsante de sangue em hemorragia descontrolada. Pelo menos é o que eu pensei que o helicóptero voando em uma toupeira minúscula que furioso, e até então não tinha encontrado meu amigo erudito, sim, eu sabia que eu estava em um mágico. Hoje eu sei que é a morada de um ser superior desordenada.
Virulentie uitbarstingen pulserende bloeddruk is aanwezig in een ongecontroleerde bloedingen. Tenminste dat is wat ik dacht toen vliegen in een kleine helikopter die boos mol, en hoewel tegen die tijd had mijn erudiete vriend ontmoet, ja ik wist dat ik op een magische. Vandaag weet ik dat is de verblijfplaats van een superieur wezen wanordelijk.
La virulència de les erupcions és la palpitant pressió sanguínia present en una hemorràgia descontrolada. Almenys això és el que vaig pensar al sobrevolar en un minúscul helicòpter aquella mola furiosa, i encara que per llavors no havia conegut el meu erudita amiga, sí vaig saber que estava sobre un lloc màgic. Avui sé que és l'estatge desordenada d'un ésser superior.
Virulencija od erupcije je pulsirajuća krvni tlak prisutan u nekontroliranog krvarenja. Barem to je ono što sam mislio je helikopter letio u malom krtica da bijesna, a čak i tada nije upoznao svoju naučili prijatelja, Da sam znao da sam bio na čarobno. Danas znam da je prebivalište superiorna bića nesređen.
Вирулентность извержений пульсирующего артериального давления присутствует в неконтролируемых кровотечений. По крайней мере, это то, что я думал, когда полет на вертолете, что крошечные сердиться моль, И хотя к тому времени он встретил своего друга эрудированный, да, я знал, что я был на волшебном. Сегодня я знаю, что это обитель высшее существо беспорядочной.
Erupzioak da virulence pulsating hemorragia kontrolik gabeko odolaren presioa Gaur. Gutxienez helikopteroa mole txiki batean zer pentsatu dut hegan amorruz dela, eta gero ere ez zuten ikasitako lagun bildu ziren nire, Bai banekien magikoa izan zen.. Gaur Badakigu dela, superior disorderly izateaz abode da I.
Erupcións virulencia pulsante presión arterial está presente nunha hemorraxia descontrolada. Polo menos iso é o que eu penso cando voando en un pequeno helicóptero que toupeira rabia, e aínda que ata entón el encontrara o meu amigo erudito, si, eu sabía que eu estaba nun máxico. Hoxe sei que é a morada de ser un superior desordenada.
  The travel magazine wit...  
I think that if contact with Martians, now that is hot news, also would come to agreements under the umbrella of a good beer and the sound of a great song. Is UNIVERSAL, in the literal sense, the power of both weapons.
Je pense que si contactáramos avec les Martiens, Maintenant que de bonnes nouvelles à chaud, serait également conclure des accords sous l'égide d'une bonne bière et le son d'une grande chanson. Est universel, à leur valeur nominale, la puissance des deux armes.
Ich denke, wenn wir mit Marsmenschen kontaktieren, nun das ist hot news, würde auch auf Vereinbarungen unter dem Dach eines guten Bier und dem Klang eines großen Song kommen. Ist UNIVERSAL, zum Nennwert, die Macht der beiden Waffen.
Penso che se il contatto con i marziani, Ora che è hot news, inoltre sarebbe venuto ad accordi sotto l'ombrello di una buona birra e il suono di una grande canzone. È universale, nel senso letterale, la potenza di entrambe le armi.
Dê-se em contato com marcianos, agora que é uma notícia quente, também chegar a acordos, sob a égide de uma boa cerveja e ao som de uma boa música. É UNIVERSAL, em sentido literal, a potência de ambas as armas.
Ik denk dat als contact met marsmannetjes, nu dat is hot news, zou ook voor overeenkomsten onder de paraplu van een goed bier en het geluid van een geweldig nummer komen. Is UNIVERSAL, in de letterlijke zin, de kracht van beide wapens.
Opino que si contactáramos con marcianos, ahora que está caliente la noticia, también llegaríamos a acuerdos bajo el paraguas de una buena cerveza y al son de una gran canción. Es UNIVERSAL, en sentido literal, el poder de ambas armas.
Opino que si contactáramos amb marcians, ara que està calenta la notícia, també arribaríem a acords sota el paraigua d'una bona cervesa i al so d'una gran cançó. És UNIVERSAL, en sentit literal, el poder de les dues armes.
Mislim da ako kontakt s Marsovci, sad kad je vruće vijesti, Također će doći do sporazuma pod okriljem dobrog piva i zvuk u velikoj pjesmi. Je UNIVERSAL, u doslovnom smislu, Moć oba oružja.
Мнение "с дие себя contactáramos Con marcianos, Ahora Que está Caliente новости, Также llegaríamos acuerdos снизился с Paraguas УНА Buena Cerveza у звучать песни Una Gran. Es Fitment, В буквальном SENTIDO, власть как оружия.
Uste dut gero martzianoak duten contactáramos, Orain albiste beroa, ere ona garagardo babespean akordioak eta soinu handia abestia iritsiko litzateke. Unibertsala da, balio nominala, armak bi potentzia.
Opino que si contactáramos con marcianos, agora que é unha noticia quente, tamén chegar a acordos, por iniciativa dunha boa cervexa e ao son de unha boa música. É UNIVERSAL, en sentido literal, a potencia de ambas as armas.
  The Revista de viajes c...  
A dream that is Africa, an Africa that all we ever wanted and dreamed in the pages of the classics of travel and adventure, still exists, Jade surrounding Lake. An Africa where it is not easy but we will get scarred forever ....
Un rêve qui est l'Afrique, une Afrique que tous nous avons toujours voulu et rêvé dans les pages des classiques de voyage et d'aventure, existe encore, Jade lac qui entoure. Une Afrique où il n'est pas facile mais nous y arriverons marqué à jamais ....
Ein Traum, der Afrika ist, ein Afrika, dass alles, was wir wollten schon immer mal davon geträumt und in den Seiten zu den Klassikern der Reisen und Abenteuer, noch existiert, Jade um den See. Ein Afrika, wo es ist nicht leicht, aber wir werden für immer gezeichnet zu werden ....
Un sogno che è l'Africa, un'Africa che tutti abbiamo sempre voluto e sognato sulle pagine del classico viaggi avventura, esiste ancora, Jade lago circostante. Un Africa, dove non è facile da ottenere, ma Lascerai sfregiato per sempre ....
Um sonho que é a África, uma África que tudo o que sempre quis e sonhei em páginas da viagem de aventura clássico, ainda existe, Jade Lake circundante. Uma África em que não é fácil de obter, mas você vai deixar cicatrizes para sempre ....
Een droom die is Afrika, een Afrika dat alles wat we ooit wilde en droomde in de pagina's van de klassiekers van reizen en avontuur, bestaat nog steeds, Jade rond het meer. Een Afrika waar het is niet gemakkelijk, maar we zullen voor altijd littekens krijgen ....
アフリカで夢, すべては私たちが今まで欲しかったと古典冒険旅行のページに夢見ているアフリカ, まだ存在している, ジェイド周囲の湖. それを得ることは容易ではありませんが、あなたは永遠に傷跡残しておきますアフリカ....
Un somni que és Àfrica, una Àfrica que tots hem buscat alguna vegada i somiat en les pàgines dels clàssics de viatge i aventures, que encara existeix, envoltant el Llac de Jade. Una Àfrica on no és fàcil arribar però que ens deixarà marcats per sempre ....
San da je Afrika, Afrika da je sve što je ikada željela i sanjala na stranicama klasika putovanja i avanture, još uvijek postoji, Jade okružuje jezero. Afrika, gdje to nije lako, ali mi ćemo se zauvijek ožiljcima ....
Мечта, которая является Африка, Африке, что все мы никогда не хотели и мечтали на страницах классических приключений путешествия, все еще существует, Jade вокруг озера. Африке, где это не так просто получить, но вы будете оставлять шрамы навсегда ....
Amets bat da, Afrika, Afrika beti guztiak nahi izan dugu, eta abentura klasiko bidaia orrialdeetan amestu duten, oraindik badago, Jade inguratzen Lake. Afrikan, non beti ez da erraza, baina lortu duzu scarred betiko utziko ....
Un soño que é a África, unha África que todo o que sempre quixo e soñou nas páxinas dos clásicos de viaxes e aventuras, aínda existe, Lago en torno a Jade. Unha África onde non é doado, pero imos quedar marcado para sempre ....
  The travel magazine wit...  
Havana is a cultural universe that is often unknown, although there may be a small obstacle: meet the vast programming activities. Nothing that is not exceeded with interest in learning and listening to the radio, see some newspapers and watch news.
La Havane est un univers culturel qui est souvent inconnue, bien qu'il y ait un petit obstacle: répondre aux vastes activités de programmation. Rien qui ne soit pas dépassée avec intérêt dans l'apprentissage et l'écoute de la radio, voir certains journaux et regarder les nouvelles. Et, en particulier, demandant.
Havanna ist eine kulturelle Universum, die oft unbekannt, es kann jedoch ein kleines Hindernis: erfüllen die überwiegende Programmierung Aktivitäten. Nichts, was nicht mit Interesse am Lernen überschritten und Radio hören, sehen Sie einige Zeitungen und schauen Nachrichten. UND, besonders, fragen.
L'Avana è un universo culturale che è spesso sconosciuta, anche se ci può essere un piccolo ostacolo: soddisfare le vaste attività di programmazione. Nulla che non è superata con interesse per l'apprendimento e l'ascolto della radio, vedere alcuni giornali e guardare le notizie. E, in particolare, chiedendo.
Havana é um universo cultural que muitas vezes é desconhecido, embora possa haver um pequeno obstáculo: atender as atividades de programação vastas. Nada que não seja ultrapassada com interesse em aprender e ouvir rádio, ver alguns jornais e ver notícias. Y, especialmente, pergunta.
Havana is een cultureel universum dat is vaak onbekend, hoewel er een klein obstakel kan zijn: voldoen aan de enorme programmeringsactiviteiten. Niets dat niet wordt overschreden met interesse in het leren en het luisteren naar de radio, zie sommige kranten en kijk naar het nieuws. En, vooral, vragen.
L'Havana és un univers cultural que sovint resulta desconegut, encara que pot haver-hi un petit obstacle: conèixer la immensa programació de les activitats. Nada que no se supere con interés por enterarse y por escuchar la radio, ver algún noticiario y mirar periódicos. I, sobretot, preguntando.
Havana je kulturni univerzum koji je često nepoznat, Iako postoji svibanj biti mala prepreka: zadovoljiti ogromne aktivnosti programiranja. Ništa što se ne prijeđe s kamatama u učenju i slušanje radija, vidjeti neke novine i gledati vijesti. I, osobito, traži.
Гавана является культурной вселенной, которые часто неизвестны, хотя могут быть и небольшое препятствие: удовлетворения огромных программных мероприятий. Ничего, что не превышается с интереса к обучению и прослушивания радио, увидеть некоторые газеты и смотреть новости. И, прежде всего, спрашивающий.
Habanako kultur unibertso dela sarritan ezezaguna da, oztopo txiki bat izan arren: betetzen zabala programazioko jarduerak. Ez dago ezer ez dela ikasteko interesa duten gainditu eta irratia entzuten, egunkari batzuk ikusi eta berriak ikusi. Eta, guztien gainetik, eskatuz.
Habana é un universo cultural que moitas veces é descoñecido, aínda que pode haber un pequeno obstáculo: atender as actividades de programación amplas. Nada que non sexa superada con interese en aprender e escoitar radio, ver algúns xornais e ver noticias. Y, especialmente, pregunta.
  The travel magazine wit...  
A, that is beginning to have some corn on how things work here, up to the third floor with absolute certainty that there will be nobody there who knows a word of my story. This was. As if it were a script I get a girl who chews gum, constantly talk on the phone and explain what happened just tells me:
Une, qui commence à avoir un peu de maïs sur la façon dont les choses fonctionnent ici, jusqu'à la troisième étage avec une certitude absolue qu'il n'y aura personne là-bas qui sait un mot de mon histoire. Cela a été. Comme s'il s'agissait d'un script je reçois une jeune fille qui mâche la gomme, constamment parler au téléphone et expliquer ce qui s'est passé me dit juste:
Ein, Das beginnt sich um etwas Mais auf wie die Dinge funktionieren hier in der Gegend haben, bis in den dritten Stock mit absoluter Sicherheit, dass es niemand gibt, der ein Wort von meiner Geschichte kennt sein. Dies war. Als ob es ein Skript waren bekomme ich ein Mädchen, kaut Kaugummi, reden endlos am Telefon und erklären, was passiert gerade erzählt mir,:
Uno, che comincia ad avere qualche grano di come funzionano le cose qui, fino al terzo piano con assoluta certezza che non ci sarà nessuno che ci sa una parola della mia storia. Questo è stato. Come se fosse un copione ho una ragazza che mastica chewing gum, costantemente parlare al telefono e spiegare quello che è successo solo a me dice:
A, que está começando a ter um pouco de milho sobre a forma como as coisas funcionam aqui, até o terceiro andar, com absoluta certeza que não haverá ninguém lá quem sabe uma palavra da minha história. Esta foi. Como se fosse um script eu recebo uma menina que mastiga chiclete, constantemente a falar ao telefone e explique o que aconteceu só me diz:
Een, dat is het begin tot enkele eelt van hoe de dingen werken hebben hier, tot en met de derde verdieping met absolute zekerheid dat er niemand is die een woord van mijn verhaal kent zal zijn. Dit was. Alsof het een script krijg ik een meisje die kauwt kauwgom, onvermoeibaar spreekt via de telefoon en leg uit wat er gebeurde om me heen zegt:
1, ここで物事がどのように動作するかのいくつかのカルスを持ち始めていること, まで私の話の言葉を知ってそこに誰もいないことを絶対的な確信を持って三階へ. これがあった. それはスクリプトであるかのように私は、咀嚼ガム女の子を得る, 疲れを知らずに電話で話して、私が言うの周り何が起こったのかを説明:
Un, que ja comença a tenir una mica de call de com funcionen aquí les coses, puja a la tercera planta amb l'absoluta seguretat que no hi haurà ningú allà que sàpiga una paraula de la meva història. Així va ser. Com si d'un guió es tractés em rep una noia que mastega xiclet, parla incansablement per telèfon i que només explicar el que ha passat em diu:
Uno, koji je na početku imati neki žulj kako stvari rade ovdje, do trećeg kata s apsolutnom sigurnošću da će biti nikoga tko zna riječ moju priču. To je bio. Kao da je scenarij nađem djevojku koja žvače guma, neumorno govori na telefon i objasniti što se dogodilo oko mene, kaže:
Один, , что начинает оказывать некоторое каллус, как вещи работают здесь, до третьего этажа с абсолютной уверенностью, что там не будет ни одного, который знает слово моя история. Это был. Как если бы это был сценарий, который я получить девушку, которая жует резинку, неустанно говорит по телефону и объяснить, что произошло вокруг меня говорит:
One, hori gauzak nola lan callus batzuk hemen hasten, arte ziurtasun osoz, hirugarren solairuan ez dagoela inor ez dago nire istorioa daki hitz bat izango da. Hau izan zen. Balitz bezala, gidoi bat balitz neska chews oietako eskuratu dut, tirelessly telefonoz hitz egiten du, eta azaldu zer me dio inguruan gertatu:
A, que está comezando a ter un calo de como funcionan as cousas aquí, ata o terceiro andar, con absoluta certeza que non haberá ninguén alí, quen sabe unha palabra de miña historia. Este foi. Coma se fose un guión eu recibín unha rapaza que Masca chiclete, incansablemente fala por teléfono e explicar o sucedido en torno a min, di:
  The travel magazine wit...  
Remember: any work in which people appear filthy and miserable will be praised as the “Real Africa”, and that is precisely what you want to put on the back cover of your book. Do not be upset by this: 're trying to help them get aid from the West.
Se souvenir: tout travail dans lequel les gens semblent sale et misérable sera salué comme l' “Afrique du réel”, et c'est précisément ce que vous voulez mettre sur le dos de votre livre. Ne pas être bouleversé par cette: Essayons de les aider à obtenir l'aide de l'Occident.
Behalten: jede Arbeit, in denen Menschen erscheinen schmutzig und elend als die gelobt werden “Echter Afrika”, und das ist genau das, was Sie auf der Rückseite Ihres Buches setzen wollen. Lassen Sie sich durch diese gestört werden: 'Re versuchen, ihnen zu helfen, Hilfe aus dem Westen.
Ricordare: qualsiasi lavoro in cui le persone appaiono sporchi e miserabile sarà lodato come il “Vera Africa”, e questo è precisamente ciò che si desidera mettere sul retro della copertina del tuo libro. Non essere sconvolto da questa: 'Re cercando di aiutarli a ottenere aiuto dall'Occidente.
Lembrar: qualquer trabalho em que as pessoas aparecem imunda e miserável será louvado como o “Verdadeiro África”, e isso é exatamente o que você quer colocar na contracapa de seu livro. Não fique chateado por isso: 'Está tentando ajudá-los a obter ajuda do Ocidente.
Onthouden: elk werk waarbij mensen lijken smerig en ellendig wordt geprezen als de “Echte Afrika”, en dat is precies wat u wilt plaatsen op de achterkant van uw boek. Niet worden verstoord door deze: 'Probeert om hen te helpen hulp uit het Westen te krijgen.
覚えている: 人々は不潔で悲惨な表示されているすべての作業は、次のように賞賛されるでしょう “本当のアフリカ”, そしてそれはあなたの本の裏表紙に入れたいものを正確です. これで動揺してはいけません: それらは西洋からの援助を得るのを助けるためにしようとしている.
Recorda: qualsevol treball en què la gent aparegui llardosa i miserable serà lloat com la “Àfrica real”, i això és precisament el que tu vols que posi a la contraportada del llibre. No sentis malestar per això: estàs intentant ajudar per aconseguir ajuda d'Occident.
Zapamtiti: bilo kakav posao u kojem se pojavljuju ljudi prljavo i jadno će biti slavljen kao “Prava Afrika”, a to je upravo ono što želite staviti na leđa naslovnicu knjige. Nemojte se uznemirilo: 'Ponovno pokušava im pomoći da dobiju pomoć sa Zapada.
Запомнить: любая работа, в которой люди, кажется грязной и несчастной будет оценен как “Настоящее Африке”, и это именно то, что вы хотите поместить на задней обложке вашей книги. Не расстраивайтесь по этому: Пытаешься помочь им получить помощь от Запада.
Gogoratu: edozein lan, pertsonek agertzen filthy eta miserable izango goraipatu “Real Afrika”, eta hori da, hain zuzen, zure liburuaren atzeko estalkia jarri nahi baduzu. Ez da hau apurtutzat: West laguntzak lortzeko laguntzeko re 'saiatzen.
Recordar: calquera traballo no que as persoas aparecen imunda e miserable será louvado como o “Certo África”, e iso é o que quere poñer na contracapa do seu libro. Non sexa chat polo que: 'Está tentando axudalos a obter axuda do Occidente.
  The travel magazine wit...  
If I tell you the top most highest in the world s most s measures of 10000 meters, that is not in Asia but in the U.S., holla © its summit that with little effort and you can almost reach it by car, © is that thought, or am ignorant of all, or let me sanity © parked in that place.
Si je vous dis le sommet le plus élevé dans la plupart des mesures de s du monde de l' 10000 mètres, ce n'est pas en Asie, mais aux États-Unis, holla © son apogée avec peu d'effort et vous pouvez presque atteindre en voiture, © pense que, ou suis ignorant de tout, © ou la santé mentale m'ont laissé garé à cet endroit.
Wenn ich Ihnen sagen, die oberste höchsten in der Welt s s Maßnahmen 10000 Meter, das ist nicht in Asien, sondern in den USA, holla © ihren Höhepunkt mit wenig Aufwand und man kann es fast erreichen mit dem Auto, © wird vermutet, dass, oder bin unwissend alle, © oder Verstand ließ mich geparkt in diesem Ort.
Se dico al vertice di misure la maggior parte del mondo più alta di s s 10000 metri, che non è in Asia ma negli USA, holla © il suo picco con poco sforzo e si può quasi raggiungere in auto, © pensare che è, o sono ignorante di tutti, o lasciami © sanità mentale parcheggiato in quel luogo.
Se eu te contar o topo mais alto do mundo em medidas s s a maioria de 10000 metros, que não está na Ásia, mas em os EUA, holla © seu cume que com pouco esforço e quase se pode alcançá-lo de carro, pensaréis que, ou sou ignorante de tudo, ou deixe-me sanidade © estacionado naquele lugar.
Als ik je vertel de top de meeste hoogste in de 's werelds meest s maatregelen van 10000 meter, die niet in Azië, maar in de VS, holla © zijn hoogtepunt met weinig inspanning en je kunt het bijna bereiken met de auto, © wordt gedacht dat, of ben onwetend van alle, © of sanity liet me geparkeerd in die plaats.
私は世界で最もの対策の一番上の最高を教えてくれた場合 10000 メートル, それは、アジアではなく、米国ではありません, 連絡は、少しの努力で、その頂上それを©とは、ほぼ車でそれに到達することができます, ©と考えられている, またはすべての無知な私, または私は正気ましょう©その場所に駐車.
Si us dic que la cimera més alta del món mesura mà © s de 10000 metres, que no està a l'Àsia sinó als Estats Units, que Holla © el seu cim gairebé sense esforç i que gairebé pots aconseguir-la en cotxe, © es pensa que, o sóc un ignorant del tot, o em deixeu © el seny aparcada en aquell lloc.
Ako vam kažem vrhu najviše najviši u svijetu s najviše s. mjera 10000 metara, to nije u Aziji, ali u SAD-u, © holla svoj vrhunac da uz malo truda i gotovo da možete doći osobnim automobilom, © je da misli, ili sam u neznanju sve, ili neka mi razum © parkiran na tom mjestu.
Если я скажу вам топ самых высоких в большинстве с мире с мерами 10000 метров, которая не находится в Азии, а в США, © оклик своего пика с минимальными усилиями и вы можете почти добраться до него на машине, © Считается, что, или невежда всех, © здравомыслия или оставили меня припаркованный в том месте.
Diotsuet baduzu mundu s neurri gehienak gehien top altuena 10000 metro, Asia, baina Estatu Batuetan ez dela, holla bere gailurrera © ahalegin txiki eta autoz ia dezakezu iristeko, © dagoela pentsatu, edo am-ezjakin, dit edo behatu © leku horretan aparkatuta.
Se eu che contar o cumio máis alto na maioría das medidas do mundo s de 10000 metros, que non está en Asia pero EEUU, holla © seu cumio, con pouco esforzo e pode case alcanzalo la de coche, pensará © is que, ou son ignorantes de todo, © ou sanidade deixoume estacionado nese lugar.
  The travel magazine wit...  
…Today Sunday've seen the last chapter of A WORLD APART…. That pain that is finished …Thanks to the three not only to see such wonderful too to know the simplicity of the people and their hospitality with non conocen.
Impressionnant!!…Aujourd'hui Sunday've vu le dernier chapitre de Un monde à part….Cette douleur qui est fini …Merci aux trois non seulement de voir ces merveilleux aussi à savoir la simplicité des gens et leur hospitalité auprès des non conocen.Tenemos à apprendre d'eux. MERCI!!
Beeindruckend!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. DANKE!!
Impressionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRAZIE!!
Impressionante!!…Hoje Sunday've viu o último capítulo de um mundo à parte….Que a dor que está acabado …Graças à três não só para ver como maravilhoso demais para saber a simplicidade do povo e sua hospitalidade com não conocen.Tenemos a aprender com eles. OBRIGADO!!
Indrukwekkend!!…Vandaag Sunday've gezien het laatste hoofdstuk van een wereld apart….Die pijn die is afgewerkt …Dankzij de drie niet alleen te zien zoals ook geweldig om de eenvoud van de mensen en hun gastvrijheid met niet conocen.Tenemos weet van te leren. BEDANKT!!
印象的な!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. THANKS!!
Impressionant!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRÀCIES!!
Impresivan!!…Danas Sunday've vidi posljednje poglavlje A svijet sa zemljom….Ta bol koja je završila …Zahvaljujući tri ne samo da vidi što stvarno lijepo znati jednostavnost ljudi i njihova gostoljubivost s ne conocen.Tenemos učiti od njih. HVALA!!
Впечатляющий!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. СПАСИБО!!
Stunning!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. ESKERRAK!!
Impresionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. Grazas!!
  The travel magazine wit...  
If there is a unique accommodation in Sintra and uniting all its romantic essence that is the Lawrence's Hotel (Councillors Rua Pedroso, 38-40, past the tourist office). Between the walls of colonial Lord Byron stayed.
Si il ya un hébergement unique à Sintra et d'unir toute son essence romantique qui est l'Hôtel de Lawrence (Conseillers Rua Pedroso, 38-40, passé l'office de tourisme). Entre les murs de la ville coloniale Lord Byron est resté. Un peu plus besoin d'être.
Wenn es eine einzigartige Unterkunft in Sintra und vereint alle ihre romantische Essenz, die der Lawrence 's Hotel ist (Räte Rua Pedroso, 38-40, Vergangenheit im Tourismusbüro). Zwischen den Wänden der Kolonialzeit blieb Lord Byron. Wenig mehr zu.
Se c'è una sistemazione unica in Sintra e unire tutta la sua essenza romantica che è l'Hotel del Lawrence (Rua Consiglieri Pedroso, 38-40, passato l'ufficio turistico). Tra le mura di Lord Byron coloniale rimasto. Poco più di necessità.
Se houver uma acomodação única Sintra e unindo toda a sua essência romântica que é o Hotel Lawrence (Conselheiros Rua Pedroso, 38-40, passado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron ficou colonial. Pouco mais precisa ser.
Als er een unieke accommodatie in Sintra en het verenigen van al haar romantische essentie dat is het Lawrence's Hotel (Raadsleden Rua Pedroso, 38-40, langs het VVV-kantoor). Tussen de muren van de koloniale Lord Byron bleef. Weinig meer nodig was.
Si hi ha un allotjament singular a Sintra capaç d'aglutinar tota la seva essència romàntica aquest és el Lawrence s Hotel (Consellers Rua Pedroso, 38-40, passada l'oficina de Turisme). Entre les seves parets d'estil colonial es va allotjar Lord Byron. Poc més cal afegir.
Ako postoji jedinstveni smještaj u Sintra i ujedinjuje sve svoje romantične biti da je u Lovre Hotel (Rua Pedroso Redatelji, 38-40, Posljednjih Turističkom zajednicom). Među svojim kolonijalnom stilu zid Lord Byron ostao. Malo više trebate biti dodan.
Если есть уникальные номера в Синтре и объединяющий все его романтической сути это отель Лоуренса (Советники Rua Педросо, 38-40, мимо туристического офиса). Между стенками колониальному Лорд Байрон остался. Немногим больше необходимости.
Sintra eta batzean bere erromantiko guztien funtsa ostatu bakarra dela Lawrence da Hotel bat da bada (Zinegotzi Rua Pedroso, 38-40, Iraganean turismo bulegoan). Colonial Lord Byron hormen artean geratu. Apur bat gehiago behar izan.
Se hai unha acomodación única Sintra e unindo toda a súa esencia romántica que é o Hotel Lawrence (Conselleiros Rúa Pedroso, 38-40, pasado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron quedou colonial. Pouco máis hai que.
  The travel magazine wit...  
"They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as children ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malade ou devenir enceinte comme des enfants ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder werden als Mädchen schwanger ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como as crianças ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  The travel magazine wit...  
Julia, criticize “topicazos” and “war stories” yes that is in itself a monumental topicazo, and do so without a single argument, an exhibition of daring all very common in our country. Ardo in wanting to know your reasons, that are highly original insurance.
Julia, critiquer “topicazos” et “batallitas” Oui, c'est en soi un topicazo monumental, et de le faire sans un seul argument, une exposition d'oser tous très commun dans notre pays. Je suis impatient de connaître vos raisons, qui sera sûrement très original. Entre-temps, continuer de bénéficier des histoires de Javier, être très personnelle, Je trouve très révélateur pour ceux qui ne sont pas aussi bien rendu que vous êtes sûr que vous.
Julia, MÄKELN “topicazos” und “War Stories” Ja, dass ist selbst ein monumentales topicazo, und das ohne ein einziges Argument, eine Ausstellung wagen nur allzu häufig in unserem Land. Ich kann nicht warten, um Ihre Gründe wissen, sicher zu sein, höchst originelle. INZWISCHEN, Ich werde auch weiterhin genießen die Geschichten von Javier, sein ganz persönliches, Ich finde sehr aufschlussreich für diejenigen, die nicht so sind, reiste als du dir sicher bist.
Julia, criticare “topicazos” e “storie di guerra” sì che si tratta di un monumentale topicazo, e di farlo senza un solo argomento, una mostra di osare fin troppo comune nel nostro paese. Non vedo l'ora di conoscere le tue ragioni, sicuro di essere molto originale. Nel frattempo, Voglio continuare a godere dei racconti di Javier, di essere molto personale, Trovo molto significativo per coloro che non sono così viaggiato come si è sicuri di.
Julia, criticar “topicazos” e “histórias de guerra” sim que é em si um topicazo monumental, e fazê-lo sem um único argumento, uma exposição de ousadia muito comum em nosso país. Eu não posso esperar para saber as suas razões, a certeza de ser altamente original. Enquanto isso, Vou continuar a desfrutar das histórias de Javier, a ser muito pessoal, Acho muito revelador para aqueles que não são tão viajado como você tem certeza que.
Julia, bekritiseren “topicazos” en “batallitas” ja dat is op zich een monumentale topicazo, en doe het zonder een enkel argument, een tentoonstelling van durven al heel gebruikelijk in ons land. Ik sta te popelen om uw redenen weten, die zeker zal zeer origineel. Terwijl, blijven genieten van de verhalen van Javier, om zeer persoonlijk, Ik vind heel onthullend voor degenen die niet zo goed bezocht u zeker weet dat.
ジュリア, 批判する “topicazos” や “戦争の話” はい、それは記念碑的なtopicazoそのものである, 単一の引数を指定せずに行う, 私たちの国ではあまりにも一般的な大胆な展覧会. 私はあなたの理由を知るのを待つことはできません, 非常にオリジナルになるようにしてください. 一方、, 私はハビエルの物語を楽しんでいきます, 非常に個人的であるために, 私はあなたが確実であるとして、非常にあなたがように旅をされていない人のために明らかに見つける.
Julia, criticar “tòpics” i “batalletes” sí que és en si mateix un monumental tòpic, i fer-ho sense un sol argument, tota una exhibició de gosadia molt habitual al nostre país. Cremo en desitjos de conèixer les teves raons, que segur seran originalíssimes. Mentrestant, seguiré gaudint dels relats de Javier, que sent personalíssims, em semblen molt reveladores pels que no estem tan viatjats com segur ho estàs tu.
Julia, kritikovati “topicazos” i “ratnih priča” da to je samo po sebi monumentalan topicazo, i to bez ijednog argumenta, izložba usudio previše čest u našoj zemlji. Ja ne mogu čekati da znaju svoje razloge, sigurni da će biti vrlo originalni. U međuvremenu, Ja ću i dalje uživati ​​u priče o Javier, biti vrlo osobni, Sam pronaći vrlo otkrivanja za one koji nisu toliko putovao kao što ste sigurni da.
Юлия, критиковать “topicazos” и “batallitas” Да, что само по себе является монументальным topicazo, и сделать это без единого аргумента, Выставка смелых все очень распространены в нашей стране. Я стремлюсь, чтобы знать ваши причины, что, несомненно, быть оригинальными. В то время как, продолжать пользоваться историй Хавьер, очень личный, Я считаю, очень показательно для тех, кто не так хорошо ездил, как вы уверены, что вы.
Julia, kritikatu “topicazos” eta “batallitas” bai hori berez monumental topicazo da, eta egin ezazu bakar bat argumentu gabe, guztiak oso ohikoa Ausarta gure herrialdean erakusketa bat. Irrikaz zure arrazoi jakin dut, hori, ziur aski, oso originala izango da. Bitartean, jarraituko Javier istorioak gozatuz, Oso pertsonala izan da, Oso direnek ez bezala, ondo bidaiatu zaitezen ziur gisa agerian duzu aurkitu dut.
Julia, criticar “topicazos” e “batallitas” si que é en si mesmo unha topicazo monumental, e facelo sen un só argumento, unha exposición de ousadía moi común no noso país. Estou ansioso para coñecer as súas razóns, que seguramente será moi orixinal. Mentres, continuar a gozar as historias de Javier, ser moi persoal, Penso moi revelador para os que non son tan ben viaxou ten seguro que.
  The travel magazine wit...  
I have seen that is about to come out a new book of his. The last I read was The River of Light. But a couple of months ago I purchased an e-reader to read e-book format. I would like to know, please, if you are editing in digital format in order to acquire.
J'ai vu est sur le point de quitter son nouveau livre. Le dernier que j'ai lu était Le fleuve de la lumière. Mais il ya quelques mois j'ai acquis un e-lecteur de lire les formats e-book. Je me demande, s'il vous plaît, s'il ya lieu de modifier en format numérique en vue d'acquérir. En tout cas chercher à voir si ils l'ont dans les bibliothèques numériques à télécharger. Merci.
Ich habe gesehen, dass ist zu kommen, ein neues Buch von ihm. Das letzte, was ich gelesen habe, war The River of Light. Aber ein paar Monaten kaufte ich einen E-Reader auf E-Book-Format lesen. Ich würde gerne wissen,, Bitte, wenn Sie in digitaler Form bearbeiten, um zu erwerben. In jedem Fall wird, um zu sehen, ob sie es in digitalen Bibliotheken haben, um es herunterzuladen. Dank.
Ho visto sta per uscire il suo nuovo libro. L'ultimo che ho letto è stato il fiume di luce. Ma un paio di mesi fa ho acquistato un e-reader per leggere i formati e-book. Mi chiedo, per favore, se modificare in formato digitale al fine di acquisire. In ogni caso cercare di vedere se ne hanno in biblioteche digitali per il download. Grazie.
Eu já vi está prestes a deixar seu novo livro. O último que li foi O Rio da Luz. Mas alguns meses atrás eu adquiri um e-reader para ler formatos de livro eletrônico. Eu me pergunto, por favor, se para editar em formato digital, a fim de adquirir. Em qualquer caso procure para ver se eles têm em bibliotecas digitais para download. Graças.
Ik heb gezien dat op het punt staat naar buiten komen van een nieuw boek van zijn. Het laatste wat ik las was The River of Light. Maar een paar maanden geleden kocht ik een e-reader naar e-book-formaat lezen. Ik zou graag willen weten, dan, als je aan het bewerken bent in digitaal formaat om te verwerven. In ieder geval zal kijken om te zien of ze hebben het in digitale bibliotheken om het te downloaden. Bedankt.
私は彼の新しい本が出てくる程度であることを見てきました. 私が読んだ最後は光の川だった. しかし、数ヶ月前、私は電子書籍のフォーマットを読むために電子書籍リーダーを購入. 私は知りたいのですが, てください。, あなたには、取得するためにデジタル形式で編集されている場合. いずれにせよ、それらがそれをダウンロードするデジタルライブラリでそれを持っているかどうかを確認します. 感謝.
He vist que està a punt de sortir un nou llibre seu. L'últim que vaig llegir va ser El Riu de la Llum. Però fa un parell de mesos que vaig adquirir un e-reader per llegir en format e-book. M'agradaria saber, si us plau, si es va a editar també en format digital per poder adquirir. En qualsevol cas buscaré a veure si el tenen a les llibreries digitals per a poder baixar-lo. Gràcies.
Vidio sam je o tome da napusti svoju novu knjigu. Posljednje što sam pročitala je bila rijeka svjetla. No, par mjeseci sam stekao e-čitač za čitanje e-knjiga formata. Pitam se, molim, hoće li se urediti u digitalnom obliku, kako bi stekli. U svakom slučaju tražiti da vidi da li su ga u digitalne knjižnice za preuzimanje. Hvala.
Я видел, что собирается выйти новая книга его. Последнее, что я прочитал, было Река Света. Но пару месяцев назад я купил электронный ридер для чтения электронных книг формата. Я хотел бы знать,, пожалуйста, При редактировании в цифровом формате, чтобы приобрести. В любом случае будет выглядеть, чтобы увидеть, если они есть в электронных библиотеках, чтобы загрузить его. Спасибо.
Ikusi dut hori buruz atera zuen bere liburu berri bat. Azken irakurri dut Argiaren River zen. Baina hilabete pare bat duela e-reader erosi dut e-book formatuan irakurtzeko. Jakin nahi nuke, mesedez, ari zaren formatu digitalean bada ahal izateko eskuratu editatzen. Edonola ere izan badute liburutegi digitaletan deskargatzeko ikusteko ikusiko. Eskerrik asko.
Teño visto que está a piques de saír un novo libro da súa. O último que lin foi O Río da Luz. Pero un par de meses atrás eu compras un e-reader para ler o formato e-book. Me gustaría saber, por favor, se está a editar en formato dixital, a fin de adquirir. En todo caso vai mirar para ver se eles teñen en bibliotecas dixitais para descargar. Grazas.
  The travel magazine wit...  
The first day I usually do around the world is from Besishahar to Bahudanda, that is 17 miles after. We will comply, we say, to reach Bhulbulé, halfway. And we will light and without stopping for anything, promised.
Le premier jour j'ai l'habitude de faire depuis tout le monde est Bahudanda Besishahar, est 17 miles après. Nous nous conformerons, nous disons, pour atteindre Bhulbule, à mi-chemin. Et nous la lumière et sans s'arrêter pour rien, promis. Malgré tout, Type de fronce les sourcils, et pour un instant que nous allons refuser l'entrée. Mais se rend: "Faites ce que vous voulez, mais je n'irais pas ". Nous.
Der erste Tag ich normalerweise tue, denn jeder ist bis Bahudanda Besishahar, ist 17 Meilen nach. Wir erfüllen, wir sagen,, zu erreichen Bhulbulé, HALBWEGS. Und wir leuchten und ohne Unterbrechung für nichts, VERLOBT. DENNOCH, Stirnrunzeln Typ, und für einen Augenblick denken, dass wir Einreise zu verweigern,. Aber kapituliert: "Tu was du willst, aber ich würde nicht gehen ". Lassen Sie.
Il primo giorno di solito faccio tutto il mondo è da Besishahar a Bahudanda, che è 17 miglia dopo. Ci impegniamo a rispettare, diciamo, per raggiungere Bhulbulé, a metà strada. E noi la luce e senza doversi fermare per nulla, promesso. Comunque, aggrotta le sopracciglia tipo, e per un attimo penso che vieterà l'ingresso. Ma si paga: "Fate quello che volete, ma non vorrei andare ". Let.
O primeiro dia que eu costumo fazer em todo o mundo é de Besishahar para Bahudanda, que está 17 km depois. Cumpriremos, dizemos, para chegar Bhulbulé, metade. E vamos luz e sem parar para nada, prometeu. Ainda assim, Tipo de carrancas, e por um momento eu acho que vai proibir a entrada. Mas vale a pena: "Faça o que quiser, mas eu não iria ". Nós.
De eerste dag dat ik meestal doen rond de wereld is van Besishahar tot Bahudanda, is 17 mijlen later. Wij zullen voldoen, wij zeggen, naar Bhulbulé bereiken, Halverwege. En wij zullen het doen zonder stop licht voor de wereld, beloofd. Toch, fronst soort, en voor een moment dat ik denk dat we gaan om de invoer te verbieden. Maar geeft zich over: "Doe wat je wilt, maar ik zou niet gaan ". Laat.
誰もがBahudanda Besishaharまであるので、私は通常最初の日, です。 17 マイル後. 私たちは、遵守します, 我々は言う, Bhulbuléに到達する, 途中で. 我々は何のために停止せずに点灯します。, 約束した. たとえそうであっても, しかめ面の種類, その瞬間私たちが入国を拒否されることと思います. しかし、解約: "あなたがやりたい, しかし、私は "行かないだろう. 我々.
La primera jornada que sol fer tothom és des Beshishahar fins Bahudanda, que és 17 quilòmetres després. Nosaltres ens conformarem, li diem, d'arribar a Bhulbulé, a mig camí. I a més ho farem lleugers i sense aturar-nos per res del món, promès. Tot i així, el tipus arrufa les celles, i per un moment penso que ens prohibir l'entrada. Però es rendeix: "Facin el que vulguin, però jo no aniria ". Anem a.
Prvi dan sam obično učiniti oko svijeta od Besishahar do Bahudanda, da je 17 milja nakon. Mi ćemo poštivati, kažemo, do Bhulbulé, na pola puta. A mi ćemo svjetla i bez zaustavljanja za sve, obećao. Čak i tako, mršti tip, i na trenutak mislim da ćemo zabraniti ulazak. Ali se isplati: "Učinite ono što želite, ali neću ići ". Mi.
В первый день я обычно делаю по всему миру от Besishahar к Bahudanda, является 17 миль позже. Мы будем соблюдать, мы говорим,, достичь Bhulbulé, На полпути. И мы сделаем это без стоп-сигнал для всего мира, обещанный. Несмотря на это, хмурится типа, и на мгновение я думаю, что мы собираемся запретить въезд. Но сдается: "Делай, что хочешь, но я не пошел бы ". Мы.
Lehenengo egunean munduan zehar egin ohi dut Besishahar etatik Bahudanda da, da 17 mila geroago. Betetzeko egingo dugu, esan, Bhulbulé iristeko, Erdibidean. Eta horrela egingo dugu geldialdia argi gabe munduan, agindu. Hala eta guztiz ere, frowns mota, eta une batean uste dut sarrera debekatu dugu. Baina surrenders: "Egin nahi duzuna, baina ez nuke joan ". Dugu.
O primeiro día que eu costume facer unha vez que todo o mundo é ata Bahudanda Besishahar, é 17 km despois. Cumpriremos, dicimos, para alcanzar Bhulbulé, a medio camiño. E imos acender e sen parar para nada, prometido. Aínda así, Tipo de carrancas, e por un momento pensar que imos rexeitar a entrada. Pero se rende: "Fai o que queiras, pero eu non estaba a ". Nós.
  The travel magazine wit...  
Hi Carlos, maybe you did not see on Sunday when he left and when not in front like today that is no longer headband, but this post is part of a new section entitled VaP. “Three years of VAP”. Therein, we have published other things, we get post that have been published at the beginning and we believe it's good to get them back because we have many new readers.
Salut Carlos, peut-être que vous n'avez pas vu le dimanche quand il est parti et quand il n'est pas en face comme aujourd'hui ce n'est plus le bandeau, mais ce poste fait partie d'une nouvelle section intitulée VaP. “Trois ans de VAP”. Il, nous avons publié d'autres choses, nous obtenons poste qui ont été publiés au début et nous pensons qu'il est bon de les récupérer car nous avons beaucoup de nouveaux lecteurs.
Hallo Carlos, vielleicht haben Sie nicht am Sonntag sehen, wenn er und verließ, wenn sie nicht vor wie heute, die nicht mehr Stirnband, aber dieser Beitrag ist Teil einer neuen Abschnitt VaP. “Drei Jahre VAP”. Es, wir haben andere Dinge veröffentlicht, bekommen wir Post, die am Anfang veröffentlicht wurden und wir glauben, es ist gut, sie zurück zu bekommen, weil wir viele neue Leser haben.
Ciao Carlos, forse non hai visto di Domenica quando ha lasciato e quando non davanti come quella di oggi che non è più archetto, ma questo post è parte di una nuova sezione intitolata vap. “Tre anni di VAP”. Lo, abbiamo pubblicato altre cose, otteniamo post che sono stati pubblicati all'inizio e siamo convinti che sia bene per farli tornare perché abbiamo molti nuovi lettori.
Oi Carlos, talvez você não viu no domingo, quando ele saiu e quando não está na frente como o de hoje, que não é mais cabeça, mas este post é parte de uma nova secção intitulada PAV. “Três anos de VAP”. Ele, temos publicado outras coisas, temos post que foram publicados no início e acreditamos que é bom para levá-los de volta, porque nós temos muitos novos leitores.
Hi Carlos, misschien heb je niet zien op zondag toen hij vertrok en wanneer niet aan de voorkant zoals vandaag, dat is niet meer hoofdband, maar deze post is onderdeel van een nieuw hoofdstuk VAP. “Drie jaar van VAP”. Daarin, We hebben andere dingen gepubliceerd, We krijgen bericht dat zijn gepubliceerd aan het begin en we geloven dat het goed is om ze terug te krijgen, want we hebben veel nieuwe lezers.
カルロスこんにちは, 彼はもはやバンドではない今日のような目の前に残されていないときに時多分あなたが日曜日に​​見ていない, しかしこの記事では、VaPは題する新しいセクションの一部です。 “VAPの三年間”. その中に, 我々は他のものを掲載しております, 我々は初めに出版され、我々は多くの新しい読者を持っているので、それはそれらを取り戻すために良いことだと信じてきたポストを得る.
Hola Carlos, potser no ho vas veure diumenge quan va sortir i quan no està en portada com avui aquest cintell ja no es veu, però aquest post forma part d'una nova secció de VAP que es titula “Tres anys de VAP”. Hi, ja hem publicat altres coses, traiem post que s'han publicat al principi i que creiem que és bo tornar-los a treure ja que tenim nombrosos i nous lectors.
Bok Carlos, možda niste vidjeli u nedjelju kada je otišao i kada ne ispred kao i danas koji više nije za glavu, ali ovaj post je dio novu rubriku pod nazivom pneumonije. “Tri godine VAP”. U njemu, objavili smo druge stvari, smo dobili mjesto koje su objavljene na početku, a mi vjerujemo da je dobro da ih vratiti, jer imamo mnogo novih čitatelja.
Привет Карлосу, Может быть, вы не видели в воскресенье, когда он ушел, и, когда не перед, как сегодня, что больше не является оголовье, но этот пост является частью нового раздела, озаглавленного VAP. “Три года VAP”. Это, мы опубликовали прочего, мы получаем сообщение, которые были опубликованы в начале, и мы считаем, что это хорошо, чтобы получить их обратно, потому что у нас есть много новых читателей.
Hi Carlos, agian ez duzu igandean ikusteko eta alde egin zuen, gaur egun ez bezala, aurrean ez dela jada headband en, baina, zer atal berri bat jasotzeko eskubidea VAP parte da. “Hiru VAP urte”. It, argitaratu dugu, beste gauza, zer izan diren hasieran argitaratuko dugu, eta ona horiek lortzeko itzuliko dela uste dugu dugu berri asko irakurle delako.
Ola Carlos, quizais non viu o domingo, cando saíu e cando non está diante como o de hoxe, que non é máis cabeza, pero este post é parte dunha nova sección titulada Pav. “Tres anos de VPP”. Aí, temos publicado outras cousas, temos post que foron publicados no inicio e cremos que é bo para levalos de volta, porque temos moitos novos lectores.
  The travel magazine wit...  
Connect, that is 2.700 meters, header area is. It has plenty of accommodation, so do not worry about where to sleep, There is plenty of room, all with similar characteristics. The housing is ridiculously cheap, but it is tricky: force you to eat where you sleep.
Chame, qui est 2.700 mètres, zone est à la tête. Il a beaucoup de logements, alors ne vous inquiétez pas où dormir, Il ya beaucoup de place, et tous ayant des caractéristiques similaires. L'hébergement est ridiculement pas cher, mais une astuce: vous forcer à manger où vous dormez. Et le souper, et pour le petit déjeuner le lendemain. Mais c'est dans tous les lieux de la route. Ils vivent sur ce qu'ils paient pour la nourriture.
Rufen, Sie sind 2.700 Meter, Zone ist Leiter. Es hat viele Unterkünfte, so in den preocupéis Wo schlafen, Es gibt viel Platz, und alle mit ähnlichen Merkmalen. Die Unterkunft ist lächerlich billig, aber ein Trick: Obligo Sie, wo Sie essen duermes. Und beim Abendessen, und für das Frühstück am nächsten Tag. Aber das ist in allen Orten der Route. Sie leben, was sie für Essen bezahlen.
Chiamare, che è 2.700 metri, area di intestazione è. E 'pieno di alloggio, quindi non preoccupatevi di dove dormire, Non vi è abbondanza di stanza, tutti con caratteristiche simili. La custodia è ridicolmente basso costo, ma è difficile: ti costringono a mangiare dove dormire. E per cena, e la prima colazione il giorno dopo. Ma questo è ovunque lungo il percorso. Vivono di quello che pagano per il cibo.
Chame, que está a 2.700 metros, área de cabeçalho é. Tem uma porção de alojamento, então não se preocupe sobre onde dormir, Há espaço de sobra, todos com características semelhantes. A caixa é ridiculamente barato, mas é complicado: forçá-lo a comer, onde dormir. E para o jantar, e pequeno-almoço do dia seguinte. Mas isso está em toda parte na rota. Eles vivem no que pagar pela comida.
Noemen, je bent 2.700 meter, zone is hoofd. Het heeft vele accommodaties, dus in de preocupéis Waar te slapen, Er is genoeg ruimte, en alle met soortgelijke kenmerken. Accommodatie is belachelijk goedkoop, maar een truc: Borgtocht u waar te duermes eten. En avondmaal, en voor het ontbijt de volgende dag. Maar dat is in alle plaatsen van de route. Ze leven van wat ze betalen voor eten.
コー​​ル, これです。 2.700 メートル, 領域の先頭です。. それは多くの宿泊施設を持っている, ので、寝る場所の心配はありません, の余地がある, 類似した特性を持つすべての. ハウジングは途方もなく安いです。, しかしトリック: あなたが眠る場所を食べるように強制. と夕食のために, ブレックファーストの次の日. しかし、それは経路上のどこにでもある. 彼らは食糧のために何を払うに住んでいる.
Trucar, que és 2.700 metres, és capçalera de zona. Té molts allotjaments, així que no us preocupeu per on dormir, hi ha lloc de sobres, i tot amb característiques similars. L'allotjament és ridículament barat, però té truc: t'obliguen a menjar on dorms. I a sopar, ja esmorzar al dia següent. Però això és en tots els llocs de la ruta. Viuen del que els pagues per l'aliment.
Pozvati, da je 2.700 metara, zaglavlja područje. To je dovoljan broj smještajnih, tako da ne brinite o tome gdje spavati, Ima dosta prostora, sve sa sličnim karakteristikama. Kućište je smiješno jeftin, ali to je lukav: snagu da se jesti, gdje spavati. A za večeru, i doručak sljedeći dan. No, to je svugdje na ruti. Oni žive na ono što oni platiti za hranu.
Называть, Вы 2.700 метров, Зона головы. Она имеет много жилья, Таким образом, в preocupéis Где остановиться, Там много места, и все с аналогичными характеристиками. Размещение смехотворно дешев, но трюк: Obligo вы, где поесть duermes. И во время вечери, и на завтрак на следующий день. Но это во всех местах маршрута. Они живут на то, что они платят за еду.
Deitu, zaren 2.700 metro, zona burua da. Ostatu asko ditu, beraz preocupéis Non lo in, Ez dago gela asko da, eta antzeko ezaugarriak dituzten guztiak. Ostatua Ridiculously merkea, baina trikimailu bat: Obligo duzu non duermes jan. Eta afaria, gosaria eta hurrengo eguneko. Baina hori ibilbideko toki guztietan dago. Bizitzeko zer ordaindu janaria izango dute.
Chama, que está a 2.700 metros, zona é cabeza. Ten moitas aloxamentos, así que no os preocupéis por dónde dormir, Hai espazo dabondo, e todos con características similares. A acomodación é ridiculamente barato, pero un truco: te obligan a comer donde duermes. E cea, e no almorzo do día seguinte. Pero iso é en todas as partes da ruta. Viven na que pagar pola comida.
  The travel magazine wit...  
It is likely that the sport is the most important collective act of the twentieth century and that is also a twenty-first century. The museum showcases the splendor of Lausanne teach step by step, in a very didactic, each Olympic event held.
Il est probable que le sport est l'acte le plus important collective du XXe siècle et le XXIe siècle est également. Le musée présente la splendeur de Lausanne enseigner étape par étape, dans un très didactique, chaque événement Olympiques. Attrapez votre auto-guidés et d'écouter pendant plus de deux heures tous que les Jeux olympiques ont entraîné dans l'histoire humaine. Serez-vous capable de comprendre que ce n'était pas comprendre ce que le sport a signifié? Au moins, Assurance, seulement avec les Jeux Olympiques peuvent comprendre notre passé immédiat. Politique et sport vont de pair.
Es ist wahrscheinlich, dass der Sport das wichtigste kollektive Akt des zwanzigsten Jahrhunderts, und es ist auch der XXI Jahrhunderts. Das Museum zeigt die Pracht von Lausanne unterrichten Schritt für Schritt, in einem sehr didaktisch, jede olympische Disziplin gehalten. Fangen Sie Ihre eigene Faust und hören mehr als zwei Stunden alles, was die Olympischen Spiele haben in der Geschichte der Menschheit bedeutete. Wirst du in der Lage sein dies war nicht zu verstehen, was der Sport hat dazu geführt, verstehen? Mindestens, Versicherungen, nur mit den Olympischen Spielen kann verstehen, unsere unmittelbare Vergangenheit. Politik und Sport Hand in Hand gehen.
E 'probabile che lo sport è l'atto più importante collettiva del ventesimo secolo, ed è anche il secolo XXI. Il museo espone lo splendore di Losanna insegnare passo per passo, in modo molto didattico, ogni evento olimpico tenuto. Afferra la tua auto-guidate e ascoltare per più di due ore tutto quello che le Olimpiadi hanno significato nella storia del genere umano. È in grado di capire questo non era capire ciò che lo sport ha fatto sì? Almeno, Assicurazioni, solo le Olimpiadi possono capire il nostro passato immediato. Politica e sport vanno di pari passo.
É provável que o esporte é o ato mais importante coletivo do século XX eo século XXI, é também. O museu exibe o esplendor de Lausanne ensinar passo a passo, de uma forma muito didática, cada evento olímpico realizado. Catch a sua auto-guiadas e ouvir por mais de duas horas tudo o que a Olimpíada tem significado na história da humanidade. Você será capaz de entender isso não estava entendendo o que o esporte tem significado? Pelo menos, Seguro, somente com os Jogos Olímpicos possam entender o nosso passado imediato. A política eo desporto andam de mãos dadas.
Sport is waarschijnlijk de grootste collectieve daad van de twintigste eeuw en dat is ook een XXI eeuw. Het museum toont de prachtige stap voor stap te leren Lausanne, in een didactische, ieder Olympisch evenement gemaakt. Pak je autoguider en luister voor meer dan twee uur al dat de Olympische Spelen hebben betekenis in de geschiedenis van de mensheid. Zullen we in staat zijn om te begrijpen dat dit niet begrijpen wat de sport heeft betekend? Ten minste, verzekering, Olympische Spelen alleen kan onze directe verleden te begrijpen. Politiek en sport gaan hand in hand.
それはスポーツが20世紀の最も重要な集団的行為である可能性があり、それはまた二十一世紀です。. 博物館は、ローザンヌの素晴らしさは、ステップバイステップを教える紹介, 非常に教訓的で, 開催されたそれぞれのオリンピックイベント. オリンピックは人間の歴史の中で意図していることをすべてあなたの自己誘導キャッチし、2時間以上聞く. 我々はこのスポーツが意味しているかを理解されていない理解することができ? 少なくとも, 保険, 唯一のオリンピックは私達の即時の過去を理解することができます. 政治とスポーツは手をつないで行く.
És probable que l'esport sigui l'acte col.lectiu més important del segle XX i que ho sigui també del segle XXI. Les vitrines del esplendorós museu de Lausana ensenyen pas a pas, de forma molt didàctica, cada esdeveniment Olímpics. Agafin la seva autoguia i escoltin durant més de dues hores tot el que les olimpíades han significat en la història de la humanitat. Es podrà entendre aquesta era sense entendre el que ha significat l'esport? Com a mínim, segur, només amb els Jocs Olímpics es pot comprendre el nostre més immediat passat. Política i esport van sempre de la mà.
Vrlo je vjerojatno da je sport najvažnija je kolektivno djelo dvadesetog stoljeća, a koji je također dvadeset i prvom stoljeću. Muzej prikazuje sjaj Lausannei naučiti korak po korak, u vrlo poučna, svaki olimpijski događaj održan. Catch vaše self-vođena i slušajte više od dva sata sve koji su olimpijske igre znači u ljudskoj povijesti. Može li mi razumijemo to nije razumijevanje što je značilo sport? Barem, Osiguranje, samo Olimpijske igre mogu razumjeti našu neposrednu prošlost. Politika i sport idu ruku pod ruku.
Спорт, вероятно, будет крупнейшим коллективным актом ХХ века, и это также век XXI. Музей демонстрирует великолепный шаг за шагом научит Лозанне, в очень дидактические, каждых Олимпийских событие заставило. Хватай самонаводчика и слушать более чем на два часа все, что Олимпийские игры имеют важное значение в истории человечества. Сможем ли мы понять этого не было понимания того, что этот вид спорта означало? По крайней мере, страхование, Олимпиада только может понять нашу недавнем прошлом. Политики и спорта идут рука об руку.
Agian ez da kirola del siglo XX kolektiboa ekitaldi garrantzitsuena da eta hori da XXI mende bat ere. Museoak ikusgai Lausanne distira irakasten urratsez urrats, Oso didaktikoa, Lekua: Olinpiar ekitaldi bakoitzaren. Harrapatu zure auto-gidatuak eta bi ordu baino gehiago entzun Olinpiar Jokoak duten giza historian ekarri. Ezin hori ez zen kirol zer esan nahi du ulertzeko ulertzen dugu? Gutxienez, aseguru, bakarrik Olinpiar Jokoak du gure berehalako iragana ulertzeko. Politika eta kirola eskutik doaz.
É probable que o deporte é o acto máis importante colectivo do século XX e que é tamén un século XXI. O museo exhibe o esplendor de Lausanne ensinar paso a paso, dunha forma moi didáctica, cada evento olímpico realizado. Colla o seu propio guiada e escoitar por máis de dúas horas todos os que as Olimpíadas teñen significado na historia da humanidade. Poderiamos entender que non estaba entendendo o que o deporte ten significado? Polo menos, Seguro, só os Xogos Olímpicos pode comprender o noso pasado inmediato. Política e deporte andan da man.
  The travel magazine wit...  
One imagines a dense jungle to beyond the horizon, strange animals, dangerous insects, unknown fever and aboriginal tribes fleeing from civilization. All that is still true, but also the progress of civilization has jeopardized this giant.
S'il ya quelque chose qui se démarque dans une carte de l'Amérique du Sud est un blob verte énorme qui occupe environ la moitié du sous-continent. La Amazone évoque des images de danger et d'aventure dans l'esprit de tous les voyageurs, un défi difficile à éviter. On imagine une jungle dense au-delà de l'horizon, animaux étranges, insectes dangereux, fièvre inconnue et les tribus autochtones fuyant la civilisation. Tout cela est encore vrai, mais aussi progrès de la civilisation a mis en péril ce géant.
Wenn es etwas gibt, das auf einer Karte von Südamerika steht, ist eine riesige grüne Fleck besetzen fast die Hälfte des Subkontinents. Das Amazonas beschwört Bilder von Gefahr und Abenteuer im Kopf eines jeden Reisenden, eine schwierige Herausforderung zu vermeiden. Man sich ein dichter Dschungel, um über den Horizont hinaus, seltsame Tiere, gefährlichen Insekten, unbekannten Fieber und eingeborenen Stämme der Flucht vor der Zivilisation. Alles, was noch stimmt, aber auch der Fortschritt der Zivilisation hat diesen Riesen gefährdet.
Se c'è qualcosa che spicca in una mappa del Sud America è un grande blob verde che occupa circa la metà del subcontinente. L' Amazon evoca immagini di pericolo e avventura nella mente di ogni viaggiatore, una sfida difficile da evitare. Uno immagina una fitta giungla per oltre l'orizzonte, strani animali, insetti pericolosi, febbre sconosciuta e tribù aborigene in fuga dalla civiltà. Tutto questo è ancora vero, ma anche progresso della civiltà ha messo in pericolo questo gigante.
Se houver qualquer coisa que se destaca em um mapa da América do Sul é uma mancha verde enorme que ocupa cerca de metade do subcontinente. A Amazona evoca imagens de perigo e aventura na mente de qualquer viajante, um desafio difícil de evitar. Imagina-se uma selva densa para além do horizonte, animais estranhos, insetos perigosos, febre desconhecida e tribos indígenas fugindo da civilização. Tudo isso ainda é verdade, mas também progresso da civilização tem prejudicado este gigante.
Als er iets is dat staat op een kaart van Zuid-Amerika is een grote groene vlek die bijna de helft van het subcontinent. De Amazone roept beelden op van gevaar en avontuur in het achterhoofd van elke reiziger, een moeilijk probleem te vermijden. Een verbeeldt een dichte jungle tot voorbij de horizon, vreemde dieren, gevaarlijke insecten, onbekende koorts en inheemse stammen op de vlucht voor de beschaving. Het enige dat is nog steeds waar, maar ook de vooruitgang van de beschaving heeft deze reus in gevaar gebracht.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. ザ アマゾン evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, 避けるために、困難な課題. 一つは、地平線を越​​えてジャングルを想像, 奇妙な動物, 危険な昆虫, 不明の発熱と文明から逃げる原住民. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si alguna cosa ressalta en un mapa de Sud-amèrica és una enorme taca verda que ocupa gairebé la meitat d'aquest subcontinent. La Amazònia evoca imatges de perills i aventures en la ment de qualsevol viatger, un repte difícil d'evadir. Un s'imagina una selva espessa fins més enllà de l'horitzó, estranys animals, perillosos insectes, febres desconegudes i tribus aborígens que eludeixen la civilització. Tot això segueix sent cert, però també que el progrés de la civilització ha posat en escac a aquest gegant.
Ako postoji nešto što stoji na karti Južne Amerike je veliki zeleni patch koji zauzimaju gotovo polovicu potkontinenta. La Amazon dočarava slike opasnosti i avanture u umu svakog putnika, težak izazov kako bi se izbjeglo. Jedan zamišlja guste džungle i izvan horizonta, čudne životinje, opasni insekti, nepoznata groznica i starosjedilaca plemena bježe od civilizacije. Sve je to još uvijek vrijedi, ali i napretku civilizacije je ugrožen ovog diva.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. La Амазонка evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, сложная задача, чтобы избежать. Один думает, джунгли, чтобы за горизонт, странные животные, опасных насекомых, неизвестные лихорадки и племена аборигенов спасаясь от цивилизации. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. The Amazon evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, erronka zaila lana saihestekoak. One baso trinko bat imajinatuko horizonte haratago, arraro animaliak, arriskutsua intsektuak, ezezagun fevers eta aborigenen tribu zibilizazio ihesi. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
  The travel magazine wit...  
Remember also the number of South Africans who were dressed in the Red, encouraging a selection that is not yours and could hardly put on the map. A family of Indian origin, celebrated amid the triumph spanish fans.
Rappelez-vous aussi le nombre de Sud-Africains qui ont été habillés dans le rouge, encourager une équipe qui n'est pas le vôtre et à peine mis sur la carte. Une famille d'origine indienne, lieu au milieu du triomphe gonflé espagnol. La jeune fille, environ sept ans, a porté le drapeau espagnol peinte sur le visage. Sa main est entré en collision avec nous et sourit sans rien comprendre, mais voici un grand nombre de personnes qui a un bon. "Je me joins à la partie", ont dû penser.
Denken Sie daran, auch die Zahl der Südafrikaner, die in der Roten gekleidet waren, Förderung ein Team, das Ihnen nicht gehört und kaum auf der Landkarte. Eine Familie indischer Herkunft, statt in der Mitte des geschwollenen spanischen Triumph. Das Mädchen, etwa sieben Jahren, führte die spanische Flagge auf dem Gesicht gemalt. Seine Hand kollidierte mit uns und lächelte, ohne etwas zu verstehen, aber hier ist eine Menge Leute, die sich mit einer guten. "Ich schließe mich der Partei", muss gedacht haben,.
Ricorda anche il numero di sudafricani che erano vestite in rosso, favorire una squadra che non è tuo e difficilmente messo sulla mappa. Una famiglia di origine indiana, tenuta al centro del trionfo spagnolo gonfio. La ragazza, circa sette anni, portato la bandiera spagnola dipinta sul viso. La sua mano si scontrò con noi e sorrideva senza capire nulla, ma qui c'è un sacco di gente che sta avendo un buon. "Mi unisco il partito", deve aver pensato.
Lembre-se também o número de sul-africanos que estavam vestidos com a Red, incentivando uma seleção que não é seu e mal conseguia colocar no mapa. A família de origem indiana, celebrado entre o triunfo fãs espanhóis. A menina, cerca de sete anos, carregou a bandeira espanhola pintada no rosto. Sua mão se chocou com a gente e sorriu sem entender nada, mas aqui são um bando de pessoas que está se divertindo. "I participar da festa", deve ter pensado.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Recordes també la quantitat de sud-africans que es van vestir amb la Roja, animant una selecció que no és seva i que difícilment col · loquen al mapa. Una família d'origen indi, celebrava enmig dels seguidors spanish el triomf. La nena, d'uns set anys, portava la bandera espanyola pintada a la cara. Xocava la seva mà amb nosaltres i somreia sense entendre res que no fos aquí hi ha un munt de gent que s'ho està passant bé. "Jo em un a la festa", devia pensar.
Sjetite se broj Južnoafrikanci koji su odjeveni u crveno, poticanje odabira koji nije njihov i teško staviti na karti. Obitelj indijskog podrijetla, slavio u sredini swollen španjolskog pobjede. Djevojka, oko sedam godina, nosi španjolsku zastavu slikano na lice. Njegova ruka se sudario s nama i nasmiješio se bez razumijevanja ništa, ali evo hrpa ljudi koji se druženju. "Ja se pridruže partiju", mora imati misao.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Gogoratu ere hegoafrikar kopurua zituzten gorria jantzita, aukeraketa bat ez dela zurea sustatuz eta nekez mapan jarri. Jatorria Indian Una familia, du garaipena zale spanish artean ospatu. Neska, zazpi urte inguru, egindako bere aurpegia margotzen Espainiako bandera. Eskuan gurekin talka eta irribarre ezer ulertu gabe, baina hemen jendea da ondo pasatzeko mordo bat. "Alderdiaren batu dut", pentsatu behar izan.
Teña en conta que tamén o número de sudafricanos que estaban vestidos co vermello, fomentar un equipo que non é seu e dificilmente colocada no mapa. Unha familia de orixe indio, realizada a mediados do triunfo español inchados. A rapaza, preto de sete anos, levou a bandeira española no rostro. Súa man se chocou coa xente e sorría sen entender nada, pero aquí é unha chea de xente que está a ter un bo. "Eu me uno a festa", debe pensar.
  The travel magazine wit...  
Up there, as stated correctly Messner, "All the masks are dropped". Sometimes, returns the image that is not nice, but the risk is worth. At the end of the day, climbing a mountain involves overcoming internal fears, overcome the difficulties, into the unknown, a metaphor for life itself.
Qu'est-ce que la montagne nous sommes allés à sa rencontre comme possédé par une attraction inévitable? Peut-être que dans la haute volée, nous nous sentons de notre lourd bagage de banalités, En nous confrontant que nous sommes (ou, comme nous pensons que nous sommes) la vérité nue des montagnes. Là-haut, comme il est indiqué correctement Messner, "Tous les masques sont lâchés". Parfois, renvoie l'image qui n'est pas gentil, mais le risque vaut la peine. À la fin de la journée, escalader une montagne implique surmonter les craintes internes, surmonter les difficultés, dans l'inconnu, une métaphore de la vie elle-même.
Was ist der Berg, den wir ging ihm entgegen, als besessen von einer unvermeidlichen Anziehungskraft? Vielleicht nur in der hohen fühlen wir uns von unserem schweren Gepäck von Banalitäten ausgeraubt, Durch die Konfrontation von uns wie wir sind (oder wie wir denken, wir sind) die nackte Wahrheit der Berge. Oben, wie gesagt richtig Messner, "Alle Masken sind gefallen". Manchmal, gibt das Bild, das nicht nett ist, aber das Risiko wert. LETZTLICH, Erklimmen eines Berges auch um die Überwindung interner Ängste, Überwindung der Schwierigkeiten, ins Unbekannte, eine Metapher für das Leben selbst..
Qual è la montagna, siamo andati a incontrarlo come posseduto da un'attrazione inevitabile? Forse solo in alto ci sentiamo derubati del nostro bagaglio pesante di banalità, Attraverso il confronto così come siamo (o come pensiamo di essere) la nuda verità delle montagne. Lassù, come giustamente rilevato Messner, "Tutte le maschere vengono ignorati". A volte, restituisce l'immagine che non è bello, ma il rischio vale. Alla fine della giornata, scalare una montagna comporta fugare i timori interni, superare le difficoltà, verso l'ignoto, una metafora della vita stessa.
Qual é a montanha que foi ao seu encontro como possuído por uma atração inevitável? Talvez só na alta, sentimo-nos roubados da nossa bagagem pesada de banalidades, Ao confrontar-nos como somos (o como achamos que somos) a verdade nua e crua das montanhas. Lá em cima, tal como indicado correctamente Messner, "Todas as máscaras caem". Às vezes, retorna a imagem que não é agradável, mas o risco vale a pena. No final do dia, escalar uma montanha envolve superar medos internos, ultrapassar as dificuldades, para o desconhecido, uma metáfora para a própria vida.
Wat is de berg zijn we naar hem tegemoet als bezeten door een onvermijdelijke aantrekkingskracht? Misschien alleen in de hoge voelen we ons beroofd van onze zware bagage van banaliteiten, Door te confronteren ons zoals we zijn (of zoals wij denken dat we zijn) de naakte waarheid van de bergen. Daarboven, zo correct vermeld Messner, "Alle maskers zijn gevallen". Soms, geeft het beeld dat niet leuk, maar het risico is de moeite waard. Aan het eind van de dag, het beklimmen van een berg gaat om het overwinnen van interne angsten, de moeilijkheden, het onbekende, een metafoor voor het leven zelf.
Què té la muntanya que sortim al seu encontre com posseïts per una atracció ineludible? Potser únicament en les altures ens sentim despullats del nostre pesat equipatge de banalitats, enfrontant tal com som (el que pensem que som) a la veritat nua de les muntanyes. Allà dalt, com bé apuntava Messner, "Cauen totes les màscares". De vegades, la imatge que ens retorna no és agradable, però el risc val la pena. Al cap ia la fi, pujar a una muntanya suposa vèncer les pors interiors, superar les dificultats, endinsar-se en el desconegut, una metàfora de la vida mateixa.
Što je brdski otišli smo mu u susret, kao opsjednut neizbježna atrakcije? Možda samo u visinama osjećamo se svuče naše teške prtljage od banalnosti, Suprotstavljajući se kao što smo mi (kako mi mislimo da smo) do gole istine planinama. Tamo gore, kao što je istaknuo Messner, "Svi padnu maske". Ponekad, koja vraća slika nije lijepo, , ali rizik je vrijedno. Na kraju dana, popeti se na planinu uključuje pobijedi unutarnje strahove, prevladavanju teškoća, u nepoznato, metafora za samog života.
Что такое горы, мы пошли навстречу, как одержимый неизбежным привлечение? Пожалуй, только в высотах мы чувствуем себя раздел нашего тяжелого багажа банальностей, Путем сопоставления, как и мы (как мы думаем, что мы) невооруженным истину горах. А там, как мы указывали Месснер, "Все маски падают". Иногда, которая возвращает изображение не приятно, но риск стоит. В конце дня, подняться на гору связано с преодолением внутренние страхи, преодолевать трудности, в неизвестность, метафора самой жизни.
Zer da ezagutu ginen mountain erakarpen saihestezina by atxekitzen? Agian handia dugu sentitzen, gure banalities ekipajea heavy lapurtu, Gurekin aurre egin behar dugun bezala (edo uste dugu dira) mendien egia biluzik. Ez Up, azaldutako moduan bezala Messner, "Maskarak guztiak jaregiten dira". Batzuetan,, irudian ez dago politak den itzultzen du, baina arriskua merezi. Egunaren amaieran, mendiko eskalada emateak barne beldurrak gainditu, gainditzeko zailtasunak, ezezagun sartu, bizitza bera metafora bat.
Cal é a montaña que foi ao seu encontro, como posuído por unha atracción inevitable? Quizais só nas alturas sentimo-nos desposuído da nosa bagaxe pesada de banalidades, Ao enfrontar como somos (ou como pensamos que somos) a verdade núa e crúa das montañas. Arriba, como dixemos Messner, "Todas as máscaras caen". Ás veces, que regresa a imaxe non é bo, pero o risco paga. Ao final da, escalar unha montaña implica a superación de medos interiores, superar as dificultades, ao descoñecido, unha metáfora para a vida.
  The travel magazine wit...  
From what I had read, wild oil exploitation entails not only lengthy clearing alleys where pipelines run ... That is the least! The real tragedy is that the pipelines always have small losses, in the jungle, are rarely met.
Alors que nous quittions le long de l'eau, ont défilé devant nous la jungle puissante. Mon esprit est revenu sur la principale menace dans ce domaine. D'après ce que j'avais lu, l'exploitation du pétrole apporte non seulement la jungle clairière où les ruelles sont très longs pipelines ... C'est le moins que! Le vrai drame est que les pipelines ont toujours de petites pertes, dans la jungle, sont rarement pris en compte. Ces déversements sont accumulés formant des lagunes noirs qui non seulement imprégner l'eau, mais, bien pire, trouver leur chemin dans un cours d'eau et, de là, vers, des grandes rivières.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, wilde Ölförderung bringt nicht nur langwierige Clearing Gassen, wo Pipelines laufen ... Das ist das Mindeste,! Die eigentliche Tragödie ist, dass die Pipelines haben immer kleine Verluste, im Dschungel, werden selten angesprochen. Diese Verschmutzungen angesammelt schwarz Lücken bilden nicht nur das Wasser, sondern durchdringen, viel schlimmer, finden ihren Weg in einen Strom und, von dort, zu großen Flüssen.
Mentre stavamo lasciando lungo l'acqua, sfilare davanti a noi la giungla potente. La mia mente è tornato sulla minaccia principale in questo settore. Da quello che avevo letto, lo sfruttamento del petrolio non solo porta giungla di compensazione in cui vicoli sono condotte molto lunghe ... Questo è il minimo! Il vero dramma è che le condotte hanno sempre piccole perdite, nella giungla, sono raramente affrontati. Questi versamenti si accumulano formando lagune nere che non solo permeano l'acqua, ma, molto peggio, trovare la loro strada in un flusso e, quindi, ai fiumi principali.
Quando estávamos saindo ao longo da água, desfilaram diante de nós a selva poderosa. Minha mente voltou a principal ameaça nesta área. Pelo que eu tinha lido, exploração de petróleo não só traz selva de compensação onde são becos pipelines muito longos ... Isso é o mínimo! O verdadeiro drama é que os dutos de sempre ter pequenas perdas, na selva, raramente são atendidas. Estes vazamentos são acumulados formando lagoas negras que não só permear a água, mas, muito pior, encontrar o seu caminho em um córrego e, daí, de grandes rios.
Als we weggingen langs het water, paradeerden voor ons de machtige jungle. Mijn gedachten gingen terug over de belangrijkste bedreiging van dit gebied. Van wat ik gelezen had, wilde olie-exploitatie, niet alleen langdurige clearing steegjes waar pijpleidingen lopen ... Dat is het minst! De echte tragedie is dat de leidingen altijd kleine verliezen, in de jungle, worden zelden gehaald. Deze lozingen zijn verzameld zwarte gaten vormen niet alleen het water doordringen maar, veel slechter, vinden hun weg in een beek en, vandaar, tot grote rivieren.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, ジャングルの中, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, ずっと悪い, encuentran su camino hacia algún arroyo y, そこから, a los ríos principales.
Mentre ens deixàvem portar per les aigües, desfilava davant nostre la imponent selva. La meva ment va tornar sobre la principal amenaça d'aquesta zona. Pel que havia llegit, l'explotació del petroli selvàtic no només implica el desmunt de llarguíssims carrerons per on corren els productes ... Això és el de menys! El veritable drama és que els oleoductes sempre tenen petites pèrdues que, a la selva, poques vegades són ateses. Aquests vessaments es van acumulant formant llacunes negres que no només impregnen la napa sinó que, molt pitjor, troben el seu camí cap a algun rierol i, d'allà, als rius principals.
Dok smo odlazili uz vodu, paradirala pred nama mighty jungle. Moj um se vratio na glavnu prijetnju tom području. Iz onoga što sam pročitao, divlja ulja iskorištavanja podrazumijeva ne samo duge kliringa uličicama u kojima rade cjevovodi ... To je najmanje! Prava tragedija je u tome što su cjevovodi uvijek imaju male gubitke, u džungli, su se rijetko viđali. Ovi izljevi se skupljaju crne rupe formiraju ne samo da dospije u vodu, ali, puno gore, pronaći svoj put u potok i, odatle, do velikih rijeka.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, в джунглях, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, намного хуже,, encuentran su camino hacia algún arroyo y, отсюда, a los ríos principales.
Ginen ur barrena gisa utziz, gure aurrean paraded Abiega oihanean. Nire buruan itzuli zen arlo honen mehatxu nagusiak gainean. Zer irakurri izan dut, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, oihanean, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, askoz okerragoa, encuentran su camino hacia algún arroyo y, thence, a los ríos principales.
  The travel magazine wit...  
"They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as a child ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malades ou enceintes à un enfant ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder schwanger werden wie ein Kind ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como uma criança ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  The travel magazine wit...  
That is why he decided to leave Nai Soi and ask to be transferred to a refugee camp. The Thai government granted it and that is where he now lives, ensures happy, been awaiting a response from New Zealand to move to this country under a resettlement plan.
C'est pourquoi il a décidé de quitter Nai Soi et demander à être transféré dans un camp de réfugiés. Le gouvernement thaïlandais a accordé et qui est l'endroit où il vit maintenant, assure heureux, été en attente d'une réponse de la Nouvelle-Zélande pour passer à ce pays en vertu d'un plan de réinstallation. "En Nai Soi ne peut pas accéder à ces programmes", précise, "En partie, J'ai donc décidé de commuer le champ ". Cela et d'obtenir une meilleure éducation. «Ici, il n'y a pas d'école secondaire", continue, "Primaire et n'est pas en opération en raison du manque d'enseignants".
Das ist, warum er Nai Soi verlassen und zu bitten, in ein Flüchtlingslager übertragen werden beschlossen. Die thailändische Regierung gewährt es, und das ist, wo er wohnt jetzt, sorgt glücklich, wurde auf eine Antwort aus Neuseeland, in dieses Land unter einer Umsiedlung zu bewegen. "In Nai Soi kann nicht auf diese Programme zugreifen", klärt, "Teilweise, so habe ich beschlossen, pendeln Sie das Feld ". Das zu erreichen und eine bessere Ausbildung. "Hier gibt es kein Gymnasium", weiter, "Primäre und nicht in Betrieb ist wegen des Mangels an Lehrern".
È per questo che ha deciso di lasciare Nai Soi e chiedere di essere trasferito in un campo profughi. Il governo thailandese ha concesso e che è dove ora vive, assicura felice, stato in attesa di una risposta dalla Nuova Zelanda per passare a questo paese nel quadro di un piano di reinsediamento. "In Nai Soi non possono accedere a questi programmi", chiarisce, "Parzialmente, così ho deciso di commutare il campo ". Questo, e per ottenere una migliore educazione. "Qui non c'è scuola secondaria", continua, "Primario e non è in funzione a causa della mancanza di insegnanti".
É por isso que ele decidiu deixar Nai Soi e pedir para ser transferido para um campo de refugiados. O governo tailandês concedeu e que é o lugar onde ele vive agora, garante feliz, aguarda uma resposta da Nova Zelândia para mover-se para este país sob um plano de reassentamento. "Em Nai Soi não pode acessar esses programas", esclarece, "Em parte, então eu decidi comutar o campo ". Isso e para conseguir uma educação melhor. "Aqui não há nenhuma escola secundária", continua, "Primary e não está em funcionamento devido à falta de professores".
Daarom besloot hij Nai Soi verlaten en vragen om te worden overgebracht naar een vluchtelingenkamp. De Thaise overheid verleende het en dat is waar hij nu woont, zorgt happy, in afwachting van een reactie van Nieuw-Zeeland te verhuizen naar dit land in het kader van een plan voor hervestiging. "In Nai Soi geen toegang tot deze programma's", verduidelijkt, "Deels, dus heb ik besloten om te pendelen het veld ". Dat en een beter onderwijs te bereiken. "Hier is er geen middelbare school", blijft, "Primaire en niet in bedrijf is door gebrek aan leraren".
彼はナイソイを残して、難民キャンプに転送するように依頼することを決めた理由です. タイ政府はそれを認め、彼が今住んでいることです, 幸せを保証する, 移住計画の下で、この国に移動するには、ニュージーランドからの応答を待っているされて. "ナイソイではこれらのプログラムにアクセスすることはできません", 明確化, "曇り, ので、私は "通勤にフィールドを決定した. より良い教育を達成するために. "ここには中等学校がありません", 続け, "プライマリや教師の不足のために動作していない".
És per això pel que va decidir sortir de Nai Soi i sol · licitar el seu trasllat a un camp de refugiats. El govern tailandès va concedir i és allà on ara viu, assegura que feliç, esperant una resposta de l'estat neozelandès per poder traslladar-se a aquell país acollint-se a un pla de reassentament. "A Nai Soi no podeu accedir a aquest tipus de programes", aclareix, "En part, per això vaig decidir desplaçar-me al camp ". Per això i per aconseguir una educació millor. "Allà tampoc hi ha escola de secundària", prossegueix, "I la de primària no està en funcionament per falta de docents".
To je razlog zašto je odlučila napustiti Nai Soi i pitati se prenosi u izbjegličkom kampu. Tajlandska vlada je odobren i da je tamo gdje sada živi, osigurava sretni, bio čeka odgovor iz Novog Zelanda da se presele u ovoj zemlji pod plan preseljenja. "U Nai Soi ne može pristupiti tim programima", pojašnjava, "Djelomično, pa sam odlučio mijenjati teren ". To i postići bolje obrazovanje. "Ovdje ne postoji srednja škola", nastavlja, "Primarni i nije u funkciji zbog nedostatka učitelja".
Именно поэтому он решил покинуть Най Сой и попросить быть переданы в лагерь для беженцев. Правительство Таиланда допустил, что это, и именно там он сейчас живет, обеспечивает счастливым, ждал ответа от Новой Зеландии, чтобы перейти к этой стране под план переселения. "В Най Сой не может получить доступ к этим программам", разъясняет, "Частично, поэтому я принял решение заменить поле ". Это и для достижения лучшего образования. "Здесь нет никакой средней школы", продолжается, "Первичный и не работает из-за отсутствия учителей".
Horregatik, Nai SOI utzi eta galdetu, errefuxiatu bat eraman zuen. Thai gobernuak eman eta bertan bizi da, bermatzen zoriontsu, dira Zeelanda Berria erantzunaren zain nahi herrialde honetan mugitu resettlement plan baten azpian. "Nai SOI ezin sartzeko programa horiek", argitzen, "Hodeiak, beraz mugitzen eremuan erabaki nuen ". Eta hezkuntza hobea lortzeko. "Hemen ez dago bigarren eskola ez da", jarraitzen du, "Lehen eta ez da operazio irakasleak eza dela eta".
É por iso que decidiu deixar Nai Soi e solicitar a ser trasladado a un campo de refuxiados. O goberno tailandés concedeu e que é o lugar onde el vive agora, garante feliz, agarda unha resposta de Nova Celandia para moverse para este país baixo un plan de reassentamento. "En Nai Soi non pode acceder a estes programas", aclara, "En parte, entón decidín cambiar o campo ". Iso e para conseguir unha educación mellor. "Aquí non hai ningunha escola secundaria", segue, "Accede e non está en funcionamento debido á falta de profesores".
  The travel magazine wit...  
Not that I do not like. So, many times, but understand that is another way of understanding life, outside of the topics that condemn them to be fun in its chaos and hunger (topic that I like and do not share).
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
私は好きではないではないこと. はい, しばしば, しかし、人生を理解するもう一つの方法であることを理解, その混沌と飢餓で楽しんで非難されたトピックの外 (味とシェアの話題). ここで西洋の考え方を使った作業は複雑になる. 私たちは、考え方を変えるとの文化が今があることを理解する必要があります, たまに楽しいつまり外, 変更することが重要である. 同じことは、誰もが夢見ているアフリカを見るために休日に来て、それも愛情のこもったではありません, カメラの電源をオフにし、直面している数千の問題を確認してください. それらはフレンドリーではありません, 主に彼らのために.
Tampoc és que no m'agradi. És així, en moltes ocasions, però entens que és una altra forma d'entendre la vida, fora dels tòpics que els condemnen a ser divertits si caos ia passar fam (tòpic que no m'agrada i que no comparteixo). Treballar amb una mentalitat occidental aquí és complicat. Cal canviar el xip i comprendre que no hi ha una cultura de l'ara que, a part que sigui divertida de vegades, és important canviar. No és el mateix venir de vacances a veure l'Àfrica que tothom ha somiat i que és fins entranyable, d'apagar la càmera i comprovar els mil problemes que pateixen. Aquests no són simpàtics, principalment per a ells.
Ne da mi se ne sviđa. Tako, mnogo puta, ali razumijem da je još jedan način razumijevanja života, izvan teme koje će biti zabavno osuđuju u svojoj kaosa i gladi (tema koja mi se ne sviđa, a ja ne dijelim). Rad sa zapadne mentalitet ovdje je komplicirano. Moramo promijeniti naš način razmišljanja i shvatiti da je sada kultura, izvana da je zabavno ponekad, je važno promijeniti. Nije isto dolaze na odmor vidjeti Afriku da svatko sanjao, a to je čak i drago, isključiti kameru i vidjeti tisuću problemi s kojima se suočavaju. Oni nisu prijateljski, uglavnom za njih.
Не то, чтобы мне не нравится. Да, часто, но понимаю, что это еще один способ понимания жизни, вне темы, которые будут весело осуждаем его хаосом и голодом (тему по вкусу и доли). Работа с западным менталитетом здесь осложняется. Мы должны изменить наше мышление и понять, что в настоящее время культура, вне этого, иногда весело, Важно, чтобы изменить. Не то же самое уезжаете в отпуск, чтобы увидеть, что все Африки мечтал, и это даже милой, , чтобы выключить камеру и следить за тысячу проблем, стоящих перед. Те, не являются дружественными, в основном для них.
Ez ez dut gustuko. Bai, sarritan, baina ulertu, bizitza ulertzeko modu bat da, gaiak dibertigarria egingo gaitzetsi bere kaosa eta starvation en kanpo (gustu eta partekatzeko gai). Mendebaldeko mentalitate batekin hemen lan zaila da. Gure mentalitatea aldatu behar dugu eta ulertzen ez dagoela gaur egun, kultura, duten kanpo dibertigarria da, batzuetan, Garrantzitsua da aldatu. Ez da gauza bera oporretan etorriko Afrika ikusteko guztiek amestu eta nahiz eta maitagarria da, itzali kamera ikusi eta mila arazoen aurrean. Horiek ez dira errespetatzen, batez ere, beraientzat.
Non é que non me gusta. Así, moitas veces, pero entendo que é outra forma de entender a vida, fóra dos temas que serán divertido condenan no seu caos e fame (tópico que no me gusta y que no comparto). Traballando con unha mentalidade occidental aquí é complicado. Temos que cambiar a nosa mentalidade e entender que existe agora unha cultura de, fóra que é divertido, ás veces, É importante cambiar. Non é o mesmo veñen de vacacións a ver a África que todo o mundo soñou e aínda atractivo, para desactivar a cámara para ver os miles de problemas que enfronta. Os que non son amigables, sobre todo para eles.
  The travel magazine wit...  
Because that is the second. Not only the space, is the smell. The powerful plastic envelopes spices are mixed with a human scent crushing, that has befallen one as the hours pass. A wagon with 52 People, the vast majority men, leading many days as days of travel without showers.
Parce que c'est la deuxième. Non seulement l'espace, c'est l'odeur. Les puissants plastique enveloppes épices sont mélangés avec une odeur humaine écrasement, qui s'est abattue sur une mesure que les heures passent. Un wagon avec 52 Les gens, les vastes majorité des hommes, menant plusieurs jours comme des jours de voyage sans douches. Il ya seulement un robinet qui fuit dans la salle de bain juste, une cabine qui vous donne envie de sentir le contact forte de poissons fumés vendus sur les plates-formes. Toutes les fenêtres fermées et scellées la possibilité de les ouvrir.
Denn das ist die zweite. Nicht nur der Raum, ist der Geruch. Die leistungsstarken Plastikhüllen Gewürze sind mit einem menschlichen Geruch Zerkleinern vermischt, das hat man begegnet, wie die Stunden vergehen. Ein Wagen mit 52 Die Menschen, Die überwiegende Mehrheit Männer, was viele Tage als Tage der Reise ohne Duschen. Es gibt nur einen Wasserhahn tropft im Badezimmer nur, eine Kabine macht, die Sie wollen, um den starken Hauch von geräuchertem Fisch auf den Plattformen verkauft fühlen. Alle Fenster geschlossen und versiegelt die Möglichkeit, sie zu öffnen.
Perché questo è il secondo. Non solo lo spazio, è l'odore. I potenti di plastica buste spezie si mescolano con un profumo umano frantumazione, che ha colpito uno come il passare delle ore. Un carro con 52 Persone, la grande maggioranza degli uomini, portando molti giorni come giorni di viaggio senza docce. C'è solo un rubinetto gocciolante in bagno appena, un cubicolo che fa venire voglia di sentire il forte tocco di pesce affumicato venduto sulle piattaforme. Tutte le finestre chiuse e sigillate la possibilità di aprirli.
Porque esse é o segundo. Não só o espaço, é o cheiro. Os poderosos plástico envelopes especiarias são misturadas com um cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre uma medida que as horas passam. Um vagão com 52 Pessoas, as vastas maioria homens, levando muitos dias como dias de viagem, sem chuveiros. Há apenas uma torneira pingando no banheiro apenas, um cubículo que faz você querer sentir o toque acentuado de peixe fumado vendidos nas plataformas. Todas as janelas fechadas e vedadas a possibilidade de abri-los.
Want dat is de tweede. Niet alleen de ruimte, is de geur. De krachtige plastic enveloppen kruiden worden gemengd met een menselijke geur verpletterende, dat is overkomen een als de uren verstrijken. Een wagen met 52 Mensen, de overgrote meerderheid mannen, waardoor veel dagen als de dagen van reizen zonder douches. Er is slechts een kraan in de badkamer lekke gewoon, een hokje dat maakt je wilt de scherpe aanraking van gerookte vis verkocht op de perrons te voelen. Alle ramen gesloten en verzegeld, de mogelijkheid om ze te openen.
Perquè aquí ve la segona. No és només l'espai, és l'olor. Les potents espècies en sobres de plàstic es barregen amb un aclaparador olor de humanitat, que s'abat sobre un segons passen les hores. Un vagó amb 52 persones, la gran majoria homes, que porten tants dies com jornades de viatge sense dutxes. Només hi ha una aixeta que simplement regalima al bany, un cubicle que et fa desitjar tornar a sentir la penetrant toc del peix fumat que es ven a les andanes. Totes les finestres tancades i amb la possibilitat d'obrir segellada.
Jer to je drugi. Ne samo prostor, je miris. Snažne plastične omotnice začini su pomiješana s ljudskim miris drobljenje, koja je zadesila jednu kao sati prolaze. Vagon s 52 Ljudi, Velika većina muškaraca, što je dovelo mnoge dane, kao dana putovanja bez tuševima. Postoji samo jedna slavina kaplje u kupaonici jednostavno, kabina koja čini želite osjetiti oštru notu dimljene ribe prodan na platformama. Svi prozori zatvoren i zapečaćen mogućnost da ih otvaranja.
Потому что это вторая. Не только пространство, это запах. Мощные пластиковые конверты специи смешиваются с человеческий запах дробления, , которая обрушилась на один, как проходят часы. Вагон с 52 люди, подавляющее большинство мужчин, ведущие столько дней, сколько дней пути без души. Существует только один кран капает в ванной просто, кабина, которая делает вы хотите чувствовать себя резкое прикосновение копченой рыбы продаются на платформах. Все окна закрыты и опечатаны возможность их открытия.
Porque ahí viene la segunda. No es solo el espacio, es el olor. Las potentes especias en sobres de plástico se mezclan con un aplastante olor a humanidad, que se abate sobre uno conforme pasan las horas. Un vagón con 52 pertsona, la gran mayoría hombres, que llevan tantos días como jornadas de viaje sin duchas. Solo hay un grifo que simplemente chorrea en el baño, un cubículo que te hace desear volver a sentir el penetrante toque del pescado ahumado que se vende en los andenes. Todas las ventanas cerradas y con la posibilidad de abrirlas sellada.
Porque ese é o segundo. Non só o espazo, é o cheiro. Os poderosos plástico sobres especias son mesturadas cun cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre unha medida que as horas pasan. Un vagón con 52 Persoas, as vastas maioría homes, levando moitos días como días de viaxe, sen ducha. Hai só unha billa pingas no baño só, un cubículo que fai vostede querer sentir o toque acentuado de peixe afumado vendidos nas plataformas. Todas as fiestras pechadas e seladas a posibilidade de abrilos.
  The travel magazine wit...  
That is why he decided to leave Nai Soi and ask to be transferred to a refugee camp. The Thai government granted it and that is where he now lives, ensures happy, been awaiting a response from New Zealand to move to this country under a resettlement plan.
C'est pourquoi il a décidé de quitter Nai Soi et demander à être transféré dans un camp de réfugiés. Le gouvernement thaïlandais a accordé et qui est l'endroit où il vit maintenant, assure heureux, été en attente d'une réponse de la Nouvelle-Zélande pour passer à ce pays en vertu d'un plan de réinstallation. "En Nai Soi ne peut pas accéder à ces programmes", précise, "En partie, J'ai donc décidé de commuer le champ ". Cela et d'obtenir une meilleure éducation. «Ici, il n'y a pas d'école secondaire", continue, "Primaire et n'est pas en opération en raison du manque d'enseignants".
Das ist, warum er Nai Soi verlassen und zu bitten, in ein Flüchtlingslager übertragen werden beschlossen. Die thailändische Regierung gewährt es, und das ist, wo er wohnt jetzt, sorgt glücklich, wurde auf eine Antwort aus Neuseeland, in dieses Land unter einer Umsiedlung zu bewegen. "In Nai Soi kann nicht auf diese Programme zugreifen", klärt, "Teilweise, so habe ich beschlossen, pendeln Sie das Feld ". Das zu erreichen und eine bessere Ausbildung. "Hier gibt es kein Gymnasium", weiter, "Primäre und nicht in Betrieb ist wegen des Mangels an Lehrern".
È per questo che ha deciso di lasciare Nai Soi e chiedere di essere trasferito in un campo profughi. Il governo thailandese ha concesso e che è dove ora vive, assicura felice, stato in attesa di una risposta dalla Nuova Zelanda per passare a questo paese nel quadro di un piano di reinsediamento. "In Nai Soi non possono accedere a questi programmi", chiarisce, "Parzialmente, così ho deciso di commutare il campo ". Questo, e per ottenere una migliore educazione. "Qui non c'è scuola secondaria", continua, "Primario e non è in funzione a causa della mancanza di insegnanti".
É por isso que ele decidiu deixar Nai Soi e pedir para ser transferido para um campo de refugiados. O governo tailandês concedeu e que é o lugar onde ele vive agora, garante feliz, aguarda uma resposta da Nova Zelândia para mover-se para este país sob um plano de reassentamento. "Em Nai Soi não pode acessar esses programas", esclarece, "Em parte, então eu decidi comutar o campo ". Isso e para conseguir uma educação melhor. "Aqui não há nenhuma escola secundária", continua, "Primary e não está em funcionamento devido à falta de professores".
Daarom besloot hij Nai Soi verlaten en vragen om te worden overgebracht naar een vluchtelingenkamp. De Thaise overheid verleende het en dat is waar hij nu woont, zorgt happy, in afwachting van een reactie van Nieuw-Zeeland te verhuizen naar dit land in het kader van een plan voor hervestiging. "In Nai Soi geen toegang tot deze programma's", verduidelijkt, "Deels, dus heb ik besloten om te pendelen het veld ". Dat en een beter onderwijs te bereiken. "Hier is er geen middelbare school", blijft, "Primaire en niet in bedrijf is door gebrek aan leraren".
彼はナイソイを残して、難民キャンプに転送するように依頼することを決めた理由です. タイ政府はそれを認め、彼が今住んでいることです, 幸せを保証する, 移住計画の下で、この国に移動するには、ニュージーランドからの応答を待っているされて. "ナイソイではこれらのプログラムにアクセスすることはできません", 明確化, "曇り, ので、私は "通勤にフィールドを決定した. より良い教育を達成するために. "ここには中等学校がありません", 続け, "プライマリや教師の不足のために動作していない".
És per això pel que va decidir sortir de Nai Soi i sol · licitar el seu trasllat a un camp de refugiats. El govern tailandès va concedir i és allà on ara viu, assegura que feliç, esperant una resposta de l'estat neozelandès per poder traslladar-se a aquell país acollint-se a un pla de reassentament. "A Nai Soi no podeu accedir a aquest tipus de programes", aclareix, "En part, per això vaig decidir desplaçar-me al camp ". Per això i per aconseguir una educació millor. "Allà tampoc hi ha escola de secundària", prossegueix, "I la de primària no està en funcionament per falta de docents".
To je razlog zašto je odlučila napustiti Nai Soi i pitati se prenosi u izbjegličkom kampu. Tajlandska vlada je odobren i da je tamo gdje sada živi, osigurava sretni, bio čeka odgovor iz Novog Zelanda da se presele u ovoj zemlji pod plan preseljenja. "U Nai Soi ne može pristupiti tim programima", pojašnjava, "Djelomično, pa sam odlučio mijenjati teren ". To i postići bolje obrazovanje. "Ovdje ne postoji srednja škola", nastavlja, "Primarni i nije u funkciji zbog nedostatka učitelja".
Именно поэтому он решил покинуть Най Сой и попросить быть переданы в лагерь для беженцев. Правительство Таиланда допустил, что это, и именно там он сейчас живет, обеспечивает счастливым, ждал ответа от Новой Зеландии, чтобы перейти к этой стране под план переселения. "В Най Сой не может получить доступ к этим программам", разъясняет, "Частично, поэтому я принял решение заменить поле ". Это и для достижения лучшего образования. "Здесь нет никакой средней школы", продолжается, "Первичный и не работает из-за отсутствия учителей".
Horregatik, Nai SOI utzi eta galdetu, errefuxiatu bat eraman zuen. Thai gobernuak eman eta bertan bizi da, bermatzen zoriontsu, dira Zeelanda Berria erantzunaren zain nahi herrialde honetan mugitu resettlement plan baten azpian. "Nai SOI ezin sartzeko programa horiek", argitzen, "Hodeiak, beraz mugitzen eremuan erabaki nuen ". Eta hezkuntza hobea lortzeko. "Hemen ez dago bigarren eskola ez da", jarraitzen du, "Lehen eta ez da operazio irakasleak eza dela eta".
É por iso que decidiu deixar Nai Soi e solicitar a ser trasladado a un campo de refuxiados. O goberno tailandés concedeu e que é o lugar onde el vive agora, garante feliz, agarda unha resposta de Nova Celandia para moverse para este país baixo un plan de reassentamento. "En Nai Soi non pode acceder a estes programas", aclara, "En parte, entón decidín cambiar o campo ". Iso e para conseguir unha educación mellor. "Aquí non hai ningunha escola secundaria", segue, "Accede e non está en funcionamento debido á falta de profesores".
  The travel magazine wit...  
How beautiful is the province of Segovia and blue sky is. Send this article to my mother who is Segovia, Guijar half half Turegano, that is sure to be thrilled with its red earth.
Qu'elle est belle la province de Ségovie et a ciel bleu. Commander cet article à ma mère qui est segoviana, mitad mitad Guijar Turegano, que vous est ravie avec sa terre rouge.
Wie schön ist die Provinz Segovia und blauem Himmel wird. Schicken Sie diesen Artikel meine Mutter, die ist Segovia, Mitad Guijar Mitad Turegano, das ist sicher, mit seiner roten Erde begeistert sein.
Quanto è bella la provincia di Segovia e blu cielo è. Invia questo articolo a mia madre che è Segovia, mitad Guijar mitad Turegano, che è sicuro di essere felice con la sua terra rossa.
Como é bela a província de Segóvia e céu azul. Envie este artigo para minha mãe que é Segovia, mitad mitad Guijar Turégano, que é certo para ser feliz com sua terra vermelha.
Hoe mooi is de provincie Segovia en heeft blauwe hemel. Beveel dit artikel om mijn moeder, die is Segoviana, Mitad Mitad Guijar Turegano, dat is zeker blij met de rode aarde.
セゴビアと青空の地域はどのように美しいです. セゴビアは私の母にこの記事を送信する, mitad Guijar mitad Turegano, それは、その赤い大地でワクワクするようにしてくださいです。.
Que bonica és tota la província de Segòvia i que cel blau té. Comandament aquest article a la meva mare que és segoviana, Meitat Meitat Guijar Turegano, que segur que s'emociona amb el vermell de la seva Terra.
Kako je lijepa pokrajina Segovia i ima plavo nebo. Naredi ovaj članak sa svojom majkom koja je segoviana, mitad mitad Guijar Turegano, da li je oduševljen svojom crvenom zemljom.
Как прекрасен провинции Сеговия и голубое небо. Отправить эту статью, чтобы моя мать, Сеговия, mitad Guijar mitad Turegano, что, несомненно, будет в восторге от ее красной земли.
Nola eder Segovia eta zeru urdina probintzia da. Bidali artikulu hau nire ama da Segovia, mitad Guijar mitad Turegano, bere lur gorria thrilled behar da ziur.
Como é fermosa a provincia de Segovia e ceo azul. Enviar este artigo a miña nai que é Segovia, mitad mitad Guijar Turégano, que é certo para ser feliz coa súa terra vermella.
  The travel magazine wit...  
But if there is a city that perfectly illustrates the excesses of the former USSR in Estonian territory that is Sillimäe. Located on the banks of the Firth of Sötke, in the nineteenth century was a city of the bourgeoisie holiday of St. Petersburg, greatly appreciated the fresh sea breeze (that gave the city its name) and relaxed atmosphere.
Mais s'il ya une ville qui illustre parfaitement les dérives de l'ex-URSS sur le territoire estonien qui est Sillimäe. Situé sur les rives de l'estuaire de la Sotka, au XIXe siècle a été une ville de villégiature de la bourgeoisie de Saint-Pétersbourg, grandement apprécié la brise de mer frais (qui a donné à la ville son nom) et une atmosphère détendue. Compositeur Tchaïkovski a été un de ceux qui ne pouvaient pas résister à ses charmes. Mais les deux grandes guerres effacer ces jours de vin et des roses. Pendant la Seconde Guerre mondiale, divisions de l'Armée rouge et de la Waffen SS ont combattu dans la campagne de Narva et la région était une enclave importante de l'échiquier de la course.
Aber wenn es eine Stadt, die perfekt illustriert die Exzesse der ehemaligen UdSSR in estnischen Territorium, das ist Sillimäe. Das Hotel liegt am Ufer des Firth of Sötke, im neunzehnten Jahrhundert war eine Stadt der Bourgeoisie Feiertag St. Petersburg, schätzten die frische Meeresbrise (Das gab der Stadt ihren Namen) und entspannte Atmosphäre. Der Komponist Tchaikovsky war einer von denen, die nicht widerstehen konnten ihre Reize. Aber die beiden großen Kriege auf einen Schlag gelöscht werden die Tage des Weines und der Rosen. Im Zweiten Weltkrieg, Divisionen der Roten Armee und der Waffen-SS kämpften Kampagne Narva und die Gegend war ein wichtiger Enklave Schachbrett des Anstoßes.
Ma se c'è una città che illustra perfettamente gli eccessi dell'ex URSS in territorio estone che è Sillimäe. Situato sulle rive del Firth of Sötke, nel XIX secolo era una città della vacanza borghesia di San Pietroburgo, molto apprezzato la fresca brezza del mare (che ha dato il nome alla città) e l'atmosfera rilassata. Il compositore Tchaikovsky era uno di quelli che non ha potuto resistere il suo fascino. Ma le due grandi guerre cancellato in un colpo solo i giorni del vino e delle rose. Nella seconda guerra mondiale, Divisioni dell'Armata Rossa e della Waffen SS combatterono campagna di Narva e la zona era una enclave nello scacchiere del concorso.
Mas se há uma cidade que ilustra perfeitamente os excessos da ex-URSS em território estoniano que é Sillimäe. Localizado nas margens do Firth of Sötke, no século XIX era uma cidade de veraneio da burguesia de São Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu à cidade o seu nome) e ambiente descontraído. O compositor Tchaikovsky era um daqueles que não puderam resistir a seus encantos. Mas as duas grandes guerras apagados de uma só vez os dias de vinho e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, divisões do Exército Vermelho e da Waffen SS lutaram na campanha de Narva e a área era um local de destaque no tabuleiro da luta.
Maar als er een stad die perfect illustreert de excessen van de voormalige USSR op Estse grondgebied dat is Sillimäe. Gelegen aan de oevers van de Firth of Sotka, in de negentiende eeuw was een badplaats aan de burgerij van St. Petersburg, veel waardering voor de frisse zeebries (die gaf de stad haar naam) en ontspannen sfeer. Componist Tchaikovsky was een van degenen die niet konden weerstaan ​​haar charmes. Maar de twee grote oorlogen veeg uit die dagen van wijn en rozen. In de Tweede Wereldoorlog, afdelingen van het Rode Leger en de Waffen-SS vochten in de campagne van Narva en het gebied werd een belangrijk enclave van het dambord van de race.
Però si hi ha una ciutat que il · lustra a la perfecció els excessos de l'antiga URSS en territori estonià aquesta és Sillimäe. Situada a la vora de l'estuari del riu Sötke, al segle XIX era una ciutat de vacances de la burgesia de Sant Petersburg, que apreciava en gran manera do brisa fresca del mar (que va donar nom a la ciutat) i el seu ambient tranquil. El compositor Txaikovski va ser un dels que no va poder resistir als seus encants. Però les dues grans guerres van esborrar de cop aquests dies de vi i roses. En la Segona Guerra Mundial, les divisions de l'Exèrcit vermell i de la Waffen SS es van enfrontar en la campanya de Narva i la zona va ser un enclavament destacat del tauler d'escacs de la contesa.
No, ako postoji grad koji savršeno ilustrira ekscesima bivšeg SSSR-a u estonskom teritoriju koji je Sillimäe. Smješten na obalama ušće rijeke Sötke, u devetnaestom stoljeću bio grad buržoazija odmor u St. Petersburgu, cijenjen u svježem morskom povjetarcu (koji je dao grad svoje ime) i opuštenoj atmosferi. Skladatelj Čajkovski bio je jedan od onih koji nisu mogli odoljeti svoje čari. No, dvije velike ratove izbrisani na moždani udar dani vina i ruža. U Drugom svjetskom ratu, podjele Crvene armije i Waffen SS borili kampanje Narva i područje je važno enklava šahovska ploča spoticanja.
Но если есть город, который прекрасно иллюстрирует эксцессы бывшего СССР на территории Эстонии, которая Sillimäe. Расположенный на берегу залива Ферт-оф Sötke, В девятнадцатом веке был курортный город буржуазии Санкт-Петербурга, высоко оценил свежий морской бриз (который дал городу свое имя) и непринужденной обстановке. Композитор П. И. Чайковского был одним из тех, кто не мог устоять перед его чарами. Но два великих войн стирается одним махом дни вина и роз. Во Второй мировой войне, подразделений Красной Армии и войск СС сражались в кампании Нарвы и этот район был на видном месте на шахматной доске борьбы.
Baina hiri hori ezin hobeto ilustratzen lurralde Estonian antzinako SESBean gehiegikerien bada dela Sillimäe. -Firth Sötke ertzean dago, en el siglo XIX San Petersburgo opor burgesia hiria izan zen, itsas brisa fresko asko estimatzen (eman zion hiria bere izena) eta giro lasaia. Prestatzaileak Tchaikovsky ezin izan dutenentzat aurre bere xarma bat izan zen. Baina bi gerrak enbolia bat ezabatu egun ardoa eta arrosak. Bigarren Mundu Gerran, Red Army eta Waffen SS zatiketa borrokatu kanpaina Narva eta area bat contention enklabe garrantzitsua itxurako taula.
Pero se hai unha cidade que ilustra perfectamente os excesos da ex URSS en territorio estoniano que é Sillimäe. Situado á beira do Firth of Sotke, o século XIX era unha cidade de vacacións da burguesía en San Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu nome á cidade) e ambiente relaxado. O compositor Tchaikovsky era un dos que non puideron resistir ós seus encantos. Pero as dúas grandes guerras eliminados dunha vez os días de viño e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, Divisións do Exército Vermello ea Waffen SS loitou Narva campaña ea área era un enclave no taboleiro do concurso.
  The travel magazine wit...  
The positive thing is the quality of the people, We drew a lot of attention as they are open and hospitable. It is a country that is worth visiting just for that.
Le point positif est la qualité des personnes, Nous avons attiré beaucoup d'attention car ils sont ouverts et accueillants. C'est un pays vaut le détour rien que pour ça.
Das Positive ist, die Qualität der Menschen, Wir zogen eine Menge Aufmerksamkeit, da sie offen und gastfreundlich sind. Es ist ein Land, das einen Besuch wert ist, dass gerade für.
La cosa positiva è la qualità delle persone, Abbiamo disegnato un sacco di attenzione in quanto sono aperti e ospitali. E 'un paese che merita una visita solo per questo.
A única coisa positiva é a qualidade das pessoas, Nós chamou muita atenção como eles estão abertos e hospitaleiros. É um país que vale a pena visitar apenas para que.
Het positieve is de kwaliteit van de mensen, We trokken veel aandacht als ze zijn open en gastvrij. Het is een land dat is een bezoek waard alleen voor dat.
Lo positivo es la calidad de la gente, nos llamó mucho la atención lo abiertos y hospitalarios que son. Es un país que sólo por eso merece visitarse.
Pozitivna stvar je kvaliteta ljudi, Mi privukao veliku pozornost jer su otvoreni i gostoljubivi. To je zemlja koja vrijedi posjetiti samo za to.
Положительным моментом является качество людей, Мы привлекли много внимания, поскольку они являются открытыми и гостеприимными. Это страна, которую стоит посетить только для этого.
Positiboa gauza pertsonen kalitatea, Arreta asko atera ditugu, irekia eta abegitsua gisa. Herrialde bat besterik ez da etorriko merezi dela.
O único positivo é a calidade das persoas, Nós chamou moita atención como están abertos e hospitaleiros. É un país que paga a pena visitar só para que.
  The travel magazine wit...  
For all that, like me, loathe these endless mountain roads, better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track, while enjoying the company of small groups of tame horses that ignore, and do very well, the stranger walking.
La première partie de l'ascension nous vers la Top des Guarramillas (2.265 mètres), le bal populaire du monde, avec ses antennes de télévision distinctifs, droite sur le couvercle de “Cible: la lune”, le classique Tôle. La plupart de l'augmentation passe par un tarmac. Pour autant, comme moi, déteste ces routes de montagne sans fin, préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade, tout en appréciant la compagnie des petits groupes de chevaux apprivoisés qui ignorent, et font très bien, l'étranger la marche.
Der erste Teil des Aufstiegs uns in Richtung der Top of the Guarramillas (2.265 Meter), das beliebte World Kugel, mit seiner markanten Fernsehantennen, gerade aus der Abdeckung des “ANGRIFFSZIEL: der Mond”, Die klassische BIMBAM. Der Großteil des Wachstums geht durch eine asphaltierte. Für alles, was, wie ich, verabscheuen diese endlosen Bergstraßen, besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur, und genießen die Gesellschaft von kleinen Gruppen von zahmen Pferde, die zu ignorieren, und tun sehr gut, der Unbekannte zu Fuß.
La prima parte della salita verso il noi Top of the Guarramillas (2.265 metri), la palla del mondo popolare, con le sue antenne televisive distintivi, direttamente dalla copertura di “Obiettivo: la luna”, il classico Tintinnio. La maggior parte dell'aumento passa attraverso un asfaltato. Per tutto questo, come me, Detesto queste strade di montagna senza fine, meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda, pur godendo della compagnia di piccoli gruppi di cavalli addomesticati che ignorano, e fare molto bene, lo straniero camminare.
A primeira parte da subida nos para o Top dos Guarramillas (2.265 metros), o Baile popular World, com as suas antenas de televisão distintivos, em linha reta para fora da tampa de “Alvo: a lua”, o clássico Tinido. A maior parte do aumento passa por uma pista. Por tudo isso, como eu, detesto essas estradas de montanha sem fim, melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda, enquanto desfruta da companhia de pequenos grupos de cavalos mansos que ignoram, e fazem muito bem, o estranho andar.
Het eerste deel van de klim ons naar de Top of the Guarramillas (2.265 meter), de populaire World Ball, met zijn karakteristieke televisie-antennes, rechtstreeks uit de cover van “Doel: de maan”, klassieke Klinken. Het grootste deel van de stijging gaat via een geasfalteerde. Voor dat, zoals ik, walg van deze eindeloze bergwegen, beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor, terwijl u geniet van het gezelschap van een kleine groep tamme paarden die te negeren, en doen zeer goed, de vreemdeling lopen.
アセント私たちに向かっての最初の部分 Guarramillasで高い (2.265 メートル), 人気のボラ·デル·ムンド, その紛れもないテレビアンテナとの, まっすぐのカバーの “ターゲット: ムーン”, 古典 チャリンという音. 増加のほとんどは駐機を通過. すべての人へ, 私として, これらの無限の山道を憎悪, リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い, また無視飼い馬の小グループの会社を楽しむ, と非常によく行う, 見知らぬウォーカー.
La primera part de l'ascensió ens encamina cap al Alt de les Guarramillas (2.265 metres), la popular Bola del Món, amb els seus inconfusibles antenes de televisió, que semblen tretes de la portada d' “Objectiu: la lluna”, el clàssic de Tintín. La major part de la pujada discorre per una pista asfaltada. Per a tots els que, com jo, abominen d'aquestes interminables carreteres de muntanya, millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista, a més de gaudir de la companyia de petits grups de masos cavalls que ignoren, i fan molt bé, l'estrany caminant.
Prvi dio uspona prema nama Visoko u Guarramillas (2.265 metara), popularni Bola del Mundo, sa svojih nerealnih televizijskih antena, ravno iz poklopcu “Meta: Mjesec”, klasični Zveketati. Većina povećanja prolazi kroz asfalt. Za sve one koji, poput mene, grozim ove beskrajne ceste planine, Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu, Također uživati ​​u društvu malih skupina pitomih konja koji ignoriraju, i to vrlo dobro, stranac walker.
Первая часть нас к восхождению Высоко в Guarramillas (2.265 метров), популярные Бола дель Мундо, с его безошибочным телевизионных антенн, прямо из крышки “Цель: Луна”, классический Звон. Большая часть роста проходит через асфальт. Для всех, кто, как я, гнушаются эти бесконечные горные дороги, Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек, Также наслаждаться компанией небольших групп ручных лошадей, которые игнорируют, и делают очень хорошо, Незнакомец Walker.
Igoera lehen zatia gurekin aldera Top of the Guarramillas (2.265 metro), Munduko Pilota popular, bere telebistako antena bereizgarriak, zuzenean azalaren kanpo “Target: ilargia”, klasikoa Clink. Gehikuntza gehienak, asfaltozko bat pasatzen. Hori guztia, I, loathe horiek amaigabeak mountain-errepideak, hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu, ignore zaldiak tame talde txikietan enpresa gozatzen ari, eta oso ondo egin, stranger oinez.
A primeira parte da subida cara ao No alto das Guarramillas (2.265 metros), o popular Bola del Mundo, coas súas antenas de televisión inconfundibles, en liña recta fóra da portada “Branco: Lúa”, o clásico Tinido. A maior parte do aumento pasa por unha pista. Para todos os que, como eu, abomino estas estradas de montaña infinitos, mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino, tamén gozar da compañía de pequenos grupos de cabalos mansos que ignoran, e fan moi ben, o estraño Walker.
  The travel magazine wit...  
Something that is not in the guidebooks
Quelque chose qui n'est pas dans les guides
Etwas, das nicht in den Reiseführern
Qualcosa che non è nelle guide turistiche
Algo que não está nos guias turísticos
Iets dat niet in de toeristische gidsen
Una cosa que no es troba en les guies turístiques
Nešto što nije u itinerarima
То, что не в путеводителях
Zerbait ez dela gidaliburuak,
  The travel magazine wit...  
But Ahmed opened the doors of his house, forever, no strings attached. "It's one of those places that is worth returning", I thought as I walked away giving a good account of another cluster of dates.
Mais Ahmed a ouvert les portes de sa maison, toujours, sans attaches. «C'est un de ces endroits qui vaut le retour", Je pensais que je m'éloignais de donner un bon compte d'un autre groupe de dates.
Aber Ahmed öffnete die Türen seines Hauses, für immer, no strings attached. "Es ist einer jener Orte, die es wert ist, wieder", Dachte ich, als ich wegging, die einen guten Rechnung eines anderen Cluster von Daten.
Ma Ahmed ha aperto le porte della sua casa, per sempre, No Strings Attached. "E 'uno di quei posti che vale la pena tornare", Ho pensato mentre mi allontanavo dando una buona prova di un altro gruppo di date.
Mas Ahmed abriu as portas da sua casa, para sempre, sem amarras. "É um daqueles lugares que vale a pena voltar", Eu pensei enquanto me afastava dando boa conta de um outro conjunto de datas.
Maar Ahmed opende de deuren van zijn huis, voor altijd, no strings attached. "Het is een van die plaatsen die de moeite waard is de terugkeer", Ik dacht dat als ik liep weg geven van een goede rekening van een ander cluster van data.
しかし、アーメドは彼の家のドアを開けた, 永遠に, sin condiciones. “Es uno de esos sitios a los que merece la pena regresar”, pensé mientras me alejaba dando buena cuenta de otro racimo de dátiles.
Però Ahmed ens va obrir les portes de casa, per sempre, sense condicions. "És un d'aquells llocs als quals val la pena tornar", vaig pensar mentre m'allunyava donant bon compte d'un altre raïm de dàtils.
Ali Ahmed otvorio vrata svoje kuće, zauvijek, bez obaveza. "To je jedno od onih mjesta koje je vrijedno povratka", Mislio sam kako sam išao daleko daje dobar prikaz drugom klasteru datumima.
Но Ахмед открыл двери своего дома, навсегда, без всяких условий. "Это одно из тех мест, которые стоит вернуться", Я думал, что, когда я ушел давая хороший счет другого кластера дат.
Baina Ahmed ireki bere etxeko ateak, betiko, Kateak ez atxikia. "Lekuetan itzultzen merezi bat da", Ibili naiz kanpoan gisa datak kluster beste kontu ona emanez, pentsatu nuen.
Pero Ahmed abriu as portas da súa casa, para sempre, sen amarras. "É un dos lugares que paga a pena volver", Eu penso mentres me afastaba dando boa conta de outro conxunto de datas.
  La revista de viajes co...  
- On that bike that is out there?
- Sur ce vélo qui est là?
- In dem Bike, das ist da draußen?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- Na bicicleta que está lá fora?
- Op die fiets die is out there?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- В тот велосипед, который там?
- Bike horretan dagoela atera da?
  The travel magazine wit...  
Soon the guides locale haunt us; one, that is conscious of the tourist is in a way a sort of itinerant NGOs, does not resist
Bientôt nous traquer les guides de la locale; une, il est conscient que le touriste est en quelque sorte une sorte d'ONG itinérants, pas résister
Bald wird der Führer locale verfolgen uns; EINSER, das ist im Bewusstsein der Touristen ist in gewisser Weise eine Art Wanderprediger NGOs, nicht widerstehen
Logo a localidade guias nos assombrar; um, que é consciente do turista é de certa forma uma espécie de ONG itinerantes, não resiste
Binnenkort stalken we de locale gidsen; een, Hij is zich ervan bewust dat de toerist is in zekere zin een soort rondtrekkende NGO's, niet weerstaan
すぐにガイドのロケールは、私たちを悩ま; 1, その観光客の意識が邪魔に遍歴のNGOのようなものです, レジストされません
Aviat ens amenacen els guies locale; 01:00, que està conscienciat que el turista és en certa manera una mena d'ONG ambulant, no es resisteix
Uskoro vodiča locale nas proganjati; jedan, da je svjestan turista je na neki način neka vrsta putujućih udruge, ne odoljeti
Вскоре руководства языка преследуют нас; один, что осознает турист таким образом, своего рода странствующий НПО, не сопротивляться
Laster gidak locale haunt gurekin; bat, modu bat dela kontziente turismo GKE ibiltari moduko bat da, ez ez aurre
Logo a localidade guías nos asombrar; un, que é consciente do turista é de certa forma unha especie de ONG itinerantes, non resiste
  The travel magazine wit...  
Thank you Mayte. It is a little-known site that is 50 km from Madrid and has a unique history enigmatic
Merci Mayte. Il s'agit d'un site peu connu qui est 50 km de Madrid et a une histoire unique énigmatique
Vielen Dank Mayte. Es ist eine Website, die nicht gut bekannt 50 km von Madrid und hat eine einzigartige Geschichte rätselhaft
Grazie Mayte. E 'un sito poco noto che sia 50 km da Madrid e ha una storia unica enigmatica
Obrigado Mayte. É um site pouco conhecido que é 50 km de Madrid e tem uma história única enigmático
Dank u wel Mayte. Het is een site die niet goed kent 50 km van Madrid en heeft een unieke geschiedenis raadselachtige
マイテ·ありがとうございます. Es un sitio no muy conocido que está a 50 km de Madrid y que tiene una enigmática historia única
Gràcies a tu Mayte. És un lloc no molt conegut que està a 50 km de Madrid i que té una enigmàtica història única
Hvala vam Mayte. To je malo poznata stranica koja je 50 km od Madrida i ima jedinstvenu povijest enigmatski
Спасибо Майте. Это малоизвестный сайт, 50 км от Мадрида и имеет уникальную историю загадочного
Eskerrik asko Mayte. Apur bat ezaguna gune bat da, 50 Madril kilometrora eta berezia historia enigmatiko du
  The travel magazine wit...  
MAYTE: Thank you very much for your words to heart, think that is a pleasure to read me you really excites me.
MAYTE: Merci beaucoup pour vos paroles à cœur, pense que c'est un plaisir pour moi de vous m'excite vraiment lire.
MAYTE: Vielen Dank für Ihre Worte zu Herzen, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
MAYTE: La ringrazio molto per le sue parole a cuore, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Muito obrigado por suas palavras ao coração, acho que é um prazer para mim, você realmente me emociona ler.
MAYTE: Hartelijk dank voor uw woorden ter harte, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
マイテ: 心にあなたの言葉をありがとうございました, あなたは本当に私を興奮させる、私を読むことの喜びだと思います.
MAYTE: Moltes gràcies de cor per les teves paraules, pensar que llegir-me és un plaer per a tu m'emociona de veritat.
MAYTE: Puno hvala za riječi srca, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Майте: Спасибо вам большое за ваши слова близко к сердцу, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Eskerrik asko zure hitzak bihotza, uste me excites benetan me irakurtzeko plazer bat da.
  The travel magazine wit...  
Just wonderful. A light and funny impression of a city that is now on my list of visited. Laura, thus continues to write beautiful and shows the world how beautiful and eclectic can be.
Tout simplement merveilleux. Une légère impression et drôle d'une ville qui est maintenant sur ma liste de visite. Laura, continue donc d'écrire belle et montre au monde comment belle et éclectique peut être.
Just wonderful. Eine leichte und lustige Eindruck von einer Stadt, die ist jetzt auf meiner Liste der besuchbar. Laura, weiter zu schreiben und zu der schönen und der Welt zeigen, wie schön und vielseitig sein kann.
Semplicemente meraviglioso. Un'impressione leggero e divertente di una città che ora è sulla mia lista di visita. Laura, continua così a scrivere bello e mostra al mondo quanto è bella ed eclettica può essere.
Simplesmente maravilhoso. A impressão de luz e engraçado de uma cidade que está agora na minha lista de visitados. Laura, assim, continua a escrever bonito e mostra ao mundo o quão bela e eclética pode ser.
Gewoon prachtig. Een licht en grappig beeld van een stad die nu op mijn lijst met bezochte. Laura, dus blijft schrijven mooi en toont de wereld hoe mooi en eclectische kan worden.
Senzillament meravellós. Una lleugera i divertida impressió d'una ciutat que ara està en la meva llista de visitables. Laura, segueix escrivint així de preciós i mostra al món la bellesa i eclèctic que pot arribar a ser.
Baš prekrasno. Svjetlo i smiješno dojam o gradu koji je sada na mom popisu posjetio. Laura, držati pisanje tako dragocjen i pokazuje svijetu kako je lijepo i eklektičan može biti.
Просто замечательно. Легкий и смешной впечатление города, который теперь в моем списке посещаемых. Лаура, продолжает писать и красивых и показать всему миру, как красиво и может быть эклектичной.
Just wonderful. Hiri bat dela, orain, nire zerrenda inpresioa arina eta dibertigarria A bisitatu. Laura, horrela jarraitzen ederra idatzi eta erakusten du nola eder eta eklektikoa izan daiteke munduko.
  The travel magazine wit...  
That night the fifth day of climbing we played dice with Alberto, Gustavo and Mari, three firefighters (the other three have gone for a viewpoint that is even more demanding another route. We will meet tomorrow).
Cette nuit-là le cinquième jour de l'ascension, nous avons joué aux dés avec Alberto, Gustavo et Mari, trois pompiers (les trois autres ont opté pour un point de vue qui est dans une autre voie encore plus exigeante. Nous nous réunirons demain). Et les papillons comme un fou jetant les voiles. Il est choquant de voir brûler et continuent à aller pour trouver le feu. Que les poursuites instinct suicidaire?
In dieser Nacht der fünfte Tag des Aufstiegs wir spielten Würfel mit Alberto, Gustavo und Mari, drei Feuerwehrleute (die anderen drei sind für eine Sicht, die in einem anderen noch anspruchsvollere Route ist gegangen. Wir treffen uns morgen). Und Motten wie verrückt werfen die Segel. Es ist schockierend zu sehen, wie sie brennen und weiterzumachen, um das Feuer zu finden. Was jagt sie selbstmörderisch Instinkt?
Quella notte del quinto giorno di arrampicata abbiamo giocato a dadi con Alberto, Gustavo e Mari, tre vigili del fuoco (gli altri tre sono andati per un punto di vista che è ancora più esigente un altro percorso. Ci incontreremo domani). E le falene sono stati gettati all'impazzata contro le vele. E 'scioccante vederli bruciare e continuate a trovare il fuoco. Che istinto suicida perseguitati?
Naquela noite, o quinto dia de escalada que nós jogamos dados com Alberto, Gustavo e Mari, três bombeiros (os outros três passaram por um ponto de vista que é ainda mais exigente, uma outra rota. Nós vamos nos encontrar amanhã). E as mariposas foram jogadas violentamente contra as velas. É chocante para vê-los queimar e continue indo para encontrar o fogo. O instinto suicida perseguidos?
Die nacht de vijfde dag van de beklimming speelden we dobbelstenen met Alberto, Gustavo en Mari, drie brandweerlieden (de andere drie zijn gegaan voor een gezichtspunt dat is in een andere nog veeleisender route. We zullen morgen ontmoeten). En motten als een gek het gooien van de zeilen. Het is schokkend om te zien hoe ze te verbranden en door te gaan naar het vuur te vinden. Wat jaagt hen suïcidale instinct?
Aquesta nit del cinquè dia d'ascens hem jugat als daus amb Alberto, Gustavo i Mari, tres dels bombers (els altres tres s'han anat a buscar un mirador que està en una altra ruta encara més exigent. Ens reunirem demà). I les arnes es llançaven a la babalà contra les espelmes. És impactant veure cremar-se i seguir anant a buscar el foc. Què instint suïcida els persegueix?
Te noći petog dana penjanja igrali smo jamb s Alberto, Gustavo i Mari, tri vatrogasca (ostala tri su otišli za stav da je još zahtjevniji drugi put. Ćemo se sastati sutra). I moljci su bačena mahnito protiv jedra. To je strašan vidjeti ih spali i zadržati ide naći požara. Što samoubilački instinkt progonili?
В ту ночь пятый день восхождения мы играли в кости с Альберто, Густаво и Мари, три пожарных (Три других отправились на точку зрения, что находится в другом еще более требовательными маршрут. Мы встретимся завтра). И моли, как сумасшедшие бросали паруса. Это шокирует, чтобы увидеть их сжечь и продолжайте идти, чтобы найти огня. Что за ними гонится суицидальные инстинкт?
Gau hartan igoeran eguna bosgarren dado jokatu dugu Alberto batera, Gustavo eta Mari, hiru suhiltzaileek (beste hiru dute ikuspuntu bat beste bat are zorrotzagoak ibilbidea da desagertu. Bete ahal izango dugu bihar). Eta ero bezala moths belak bota. Harrigarria da, eta erre gorde sua aurkitu joan ikusteko. Zer CHASES haiei suizida sena?
Aquela noite, o quinto día de subida xogamos datos con Alberto, Gustavo e Mari, tres bombeiros (os outros tres foron para un punto de vista que está noutra ruta aínda máis esixente. Nós imos nos atopar mañá). E bolboretas como un tolo tirando as velas. É chocante velos queimar e siga indo para atopar o lume. O que os persegue instinto suicida?
  The travel magazine wit...  
Havana is a cultural universe that is often unknown, although there may be a small obstacle: meet the vast programming activities. Nothing that is not exceeded with interest in learning and listening to the radio, see some newspapers and watch news.
La Havane est un univers culturel qui est souvent inconnue, bien qu'il y ait un petit obstacle: répondre aux vastes activités de programmation. Rien qui ne soit pas dépassée avec intérêt dans l'apprentissage et l'écoute de la radio, voir certains journaux et regarder les nouvelles. Et, en particulier, demandant.
Havanna ist eine kulturelle Universum, die oft unbekannt, es kann jedoch ein kleines Hindernis: erfüllen die überwiegende Programmierung Aktivitäten. Nichts, was nicht mit Interesse am Lernen überschritten und Radio hören, sehen Sie einige Zeitungen und schauen Nachrichten. UND, besonders, fragen.
L'Avana è un universo culturale che è spesso sconosciuta, anche se ci può essere un piccolo ostacolo: soddisfare le vaste attività di programmazione. Nulla che non è superata con interesse per l'apprendimento e l'ascolto della radio, vedere alcuni giornali e guardare le notizie. E, in particolare, chiedendo.
Havana é um universo cultural que muitas vezes é desconhecido, embora possa haver um pequeno obstáculo: atender as atividades de programação vastas. Nada que não seja ultrapassada com interesse em aprender e ouvir rádio, ver alguns jornais e ver notícias. Y, especialmente, pergunta.
Havana is een cultureel universum dat is vaak onbekend, hoewel er een klein obstakel kan zijn: voldoen aan de enorme programmeringsactiviteiten. Niets dat niet wordt overschreden met interesse in het leren en het luisteren naar de radio, zie sommige kranten en kijk naar het nieuws. En, vooral, vragen.
L'Havana és un univers cultural que sovint resulta desconegut, encara que pot haver-hi un petit obstacle: conèixer la immensa programació de les activitats. Nada que no se supere con interés por enterarse y por escuchar la radio, ver algún noticiario y mirar periódicos. I, sobretot, preguntando.
Havana je kulturni univerzum koji je često nepoznat, Iako postoji svibanj biti mala prepreka: zadovoljiti ogromne aktivnosti programiranja. Ništa što se ne prijeđe s kamatama u učenju i slušanje radija, vidjeti neke novine i gledati vijesti. I, osobito, traži.
Гавана является культурной вселенной, которые часто неизвестны, хотя могут быть и небольшое препятствие: удовлетворения огромных программных мероприятий. Ничего, что не превышается с интереса к обучению и прослушивания радио, увидеть некоторые газеты и смотреть новости. И, прежде всего, спрашивающий.
Habanako kultur unibertso dela sarritan ezezaguna da, oztopo txiki bat izan arren: betetzen zabala programazioko jarduerak. Ez dago ezer ez dela ikasteko interesa duten gainditu eta irratia entzuten, egunkari batzuk ikusi eta berriak ikusi. Eta, guztien gainetik, eskatuz.
Habana é un universo cultural que moitas veces é descoñecido, aínda que pode haber un pequeno obstáculo: atender as actividades de programación amplas. Nada que non sexa superada con interese en aprender e escoitar radio, ver algúns xornais e ver noticias. Y, especialmente, pregunta.
  The travel magazine wit...  
From the geographical purity, America is a continent that is bent on two continents: the North and South. And accordingly, Americans are so inhabitants of the last islands of the Arctic and the inhabitants of the coast of Tierra del Fuego.
De la pureté géographiques, L'Amérique est un continent qui est plié sur deux continents: Nord et du Sud. Et par conséquent,, Les Américains sont tellement habitants des îles dernière de l'Arctique et les habitants de la côte de Tierra del Fuego. Comme américain est canadiens et chiliens, Mexicains comme l'Équateur et le Nicaragua et le Paraguay. Et pourtant ...
Von der geographischen Reinheit, Amerika ist ein Kontinent, der in zwei Kontinenten gefaltet: Nord und Süd. Und dementsprechend, sind als amerikanische Volk in den letzten Inseln der Arktis, wie die Bewohner der Küste von Tierra del Fuego. Als Amerikaner ist die kanadische und chilenischen, die mexikanische und ecuadorianischen und Nicaragua und die paraguayische. Und doch ...
Dalla purezza geografica, L'America è un continente che è piegato in due continenti: Nord e Sud. E quindi, Gli americani sono così abitanti delle isole ultimo dell'Artico e gli abitanti della costa della Terra del Fuoco. Come americano è canadese e cileno, Messicani come l'Ecuador e il Nicaragua e Paraguay. Eppure ...
Da pureza geográfica, A América é um continente que é dobrada em dois continentes: o Norte eo Sul. E, portanto,, Os americanos são tão habitantes das ilhas do Ártico passado e os habitantes da costa de Tierra del Fuego. Como americano é brasileiro e chileno, Os mexicanos como Equador e Nicarágua e Paraguai. E ainda ...
Van de geografische zuiverheid, Amerika is een continent dat is gebogen op twee continenten: Noord en Zuid. En daarom, Amerikanen zijn zo bewoners van de laatste eilanden van de Noordpool en de bewoners van de kust van Tierra del Fuego. Als de Amerikaanse is Canadese en Chileense, Mexicanen als Ecuador en Nicaragua en Paraguay. En toch ...
Des de la puritat geogràfica, Amèrica és un continent que es dobla en dos continents: el del Nord i el del Sud. I en conseqüència, són tan americans els habitants de les últimes illes de l'Àrtic com els habitants de les costes de la Terra de Foc. Tan americà és el canadenc com el xilè, el mexicà com l'equatorià i el nicaragüenc com el paraguaià. I en canvi ...
Iz geografske čistoće, Amerika je kontinent koji je savijen na dva kontinenta: Sjeverna i Južna. I stoga, Amerikanci su tako stanovnici posljednjih otoka na Arktiku i stanovnici obale Tierra del Fuego. Kao američki je kanadski i čileanski, Meksikanci poput Ekvadora i Nikaragve i Paragvaja. A ipak ...
С географической чистоты, Америка является континентом, который складывается на двух континентах: Север и Юг. И соответственно, являются американский народ в последние островов Северного Ледовитого как жители побережья Огненной Земли. Как американец канадского и чилийские, мексиканской и эквадорской и никарагуанских и парагвайский. И все же ...
Geografiko garbitasun tik, Amerikako kontinentea hori bi kontinentetan tolestuta da: Iparraldeko eta Hegoaldeko. Eta horren arabera, dira, American pertsona Artikoko uharte Tierra del Fuego kostaldeko biztanleen gisa azken. American da, Kanadako eta Txileko gisa, Mexikoko eta Ekuadorreko eta Nikaraguako eta Paraguaiko du. Eta oraindik ...
  The travel magazine wit...  
Half an hour. I tell you to turn. Bethlehem insists that we continue, because his heart is bigger even than the fear that is going. With the engine stopped, rocked by the lake like a piece of cork, I ask Joni.
Je demande au chauffeur combien nous devons nous. Demi-heure. Je lui dis de se tourner. Bethléem insiste-nous encore, parce que son cœur est plus grand encore que la peur va. Avec le moteur arrêté, bercé par les eaux du lac comme un morceau de liège, Je demande Joni. «Je suis allé à de nombreux bateaux, mais aucun déplacé à la fois. Nous ne sommes pas sûrs…", la peine. Le pilote veut savoir ce qu'il adviendra de votre argent. Je lui dis que nous allons négocier sur terre.
Ich frage den Fahrer, wie viel wir bekommen haben. Eine halbe Stunde. Ich sage ihm, sich umzudrehen. Bethlehem beharrt wir noch, denn sein Herz ist noch größer, dass die Angst wird. Bei stehendem Motor, erschüttert von den Wassern des Sees als ein Stück Kork, Ich frage Joni. "Ich habe zu viele Boote gegangen, aber keiner bewegt sowohl. Wir sind nicht sicher…", RECHTSSPRUCH. Der Pilot will wissen, was mit Ihrem Geld geschieht. Ich sage ihm, dass wir auf dem Land verhandeln.
Chiedo al conducente quanto dobbiamo ottenere. Mezz'ora. Gli dico di girarsi. Betlemme si insiste ancora, perché il suo cuore è più grande ancora che la paura sta andando. Con il motore spento, cullato dalle acque del lago come un pezzo di sughero, Chiedo Joni. "Sono andato a molte barche, ma nessuno si trasferì entrambi. Non siamo sicuri…", Case. Il pilota vuole sapere che cosa accadrà al tuo denaro. Gli dico che noi negozieranno sul terreno.
Peço ao motorista o quanto nós temos que começar. Meia hora. Eu lhes digo para ligar. Belém insiste que continuemos, porque seu coração é maior até do que o medo que está acontecendo. Com o motor parado, embalada pelo lago, como um pedaço de cortiça, Peço Joni. "Eu tenho ido a muitos barcos, mas nenhum deles se moveu tão. Não temos certeza…", Processo. O piloto quer saber o que vai acontecer com o seu dinheiro. Diga a ele para negociar na terra.
Ik vraag de chauffeur hoeveel we moeten krijgen. Een half uur. Ik vertel hem om te draaien. Bethlehem staat erop dat we nog steeds, want zijn hart is groter nog steeds die angst gaat. Met de motor uit, opgeschrikt door het water van het meer als een stukje kurk, Ik vraag Joni. "Ik ben gegaan naar vele boten, maar niemand bewoog zowel. We zijn niet zeker…", Zaak. De piloot wil weten wat gebeurt er met uw geld. Ik vertel hem dat we op het land zullen onderhandelen.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, コルクのピースとして、湖の水に揺れる, 私はジョニに尋ねる. "私は多くの船に行ってきました, どれも両方動かさない. 我々はわからない…", 判決. パイロットはあなたのお金がどうなるか知りたい. 私たちは土地に交渉することを彼に伝える.
Li pregunto al pilot quant ens queda per arribar. Mitja hora. Li dic que doni la volta. Betlem insisteix que seguim, perquè el seu cor és més gran encara que la por que està passant. Amb el motor detingut, bressolats per les aigües del llac com un tros de suro, li pregunto a Joni. "M'he pujat a moltes barques, però cap es movia tant. No estem segurs…", sentència. El pilot vol saber què passarà amb els seus diners. Li dic que ho negociarem en terra.
Pitam vozača koliko smo dobiti. Pola sata. Kažem mu da se okrene. Betlehem mi uvijek inzistira, jer mu je srce još uvijek je veći strah da se ide. Uz motor zaustavljen, pogodio vodama jezera kao komad pluta, Pitam Joni. "Ja sam otišao na mnogim brodovima, ali nitko se preselili i. Nismo sigurni…", Slučaju. Pilot želi znati što će se dogoditi na svoj novac. Ja mu kažem da ćemo pregovarati na kopnu.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, mecidos por las aguas del lago como un trozo de corcho, le pregunto a Joni. “Me he subido a muchas barcas, pero ninguna se movía tanto. No estamos seguros…", предложение. El piloto quiere saber qué pasará con su dinero. Le digo que lo negociaremos en tierra.
Gidariaren zenbat lortu dugu eskatzen dut. Ordu erdi. Inguruan piztu zion kontatu dut. Belén azpimarratzen dugu oraindik, bere bihotza handiagoa da oraindik ere, zeren beldur hori joan. Motor batera gelditu, aintzirako urek zabu kortxo zati baten gisa, Joni galdetzen dut. "Askotan itsasontziak dut desagertu, mugitu da, baina ez biak. Ez gaude ziur…", epaia. Pilotua nahi zer egingo du zure dirua gertatuko ezagutu. Diot egingo dugu lur negoziatzeko.
Pido ao condutor canto temos que comezar. Media hora. Digo-lle para virar. Belén insiste en que continuemos, porque o seu corazón é maior que o medo aínda vai. Co motor parado, embalada polo lago como unha peza de cortiza, Facer Joni. "Eu teño ido a moitos barcos, pero ningún movido tanto. Non temos seguro…", xuízo. O piloto quere saber o que pasa co seu diñeiro. Digo-lle que pode negociar en terreo.
  The travel magazine wit...  
We walked along a narrow dirt road that is gaining ground in the middle of a forest where almost no light slips. Among lianas, branches that must be overcome under, fallen logs and following the progress of a boy who leads a path that seems eternal.
Nous avons marché le long d'une route de terre étroite qui gagne du terrain dans le milieu d'une forêt où presque personne ne glisse lumière. Parmi les lianes, branches qui doivent être surmontés en vertu de, troncs d'arbres abattus et la suite de la progression d'un jeune garçon qui mène une voie qui semble éternelle. De temps en temps nous avons entendu le bruit de l'eau proche et disparaît soudainement. Personne ne voit que l'horizon.
Wir gingen auf einem schmalen Schotterweg, auf dem Vormarsch befindet sich in der Mitte eines Waldes, wo fast kein Licht schlüpft. Unter Lianen, Zweige, die unter die überwunden werden müssen, umgestürzte Baumstämme und im Anschluss an den Fortschritt eines Jungen, der einen Weg, der ewig scheint führt. Gelegentlich hörten wir das Geräusch von Wasser in der Nähe und plötzlich verschwindet. Niemand sieht nur den Horizont.
Abbiamo camminato lungo una stradina sterrata che si fa strada nel bel mezzo di una foresta in cui quasi nessuna luce scivola. Tra liane, rami che devono essere superate al di sotto, tronchi caduti e in seguito lo stato di avanzamento di un ragazzo che conduce un percorso che sembra eterna. Di tanto in tanto si sente il rumore dell'acqua e scompare all'improvviso vicino. Nessun orizzonte se ho solo.
Caminhamos ao longo de uma estreita estrada de terra que está a ganhar terreno no meio de uma floresta, onde quase não há deslizamentos de luz. Entre lianas, ramos que devem ser superados em, troncos caídos e seguindo o progresso de um garoto que leva um caminho que parece eterna. Ocasionalmente, ouvimos o som de água perto e de repente desaparece. No se ve apenas horizonte.
We liepen langs een smalle zandweg dat terrein in het midden van een bos, waar bijna geen licht slips. Onder de lianen, takken die moeten worden overwonnen onder, gevallen logs en het verloop van een jongen die leidt een pad dat lijkt eeuwig. Af en toe hoorden we het geluid van water in de buurt en plotseling verdwijnt. Niemand ziet alleen de horizon.
Entrem per un estret camí de terra que s'obre pas enmig d'un bosc pel que gairebé no es llisca la llum. Entre lianes, branques que cal sortejar per sota, troncs caiguts i seguint la marxa d'un noi que ens condueix per un sender que sembla etern. De tant en tant escoltem el soroll de l'aigua prop i de sobte desapareix. No si només he horitzó.
Ušli smo u usku zemljanu cestu koja vijuga svoj put usred šume, gdje gotovo da i nema svjetla gaćice. Među lianas, grane koje se moraju prevladati u, pali logove i nakon napretka dječaku koji vodi put koji izgleda kao vječni. S vremena na vrijeme čujemo zvuk vode i odjednom nestane u blizini. Ne samo da sam sebi horizont.
Мы шли по узкой грунтовой дороге, что вьется среди леса, где почти нет света скользит. Среди лиан, отраслей, которые должны быть преодолены при, упал журналы и следит за ходом мальчик, который ведет путь, который кажется вечным. Иногда мы услышали шум воды рядом и внезапно исчезает. Никто не видит только горизонт.
Errepide estu bat zikinkeria lurrean irabazten ari den baso bat non ia ez dago argi babesleak erdian zehar ibili ginen. Lianas artean, gainditu duten adarrak behar, erregistroak erori eta mutil bat progresioa jarraituz, badirudi betiereko bidea zuzentzen duten. Batzuetan gertu ur-soinua entzun genuen, eta bat-batean desagertzen. No bakarrik horizontean ikusten.
  The travel magazine wit...  
Many other places were waiting still: Himeji Castle, Mijahima, Tokyo's stunning ... but still no match the train and as I felt the desire to return when the cherry floreciesen, a nostalgic longing that is repeated ever since arriving in April.
Quelques jours plus tard, me despedí Kyoto. Beaucoup d'autres endroits m'attendaient encore: Himeji Castle, Mijahima, De Tokyo magnifique ... mais pas encore le train avait quitté et est venu sur moi et vouloir revenir lorsque la cerise floreciesen, la nostalgie qui se répète sans cesse depuis son arrivée en Avril.
Ein paar Tage später, mich despedí Kyoto. Viele andere Orte auf mich warteten noch: Himeji Castle, Mijahima, Tokios atemberaubende ... aber noch nicht der Zug abgefahren und kam über mich und wollen wiederkommen, wenn die Kirsche floreciesen, eine nostalgische Sehnsucht, die jemals seit seiner Ankunft im April wiederholt.
Pochi giorni dopo, Ho detto addio a Kyoto. Molti altri posti mi aspettavano ancora: Castello di Himeji, Mijahima, Tokyo mozzafiato ... ma non ancora il treno era partito ed è venuto su di me e che vogliono tornare quando la ciliegia floreciesen, una nostalgia che si ripete sempre da quando è arrivato in aprile.
Poucos dias depois, me despedí Kyoto. Muitos outros lugares estavam esperando por mim ainda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tóquio impressionante ... mas ainda não o trem partiu e veio em cima de mim e querer voltar quando a cereja floreciesen, uma saudade que se repete desde chegar em abril.
Een paar dagen later, Ik nam afscheid van Kyoto. Vele andere plaatsen werden nog voor me op te wachten: Himeji Castle, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Pocs dies després, em vaig acomiadar de Kyoto. Molts altres llocs m'estaven esperant encara: el castell de Himeji, Mijahima, l'enlluernadora Tòquio ... però encara no havia partit el tren i ja em va envair el desig de tornar quan els cirerers florissin, un nostàlgic anhel que des de llavors sempre es repeteix en arribar el mes d'abril.
Nekoliko dana kasnije, Rekao sam zbogom Kyoto. Mnogim drugim mjestima su čekali još: Himeji Castle, Mijahima, Tokio zapanjujući ... ali još uvijek ne odgovara na vlak i kao što sam osjetio želju da se vrati kad trešnja floreciesen, nostalgični čežnja da se ponavlja otkako stiže u travnju.
Pocos días después, me despedí de Kioto. Muchos otros lugares me estaban esperando aún: el castillo de Himeji, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Egun batzuk geroago, Agur esan dut Kiotoko. Beste toki asko ziren oraindik zain: Himeji gaztelua, Mijahima, Tokyo harrigarri ... baina oraindik ez dator bat trena eta sentitu nuen cherry floreciesen itzultzeko nahia, nostalgiko irrika hori errepikatzen apirilean iritsi zenetik inoiz.
Poucos días despois, Eu dixen adeus a Kioto. Moitos outros lugares estaban esperando por min aínda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tokio impresionante ... pero aínda non o tren partiu e veu enriba de min e querer volver cando a cereixa floreciesen, unha saudade que se repite desde chegar en abril.
  The travel magazine wit...  
recommended two hotels accessible and full of history in neighboring Lusitania. Crossing over is to discover a common past and a past full of friction so fascinating that thing anywhere in the world that is the border.
En temps maintenant de longues vacances et les ponts, VaP. Recommande deux hôtels accessibles et pleine d'histoire dans les pays voisins Lusitania. Croix est plus à découvrir un passé commun et un passé plein de frottement si fascinant que chose partout dans le monde qui est de la frontière.
In Zeiten des Festivals jetzt und langen Brücken, VOD empfohlen zwei Hotels im Internet und voller Geschichte im benachbarten Lusitania. Überqueren Sie entdecken eine gemeinsame Vergangenheit und eine Vergangenheit voller Reibung so faszinierend, dass etwas irgendwo in der Welt, der die Grenze ist.
In tempi di feste ora e lunghi ponti, VAP. Consigliato due alberghi accessibili e ricchi di storia nella vicina Lusitania. Attraversare per scoprire un passato comune e un passato di attrito che cosa così affascinante ovunque nel mondo è il confine.
Em tempos de festivais agora e pontes, VOD recomendado dois hotéis acessível e cheia de história na vizinha Lusitânia. Atravesse a descobrir um passado comum e um passado cheio de atritos tão fascinante que a coisa em qualquer lugar do mundo que é a fronteira.
In tijden van festivals nu en lange bruggen, VOD aanbevolen twee hotels toegankelijk en vol geschiedenis in het naburige Lusitania. Steek over naar een gemeenschappelijk verleden te ontdekken en een verleden vol wrijving zo fascinerend dat ding overal in de wereld die de grens.
En temps ara de festes i llargs ponts, VAP recomana dos hotels accessibles i plens d'història a la veïna Lusitania. Es passa al'altra banda és descobrir un passat comú i un passat ple de frecs d'aquesta cosa tan fascinant en qualsevol lloc del món que és la frontera.
U vremenima sada odmor i dugih mostova, Pneumonije. Preporučuje dva hotela pristupačan i pun povijesti u susjednoj Lusitaniji. Prijelaz preko je otkriti zajedničku prošlost i prošlost punu trenja toliko fascinantna da je stvar bilo gdje u svijetu da je granica.
Во время отпуска, и теперь длинные мосты, VAP. Рекомендовал два отелей доступной и полной истории в соседних Лузитания. Пересекая заключается в выявлении общего прошлого и прошлого полный трения настолько увлекательным, что вещь в любой точке мира, что является границей.
Aldiz, orain opor luzeak eta zubi batean, VAP. Gomendatutako bi hotelak eskuragarri eta historiaz betetako Lusitania ondoko. Zeharkatzen da, komun bat, iragana eta marruskadura beteriko iragana hain liluragarriak gauza munduko edozein lekutan duten ertza ezagutzeko.
En tempos de vacacións agora e pontes longas, Pav. Recomendado dous hoteis accesible e chea de historia na veciña Lusitania. Atravesando é descubrir un pasado común e un pasado cheo de roces tan fascinante que calquera cousa no mundo que é a fronteira.
  The travel magazine wit...  
Sadness at not having succeeded in erasing the misery in which he lives most of the black population. To see how this strange coalition that is the ANC, his party, has become in many cases a body of corrupt politicians who walk into shiny sporting the best streets of Sandton, Johannesburg.
Mais, Madiba regardez comment son travail? Je pense avec une certaine tristesse et un sentiment de fierté. La tristesse de n'avoir pas réussi à effacer la misère dans laquelle il vit la plupart de la population noire. Pour voir comment cette étrange coalition qui est de l'ANC, son parti, est devenue dans de nombreux cas un corps de politiciens corrompus qui marchent dans les meilleurs sportifs brillants rues de Sandton, Johannesburg. Il, près de Mandela Square, restaurants sont épuisés dans les bouteilles de champagne entre les groupes et réduit la nouvelle catégorie émergente beau noir d'Afrique du Sud. Front, partage de l'espace, que dans le tableau, Les Blancs sont encore thésaurisation la plupart des richesses. Pas beaucoup de miles au-delà de la pauvreté foule sur les bidonvilles de Soweto, de vote des actions du parti au pouvoir. Soins, il ya des améliorations, de nombreux, comme essentielle pour être libre, mais la terre promise pour la grande majorité est encore loin. Afrique du Sud reste un miroir concave pour l'observation du temps.
Aber, Madiba schauen, wie seine Arbeit? Ich denke, mit einer gewissen Traurigkeit und ein Gefühl des Stolzes. Trauer um nicht mit dem Löschen in das Elend in der er lebt gelang die meisten der schwarzen Bevölkerung. Um zu sehen, wie diese seltsame Koalition, dass der ANC ist, seine Partei, In vielen Fällen hat sich ein Körper von korrupten Politikern, die in glänzenden sportlichen Spaziergang die besten Straßen von Sandton, Johannesburg. Es, in der Nähe von Mandela Square, Restaurants sind in den Flaschen Champagner zwischen Gruppen erschöpft und reduziert die entstehende neue Klasse schönen schwarzen Südafrikaner. Front, Raum teilen, die in der Tabelle, Weiße sind noch horten die meisten der Reichtum. Nicht viele Meilen jenseits der Armut drängen auf den Slums von Soweto, stimmberechtigten Aktien der Partei in der Regierung. Care, gibt es Verbesserungen, viele, als wesentliche, frei zu sein, aber das gelobte Land für die überwiegende Mehrheit ist noch weit. Südafrika bleibt einem Hohlspiegel, in dem die Zeit beobachten zu.
Ma, Madiba guarda come la sua opera? Credo che con una certa tristezza e un senso di orgoglio. Tristezza per non essere riuscita a cancellare la miseria in cui vive la maggior parte della popolazione nera. Per vedere come questa coalizione è strano che l'ANC, il suo partito, è diventato in molti casi un corpo di politici corrotti che camminano nella sportive lucide le migliori strade di Sandton, Johannesburg. Ci, vicino a Mandela Square, ristoranti sono esauriti in bottiglie di champagne tra i gruppi e ridotto la nuova classe emergente bella nera del Sud Africa. Front, spazio di condivisione, che nella tabella, I bianchi sono ancora più accaparramento della ricchezza. Non molte miglia oltre la povertà affollano sulla baraccopoli di Soweto, stock di voto del partito al governo. Care, ci sono miglioramenti, molti, essenziale per essere liberi, ma la terra promessa per la stragrande maggioranza è ancora lontano. Sud Africa resta uno specchio concavo in cui osservare il tempo.
Mas, Madiba olhar como o seu trabalho? Eu acho que com uma certa tristeza e um sentimento de orgulho. Tristeza por não ter conseguido apagar a miséria em que vive a maioria da população negra. Para ver como essa coalizão é estranho que o ANC, seu partido, tornou-se, em muitos casos um corpo de políticos corruptos que andam em desportiva brilhante melhores ruas de Sandton, Joanesburgo. Não, perto de Mandela Square, restaurantes estão esgotados nas garrafas de champanhe entre os grupos e reduziu a nova classe emergente bela negra sul-Africano. Frente, espaço de partilha, que no mesa, Os brancos ainda são maioria acumulação da riqueza. Não muitos quilômetros além da pobreza multidão nas favelas de Soweto, votante do partido no governo. Cuidados, há melhorias, muitos, como a indispensável de ser livres, mas a terra prometida para a grande maioria ainda está longe. África do Sul continua a ser um espelho côncavo para observar o tempo.
Maar, Madiba kijken hoe zijn werk? Ik denk met enige weemoed en een zekere trots. Verdriet had niet in geslaagd om de ellende waarin zij leven het grootste deel van de zwarte bevolking te wissen. Om te zien hoe dit vreemde coalitie die het ANC, zijn partij, geworden in veel gevallen een lichaam van corrupte politici die wandelen in flamboyante sport door de beste straten van Sandton, in Johannesburg. Er, Doorzoek het Mandela-plein, zijn uitgeput in restaurants flessen champagne tussen groepen en verminderde de opkomende nieuwe klasse mooie zwarte SA. Tegenover, sharing ruimte, geen tafel, blanken zijn hamsteren grootste deel van de rijkdom. Niet veel mijlen voorbij armoede menigte over de sloppenwijken van Soweto, bouillon partij stemmen in de regering. Zorg, geen verbetering, veel, als essentieel vrij, maar het beloofde land voor de overgrote meerderheid is nog ver. Zuid-Afrika blijft een concave spiegel om kijkt tegelijkertijd.
Però, Com mirarà Madiba la seva obra? Suposo que amb una certa tristesa i amb un cert orgull. Tristesa de no haver aconseguit esborrar la misèria en què viu la major part de la població negra. De veure com aquesta estranya coalició que és l'ANC, el seu partit, s'ha convertit en molts casos en un cos de polítics corruptes que passegen en flamants esportius pels millors carrers de Sandton, a Johannesburg. Allà, prop de la Mandela Square, s'esgoten en els restaurants les ampolles de xampany entre grups de la incipient i reduïda nova maca classe negra sud-africana. Davant, compartint espai, que en la taula, els blancs segueixen atresorant la major part de la riquesa. No molts quilòmetres més enllà la pobresa es s'amuntega sobre les barriades de Soweto, brou de vots del partit en el govern. Compte, hi ha millores, moltes, com essencial per a ser lliure, però la terra promesa per a la gran majoria està encara molt lluny. Sud-àfrica segueix sent un mirall còncau en el qual mirar el temps.
Ali, Madiba pogledaj kako je njegov rad? Mislim da je tužno i određenog ponosa. Tuga nije uspio izbrisati bijedu u kojoj živi većina stanovništva u crnom. Da bi vidjeli kako ovo čudno koaliciju koja je ANC, njegova stranka, postala je u mnogim slučajevima Tijelo korumpiranih političara koji hodaju u blistav sportu od strane najboljih ulicama Sandtonu, u Johannesburgu. Postoji, Traži Mandela Square, isprazne u restoranima boca šampanjca između skupina i smanjiti rađanje nove klase lijepu crnu SA. Suprotan, dijeljenje prostora, nema tablica, Bijelci su hoarding većinu bogatstva. Nije mnogo km izvan siromaštva vreve o slamovima Sowetu, juha stranka glasova u vladi. Njega, nema poboljšanja, mnogi, kao bitan biti slobodan, ali obećana zemlja za velika većina je još uvijek daleko. Južna Afrika ostaje konkavno zrcalo u kojem se pogledati na vrijeme.
Но, Madiba посмотрите, как его работа? Я думаю, с некоторой грустью и некоторая гордость. Грусть не успели стереть страдания, в котором они живут большинство черного населения. Чтобы увидеть, как эта странная коалиция, которая АНК, его партия, стал много случаев Тело коррумпированных политиков, которые ходят в ярких спорта на лучших улицах Sandton, в Йоханнесбурге. Там, возле площади Манделы, Рестораны будут исчерпаны в бутылки шампанского между группами и сократить появление новых классов красивые черные южноафриканские. Противоположность, совместное пространство, Таблица не, белые по-прежнему дорожить самым богатство. Не много миль от бедности толпе о трущобах Соуэто, Бульон партии голоса в правительстве. Уход, никакого улучшения, многие, как важно быть бесплатным, но земля обетованная для подавляющего большинства еще далеко. Южная Африка остается вогнутое зеркало, чтобы посмотреть на время.
Baina, ¿cómo mirará Madiba su obra? Supongo que con una cierta tristeza y con un cierto orgullo. Tristeza de no haber conseguido borrar la miseria en la que vive la mayor parte de la población negra. De ver como esa extraña coalición que es el ANC, bere alderdiaren, se ha convertido en muchos casos en un cuerpo de políticos corruptos que pasean en flamantes deportivos por los mejores calles de Sandton, en Johannesburgo. Ez dago, cerca de la Mandela Square, se agotan en los restaurantes las botellas de champán entre grupos de la incipiente y reducida nueva guapa clase negra sudafricana. Aurrean, compartiendo espacio, que no mesa, los blancos siguen atesorando la mayor parte de la riqueza. No muchos kilómetros más allá la pobreza se agolpa sobre las barriadas de Soweto, caldo de votos del partido en el gobierno. Cuidado, hay mejoras, asko, como la indispensable de ser libres, pero la tierra prometida para la gran mayoría está aún muy lejos. Sudáfrica sigue siendo un espejo cóncavo en el que mirar el tiempo.
Mais, Madiba ollar como o seu traballo? Eu creo que con algunha tristeza e un correcto orgullo. A tristeza de non conseguir eliminar a miseria en que vive a maioría da poboación negra. Para ver como esa coalición é estraño que o ANC, seu partido, ela ten, en moitos casos un corpo de políticos corruptos que montan en novos deportes para as mellores rúas de Sandton, en Johannesburgo. Non, preto da Praza Mandela, están esgotados en restaurantes botellas de champaña entre o grupo emerxente e nova cute pequena clase negros sur-africano. Oposto, espazo para compartir, non táboa, brancos están a gardar a maior parte da riqueza. Nin moitos quilómetros alén da pobreza lotam as favelas de Soweto en, caldo de votos o partido no goberno. Coidados, ningunha mellora, moitos, como indispensable para ser libre, pero a terra prometida para a gran maioría aínda están lonxe. Sudáfrica segue a ser un espello cóncavo de ollar para o tempo.
  The travel magazine wit...  
Subscribe to some words of Mr. Coarasa. Say, by the way, Reverte that this article is just lovely. It is because they want to catch a plane and planted in Cairo in two minutes. That is the purpose of this project: travel.
hug Villar M.. Abonnez-vous à quelques mots de M. Coarasa. Say, le but, Reverte cet article est tout simplement une merveille. C'est parce qu'ils veulent prendre l'avion et de se présenter au Caire en deux minutes. Tel est le sens de ce projet: Voyage.
Herr Villar Umarmung. Abonnieren Sie ein paar Worte von Herrn Coarasa. Say, der Zweck, Reverte Dieser Artikel ist einfach nur schön. Es ist, weil sie ein Flugzeug zu steigen und wollen gepflanzt in Kairo in zwei Minuten. Das ist das Ziel dieses Projektes: DURCHREISEN.
Mr. Villar abbraccio. Iscriviti a alcune parole di Mr. Coarasa. Dire, a proposito, Reverte questo articolo è semplicemente una meraviglia. E 'perché vogliono prendere un aereo e stare al Cairo in due minuti. Questo è il significato di questo progetto: viaggio.
Sr. abraço Villar. Inscrever-se algumas palavras do Sr. Coarasa. Diga, a propósito, Reverte este artigo é simplesmente uma maravilha. É porque eles querem pegar um avião e ficar no Cairo, em dois minutos. Esse é o significado deste projeto: viagens.
Een knuffel Mr Villar. Abonneer u op de palabrasa heer Coarasa. Ik zal zeggen, het doel, Reverte dit artikel is just lovely. Het is omdat ze willen een vliegtuig te halen en geplant in Caïro in twee minuten. Dat is het doel van dit project: reizen.
抱擁氏ヴィラー. 氏はpalabrasa Coarasaを支持. 私は言うだろう, ところで, この記事はただ可愛いですReverte. 彼らは飛行機をキャッチしたいと2分でカイロに植えられているためです. それがこのプロジェクトの目的です。: ホテル.
Una abraçada senyor Villar. Subscric les palabrasa del senyor Coarasa. Diré, a propòsit, que aquest article de Reverte que és senzillament una meravella. Ho és perquè donen ganes d'agafar un avió i plantar-se a El Caire en dos minuts. Aquest és el sentit d'aquest projecte: viatjar.
G. Villar zagrljaj. Pretplatite se na nekim riječima gospodina Coarasa. Reći, usput, Reverte ovaj članak je samo lijep. To je zato što oni žele uhvatiti zrakoplov i sade u Kairu u dvije minute. To je svrha ovoga projekta: putovanje.
Г-н Вильяр объятия. Г-н одобрить palabrasa Coarasa. Я скажу, кстати, Реверте эта статья просто прекрасно. Это потому, что они хотят, чтобы успеть на самолет и посадили в Каире в две минуты. То есть цель этого проекта: путешествие.
Un abrazo Villar jauna. Mr hauen palabrasa Coarasa du. Esango dut, Bide batez, Reverte artikulu hau besterik ez da eder. Hau da, nahi duten plano bat harrapatzeko delako eta Kairoko landatu bi minututan. Duen proiektu honen helburua da: bidaiak.
Sr aperta Villar. Suscribirse a algunhas palabras do Sr Coarasa. Diga, a propósito, Reverte este artigo é simplemente encantador. Isto é porque eles queren coller un avión e plantas en Cairo en dous minutos. Ese é o propósito deste proxecto: viaxar.
  The travel magazine wit...  
When you drink your eyes darken and her lips tightened his chest drained. That is when she is seen wandering alone in his little world of sidewalks and smoke. Since I first saw a year ago, back in April 2010 when I first installed in this building in Sea Point, Cape Town, I note that your world is reduced to three or four blocks.
La femme de mon balcon boissons sans routines et les horaires. Quand il boit ses yeux s'assombrissent et ses lèvres serrées sa poitrine drainée. C'est alors qu'elle se voit errant seul pour son petit monde des trottoirs et de la fumée. Depuis que j'ai vu la première fois il ya un an, Avril dos 2010 quand j'ai installé dans ce bâtiment de Sea Point, à Cape Town, Je remarque que leur monde est réduit à trois ou quatre blocs. Dormir dans la rue, de nombreuses fois dans le virage d'un grand parking de supermarché, jusqu'à ce que le visage du soleil lui agité. Il ya un an, il a fait avec son inséparable ami, autre petite femme ronde qui ont partagé leur temps. Ensuite,, le regardait tous les matins de ma terrasse au sixième étage et hors de la gouttière d'un peigne et quelques vêtements. Ont été organisées et peignés à l'autre et ont commencé leur journée, avec ses cheveux, et look labyrinthe. Natasa Je me souviens d'un matin a décidé de leur donner des vêtements et des heures plus tard, nous avons vu, présumé, marcher dans la rue en regardant dans le miroir d'une fenêtre avec ses cheveux enveloppés dans un tissu. Tous deux portaient leurs vêtements de couleur, enjoué, bras dessus bras dessous.
Die Frau von meinem Balkon trinken ohne Routinen und Zeiten. Wenn Sie trinken Ihren Augen verdunkeln und ihre Lippen angezogen Brust entleert. Das ist, wenn sie gesehen wird allein wandern in seiner kleinen Welt der Bürgersteige und Rauch. Seit ich zum ersten Mal vor einem Jahr, Bereits im April 2010 als ich das erste in diesem Gebäude in Sea Point installiert, Kapstadt, Ich nehme zur Kenntnis, dass eure Welt auf drei oder vier Blöcke reduziert. Schlafen auf der Straße, viele Male in der von einem großen Supermarkt Parkplatz biegen, bis die Sonne war aufgeregt Gesicht. Vor einem Jahr hat er mit seinem unzertrennlichen Freund, andere kleine runde Frau, die ihre Zeit gemeinsam. Dann, beobachtete sie jeden Morgen von meinem Balkon im sechsten Stock und stellt einen Düker einen Kamm und ein paar Kleider. Angeordnet waren und gekämmt die einander und begannen ihren Tag, mit ihren Haaren gezogen, Labyrinth und suchen. Ich erinnere mich eines Morgens Natasa beschlossen, Kleidung und Stunden später sahen wir geben, presumidas, die Straße hinunter in den Spiegel schaut aus einem Fenster mit ihren Haaren in Stoff eingewickelt. Beide trugen bunte Kleider, Homosexuell, Arm in Arm.
La donna from my balcony beve senza routine e tempi. Quando beve i suoi occhi scurirsi e le labbra serrate al petto svuotato. Questo è quando si vede vagare da solo per il suo piccolo mondo di marciapiedi e fumo. Da quando ho visto la prima volta un anno fa, Aprile indietro 2010 quando ho installato in questo edificio di Sea Point, Città del Capo, Ho notato che il loro mondo è ridotto a tre o quattro blocchi. Dormire in strada, molte volte in curva di un ampio parcheggio supermercato, fino a che il sole faccia lui mosse. Un anno fa ha fatto con il suo inseparabile amico, altra piccola donna rotonda che ha condiviso il loro tempo. Poi, il mattino contemplato dal mio terrazzo al sesto piano e fuori la grondaia di un pettine e alcuni vestiti. Sono stati organizzati e pettinato l'uno all'altro e hanno iniziato la loro giornata, con i capelli, e sguardo labirinto. Nataša Ricordo che una mattina ha deciso di dare loro vestiti e le ore più tardi abbiamo visto, presume, cammina per strada guardando negli specchi di una finestra con i capelli avvolti in un panno. Entrambi indossavano i loro vestiti colorati, allegro, a braccetto.
A mulher da minha varanda bebendo sem rotinas e horários. Quando você bebe sua escurecer os olhos e os lábios apertados peito drenado. É quando ela é vista vagando sozinho em seu pequeno mundo das calçadas e do fumo. Desde que eu vi pela primeira vez há um ano, em abril 2010 quando eu primeira instalada neste edifício em Sea Point, na Cidade do Cabo, Pude constatar que o mundo é reduzido a três ou quatro blocos. Dormindo nas ruas, muitas vezes na curva de um estacionamento grande supermercado, até que o sol estava agitado rosto. Um ano atrás ele fez com seu inseparável amigo, mulher rodada outros pequenos que dividem seu tempo. Em seguida,, assisti-los todas as manhãs da minha varanda no sexto andar, e elaborar um bueiro um pente e algumas roupas. Foram organizadas e penteados os outros e cada um começou o seu dia, com o seu cabelo puxado, labirinto e olhar. Lembro-me de uma manhã Natasa decidiu dar roupas e horas mais tarde, vimos, presumidas, andando na rua olhando no espelho de uma janela com os cabelos envolvidos em um pano. Ambos usavam roupas coloridas, alegres, de braço dado.
De vrouw van mijn balkon drankjes zonder routines en tijden. Toen hij drinkt zijn ogen donkerder en zijn lippen aangescherpt zijn borst uitgelekt. Dat is wanneer ze wordt gezien zwerven alleen voor zijn kleine wereld van trottoirs en rook. Sinds ik voor het eerst zag een jaar geleden, April terug 2010 toen ik voor het eerst geïnstalleerd in dit gebouw van Sea Point, in Kaapstad, Ik merk dat hun wereld is teruggebracht tot drie of vier blokken. Slapen in de straat, vaak in de bocht van een grote supermarkt parking, totdat de zon gezicht geroerd hem. Een jaar geleden deed hij met zijn onafscheidelijke vriend, andere kleine ronde vrouw, die hun tijd deelden. Dan, de voorgenomen elke ochtend vanaf mijn terras op de zesde verdieping omhoog en uit de goot een kam en wat kleren. Werden ingericht en gekamd aan elkaar en begonnen hun dag, met haar haren omhoog, en doolhof blik. Natasa Ik herinner me een ochtend besloten ze kleren en uren te geven later zagen we, verondersteld, lopen in de straat kijken in de spiegels van een venster met haar haren gewikkeld in een doek. Beiden droegen hun gekleurde kleding, vrolijk, arm in arm.
La dona des del meu balcó beu sense rutines ni temps. Quan beu seus ulls s'enfosqueixen i els seus llavis estrenyen el seu escorregut pit. És llavors quan se la veu passejar tot sol per la seva petita món de voreres i fum. Des que la vaig veure per primer cop fa un any, allà per abril de 2010 quan vaig instal · lar per primera vegada en aquest edifici de Sea Point, a Ciutat del Cap, observo que el seu món es redueix a tres o quatre quadres. Dorm al carrer, moltes vegades en el tombant del pàrquing d'un gran supermercat, fins que el sol li agita la cara. Fa un any ho feia amb el seu inseparable amiga, una altra dona més petita i rodona amb la qual compartia el seu temps. Llavors, les contemplava cada matí des de la meva terrassa del sisè pis aixecar-se i treure d'una claveguera una pinta i una mica de roba. Es arreglaven i pentinaven l'una a l'altra i començaven el seu dia, amb el seu cabells recollits, i la seva mirada de laberint. Recordo que un matí Natasa decidir regalar roba i hores després les vam veure, presumides, caminar pel carrer mirant-se en els miralls d'algun aparador amb la seva cabellera embolicada en drap. Vestien ambdues seva roba de colors, alegres, agafades del braç.
Žena iz mojih balkonskih pića bez rutine i vremena. Kad popije oči smrknuti i njegove usne stroži prsa isprazniti. To je kad je vidio luta sam za njegov mali svijet nogostupa i dim. Otkako sam prvi put vidjela prije godinu dana, Travnja natrag 2010 kad sam prvi put instaliran u ovoj zgradi Sea Point, Kejptaun, Primjećujem da je njihov svijet se svodi na tri ili četiri bloka. Spavanje na ulici, mnogo puta u zavoju velikom supermarketu parkirališta, dok sunce Lice mu je uzburkao. Prije godinu dana on je sa svojim prijateljem nedjeljivu, druga mala okrugla žena koja dijeli svoje vrijeme. Tada, razmatra svako jutro od mog terasi na šestom katu i iz oluka češalj i nešto odjeće. Su bili raspoređeni i počešljana jedni drugima i počeo njihov dan, s kosom do, Maze i izgled. Nataša Sjećam se jednog jutra odlučio dati im odjeću i sati kasnije smo vidjeli, Pretpostavlja, ulicom u potrazi u ogledalima od prozora s kosom zamotan u platno. Obojica su nosili njihove boje odjeće, vedar, ruku pod ruku.
Женщина из моего балкона напитки без процедуры и время. Когда вы пьете глаза темнеют и губы сжал грудь осушенных. Затем он видел только скитания его маленьком мире тротуаров и дыма. Так я впервые увидел год назад, в апреле 2010 Когда я впервые установлена ​​в этом здании в пункте море, в Кейптауне, Я вижу, что их мир уменьшается до трех или четырех блоков. Он спит на улице, много раз в излучине большая парковка супермаркета, пока солнце не мешает лицу. Год назад он со своим неразлучным другом, другие маленькие круглые женщина, с которой он делил свое время. Затем, смотрел на них каждое утро с моего балкона на шестом этаже, и из канализационных расческу и одежду. Были организованы и причесанный друг с другом и начали день, с распущенными волосами вытащил, и его внешний вид лабиринта. Я помню однажды утром решил дать одежду и Наташа часов после того как мы видели,, предполагаемый, идя по улице, глядя в зеркало из окна с распущенными волосами, завернутый в ткань. Оба были одеты в красочные одежды, счастливый, рука об руку.
Mi terraza edari emakume errutinak eta ordutegiak gabe. Zure begiak edan ilundu eta bere ezpainak estutu bere bularrean xukatu. Ondoren, ikusten da bakarrik, noraezean espaloiak eta ke bere mundu txiki. Urteaz geroztik lehen aldiz ikusi nuen duela urtebete, apirilean 2010 denean, eraikin hau lehen dut instalatu Sea Point, Cape Town, Beren mundua hiru edo lau bloke murriztu dagoela ikusten dut. Lo kalean da, supermerkatu aparkaleku handi bat bihurgune alditan, eguzkiak aurpegia naturgunea arte. Duela urte bat egin zuen bere lagun bereizezina, beste txiki Kopako emakume harekin bere denbora partekatu zuen. Gero, Zaindutako horiek goizero nire seigarren solairuan balkoi orrazi bat eta arropa batzuk igo eta estolda baten. Antolatu ziren eta orraztu eta beste bat hasi ziren egunean, ilea batera bota, eta bere labirintoan itxura. Gogoan dut, goiz erabaki arropa eta Natasa ordu ematea, ikusi ondoren, delakoan, kalean behera oinez, bere ile leiho bat ispilu bila zapi bilduta. Biak koloretsua arropa jantzita, zoriontsu, beso batean besoa.
A muller da miña terraza bebidas sen rutinas e horarios. Cando bebe seus ollos escurecer e os beizos apertados no peito drenado. A continuación, é visto vagando só polo seu pequeno mundo de beirarrúas e fume. Desde que vin por primeira vez un ano, en abril 2010 cando instalado neste edificio en Sea Point, na Cidade do Cabo, Vexo que o seu mundo está reducido a tres ou catro bloques. El durmir na rúa, moitas veces na curva dun aparcadoiro gran supermercado, ata que o sol esperta o rostro. Un ano fixo co seu amigo inseparable, muller pequena outra rolda con quen dividía o seu tempo. A continuación,, asistir a eles todas as mañás da miña terraza no sexto andar para arriba e para fóra dun sumidoiros un pente e algunhas roupas. Foron organizadas e peiteados para o outro e comezou o seu día, co pelo tirado, ea súa aparencia de labirinto. Lembro unha mañá decidiu dar roupa e horas despois vimos Nataša, presumido, camiñando na rúa mirando nos espellos dunha fiestra co pelo enrolado en un pano. Ambos estaban vestindo roupa de cores, feliz, do brazo.
  The Revista de viajes c...  
I'm the only guy who is going to leave here without seeing. Well (tone a little enough), the truth is that it is an animal that is very difficult to catch him. You can be here for weeks and not see any ... (enough to remember the tone).
-"Sí, sont spectaculaires. Le problème, c'est qu'il n'y a pas moyen de voir le léopard. Je suis le seul gars qui va partir d'ici sans voir. Eh bien (ton un peu assez), la vérité est qu'il est un animal qui est très difficile de le rattraper. Vous pouvez être ici pendant des semaines et ne vois pas ... (suffit de rappeler le ton).
-"Sí, sind spektakulär. Der Nachteil ist, dass es keine Möglichkeit gibt, den Leoparden zu sehen. Bin ich der einzige Kerl, gehen hier weg, ohne zu sehen ist. Nun (Ton ein wenig genug), die Wahrheit ist, dass es ein Tier, das sehr schwierig ist, ihn zu fangen ist. Du kannst hier bleiben für Wochen und sehe keine ... (erinnere mich an den Ton genug).
-"Sí, sono spettacolari. Il guaio è che non c'è modo di vedere il leopardo. Sono l'unico ragazzo che sta per lasciare qui senza vedere. Bene (un tono abbastanza poco), la verità è che è un animale che è molto difficile prenderlo. Si può essere qui per settimane e non vedere nemmeno ... (Basti ricordare il tono).
-"Sí, são espetaculares. O problema é que não há maneira de ver o leopardo. Eu sou o único cara que vai sair daqui sem ver. Bom (um tom bastante pouco), a verdade é que ele é um animal que é muito difícil pegá-lo. Você pode ficar aqui por semanas e não vejo nenhuma ... (suficiente para lembrar o tom).
-"Si, zijn spectaculair. Het nadeel is dat er geen manier om de luipaard te zien. Ben ik de enige man die gaat hier vertrekken zonder te zien. Goed (toon een beetje genoeg), de waarheid is dat het een dier dat zeer moeilijk hem te vangen. Je kan hier blijven voor weken en zie geen ... (herinner me de toon genoeg).
-"はい, 壮観です. Lo malo es que no hay manera de ver al leopardo. Soy el único tío que se va a ir de aquí sin verlo. 良好な (tono un poco suficiente), la verdad es que es un animal que es muy complicado pillarlo. Puedes estar aquí semanas y no ver ninguno… (recordar el tono suficiente).
-"Sí, són espectaculars. El dolent és que no hi ha manera de veure el lleopard. Sóc l'únic paio que es va a anar d'aquí sense veure-ho. Bé (to una mica suficient), la veritat és que és un animal que és molt complicat enxampar. Pots ser aquí setmanes i no veure cap ... (recordar el to suficient).
-"Si, su spektakularne. Nedostatak je da ne postoji način da se vidi leoparda. Jesam li ja jedini čovjek koji će ovdje ostaviti bez gledanja. Dobro (ton malo dovoljno), Istina je da je životinja koja je vrlo teško uhvatiti ga. Možete ostati ovdje tjednima, a ne vidjeti bilo ... (sjetiti ton dovoljno).
-"Да, эффектные. Беда в том, что нет никакого способа, чтобы увидеть леопарда. Я единственный парень, который собирается оставить здесь, не видя. Хорошо (немного тона достаточный), Правда, что это животное, которое очень трудно поймать его. Вы можете быть здесь в течение недель и не вижу ... (Достаточно вспомнить тон).
-"Bai, ikusgarriak. Arazoak dago horrela ez, leopardo den ikusteko. Bakarra guy hemen utzi ikusi gabe joan naiz. Ona (pixka bat tonua nahikoa), egia da ez dela animalia bat harrapatzeko zion oso zaila dela. Astez izan hemen egin dezakezu, eta ez dute ikusi edozein ... (nahikoa tonua gogoratzeko).
-"Sí, son espectaculares. A desvantaxe é que non hai ningunha forma de ver o leopardo. Eu son o único cara que vai saír de aquí sen ver. Bo (un ton moi pouco), o certo é que é un animal que é moi difícil pegalo. Pode estar aquí por semanas e non vexo ningún ... (suficiente para lembrar o ton).
  The travel magazine wit...  
The truth is that it is one of the stories that I liked to do. It was full of nuances, of prejudice that is largely confirnaron-in other fell short and, in some, correpondían not at all with their reality-.
La vérité est que c'est l'une des histoires que j'aimais faire. Elle était pleine de nuances, du préjudice qui est largement confirnaron dans d'autres tombèrent à court et, dans certains, correpondían pas du tout avec leur réalité. Si déprimant halluciné que zoo, avec la force d'une jeune fille 22 ans, il était sorti de celui-ci, avec leur enthousiasme et leur monde; J'ai également été surpris de la véhémence avec laquelle l'autre femme défenseurs de la tradition et a affirmé qu'il n'était pas intéressé ce qui se trouvait au-delà de leur village. Ce que le castillan aurait pu rester dans anecdote, mais étant donné le elevadísivo fille niveau 22 ans qui n'avaient jamais eu un livre, était assez perturbateur. Harry, J'étais très heureux de lire votre témoignage! Félicitations pour votre excellent travail! Javi et Mayte, ne pas aller très BIRB dans! Juste comment êtes vous justifiez d'une visite s'il ya un retard dignes d'intérêt ou d'étude, sinon, il est seulement contribue à perpétuer la misère! Vous avez plus d'info à partir de Karen autre article de la mine dans le camp, vous pouvez également lire ici! Lilla, Lydia ont toutes les raisons! Besos à tous!
Die Wahrheit ist, dass es eine der Geschichten ist, dass ich zu tun mochte. Es war voller Nuancen, von Vorurteilen, die weitgehend confirnaron-in anderen fiel kurz und, in einigen, correpondían überhaupt nicht mit ihrer Realität-. So deprimierend halluziniert, dass Zoo, mit der Kraft eines Mädchens 22 Jahrelang hatte er aus ihm heraus bekommen, mit ihrer Begeisterung und ihre Welt; Ich war auch die Vehemenz, mit der die andere Frau verteidigte Tradition und behauptete, er sei nicht interessiert, was dahinter lag ihr Dorf überrascht. Was könnte in der kastilischen Anekdote geblieben, Aber angesichts der Ebene elevadísivo Mädchen 22 Jahren, die noch nie hatte ein Buch, war ziemlich störend. Harry, Ich war sehr froh, dein Zeugnis zu lesen! Herzlichen Glückwunsch für Ihre großartige Arbeit! Javi und Mayte, ging nicht sehr in BIRB! Wie werden Sie rechtfertigen einen Besuch, wenn es einige berichtenswert oder hinter Studie, ansonsten wird es nur helfen, ihr Elend verewigen! Sie haben mehr Informationen von Karen einen anderen Artikel von mir auf im Lager lesen Sie auch hier! Lilla, Lydia haben allen Grund! Besos alle!
La verità è che è una delle storie che mi piaceva fare. Era pieno di sfumature, di pregiudizio che è in gran parte confirnaron-in un'altra cadde breve e, in alcuni, correpondían non a tutti con la loro realtà-. Così deprimente allucinata che zoo, con la forza di una ragazza 22 anni aveva ottenuto fuori di esso, con il loro entusiasmo e il loro mondo; Mi ha sorpreso anche la veemenza con cui l'altra donna ha difeso la tradizione e ha sostenuto che non era interessato cosa ci fosse oltre il loro villaggio. Quello che il castigliano potuto restare in aneddoto, ma dato il livello elevadísivo ragazza 22 anni che non avevano mai avuto un libro, era piuttosto dirompente. Harry, Sono stato molto contento di leggere la tua testimonianza! Congratulazioni per il vostro grande lavoro! Javi e Mayte, non è andato molto BIRB in! Proprio come si giustifica una visita se c'è qualche dietro degni di nota o di studio, altrimenti sta aiutando solo per perpetuare la loro miseria! Hai più informazioni da Karen un altro mio articolo su in campo si può anche leggere qui! Lilla, Lydia hanno tutte le ragioni! Besos a tutti!
A verdade é que é uma das histórias que eu gostava de fazer. Estava cheio de nuances, do preconceito, que é em grande parte confirnaron-in outra caiu curto e, em alguns, correpondían nada com a sua realidade. Tão deprimente alucinado que zoo, com a força de uma menina 22 anos, ele tinha ficado de fora, com o seu entusiasmo e seu mundo; Também fiquei surpreso com a veemência que a outra mulher defendeu tradição e alegou que ele não estava interessado o que estava além de sua aldeia. O que o castelhano poderia ter ficado em anedota, mas, dada a elevadísivo menina nível 22 anos que nunca tinham tido um livro, foi muito perturbador. Harry, Fiquei muito feliz em ler o seu testemunho! Parabéns pelo seu ótimo trabalho! Javi e Mayte, não ir muito BIRB em! Assim como você justificar uma visita se houver algum por trás notícia ou estudo, caso contrário, só está ajudando a perpetuar a sua miséria! Você tem mais informações a partir de Karen outro artigo meu no no acampamento você também pode ler aqui! Lilla, Lydia tem toda a razão! Besos para todos!
De waarheid is dat het een van de verhalen die ik leuk vond om te doen. Het was vol nuances, van vooroordeel dat wordt grotendeels confirnaron-in andere viel kort en, in sommige, correpondían helemaal niet met hun reality-. Zo deprimerend hallucineerde dat zoo, met de kracht van een meisje 22 jaren hij ervan had gekregen uit, met hun enthousiasme en hun wereld; Ik was ook verbaasd over de heftigheid waarmee de andere vrouw verdedigde traditie en beweerde dat hij geïnteresseerd wat lag buiten hun dorp was niet. Wat de Castiliaanse zou hebben verbleven in anecdote, maar gezien het niveau elevadísivo meisje 22 jaar die nog nooit een boek had gehad, was zeer storend. Harry, Ik was erg blij om uw getuigenis te lezen! Proficiat voor uw geweldige werk! Javi en Mayte, ging niet erg BIRB in! Hoe wordt u een bezoek te rechtvaardigen als er een nieuwswaardig achter of studie, anders wordt alleen helpen hun lijden bestendigen! Heb je meer info van Karen ander artikel van mij op in het kamp kun je hier ook lezen! Lilla, Lydia hebben alle reden! Besos aan alle!
真実は、それは私がやるのが好きだった物語の1つであるということです. これは、ニュアンスに満ちていた, 偏見の大部分は他のconfirnaronイン下回っていることと、, 一部で, 彼らの現実とまったくcorrepondíanません. だから気のめいる幻覚その動物園, 少女の力で 22 彼はそれから出てしまっていた年, 彼らの熱意とその世界と; 私はまた、他の女性が伝統を守って、彼は自分たちの村を越えて置くのか興味がなかったと主張しているとの激しさに驚いた. 何カスティーリャは逸話に滞在している可能性が, しかし、与えられたレベルelevadísivo少女 22 本を持っていたことがなかった年, 非常に破壊的であった. ハリー, あなたの証言を読んで私は非常に嬉しかったです! あなたの偉大な仕事におめでとう! ハビとマイテ, 非常にBIRB行かなかった! ただ、どのようにいくつかの報道価値の背後や勉強があればあなたが訪問を正当化している, それ以外の場合は、自分の惨めさを永続させるために貢献しています! あなたは、カレンから詳細あなたもここで読むことができますキャンプで私の別の記事を持っている! リラ, リディアは、すべての理由がある! すべてにBesosの!
La veritat és que és un dels reportatges que més m'ha agradat fer. Estava ple de matisos, de prejudicis que en gran part es confirnaron-en altres van quedar curts i, en alguna, no correpondían per a res amb la seva realitat-. Al.lucinar amb el depriment d'aquell zoològic, amb la força d'una noia de 22 anys que havia aconseguit sortir-ne, amb les seves ganes i el seu món; em va sorprendre també la vehemència amb la que l'altra dona defensava la tradició i assegurava que no li interessava el que hi hagués més enllà del seu poble. Això del català podria haver-se quedat en anècdota, però donat el elevadísivo nivell de la noia de 22 anys que mai havia tingut un llibre, va ser absolutament pertorbador. Enrique, m'ha alegrat molt llegir el teu testimoni! Moltes felicitats pel teu fantàstic treball! Javi i Mayte, vau fer molt birb a no anar! Només justifico una visita com aquestes si darrere hi ha un cert interès periodístic o d'estudi, en cas contrari només s'està contribuint a perpetuar la seva desgràcia! Teniu més info dels Karen un un altre article meu sobre en camp de refugiats que també podeu llegir aquí! Lilla, Lydia teniu tota la raó! Petons a tots!
Istina je da je to jedna od priča koje sam volio raditi. To je bio pun nijansi, predrasuda da je u velikoj mjeri confirnaron-u drugi podbacili i, u nekim, correpondían uopće ne sa svojim stvarnosti-. Tako da je depresivan hallucinated zoo, silinom djevojkom 22 godine je izašlo iz njega, svojim entuzijazmom i njihov svijet; Također sam bio iznenađen žestinom kojom druga žena branila tradiciju i tvrdio da je ne zanima ono što se nalazi izvan njihovog sela. Što Kastiljanski Mogao sam ostati u anegdoti, ali s obzirom da je djevojčicu razini elevadísivo 22 godine, koji nikada nisu imali knjigu, bio prilično destruktivan. Pljačkati, Bilo mi je drago čitati vaše svjedočanstvo! Čestitamo na Vašem velikom djelu! Javi i Mayte, nije išao u vrlo BIRB! Koliko ste opravdati posjet ako postoji neka objavi iza ili studija, inače to je samo pomaže da produži svoju bijedu! Možete imati više informacija od Karen još jedan članak o minski u logoru također možete pročitati ovdje! Lilla, Lydia imaju svako pravo! Besos svima!
Правда в том, что это одна из историй, которую я любил делать. Он был полон нюансов, предрассудок, который в значительной степени confirnaron-в других оправдали и, В некоторых, correpondían вовсе не с их реальность-. Так нажатия галлюцинации, что зоопарк, с силой девушки 22 лет он получил из него, своим энтузиазмом и их мир; Я был также удивлен горячностью, с которой другая женщина защитила традиции и утверждал, что он не интересует, что лежит за пределами своей деревни. Что кастильский мог бы остаться в анекдоте, но, учитывая уровень девушка elevadísivo 22 лет, которые никогда не были книги, была довольно разрушительными. Гарри, Я был очень рад читать ваши свидетельства! Поздравляю вас с вашим большую работу! Хави и Mayte, не ходили в очень BIRB! Просто, как вы оправдать посещение, если есть некоторые заслуживает освещения в печати или учебы за, в противном случае оно только помогает увековечить их страдания! У вас есть больше информации от другого Карен моя статья на в лагере вы также можете прочитать здесь! Lilla, Лидии есть все основания! Besos для всех!
La verdad es que es uno de los reportajes que más me ha gustado hacer. Estaba lleno de matices, de prejuicios que en gran parte se confirnaron -en otras quedaron cortos y, en alguna, no se correpondían para nada con su realidad-. Aluciné con lo deprimente de aquel zoológico, con la fuerza de una chica de 22 años que había conseguido salir de él, con sus ganas y su mundo; me sorprendió también la vehemencia con la que la otra mujer defendía la tradición y aseguraba que no le interesaba lo que hubiera más allá de su aldea. Lo del castellano podría haberse quedado en anécdota, pero dado el elevadísivo nivel de la chica de 22 años que jamás había tenido un libro, fue absolutamente perturbador. Harry, me ha alegrado mucho leer tu testimonio! Muchas felicidades por tu estupendo trabajo! Javi eta Mayte, hicisteis muy birb en no ir! Solo justifico una visita como estas si detrás hay cierto interés periodístico o de estudio, de lo contrario solo se está contribuyendo a perpetuar su desgracia! Tenéis más info de los Karen un otro artículo mío sobre en campo de refugiados que también podeis leer aquí! Lilla, Lydia tenéis toda la razón! Besos a todos!
La verdad es que es uno de los reportajes que más me ha gustado hacer. Estaba lleno de matices, de prejuicios que en gran parte se confirnaron -en otras quedaron cortos y, en alguna, no se correpondían para nada con su realidad-. Aluciné con lo deprimente de aquel zoológico, con la fuerza de una chica de 22 años que había conseguido salir de él, con sus ganas y su mundo; me sorprendió también la vehemencia con la que la otra mujer defendía la tradición y aseguraba que no le interesaba lo que hubiera más allá de su aldea. Lo del castellano podría haberse quedado en anécdota, pero dado el elevadísivo nivel de la chica de 22 años que jamás había tenido un libro, fue absolutamente perturbador. Harry, me ha alegrado mucho leer tu testimonio! Muchas felicidades por tu estupendo trabajo! Javi e Mayte, hicisteis muy birb en no ir! Solo justifico una visita como estas si detrás hay cierto interés periodístico o de estudio, de lo contrario solo se está contribuyendo a perpetuar su desgracia! Tenéis más info de los Karen un otro artículo mío sobre en campo de refugiados que también podeis leer aquí! Lilla, Lydia tenéis toda la razón! Besos a todos!
  The travel magazine wit...  
Wharf Road clear to us that is not accessible by land with the road to the church where he is buried Paez (Miquel Silvestre, who got there on a bike,good faith given the difficulties of that track devilish).
Pour atteindre Gorgora avait longé la côte orientale de Tana, magnifique paysage de terres fertiles, pour près de quatre heures. Pier Road, nous savons que ce n'est pas accessible par voie terrestre avec la route de l'église où il est enterré Paez (Miquel Silvestre, qui a obtenu il ya sur un vélo,de bonne foi compte tenu des difficultés de cette piste diabolique). La saison des pluies fait des ravages sur les routes africaines. Conscient de cette difficulté, nous attaquer avec des offres à ce fou bateau pour nous emmener à l'endroit. Nous préférons, cependant, l'approche du quai, situé à côté d'une ancienne résidence du dictateur Mengistu, maintenant semi-abandonné (La pièce principale est un hôtel décadent).
Zu erreichen Gorgora hatte den östlichen Ufer des Tana umsäumte, beeindruckende Landschaft des fruchtbaren Landes, für fast vier Stunden. Pier Road wir wissen, das ist nicht auf dem Landweg mit dem Weg in die Kirche, wo er begraben liegt Paez (Miquel Silvestre, sie bekamen es mit dem Motorrad,Treu und Glauben angesichts der Schwierigkeiten, die teuflische Verfolgung). Die Regenzeit verheerende Auswirkungen auf afrikanischen Straßen. Im Bewusstsein dieser Schwierigkeiten, bestürmen uns mit Angeboten, was verrücktesten Boot zu uns an den Ort nehmen. Wir bevorzugen, DESSENUNGEACHTET, nähern sich der Pier, neben einem ehemaligen Residenz des Diktators Mengistu, jetzt halb verlassenen (Der Hauptraum ist eine dekadente Hotel).
Per raggiungere Gorgora aveva costeggiato la sponda orientale del Tana, incredibile paesaggio di terra fertile, per quasi quattro ore. Pier Road sappiamo che non è accessibile via terra con la strada per la chiesa dove è sepolto Paez (Miquel Silvestre, che ha ottenuto con una moto,buona fede, data la difficoltà di quella traccia diabolica). La stagione delle piogge seminano il terrore sulle strade africane. Consapevole di questa difficoltà, ci assalgono con offerte a ciò barca più pazza di portarci al luogo. Noi preferiamo, tuttavia, avvicinarsi al molo, situato vicino ad una ex residenza del dittatore Mengistu, ormai semi-abbandonato (La sala principale è un hotel decadente).
Para chegar Gorgora que contornou a costa oriental da Tana, incrível paisagem de terras férteis, por quase quatro horas. Wharf Road claro para nós que não é acessível por terra com a estrada para a igreja onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, que chegou lá em uma bicicleta,boa fé, dado as dificuldades dessa faixa diabólico). A estação das chuvas é abundante em estradas africanas. Ciente dessa dificuldade, nos assaltam com ofertas para o que mais louca barco para nos levar para o local. Nós preferimos, contudo, aproximar-se do cais, ao lado de uma antiga residência do ditador Mengistu, agora semi-abandonada (a sala principal é um hotel decadente).
Te bereiken Gorgora had de oostelijke oever van Tana begrenste, geweldig landschap van vruchtbare grond, voor bijna vier uur. Pier Road weten we dat niet toegankelijk is voor het land met de weg naar de kerk waar hij wordt begraven Paez (Miquel Silvestre, zij daar met de motor,goed vertrouwen, gezien de moeilijkheden die volgen duivelse). Het regenseizoen keet op Afrikaanse wegen. Zich bewust van deze moeilijkheid, bestormen ons met aanbiedingen om wat gekste boot om ons naar de plaats. Wij geven de voorkeur, echter, benaderen de pier, gelegen naast een voormalige residentie van de dictator Mengistu, nu semi-verlaten (de grote zaal is een decadent hotel).
llegarハスタGorgorは東岸それタナを接していたため, 肥沃ティエラの素晴らしい風景, ほぼ4時間. 我々は彼がパエス埋葬されている教会に道路と陸路でアクセスすることができないことを知っている桟橋の道 (ミケルシルベストル, 自転車でそこに着いた人,誠意は悪魔、そのトラックの難しさを与えられた). 雨季は、アフリカ道路で大混乱を天下. この難しさを認識して, 場所に私たちを取るためにどのようなクレイジーボートにオファーで私たちを襲撃. 私たちは好む, しかしながら, 桟橋に近づく, 独裁者の邸宅の隣に位置して メンギスツ, 今半放棄 (メインルームは、退廃的なホテルです。).
Per arribar fins Gorgorá havíem vorejat la riba oriental del Tana, un paisatge fabulós de terres fèrtils, durant gairebé quatre hores. Camí del embarcador tenim clar que no és possible accedir per terra amb el tot terreny fins a l'església on està enterrat Páez (Miquel Silvestre, que va arribar fins allà amb moto,va donar bona fe de les dificultats d'aquesta pista endimoniada). La temporada de pluges fa estralls en els camins africans. Conscients d'aquesta dificultat, ens assalten amb ofertes a quina més absurda per portar-nos en barca fins al lloc. Preferim, però, apropar-nos a l'embarcador, situat al costat d'una antiga residència del dictador Mengistu, ara semiabandonada (l'estança principal és un hotel decadent).
Da bi došli do Gorgora je zaobiđe istočnu obalu Tana, nevjerojatna krajolik plodne zemlje, za gotovo četiri sata. Pier Road znamo da nije dostupna kopnenim putem uz cestu do crkve u kojoj je pokopan Paez (Miquel Silvestre, su stigli do motocikl,dobroj vjeri s obzirom na poteškoće koje prate đavoljeg). Kišne sezone uništavao afričkim cestama. Svjesni ovog problema, nas navaliti s ponudama na ono najluđi broda do nas odvesti do mjesta. Mi radije, međutim, pristupiti gat, se nalazi pored bivšeg prebivališta diktatora Mengistu, Sada polu-napušteni (Glavna soba je dekadentno hotel).
Para llegar hasta Gorgorá habíamos bordeado la orilla oriental del Tana, un paisaje fabuloso de tierras fértiles, durante casi cuatro horas. Camino del embarcadero tenemos claro que no es posible acceder por tierra con el todoterreno hasta la iglesia donde está enterrado Páez (Микел Сильвестр, они добрались туда на мотоцикле,добросовестно, учитывая трудности, которые отслеживают дьявольской). La temporada de lluvias hace estragos en los caminos africanos. Conscientes de esa dificultad, nos asaltan con ofertas a cuál más disparatada para llevarnos en barca hasta el lugar. Preferimos, однако, acercarnos al embarcadero, situado junto a una antigua residencia del dictador Mengistu, ahora semiabandonada (la estancia principal es un hotel decadente).
Gorgora izan skirted Tana shore ekialdeko iristeko, lur emankorrak paisaia harrigarria, ia lau ordu. Pier Bide hori ez da lur eskuragarria elizaren errepide batera eta bertan dago lurperatuta Paez badakigu (Miquel Silvestre, iritsi diren moto by,fede ona eman zailtasunak jarraipena devilish). Euritsua denboraldian wreaks hondamena errepideak Afrikako. Zailtasun horren jakitun, assail digu zer craziest txalupa eskaintza batera eramango gaitu lekua. Nahiago dugu, Hala ere,, hurbiltzen kaia, ondoan dago diktadorea egoitza ohia Mengistu, orain erdi-utzitako (nagusiak gela dekadentea hotel bat da).
Para chegar Gorgora tiña aliñado na marxe leste do Tana, incrible paisaxe de terras fértiles, por case catro horas. Pier Road sabemos que non é accesible por terra co terreo para a igrexa onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, eles chegaron alí por moto,boa fe, dadas as dificultades que acompañan diabólico). A estación das choivas causa estragos en estradas africanas. Consciente desa dificultade, atacan-nos con unha máis ofertas tolas para sacar barco para o lugar. Preferimos, con todo, achegar do peirao, ao lado dunha antiga residencia do ditador Mengistu, agora semi-abandonado (o cuarto principal é un hotel decadente).
  The travel magazine wit...  
The village lost, that is difficult to find their way because their fingerprints are born and lost a stone throat, a secret. Legend has it that King had Paton de Arriba own. Echo Says hid there while families to avoid the yoke of the Saracens.
Les gens ont perdu, qui est difficile à trouver leur chemin parce que leurs pistes sont nés et ont perdu dans une gorge de pierre, un secret. La légende veut que le roi avait Patones de Arriba propres. Il explique que l'écho de la famille se sont cachés là pour éviter le joug des Sarrasins. Il est né il ya un royaume des bergers et des agriculteurs. Un royaume des ombres. Ils disent que des siècles plus tard, il était le seul endroit dans la péninsule ibérique qui n'a pas été conquise par les troupes de Napoléon. Ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas trouvé.
Die Menschen verloren, das ist schwer, ihren Weg zu finden, weil ihre Fingerabdrücke geboren werden und verlor einen Stein Kehle, ein Geheimnis. Die Legende besagt, dass König Patones de Arriba eigenen hatte. Echo Zeit sagt, dass Familien dort versteckt, um das Joch der Sarazenen zu vermeiden. Er wurde dort ein Reich der Hirten und Bauern geboren. Ein Reich der Schatten. Sie sagen, dass es Jahrhunderte später der einzige Ort auf der Iberischen Halbinsel, die nicht durch die napoleonischen Truppen erobert wurde war. Es war nicht, weil sie nicht zu finden.
Il villaggio perduto, che è difficile da trovare la loro strada, perché le loro impronte digitali sono nati ed hanno perso una gola di pietra, un segreto. La leggenda vuole che il re aveva Paton de Arriba proprio. Eco dice che ci nascose mentre le famiglie per evitare il giogo dei Saraceni. Nacque lì un regno di pastori e contadini. Un regno delle ombre. Dicono che secoli più tardi era l'unico posto della penisola iberica, che non fu conquistata dalle truppe di Napoleone. Non è stato perché non ha trovato.
As pessoas perderam, que é difícil de encontrar o seu caminho, porque suas músicas nascem e perdido em um desfiladeiro de pedra, um segredo. Diz a lenda que o rei tinha Patones de Arriba próprios. Ele diz que enquanto o eco da família se esconderam lá para evitar o jugo dos sarracenos. Ele nasceu há um reino de pastores e agricultores. Um reino das sombras. Eles dizem que, séculos mais tarde, era o único lugar na Península Ibérica que não foi conquistada pelas tropas de Napoleão. Não foi porque eles não encontraram.
De mensen verloren, dat is moeilijk om hun weg te vinden, omdat hun vingerafdrukken worden geboren en verloor een steen keel, een geheim. De legende gaat dat koning Patones de Arriba eigen had. Echo tijd zegt dat gezinnen verborg er om het juk van de Saracenen te voorkomen. Hij werd er geboren een wereld van herders en boeren. Een koninkrijk van schaduw. Ze zeggen dat eeuwen later was het de enige plaats in het Iberisch schiereiland, die niet werd veroverd door de troepen van Napoleon. Het was niet omdat ze niet vinden.
El pueblo perdido, del que es difícil encontrar su camino porque sus huellas nacen y se pierden en una garganta de piedra, esconde un secreto. Cuenta la leyenda que Patones de Arriba tuvo rey propio. Dice el eco del tiempo que se escondieron allí familias para evitar el yugo de los sarracenos. Nació allí un reino de pastores y agricultores. 影の王国. 彼らは何世紀も後にはナポレオンの軍隊によって征服されなかったイベリア半島で唯一の場所だったと言うこと. 彼らは見つけることができませんでしたので、そうではありませんでした.
El poble perdut, del qual és difícil trobar el seu camí perquè les seves petjades neixen i es perden en una gola de pedra, amaga un secret. Conta la llegenda que Patones de Arriba tenir rei propi. Diu el ressò del temps que es van amagar allà famílies per evitar el jou dels sarraïns. Va néixer allà un regne de pastors i agricultors. Un regne d'ombra. Diuen que segles després va ser l'únic lloc de la península Ibèrica que no va ser conquistat per les tropes napoleòniques. No ho va ser perquè no el van trobar.
Naselje izgubljeno, kako je teško pronaći svoj put, jer su njihovi otisci rođen i izgubio kamena grla, Tajna. Legenda kaže da je kralj imao Paton de Arriba vlastita. Echo kaže sakrio postoji, a obiteljima kako bi se izbjeglo jaram Saracena. On je tamo rođen carstvo pastira i seljaka. Kraljevstvo sjena. Kažu da stoljeća kasnije to je jedino mjesto na Iberijskom poluotoku koji nije osvojio Napoleonovih vojnika. To je bio ne, jer oni nisu pronašli.
Люди потеряли, , которые трудно найти свой путь, потому что их треки рождаются и потерял в ущелье камень, тайна. Легенда гласит, что король был Patones де Arriba собственные. Он говорит, что в то время как эхо семьи спрятались там, чтобы избежать ига сарацинов. Он родился там царство пастухов и фермеров. Царство теней. Говорят, что спустя века это было единственное место на Пиренейском полуострове, которая не была завоевана войсками Наполеона. Это было не потому, что они не нашли.
Herrixka galdu, zaila da beren bidea aurkitu eta euren hatz-markak jaiotzen dira, zeren eta harri eztarria bat galdu, sekretu bat. Kondairak dio King zuela Paton de Arriba egin. Echo iritzia ezkutatu ez familia Saracens del Yugo saihesteko, berriz,. Jaio zen han artzain eta nekazari esparru bat. Itzala besarkatzen A. Mendeetan geroago izan zen Iberiar Penintsulako leku bakarra ez zen Napoleonen tropak konkistatu esaten dute. Ez zen ez zutelako aurkitu.
  The travel magazine wit...  
Perhaps delirium occurring after the second night without going beyond the stops 10 minutes every several hours, but when you try to view Timba night washed down with liters of beer that is mounted across the car, this seems to hide behind a thick fog.
Condensation termine étant palpable. Peut-être délire survenant après la deuxième nuit sans aller au-delà des arrêts 10 minutes toutes les quelques heures, mais quand vous essayez d'afficher Timba nuit arrosé de litres de bière qui est monté dans la voiture, ce qui semble se cacher derrière un épais brouillard. Peu à voir avec l'un des chariots adjacents, à bord qui est un voyage scolaire et ayant une une! fenêtre qui s'ouvre chaque matin.
Kondensation beendet ist greifbar. Vielleicht Delirium, die nach der zweiten Nacht, ohne über die Anschläge 10 Minuten alle paar Stunden, aber wenn Sie versuchen, damit sie angezeigt Timba Nacht spülte mit Liter Bier, die über das Fahrzeug montiert wird, dies scheint hinter einem dichten Nebel verstecken. Kleine, mit einem der Wagen benachbart zu tun, an Bord, die eine Klassenfahrt ist und eine eine! Fenster, die jeden Morgen öffnet.
Condensa rivestimenti che sono palpabili. Forse delirio che si verificano dopo la seconda notte senza andare al di là delle fermate 10 minuti ogni diverse ore, ma quando si tenta di visualizzare Timba notte innaffiato da litri di birra che è montato in tutta la vettura, questo sembra nascondersi dietro una fitta nebbia. Poco a che fare con una delle carrozze adiacenti, a bordo della quale è una gita scolastica e avere un unico! finestra che si apre ogni mattina.
Condensação acaba sendo palpável. Talvez delírio que ocorre após a segunda noite sem ir além das paradas 10 minutos a cada várias horas, mas quando você tenta ver Timba noite regado a litros de cerveja que é montado todo o carro, isso parece se esconder atrás de um espesso nevoeiro. Pouco a ver com um dos vagões adjacentes, a bordo, que é uma viagem de escola e ter um um! janela que se abre todas as manhãs.
Condensatie eindigt zijn voelbaar. Misschien delirium die na de tweede nacht zonder buiten de stops 10 minuten om de paar uur, maar wanneer u probeert te bekijken Timba nacht weggespoeld met liters bier die over de auto is gemonteerd, Dit lijkt te verbergen achter een dikke mist. Weinig met een van de aangrenzende wagens, aan boord die een schoolreisje en het hebben van een one! venster dat elke ochtend geopend.
La condensació acaba sent palpable. Potser és el deliri que sobrevé després de la segona nit sense sortir més enllà de les parades de 10 minuts cada bastants hores, però quan s'intenta veure la timba nocturna regada amb litres de cervesa que es munta a l'altra banda del vagó, aquesta sembla amagar-se darrere una boirina espessa. Poc a veure amb un dels vagons contigus, a bord del qual va una excursió escolar i que té una ¡una! finestra que s'obre cada matí.
Kondenzacija završi kao opipljiva. Možda delirij nastao nakon druge noći, bez odlaska izvan zaustavljanja 10 minuta svakih nekoliko sati, ali kad pokušate pogledati Timba noć ispire s litara piva koje se montiraju preko auta, ovo izgleda kao da se sakriju iza guste magle. Malo veze s jednim od susjednih vagona, na brodu koji je škola put i ima jedan! prozor koji se otvara svako jutro.
Конденсат заканчивает бытия ощутима. Возможно бред, происходящие после второй ночи, не выходя за остановками 10 минут каждые несколько часов, но когда вы пытаетесь, чтобы посмотреть Timba ночь вымытые литров пива, который установлен на автомобиле, это, кажется, прячутся за густой туман. Мало общего с одним из соседних вагонов, , на борту которого находится школа поездки и имеющий одну! окно, которое открывается каждое утро.
La condensación acaba siendo palpable. Quizá sea el delirio que sobreviene después de la segunda noche sin salir más allá de las paradas de 10 minutos cada bastantes horas, pero cuando se intenta ver la timba nocturna regada con litros de cerveza que se monta al otro lado del vagón, ésta parece ocultarse tras una neblina espesa. Poco que ver con uno de los vagones contiguos, a bordo del cual va una excursión escolar y que tiene una ¡una! ventana que se abre cada mañana.
Condensación acaba sendo palpable. Quizais delirio que ocorre logo da segunda noite sen ir máis alá das paradas 10 minutos cada varias horas, pero cando se trata de ver timba noite regado a litros de cervexa que é montado todo o coche, isto parece esconderse detrás dun espeso neboeiro. Pouco que ver cun dos vagóns adxacentes, a bordo, que é unha viaxe de escola e ter un un! fiestra que se abre cada mañá.
  The travel magazine wit...  
The same applies to the mile and a half of wall, that account for the history of Ávila even before the construction of the defensive perimeter, passes for (restoration work outside) Christian the only military facility in Europe that is preserved as it was built.
La même chose s'applique à la mile et demi du mur, qui tiennent compte de l'histoire de Ávila, avant même la construction du périmètre défensif, passes pour (travaux de restauration à l'extérieur) la seule base militaire chrétien européen qui reste comme il a été construit. Ses murs de pierre sont les vestiges d'une nécropole romaine et même des traces des anciens habitants d'origine celtique, vetones. Plus d'un mur, c'est un véritable livre ouvert, livre pages pierre.
Das gleiche gilt für die Meile und der Hälfte der Wand, dieses Konto für die Geschichte von Ávila schon vor dem Bau der Verteidigungsgürtel, Ausweise für (Sanierungsarbeiten außerhalb) Christian der einzige militärische Anlage in Europa, die erhalten geblieben, wie es gebaut wurde ist. Zu seinen gemauerten Wänden befinden sich die Überreste einer römischen Nekropole und sogar Spuren früherer Bewohner der keltischen Ursprungs, Vetoni. Mehr als eine Wand, es ist ein echtes offenes Buch, ein Buch aus Stein Seiten.
Lo stesso vale per il miglio e mezzo di parete, che rappresentano la storia di Avila anche prima della costruzione del perimetro difensivo, pass per (lavori di restauro esterno) l'unico complesso militare cristiana europea che rimane come è stato costruito. Le sue pareti di pietra sono i resti di una necropoli romana e anche tracce di precedenti abitanti di origine celtica, vetones. Più di un muro, si tratta di un vero e proprio libro aperto, pagine di libro di pietra.
O mesmo se aplica para a milha e meia de parede, que representam a história de Ávila, mesmo antes da construção do perímetro defensivo, passes para (trabalho de restauração fora) o único composto militar cristão europeu que permanece como foi construído. Suas paredes de pedra são os restos de uma necrópole romana e até mesmo traços dos habitantes anteriores de origem celta, vetones. Mais do que uma parede, é um verdadeiro livro aberto, livro páginas pedra.
Hetzelfde geldt voor de mijl en een half wand, die verantwoordelijk zijn voor de geschiedenis van Ávila, zelfs vóór de bouw van de perimeter, passen voor (restauratie buiten het werk) het enige Europese christelijke militaire verbinding die blijft zoals het was gebouwd. De stenen muren zijn de overblijfselen van een Romeinse necropolis en zelfs sporen van de vorige bewoners van Keltische oorsprong, vetones. Meer dan een wand, het is een echte open boek, boekpagina's stone.
Passa el mateix amb els dos quilòmetres i mig de muralla, que donen compte de la història d'Àvila fins i tot anterior a la construcció del perímetre defensiu, que passa per ser (treballs de restauració al marge) l'únic recinte militar cristià d'Europa que es conserva tal com va ser construït. Entre els seus murs de maçoneria ha restes d'una necròpoli romana i fins i tot vestigis dels anteriors habitants d'origen celta, els vetones. Més que una muralla, es tracta d'un autèntic llibre obert, un llibre de pàgines de pedra.
Sucede lo mismo con los dos kilómetros y medio de muralla, que dan cuenta de la historia de Ávila incluso anterior a la construcción del perímetro defensivo, que pasa por ser (trabajos de restauración al margen) el único recinto militar cristiano de Europa que se conserva tal y como fue construido. Entre sus muros de mampostería hay restos de una necrópolis romana e incluso vestigios de los anteriores moradores de origen celta, los vetones. Más que una muralla, se trata de un auténtico libro abierto, un libro de páginas de piedra.
То же самое относится и к версты стен, , которые составляют историю Авила еще до строительства оборонительного периметра, пропуска для (Реставрационные работы за пределами) Христианские только военные объекты в Европе, который сохранился как он был построен. Среди его стены каменной кладки находятся остатки римского некрополя и даже следы предыдущих обитателей кельтского происхождения, Vetoni. Более стены, это настоящая открытая книга, Книга каменные страницы.
Gauza bera gertatzen da milia eta horma erdia aplikatzen, duten Ávila historian kontu nahiz eta defentsa perimetro eraikuntza aurretik, paseak egiteko (zaharberritze-lanak kanpo) europar bakarra Christian militar konposatuak geratzen eraikia izan zen gisa. Bere harrizko hormak erromatarren nekropolia hondarrak eta nahiz eta zelta jatorriko aurreko biztanleen aztarnak daude, vetones. Horma bat baino gehiago, erreal bat liburu irekia da, liburu orriak harria.
O mesmo se aplica á millas e media de pantalla, que conta a historia de Ávila mesmo antes da construción do perímetro defensivo, pases para (traballo de restauración fóra) Christian a única instalación militar en Europa, que é preservada como foi construída. Entre as súas paredes de fábrica son os restos dunha necrópole romana, e mesmo restos de antigos habitantes de orixe celta, Vetoni. Máis que unha parede, é un verdadeiro libro aberto, un libro de páxinas de pedra.
  The travel magazine wit...  
I need time, fifteen days are enough for me not even a month for all that I have been studying. I need time to see and feel two Egypts, and he that is in me…But time is the only one not be bribed nor by dreams, nor by dreams.
Egypte, Le Caire, son passé, son présent…Pour moi,, J'aime l'histoire autant que la littérature, Voyage est toujours au courant et toujours en retard. J'ai besoin de temps, quinze jours me suffisent même pas un mois pour tout ce qui a été l'étude. J'ai besoin de temps pour voir et sentir deux Egyptes, et qui est en moi…Mais le temps est le seul à ne pas un pot de vin ou par un vœu pieux, ni par des songes.
ÄGYPTEN, Kairo, seine Vergangenheit, seiner heutigen…Für mich, Ich liebe die Geschichte so viel wie die Literatur, Der Weg ist immer bewusst, und immer zu spät. Ich brauche Zeit, nicht genug für mich 15 Tage oder sogar einen Monat an alle, die Jahre dauerte das Studium. Ich brauche Zeit, um zu sehen, und fühlen sich zwei Ägypter, das in mir und…Die Zeit ist aber die einzige, die noch nicht durch Wunschdenken noch durch Träume kann bestochen werden.
Egitto, Cairo, il suo passato, il suo presente…Per me, Amo la storia tanto quanto la letteratura, Viaggiare è sempre consapevole e sempre in ritardo. Ho bisogno di tempo, quindici giorni sono abbastanza per me nemmeno un mese, per tutto ciò che ha studiato. Ho bisogno di tempo per vedere e sentire due Egypts, e che è in me…Ma il tempo è quello non solo una tangente o di un pio desiderio, né dai sogni.
Egito, Cairo, seu passado, seu presente…Para mim, que amo a história tanto quanto a literatura, Viajar é sempre consciente e sempre atrasado. Preciso de tempo, quinze dias é suficiente para mim nem sequer um mês de tudo o que tem vindo a estudar. Preciso de tempo para ver e sentir duas Egypts, e que está em mim…Mas o tempo é a única que não um suborno ou pelo pensamento positivo, nem por sonhos.
Egypte, Cairo, zijn verleden, zijn huidige…Voor mij, Ik hou van de geschiedenis zo veel als in de literatuur, de reis is altijd op de hoogte en altijd te laat. Ik heb tijd nodig, niet genoeg voor mij vijftien dagen of zelfs een maand om al dat duurde jaren studeren. Ik heb tijd nodig om te zien en te voelen twee Egyptenaren, die in mij is en…maar de tijd is de enige die niet kan worden omgekocht, noch door wishful thinking, noch door dromen.
エジプト, カイロ, 彼の過去, その現在…私のために, 私は文学と同じくらいの歴史が大好き, es el viaje siempre pendiente y siempre atrasado. Necesito tiempo, no me bastan quince días ni siquiera un mes para todo lo que llevo años estudiando. Necesito tiempo para ver y sentir dos egiptos, el que es y el que llevo dentro…pero el Tiempo es el único que no se deja sobornar ni por ilusiones ni por sueños.
Egipte, el Cairo, el seu passat, seu present…Per a mi, que estimo la història tant com la literatura, és el viatge sempre pendent i sempre endarrerit. Necessito temps, no em basten quinze dies ni tan sols un mes per tot el que porto anys estudiant. Necessito temps per veure i sentir dos Egiptes, el que és i el que porto dins…però el Temps és l'únic que no es deixa subornar ni per il · lusions ni per somnis.
Egipat, Kairo, svojoj prošlosti, svoju sadašnjost…Za mene je, Volim povijest, koliko i književnosti, Putovanje je uvijek u potrazi i uvijek kasni. Trebam vremena, petnaest dana su dosta za mene nije ni mjesec dana za sve što je proveo godine studiranja. Treba mi vremena da se vidi i osjeća dvije Egypts, i to je u meni…ali vrijeme je jedina koja se ne može potkupiti niti snove, niti snove.
Египет, Каир, его прошлое, его нынешнем…Для меня, Я люблю истории столько, сколько литературы, es el viaje siempre pendiente y siempre atrasado. Necesito tiempo, no me bastan quince días ni siquiera un mes para todo lo que llevo años estudiando. Necesito tiempo para ver y sentir dos egiptos, el que es y el que llevo dentro…pero el Tiempo es el único que no se deja sobornar ni por ilusiones ni por sueños.
Egipto, Kairo, bere iraganeko, bere gaur egungo…Niretzat, Historia, literatura bezala, askoz ere maite dut, bidaia da, eta beti bila, beti berandu. Denbora behar dut, hamabost egun nahikoa dira niretzat ere ez gastatu urte ikasten guztiak hilabete bat. Denbora ikusi eta sentitzeko bi Egypts behar dut, eta hori da niretzat…baina, aldi duen bakarra ezin izango da bribed ezta ametsak arabera, ezta ametsen arabera.
Exipto, Cairo, seu pasado, seu agasallo…Para min, Eu amo a historia no que a literatura, é a viaxe sempre buscando e sempre atrasado. Eu teño tempo, quince días son o suficiente para min nin sequera un mes por todo o que pasou anos estudando. Necesito tempo para ver e sentir dous Egitos, e que está en min…pero o tempo é o único que non se pode subornado, nin por soños, nin por soños.
  The travel magazine wit...  
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Izgledala sam poput modernog mjestu, s takvom predanošću dizati centrima, vitke staklene zgrade i lutke u prozore. Otišao sam do Clock Tower u Albert Memorial, koji je postavljen na Big Ben, ali bez držanja ili veličini u Tower of London. Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama. Saznao sam da je ubrzo nakon što je Anglikanska crkva, naime, Katolička smatra, Iako Roman i evanđeoske, Iako protestanti. Ne znam ništa, ali valjda svi se mole istom Bogu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  The travel magazine wit...  
The true danger, not imagine that lions eat people enter a herd of 70 cars and humans with any animal scares fires also, charm lies that overlaps with the feeling of freedom, to be part of an environment that is unique.
Mana Pools, dans ce camping particulier, Nyamepi Camp, est une expérience inoubliable. Dans certain danger, pas imaginer que les lions mangent les gens entrent dans un troupeau de 70 les voitures et les feux de l'homme fait peur tout animal aussi, se trouve un charme qui se chevauche avec le sentiment de liberté, faire partie d'un environnement qui est unique.
Mana Pools, speziell dieser Campingplatz, Nyamepi Camp, ist ein unvergessliches Erlebnis. In Gefahr, nicht vorstellen, dass Löwen fressen Menschen geben eine Herde von 70 Autos und Lagerfeuer Menschen Angst macht jedes Tier auch, liegt ein Reiz, dass Überschneidungen mit dem Gefühl von Freiheit, werden Sie Teil einer Umgebung, die einzigartig ist.
Mana Pools, in questo particolare campeggio, Nyamepi Campo, è un'esperienza indimenticabile. In certo pericolo, Non immaginano che i leoni mangiano le persone entrano in una mandria di 70 auto e falò umani spaventa qualsiasi animale anche, trova un fascino che si sovrappone alla sensazione di libertà, essere parte di un ambiente che è unico.
Mana Pools, especificamente este camping, Nyamepi Acampamento, é uma experiência inesquecível. Em algum perigo, não imaginar que os leões comem as pessoas entram um rebanho de 70 carros e humanos fogueiras assusta qualquer animal também, reside um encanto que se sobrepõe com a sensação de liberdade, ser parte de um ambiente que é único.
Mana Zwembaden, specifiek deze camping, Nyamepi Camp, is een onvergetelijke ervaring. In een gevaar, niet voorstellen dat leeuwen eten mensen gaan een kudde 70 auto's en vreugdevuren mens schrikt een dier ook, ligt een charme die overlapt met het gevoel van vrijheid, deel uitmaken van een omgeving die uniek is.
マナプールズ, 特にこのキャンプ場, Nyamepiキャンプ, 忘れられない経験です。. いくつかの危険にさらされ, ライオンは、人々の群れを入力します。食べることが想像できません 70 車やかがり火の人間は、任意の動物をおびえさせる, 魅力は解放感と重なることがある, ユニークな環境の一部である.
Mana Pools, en concret aquest càmping, Nyamepi Campament, és una experiència inoblidable. Al cert perill, tampoc imaginen que els lleons entren a menjar gent que un ramat de 70 humans amb cotxes i fogueres s'acollona a qualsevol animal també, resideix un encant que se solapa amb la sensació de llibertat, de formar part d'un entorn que és únic.
Mana Bazeni, posebno ovaj kamp, Nyamepi Camp, je nezaboravan doživljaj. U nekim opasnosti, ne zamisliti da lavovi jedu ljudi ući u krdo 70 automobila i krijes ljudska plaši bilo koju životinju također, leži šarm koji se preklapa s osjećajem slobode, biti dio okoliša koji je jedinstven.
Мана Бассейны, в этом конкретном сайте, Nyamepi лагерь, это незабываемые впечатления. В некоторых опасность, Не думайте, что львы едят люди вступают стадо 70 автомобилей и костры человека пугает любое животное также, лежит очарование, которое пересекается с чувством свободы, быть частью среды, которая является уникальной.
Mana Igerilekuak, zehatz honetan camping en, Nyamepi Camp, Esperientzia ahaztezina da. Arriskuan zenbait, ez imajinatu lehoiak jaten pertsona sartu artaldea baten 70 auto eta suak giza animalia edozein scares, halaber,, xarma gezurrekin askatasun sentsazioa gainjartzen duten, ingurune bat bakarra dela parte izan.
Mana Pools, especialmente este cámping, Nyamepi Campamento, é unha experiencia inesquecible. En algún perigo, non imaxinar que os leóns comen as persoas entran un rabaño de 70 coches e humanos fogueiras asusta calquera animal tamén, reside un encanto que se sobrepõe coa sensación de liberdade, ser parte dun ambiente que é único.
  The travel magazine wit...  
We left behind the pyramids of Meroe, as solitary pitied her look haughty, as noble temple in the middle of the desert. The wind and sand to go conjured covering the history of the Nubians, stone from its origin, in a lost corner of Nubia that no transits, in a country that is divided into two.
Nous avons laissé les pyramides de Méroé, aussi solitaire pitié son regard hautain, comme noble temple au milieu du désert. Le vent et le sable pour aller évoquaient couvrant l'histoire des Nubiens, pierre de son origine, dans un coin perdu de la Nubie qu'aucun transits, dans un pays qui est divisé en deux.
Wir hinterlassen den Pyramiden von Meroe, als solitäre bemitleidet ihren Blick hochmütig, so edel Tempel in der Mitte der Wüste. Der Wind und Sand zu gehen zauberte über die Geschichte der Nubier, Stein von seinem Ursprung, in einer verlorenen Ecke Nubia, dass keine Transite, in einem Land, das sich in zwei geteilt.
Abbiamo lasciato alle spalle le piramidi di Meroe, come solitario compativa il suo sguardo altezzoso, come nobile tempio in mezzo al deserto. Il vento e la sabbia per andare evocati che copre la storia dei nubiani, pietra dalla sua origine, in un angolo sperduto di Nubia che non transiti, in un paese che è diviso in due.
Dejamos atrás las pirámides de Meroe, tan solitarias que daba pena su estampa altiva, como de templo hidalgo en mitad del desierto. El viento y la arena se conjuraban para ir tapando la historia de los nubios, desde su origen de piedra, en un rincón perdido de Nubia que nadie transita, en un país que se divide en dos.
We vertrokken achter de piramides van Meroe, als solitaire medelijden met haar blik hooghartig, als nobele tempel in het midden van de woestijn. De wind en het zand te gaan getoverd over de geschiedenis van de Nubiërs, steen van zijn oorsprong, in een verloren hoekje van Nubië dat er geen transits, in een land dat is verdeeld in twee.
Dejamos atrás las pirámides de Meroe, tan solitarias que daba pena su estampa altiva, como de templo hidalgo en mitad del desierto. El viento y la arena se conjuraban para ir tapando la historia de los nubios, desde su origen de piedra, en un rincón perdido de Nubia que nadie transita, en un país que se divide en dos.
Deixem enrere les piràmides de Meroe, tan solitàries que feia pena la seva estampa altiva, com de temple gentilhome al mig del desert. El vent i la sorra es conjuraven per anar tapant la història dels nubis, des del seu origen de pedra, en un racó perdut de Núbia que ningú transita, en un país que es divideix en dues.
Ostavili smo iza piramide Meroe, kao usamljeni nemilice joj izgledaju oholi, kao plemenite hram u usred pustinje. Vjetar i pijesak ići dočarao pokriva povijest Nubijci, Kamen od početka, u izgubljenom uglu Nubije da nema tranziti, u zemlji koja je podijeljena u dva.
Мы оставили позади пирамид Мероэ, как одиночное жалел ее смотрят надменно, как благородные храм в центре пустыни. Ветер и песок, чтобы пойти колдовали, освещающие историю нубийцев, камень от его происхождения, потеряли в углу Нубии, что никаких транзитов, в стране, которая разделена на две.
Utzi Meroe piramideak atzean dugu, bakarti gisa pitied haughty begiratu bere, basamortu erdian tenplu noble gisa. Haize eta harea joan conjured Nubians historian estaltzen, bere jatorria harri, Nubia txoko bat galdu dela igarotzen ez, herrialde batean hori bitan banatzen.
Deixamos atrás as pirámides de Meroe, como solitario pena dela ollar altivo, como templo nobre no medio do deserto. O vento ea area para ir conxurou cubrindo a historia do Nubians, pedra desde a súa orixe, nun recuncho perdido da Núbia que non tránsitos, nun país que está dividido en dous.
  The travel magazine wit...  
After leaving the hustle sublimation, walk through the pedestrian streets of Durbar Square, the most significant monuments of Kathmandu, is a truce that is good to collect the ashes of our routine, that has remained in the streets of Thamel, between the bundles of clothes and synchrony impossible men and vehicles, in that perfect balance of bewilderment that one always misses when he returns home.
Après avoir quitté la sublimation d'agitation, marcher à travers les rues piétonnes de Durbar Square, les plus importants monuments de Kathmandu, est une trêve qui est bon pour recueillir les cendres de notre routine, qui est resté dans les rues de Thamel, entre les ballots de vêtements hommes et impossibles de synchronie et de véhicules, dans un équilibre parfait de désarroi que l'on manque toujours quand il rentre à la maison.
Nach dem Verlassen der Hektik Sublimation, zu Fuß durch die Fußgängerzone in der Durbar Square, die bedeutendsten Denkmäler von Kathmandu, ist ein Waffenstillstand, die gut, die Asche unserer Routine sammeln, das hat in den Straßen von Thamel blieb, zwischen den Bündeln von Kleidern und Synchronität unmöglich Männer und Fahrzeuge, in dem perfekten Gleichgewicht der Verwirrung, dass man immer verfehlt, wenn er nach Hause zurückkehrt.
Dopo aver lasciato la sublimazione caos, passeggiare per le vie pedonali del Durbar Square, i monumenti più significativi di Kathmandu, è una tregua che è buono per raccogliere le ceneri della nostra routine, che è rimasto nelle vie di Thamel, tra i pacchi di vestiti e sincronia uomini impossibili e veicoli, in quel perfetto equilibrio di smarrimento che si perde sempre quando torna a casa.
Depois de deixar a sublimação agitação, andar pelas ruas pedonais de Durbar, os monumentos mais significativos de Kathmandu, é uma trégua que é bom para recolher as cinzas da nossa rotina, que se manteve nas ruas de Thamel, entre as trouxas de roupa e sincronia homens impossíveis e veículos, em que o equilíbrio perfeito de confusão que sempre se perde quando ele volta para casa.
Na het verlaten van de drukte sublimatie, wandeling door de verkeersvrije straten van Durbar Square, de belangrijkste monumenten van Kathmandu, is een wapenstilstand die is goed om de as van onze routine te verzamelen, dat in de straten van Thamel is gebleven, tussen de bundels van kleding en synchroon onmogelijke mannen en voertuigen, in dat perfecte balans van verbijstering dat men mist altijd als hij naar huis terugkeert.
Després de deixar enrere aquesta sublimació de l'enrenou, caminar pels carrers de vianants de Durbar Square, el conjunt monumental més significatiu de Katmandú, és una treva que va bé per recollir les cendres de la nostra rutina, que s'ha quedat en els carrers de Thamel, entre els fardells de roba i la impossible sincronia d'homes i vehicles, en aquest perfecte equilibri del desconcert que un sempre enyora quan torna a casa.
Nakon izlaska energičnost sublimaciju, šetati pješačkim ulicama Durbar Square, najznačajniji spomenici Kathmandu, je primirje koje je dobro prikupiti pepeo našeg rutinu, koji je ostao na ulicama Thamel, između snopove odjeće i sinkronizirano nemogućim muškaraca i vozila, u toj savršenoj ravnoteži nevjerici da je jedan uvijek promaši kad se vrati kući.
После ухода шума сублимации, ходить по пешеходным улицам Дурбар, наиболее значительных памятников Катманду, это перемирие, которое хорошо для сбора пепла наших будней, , которая осталась на улицах Катманду, между пучками одежду и синхронность невозможна военнослужащих и транспортных средств, в этом идеальный баланс недоумение тем, что один всегда скучает, когда он возвращается домой.
Bullicio sublimazio utzi ondoren, Durbar plaza oinezkoentzako kaleetan zehar oinez, Kathmandu monumentu esanguratsuenak, tregua bat ona da gure eguneroko errautsak bildu da, duela Thamel kaleetan iraun, arropa sorta eta sinkronia ezinezkoa gizon eta ibilgailuen arteko, en ese perfecto equilibrio del desconcierto que uno siempre añora cuando regresa a casa.
  The travel magazine wit...  
I loved your story. I agree with you in everything you say. It's a shame that after such a long journey ends a feeling that is more to a play than anything else.
J'ai adoré votre histoire. Je suis d'accord avec vous dans tout ce que vous dites. C'est une honte que, après un si long voyage se termine un sentiment qui est plus à un jeu qu'autre chose.
Ich liebte deine Geschichte. Ich stimme mit Ihnen auf, was Sie sagen. Es ist eine Schande, dass nach einer so langen Reise Gefühl Ende einer mehr zu einem Spiel ist als alles andere.
Ho amato la tua storia. Sono d'accordo con te in tutto quello che dici. E 'un peccato che dopo un lungo viaggio si conclude un sentimento che è più di un gioco di ogni altra cosa.
Eu amei a sua história. Concordo com você em tudo que você diz. É uma pena que depois de uma viagem tão longa final sentimento é mais um jogo do que qualquer outra coisa.
Ik hield van je verhaal. Ik ben het met u in alles wat je zegt. Het is jammer dat na zo'n lange reis eindigt een gevoel dat is meer een spel dan iets anders.
M'ha encantat el teu relat. Coincideixo amb tu en tot el que dius. És una pena que després d'un viatge tan llarg acabi un sentint que està més davant d'una representació teatral que una altra cosa.
Volio sam svoju priču. Slažem se s tobom u svemu što reći. To je sramota da nakon tako dugo putovanje završava osjećaj da je više u igri nego bilo što drugo.
Я любил свою историю. Я согласен с вами во всем, что вы говорите,. Жаль, что после такого долгого путешествия завершает ощущение, что это еще не игра, чем что-либо другое.
Zure istorioa maite dut. Coincido CONTIGO en todo lo que dices. Duzu pena que es después de un largo Maje tan acabe I ntiendo Uno mas que esta tiene que ante representación teatral Otra Cosa.
  The travel magazine wit...  
"There are other tribes with traditions and surprising toughest Maasai", Wilson tells me. I hear and understand a meru, a place that is no difference in them, but the image is everything and the picture of this tribe gives them a place in the mythical African visual.
"Il ya d'autres tribus aux traditions et surprenant Maasai plus difficile", Wilson me dit. J'entends et je comprends un Meru, un endroit qui n'est pas de différence dans les, mais l'image est tout et l'image de cette tribu leur donne une place dans le mythique visuelle de l'Afrique.
"Es gibt noch andere Stämme mit Traditionen und überraschende härtesten Maasai", Wilson sagt mir. Ich höre und verstehe Meru, ein Ort, der keinen Unterschied in ihnen ist, aber das Bild ist alles, und das Bild dieses Stammes gibt ihnen einen Platz in der mythischen afrikanischen visuelle.
"Ci sono altre tribù con tradizioni e sorprendente duro Maasai", Wilson mi dice. Sento e capisco un Meru, un luogo che è differenza in loro, ma l'immagine è tutto e l'immagine di questa tribù dà loro un posto nella mitica visiva africana.
"Há outras tribos com tradições e surpreendente Maasai mais difícil", Wilson diz-me. Eu ouvir e entender um meru, um lugar que há diferença neles, mas a imagem é tudo ea imagem desta tribo dá-lhes um lugar no mítico visuais Africano.
"Er zijn andere stammen met tradities en verrassende zwaarste Maasai", Wilson vertelt me. Ik hoor en begrijp een meru, een plaats die geen verschil is in hen, maar het beeld is alles en het beeld van deze stam geeft hen een plaats in de mythische Afrikaanse beeldende.
"Hi ha altres tribus amb tradicions més dures i sorprenents que els massai", m'explica Wilson. Jo escoltar i entenc a un meru, un local que no troba en ells diferència, però la imatge ho és tot i l'estampa d'aquesta tribu els confereix un buit en la mítica visual d'Àfrica.
"Ima i drugih plemena s tradicijom i iznenađujući najteže Maasai", Wilson mi govori. Čujem i razumijem Meru, mjesto koje je u njima nema razlike, ali slika je sve i slika tog plemena daje im mjesto u mitskom afričke vizualnim.
«Есть и другие племена с традициями и удивительной жестких масаи", Уилсон говорит мне. Я слышу и понимаю Меру, место, нет никакой разницы в них, но изображение все, и картина этого племени дает им место в мифическом африканских визуального.
"Ez da harritzekoa, tradizioak eta gogorrenetan Masaiera dituzten beste tribu", Wilson esaten dit. Eta entzuten dut ulertzen meru bat, leku bat, haiek diferentzia ez da, baina irudi dena, eta tribu hau marrazkia ematen die Afrikako mitikoa ikusmen leku bat.
  The travel magazine wit...  
Both are stories that tell the everyday life that is lived on this earth. Here the euphemisms are luxuries not yet dreamed. They talk to the bowels, the same among those living. Do not look at these stories any contempt from them, there is no.
Les deux sont des histoires qui racontent la vie quotidienne qui ont vécu sur cette terre. Voici les euphémismes sont des luxes pas encore rêvé. Ils parlent aux entrailles, Même parmi ceux qui vivent. Ne pas regarder ces histoires tout le mépris d'eux, il n'y a pas de. Ils parlent d'autres avec la même rigueur qui parlent d'eux-mêmes. La même chose avec laquelle Laura a dit que son mari «a quitté son pour être handicapé», tout en enseignant sa jambe de bois, il a perdu une mine. Le même il se souvint, en riant et en tirant sans regarder dans les attaques, peur de la mort, pour son compagnon se serrer les coudes pas lui tirer ou battre par des lâches; Même avec un peu de blush cette fonction pour arrêter la plaisanterie d'abord comme Laura aguató plus 24 heures sans uriner pour les soldats de ne pas regarder son être enlevé avec 14 ans.
Beides sind Geschichten, die das alltägliche Leben zu erzählen, die auf dieser Erde gelebt wird. Hier werden die Euphemismen sind Luxus noch nicht geträumt. Sie sprechen mit den Eingeweiden, gleich unter die Bewohner. Nicht bei diesen Geschichten sehen keine Verachtung von ihnen, keine. Sie sprechen von anderen mit der gleichen Härte, die von sich selbst sprechen. Das gleiche mit denen Laura sagte, ihr Mann "ließ sie für die deaktiviert", während des Unterrichts sein Holzbein verlor er auf eine Mine. Das gleiche erinnerte er sich, lachen und schießen, ohne sich an den Angriffen, zu Tode erschrocken, für seine Kollegen halten zusammen nicht auf ihn schießen oder schlagen durch Feiglinge; Same mit etwas erröten, die Funktion zu stoppen Scherz zunächst als Laura aguató über 24 Stunden ohne Pinkeln für die Soldaten, sie nicht entführt werden mit aussehen 14 Jahr.
Entrambi sono storie che raccontano la vita di ogni giorno che si vive su questa terra. Ecco gli eufemismi sono lussi non ancora sognati. Parlano le viscere, lo stesso tra coloro che vivono. Non guardare a queste storie qualunque disprezzo da loro, non vi è alcun. Essi parlano di altri con la stessa durezza che parlano di se stessi. La stessa con cui Laura ha detto che suo marito "ha lasciata per essere disabile", mentre insegna la sua gamba di legno ha perso con una miniera. Lo stesso ha ricordato, ridendo e sparando senza guardare negli attacchi, spaventato a morte, per il suo compagno di bastone non lo sparare insieme o battuto da vigliacchi; Stessa cosa con un po 'di rossore che funzione per fermare scherzare in un primo momento come Laura aguató sopra 24 ore senza fare la pipì per i soldati di non guardarla per essere rapiti con 14 anni.
Ambos são histórias que contam a vida cotidiana que se vive nesta terra. Aqui os eufemismos são luxos ainda não sonhou. Eles falam para os intestinos, mesmo entre aqueles que vivem. Não olhe para essas histórias qualquer desprezo deles, não existe. Eles falam de outras pessoas com a mesma severidade com que falam de si mesmos. O mesmo acontece com o que Laura disse que seu marido "deixou de ser desativado", enquanto ensinava sua perna de pau ele perdeu para uma mina. O mesmo lembrou, rindo e atirando sem olhar nos ataques, medo da morte, para seu companheiro ficar juntos não matá-lo ou bater por covardes; Mesmo com alguns corar esse recurso para parar a brincar na primeira como Laura aguató mais 24 horas sem fazer xixi para que os soldados não olhar para ela ser sequestrada com 14 anos.
Beide zijn verhalen die het dagelijks leven vertellen dat wordt geleefd op deze aarde. Hier de eufemismen zijn luxe nog niet gedroomd. Ze praten met de darmen, hetzelfde onder die wonen. Kijk niet naar deze verhalen geen minachting van hen, er is geen. Ze spreken van anderen met dezelfde hardheid die over zichzelf spreken. Hetzelfde met die Laura zei dat haar man "verliet haar voor gehandicapt", terwijl het onderwijzen van zijn houten been verloor hij op een mijn. Dezelfde die hij zich herinnerde, lachen en schieten zonder te kijken bij de aanslagen, doodsbang, voor zijn mede-stick samen hem niet schieten of slaan door lafaards; Hetzelfde met wat blush die functie te stoppen grapje in eerste instantie als Laura aguató dan 24 uur zonder plassen voor soldaten niet naar haar te kijken om te worden ontvoerd met 14 jaar.
Les dues són històries que narren la quotidianitat que es viu en aquesta terra. Aquí els eufemismes són luxes que encara no somiar. Parlen amb les entranyes, les mateixes entre les que viuen. No vegin en aquestes històries cap menyspreu per part d'elles, no n'hi ha. Parlen dels altres amb la mateixa cruesa que parlen d'elles mateixes. La mateixa amb què Laura diu que el seu marit "la va deixar per ser deficient", mentre ensenya la cama de fusta que va perdre amb una mina. La mateixa amb què recorden entre rialles com disparaven sense mirar els atacs, mortes de por, perquè els seus companys no les afusellessin o peguessin una pallissa per covards; la mateixa amb la qual compten amb cert rubor al principi per acabar fent broma com Laura aguató més de 24 hores sense fer pipí perquè els soldats no la miressin al ser raptada amb 14 anys.
Las dos son historias que narran la cotidianidad que se vive en esta tierra. Aquí los eufemismos son lujos que todavía no soñaron. Hablan con las entrañas, las mismas entre las que viven. No vean en estas historias ningún desprecio por parte de ellas, no lo hay. Hablan de los demás con la misma crudeza que hablan de ellas mismas. La misma con la que Laura dice que su marido “la dejó por ser deficiente”, mientras enseña su pierna de madera que perdió con una mina. La misma con la que recuerdan entre risas como disparaban sin mirar en los ataques, muertas de miedo, para que sus compañeros no las fusilaran o pegaran una paliza por cobardes; la misma con la que cuentan con cierto rubor al principio para acabar bromeando como Laura aguató más de 24 horas sin hacer pis para que los soldados no la miraran al ser raptada con 14 godina.
Обе истории, которые говорят повседневной жизни, который жил на этой земле. Здесь эвфемизмы роскоши не мечтал. Они говорят в недра, же среди людей, живущих. Не смотрите на эти истории любого презрением от них, нет никакой. Они говорят о Другие с той же суровостью, что говорят о себе. То же самое, с которым Лора сказала, что ее муж «ушел от нее к отключению", в процессе преподавания деревянную ногу он потерял в шахту. Той самой, он вспомнил, смеясь и стрельба, не глядя в нападениях, напуган до смерти, для своих товарищей слипаются не стрелять в него или бить по трусам; То же самое с некоторыми румяна эту функцию, чтобы остановить шутил сначала как Лора aguató более 24 часов без мочиться для солдат не смотреть на нее, чтобы быть похищены с 14 лет.
Bai istorioak kontatzeko eguneroko bizitzan hori Earth honetan bizi izan dira. Hemen euphemisms ez dira oraindik amestu luxuries. Hitz barrena dute, bizi direnen artean bera. Ez, ez da istorio horiek begiratu mespretxua edozein haiengandik, ez dago. Beste batzuk hitz egiten dute laztasunarengatik berean, beraiek hitz egiten dituzten. Bera duten Laura esan zuen bere senarra "utzi bere ari ezinduentzat", bitartean irakasten bere egurrezko hanka galdu zuen mina bat. Bera ere, gogoratu zuen, eta barre egiten du tiro eraso batean begiratu gabe, heriotza beldur, bere ikaskide makila elkarrekin ez zion tiro edo doilorkumeak by beat; Blush zenbait eginbide lehen Laura aguató gisa joking gorako gelditzeko bera 24 soldadu for peeing gabe ordu ez bere bahitu beharreko begiratu batera 14 urte.
  La revista de viajes co...  
We decided to get away from people and get lost in the solitude that is on the banks of Lake Nubia. There occurs the first breakdown. El tuc tuc no embraga. It has dropped a nut that connects the cable from the gear change.
Nous avons décidé de sortir de personnes et se perdre dans la solitude qui se trouve sur les rives du lac de Nubie. Il se produit la première panne. Le tuc tuc pas embrayages. Il a chuté d'un écrou qui relie le câble de changement de vitesse. Détendez-vous avec un mains vis et à gauche. Nous entrons dans une piste et tour à tour nous laissons tomber la pastèque. Le pick-up mais il a craqué un peu. Lorsque nous nous sommes dirigés vers le lac. Le tuc tuc est de. Il faut pousser. Dans une autre tournure, devient une goutte sphérique notre disposition. Nous nous rendons compte assez tard, quand nous avons atteint le rivage.
Abbiamo deciso di allontanarsi dalla gente e perdersi nella solitudine non sulle rive del Lago di Nubia. Quel primo guasto. Il tuc tuc non impegnarsi. E ha rilasciato un dado che fissa il cavo del cambio con ingranaggi. Mani arricciati e lasciati vite. Si arriva su una pista e in una torsione lasciamo cadere l'anguria. Il pickup sebbene abbia incrinato un po. Quando ci siamo diretti verso il lago. Il tuc tuc è quello di. Dobbiamo spingere. In un'altra torsione, caduta diventa la nostra disposizione sferica. Ci rendiamo conto abbastanza tardi, quando abbiamo raggiunto la riva.
Decidimos ficar longe de pessoas e se perder na solidão que fica às margens do Lago de Núbia. Não ocorre a primeira ruptura. El tuc tuc não embraga. É caiu uma porca que liga o cabo a partir da mudança da engrenagem. Enrolar com as mãos esquerda e parafusos. Nós entramos em uma faixa e, por sua vez nós deixamos cair a melancia. O captador, embora tenha quebrado um pouco. Quando fomos para o lago. O tuc tuc é. Você tem que empurrar. Em uma outra torção, torna-se uma gota esférica nossa provisão. Percebemos muito tarde, quando chegamos à praia.
We besloten om weg te komen van mensen en verdwalen in de eenzaamheid is er aan de oevers van het Meer van Nubia. Die eerste storing optreedt. De tuc tuc niet bezig. Het heeft een moer dat de versnellingskabel met versnellingen verbindt vrijgegeven. Handen gekruld en liet schroef. We krijgen op een baan en in een twist dalen we de watermeloen. De pick-up, hoewel het een beetje heeft gekraakt. Toen gingen we naar het meer. De tuc tuc is om. We moeten duwen. In een andere wending, val wordt onze sferische bepaling. We realiseren ons vrij laat, wanneer we de kust bereikt.
我々は、人々から離れて取得することを決めたとレイクヌビアの海岸にあり孤独で迷子. 最初に障害が発生したこと. TUC TUC従事しない. これは歯車とシフトケーブルを接続しているナットをリリースしました. 手ネジをカールし、左. 我々は軌道に乗るとツイストで私たちはスイカをドロップ. それが少し割れているがピックアップ. 我々は、湖に向かったとき. TUC TUCは、することです. 私たちは、プッシュする必要があります. 別のねじれで, 秋は私たちの球状の規定となります. 我々は非常に遅い実現, 我々は海岸に達したとき.
Vam decidir allunyar-nos de la població i perdre'ns per la soledat que hi ha a les ribes del Llac Núbia. Aquí es produeix la primera avaria. El tuc tuc no embraga. S'ha deixat anar una rosca que uneix el cable del canvi amb els engranatges. Enroscar amb les mans un cargol i vam sortir. Ens fiquem en una pista i en un gir se'ns cau la síndria. La recullo tot i que s'ha badat una mica. Quan enfilem cap al llac. El tuc tuc s'atura. Cal empènyer. En un altre gir, es torna a caure nostra esfèrica provisió. Ens adonem bastant tard, quan ja hem arribat a la riba.
Odlučili smo se daleko od ljudi i gubi se u samoći tamo na obalama jezera Nubije. Taj prvi dođe do kvara. TUC TUC ne sudjelovati. To je objavio maticu koja povezuje shift kabel sa zupčanicima. Ruke uvijen i ostavio vijak. Mi smo dobili na stazi iu twist smo ispustiti lubenicu. Pickup iako je napukao malo. Kad smo krenuli na jezero. TUC TUC je. Mi moramo gurati. U drugom twist, Pad postaje naš kuglasti odredba. Svjesni smo dosta kasno, kad smo stigli do obale.
Мы решили уйти от людей и затеряться в одиночестве, который находится на берегу озера Нубии. Там происходит первый пробой. БКТ БКТ не муфтами. Она упала гайка, которая соединяет кабель от переключения передач. Скручивание с винтом и левой руки. Мы получаем на треке и в свою очередь, мы опускаем арбуз. Пикап, хотя она немного треснула. Когда мы направились к озеру. БКТ БКТ является. Вы должны нажать. В другой поворот, становится сферической капли нашего положения. Мы понимаем, довольно поздно, Когда мы вышли на берег.
Ihes jendearen eskura eta bakardadea galdu ez Nubia lakuaren ertzean erabaki dugu. Lehen porrota gertatzen. Tuc Tuc ez ihardun. Kaleratu ditu intxaur bat engranaje-shift kable batekin lotzen. Eskuetan utzi kuzkurtuta eta torlojua. Lortu pista bat dugu, eta bira batean sandia erortzen gara. Bilketa egin da, nahiz eta pixka bat pitzatu. Noiz buru izateko, aintzira dugu. Tuc Tuc behar da. Bultza egin behar dugu. Bira beste, jaitsiera gure esferikoa bihurtzen xedapen. Nahiko berandu konturatzen gara, Noiz iritsi dugu kostaldean.
Decidimos ficar lonxe de persoas e perderse na soidade que queda ás marxes do Lago de Núbia. Non ocorre a primeira ruptura. O Tuc Tuc sen garras. É caeu unha porca que conecta o cable a partir do cambio da engrenaxe. Enrolar coas mans esquerda e parafusos. Nós entramos en unha pista e, á súa vez nos deixamos caer a sandía. O captador, aínda que dobres un pouco. Cando fomos ao lago. O Tuc Tuc é. Ten que empuxar. En outra torsión, faise unha gota esférica nosa provisión. Entendemos moi tarde, cando chegamos á praia.
  The travel magazine wit...  
The beauty that is read in the lines of my admired Karen Blixen, have been in the past. The nostalgia of what that life must have been really beautiful with the Masai in the valley of Ngong, dances in front of his home offered, neatness in the spirit of the natives long before tourism arrived and contaminate, where needed to learn the art of pauses to communicate with beings who now live as hasty as the Western, charging cell phones and always looking for the currency of the tourist… I would like power back 60 years in time and fly over the landscape with Denys Finch Hatton…
La beauté qui est lu dans les lignes de mon admiration Karen Blixen, ont été dans le passé. La nostalgie de ce que la vie doit avoir été vraiment très beau avec les Masaï dans la vallée de Ngong, danses en face de son domicile offert, la propreté dans l'esprit des indigènes à long avant que le tourisme est arrivé et contaminer, en cas de besoin d'apprendre l'art de la pause pour communiquer avec les êtres qui vivent aujourd'hui en tant que hâtive de l'Ouest, charger les téléphones cellulaires et toujours à la recherche de la monnaie du touriste… Je voudrais pouvoir revenir 60 années dans le temps et voler au-dessus du paysage avec Denys Finch Hatton…
Die Schönheit, die in den Zeilen gelesen wird bewundert meine Karen Blixen, in der Vergangenheit gewesen sein. Nostalgie für das, was wirklich ist, dass schöne Leben mit den Massai in das Tal von Ngong, Tänze vor seinem Haus angeboten, Ordentlichkeit im Geiste der Eingeborenen lange vor der Ankunft des Tourismus und verunreinigen, wo es nötig war, um die Kunst der Pausen lernen, mit lebenden Wesen heute als voreilig als Westler kommunizieren, Aufladen Handys und immer auf der Suche nach der touristischen Währung… Ich möchte zurück zu gehen 60 Jahre in der Zeit und über die Landschaft mit Denys Finch Hatton fliegen…
La bellezza che si legge nelle linee della mia ammirazione Karen Blixen, sono stati in passato. La nostalgia di ciò che la vita deve essere stata veramente bella con i Masai nella valle di Ngong, balli di fronte a casa sua offerta, pulizia nello spirito dei nativi molto tempo prima che il turismo è arrivato e contaminare, dove necessario per imparare l'arte delle pause per comunicare con gli esseri che ora vivono come frettolosa come l'occidentale, ricarica di telefoni cellulari e sempre alla ricerca per la valuta del turista… Vorrei alimentazione 60 anni nel tempo e volare sopra il paesaggio con Denys Finch Hatton…
A beleza que é lido nas linhas do meu admirado Karen Blixen, ter sido, no passado. Nostalgia para o que realmente deveria ser que a vida bela com a Maasai, no vale de Ngong, danças oferecidos fora de sua casa, asseio no espírito dos nativos, muito antes da chegada do turismo e contaminar, onde foi necessário para aprender a arte de pausas para se comunicar com os seres vivos hoje como precipitada como os ocidentais, carregar telefones celulares e sempre em busca da moeda turística… como eu gostaria de poder voltar 60 anos no tempo e sobrevoar a paisagem com Denys Finch Hatton…
De schoonheid die wordt gelezen in de lijnen van mijn bewondering voor Karen Blixen, zijn in het verleden. De nostalgie van hoe dat het leven moet zijn geweest erg mooi met de Masai in de vallei van Ngong, dansen in de voorkant van zijn huis aangeboden, netheid in de geest van de inboorlingen lang voordat toerisme aangekomen en besmetten, waar die nodig is om de kunst van het leren pauzes om te communiceren met wezens die nu leven zo haastig als de West-, het opladen van mobiele telefoons en altijd op zoek naar de valuta van de toeristische… Ik zou graag terug de macht 60 jaar in de tijd en vliegen over het landschap met Denys Finch Hatton…
La bellesa que es llegeix en les línies de la meva admirada Karen Blixen, s'han quedat en el passat. La nostàlgia del que realment va haver de ser aquella vida bella al costat dels massai a la vall del Ngong, els balls oferts davant de casa, la pulcritud en l'esperit dels nadius molt abans que arribés el turisme i el contaminés, on calia aprendre l'art de les pauses per a comunicar-se amb éssers que avui viuen tan apressats com els occidentals, carregant telèfons mòbils i sempre a la recerca de la moneda del turista… M'agradaria poder tornar 60 anys en el temps i sobrevolar el paisatge amb un Denys Finch Hatton…
Ljepota koja se čita u linijama moj divio Karen Blixen, su u prošlosti. Nostalgija ono da život mora biti stvarno lijep sa Masai u dolini Ngong, plesovi ispred njegove kuće nude, urednost u duhu Indijancima dugo prije nego su stigli i turizam kontaminirati, gdje je to potrebno kako bi naučili umijeće pauze za komunikaciju s bićima koje danas žive kao ishitrena i Western, punjenje mobitela i uvijek u potrazi za valutu turista… Želim pisač 60 godine u vremenu i letjeti iznad krajolika s Denys zeba Hatton…
Красота, которая считывается в линиях моей восхищался Карен Бликсен, были в прошлом. Ностальгия о том, что, что жизнь должна была действительно красивая с масаи в долине Нгонг, танцует перед своим домом предлагают, аккуратность в духе местных жителей задолго до того, туризм прибыл и загрязнять, где это необходимо, чтобы научиться искусству делает паузу, чтобы общаться с существами, которые живут, как поспешно, как западные, зарядка мобильных телефонов и всегда ищут валюту турист… Я хотел бы власть обратно 60 лет во времени и летать над землей с Денис Финч Хаттон…
Edertasuna duten da nire lerroak irakurtzen miresten Karen Blixen, iraganean izan da. Benetan ederra, bizitzak izan behar duen Masaiera Ngong haranean nostalgia, bere etxetik kanpo eskaintzen dantzak, bertakoak turismo etorrera aurretik luze espiritua en garbiketa eta kutsatzen, non izan da beharrezko artea ikasteko etenaldiak to izaki, gaur egun bizi Westerners gisa hasty gisa komunikatu, sakelako telefonoak kargatzeko beste, eta beti turismo moneta bila… nola atzera jo nuen nahi dut 60 denbora urte eta Denys Finch Hatton paisaia gainetik hegan…
  The travel magazine wit...  
A dirt road just over a mile is the last path that will drive. The signal that is coming to a single site will get it looking at the sky. When you see hundreds of vultures dancing, as airborne, is that they are near one of the most magical places I have visited in Spain.
De Sepulveda voiture boiteux et aller à l'Ermita de San Frutos, niché dans la rivière Duratón gorges spectaculaires. Un chemin de terre un peu plus d'un mile est le dernier chemin qui conduira. Le signal qui vient d'obtenir un look unique vers le ciel. Quand vous voyez des centaines de vautours qui dansent, comme l'air, c'est qu'ils sont proches les uns des endroits les plus magiques que j'ai visités en Espagne. Voici, clairement, Je vous conseille d'y aller en semaine pour éviter la foule. Nous partons sur un chemin de pierre et de, tout à coup, semble une lacune dans la roche qui couronne une chapelle dans la distance. L'image, à maintes reprises que contemple, qui me frappe toujours. C'est une beauté tranquille.
Von Sepulveda packen das Auto und ich gehe zu der Ermita de San Frutos, eingebettet in die spektakulären Schluchten des Flusses Duratón. Ein Feldweg etwas mehr als eine Meile ist der letzte Weg, fahren. Das Signal, das an einem einzigen Standort kommt bekommen es in den Himmel schauen. Wenn Sie sehen, Hunderte von Geiern tanzen, als Luftschall, ist, dass sie in der Nähe sind einer der magischen Orte, die ich in Spanien besucht haben. Hier, sicherlich, Ich rate Ihnen an Wochentagen zur Massen zu vermeiden. Er beginnt zu laufen den Weg des Steins und, EXTEMPORE, erscheint eine Lücke in der Rock-Kronen, dass eine Kapelle in der Ferne. Bild, für viele Male, die zieht, fällt mir immer wieder. Es ist eine stille Schönheit.
Da Sepulveda afferrare la macchina e vado al Ermita de San Frutos, immerso nelle spettacolari gole del fiume Duratón. Una strada sterrata poco più di un miglio è l'ultimo percorso che porterà. Il segnale che è venuta a un singolo sito otterrà che guardando il cielo. Quando vedete centinaia di avvoltoi che ballano, come in volo, è che sono vicino a uno dei luoghi più magici che ho visitato in Spagna. Qui, certamente, Vi consiglio di andare nei giorni feriali per evitare la folla. Comincia a camminare lungo un sentiero di pietra e, improvvisamente, appare una lacuna nella roccia che corona una cappella in lontananza. Immagine, per le molte volte che contempla, mi colpisce sempre. Si tratta di una bellezza serena.
De Sepulveda pegar o carro e vou à Ermita de San Frutos, aninhado nos desfiladeiros do Rio Duratón. A estrada de terra pouco mais de um quilômetro é o último caminho que irá conduzir. O sinal que está chegando a um único site vai buscá-la olhando para o céu. Quando você vê centenas de urubus dançam, como ar, é que eles estão perto de um dos lugares mais mágicos que visitei em Espanha. Aqui, claramente, Eu aconselho que você vá durante a semana para evitar multidões. Ele começa a andar por um caminho de pedra e, de repente, aparece uma lacuna na rocha, que coroa uma capela na distância. Imagem, por muitas vezes que contempla, sempre me. É uma beleza serena.
Van Sepulveda lame auto en ga naar de Ermita de San Frutos, genesteld in de spectaculaire River Gorges Duratón. Een onverharde weg op iets meer dan een mijl is het laatste pad dat zal rijden. Het signaal dat komt om een ​​unieke look te krijgen naar de hemel. Als je ziet honderden gieren dansen, als de lucht, is dat ze dicht bij een van de meest magische plaatsen die ik heb bezocht in Spanje. Hier, zeker, Ik raad je aan om te gaan tijdens de week om de drukte te vermijden. We beginnen in een pad van steen en, plotseling, verschijnt een gat in de rots die kronen een kapel in de verte. Het beeld, vele malen dat overweegt, altijd valt me. Het is een stille schoonheid.
Des Sepúlveda agafo el cotxe i me'n vaig a l'Ermita de Sant Fruits, enclavada en les espectaculars Gorges del Riu Duratón. Una pista de terra d'una mica més d'un quilòmetre és l'última senda que farem en cotxe. El senyal de que s'està arribant a un lloc únic la obtindran mirant al cel. Quan vegin centenars de voltors dansant, com suspesos en l'aire, és que estan a prop d'un dels llocs més màgics que he visitat a Espanya. Aquí, sens dubte, els aconsello anar entre setmana per evitar la gentada. Es comença a caminar per una sendera de pedra i, de sobte, apareix una bretxa a la roca que corona una ermita al lluny. La imatge, per moltes vegades que la contempli, sempre m'impacta. És d'una bellesa serena.
Od Sepulveda hrom auto i ići na Ermita de San Frutos, nestled u spektakularnom rijeke Gorges Duraton. Makadam tek nešto više od jedne milje je posljednji put da će se voziti. Signal koji dolazi kako bi dobili jedinstven pogled prema nebu. Kada vidite stotine lešinara plešu, kao zraku, je da su u neposrednoj blizini jedne od najvažnijih čarobnih mjesta sam posjetio u Španjolskoj. Ovdje, jasno, Ja vam savjetujem da idete tijekom tjedna kako bi se izbjegle gužve. Mi krenuti niz stazu od kamena i, iznenada, pojavljuje se jaz u stijeni koja krune kapelice u daljini. Slika, za mnogo puta da razmišlja, Uvijek me udari. To je mirna ljepota.
С Сепульведа захватить машину, и я иду к Ermita де-Сан-Фрутос, расположен в живописном ущелье реки Duratón. Грунтовая дорога чуть больше мили в последний путь, который будет управлять. Сигнал, который поступает на один сайт будет получить его, глядя на небо. Когда вы увидите сотни грифов танцы, как воздух, то, что они рядом с одним из самых волшебных мест, где я побывал в Испании. Здесь, очевидно, Я советую вам пойти в будние дни, чтобы избежать толпы. Он начинает ходить по пути из камня и, вдруг, появляется щель в скале, который венчает часовня на расстоянии. Изображение, много раз, что предполагает, всегда поражает меня. Это спокойная красота.
Sepulveda From autoa hartu, joan eta Ermita de San Frutos I, River Duratón arroilak ikusgarri batean uzkurturik. Errepidea, besterik gabe, kilometro bat baino gehiago, zikinkeria azken bide hori izango da gidatzeko. Seinale hori web gune bakarra datozen izango get zerua begiratzen. Sai-ehunka dantzatzen ikusiko duzu, aerotransportado gisa, direla toki gehien bat gertu Espainian bisitatu ditut. Here, argi eta garbi, Lanegunak aholkatzen dut jendetza saihesteko. Harrizko bidea eta behera oinez hasten du, Bat-batean, rock hutsune bat agertzen da koroak ermita en la distancia. Irudia, dela aurreikusten alditan, beti ukitzen me. Lasai edertasuna da.
De Sepúlveda incorporarse o coche e vou á Ermida de San Frutos, aninhado nos canóns do Río Duratón. A estrada de terra pouco máis dun quilómetro é o último camiño que pode conducir. O sinal que está chegando a un único sitio vai busca-la mirando para o ceo. Cando ve centos de urubus bailan, como aire, é que está preto dun dos lugares máis máxicos que visitei en España. Aquí, claramente, Eu aconsellamos que vaia durante a semana para evitar multitudes. Comeza a andar por un camiño de pedra e, de súpeto, aparece unha lagoa na rocha, que coroa unha capela na distancia. Imaxe, por moitas veces que contempla, sempre me. É unha beleza serena.
  The travel magazine wit...  
Those houses where descendants of slaves settled Asian, today is a different neighborhood built in this multicultural city. Smells like pepper and clove that is sold in small shops that dot the area. No problem, without tension.
Ensuite,, dans le centre, no mucho más lejos, est el bonito barrio de Bo-Kaap y sus preciosas casas de colores. Conocido como el barrio malayo, es la zona de los musulmanes. Aquellas casas donde se instalaron los descendientes de esclavos asiáticos, aujourd'hui est un autre quartier construit dans cette ville multiculturelle. Huele a la pimienta y el clavo que se vende en las pequeñas tiendas que salpican la zona. Sin problemas, sin tensiones. Sus calles empedradas y empinadas son pintorescas cuando el sol explota sus colores.
Dann, Zentrum, nicht weit entfernt, ist schönen Stadtteil Bo-Kaap und schönen bunten Häuser. Bekannt als das Malay Quarter, ist der Bereich der Muslime. Jene Häuser, in denen Nachkommen von Sklaven nieder asiatischen, heute ist eine andere Gegend in dieser multikulturellen Stadt gebaut. Smells like Pfeffer und Nelken, die in kleinen Geschäften verkauft wird, dass der Bereich dot. Kein Problem, ohne Spannung. Seine steilen, gepflasterten Straßen sind malerisch, wenn die Sonne explodiert Farben.
Poi,, centro, non lontano, è bellissimo quartiere di Bo-Kaap e belle case colorate. Noto come il quartiere malese, è l'area dei musulmani. Quelle case dove i discendenti degli schiavi asiatici costante, oggi è un quartiere diverso costruito in questa città multiculturale. Odora di pepe e chiodi di garofano che viene venduto in piccoli negozi che costellano il territorio. Nessun problema, senza tensione. Le sue ripide stradine acciottolate sono pittoreschi quando il sole esplode colori.
Em seguida,, centro, Não muito longe, está o belo bairro de Bo-Kaap e belas casas coloridas. Conhecido como o bairro malaio, é a área de muçulmanos. Essas casas onde os descendentes de escravos resolvido asiáticos, hoje é um bairro diferente construída nesta cidade multicultural. Cheira a pimenta e cravo, que é vendida em pequenas lojas que ponto a área. Não há problema, sem tensão. Suas ruas íngremes são pitorescos quando o sol explode cores.
Dan, in het midden, niet veel verder, is de mooie buurt van Bo-Kaap en mooie gekleurde huizen. Bekend als de Maleise Wijk, is het gebied van de moslims. Die huizen waar de afstammelingen van slaven vestigden Aziatische, vandaag is een andere wijk gebouwd in deze multiculturele stad. Het ruikt naar peper en kruidnagel verkocht in kleine winkels van het gebied verkennen. Geen problemen, zonder spanning. Haar steile geplaveide straatjes zijn schilderachtig als de zon ontploft haar kleuren.
その後、, 中央に, はるかに遠くはない, です ボーカープと美しい色の家の近所の楽しい. マレー地区として知られている, あるイスラム教徒のエリア. それらの家はどこにインストールされているかアジアの奴隷の子孫, 今日は、この多文化都市に建てられた別の近所です. それは、地域に点在する小さなお店で売ら胡椒やクローブのようなにおい. 問題はありません, 強調されていない. 太陽はその色を爆発時にその急な石畳の通りには趣のあるアール.
Després, al centre, no gaire més lluny, és el bonic barri de Bo-Kaap i les seves precioses cases de colors. Conegut com el barri malai, és la zona dels musulmans. Aquelles cases on es van instal.lar els descendents d'esclaus asiàtics, és avui una barriada diferent integrada en aquesta multicultural ciutat. Fa olor de pebre i el clau que es ven a les petites botigues que esquitxen la zona. Sense problemes, sense tensions. Els seus carrers empedrats i costeruts són pintoresques quan el sol explota els seus colors.
Tada, centar, ne dalje, je Ugodan ambijent Bo-Kaap i prekrasnih boja kuća. Poznat kao četvrti Malay, je područje muslimana. Te kuće gdje su se naselili potomci robova azijskim, danas je drugačije susjedstvo integrirati u ovom multikulturalnom gradu. To miriše na papar i klinčić koji se prodaju u malim trgovinama razasutih na području. Nema problema, bez stresa. Njegove strme kamene ulice su slikovito kad sunce eksplodira svoje boje.
Затем, в середине, Не намного дальше, является восхитительном квартале Бо-Кап и красивыми цветными домами. Известный как малайский квартал, является областью мусульман. Те дома, где потомки рабов поселились азиатские, Сегодня различные районе построен в этом многонациональном городе. Он пахнет как перец и гвоздику продается в небольших магазинах, которые точка области. Никаких проблем, без напряжения. Его крутые мощеные улицы странны, когда солнце взрывается его цвета.
Gero, erdian,, ez askoz gehiago, da Bo-Kaap eder eta koloretako etxe auzo ederra da. Du Malaysiako Quarter gisa ezagutzen, musulmanen eremua da. Etxe horiek non esklaboen ondorengoak finkatu ziren Asian, hau, gaur egun, kultura anitzeko hiria eraiki zuten, hainbat auzo bat da. Usaina, piper bezalakoa da eta iltze denda txiki sakabanatutako arloan saldu. Arazorik ez, tentsioa gabe. Bere harrizko kale aldapatsuak dira quaint denean eguzkia lehertzen bere koloreak.
A continuación,, no centro, non moito máis, é agradable zona de Bo-Kaap e fermosas casas de cores. Coñecido como o barrio malaio, representa a área de musulmáns. Estas casas onde descendentes de escravos establecéronse Asian, hoxe é un barrio diferente construído nesta cidade multicultural. Ten cheiro de pementa e cravo vendidos en pequenas tendas que destacou a área. Sen problemas, sen tensión. As súas rúas de lastros inclinadas son pintorescos cando o sol estoura súas cores.
  The travel magazine wit...  
We have said many before us Life is a continuous journey, always new, always beautiful, even in moments of submission to the system, loss of the sense of direction, because that is where you get to realize that the journey, travel, is yours to do as you like, anytime.
Ya lo han dicho muchos antes que nosotros¡¡¡ La vida es un viaje continuo, siempre nuevo, siempre bello, aún en los momentos puntuales de sumisión al sistema, de pérdida de la noción del rumbo, porque es ahí donde te vuelves a dar cuenta de que el viaje, tu viaje, es tuyo para realizarlo como quieras y cuando quieras.
Ho detto molti prima di noi la vita è un viaggio continuo, sempre nuovo, sempre bello, anche nei momenti di sottomissione al sistema, perdita del concetto di direzione, perché è lì che si arriva a capire che il viaggio, viaggiare, è il vostro da fare come volete, in qualsiasi momento.
Eu disse que muitos antes de nós a vida é uma jornada contínua, sempre novo, sempre bela, mesmo em momentos de submissão ao sistema, perda da noção de direção, porque é aí que você começa a perceber que a viagem, viajar, é seu para fazê-lo como quiser, a qualquer hora.
Ya lo han dicho muchos antes que nosotros¡¡¡ La vida es un viaje continuo, siempre nuevo, siempre bello, aún en los momentos puntuales de sumisión al sistema, de pérdida de la noción del rumbo, porque es ahí donde te vuelves a dar cuenta de que el viaje, tu viaje, es tuyo para realizarlo como quieras y cuando quieras.
私は、私たちの前に多くの生命が連続旅であると述べています, これまで新, 常に美しい, でも、システムへの提出の瞬間に, 方向の概念の喪失, あなたはその旅を実現するためにどこで取得することであるため, 旅行, いつでも、あなたが好きなようにそれを行うにはあなた次第です.
Ja ho han dit molts abans que nosaltres ¡¡¡La vida és un viatge continu, sempre nou, sempre bell, encara en els moments puntuals de submissió al sistema, de pèrdua de la noció del rumb, perquè és aquí on et tornes a donar compte de que el viatge, teu viatge, és teu per realitzar-ho com vulguis i quan vulguis.
Ya lo han dicho muchos prije Nosotros ¡¡¡la vida es un viaje i dalje, siempre nuevo, siempre bello, Aun en los trenuci puntuales al sustav podnošenja, od pérdida la del rumbo noción, va zbog AHI gdje vuelves dati da cuenta El Viaje, tu viaje, es tuyo za realizarlo kao quieras y Cuando quieras.
Ya lo han dicho muchos antes que nosotros¡¡¡ La vida es un viaje continuo, siempre nuevo, siempre bello, aún en los momentos puntuales de sumisión al sistema, de pérdida de la noción del rumbo, porque es ahí donde te vuelves a dar cuenta de que el viaje, tu viaje, es tuyo para realizarlo como quieras y cuando quieras.
Ya lo han dicho muchos antes que nosotros¡¡¡ La vida es un viaje continuo, siempre nuevo, siempre bello, aún en los momentos puntuales de sumisión al sistema, de pérdida de la noción del rumbo, porque es ahí donde te vuelves a dar cuenta de que el viaje, tu viaje, es tuyo para realizarlo como quieras y cuando quieras.
Eu dixen que moitos antes de nós a vida é unha xornada continua, sempre novo, sempre fermosa, mesmo en momentos de submisión ao sistema, perda da noción de dirección, porque é aí onde comeza a entender que a viaxe, viaxar, é o seu para facelo como quere, a calquera hora.
  The travel magazine wit...  
The date the story takes place, inevitably, dark. Trips, much that we plan, always surprise, and that is part of its charm. But even the darkness can extricate the emotion of the moment. Walking into the estuary that opens into the Gulf of Mexico, where they entered the ships of Cortez, a giant ceiba tree marks the spot where, allegedly, docked ships.
La date se déroule l'histoire, inévitablement, sombre. Voyages, bien que nous prévoyons, toujours surprendre, et cela fait partie de son charme. Mais même les ténèbres ne peuvent sortir de l'émotion du moment. Marcher dans l'estuaire qui s'ouvre sur le golfe du Mexique, où ils sont entrés les navires de Cortez, un arbre géant ceiba marque l'endroit où, prétendument, navires à quai. Une lourde chaîne qui dort au pied de l'arbre se lasser de celui-ci passe pour les marins ont quitté leurs navires à quai à la rive. Je voudrais le croire. Pour tenir à cette chaîne, Maintenant que tout est ténèbres, comme un acte de foi, que de trouver ce que, en fait, Je marche sur le pied même terre mexicaine Cortes première série sur près de cinq siècles.
Das Datum der Geschichte auftritt, zwangsläufig, die dunkle. Reisen, sehr, dass wir planen, immer wieder überraschen, und das ist Teil des Charmes. Aber auch die Dunkelheit entfernen können mir die Emotion des Augenblicks. Zu Fuß in Richtung der Mündung, die mündet in den Golf von Mexiko, wo sie die Schiffe der eingegebenen Cortez, Riese ceiba Punkte, an denen, angeblich, die Schiffe angedockt. Eine schwere Kette schlafen am Fuße des Baumes wachsen müde davon durch Bootsfahrer gelassen werden, um ihre Schiffe am Ufer andocken passiert. A Mi mich so, so dass Sie Creer sind. Ich brauche zu halten, um diese Zeichenfolge, Nun, da alle Düsternis ist, als ein Akt des Glaubens, als Feststellung, dass, wirksam, Ich bin auf dem gleichen Boden Mexican Hernan Cortes zuerst Fuß fast fünf Jahrhunderte zu Fuß.
La data si svolge la storia, inevitabilmente, buio. Viaggi, tanto che abbiamo in programma, sempre sorprendere, e che fa parte del suo fascino. Ma anche il buio può districare l'emozione del momento. Entrare l'estuario che si apre nel Golfo del Messico, dove entrarono le navi di Cortez, un albero gigantesco ceiba segna il punto in cui, asseritamente, navi attraccate. Una catena pesante che dorme ai piedi dell'albero si stanca di passa per i marinai hanno lasciato le loro navi di attraccare alla riva. Mi piacerebbe crederlo. Per mantenere a quella catena, Ora che tutto è buio, come un atto di fede, come trovare che, infatti, Sto camminando sullo stesso piede terra messicana Cortes primo set per quasi cinque secoli.
A data a história se passa, inevitavelmente, a escura. Viagens, muito do que nós planejamos, sempre surpreender, e que faz parte do seu charme. Mas mesmo a escuridão pode libertar a emoção do momento. Caminhando para o estuário que se abre para o Golfo do México, onde entraram os navios de Cortez, uma árvore Ceiba gigante marca o local onde, alegadamente, navios atracados. A cadeia pesada que dorme ao pé da árvore cansar de passar para os marinheiros deixaram seus navios para atracar na costa. Eu gostaria de acreditar que sim. Preciso agarrarme a essa Cadena, Agora que tudo é tristeza, como um ato de fé, como descobrir que, efetivamente, Eu estou caminhando sobre a terra mexicana mesmo Cortes pisou pela primeira vez em quase cinco séculos.
La cita con la historia se produce, onvermijdelijk, het donker. Los viajes, por mucho que se planeen, altijd verrassen, y ésa es parte de su encanto. Pero ni siquiera la oscuridad puede sustraerme la emoción del momento. Caminando hacia el estuario que se abre al Golfo de México, por donde entraron las naves de Cortés, una ceiba gigantesca señala el lugar donde, naar verluidt, atracaron los navíos. Una pesada cadena que duerme a los pies del árbol cansado de crecer pasa por ser la misma que dejaron los navegantes para atracar sus naves en la orilla. A mí me gustaría creer que así es. Necesito agarrarme a esa cadena, ahora que todo es penumbra, como acto de fe, como constatación de que, effectief, estoy caminando sobre la misma tierra mexicana que Hernán Cortés pisó por primera vez hace casi cinco siglos.
話が行われる日付, 必然的に, 暗い. ツアー, 非常に我々が計画している, 常に驚かせる, それは魅力の一部です。. しかし、たとえ闇が一瞬の感情を救い出すことができ. メキシコ湾に通じている河口にウォーキング, 彼らは、コルテスの船に入ったところ, 巨大なセイバの木はどこにスポットをマーク, たぶん, ドッキングされている船. 船員が海岸でドックに彼らの船を残したために成長するがそれにうんざりしてツリーのふもとに眠る重鎖を渡します. 私はそう信じていたいのですが. そのチェーンに保持するために, 今すべてが暗がりで​​あること, 信仰の行為として, それを見つけるように, 実際には, 私はほぼ5世紀の間に同じ土地メキシコのコルテス最初のセットの足で歩いている.
La cita amb la història es produeix, inevitablement, a les fosques. Els viatges, per molt que es planegin, sempre sorprenen, i aquesta és part del seu encant. Però ni tan sols la foscor pot sostreure l'emoció del moment. Caminant cap al estuari que s'obre al Golf de Mèxic, per on van entrar les naus de Cortés, 01:00 ceiba gegantina assenyala el lloc on, suposadament, atracar els vaixells. Una pesada cadena que dorm als peus de l'arbre cansat de créixer passa per ser la mateixa que van deixar els navegants per atracar les seves naus a la riba. A mi m'agrada que el que són CREURE. He de aferrar-me a aquesta cadena, ara que tot és penombra, com a acte de fe, com constatació que, efectivament, estic caminant sobre la mateixa terra mexicana que Hernán Cortés va trepitjar per primera vegada fa gairebé cinc segles.
Datum Radnja se zbiva, neizbježno, mraku. Izleti, toliko da planiramo, uvijek iznenaditi, i to je dio njegova šarma. No, čak i tama može ukloniti mi emociju trenutka. Hodajući prema ušću koji se otvara u Meksičkom zaljevu, gdje su ušli na brodove Cortez, div ceiba ukazuje gdje je, navodno, brodovi sidre. Teškog lanca koji spava u podnožju stabla rastu umorna od toga se događa da se lijevo od nautičara pristati svoje brodove na obali. MI me tako kako ste CreER. Moram zadržati na toj žici, Sada kada je sve tama, kao čin vjere, kao i nalaz da je, učinkovito, Hodam na istom terenu meksičke Hernan Cortes prvi kročiti gotovo pet stoljeća.
Дата история происходит, неизбежно, темные. Экскурсии, , что мы планируем, всегда удивит, и это часть его очарования. Но даже темнота может удалить меня эмоция момента. Прогулки на устье, которое открывается в Мексиканском заливе, где они вошли корабли Кортеса, гигантские сейбы точках, где, предположительно, корабли пристыкован. Тяжелая цепь спальные у подножия дерева устают оно произойдет, будет оставленные лодочников состыковать свои корабли на берег. Ми мне, что так как вы Creer. Мне нужно держаться за эту строку, Теперь, когда все это мрак, как акт веры, как найти, что, на самом деле, Я иду на том же основании мексиканской Эрнана Кортеса впервые ступил почти пяти веков.
Data istorioa gertatzen, ezinbestean, iluna. Bidaiak, askoz ere pentsatzen dugu, beti harrituko, eta bere xarma parte. Baina nahiz eta iluntasuna niri kendu ahal une emozioa. Itsasadarra irekitzen bidean Mexikoko Golkoan sartu Walking, non Cortez ontzientzat sartu dira, erraldoi CEIBA adierazi non, ustez, ontziak atrakatuta. Zuhaitzaren oinean lo astuna katea hazten nekatuta gertatzen boaters beharreko utzi dituzten ontziak Dock itsasertzera buruzko. A mí beraz CreER zara like me. Mantendu kate hori behar dut, Orain dela iluntasun, fede ekintza gisa, hori aurkitzeko gisa, Izan ere,, Beheko berean Mexikoko Hernan Cortes lehenengo oin ia bost mende naiz oinez.
  The travel magazine wit...  
We were ready to wander the city as I described in detail how, Not long ago, had run ahead of those wild beasts over 500 kilos. Neighbors become the Plaza Mayor in a bullring craft and that is where all the action takes place.
Nous étions prêts à errer la ville comme je l'ai décrit en détail comment, Il n'ya pas longtemps, avait couru en avant de ces bêtes sauvages sur 500 kilos. Les voisins deviennent la Plaza Mayor, dans un métier arènes et c'est là que toute l'action se déroule.
Wir waren bereit, die Stadt zu wandern, wie ich im Detail beschrieben, wie, Vor nicht allzu langer, hatte vor den wilden Tieren überfahren 500 Kilo. Nachbarn werden die Plaza Mayor in einer Stierkampfarena Handwerk, und das ist, wo die Action stattfindet.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, fa ben poco, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 chili. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Estávamos prontos para vagar pela cidade como eu descrevi em detalhes como, Não muito tempo atrás, tinha corrido à frente dessas feras mais 500 quilos. Vizinhos se tornar o Plaza Mayor, em uma embarcação de touros e que é onde toda a ação acontece.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, Niet zo lang geleden, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kilo. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
私はどのように詳細に説明されているように我々は街をさまようように準備ができていた, ほとんどない, 以上、これらの野獣に先んじて実行していた 500 キロ. 隣人は闘牛クラフトでマヨール広場になり、すべてのアクションが行われる場所つまり.
Ens disposàvem a passejar per la ciutat quan em va descriure amb detall com, no fa gaire, havia corregut davant d'aquelles bèsties braves de més de 500 quilos. Els veïns converteixen la Plaça Major en una plaça de toros artesanal i és allà on es desenvolupa tota l'acció.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, se malo, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kg. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, недавно, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 кг. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Hiria ibiltzea prest izan dugu, zehatz-mehatz deskribatu nola, Ez luze ago, izan exekutatu aurretik, horiek basati piztiak 500 kilo. Vecinos egin Plaza Mayor artisau bat zezen-plazan, eta hau da, non ekintza guztiak unfolds.
  The travel magazine wit...  
We have made the stretch in less than two hours, when, by phone, should have taken three. Saved by the Bell. We stayed at a beautiful inn called Throang The Guest House, that is completely darkened by storm. After dinner, when the storm subsides, we went to look at stars.
Disparaît juste avant que la lumière commence à pleuvoir. Peu d'abord, l'orage est passé rayons. Un vent formidable qui accompagne le tonnerre et commence vraiment à tomber ... quand nous sommes finalement arrivés, avec le sourire triomphant, une Bhulbule. Nous avons fait le tronçon en moins de deux heures, quand, par téléphone, aurait pris trois. Sauvés par le gong. Nous avons séjourné dans une auberge bien appelé Throang Le Guest House, qui est totalement sombre par la tempête. Après le dîner,, quand la tempête s'apaise, nous regardons les étoiles. Avec ce ciel sombre est un spectacle.
Verschwindet, kurz bevor das Licht an zu regnen beginnt. Wenig auf den ersten, der Sturm vorüber ist Strahlen. Ein gewaltiger Wind, begleitet von Gewitter und wirklich beginnt zu fallen ... als wir endlich ankamen, mit triumphierenden Lächeln, ein Bhulbulé. Wir haben die Strecke in weniger als zwei Stunden gemacht, wenn, gemäß der Gebrauchsanweisung, zu achten, haben drei. Saved by the Bell. Wir wohnten in einem schönen Gasthaus namens Throang Das Guest House, Das ist völlig dunkel im Sturm. Nach dem Abendessen, wenn der Sturm nachlässt, schauen wir uns Sterne. Mit diesem dunklen Himmel ist ein Anblick,.
Scompare prima che la luce inizia a piovere. Poco prima, il temporale è finito. Un vento tremendo venne il tuono e comincia davvero a cadere ... quando siamo finalmente arrivati, con un sorriso trionfante, uno Bhulbulé. Noi abbiamo fatto il tratto in meno di due ore, quando, per telefono, avrebbe dovuto prendere tre. Saved by the Bell. Abbiamo dormito in un albergo delizioso chiamato Throang La Guest House, che è completamente oscurato dalla tempesta. Dopo cena, quando la tempesta placa, siamo andati guardare le stelle. In questa oscurità il cielo è uno spettacolo.
Desaparece um pouco antes da luz começa a chover. Pouco no início, a tempestade é mais. Um vento veio o estrondo enorme e realmente começa a cair ... quando finalmente chegamos, com um sorriso triunfante, um Bhulbulé. Fizemos o trecho em menos de duas horas, quando, por telefone, deveria ter tomado três. Saved by the Bell. Ficamos em uma pousada linda chamada Throang A Guest House, que é completamente escura por tempestade. Depois do jantar, quando desaparece a tempestade, fomos olhando estrelas. Nesta escuridão do céu é um espetáculo.
Net voordat het verdwijnt het licht begint te regenen. Maar het begin, het onweer voorbij is. Een formidabele wind begeleidende donder en echt begint te vallen ... toen we eindelijk aankwamen, met triomfantelijke glimlach, een Bhulbulé. We hebben de rek gemaakt in minder dan twee uur, bij, per telefoon, moeten drie hebben genomen. Saved by the Bell. We verbleven in een prachtige herberg genaamd Throang The Guest House, dat is totaal oscuras por la tormenta. Na het diner, wanneer de storm afneemt, We gingen kijken naar sterren. Met deze donkere hemel is een gezicht.
Just abans que desaparegui la llum comença a ploure. Poc al principi, la tempesta és més de raigs. Un vent formidable acompanya els trons i comença a caure de veritat ... quan per fi vam arribar, amb somriure triomfal, un Bhulbulé. Hem fet el tram en menys de dues hores, quan, segons la guia, hauríem d'haver trigat tres. Salvats per la campana. Ens allotgem en una bonica posada anomenada Throang La Guest House, que està totalment a les fosques per la tempesta. Després del sopar, quan amaina el vendaval, sortim a mirar estrelles. Amb aquesta foscor el cel és un espectacle.
Nestaje neposredno prije svjetlost počinje kiša. Malo na prvi, munje oluja je gotova. Strašan vjetar došao grmljavina i stvarno počne padati ... kad smo napokon stigli, s pobjednički osmijeh, Bhulbulé. Mi smo napravili protežu u manje od dva sata, kada, putem telefona, bi trebali imati uzeo tri. Saved by the Bell. Mi je ostao u lijepom gostionica zove Throang Guest House, koji je potpuno pomračen by storm. Nakon večere, kada je oluja splasne, smo otišli posmatranje zvijezda. U ovoj tami nebo je spektakl.
Просто прежде чем она исчезнет свет начинается дождь. Только начало, гроза уже более. Ветер грозный гром и сопровождающих действительно начинает падать ... когда мы наконец прибыли, с торжествующей улыбкой, Bhulbulé. Мы сделали на участке менее чем за два часа, когда, в соответствии с руководством, должен был принять три. Спасенные звонком. Мы остановились в красивой гостинице под названием Throang Гостевой дом, , что является абсолютно oscuras пор ла Tormenta. После обеда, когда буря стихает, мы пошли смотреть на звезды. С этим темным небом это зрелище.
Just aurretik argia hasten da euria, desagertzen da. Just hasieran, tximista ekaitza amaitu da. Zoragarria haize A thunder zeramatela eta benetan hasten da ... erori denean, azkenean, iritsi gara, irribarre batekin garaile, Bhulbulé bat. Egin dugu tarte gutxiago baino bi ordu, denean, gida arabera, hartu behar da hiru. Bell, gorde. Geratu ostatua eder bat deitu Gonbidatua Etxea Throang dugu, dela erabat oscuras por la tormenta. Afalondoan, denean ekaitza subsides, izarrak begiratzen ginen. Honetan zerua ilun batera ikusmena da.
Desaparece pouco antes de que a luz comeza a chover. Pouco a primeira, a tempestade é sobre raios. Un vento tremendo acompañada de treboadas e realmente comeza a caer ... cando finalmente chegamos, con sorriso triunfante, un Bhulbulé. Fixemos o alongamento en menos de dúas horas, cando, de acordo coa guía, debería tomar tres. Saved by the Bell. Estivemos nunha pousada agradable chamada Throang O Guest House, que é totalmente escuro por tormenta. Tras a cea, cando a tempestade calma, Mira estrelas. Con este ceo escuro é unha visión.
  The travel magazine wit...  
Many other places were waiting still: Himeji Castle, Mijahima, Tokyo's stunning ... but still no match the train and as I felt the desire to return when the cherry floreciesen, a nostalgic longing that is repeated ever since arriving in April.
Quelques jours plus tard, me despedí Kyoto. Beaucoup d'autres endroits m'attendaient encore: Himeji Castle, Mijahima, De Tokyo magnifique ... mais pas encore le train avait quitté et est venu sur moi et vouloir revenir lorsque la cerise floreciesen, la nostalgie qui se répète sans cesse depuis son arrivée en Avril.
Ein paar Tage später, mich despedí Kyoto. Viele andere Orte auf mich warteten noch: Himeji Castle, Mijahima, Tokios atemberaubende ... aber noch nicht der Zug abgefahren und kam über mich und wollen wiederkommen, wenn die Kirsche floreciesen, eine nostalgische Sehnsucht, die jemals seit seiner Ankunft im April wiederholt.
Pochi giorni dopo, Ho detto addio a Kyoto. Molti altri posti mi aspettavano ancora: Castello di Himeji, Mijahima, Tokyo mozzafiato ... ma non ancora il treno era partito ed è venuto su di me e che vogliono tornare quando la ciliegia floreciesen, una nostalgia che si ripete sempre da quando è arrivato in aprile.
Poucos dias depois, me despedí Kyoto. Muitos outros lugares estavam esperando por mim ainda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tóquio impressionante ... mas ainda não o trem partiu e veio em cima de mim e querer voltar quando a cereja floreciesen, uma saudade que se repete desde chegar em abril.
Een paar dagen later, Ik nam afscheid van Kyoto. Vele andere plaatsen werden nog voor me op te wachten: Himeji Castle, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Pocs dies després, em vaig acomiadar de Kyoto. Molts altres llocs m'estaven esperant encara: el castell de Himeji, Mijahima, l'enlluernadora Tòquio ... però encara no havia partit el tren i ja em va envair el desig de tornar quan els cirerers florissin, un nostàlgic anhel que des de llavors sempre es repeteix en arribar el mes d'abril.
Nekoliko dana kasnije, Rekao sam zbogom Kyoto. Mnogim drugim mjestima su čekali još: Himeji Castle, Mijahima, Tokio zapanjujući ... ali još uvijek ne odgovara na vlak i kao što sam osjetio želju da se vrati kad trešnja floreciesen, nostalgični čežnja da se ponavlja otkako stiže u travnju.
Pocos días después, me despedí de Kioto. Muchos otros lugares me estaban esperando aún: el castillo de Himeji, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Egun batzuk geroago, Agur esan dut Kiotoko. Beste toki asko ziren oraindik zain: Himeji gaztelua, Mijahima, Tokyo harrigarri ... baina oraindik ez dator bat trena eta sentitu nuen cherry floreciesen itzultzeko nahia, nostalgiko irrika hori errepikatzen apirilean iritsi zenetik inoiz.
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years. All that crazy story has now captured in a book and a photo exhibition, internationally awarded and that is going around the world, Spanish photojournalist Cristina de Middel
Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste
Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel
Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel
Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel
Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel
Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel
Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel
Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel
Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel
Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel
  The travel magazine wit...  
Very close to the Paseo de la Apodaca, the traveler dismisses the journey through the history of the forts of Cadiz Cumbres (Zorrilla, 4), that is to offer customers the most succulent meat saw Iberian Huelva.
Ganz in der Nähe des Paseo de la Apodaca, der Reisende entlässt die Reise durch die Geschichte des Forts von Cadiz Senioren-Gipfel (Zorrilla, 4), das heißt, den Kunden am meisten saftiges Fleisch vom Iberischen Gebirge von Huelva. Bevorzugte, DESSENUNGEACHTET, begleiten die Biere mit etwas Knoblauch Garnelen. Es schien besser geeignet als eine bescheidene Hommage an die tapferen Ozean.
Molto vicino al Paseo de la Apodaca, il viaggiatore addio tour attraverso la storia dei forti di Cadice Summit senior (Zorrilla, 4), andando a offrire ai propri clienti la carne più succulenta di montagne iberico di Huelva. Preferiti, tuttavia, accompagnare le birre con alcuni gamberi all'aglio. Sembrava più appropriato come un omaggio modesto verso l'oceano coraggioso.
Muito próximo do Paseo de la Apodaca, o viajante turnê de despedida lances através da história das fortalezas de Cádiz Cúpula Senior (Zorrilla, 4), que é oferecer aos seus clientes a carne mais suculenta da serra ibérica de Huelva. Preferido, contudo, acompanhar uma cerveja com camarão alho. Parecia mais apropriada como uma modesta homenagem para o mar bravo.
Heel dicht bij de Paseo de la Apodaca, de reiziger afscheidstournee door de geschiedenis van de forten van Cadiz Senior Top (Zorrilla, 4), gaat haar klanten de meest sappige vlees Iberische bergen van Huelva. Aanbevolen, echter, begeleiden van de bieren met wat knoflook gamba's. Ik leek meer geschikt als bescheiden Homenaje al moedige oceaan.
非常にパセオ·デ·ラ·ダカに近い, 旅行者は、カディスの砦の歴史を通じて旅を閉じる カンブレス (ソリーリャ, 4), 顧客に最もジューシーな肉を提供することであるイベリアウエルバのこぎり. 私が好ま, しかしながら, いくつかのガーリックエビとビールを伴う. 私は勇敢な海へのささやかなオマージュとして、それがより適切な発見.
Molt a prop del passeig de la Apodaca, el viatger acomiada el recorregut per la història dels forts de Cadis en Cumbres Mayores (Zorrilla, 4), que passa per oferir als seus clients la més suculenta carn ibèrica de la serra de Huelva. Vaig preferir, però, acompanyar les cerveses amb unes gambes amb allada. Em semblava més apropiat tan modest Homenatge al valent marí.
U neposrednoj blizini Paseo de la Apodaca, putnik oproštajne turneje kroz povijest utvrda Cadiz Viši Summit (Zorrilla, 4), će ponuditi svojim kupcima najveći sočno meso iberijski planina Huelva. Preferirana, međutim, pratiti piva s nekim češnjaka kozicama. I činilo prikladnije kao skromnu Homenaje al hrabrom oceanu.
Очень близко к Пасео-де-ла-Apodaca, путешественник увольняет путешествие по истории фортов Кадис Mayores (Zorrilla, 4), , которая предлагает своим клиентам самые сочные мясные увидел Иберийского Huelva. Я предпочел, однако, сопровождать пиво с некоторым чесноком креветки. Казалось, более подходящие как скромная дань храбрым океан.
Muy cerca del Paseo de la Apodaca, el viajero despide el recorrido por la historia de los fuertes de Cádiz en Cumbres Mayores (Zorrilla, 4), que pasa por ofrecer a sus clientes la más suculenta carne ibérica de la sierra de Huelva. Preferí, Hala ere,, acompañar las cervezas con unas gambas al ajillo. Me pareció más oportuno como modesto homenaje al bravo océano.
  The travel magazine wit...  
Nothing we have said of the movie premieres in theaters that occur on the street 23, the avenue in which stands the Habana Libre hotel (the month of April was the French Film Festival with considerable success) and a small price; National Ballet of Cuba and other great companies, frequently, tour in Spain and around the world; painting exhibitions, Outdoor concerts, the local music circuit and the multitude of activities that is easy to find to get around the city.
Rien que nous avons dit des premières de films en salles qui se produisent dans la rue 23, l'avenue où se trouve l'hôtel Habana Libre (le mois d'Avril a été le Festival du film français avec un succès considérable) et un petit prix; Ballet National de Cuba et d'autres grandes entreprises, souvent, tournée en Espagne et dans le monde; expositions de peinture, Concerts en plein air, le circuit de la musique locale et la multitude d'activités qui est facile à trouver pour contourner la saison touristique ville. ne s'étire pas beaucoup à Pâques et reprendront en Décembre, avec le souffle doux et chaud de la mer. En échange, il ya moins d'étrangers, les prix baissent et les plages sont remplies de Cubains, sauf dans les endroits «réservé» pour les touristes qui dorment dans de grands hôtels.
Nichts, was wir von den Filmpremieren gesagt haben in Theatern, die auf der Straße auftreten 23, die Allee in dem steht das Hotel Habana Libre (der Monat April war die Französisch Film Festival mit großem Erfolg) und einen kleinen Preis; National Ballet of Cuba und andere große Unternehmen, häufig, Tour in Spanien und der ganzen Welt; Malerei Ausstellungen, Konzerte im Freien, die lokale Musik-Schaltung und die Vielzahl von Aktivitäten, die leicht zu finden, um die Stadt. touristischen Saison zu bekommen, ist nicht viel dehnen und über Ostern wieder zurück im Dezember, mit dem weichen und warmen Atem des Meeres. Im Gegenzug, gibt es weniger Ausländer, Preise fallen und die Strände sind mit Kubanern gefüllt, außer in jenen Orten "reserviert" für Touristen schlafen in großen Hotels.
Nulla abbiamo detto delle anteprime film nelle sale che si verificano sulla strada 23, il viale in cui sorge l'hotel Habana Libre (il mese di aprile è stato il Festival del Cinema Francese con notevole successo) e un piccolo prezzo; Balletto Nazionale di Cuba e di altre grandi aziende, frequentemente, tour in Spagna e in tutto il mondo; mostre di pittura, Concerti all'aperto, il circuito di musica locale e la moltitudine di attività che è facile da trovare per muoversi in città. stagione turistica non si allungano molto nel periodo di Pasqua e riprenderanno a dicembre, con il soffio morbido e caldo del mare. In cambio, ci sono meno stranieri, i prezzi scendono e le spiagge sono piene di cubani, tranne in quei posti "riservati" per i turisti che dormono in grandi alberghi.
Nada dissemos das estréias de filmes nas salas de cinema que ocorrem na rua 23, a avenida em que fica o hotel Habana Libre (o mês de abril foi o Festival de Cinema Francês com considerável sucesso) e um pequeno preço; Ballet Nacional de Cuba e de outras grandes empresas, freqüentemente, turnê na Espanha e em todo o mundo; exposições de pintura, Concertos ao ar livre, o circuito de música local e à multiplicidade de atividades que é fácil de encontrar para contornar a temporada turística da cidade. não estica muito durante a Páscoa e será retomada em dezembro, com a respiração suave e quente do mar. Em troca, há menos estrangeiros, os preços caem e as praias estão cheias de cubanos, exceto naqueles lugares "reservados" para os turistas que dormem em grandes hotéis.
Niets van wat we hebben gezegd over de film in première in theaters die zich voordoen op de straat 23, de laan in die staat het Habana Libre hotel (de maand april was de Franse Film Festival met aanzienlijk succes) en een kleine prijs; Nationaal Ballet van Cuba en andere grote bedrijven, vaak, tour in Spanje en over de hele wereld; schilderij tentoonstellingen, Openluchtconcerten, de plaatselijke muziek-circuit en de veelheid van activiteiten die gemakkelijk te vinden te krijgen rond de stad. toeristische seizoen niet veel strekken rond Pasen en zal weer worden hervat in december, met de zachte en warme adem van de zee. In ruil, zijn er minder buitenlanders, prijzen dalen en de stranden zijn gevuld met Cubanen, behalve in die plaatsen "gereserveerd" voor toeristen slapen in grote hotels.
Res hem dit de les estrenes de cinema a les sales que se succeeixen al carrer 23, l'avinguda en la qual s'aixeca l'hotel Habana Libre (el passat mes d'abril es va celebrar el Festival de cinema francès amb un èxit considerable) i a preu insignificant; del Ballet Nacional de Cuba i altres genials companyies que, freqüentment, gira per Espanya i tot el món; de les exposicions de pintura, els concerts a l'aire lliure, el circuit de locals de música i la multitud d'activitats que és fàcil trobar-se al passejar per la ciutat. La temporada turística no s'allarga molt més de la Setmana Santa i es reprèn allà per desembre, amb el suau i temperat alè del mar. A canvi, hi ha menys estrangers, los precios bajan y las playas se pueblan de cubanos, excepto en aquellos lugares “reservados” para los turistas que duermen en grandes hoteles.
Ništa što smo rekli od filmskih premijera u kinima koje se javljaju na ulici 23, Avenue u kojem se nalazi hotel Habana Libre (Mjesec travanj bio je francuski filmski festival s velikim uspjehom) i mala cijena; Nacionalni Balet Kubu i druge velike tvrtke, često, turneje u Španjolskoj i diljem svijeta; izložbe slika, Koncerte na otvorenom, lokalni glazbeni krug i mnoštvo aktivnosti koje je lako naći dobiti oko grada. turističke sezone ne protežu mnogo više od Uskrsa, a nastavit će se vratiti u prosincu, s mekim i toplim dahom mora. Zauzvrat, ima manje stranci, Cijene padaju, a plaže su pune Kubanci, osim u onim mjestima "rezervirana" za turiste spavaju u velikim hotelima.
Ничего мы уже говорили о фильме премьеры в театрах, которые происходят на улице 23, проспекту, в котором находится отель Habana Libre (в апреле месяце был французский кинофестивале с большим успехом) и небольшая цена; Национальный балет Кубы и других великих компаний, часто, Тур в Испании и во всем мире; выставки живописи, Концерты на открытом воздухе, в местной сети музыку и множество мероприятий, которые легко найти, чтобы обойти город. туристический сезон не растягивается гораздо более Пасхи и возобновятся в декабре, с мягким и теплым дыхание моря. В обмен, Есть меньше иностранцев, цены падают и пляжи заполнены с кубинцами, за исключением тех мест "зарезервированы" для туристов спать в больших отелях.
Nothing filma estreinatuko du esan antzoki hori kalean gertatzen 23, etorbide horretan Habana Libre hotel nabarmentzen (Apirilean arrakasta handiz Frantziako Zinema Jaialdian izan zen) eta txiki baten prezioa; National Kubako Ballet eta beste enpresa handi, maiz, Espainian eta munduko bira; pintura erakusketak, Aire zabaleko kontzertuak, tokiko musika zirkuitu eta jarduera ugari dela erraza hiria. turismo denboraldian mugitu aurkitzea ez da askoz luzatzen Pazko gainean eta hasi berriro atzera egingo du abenduan, itsasoaren hatsa biguna eta epela. Truke, gutxiago daude atzerritarrak, prezioak erori eta hondartzak dira kubatarrak beteta, lekuetan izan ezik "erreserbatuta" turisten hotel handi batean lo egiteko.
Nada dixemos das estreas de películas nas salas de cine que se producen na rúa 23, a avenida en que queda o hotel Habana Libre (o mes de abril foi o Festival de Cine Francés con considerable éxito) e un pequeno prezo; Ballet Nacional de Cuba e doutras grandes empresas, miúdo, xira en España e en todo o mundo; exposicións de pintura, Concertos ao aire libre, o circuíto de música local e á multitude de actividades que é fácil de atopar para evitar a tempada turística da cidade. non estira moito durante a Semana Santa e será retomada en decembro, coa respiración suave e quente do mar. A cambio, hai menos estranxeiros, os prezos caen e as praias están cheas de cubanos, excepto naqueles lugares "reservados" para os turistas que dormen en grandes hoteis.
  The travel magazine wit...  
Energy?? That is the reason for this space. There, seems, were the Knights Templar to perform some ritual that remains anonymous, but the camera placement and symbology which is placed (above and the palm) seems that it was bringing the knight to heaven, a Dios, in an almost physical contact.
Il existe de nombreuses versions et les théories sur cet espace. Le guide nous invite à venir voir par nous-mêmes l'énergie qui coule là-bas. ¿Énergie? C'est la raison pour laquelle cet espace. Il, semble, ont été les Templiers d'effectuer un rite savons maintenant, mais par le placement de la caméra et qui est positionné symbologie (ci-dessus et la paume) pense que c'était pour amener le chevalier du ciel, Dieu, un contact presque physique. En fait,, un tel créneau est conservé dans la chapelle des Templiers de la Sainte Croix de Ségovie. A l'intérieur de la lanterne des morts peut respirer la paix, silence, et, influence ou non tout appris et entendu (combien il est difficile de séparer la connaissance de la réalité), mysticisme doux entre par la petite fente de lumière qui saigne dans la pierre. Commune à tous les locaux. En vertu de cette énergie de niche est une rangée de colonnes ombres qui cachent petite. Ombres sur les ombres. Pas de décoration dans votre environnement. "Plus d'énergie", , explique le guide. Un endroit pour stocker les trésors, autre point. Dans tous les cas, le silence comme le seul bruit. Combien de temps durerait, si elle était bien, le rite de passage?
Es gibt viele Versionen und Theorien auf diesem Platz. Die Führung lädt uns ein, kommen Sie und sehen uns die Energie, die dort fließt. ¿Energie? Das ist der Grund für diesen Raum. Es, scheint, wurden die Tempelritter, etwas Ritus jetzt durchführen wissen, sondern durch die Platzierung der Kamera und welche angeordnet ist Symbologie (oben und die Palme) glaube, es war um den Ritter in den Himmel bringen, Gott, ein fast physischer Kontakt. In der Tat, eine solche Nische befindet sich in der Templer-Kapelle des Heiligen Kreuzes von Segovia erhalten. Im Inneren der Laterne der Toten kann atmen Frieden, VERSCHWEIGEN, und, Einfluss, ob alles gehört und gelernt (Wie schwierig ist es, das Wissen über Touch trennen), weichen Mystik tritt durch den kleinen Schlitz des Lichts, die blutet in den Stein. Der gemeinsame Nenner der Lokale. Unter dieser Nische Energie ist eine Reihe von Säulen, die kleinen Schatten zu verstecken. Schatten auf Schatten. Keine Dekoration in Ihrer Umgebung. "Mehr Energie", , sagt der Führer. Ein Ort, um Schätze zu speichern, anderen Punkt. In jedem Fall, Schweigen als einziger Ton. Wie lange würde, wenn es auch, das Ritual des Übergangs?
Er zijn vele versies en theorieën over deze ruimte. De gids nodigt ons uit om te komen en voor onszelf zien de energie die er stroomt. ¿Energie? Dit is de reden voor deze ruimte. Er, lijkt, werden de Tempeliers om een ​​aantal rite nu uit te voeren weet, maar de plaatsing van de camera en dat geplaatst symbolen (boven de palm) denk dat het was om de ridder te brengen naar de hemel, God, een bijna fysiek contact. In feite, een dergelijke niche wordt bewaard in de Tempeliers kapel van het Heilig Kruis van Segovia. In de lantaarn van de doden kan ademen vrede, stilte, en, invloed van het al dan niet alles geleerd en gehoord (hoe moeilijk is te scheiden van de kennis van aanraking), zachte mystiek komt door de kleine gleuf van licht dat bloedt in de steen. Gemeenschappelijk voor alle inrichtingen. Onder deze niche energie is een rij kolommen schaduwen die zich verbergen kleine. Schaduwen op de schaduwen. Geen decoratie in uw omgeving. "Meer energie", zegt de gids. Een plek om te schatten op te slaan, ander punt. In elk geval, stilte als het enige geluid. Hoe lang zou, als het goed, de rite de passage?
このスペースについての多くのバージョンとの理論があります. ガイドはそこに流れるエネルギーを来て、自分のために見てあなたを招待. エネルギーは?? それは、このスペースの理由です. そこに, 思われる, 現在いくつかの儀式を実行するためにテンプル騎士団が知っていた, しかし、カメラを配置するための、どこシンボルが配置されている (上記と手のひら) それは天国に騎士をもたらしたようです, 神, ほとんどの物理的な接触. 実際には, このようなニッチはセゴビアの聖十字架の騎士チャペルに保存され. 死者の提灯の内側の平和があります, 沈黙, と, 影響がないか、すべてを学んだと聞​​いた (それはタッチの知識を分離することがいかに難しいか), 石に出血という光の小さなスリットから来る柔らかい神秘. すべての施設に共通する. このエネルギーのニッチの下に影を隠す小さな寸法の列の行である. 影に影. あなたの環境では飾りません. "その他のエネルギー", ガイド氏は述べています. 宝物を維持するための場所, 他の示唆. どんな場合でも, 音だけ沈黙. どのくらいでしょう, それはそうであった場合, エル儀式iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Allà, sembla, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) parece que se trataba de acercar al caballero al cielo, a Dios, en un contacto casi físico. De fet, un nicho semejante se conserva en la ermita templaria de la Vera Cruz de Segovia. Dentro de la linterna de los muertos se respira paz, silenci, i, influencia o no de todo lo aprendido y escuchado (que difícil es separar el conocimiento del tacto), una mística suave que entra por la pequeña rendija de luz que sangra en la piedra. Es común a todo el recinto. Bajo este nicho energético hay una hilera de columnas de pequeñas dimensiones que esconden sombras. Sombras sobre sombras. No hay decoración en su entorno. «Más energía», dice el guía. Un lugar donde guardar tesoros, apuntan otros. En tot cas, silencio como único sonido. ¿Cuánto tiempo duraría, si es que fue así, el rito iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Там, кажется, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) parece que se trataba de acercar al caballero al cielo, a Dios, en un contacto casi físico. На самом деле, un nicho semejante se conserva en la ermita templaria de la Vera Cruz de Segovia. Dentro de la linterna de los muertos se respira paz, молчание, и, influencia o no de todo lo aprendido y escuchado (que difícil es separar el conocimiento del tacto), una mística suave que entra por la pequeña rendija de luz que sangra en la piedra. Es común a todo el recinto. Bajo este nicho energético hay una hilera de columnas de pequeñas dimensiones que esconden sombras. Sombras sobre sombras. No hay decoración en su entorno. «Más energía», dice el guía. Un lugar donde guardar tesoros, apuntan otros. В любом случае, silencio como único sonido. ¿Cuánto tiempo duraría, si es que fue así, EL ритуал iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Non, parece, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) Parece que estaba levando o cabaleiro para o ceo, Deus, un contacto case físico. De feito, este nicho é preservada na capela templária da Santa Cruz en Segovia. Dentro da lanterna dos mortos hai paz, silencio, e, influencia ou non todo o que se aprendeu e oído (quão difícil é separar o coñecemento de chamada), mística suave entrando pola pequena fenda de luz que sangra na pedra. Común a todas as instalacións. Baixo este nicho de enerxía é unha fileira de columnas de pequenas dimensións que se esconden sombras. Sombras en sombras. Sen decoración no seu ambiente. "Máis enerxía", di a guía. Un lugar para manter tesouros, suxerir outro. En calquera caso, só o silencio son. Canto tempo duraría, se era tan, El rito iniciático?
  La revista de viajes co...  
At airports are used to quickly dispatch these special citizens do not need visas but if an electronic authorization is obtained by a process called THIS. If relleno Internet, paid 14 credit card dollars, and approve you fast. But that is designed for airports. In the ESTA include lockers flight number and airline and is mandatory fill.
Je suppose que l' 95% Européens qui entrent aux États-Unis le font en avion. Dans les aéroports sont utilisés pour envoyer rapidement ces citoyens spéciaux n'ont pas besoin de visas, mais si une autorisation électronique est obtenu par un processus appelé CET. Si relleno Internet, payé 14 dollars de carte de crédit, et vous approuvez rapide. Mais qui est conçu pour les aéroports. Dans le comprennent des casiers numéro de vol et la compagnie aérienne ESTA et de remplissage obligatoire.
Ich vermute, die 95% Europäer in die Vereinigten Staaten tun dies aus dem Flugzeug. An Flughäfen werden verwendet, um schnell versenden diese speziellen Bürger benötigen kein Visum, aber wenn elektronische Genehmigung durch ein Verfahren erhalten wird so genannt,. Internet gefüllt, bezahlt 14 Dollar per Kreditkarte, und wird schnell genehmigen. Aber das ist für Flughäfen entwickelt. Das ESTA-Formular gehören Schließfächer Flugnummer und Fluggesellschaft und Füllung benötigt wird.
Supongo que el 95% de los europeos que ingresan en Estados Unidos lo hacen por avión. En los aeropuertos están acostumbrados a despachar rápido a estos ciudadanos especiales que no necesitan visado pero si una autorización electrónica que se obtiene mediante un procedimiento que llaman ESTA. Se rellena por Internet, pagato 14 dólares con tarjeta de crédito, y te la aprueban rápido. Pero eso está pensado para los aeropuertos. En el formulario ESTA figuran los casilleros para número de vuelo y compañía aérea y es obligatorio rellenarlos.
Eu acho que a 95% Os europeus que entram nos Estados Unidos o fazem por avião. Em aeroportos são utilizados para expedição rapidamente estes cidadãos especiais não exigem vistos mas se autorização electrónica é obtido por um processo chamado de PRESENTE. Internet está cheia, pago 14 Dólares por cartão de crédito, e aprovar rápido. Mas que é projetado para aeroportos. A forma ESTA incluem armários número de voo e companhia aérea e de preenchimento é necessário.
Ik denk dat de 95% Europeanen die de Verenigde Staten doen dat met het vliegtuig. Op luchthavens worden gebruikt om snel te verzenden deze speciale burgers hebben geen visum nodig, maar als een elektronische toestemming wordt verkregen door een proces genaamd THIS. Als relleno Internet, betaald 14 creditcard dollars, en goedkeuren u snel. Maar dat is ontworpen voor luchthavens. In de ESTA include kluisjes vluchtnummer en luchtvaartmaatschappij en is verplicht fill.
私は推測する 95% 米国に入国するヨーロッパ人は飛行機でそう. 空港ですぐにこれらの特別な市民はビザを必要としないディスパッチするために使用されていますが、電子承認はTHISと呼ばれるプロセスによって得られる場合. もし詰め物をしたインターネット, 支払われた 14 クレジットカードドル, そしてあなたが速い承認. しかし、空港のために設計されている. ESTAインクルードロッカーのフライト番号と航空会社で、必須フィルです.
Suposo que el 95% dels europeus que ingressen a Estats Units ho fan per avió. En els aeroports estan acostumats a despatxar ràpid a aquests ciutadans especials que no necessiten visat però si una autorització electrònica que s'obté mitjançant un procediment que anomenen AQUESTA. S'omple per Internet, es paguen 14 dòlars amb targeta de crèdit, i et l'aproven ràpid. Però això està pensat per als aeroports. En el formulari AQUESTA figuren els casellers per número de vol i companyia aèria i és obligatori omplir.
Supongo que el 95% de los europeos que ingresan en Estados Unidos lo hacen por avión. En los aeropuertos están acostumbrados a despachar rápido a estos ciudadanos especiales que no necesitan visado pero si una autorización electrónica que se obtiene mediante un procedimiento que llaman ESTA. Se rellena por Internet, plaćen 14 dólares con tarjeta de crédito, y te la aprueban rápido. Pero eso está pensado para los aeropuertos. En el formulario ESTA figuran los casilleros para número de vuelo y compañía aérea y es obligatorio rellenarlos.
Я предполагаю, что 95% Европейцам въезд в Соединенные Штаты сделать это на самолете. В аэропортах используются для быстрой отправки этих специальных гражданам не нужны визы, но если электронное разрешение получается в процессе, называемом ЭТО. Если Relleno Интернет, оплачиваемый 14 долларов кредитных карт, и утвердить вас быстро. Но, который предназначен для аэропортов. В ЭСТА них есть шкафчики номер рейса и авиакомпании и является обязательным заполнения.
Dut asmatzen du 95% Europarrek Estatu Batuetako sartuz egin hegazkinez. Aireportuetan erabiltzen dira azkar bidaltzeko berezi herritar horiek ez dute behar bisak baina elektronikoak baimen bat da, prozesu baten bidez lortzen bada ESTE izeneko. Relleno Internet bada, ordaindu 14 kreditu txartelaren dolar, eta onartu duzu azkar. Baina hori aireportuak diseinatutako. Du ESTA include armairuak hegaldi zenbakia eta aire-konpainiak eta derrigorrezkoa da betetzerik.
  La revista de viajes co...  
Anyone who has traveled to America knows how punctilious may be wondering about your true intentions. A strict or inexperienced officers could put many drawbacks to anything that is out of the ordinary.
Ce qui pourrait arriver si l'on est présenté dans une frontière terrestre avec la marque CE? Quiconque a voyagé en Amérique sait comment pointilleux peut-être sur vos véritables intentions. A officiers strictes ou inexpérimentés pourraient mettre beaucoup d'inconvénients à ce qui sort de l'ordinaire. Mais si vous arrivez à l'agent des douanes présentera un glissement vert, pendant ses trois mois de validité peut aller et venir pour une frontière terrestre américaine comme il possédait le lieu.
Was könnte passieren, wenn man in eine Landgrenze mit ein brandneues ist, kommt? Wer nach Nordamerika gereist ist, weiß, wie wählerisch sie können über Ihre wahren Absichten zu fragen,. Eine strenge oder unerfahrene Mitarbeiter könnten viele Nachteile auf alles, was außerhalb des üblichen setzen. Aber wenn Sie sich der Zollbeamte wird einen grünen Zettel, während seiner drei Lebensmonaten kann kommen und gehen für jeden US-Landgrenze, als ob er das Haus im Besitz.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Chiunque abbia viaggiato in America sa puntiglioso potrebbe chiedere circa le vere intenzioni. A gli agenti severe o inesperto potrebbe mettere molti inconvenienti a tutto ciò che è fuori dall'ordinario. Ma se si arriva al doganiere sarà presentare un foglietto verde, durante i suoi tre mesi di validità può andare e venire per qualsiasi terra di confine degli Stati Uniti, come fosse il padrone.
O que poderia acontecer se um vem em uma fronteira terrestre com um novo IS? Quem já viajou à América do Norte sabe como picky podem ser perguntando sobre suas verdadeiras intenções. Uma equipe estrita ou inexperiente poderia colocar muitas desvantagens para qualquer coisa que está fora do habitual. Mas se você pegar o funcionário da alfândega vão dar um pedaço de papel verde, durante seus três meses de vida pode vir e ir para qualquer fronteira terrestre dos EUA como se fosse o dono da casa.
Wat zou er gebeuren als men wordt gepresenteerd in een landgrens met een merk THIS? Iedereen die heeft reisde naar Amerika weet hoe nauwgezet kunt je afvragen over je ware bedoelingen. Een strikte of onervaren officieren konden veel nadelen te maken aan iets dat buiten het gewone. Maar als je naar de douanier zal een groene slip indienen, tijdens zijn drie maanden van de geldigheidsduur kan komen en gaan voor een Amerikaanse landgrens alsof hij de plek beheerde.
Què podria passar si un es presenta en una frontera terrestre amb una flamant AQUESTA? Qualsevol que hagi viatjat a Amèrica del Nord sap quan primmirats poden ser preguntant sobre les teves veritables intencions. Uns funcionaris estrictes o inexperts podrien posar moltes pegues davant qualsevol cosa que se surti de l'habitual. Però si aconsegueixes que l'oficial de duanes et lliuri un paperet verd, durant els seus tres mesos de vigència pots entrar i sortir per qualsevol frontera terrestre nord-americà com ase ni bèstia.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Cualquiera que haya viajado a Norteamérica sabe cuan puntillosos pueden ser preguntando sobre tus verdaderas intenciones. Unos funcionarios estrictos o inexpertos podrían poner muchas pegas ante cualquier cosa que se salga de lo habitual. Pero si consigues que el oficial de aduanas te entregue un papelito verde, durante sus tres meses de vigencia puedes entrar y salir por cualquier frontera terrestre estadounidense como Pedro por su casa.
Что может произойти, если он представлен в сухопутную границу с бренд в этом? Любой, кто побывал в Америке знает, как щепетильны может быть интересно о ваших истинных намерениях. Строгие или неопытные офицеры могли бы поставить много недостатков ко всему, что выходит за пределы обычного. Но если вы получаете сотрудника таможни представит зеленых скольжения, за три месяца действия может прийти и пойти на любой сухопутной границы США, как он владел месте.
Zer da marka bat honekin mugako lur batean aurkezten bada, gerta liteke? Edonork duen Ameriketara bidaiatu daki nola punctilious zure benetako asmoak buruzko daiteke galdetzen. Zorrotzak edo esperientziarik gabeko ofizial bat askok eragozpenak jarri ahal izan den ezer out of arruntak. Baina ohiturak ofizial bazara berdea lapsus bat aurkeztuko du, Bere hiru balio hilabeteetan etorri eta edozein US lur mugan joan jabetzakoa zen leku bezala.
  The travel magazine wit...  
I think I do not look like, despite their distant elegance, lost the charm that is diluted in the knowledge that they share something with my bins (I have not had to find out if the Yellow sails are recycled paper bags).
J'aime aussi regarder les vagues diffuser le boutre à voile de tissu noir que je pensais jusqu'à ce qu'un jour de marche le long de la plage je me suis approché les pêcheurs ont été stoppage et a constaté qu'ils étaient similaires à un sac poubelle en plastique . Je ne regarde plus comme le, malgré leur élégance distante, perdu le charme que l'on dilue dans la connaissance qu'ils partagent quelque chose avec mes bacs (Je n'ai pas eu de savoir si les bougies sont jaunes sacs en papier recyclé). Malgré tout, leurs masques en bois en retraite me rattraper au petit déjeuner que je suis coincé à l'aube.
Ich mag auch zu beobachten, die Brandung diffundieren die Dhau mit Segeln aus schwarzem Stoff I bis eines Tages am Strand entlang spazieren Ich näherte mich den Fischern wurden Ausbessern und festgestellt, dass sie ähnlich wie bei einem Kunststoff-Müllsäcke waren gedacht . Ich weiß nicht mehr, wie das Aussehen, trotz ihrer fernen Eleganz, verlor den Charme, dass in dem Wissen, verdünnt wird, dass sie etwas Aktie mit meinem Mülleimer (Ich habe nicht herausfinden, ob die Kerzen gelbe Recyclingpapier Beutel sind). DENNOCH, ihren Holzmasken Rückzug catch me at breakfast, dass ich in der Morgendämmerung bin stecken.
Mi piace anche guardare le onde diffondere la dhow con le vele di tessuto nero ho pensato finché un giorno a piedi lungo la spiaggia, mi sono avvicinato i pescatori sono stati rammendo e scoperto che erano simili a un sacchetti di rifiuti di plastica . Non ho più simile al, nonostante la loro eleganza lontana, ha perso il fascino che è diluito nella consapevolezza di condividere qualcosa con i miei bidoni (Non ho avuto per scoprire se le candele sono di colore giallo sacchetti di carta riciclata). Comunque, le loro maschere di legno in ritirata mi prendi a colazione che mi sono bloccato all'alba.
Eu também gosto de ver o surf difundir o dhow com velas de tecido preto que pensei até que um dia andando na praia me aproximar os pescadores estavam consertando e descobriu que eles eram semelhantes a sacos de lixo de plástico . Eu já não parecer com o, apesar de sua elegância distante, perdeu o charme que é diluído no conhecimento de que eles compartilham algo com meus escaninhos (Eu não tive de descobrir se as velas são amarelas sacos de papel reciclado). Ainda assim, suas máscaras de madeira retirada me pegar no café da manhã que eu estou preso na madrugada.
Me gusta también contemplar el navegar difuso de los dhow con sus velas que yo creía de tela negra hasta que un día caminando por la playa me acerque a unos pescadores que las estaban remendando y descubrí que eran de un plástico parecido al de las bolsas de basura de mi ciudad. Creo que ya no las miro igual, a pesar de su lejana elegancia, perdieron el encanto que se diluye en el saber de que comparten algo con mis cubos de basura (no me ha dado por averiguar si las velas amarillas son las bolsas de papel reciclado). Toch, sus mascarones de madera en retirada me atrapan en los desayunos que se me pegan al amanecer.
また、私は漁師が直していた近づいてきて、彼らはプラスチック製のゴミ袋に似ていたことが分かった一日は、ビーチに沿って歩いてまでサーフィンは私が思った黒い布の帆とダウ船を拡散見るのが好き. 私はもはやないように見える, 彼らの遠いエレガンスにもかかわらず、, 彼らは私のビンを使って何かを共有しないことを理解した上で希釈される魅力を失って (キャンドルが黄色再生紙バッグであれば、私は見つけるために持っていなかった). たとえそうであっても, 彼らの木製のマスクは私は夜明けにこだわっていること、朝食時に私を捕まえ後退.
M'agrada també contemplar el navegar difús dels dhow amb les veles que jo creia de tela negra fins que un dia caminant per la platja m'apropi a uns pescadors que les estaven apedaçant i vaig descobrir que eren d'un plàstic semblant al de les bosses d'escombraries . Crec que ja no les miro igual, malgrat la seva llunyana elegància, van perdre l'encant que es dilueix en el saber que comparteixen alguna cosa amb els meus galledes d'escombraries (no m'ha donat per esbrinar si les espelmes grogues són les bosses de paper reciclat). Tot i així, seus mascarons de fusta en retirada m'atrapen en els esmorzars que em peguen a l'alba.
Ja također željeli gledati dhows uploviti difuznih svijeće s crnom tkaninom sam mislio sve dok jednog dana šetnju uz plažu u blizini mi se da su neki ribari su krpali i utvrdili da su slične plastične vrećice za smeće . Mislim da ne izgledam kao, unatoč svojoj dalekoj elegancije, izgubio šarm koji je razrijeđen u spoznaji da su podijeliti nešto s mojim smeće (Nisam morao saznati ako su Žuti jedra su reciklirane papirnate vrećice). Čak i tako, njihove drvene maske povlačeći me uhvatiti na doručak koji sam držati u zoru.
Me gusta también contemplar el navegar difuso de los dhow con sus velas que yo creía de tela negra hasta que un día caminando por la playa me acerque a unos pescadores que las estaban remendando y descubrí que eran de un plástico parecido al de las bolsas de basura de mi ciudad. Creo que ya no las miro igual, a pesar de su lejana elegancia, perdieron el encanto que se diluye en el saber de que comparten algo con mis cubos de basura (no me ha dado por averiguar si las velas amarillas son las bolsas de papel reciclado). Несмотря на это, sus mascarones de madera en retirada me atrapan en los desayunos que se me pegan al amanecer.
Surf hedatu dhow oihal beltz bela pentsatu dut egun bat hondartzan zehar arrantzale hurbildu ziren mending eta aurkitu ziren plastikozko poltsak trash antzekoa oinez arte ikustea ere gustatzen zait . Bezala, jada ez dut begiratu, urrun dauden arren, beren dotorezia, galdu xarma hori ezagutza diluitu partekatzen duten zerbait nire kontenedoreak (Ez nuen jakiteko kandelak paper birziklatua poltsak horia bada). Hala eta guztiz ere, gosaria at, bere egurrezko maskarak retreating harrapatzeko me naiz egunsentian itsatsita I.
  The travel magazine wit...  
So we arranged a taxi for seven o'clock, and after a somewhat restless night, we stick an early start. Sleepy and somewhat angered by the lack of rest, going to the airport, that is quite far. There is one open area between downtown and the airport.
Le vendredi, les cases se poserait. Les cartes sont déjà scellés par la douane au Kenya. L'agent nous a envoyé le certificat scanné des marchandises dangereuses, pulvérisation, y el Lettre de Transport Aérien con el membrete de Kenya Airways. Il nous donne le numéro de vol et aller dormir avec l'assurance que notre bien-aimé et Gras arriver le lendemain découvert. Nous avons donc réservé un taxi pour sept heures, et après une nuit agitée peu, nous nous en tenons un démarrage rapide. Sleepy et quelque peu irrité par le manque de repos, aller à l'aéroport, qui est assez loin. Il ya une zone ouverte entre le centre et l'aéroport.
Am Freitag, würden die Boxen landen. Die Karten werden bereits vom Zoll versiegelt in Kenia. Der Agent schickte uns scannte das Gefahrgut-Zertifikat, Sprühen, y el Luftfrachtbrief con el membrete de Kenia Airways. Es gibt uns die Flugnummer und gehen mit der Gewissheit schlafen, dass unser geliebter Bold und kommen am nächsten Tag entdeckt. Also haben wir angeordnet, ein Taxi für 07 Uhr, und nach einer etwas unruhigen Nacht, halten wir uns einen frühen Start. Sleepy und etwas verärgert über den Mangel an Ruhe, los zum Flughafen, das ist ganz weit. Es gibt einen offenen Bereich zwischen Innenstadt und dem Flughafen.
Venerdì scorso le caselle sarebbero atterrare. Gli opuscoli e sono sigillate dalle dogane del Kenya. L'agente invia certificato di merci pericolose scansione, irrorazione, Lettera di Vettura y el con el membrete due Kenya Airways. Ci dà il numero del volo e andare a dormire con la certezza che il nostro amato Grassetto e arriverà il giorno dopo Scoperto. Così abbiamo organizzato una corsa in taxi per 7:00 e dopo una notte un po 'inquieto, abbiamo preso in un Madrugon. Assonnato e un po 'arrabbiato per la mancanza di riposo, di andare in aeroporto, è abbastanza lontano. Nessuno descampada zona tra il centro e l'aeroporto.
Na sexta-feira as caixas iria pousar. As cartilhas e são seladas pela alfândega do Quênia. O agente envia o certificado de mercadorias perigosas digitalizados, pulverização, Air Waybill y el con el membrete dois Kenyan Airways. Isso nos dá o número do voo e ir dormir com a certeza de que o nosso amado Negrito e chegar no dia seguinte Descoberto. Então, marcamos uma viagem de táxi para sete horas e depois de uma noite um tanto inquieto, nos pegamos um madrugón. Sonolento e um pouco irritado com a falta de descanso, ir para o aeroporto, é muito longe. Ninguém área descampada entre o centro eo aeródromo.
Op vrijdag, zou de dozen te landen. De kaarten zijn al verzegeld door de douane in Kenia. De agent stuurde ons gescand de gevaarlijke stoffen certificaat, sproeien, y el luchtvrachtbrief con el membrete de Keniaanse Airways. Het geeft ons het vluchtnummer en gaan slapen met de zekerheid dat onze geliefde Vet en komen de volgende dag ontdekt. Dus hebben we geregeld een taxi voor zeven, en na een wat onrustige nacht, we houden een vroege start. Sleepy en een beetje boos door het gebrek aan rust, naar de luchthaven, dat vrij ver. Er is een open gebied tussen het centrum en de luchthaven.
金曜日に、ボックスには、着陸する. カードは既にケニアの税関により封止されている. エージェントは、私たちは危険物の証明書をスキャンして送信, スプレー, Y elの航空貨物運送状CONエルmembrete·デ·ケニア·エアウェイズ. それは私達にフライトナンバーを与え、私たちの最愛の太字、翌日到着が発見した保証と一緒に寝に行く. だから我々は7時のためにタクシーを配置し、やや落ち着きのない夜の後, 我々は早期開始を堅持. 残りの不足により眠気と多少怒り, 空港に行く, それはかなり遠いです。. ダウンタウンと空港の間に1つのオープンエリアがあります.
Divendres aterrarien les caixes. Els carnets ja estan segellats per duanes de Kenya. L'agent ens envia escanejats el certificat de mercaderies perilloses, de fumigació, i l'albarà amb la capçalera de Kenyan Airways. Ens dóna el nombre de vol i ens anem a dormir amb la seguretat que les nostres estimades Atrevida i Descoberta arribaran al dia següent. Així que concertem un viatge en taxi per les set del matí i després d'una nit una mica intranquil, ens vam fer una matinada. Somnolents i una mica enfadats per la manca de descans, anem per l'aeroport, que està bastant lluny. No hi ha cap zona descampada entre el centre i l'aeròdrom.
U petak su kutije bi sletjeti. The knjižice i zapečaćen na carini Kenije. Agent šalje skeniranu opasnih tvari potvrdu, prskanje, Klima Waybill y el con el membrete dva Kenijski Airways. To nam daje broj leta i ići na spavanje s uvjerenjem da je naš dragi Hrabar i stići sljedeći dan Otkrivena. Tako smo se dogovorili vožnju taksijem za sedam i nakon nešto nemirne noći, uzeli smo u Madrugon. Sleepy i pomalo ljut zbog nedostatka odmora, ide do zračne luke, to je vrlo daleko. Nitko descampada područje između centra grada i aerodroma.
В пятницу коробки будет земля. Буклетов и запечатаны таможенных Кении. Агент отправляет отсканированные опасно сертификат товаров, распыление, Авианакладной у Эль-Кон-EL membrete два кенийских Airways. Это дает нам номер рейса и пойти спать с уверенностью, что наша любимая Смелый и прибыть на следующий день обнаружил. Таким образом, мы устроили такси, ездить на 7:00 и после несколько беспокойная ночь, мы взяли в Madrugon. Сонный и несколько гнев по поводу отсутствия отдыха, еду в аэропорт, это довольно далеко. Никто не descampada области между центром города и аэродрома.
Ostirala, kutxak lur. Txartelak dira dagoeneko Kenya ohiturak zigilatuta. Agente bidali arriskutsua ondasunen ziurtagiria eskaneatu gurekin, spraying, El y Con Air Kenyako Airways El Waybill membrete. Ematen digu hegaldiaren zenbakia joan eta bermearekin lo gure maiteak Bold eta hurrengo egunean iritsi dela aurkitu. Beraz, taxi bat antolatu genuen zazpi lauretarako, eta gauean zertxobait geldiezina ondoren, hasieran Irteeran bat itsasten dugu. , Sleepy eta pixka bat atseden eza by angered, aireportura joan, nahiko urrun dago. Erdigunera eta aireportu arteko gune bat irekita dago.
O venres, as caixas de pousaria. As cartas xa están seladas pola alfándega en Quenia. O axente nos enviou o certificado dixitalizado de mercadorías perigosas, pulverización, y el Air Waybill con el membrete de queniano Airways. Ela nos dá o número do voo e ir durmir coa certeza de que o noso amado negra e chegar o día seguinte descubriu. Entón, marcamos un taxi para sete horas, e despois dunha noite un pouco axitado, mantivermos un inicio precoz. Sonolento e un pouco irritado coa falta de descanso, ir ao aeroporto, que está moi lonxe. Hai un espazo aberto entre o centro eo aeroporto.
  The travel magazine wit...  
However arid landscape that is, however wilderness that seems unreachable horizon or the environment, sure of nothing will break without warning (even under a rock if necessary) a civilian alerted by the presence of the white man.
Il est inévitable. À un certain moment dans votre baptême African'll sentir comme vous êtes la première cible d'une bande de roulement du paysage distant donné. Ajoutez à cela le mot "oublié" et vous avez le parfait aventurier de cocktail. Maintenant, peut se reposer avec la satisfaction du devoir accompli. Cours, vous vous sentez le sol. Je suis désolé: pas vrai. Unos ne prennent que quelques minutes comprobarlo. Cependant paysage aride qui est, Toutefois look sauvage comme l'horizon ou un environnement inaccessible, rien ne brisera l'assurance sans préavis (même sous un rocher si besoin est) un civil a alerté par la présence de l'homme blanc.
Es ist unvermeidlich,. An einem gewissen Punkt in deiner Taufe African'll fühlen, wie Sie das erste Ziel in einem bestimmten entfernten Landschaft Lauffläche sind. Werfen Sie in dem Wort "vergessen" und Sie haben den perfekten Cocktail Abenteurer. Jetzt, kann mit der Zufriedenheit der Erfüllung ruhen. Natürlich, Sie fühlen Boden. Es tut mir leid: nicht wahr. Unos nehmen nur wenige Minuten comprobarlo. Allerdings ist die karge Landschaft, jedoch Wildnis Blick wie der Horizont oder unzugänglichen Umwelt, nichts wird die Versicherung ohne Vorankündigung brechen (sogar unter einem Stein, wenn es sein muss) ein Zivilist alarmiert durch die Anwesenheit des weißen Mannes.
E 'inevitabile. Ad un certo punto della tua battesimo African'll sentire come se fossi il primo obiettivo in un determinato battistrada paesaggio remoto. Gettare la parola "dimenticato" e si ha il perfetto avventuriero cocktail. Ora, può riposare con la soddisfazione di realizzazione. Certamente, si sente suolo. Mi dispiace: Non è vero. Unos prendono pochi minuti comprobarlo. Tuttavia paesaggio arido che è, tuttavia deserto sguardo come l'orizzonte o ambiente inaccessibile, nulla potrà rompere l'assicurazione senza preavviso (anche sotto una roccia, se necessario) un civile allertato dalla presenza dell'uomo bianco.
É inevitável. Em algum momento de seu batismo African'll sentir como se estivesse o primeiro alvo em uma determinada paisagem hollar remoto. Jogar a palavra "esquecido" e você tem o aventureiro cocktail perfeito. Agora, você pode descansar com a satisfação de dever cumprido. Claro, se sentir só. Desculpe: não é verdade. Leva apenas alguns minutos para verificar. No entanto paisagem árida que é, No entanto deserto que parece horizonte inalcançável ou o ambiente, certeza de nada vai quebrar sem aviso (mesmo sob uma rocha, se necessário) um civil alertados pela presença do homem branco.
Het is onvermijdelijk. Op een bepaald punt in je doop African'll het gevoel dat je het eerste doelwit in een bepaalde afgelegen landschap loopvlak bent. Gooi in het woord "vergeten" en je hebt de perfecte cocktail avonturier. Nu, kunnen rusten met de tevredenheid van vervulling. Cursus, je voelt bodem. Het spijt me: niet waar. Unos neemt slechts enkele minuten comprobarlo. Maar dorre landschap dat is, Maar wildernis lijken op de horizon of ontoegankelijke omgeving, niets zal de verzekering te breken zonder voorafgaande kennisgeving (zelfs onder een steen als het nodig is) een burger gewaarschuwd door de aanwezigheid van de blanke man.
それは避けられない. あなたが特定のリモート風景トレッドの最初のターゲットしているようにあなたの洗礼の中でいくつかの点で感じAfrican'll. "忘れられた"という言葉に投げると、あなたは完璧なカクテル冒険を持って. 今, 達成の満足感と休むことができる. コー​​ス, あなたは、土壌を感じる. ごめんなさい: 真実ではない. UNOSは、わずか数分comprobarloを取る. ですしかし、乾燥した風景, しかし荒野地平線のように見える、またはアクセスできない環境, 何も予告なしに保険を壊しません (でもロック必要であれば下) 白人の存在によって警告文民.
Es inevitable. En algun moment de la teva baptisme africà et sentiràs com si fossis el primer blanc a trepitjar un determinat paisatge remot. Afegeix-l'adjectiu "oblidat" i ja tens el perfecte còctel de l'aventurer. Ara sí, pots descansar amb la satisfacció del deure complert. Per descomptat, sentir el sòl. Ho lamento: no és veritat. Uns prenen pocs minuts comprovar. Per molt àrid que sigui el paisatge, per molt erm que sembli l'horitzó o inaccessible l'entorn, del no-res irromprà segur sense previ avís (fins i tot de sota una pedra si és menester) un paisà alertat per la presència de l'home blanc.
To je neizbježan. U nekom trenutku u vašem krštenju African'll osjećate kao da ste prva meta u određenom udaljenog krajolika omotača. Baciti u riječi "zaboravili" i imate savršen koktel avanturista. Sada, možete odmoriti uz zadovoljstvo ostvarenja. Naravno, osjećaš tlo. Žao mi je: nije istina. UNOS potrajati samo nekoliko minuta comprobarlo. Međutim sušno krajolik koji je, Međutim divljom poput horizonta ili nedostupan okoliš, ništa se neće slomiti osiguranje bez najave (čak i pod stijenu ako je potrebno) civilna upozoreni od strane prisutnosti bijelca.
Это неизбежно. В какой-то момент в вашей крещения African'll чувствовать, что вы первая цель в данной удаленной протектора пейзаж. Добавьте слово "забыли" и у вас есть идеальный коктейль авантюриста. Сейчас, может быть возложена на удовлетворение достижением. Курс, Вы чувствуете, почвы. Прости: не верно. Unos занимает всего минут comprobarlo. Однако засушливый пейзаж, который, Однако пустыне похожи на горизонте или недоступных среды, ничего не сломает страхования без предварительного уведомления (даже под скалой, если это необходимо) гражданское предупреждены присутствие белого человека.
Saihestezina da. Zure bataio uneren batean zaudenean urruneko emandako paisaia errodadura helburua, lehen bezala sentitzen African'll. Hitza bota "ahaztuta" eta ezin hobea da koktel abenturazale behar duzu. Orain, daiteke lorpen gogobetetasuna batera atseden. Ikastaroa, lurzoruaren sentitzen duzu. Sentitzen dut: ez da egia. Unos hartu besterik minutu comprobarlo. Hala eta guztiz ere, paisaia lehor dagoela, Hala ere, desertuan horizonte edo eskuraezinak ingurumena itxura, ezer ez aseguru-haustea egingo du abisatu gabe (nahiz eta arroka baten pean egon behar baduzu) zibil bat zuri gizon presentzia dutenean.
  The travel magazine wit...  
I recommend if you have not already done so, reading of his first two books: 1421 and 1434 (the third part of the trilogy is on its way). They have many things based on years of research and documentation, with solvent tests, but one that is evident is that Columbus was not the first to set foot on the new continent.
On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, quelque chose qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique. Au fil des ans des doutes ont été dissipés l'argument contre l'école et après avoir lu Gavin Menzies, ont été débarrassés de tous les. Je recommande si vous n'avez pas déjà fait, la lecture de ses deux premiers livres: 1421 et 1434 (la troisième partie de la trilogie est sur son chemin). Ils ont beaucoup de choses en fonction des années de recherche et de documentation, avec des tests de solvants, mais dont l'un est mis en évidence Colomb n'était pas la première étape sur le Nouveau Continent. Il très clairement les sources d'information et «inspiration» pour l'amiral à la tête de l'Est. En tout cas pour le post d'aujourd'hui, je vais rester avec la figure de Christophe Colomb et ses voyages, est certain de les rendre, faite n'est pas elle?
Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war. Im Laufe der Jahre wurden Zweifel gegen die Schule und nach dem Lesen Thesen Gavin Menzies ausgeräumt, wurden alle gelöscht. Ich empfehle, wenn Sie nicht bereits getan haben, Lesen seines ersten zwei Bücher: 1421 und 1434 (der dritte Teil der Trilogie ist auf dem Weg). Sie haben viele Dinge auf jahrelanger Forschung und Dokumentation basiert, mit Lösungsmittel Tests, aber eine, offensichtlich ist, dass Kolumbus war nicht der Erste, der einen Fuß auf den neuen Kontinent gesetzt. Es ist ganz klar auch die Quellen von Informationen und "Inspiration" von Admiral Segel Osten. In jedem Fall ist für den heutigen Beitrag werde ich mit der Figur des Kolumbus und seinen Reisen bleiben, es ist klar, dass sie, hergestellt ist es nicht?
Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America. Nel corso degli anni i dubbi sono stati fugati l'argomento contro la scuola e dopo la lettura Gavin Menzies, sono stati liquidati di tutto. Mi raccomando se non avete già fatto, leggendo i suoi primi due libri: 1421 e 1434 (la terza parte della trilogia è sulla buona strada). Hanno molte cose basate su anni di ricerca e documentazione, test con solventi, ma uno dei quali è attestata Colombo non fu il primo passo del Nuovo Continente. E chiaramente le fonti di informazione e di "ispirazione" per l'ammiraglio a capo est. In ogni caso per post di oggi mi atterrei con la figura di Colombo e dei suoi viaggi, è certo di renderli, reso non è essa?
Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América. Ao longo dos anos as dúvidas foram dissipadas o argumento contra a escola e depois de ler Gavin Menzies, foram retirados de todos. Eu recomendo se você não tiver feito, leitura de seus dois primeiros livros: 1421 e 1434 (a terceira parte da trilogia está a caminho). Eles têm muitas coisas baseadas em anos de pesquisa e documentação, com testes de solventes, mas um dos quais é evidenciado Colombo não foi o primeiro passo no Novo Continente. É claramente as fontes de informação e "inspiração" para o almirante para o leste. Em qualquer caso, o post de hoje eu vou ficar com a figura de Colombo e suas viagens, é determinada a torná-los, feito não é?
Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika. Door de jaren heen twijfels werden weggenomen van het argument tegen de school en na het lezen van Gavin Menzies, werden vrijgesproken van. Ik adviseer als je nog niet hebt gedaan, het lezen van zijn eerste twee boeken: 1421 en 1434 (het derde deel van de trilogie is op weg). Ze hebben veel meer gebaseerd op jaren van onderzoek en documentatie, met oplosmiddelen proeven, maar waarvan blijkt Columbus was niet de eerste stap op het Nieuwe Continent. Het heel duidelijk de bronnen van informatie en "inspiratie" voor de admiraal naar het oosten. In ieder geval voor post van vandaag zal ik de stok met de figuur van Columbus en zijn reizen, zeker te maken, gemaakt wordt niet?
一つは私が学校で言われたかについて十分な質問があった, 小, 特定のクリストファー·コロンブスがアメリカの発見者であったこと、その. 長年にわたり疑問は学校の論文に対してとギャビンジーズを読んだ後に払拭された, すべてがクリアされた. まだ行っていない場合、私はお勧め, 彼の最初の2冊の読み込み: 1421 や 1434 (三部作の第三部は、その道を進んでいる). 彼らは、研究とドキュメンテーションの年に基づいて、多くのものを持っている, 溶剤テストと, しかし、明らかである一つである コロンブスは新しい大陸に足を踏み入れたことが最初ではなかった. これはかなりはっきりまた提督からの情報と "インスピレーション"の源は、帆東を設定する. いずれにせよ、今日の記事のために私は、コロンブスと彼の旅行の姿に固執するだろう, それは彼らが明らかである, それはされていない製?
Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica. Amb el pas dels anys els dubtes es van anar dissipant en contra de les tesis escolars i després de llegir a Gavin Menzies, van quedar clares del tot. Us recomano si no ho heu fet ja, la lectura dels seus dos primers llibres: 1421 i 1434 (la tercera part de la trilogia està en camí). En ells s'expliquen moltes coses fruit d'anys d'investigació i documentació, amb proves solvents, però una de les que queda de manifest és que Colom no va ser el primer a trepitjar el Nou Continent. Es deixen bastant clar també les fonts d'informació i "inspiració" de l'Almirall per posar rumb a l'est. En qualsevol cas per al post d'avui em quedo amb la figura de Colom i els seus viatges, que és indubtable que fer-los, els va fer o no?
Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku. Tijekom godina sumnje rastjerala argument protiv škole i nakon čitanja Gavin Menzies, su očišćena od svih. Preporučujem ako već niste, čitajući svoje prve dvije knjige: 1421 i 1434 (Treći dio trilogije je na putu). Oni imaju mnogo toga na temelju godina istraživanja i dokumentaciju, otapalima testova, , ali od kojih se dokazuje Kolumbo nije bio prvi korak na novom kontinentu. To je posve jasno izvori informacija i "nadahnuća" za admirala za glavu istoku. U svakom slučaju za današnje post ću staviti sa likom Columbus i svojim putovanjima, Sigurno je da bi ih, je zar ne?
Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, что, что определенная Христофор Колумб был первооткрывателем Америки. За эти годы сомнения развеялись против школьной тезисы и после прочтения Гэвин Мензис, Были сняты все. Я рекомендую, если вы еще не сделали этого,, чтение его первые две книги: 1421 и 1434 (третьей части трилогии на своем пути). У них есть много вещей на основе многолетних исследований и документации, Тесты с растворителем, но это очевидно, что Колумб был не первым ступил на новый континент. Это вполне ясно также источники информации и «вдохновение» от адмирала отплыли на восток. В любом случае, для сегодняшней статье я буду придерживаться с фигурой Колумба и его путешествий, ясно, что их, сделал не так?
Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America. Urteak igaro ahala, zalantzak dispelled ziren eskolan aurka eta Gavin Menzies irakurri ondoren argumentua, guztiak garbitu ziren. I recommend, dagoeneko egin ez badu duzu, bere lehenengo bi liburuak irakurtzeko: 1421 eta 1434 (trilogia hirugarren zatia da bere bidean). Ikerketa eta dokumentazio urte oinarrituta gauza asko dute, disolbatzaile probak, baina horietako bat frogatzen Ez zen Columbus berriak Kontinente lehen urratsa. Nahiko da argi eta garbi, informazio eta "inspirazio" Almirante iturri ekialdera joatea. Edonola ere, gaur egungo post Kolon figura eta bere bidaietan itsasten dut, ziur dago egiteko, egin ez da?
Un deles tiña preguntas suficientes sobre o que me dixeron na escola, pequeno, algo que un certo Cristóbal Colón foi o descubridor de América. Ao longo dos anos as dúbidas foron disipadas argumento contra a escola e despois de ler Gavin Menzies, foron retirados de todo. Eu recomendo se non ten feito, lectura dos seus dous primeiros libros: 1421 e 1434 (a terceira parte da triloxía está en camiño). Eles teñen moitas cousas baseadas en anos de investigación e documentación, con probas de disolventes, pero un dos cales é evidenciado Colón non foi o primeiro paso no Novo Continente. É claramente as fontes de información e "inspiración" para o almirante ao leste. En calquera caso, o post de hoxe eu vou ir con a figura de Colón e as súas viaxes, é determinada a facelos, feito non é?
  The travel magazine wit...  
That is the danger; as donors, a kind of mediocrity which knows that someone will work their proper push them. “In the medical field it is passing. There is a total relaxation while waiting for us to be us who perform work”, says a Spanish aid group Doctors.
C'est là le danger; selon la coopérante, une sorte de banalité dans laquelle il est connu que quelqu'un va travailler leur poussée adéquate les. “Dans le secteur médical qui va. Il ya une détente totale d'attente pour que nous soyons nous qui effectuent un travail”, dit un groupe espagnol d'aide Médecins.
Das ist die Gefahr; als Spender, eine Art von Mittelmäßigkeit, in denen wir wissen, dass jemand den Job, für deren Förderung ist nicht. “In dem medizinischen Bereich, wird. Es ist eine totale Entspannung warten wir uns die Arbeit zu erledigen sind”, Ärzte, sagte eine spanische Hilfsorganisation.
Questo è il pericolo; secondo il cooperante, una sorta di normalità in cui è noto che qualcuno lavorerà la loro spinta proprio loro. “Nel settore medico che sta andando. C'è un rilassamento che ci aspetta di essere noi che svolgere un lavoro”, dice uno spagnolo Medici gruppo di aiuto.
Esse é o perigo; de acordo com a cooperantes, um tipo de normalidade em que é sabido que alguém vai trabalhar seu impulso eles próprios. “No setor médico que está acontecendo. Há um relaxamento nos esperando para ser nós que realizam trabalho”, diz que um grupo de médicos espanhóis de ajuda.
Dat is het gevaar; als donor, een soort van middelmatigheid die dat iemand weet zal werken de juiste druk te. “Op medisch gebied het passeren. Er is een totale ontspanning tijdens het wachten voor ons om ons die werkzaamheden verrichten”, zegt een Spaanse hulporganisatie Artsen.
それは危険です; ドナーとして, 誰かが彼らの正当な動作します知っている平凡の種類は、それらを推進する. “何が起こっている医療分野で. 私たちが作業を行う私たちのことを待っている間にリラクゼーションがあります”, 医師グループは、スペインの支援を語る.
Aquest és el perill; segons els cooperants, una mena de adotzenament en què se sap que algú farà la feina que els correspon impulsar a ells. “En el sector mèdic això està passant. Hi ha una relaxació total a l'espera que siguem nosaltres els que realitzem el treball”, afirma un grup de metges cooperants espanyols.
To je opasnost; prema suradnji, vrsta običnosti, svakidašnjosti u kojima je poznato da će netko raditi svoj pravi zamah im. “U medicinskom sektoru što se događa. Tu je opuštanje čeka da budemo nas koji obavljaju rad”, kaže španjolske potpore skupina liječnika.
То есть опасность; в качестве доноров, своего рода посредственности, которая знает, что кто-то будет работать их законным вывести их. “В медицинском секторе, что происходит. Существует полная релаксация во время ожидания, чтобы мы были с нами, выполняющих работы”, Врачи группа говорит испанский помощи.
Arriskuan da; elkarlanean arabera, , bat ordinariness-mota ezagutzen den, norbaitek bere egokia push lan egingo du. “Sektoreko mediku que va. Ez iezaguzu izatea zain guztira erlaxazioa egin duten lan”, Espainiako laguntza dio talde Doctors.
Ese é o perigo; como doantes, unha especie de mediocridade que sabe que alguén vai traballar seu lexítimo impulsar los. “No sector médico o que está a suceder. Hai un relaxación total, mentres espera que sexamos nós os que executar o traballo”, Grupo de médicos di que un axuda española.
  The travel magazine wit...  
Not that I do not like. So, many times, but understand that is another way of understanding life, outside of the topics that condemn them to be fun in its chaos and hunger (topic that I like and do not share).
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
私は好きではないではないこと. はい, しばしば, しかし、人生を理解するもう一つの方法であることを理解, その混沌と飢餓で楽しんで非難されたトピックの外 (味とシェアの話題). ここで西洋の考え方を使った作業は複雑になる. 私たちは、考え方を変えるとの文化が今があることを理解する必要があります, たまに楽しいつまり外, 変更することが重要である. 同じことは、誰もが夢見ているアフリカを見るために休日に来て、それも愛情のこもったではありません, カメラの電源をオフにし、直面している数千の問題を確認してください. それらはフレンドリーではありません, 主に彼らのために.
Tampoc és que no m'agradi. És així, en moltes ocasions, però entens que és una altra forma d'entendre la vida, fora dels tòpics que els condemnen a ser divertits si caos ia passar fam (tòpic que no m'agrada i que no comparteixo). Treballar amb una mentalitat occidental aquí és complicat. Cal canviar el xip i comprendre que no hi ha una cultura de l'ara que, a part que sigui divertida de vegades, és important canviar. No és el mateix venir de vacances a veure l'Àfrica que tothom ha somiat i que és fins entranyable, d'apagar la càmera i comprovar els mil problemes que pateixen. Aquests no són simpàtics, principalment per a ells.
Ne da mi se ne sviđa. Tako, mnogo puta, ali razumijem da je još jedan način razumijevanja života, izvan teme koje će biti zabavno osuđuju u svojoj kaosa i gladi (tema koja mi se ne sviđa, a ja ne dijelim). Rad sa zapadne mentalitet ovdje je komplicirano. Moramo promijeniti naš način razmišljanja i shvatiti da je sada kultura, izvana da je zabavno ponekad, je važno promijeniti. Nije isto dolaze na odmor vidjeti Afriku da svatko sanjao, a to je čak i drago, isključiti kameru i vidjeti tisuću problemi s kojima se suočavaju. Oni nisu prijateljski, uglavnom za njih.
Не то, чтобы мне не нравится. Да, часто, но понимаю, что это еще один способ понимания жизни, вне темы, которые будут весело осуждаем его хаосом и голодом (тему по вкусу и доли). Работа с западным менталитетом здесь осложняется. Мы должны изменить наше мышление и понять, что в настоящее время культура, вне этого, иногда весело, Важно, чтобы изменить. Не то же самое уезжаете в отпуск, чтобы увидеть, что все Африки мечтал, и это даже милой, , чтобы выключить камеру и следить за тысячу проблем, стоящих перед. Те, не являются дружественными, в основном для них.
Ez ez dut gustuko. Bai, sarritan, baina ulertu, bizitza ulertzeko modu bat da, gaiak dibertigarria egingo gaitzetsi bere kaosa eta starvation en kanpo (gustu eta partekatzeko gai). Mendebaldeko mentalitate batekin hemen lan zaila da. Gure mentalitatea aldatu behar dugu eta ulertzen ez dagoela gaur egun, kultura, duten kanpo dibertigarria da, batzuetan, Garrantzitsua da aldatu. Ez da gauza bera oporretan etorriko Afrika ikusteko guztiek amestu eta nahiz eta maitagarria da, itzali kamera ikusi eta mila arazoen aurrean. Horiek ez dira errespetatzen, batez ere, beraientzat.
Non é que non me gusta. Así, moitas veces, pero entendo que é outra forma de entender a vida, fóra dos temas que serán divertido condenan no seu caos e fame (tópico que no me gusta y que no comparto). Traballando con unha mentalidade occidental aquí é complicado. Temos que cambiar a nosa mentalidade e entender que existe agora unha cultura de, fóra que é divertido, ás veces, É importante cambiar. Non é o mesmo veñen de vacacións a ver a África que todo o mundo soñou e aínda atractivo, para desactivar a cámara para ver os miles de problemas que enfronta. Os que non son amigables, sobre todo para eles.
  The travel magazine wit...  
He was right to the anonymous author of such judgment: personally, I always thought it is a city that is unlike any other; and this is something I can not say for almost any of the many I have visited.
Maintenant que nous avons failli brûler Le Caire et Square Tahir Midan Je me souviens de nombreuses fois j'ai marché sur la ville, clairement l'une des villes les plus passionnantes dans le monde capitale incontestable et incontesté de la civilisation islamique. Déjà dans le classique "Les Mille et Une Nuits" pourrait se lire: "Qui n'a pas vu Le Caire, n'ont pas vu le monde ". Il a eu raison de l'auteur anonyme de cet avis: personnellement, J'ai toujours pensé que c'était une ville qui ne ressemble à aucun autre; et c'est quelque chose que je ne peux pas dire sur l'un des nombreux que j'ai visités. Dans son livre "Voyage en Egypte" et "Lettres d'Orient", l'immense Flaubert Le Caire a écrit sur l'humilité et le respect, surpris par l'explosion de vitalité: "Ce que je peux dire? "Il a écrit à un ami 1850-. Je suis juste remplacer le premier étourdissement. C'est comme être jeté complètement endormi au milieu d'une symphonie de Beethoven, quand l'oreille déchirée en laiton, clamé haut et fort, les flûtes en soupirant. Ensuite,, lentement, harmonise tout. Mais les premiers jours, le diable va glisser, dans un vacarme assourdissant de couleurs, si bien que votre pauvre imagination, comme devant un feu d'artifice des images, reste totalement surpris ".
Nun, da wir fast verbrannt Kairo und Midan Tahrir-Platz Ich erinnere mich an viele Male ging ich die Stadt habe, sicherlich eine der aufregendsten Städte der Welt und unbestrittene und unbestreitbare Hauptstadt der muslimischen Zivilisation. Schon in der klassischen "Die Tausend und einer Nacht" lesen konnte: "Wer Kairo nicht gesehen hat, nicht die Welt gesehen ". Er hatte Recht, der anonyme Verfasser dieser Stellungnahme: persönlich, Ich dachte immer, es war eine Stadt, die wie keine andere ist; und dies ist etwas, was ich nicht sagen kann über einen der vielen die ich besucht habe. In seinem Buch "Reise nach Ägypten" und "Letters from the East", die immense Flaubert Kairo schrieb über Demut und Respekt, erstaunt über die Explosion von Vitalität: "Was ich sagen kann? Er schrieb an einen Freund 1850-. Ich bin nur das Ersetzen des ersten betäuben. Es ist, als völlig eingeschlafen in der Mitte einer Beethoven-Symphonie geworfen, wenn das Messing Ohr abgerissen, die geringe Rauschen und Flöten seufzen. Dann, KLECKERWEISE, alles ist in Harmonie. Doch die frühen Tage, wird der Teufel ziehen, in einem ohrenbetäubenden Getöse der Farben, so sehr, dass deine arme Phantasie, und bevor ein Feuerwerk der Bilder, bleibt völlig geblendet ".
Ora che abbiamo quasi bruciato Cairo e Midan Tahir Square Mi ricordo che molte volte ho camminato per le città, certamente una delle città più eccitanti del mondo capitale indiscutibile e indiscusso della civiltà islamica. Già nel classico "Le mille e una notte" in grado di leggere: "Chi non ha visto Cairo, non hanno visto il mondo ". Aveva ragione l'autore anonimo del presente parere: personalmente, Ho sempre pensato che fosse una città che è diverso da qualsiasi altro; e questo è qualcosa che non posso dire di uno dei tanti che ho visitato. Nel suo libro "Viaggio in Egitto" e "Lettere da Oriente", l'immenso Flaubert Cairo ha scritto su umiltà e rispetto, stupito l'esplosione di vitalità: "Quello che posso dire? "Ha scritto a un amico 1850-. Sto solo sostituendo il primo stordimento. E 'come essere gettati completamente addormentato nel bel mezzo di una sinfonia di Beethoven, Quando l'orecchio lacerato ottone, ruggito basso e flauti sospirando. Poi,, a poco a poco, tutto armonizza. Ma i primi giorni, il diavolo trascinerà, in un frastuono assordante di colori, tanto che la vostra immaginazione poveri, come davanti a una foto d'artificio, rimane stupiti ".
Agora que já quase queimado Cairo e Midan Praça Tahir Lembro-me muitas vezes que eu andei a cidade, claramente uma das mais empolgantes cidades do mundo capital indiscutível e incontestável da civilização islâmica. Já no clássico "As Mil e Uma Noites" podia ler: "Quem não viu o Cairo, ainda não vi o mundo ". Ele estava certo com o autor anônimo deste parecer: pessoalmente, Eu sempre pensei que era uma cidade que é diferente de qualquer outro; e isso é algo que eu não posso dizer sobre qualquer um dos muitos que já visitei. Em seu livro "Viagem ao Egito" e "Letters from the East", a imensa Flaubert Cairo escreveu sobre humildade e respeito, espantado com a explosão de vitalidade: "O que eu posso dizer? "Ele escreveu a um amigo 1850-. Estou apenas substituindo o primeiro deslumbrante. É como ser jogado completamente adormecido no meio de uma sinfonia de Beethoven, quando a orelha rasgada bronze, rugido baixo e as flautas suspirando. Em seguida,, lentamente, harmoniza tudo. Mas os primeiros dias, o diabo vai arrastá, em um barulho ensurdecedor das cores, tanto assim que sua imaginação pobres, como diante de um fogo de artifício fotos, permanece totalmente deslumbrado ".
Nu we bijna hebt verbrand Cairo en Midan Tahrir Plein Ik herinner me vele keren dat ik heb gelopen de stad, zeker een van de meest opwindende steden van de wereld en onbetwiste en onbetwistbare hoofdstad van de islamitische beschaving. Al in de klassieke "De Duizend en Een Nacht" kon lezen: "Wie heeft niet gezien Cairo, niet gezien de wereld ". Hij had gelijk de anonieme auteur van dit vonnis: persoonlijk, Ik dacht altijd dat het een stad die is anders dan alle andere; en dit is iets wat ik niet kan zeggen over een van de vele die ik heb bezocht. In zijn boek "Reis naar Egypte" en "Brieven uit het Oosten", de immense Flaubert Cairo schreef over nederigheid en respect, verbaasd over de explosie van vitaliteit: "Wat ik kan vertellen? Hij schreef aan een vriend 1850-. Ik ben gewoon vervangen van de eerste stun. Het is alsof je volledig in slaap gegooid in het midden van een symfonie van Beethoven, wanneer de koperen gescheurd oor, het lage gebrul en fluiten zucht. Dan, beetje bij beetje, alles is in harmonie. Maar de eerste dagen, de duivel zal slepen, in een oorverdovend kabaal van kleuren, zo veel zelfs dat je arme verbeelding, en voor een vuurwerk van beelden, blijft volledig verblind ".
Ahora que hemos visto casi arder カイロ と plaza de Midan Tahir me acuerdo de tantas veces que he pisado la ciudad, 明らかに una de las urbes más apasionantes del planeta y capital indiscutida e indiscutible de la civilización musulmana. Ya en el clásico “Las mil y una noches” podía leerse: “Quien no ha visto el Cairo, no ha visto el mundo”. No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio: personalmente, siempre he pensado que es una ciudad que no se parece a ninguna otra; y esto es algo que no puedo decir de casi ninguna de las muchas que he visitado. En sus libros “Viaje a Egipto” y “Cartas de Oriente”, el inmenso Flaubert escribió sobre Cairo con humildad y respeto, asombrado ante su explosión de vitalismo: "私は何を伝えることができます? で友人に手紙を書いた 1850-. 私はちょうど最初のスタンを交換しています. これは、ベートーベン交響曲の途中で完全に眠ってスローされるようなものだ, 銅貨は、耳を引き裂くとき, 低轟音とフルートのため息. その後、, 少しずつ, すべてが調和. しかし、初期の頃, 悪魔はドラッグします, 色の耳をつんざくような騒音, そんなにあなたの貧しい想像力, 花火の画像を以前のように, "完全に目がくらむのまま.
Ara que hem vist gairebé cremar El Caire i la seva plaça de Midan Tahir em acord de tantes vegades que he trepitjat la ciutat, sens dubte una de les urbs més apassionants del planeta i capital indiscutida i indiscutible de la civilització musulmana. Ja en el clàssic "Les mil i una nits" podia llegir: "Qui no ha vist el Caire, no ha vist el món ". No hi ha raó necessària per llegir l'autor anònim d'aquest Judici: personalment, sempre he pensat que és una ciutat que no s'assembla a cap altra; i això és una cosa que no puc dir de gairebé cap de les moltes que he visitat. En els seus llibres "Viatge a Egipte" i "Cartes d'Orient", l'immens Flaubert va escriure sobre Caire amb humilitat i respecte, sorprès davant la seva explosió de vitalisme: "Què puc dir? , Va escriure a un amic en 1850-. Tot just m'estic reposant del primer atordiment. És com si et tiressin completament adormit enmig d'una simfonia de Beethoven, quan els coures estripen l'oïda, els baixos rugeixen i les flautes sospiren. Després, poc a poc, tot s'harmonitza. Però els primers dies, el diable t'arrossega, en un ensordidor aldarull de colors, fins a tal punt que la teva pobra imaginació, com davant d'un foc artificial d'imatges, roman totalment enlluernada ".
Sada kada smo skoro sam spalio Kairo i Midan Tahir Square Sjećam se mnogo puta sam išao u grad, jasno jedan od najuzbudljivijih gradova na svijetu neosporan i nesporni kapitala islamske civilizacije. Već u klasičnom "Tisuću i jedne noći" mogli čitati: "Tko nije vidio Kairu, nisam vidio na svijetu ". On je pravo na anonimnom autoru ovog mišljenja: lično, Uvijek sam mislio to je bio grad koji je za razliku od bilo koje druge; i to je nešto što ja ne mogu reći o bilo kojem od mnogih sam posjetio. U svojoj knjizi "Putovanje u Egipat" i "Pisma s istoka", goleme Flaubert Kairo pisao o poniznosti i poštovanja, zaprepašteni na eksplozije vitalnosti: "Ono što mogu reći? "On je pisao prijatelju 1850-. Ja sam samo zamjeni prvi fantastične. To je kao da se potpuno bačen zaspao u sredini Beethovenovih simfonija, kada mjed uho odcijepljen, niska huka i svirale uzdišući. Tada, polako, sve usklađuje. No, ranih dana, vrag će povući, u zaglušujući din boja, u tolikoj mjeri da siromašni mašte, kao i prije vatrometom slike, ostaje potpuno zadivljen ".
Теперь, когда мы почти сожгли Каир и Midan площади Тахрир Я помню много раз я ходил по городу, очевидно один из самых интересных городов на планете бесспорным и неоспоримым столицей мусульманской цивилизации. Уже в классической "Тысяча и одна ночь" может быть прочитан: "Кто не видел Каира, не видел мир ". Нет причин, необходимые для чтения др. анонимный автор таких Juicio: лично, Я всегда думал, что это город, который отличается от любой другой; и это то, что я не могу сказать ни об одной из многих, которые я посетил. В своих книгах "Путешествие в Египет" и "Письма с Востока", огромный Флобер Каире писал со смирением и уважением, поражен взрывом витализме: "Что я могу сказать? , Написал своему другу в 1850-. Я просто заменив первую оглушить. Это как бросают полностью спала в середине симфонию Бетховена, когда котлы оторвать ухо, низкий рев и флейты вздох. Затем, мало-помалу, все гармонирует. Однако первые дни, дьявол будет тянуться, Оглушительный грохот цветов, так много, что ваш бедный воображения, как перед фейерверком изображения, остается полностью ослеплен ".
Orain dugun ia erre Cairo eta Midan Tahrir plaza Askotan ibili dut hiria gogoratzen dut, argi eta garbi planetako hiri kitzikagarrienak bat eztabaidaezina eta ukaezina zibilizazio musulman hiriburua. Dagoeneko klasiko batean "Arabiako noches" irakurri ahal izango dira: "Nork ez du ikusi Kairo, ez du ikusi mundua ". Ez dago arrazoirik beharrezko al juicio, besteak beste, egile anonimo irakurtzeko: pertsonalki, Pentsatu dut beti hiri hori beste edozein ez bezala da,; Eta hori ezin dut esan asko edozein bisitatu dut ingurukoa da. Bere liburuak "Viaje a Egipto" eta "Ekialdeko Letters from" en, izugarria Flaubert Kairoko apaltasuna eta errespetua batera idatzi zuen, vitalism eztanda harritu: "Zer esan ahal dut? , Lagun bati idatzi 1850-. Besterik ez naiz lehen STUN ordez. Ari da bota erabat lotan Beethovenen sinfonia baten erdian bezala da, denean coppers du malko belarrian, txikiko orro eta txirula sigh. Gero, poliki-poliki, dena harmonizes. Baina lehen egunetan, deabruarekin egingo arrastatu, kolore din deafening bat, hainbeste zure irudimena eskasa duten, su artifizialen irudi bat aurretik, hondarrak erabat liluratu ".
Agora que case queimou Cairo e Midan Tahrir Square Lembro moitas veces que eu andei a cidade, claramente unha das cidades máis excitantes do planeta de capital indiscutible e indiscutible da civilización musulmá. Xa o clásico "As Mil e Unha Noites" se pode ler: "Quen non viu Cairo, non viu o mundo ". No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio: persoalmente, Sempre penso que é unha cidade que é diferente de calquera outro; e iso é algo que eu non podo dicir sobre calquera dos moitos que visitei. No seu libro "Viaxe a Exipto" e "Cartas do Medio", a inmensa Flaubert Cairo escribiu con humildade e respecto, espantado coa explosión do vitalismo: "O que podo dicir? –escribía a un amigo en 1850-. Estou só substituíndo o primeiro choque. É como ser xogado totalmente durmido no medio dunha sinfonía de Beethoven, cando as tiras rasgar a orella, o ruxido baixo e frautas suspiro. A continuación,, aos poucos, todo se harmoniza. Pero os primeiros días, o demo vai arrastrar, un ruído ensurdecedor de cores, tanto que a súa pobre imaxinación, como antes un lume de artificio imaxes, permanece totalmente cegado ".
  The travel magazine wit...  
Thanks Ana, Paris by yourself if that is a luxury
Merci Ana, Paris par vous-même si c'est un luxe
Dank Ana, Paris selbst wenn das ein Luxus ist
Grazie Ana, Paris da soli se questo è un lusso
Obrigado Ana, Paris por si mesmo se isso é um luxo
Dankzij Ana, Paris zelf als dat is een luxe
Gràcies Ana, París per si mateix si que és un luxe
Hvala Ana, Paris po sebi ako je to luksuz
Благодаря Ана, Сам Париж, если это роскошь
Eskerrik asko Ana, Jokatu Paris luxua bada
Grazas Ana, París por si mesmo se iso é un luxo
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years. All that crazy story has now captured in a book and a photo exhibition, internationally awarded and that is going around the world, Spanish photojournalist Cristina de Middel.
Dans un coin du Musée National d'Art de Lusaka, Zambie, il ya dans une vitrine une coupure de journal annonçant la «Conquête de Mars" de la Zambie. Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste. «Enfin, je connais quelqu'un qui avait entendu parler de l'histoire", dit de commencer l'entrevue.
In einer Ecke des National Art Museum of Lusaka, Sambia, es in einer Vitrine ein Zeitungsausschnitt Ankündigung der "Conquest of Mars" aus Sambia. Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel. "Endlich habe ich jemanden kennen, der von der Geschichte gehört hatte", sagt, um das Interview zu beginnen.
In un angolo del Museo Nazionale d'Arte di Lusaka, Zambia, c'è in una teca di vetro un ritaglio di giornale che annuncia la "conquista di Marte" dallo Zambia. Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel. "Finalmente conosco qualcuno che aveva sentito parlare della storia", dice di iniziare l'intervista.
Em um canto do Museu Nacional de Arte de Lusaka, Zâmbia, lá em uma caixa de vidro um recorte de jornal anunciando o "Conquest of Mars" da Zâmbia. Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu conheço alguém que tinha ouvido falar da história", diz para começar a entrevista.
In een hoek van het Nationaal Kunstmuseum van Lusaka, Zambia, er in een glazen kast een krantenknipsel aankondiging van de "Verovering van Mars" uit Zambia. Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel. "Eindelijk Ik ken iemand die had gehoord van het verhaal", zegt om het interview te starten.
En una cantonada del Museu Nacional d'Art de Lusaka, Zàmbia, hi ha en una vitrina una retallada de diari que anuncia la "Conquesta de Mart" per part de Zàmbia. Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel. "Per fi conec algú que havia sentit parlar d'aquesta història", diu en començar l'entrevista.
U uglu Nacionalni muzej umjetnosti Lusaka, Zambija, postoji u vitrini isječak iz novina najavljujući "osvajanja Marsa" iz Zambije. Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel. "Napokon sam znate nekoga tko je čuo za priču", kaže da pokrenete intervju.
В углу в Национальном художественном музее в Лусаке, Замбия, там в витрине газетную вырезку объявив "Завоевание Марса" из Замбии. Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel. "Наконец, я знаю кого-то, кто слышал о рассказе", говорит, чтобы начать интервью.
Du Lusaka Nazionalean Arte Museoaren txoko batean, Zambia, Han beirazko kasu batean egunkari mozketa bat "Mars konkista" iragartzen Zambia tik. Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel. "Azkenean, norbait izan istorioa entzun ezagutzen dut", dio elkarrizketa hasteko.
Nun recuncho do Museo Nacional de Arte de Lusaka, Zambia, alí nunha caixa de vidro un recorte de xornal anunciando o "Conquest of Mars" de Zambia. Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu coñezo alguén que tiña oído falar da historia", di para comezar a entrevista.
  The travel magazine wit...  
It was in this jail since 1981 to 1991, year when the island ceased to be a political prison. Thulani, before leaving for the criminal, shows us a boat, el Susan Kruger, that is docked in the port: "All prisoners arrived at Robben Island on the ship", explains.
Nous avons séjourné avec Thulani Mabaso, l'un des derniers prisonniers politiques à quitter la prison de Robben Island, nous vous guiderons. «J'ai mis une bombe à Johannesburg, un centre de renseignement militaire, et condamné à 18 ans ", explique. C'est dans cette prison depuis 1981 à 1991, année où l'île a cessé d'être une prison politique. Thulani, avant de partir pour le criminel, nous montre un bateau, el Susan Kruger, qui est amarré dans le port: "Tout ce que nous avons pu prisonniers de Robben Island sur le navire", explique. Il semble un cargo. Nous sommes arrivés sur notre ferry à l'aise maintenant. (Une astuce consiste à essayer d'entrer dans la première, puisque seules certaines personnes peuvent faire 12 voyage kilomètres sur la couverture, avec la brise de mer secouant le visage. Les gens qui ne vont pas sur le pont peuvent voir et entendre une vidéo expliquant l'histoire de l'île). Après une demi-heure, nous sommes venus sur terre.
Wir haben mit Thulani Mabaso worden, einer der letzten politischen Gefangenen verlassen das Gefängnis von Robben Island, wird uns leiten. "Ich habe eine Bombe in Johannesburg, in einem militärischen Nachrichtendienstes Zentrum, und verurteilte ihn zu 18 Jahre ", erklärt. Es war in diesem Gefängnis, da 1981 auf 1991, Jahr, wenn die Insel nicht mehr ein politisches Gefängnis sein. Thulani, vor dem Verlassen des Gefängnisses, zeigt uns ein Boot, Susan Krüger, die im Hafen angedockt: "Alle wir haben nach Robben Island Gefangenen auf dem Schiff", erklärt. Es sieht aus wie ein Frachtschiff. Wir stiegen in unsere jetzt komfortabel Fähre. (Ein Rat versucht, die erste Kraft, da nur einige Leute tun können 12 Pendeln Meilen auf dem Deckel, mit der Meeresbrise Schütteln des Gesichts. Menschen, die nicht an Deck gehen wollen, sehen und hören können ein Video zur Erläuterung der Geschichte der Insel). Nach einer halben Stunde kamen wir auf die Erde.
Siamo stati con Thulani Mabaso, uno degli ultimi prigionieri politici lasciare la prigione di Robben Island, ci guiderà. "Ho messo una bomba a Johannesburg, in un centro di intelligence militare, e condannato a 18 anni ", spiega. È in questo carcere dal 1981 a 1991, anno in cui l'isola ha cessato di essere una prigione politica. Thulani, prima di lasciare il carcere, ci mostra una barca, il Kruger Susan, che è ancorato nel porto: "Tutti abbiamo avuto modo di Robben Island prigionieri sulla nave", spiega. Si presenta come una nave da carico. Abbiamo avuto nel nostro traghetto ora confortevole. (Un consiglio sta cercando di immettere la prima, poiché solo alcune persone possono fare 12 pendolarismo miglia sulla copertina, con la brezza marina scuote il viso. Le persone che non vanno sul ponte possono vedere e ascoltare un video che spiega la storia dell'isola). Dopo mezz'ora siamo arrivati ​​a terra.
Nós fomos com Thulani Mabaso, um dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisão de Robben Island, nos guiará. "Eu coloquei uma bomba em Joanesburgo, em um centro de inteligência militar, e condenado a 18 anos ", explica. Foi nesta prisão desde 1981 para 1991, ano, quando a ilha deixou de ser uma prisão política. Thulani, antes de sair da prisão, mostra-nos um barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos nós temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do navio", explica. Parece que um navio de carga. Temos em nosso barco agora confortáveis. (Um conselho é tentar entrar no primeiro, uma vez que apenas algumas pessoas podem fazer 12 comutar milhas na capa, com a brisa do mar balançando o rosto. Pessoas que não vão no convés pode ver e ouvir um vídeo explicando a história da ilha). Após meia hora de virmos para a Terra.
We zijn met Thulani Mabaso, een van de laatste politieke gevangenen verlaten de gevangenis van Robbeneiland, we begeleiden. "Ik heb een bom in Johannesburg, in een militaire inlichtingendienst centrum, en veroordeeld tot 18 jaar ", verklaart. Het was in deze gevangenis uit 1981 op 1991, jaar, toen het eiland niet langer een politieke gevangenis te zijn. Thulani, voor het verlaten van de gevangenis, wijst op een boot, el Susan Kruger, dat ligt afgemeerd in de haven: "Het enige dat we naar Robbeneiland gevangenen kregen op het schip", verklaart. Het lijkt op een vrachtschip. We hebben nu in onze comfortabele ferry. (Een raad probeert om de eerste in te voeren, aangezien slechts enkele mensen kunnen doen 12 mijlen van reizen op de cover, met de zeebries schudden het gezicht. Mensen die gaan niet op het dek kunt zien en horen een video uitleg over de geschiedenis van het eiland). Na een half uur kwamen we naar de aarde.
我々はThulani Mabasoとされている, 最後の政治犯の一つは、ロベン島の刑務所を残す, 我々は、ご案内いたします. "私はヨハネスブルグで爆弾を置く, 軍事情報センター内, とに刑を宣告 18 年 ", 説明します. それから、この刑務所であった 1981 へ 1991, 島は、政治刑務所ではなくなった年. Thulani, 刑務所を出る前に, ボート指摘, エル·スーザン·クルーガー, 港に係留されている: "我々は船に乗ってロベン島の捕虜になったすべての", 説明します. それは貨物船のようになります。. 我々は今快適フェリーに乗り込んだ. (評議会は、最初にを入力しようとしています, 一部だけの人が行うことができますので、 12 カバーの旅行のマイル, 顔を振って潮風と. デッキの上に行かない人は島の歴史を説明するビデオを見て、聞くことができます). 半時間後、私たちは地球に来た.
Nosaltres hem quedat amb Thulani Mabaso, un dels últims presos polítics a abandonar el penal de la Robben Island, que ens farà de guia. "Vaig posar una bomba a Johannesburg, en un centre d'intel · ligència militar, i em van condemnar a 18 anys de presó ", explica. Va estar en aquesta presó des 1981 fins 1991, any en què l'illa va deixar de ser una presó política. Thulani, abans de marxar cap al penal, ens assenyala un vaixell, electricitat Susan Kruger, que està atracat al port: "Tots els presos arribàvem a Robben Island a aquest vaixell", explica. Sembla un vaixell de càrrega. Nosaltres vam pujar al nostre ara confortable ferri. (Un consell és que intentin entrar dels primers, ja que només algunes persones poden fer els 12 quilòmetres de trajecte a la coberta, amb la brisa de la mar sacsejant la cara. La gent que no va a coberta pot veure i escoltar un vídeo explicatiu sobre la història de l'illa). Després de mitja hora arribem a terra.
Mi smo bili s Thulani Mabaso, jedan od posljednjih političkih zatvorenika napustiti zatvor Robben Island, ćemo voditi. "Ja sam stavio bombu u Johannesburgu, u vojno-obavještajnog centra, i osuđen na 18 godine ", objašnjava. Upravo je u tom zatvora od 1981 na 1991, godine, kada otok je prestao biti politički zatvor. Thulani, prije odlaska u zatvor, ističe na brodu, el Susan Kruger, koji je privezan u luci: "Svi moramo Robben Island zatvorenika na brodu", objašnjava. Izgleda kao teretni brod. Dobili smo u naše sada udoban trajekt. (Vijeće pokušava ući prvi, Budući da samo neki ljudi mogu učiniti 12 km od putovanja na naslovnici, s morskom povjetarac trese lice. Ljudi koji ne idu na palubi može vidjeti i čuti video objašnjava povijest otoka). Nakon pola sata došli smo na zemlju.
Мы останавливались с Thulani Мабасо, одно из последних политических заключенных покидать тюрьму на остров Роббен, мы будем направлять. "Я положил бомбу в Йоханнесбурге, военного центра разведки, и приговорен к 18 лет ", объясняет. Именно в этой тюрьме с 1981 к 1991, году, когда остров перестал быть политической тюрьмой. Thulani, перед отъездом в уголовном, показывает нам лодку, Сьюзен эль Крюгера, который пришвартовался в порту: "Все, что мы добрались до острова Роббен заключенных на корабле", объясняет. Кажется, грузовое судно. Мы вошли в наш паром удобно сейчас. (Один совет, чтобы попытаться войти в первую, так как только некоторые люди могут сделать 12 километров путешествие на обложке, с морским бризом встряхивая лица. Люди, которые не выходил на палубу может видеть и слышать видео объясняя историю острова). Через полчаса мы пришли на Землю.
Thulani Mabaso izan gara, ko azken preso politikoa utziko Robben Island kartzelan, gidatuko ditu. "Bonba bat jarri dut Johannesburg-en, adimen militar zentro, eta zigorra 18 urte ", azaltzen. Kartzela honetan izango da 1981 to 1991, urtean, uhartea utzi zion kartzela politiko bat izan. Thulani, kartzela irten baino lehen, out itsasontzi batean puntuak, El Susan Kruger, dagoela portuaren en ainguratutako: "All Robben Island preso lortu dugu itsasontzia", azaltzen. Itxura zama itsasontzi bat bezalakoa da. Gure ferry orain erosoa eskuratu. (Udaletxea A lehen sartu saiatzen da, Pertsona batzuek bakarrik egin daiteke geroztik 12 kilometroko bidaia estalkia, aurpegia astintzen itsas brisa. Pertsonak ez duten bizkarreko joan eta ikusiko uhartearen historia azaltzeko bideo bat entzuten). Ordu erdi bat ondoren etorri zen lurra dugu.
Fomos con Thulani Mabaso, un dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisión de Robben Island, nos guiará. "Eu coloque unha bomba en Johannesburgo, nun centro de intelixencia militar, e condenado a 18 anos ", explica. Nesta prisión desde 1981 para 1991, ano, cando a illa deixou de ser unha prisión política. Thulani, antes de saír do cárcere, mostra-nos un barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do buque", explica. Parece que un buque de carga. Temos no noso barco agora confortables. (Un consello é tentar entrar no primeiro, xa que só algunhas persoas poden facer 12 cambiar millas na portada, coa brisa do mar bailando o rostro. Persoas que non van no convén pode ver e escoitar un vídeo explicando a historia da illa). Tras media hora de virmos para a Terra.
  The travel magazine wit...  
“Indifference layer thickens”. An interesting thought for a country that is still trapped in oblivion.
“Indifférence couche s'épaissit”. Une réflexion intéressante pour un pays encore embourbé dans l'oubli.
“Gleichgültigkeit Schicht verdickt”. Ein interessanter Gedanke für ein Land, das immer noch in Vergessenheit ist gefangen.
“Indifferenza strato si infittisce”. Una riflessione interessante per un paese ancora impantanata nel dimenticatoio.
“Indiferença camada espessa”. Uma reflexão interessante para um país ainda mergulhado no esquecimento.
“Onverschilligheid laag dikker”. Een interessante gedachte voor een land dat nog steeds gevangen in de vergetelheid.
“La capa d'indiferència es fa més gruixuda”. Una reflexió interessant per a un país que segueix atrapat en l'oblit.
“Ravnodušnost sloj zgusne”. Zanimljivo misao za zemlju koja se još uvijek zarobljeni u zaborav.
“Безразличие слой утолщается”. Интересно отражение для страны еще пребывают в забвении.
“Geruza lodiagoak indiferentziaren denean”. Herrialde baten isla interesgarri bat oraindik ahanzturatik mired.
“Indiferenza capa espesa”. Unha reflexión interesante para un país aínda mergullado no esquecemento.
  The travel magazine wit...  
Never, never. Not even if I play the most sacred, I would do that. Is, I would die of heart attack in mid-leap. Congratulations to those who survive, but then are unable to leave otherwise healthy track…
Jamais, jamais. Non, même si je joue le plus sacré, Je le ferais. En effet, Je voudrais mourir d'une crise cardiaque à la mi-bond. Félicitations à ceux qui survivent, mais sont ensuite incapables de quitter la voie autrement en bonne santé…
Jamás, NIE. Nicht einmal, wenn ich spiele das heiligste, Ich würde das tun. Ist, Ich würde einen Herzinfarkt mitten im Sprung sterben. Herzlichen Glückwunsch an diejenigen, die überleben, aber dann sind nicht in der Lage ansonsten gesunden Spur hinterlassen…
Mai, mai. Nemmeno se gioco il più sacro, Io lo farei. È, Vorrei morire di infarto a metà del salto. Complimenti a coloro che sopravviveranno, ma poi non sono in grado di lasciare traccia altrimenti sani…
Nunca, nunca. Nem mesmo se eu jogar o mais sagrado, Eu faria isso. Na verdade, Eu morreria de ataque cardíaco em meados de salto-. Parabéns para aqueles que sobrevivem, mas são incapazes de deixar faixa saudável…
Nooit, nooit. Niet als ik speel de heiligste, Ik zou dat doen. Inderdaad, Ik zou sterven aan een hartaanval in het midden-sprong. Proficiat aan degenen die overleven, maar dan zijn niet in staat om eruit te komen anders gezonde spoor…
Jamás, 決して. 私は、最も神聖を果たしていない場合, 私はそれをするだろう. です。, 私は半ば飛躍に心臓発作で死ぬだろう. 生き残る人におめでとう, しかしその後、他の方法で健康的なトラックを取得することができません…
Mai, mai. Ni encara que jugués el més sagrat, m'atreviria a fer una cosa així. És més, sé que moriria de l'infart en ple salt. Enhorabona als que sobreviuen, encara que després siguin incapaços de sortir sans d'un altre tipus de pistes…
Nikada, nikada. Ne, čak i ako igram najsvetije, Ja bi to. Je, Ja bi umrijeti od srčanog udara sredinom skok. Čestitamo onima koji su preživjeli, ali onda ne mogu otići na neki drugi način zdravog pratiti…
Никогда, никогда. Нет, если я играю на самых священных, Я сделал бы это. Есть, Я умру от сердечного приступа в прыжке. Поздравляем тех, кто выжил, но потом не в состоянии выйти в противном случае здоровый путь…
Inoiz ez, inoiz ez. Ez bada gehien sakratua jotzen dut, Horretarako nuke. Da, Bihotzekoak litzateke hilko naiz Mid-jauzi batean. Zorionak dutenek bizirik irauteko, baina gero ezin atera bestela osasuntsu pista…
Nunca, nunca. Non, se eu xogar o máis sagrado, Eu faría iso. En realidade, Eu morrería de infarto a mediados de salto. Parabéns para os que sobreviven, pero son incapaces de saír pista saudables…
  The travel magazine wit...  
But the rest of the temple, that is crossed with a heavy heart, is horro domes and apses. Columns, stout and imposing, are due on the ground or open die; Most walls are chipped and, although some of the laborious decorations are intact Archivolts, restoration work underway-that have managed to recover two of the original chapels- still have much work ahead.
Mais le reste du temple, vous marcherez avec un coeur lourd, est dômes Horro et des absides. Colonnes, gros et imposant, sont dus sur le sol ou matrice ouverte; la plupart des murs sont peeling et, Bien que certains des décorations laborieuse sont intacts archivoltes, travaux en cours de restauration, qui ont réussi à récupérer deux des chapelles d'origine- ont encore beaucoup de travail devant. Il est fortement recommandé de visiter les catacombes, encore plutôt que de rites indigènes où le syncrétisme religieux des anciens saints et divinités sont affichés dans méli-mélo fascinant.
Aber der Rest des Tempels, Sie wandern mit schwerem Herzen, ist horro Kuppeln und Apsiden. Spalten, Stout und imposanten, zurückzuführen sind auf dem Boden oder Freiform; die meisten Wände sind Peeling und, obwohl einige der mühsam Dekorationen sind intakt Archivolten, Restaurierungsarbeiten im Gange, die es geschafft, zwei der ursprünglichen Kapellen erholen- noch viel Arbeit vor. Es wird dringend empfohlen, die Katakomben besuchen, noch eher als einheimische Riten, wo die religiösen Synkretismus der alten Heiligen und Gottheiten in faszinierenden Sammelsurium angezeigt werden.
Ma il resto del tempio, si cammina con il cuore pesante, è cupole horro e absidi. Colonne, robusto e imponente, sono dovute a terra o aperto morire; la maggior parte delle pareti sono peeling e, anche se alcune delle decorazioni laborioso archivolti sono intatte, restauro lavori in corso, che sono riusciti a recuperare due delle cappelle originale- hanno ancora molto lavoro da fare. Si consiglia vivamente di visitare le catacombe, ancora piuttosto riti natale, dove sono esposte le sincretismo religioso di antichi santi e divinità in miscuglio affascinante.
Mas o resto do templo, que é cruzada com o coração pesado, é cúpulas horro e absides. Colunas, robusto e imponente, são devidos no chão ou morrer ao ar livre; A maioria das paredes são endireitada e, embora algumas das decorações laboriosos dos arcos estão intactos, o trabalho de restauração em andamento, eles conseguiram recuperar duas das capelas originais- ainda temos muito trabalho pela frente. Nós recomendamos visitar as catacumbas, ainda lugar onde os ritos indígenas sincretismo religioso de antigos santos e divindades mostrado na mistura fascinante.
Maar de rest van de tempel, die is gekruist met een zwaar hart, is horro koepels en apsis. Kolommen, stout en imposante, verschuldigd zijn op de grond of sterven in de open; Het grootste deel van de muren zijn gechipt en, hoewel sommige van de moeizame decoraties van de bogen zijn intact, de restauratie werkzaamheden, zijn zij erin geslaagd om twee van de oorspronkelijke kapellen te herstellen- nog steeds ver vooruit te werken. Wij raden een bezoek aan de catacomben, nog steeds de plaats waar de inheemse rituelen religieuze syncretisme van het oude heiligen en goden afgebeeld in fascinerende melange.
Però la resta del temple, que recorre amb el cor encongit, està horror de cúpules i absis. Les columnes, robustes i imponents, estan vençudes sobre el sòl o moren a cel obert; la majoria de les parets estan escrostonades i, encara que algunes de les laborioses decoracions de les arquivoltes estan intactes, les obres de restauració en marxa-que han aconseguit recuperar dues de les capelles originals- tenen encara molta feina per fer. És molt recomanable visitar les catacumbes, encara avui lloc de ritus indígenes on el sincretisme religiós de sants i divinitats ancestrals es mostra en fascinant barreja.
No, ostatak hrama, ste pješačiti s teška srca, je horro kupolama i apsida. Stupci, debeo i nametanje, su zbog na tlu ili otvorite umrijeti; Većina zidova su piling i, Iako su neki od težačkog dekoracije su netaknuti archivolts, restauratorske radove u tijeku, koji su uspjeli oporaviti dvije izvorne kapela- još uvijek puno posla pred sobom imaju. To je visoko preporučeno za posjet katakombama, još uvijek umjesto native obrede gdje vjerski sinkretizam drevne svetaca i božanstava su prikazani u fascinantan papazjanija.
Но остальные висок, , которая пересекается с тяжелым сердцем, является Horro купола и апсиды. Колонны, толстый и наложения, обусловлены на земле или открытым кристаллом; Большинство стен со сколами и, хотя некоторые из трудоемкого украшения целы Archivolts, Реставрационные работы ведутся, которым удалось восстановить две оригинальных часовен- еще много работы впереди. Настоятельно рекомендуется посетить катакомбы, еще обряды коренных место, где святые и религиозный синкретизм древних божеств показано на увлекательную солянку.
Baina tenplu gainerako, zeharkatzen duten heavy bihotzean, horro gangak eta abside. Columns, Stout eta itzela, dira lurrean delako edo hil irekita; Horma gehienak chipped dira eta, arkuak neketsuak dekorazioetan batzuk dira, oso-osorik nahiz, zaharberritze lana modu kudeatzen dute, jatorrizko ermitak bi berreskuratzeko- oraindik aurretik askoz ere lan. Catacombs du bisitatzea gomendatzen dugu, oraindik, jartzea bertan, indigenen erritu santu eta jainko antzinako erlijio syncretism melange liluragarriak erakutsi.
Pero o resto do templo, que é cruzada co corazón abondo, é cúpulas horro e ábsidas. Columnas, robusto e impoñente, son debidos no chan ou morrer ao aire libre; A maioría das paredes son endireitada e, aínda que algunhas das decoracións laboriosos dos arcos están intactos, o traballo de restauración en marcha, eles conseguiron recuperar dous das capelas orixinais- aínda temos moito traballo por diante. Recomendamos visitar as catacumbas, aínda lugar onde os ritos indíxenas sincretismo relixioso de antigos santos e divindades mostra na mestura fascinante.
  The travel magazine wit...  
Congratulations Brandoli, continues to fight for a free press, that is capable of reporting and enhance the right to information. A hug,
Félicitations Brandoli, continue de se battre pour une presse libre, qui est capable de déclaration et d'améliorer le droit à l'information. Une accolade,
Herzlichen Glückwunsch Brandoli, weiterhin für eine freie Presse zu kämpfen, das ist in der Lage Berichterstattung und verbessern das Recht auf Auskunft. Eine Umarmung,
Congratulazioni Brandoli, continua a lottare per la libertà di stampa, che è in grado di rendicontazione e migliorare il diritto all'informazione. Un abbraccio,
Parabéns Brandoli, continua a lutar por uma imprensa livre, que é capaz de relatórios e melhorar o direito à informação. Um abraço,
Gefeliciteerd Brandoli, blijft vechten voor een vrije pers, die in staat is rapportage en verbeteren het recht op informatie. Een knuffel,
Enhorabona Brandoli, segueix lluitant per un periodisme lliure, que sigui capaç de denunciar i engrandir el dret a la informació. Una abraçada,
Čestitamo Brandoli, nastavlja se boriti za slobodnog tiska, koji je sposoban izvještavanja i unaprijediti pravo na informiranje. Zagrljaj,
Поздравляем Brandoli, продолжает бороться за свободную прессу, , которые способны отчетности и повышения праве на информацию. Объятие,
Zorionak Brandoli, jarraitzen du prentsa askearen alde borrokatzeko, reporting gai da eta informazio eskubidea sustatzeko. Un abrazo,
Parabéns Brandoli, segue a loitar por unha prensa libre, que é capaz de informes e mellorar o dereito á información. Unha aperta,
  The travel magazine wit...  
And since I have the luck to have a magazine that is mine in which to refuse to write newsreels of sites that have not been or not we have liked, I decided to hang it in this corner. For grief and anger, that of knowing that we always expected that meeting reporters, sms or call in which the other side will say without blushing that lie, someone wants to water your potted Amarula.
Et comme j'ai la chance d'avoir un magazine qui est la mienne dans laquelle de refuser d'écrire actualités de sites qui n'ont pas été ou pas, nous avons aimé, J'ai décidé de le suspendre dans ce coin. Pour le chagrin et la colère, celle de savoir que nous avons toujours s'attendre à ce que les journalistes de réunion, sms ou appel dans lequel l'autre va dire sans rougir que mensonge, quelqu'un veut arroser votre Amarula en pot. Désolé de ne pas parler des voyages aujourd'hui, Aujourd'hui, je parle un peu de l'Afrique et de l'estomac. Il va le texte, J'ai envoyé comme, pas publié.
Und da ich das Glück, eine Zeitschrift, die mir in dem zu verweigern, Wochenschauen von Standorten, die bisher nicht zu schreiben, ist haben oder nicht haben wir gern, Ich beschloss, es in dieser Ecke hängen. Für Trauer und Wut, dass zu wissen, dass wir immer davon ausgegangen, dass Treffen Reporter, SMS oder Anruf, in dem die andere Seite, ohne zu erröten diese Lüge sagen wird, jemand will, um Ihre Topfpflanzen Amarula gießen. Sorry für die nicht reden Reise heute, Heute spreche ich ein bisschen von Afrika und mein Magen. Dort geht der Text, Ich habe als, nicht veröffentlicht.
E dal momento che ho la fortuna di avere una rivista che è mio in cui si rifiutano di scrivere cinegiornali di siti che non sono stati o non ci è piaciuto, Ho deciso di appenderlo in questo angolo. Per il dolore e la rabbia, quella di sapere che ci attende sempre che incontro i giornalisti, sms o chiamata in cui l'altra parte dire senza arrossire che si trovano, qualcuno vuole acqua il vostro vaso Amarula. Mi dispiace non per parlare di viaggi oggi, Oggi parlo un po 'di Africa e il mio stomaco. Ci va il testo, Ho mandato come, non pubblicata.
E desde que eu tenho a sorte de ter uma revista que é meu em que se recusar a escrever noticiários de sites que não tenham sido ou não temos gostei, Decidi pendurar neste canto. Para tristeza e raiva, a de saber que sempre se espera que os repórteres de reunião, sms ou chamada em que o outro lado vai dizer sem corar que mentira, alguém quer molhar seu Amarula vaso. Desculpe, não para falar sobre viagens hoje, Hoje falo um pouco de África e meu estômago. Lá vai o texto, Enviei como, não publicado.
En aangezien ik het geluk om een ​​magazine dat is van mij om in te weigeren journaals van sites die niet zijn schrijven hebben of we niet graag, Ik besloot om op te hangen in deze hoek. Voor verdriet en woede, dat van de wetenschap dat we altijd verwachten dat vergadering verslaggevers, sms of bel, waarin de andere kant zal zeggen zonder blozen die leugen, iemand wil water geven pot Amarula. Sorry voor het niet over reizen naar vandaag, Vandaag spreek ik een beetje van Afrika en mijn maag. Daar gaat de tekst, Ik stuurde als, niet gepubliceerd.
私はされていないサイトのニュース映画を書き込むのを拒否するの鉱山で​​ある雑誌を持っている運を持っているか、いないので、我々は言っていた, 私はこのコーナーでそれをハングアップすることを決めた. 悲しみと怒りのために, 我々は常に期待されることを知ることは、その会議の記者, 反対側はその嘘を赤面せずに言うだろうれるSMSまたは呼び出し, 誰かがあなたの鉢植えに水をAmarulaたい. 申し訳ありませんが、今日の旅行の話ではない, 今日、私はアフリカと私の胃を少し話す。テキストがそこに行く, 私として送信, 公開されていません.
I com tinc la sort de tenir una revista que és meva en què fins i tot ens neguem a escriure reportatges publicitaris de llocs en què no hàgim estat o no ens hagin agradat, doncs he decidit penjar en aquest racó. Per pena i per ràbia, la de saber que sempre ens espera als periodistes aquesta reunió, sms o trucada en què l'altra banda et diuen sense rubor que mentre, que algú pretén regar els seus testos amb Amarula. Disculpar que avui no parlo de viatges, avui parlo una mica d'Àfrica i del meu estómac. Aquí va el text, tal com ho vaig manar, que no es va publicar.
A budući da imam sreću da imaju časopis koji je rudnik u kojem se odbijaju pisati filmski žurnali web stranice koje nisu bile ili ne volio, Odlučio sam da ga objesiti u ovom kutku. Za tuge i ljutnje, da znajući da smo uvijek očekuje da sastanak novinara, sms ili poziv u kojem druga strana će reći bez blushing tu laž, netko želi da vode svoj saksiji Amarula. Žao nam je što ne govori o putovanju danas, Danas ja govorim malo Afrike i moj trbuh. Tu ide tekst, Poslala sam kao, nije objavljen.
А так как у меня есть удача, чтобы иметь журнал, который является моим, в котором отказываются писать кинохроники сайты, которые не были или не мы любили, Я решил повесить его в этом углу. Ибо печаль и гнев, , что, зная, что мы всегда ожидали, что заседание журналистов, SMS или по телефону, в котором другая сторона скажет, не краснея, которые лежат, кто-то хочет, чтобы поливать вашего горшках Amarula. Извините за не говорим о путешествиях сегодня, Сегодня я говорю немного Африке и мой живот. Там идет текст, Я послал в качестве, не публикуется.
Eta zorte izan dut aldizkari bat da, nirea, guneak ez dira albistegietan idazteko ukatzeko geroztik, edo ez gustatu dugu, Zintzilikatzeko erabaki nuen txoko honetan. Mina eta haserrea, beti espero jakitea bilera erreportari, sms edo deia beste aldean egingo gezur hori blushing gabe esan, norbaitek zure potted Amarula ura. Sentitzen dut, ez bidaia buruz hitz egiten, gaur egun, Gaur egun, Afrika eta nire urdaila pixka bat hitz egiten dut. Testua doa, Gisa bidaltzen dut, ez da publikatuko.
E dende que eu teño a sorte de ter unha revista que é o meu no que se rexeita a escribir informativos de sitios que non teñan sido ou non temos guste, Decidín colgar neste recuncho. Para tristeza e rabia, a saber que sempre se espera que os reporteiros de reunión, SMS ou chamada en que o outro lado vai dicir sen corar que mentira, alguén quere mollar seu Amarula vaso. Sentímolo, non para falar sobre viaxes hoxe, Hoxe falo un pouco de África e meu estómago. Alí vai o texto, Enviar como, non publicado.
  The travel magazine wit...  
In the courtyard onto which all rooms heat is melting the low mood that is still afloat. It's five in the afternoon and there's nothing to do. Bethlehem wonders aloud why we can not spend the holidays at the beach, like everyone else.
Dans la cour, sur lequel toutes les chambres font un peu de chaleur fait fondre l'esprit qui est toujours à flot. Il est cinq heures du soir et il n'y a rien à faire. Bethléem se demande à voix haute pourquoi nous ne pouvons pas passer les vacances à la plage, comme tout le monde. Est de l'autre côté du Tibet, ce n'est pas dans les cartes.
Auf dem Hof, auf dem alle Zimmer macht ein wenig Wärme schmilzt den Geist, der noch über Wasser. Es ist fünf Uhr nachmittags, und es gibt nichts zu tun. Bethlehem fragt sich laut, warum wir nicht verbringen den Urlaub am Strand, wie jeder andere. Ist die andere Seite von Tibet, das ist nicht in die Karten.
Nel cortile su cui tutte le camere saranno calore che scioglie il basso morale che è ancora a galla. Sono le cinque del pomeriggio e non c'è niente da fare. Betlemme si chiedeva ad alta voce perché non possiamo passare le vostre vacanze al mare, come tutti gli altri. E 'un altro aspetto del Tibet, che non compare nelle carte.
No pátio, sobre o qual todos os quartos de calor que derrete a baixa moral que ainda está a flutuar. É cinco horas da tarde e não há nada a fazer. Belém, perguntou em voz alta porque não podemos passar as suas férias na praia, como todos os outros. É um outro aspecto do Tibete, que não aparece nos cartões.
Op de binnenplaats, waarop alle kamers maakt smelt een beetje warmte van de geest die nog steeds overeind. Het is vijf uur in de middag en er is niets te doen. Bethlehem vraagt ​​zich hardop waarom we de vakantie niet kan doorbrengen op het strand, zoals iedereen. Is de andere kant van Tibet, dat is niet in de kaarten.
Al pati al qual donen totes les habitacions fa una calor que fon l'escàs ànim que encara es manté a flotació. Són les cinc de la tarda i no hi ha res a fer. Betlem es pregunta en veu alta per què no podem passar les vacances a la platja, com tothom. És l'altra cara del Tibet, la que no surt a les postals.
U dvorištu koji daju svakoj sobi se toplina rastapa nizak moral koji je još uvijek na površini. To je pet i ne postoji ništa za napraviti. Betlehem glasno zapitao zašto ne možemo provesti odmor na plaži, kao i svi drugi. Je li s druge strane Tibeta, koji se ne pojavljuje u karticama.
Во дворе, на которой все номера делают немного тепла тает виду, что по-прежнему на плаву. Это пять вечера, и нет ничего общего. Вифлеем вслух удивляется, почему мы не можем провести отпуск на пляже, как и все остальные. Это другая сторона Тибета, это не в карты.
Patioa duen kalera gela guztietan egiten gutxi beroa kontuan dela oraindik afloat urtzen. Arratsaldeko bost da, eta ez da ezer egin behar da. Belén buruari ozen zergatik ezin dugu oporrak pasatzera hondartzan, Besteek bezala. Tibeteko beste aldea da, hori ez da karta batean.
No patio que dar a cada cuarto a calor está derretendo a moral baixa, que aínda está a flotar. San cinco horas e non hai nada que facer. Belén preguntou en voz alta porque non podemos pasar as vacacións na praia, como todos os outros. É a outra cara do Tíbet, que non aparece nas tarxetas.
  The travel magazine wit...  
If there is a destination that deserves a place of honor in the obituary tourism and pilgrimage to Mecca groupies of shrouds, that is none other than the cemetery of Pere Lachaise
Si il est une destination qui mérite une place d'honneur dans le tourisme avis de décès et le pèlerinage à La Mecque groupies de haubans, qui n'est autre que le cimetière du Père-Lachaise
Wenn es ein Ziel, das einen Ehrenplatz verdient im Nachruf Tourismus und Wallfahrt nach Mekka Groupies von Wanten, das ist kein anderer als der Friedhof von Père Lachaise
Se c'è una destinazione che merita un posto d'onore nel necrologio del turismo e del pellegrinaggio alla Mecca groupies di sudari, che non è altro che il cimitero di Pere Lachaise
Se há um destino que merece um lugar de honra no turismo obituário e peregrinação a Meca groupies de mortalhas, que não é outro senão o cemitério de Pere Lachaise
Als er een bestemming die een ereplaats verdient in de doodsbrief het toerisme en de bedevaart naar Mekka groupies van lijkwaden, dat is niemand minder dan de begraafplaats van Père-Lachaise
Si hi ha un destí que mereixi un lloc d'honor en el turisme necrològic i una meca de pelegrinatge per als groupies de les mortalles, aquest no és altre que el cementiri de Père Lachaise
Ako je destinacija koja zaslužuje počasno mjesto u nekrologu turizma i hodočašća u Meku obožavatelji od pripone, da je nitko drugi nego groblju Pere Lachaise
Если есть цель, которая заслуживает почетного места в сфере туризма некролог и паломничество в Мекку из поклонниц кожухи, что есть не что иное, чем на кладбище Пер-Лашез
Ohorezko lekua merezi necrológicas turismo eta erromeria Mecca shrouds-groupies helmuga bat ez bada, none Pere Lachaise hilerrian baino beste
Se hai un destino que merece un lugar de honra no turismo obituarios e peregrinación a Meca groupies de mortalhas, que non é outro que o cemiterio de Père Lachaise
  The travel magazine wit...  
Lee explained to Zach, my guide, that is the last time that in a place like. I explain that I'm not here to take a picture in hunger to teach my friends. I say that if this is all you have to teach, take me to the airport.
Les Explico à Zach, mon guide, qui est la dernière fois pour un site bien. Je lui explique que je ne suis pas ici pour prendre une photo de la faim d'apprendre à mes amis. Je dis que si c'est tout ce que vous avez à enseigner, m'emmener à l'aéroport. Il s'excuse, me dit de ne pas se répéter et que les guides ne sont pas autorisés à demander à quelqu'un pour de l'argent (pour descojonarse; ici, vous ne faites pas attention, et vous demande de l'argent jusqu'à ce que le poulet KFC farcies).
Ich erkläre Zach, mein Führer, die ist das letzte Mal für eine gut Website. Ich erkläre, dass ich nicht hier bin, um ein Bild in Hunger, bis meine Freunde zu lehren. Ich sage, dass, wenn dies alles, was Sie zu lehren, Nehmen Sie mich zum Flughafen. Er entschuldigt sich, sagt mir nicht zu wiederholen und dass die Führungen nicht gestattet, um Geld zu bitten (zu descojonarse; HIER, du bist nicht vorsichtig, und bittet Sie um Geld, bis der KFC Huhn gefüllt).
Spiego a Zach, la mia guida, che è l'ultima volta per un pozzo sito. Spiego che non sono qui per scattare una foto in fame di insegnare ai miei amici. Io dico che se questo è tutto ciò che dovete insegnare, prendimi per l'aeroporto. Si scusa, mi dice di non essere ripetuta e che le guide non sono autorizzati a chiedere a chiunque per soldi (a descojonarse; qui, non stai attento, e vi chiede del denaro fino a quando il pollo farcito KFC).
Leia explico a Zach, o meu guia, que é a última vez para um local bem. Eu explico que não estou aqui para tirar uma foto com fome para ensinar meus amigos. Eu digo que, se isso é tudo que você tem a ensinar, me levar para o aeroporto. Ele me pede perdão, diz-me para não ser repetido e que as guias não estão autorizados a perguntar a qualquer um por dinheiro (para descojonarse; aqui, você não tiver cuidado, e lhe pede dinheiro até que o frango KFC recheado).
Ik leg Zach, mijn gids, dat is de laatste keer voor een goed locatie. Ik leg uit dat ik niet ben hier om een ​​foto te nemen in de honger naar mijn vrienden te leren. Ik zeg dat als dit is alles wat je moet leren, breng me naar het vliegveld. Hij verontschuldigt zich, zegt me niet te worden herhaald en dat de geleiders niet toegestaan ​​om iemand voor je geld te vragen (voor descojonarse; hier, je niet oppast, en vraagt ​​je om geld totdat de KFC kip gevuld).
私はザックに説明, 私のガイド, それはそのような場所での最後の時間である. 私は私の友人を教えるために空腹に写真を撮るために私はここにいないんだと説明. 私は、これがすべてであるかどうかを教えなければならないことを言う, 私を空港まで取る. 彼は私に謝罪, 繰り返されないよう、ガイドが誰からもお金を求めることは許されないことを私に告げる (descojonarse用; ここ, あなたネグレクト, とお金をお願いKFCチキンアップ解剖).
Sam objasniti da Zach, moj vodič, koji je posljednji put za dobro mjesto. Sam objasniti da nisam ovdje da se slika u glad podučavati mojim prijateljima. Ja kažem da ako je to sve što trebate naučiti, me odvesti do zračne luke. On se ispriča, govori mi da se ne ponavljaju i da vodi ne smiju pitati nikoga za novac (na descojonarse; ovdje, niste oprezni, i pita za novac dok KFC piletina punjena).
Azaltzeko Zach, nire gida, azken aldia da, gune ondo. Azaltzen dut ez naizela hemen irudi bat hartu gosea, nire lagunak irakasteko. Diot hau da irakasteko duzu, hartu me aireportuan. He apologizes, kontatzen zidan ez behin eta berriz errepikatzen dira eta, gidak ez direla onartzen dirua edonork eska (descojonarse for; hemen, ez duzu kontu handiz ibili, dizu eta dirua, KFC oilasko arte beteak).
  The travel magazine wit...  
For if, Tunisia is the most recommended destination, on that route is also the Roman amphitheater of El Jemm, that is awesome.
En effet, si, La Tunisie est une destination des plus recommandée, sur cette route est aussi l'amphithéâtre romain d'El Djem, c'est génial.
Denn wenn, Tunesien ist ein Ziel der am meisten empfohlene, auf dieser Strecke ist auch das römische Amphitheater von El Jemm, es ist genial.
Infatti, se, La Tunisia è la meta più consigliata, su tale rotta è anche l'anfiteatro romano di El Jemm, che è impressionante.
Para se, A Tunísia é um destino para os mais recomendados, em que a rota é também o anfiteatro romano de El Jemma, é impressionante.
Want als, Tunesië is een bestemming van de meest aanbevolen, op die route is ook het Romeinse amfitheater van El Jemm, het is geweldig.
場合のために, チュニジアでは、最も推奨地です, そのルート上にもエルJemmのローマの円形競技場である, それは素晴らしいです.
Doncs si, Tunísia és una destinació d'allò més recomanable, en aquesta ruta aquesta també l'amfiteatre romà del Jemma, que és impressionant.
Jer ako, Tunis je najviše preporučeno odredište, Na tom putu je i rimski amfiteatar El Jemm, to je strašan.
Ибо, если, Tunez es un destino de lo mas recomendable, en esa ruta esta tambien el anfiteatro romano de El Jemm, que es impresionante.
Bada, Tunisia gehien gomendatutako helmuga, ibilbide horretan, era berean, El Jemm de anfiteatro erromatarra, dela awesome.
Para, A Tunisia é un destino dos máis recomendado, nesa ruta é tamén o anfiteatro romano de El Jemm, é impresionante.
  The travel magazine wit...  
All persons consulted by this newspaper agrees an amazing analysis: “Hopefully not found the huge pockets of oil that is believed to be in the north. It would be a conviction for corruption as they happened in Angola”.
Qu'en est-il l'avenir? Toutes les personnes consultées par ce journal dans une analyse étonnante correspondance: “Espérons ne trouve pas les immenses poches de pétrole que l'on croit être dans le nord. Serait une punition pour eux de la corruption comme cela s'est produit en Angola”. D'autres soulignent une nouvelle régénération démocratique de base. “Il est difficile d'expliquer que personne ici paie des impôts directs”, Commentaires Toronjo. Ie, Cependant personne dans millionnaire Mozambique qui paie l'impôt est, en entrant au pays des millions d'euros des contribuables étrangers qui paient dans leur pays.
Wie sieht die Zukunft? Alle Personen konsultiert durch diese Zeitung in einer erstaunlichen Spielanalyse: “Wäre es nicht finden die großen Taschen von Öl, die vermutlich im Norden ist. Wäre eine Strafe für sie der Korruption werden in Angola passiert”. Andere verweisen auf eine neue grundlegende demokratische Erneuerung. “Es ist schwierig zu erklären, dass niemand hier den direkten Steuern zahlt”, Toronjo Kommentare. NÄMLICH, aber niemand in Mosambik Millionär, der Einkommensteuer zahlt, ist, beim Betreten des Landes Millionen Euro von ausländischen Steuerpflichtigen, die zahlen in ihren Ländern.
E per il futuro? Tutte le persone consultato da questo giornale in un analisi della partita incredibile: “Speriamo che non riesce a trovare le tasche enormi di petrolio che si crede di essere nel nord. Sarebbe una punizione per loro di corruzione come è accaduto in Angola”. Altri punti a una nuova rigenerazione democratica di base. “E 'difficile spiegare che nessuno qui paga le imposte dirette”, Toronjo commenti. Ie, Ma nessuno in Mozambico milionario chi paga imposte sul reddito è, durante l'immissione dei milioni di euro di campagna di contribuenti stranieri che pagano nei loro paesi.
E quanto ao futuro? Todas as pessoas consultadas por este jornal em uma análise do jogo incrível: “Esperemos que não encontrar os bolsos enormes de óleo que se acredita estar no norte. Seria um castigo para eles de corrupção como tem acontecido em Angola”. Outros apontam para uma regeneração básica de nova democracia. “É difícil explicar que aqui ninguém paga impostos directos”, Comentários Toronjo. Ie, No entanto ninguém em Moçambique milionário que paga imposto de renda é, Ao digitar os milhões de euros de países estrangeiros contribuintes que pagam em seus países.
Hoe zit het met de toekomst? Alle personen geraadpleegd door deze krant is het eens een geweldige analyse: “Hopelijk niet gevonden de enorme zakken van olie die wordt verondersteld om in het noorden. Het zou een veroordeling voor corruptie omdat ze gebeurde in Angola”. Anderen wijzen op een nieuwe fundamentele democratische regeneratie. “Het is moeilijk om dat niemand hier uit te leggen betaalt directe belastingen”, Toronjo commentaar. Dat wil zeggen, Maar niemand in Mozambique miljonair wie betaalt inkomstenbelasting is, tijdens het invoeren van het land miljoenen euro's aan buitenlandse belastingplichtigen die betalen in hun land.
¿I el futur? Totes les persones consultades per aquest diari coincideixen en un sorprenent anàlisi: “Tant de bo no es troben les enormes borses de petroli que es creu que pot haver al nord del país. Seria una condemna per a ells de corrupció com la que ha passat a Angola”. Altres apunten a una nova regeneració democràtica bàsica. “És complicat explicar que aquí ningú paga impostos directes”, comenta Toronjo. És a dir, ningú a Moçambic per molt milionari que sigui paga un IRPF, mentre arriben al país milions d'euros de contribuents estrangers que els paguen als seus països.
Što o budućnosti? Sve osobe konzultirati lista u čudesnom utakmicu analize: “Nadam se da ne pronaći velike džepove ulja koje se vjeruje da na sjeveru. Bi se kazna za njih korupcije kao što se dogodilo u Angoli”. Drugi ukazuju na nove osnovne demokratske obnove. “Teško je objasniti da nitko ovdje plaća izravnih poreza”, Toronjo komentari. Tj., No nitko u Mozambik milijunaš koji plaća porez na dohodak je, pri ulasku u zemlju milijune eura inozemnih poreznih obveznika koji plaćaju u svojim zemljama.
Что о будущем? Все эти консультации в этой газете в удивительный анализ матча: “Надеюсь не найдены огромные карманы нефти, которая, как полагают, на севере. Было бы судимости за коррупцию, когда они произошли в Анголе”. Другие указывают на новые базовые демократические регенерации. “Трудно не объяснить, что здесь никто платит прямые налоги”, Toronjo комментарии. А именно, никто в Мозамбике не очень миллионер платит подоходный налог, при въезде в страну миллионы евро иностранных налогоплательщиков, которые платят в своих странах.
Zer etorkizunari buruzko? Pertsona guztiek egunkari honetan kontsulta Partidua harrigarria azterketa bat: “Zorionez ez da aurkitu olio pockets izugarria dagoela uste iparraldean. Litzateke zigor ustelkeria du Angola bezala gertatu”. Beste batzuk birsorkuntza demokratikoaren oinarrizko berri bat seinalatzeko. “Zaila da inork ez hemen zuzeneko zergak ordaintzen azaltzeko”, Toronjo iruzkinak. Hain zuzen ere, Hala ere, ez Mozambique dirudunak bat duten errentaren gaineko zerga ordainduko da, milioika euro zergadunei, atzerriko herrialdera sartu bitartean, beren herrialdeetan ordaindu duten.
E en canto ao futuro? Todo consultados por este xornal nunha análise xogo incrible: “Esperemos que non atopou os enormes bolsões de aceite que considera que, no norte. Sería unha condena por corrupción como ocorreu en Angola”. Outros apuntan a unha nova rexeneración democrática básica. “É difícil explicar que aquí ninguén paga impostos directos”, Toronjo comentarios. Ie, ninguén en Mozambique é moi millonario paga imposto sobre a renda, ao entrar os millóns de euros dos contribuíntes estranxeiros dos países que pagan nos seus países.
  The travel magazine wit...  
There are reports that VaP. we are proud to publish. One. We notice that is written from the heart. Thanks Eduardo
Il ya des histoires que nous faisons VaP. Nous sommes fiers de publier. Une. La note est écrite avec le coeur. Merci Eduardo
Ci sono storie che facciamo VAP. Siamo orgogliosi di pubblicare. One. La nota è scritta con il cuore. Grazie Eduardo
Er zijn verhalen die we doen VAP. We zijn trots om te publiceren. Een. De notitie is geschreven met hart. Dankzij Eduardo
VAPとの報告があります。我々は公開することを誇りに思っています. それらの一つ. 我々は、心臓から書かれていることがわかり. 感謝エドゥアルド
Hi ha relats que els que fem VAP ens sentim orgullosos de publicar. Un d'ells. Es nota que està escrit amb el cor. Gràcies Eduard
Postoje priče da ćemo učiniti pneumonije. Smo ponosni objaviti. Jedan. Bilješka je napisana sa srcem. Hvala Eduardo
Есть сведения, что ВАП. Мы гордимся тем, публикации. Один. Заметим, что написано от души. Благодаря Эдуардо
Hai historias que facemos Pav. Estamos orgullosos de publicar. Un. A nota escrita co corazón. Grazas Eduardo
  The travel magazine wit...  
There rings “shamisen”, a kind of lute, recovering the old melodies. And there he made the most beautiful “haikus”, poems verses seventeen syllables. As this, eg: "The flower is fragile; please, regadla often. The peach flower blush like the sun that is hidden ".
Au Japon, la réalité est dans le plausible, est le résultat de l'imagination humaine. Et le moyeu autour duquel passion sublime de la beauté pure, n'est autre que la ville de Kyoto, où la fête la plus importante - d'imaginer!- en l'honneur de les cerisiers en fleurs. Il survit à l'état pur ce monde marginal comme essentielle dans la vie japonaise qui est le monde des geishas, par la tradition «monde des saules et des fleurs". Il existe des comptes "Kabuki", Théâtre National, comme à l'époque où il a été inventé, il ya des siècles. Il anneaux «Shamisen», une sorte de luth, la récupération des vieilles mélodies. Et là, il a fait la plus belle «Haïkus», poèmes vers dix-sept syllabes. Comme cette, par exemple: «La fleur est fragile; s'il vous plaît, regadla souvent. Le fard à joues floral de la pêche comme le soleil qui est caché ».
In Japan, Realität ist in der plausiblen, ist das Ergebnis der menschlichen Vorstellungskraft. Und die Nabe, um die erhabene Leidenschaft für pure Schönheit, ist nichts anderes als die Stadt von Kyoto, wo der wichtigste Feiertag - vorstellen!- gehalten zu Ehren der Kirschblüte. Es überlebt in seiner reinsten Form dieser Welt so marginal, wie wichtig in der japanischen Lebens, der Welt der Geishas ist, von der Tradition als "Welt der Weiden und Blumen". Es gibt Konten "Kabuki", Nationaltheater, wie in den Tagen, als es erfunden wurde, vor Jahrhunderten. Es klingelt "Shamisen", eine Art Laute, Wiederherstellung der alten Melodien. Und da machte er die schönsten "Haikus", Gedichte Verse siebzehn Silben. Da dieser, BEISPIELSWEISE: "Die Blume ist zerbrechlich; Bitte, regadla oft. Der Pfirsich Blume erröten wie die Sonne, ist versteckt ".
In Giappone, in realtà è la plausibile, è il risultato della fantasia umana. E il fulcro attorno al quale sublime passione per la bellezza pura, non è altro che la città di Kyoto, dove la festa più importante - immaginare!- in onore dei fiori di ciliegio. Ci sopravvive nella sua forma più pura di questo mondo così marginale come essenziale nella vita dei giapponesi che è il mondo di geishe, per tradizione chiamata "mondo di salici e fiori". Ci sono i conti "Kabuki", Teatro Nazionale, come ai tempi in cui fu inventato, secoli fa. Ci anelli "Shamisen", una sorta di liuto, recupero delle vecchie melodie. E ci ha fatto la più bella "Haiku", poesie versi diciassette sillabe. Poiché questo, ad esempio,: "Il fiore è fragile; per favore, regadla spesso. Il fiore di pesco arrossire come il sole che si nasconde ".
No Japão, realidade é plausível na, é o resultado da imaginação humana. E o eixo em torno do que a paixão sublime para a beleza pura, não é outro senão a cidade de Kyoto, onde o feriado mais importante - imagine!- realizada em honra das flores de cerejeira. Não sobrevive em sua forma mais pura neste mundo tão marginal como essencial na vida japonesa, que é o mundo das gueixas, por tradição chamado "mundo dos salgueiros e flores". Há relatos "Kabuki", Teatro Nacional, como nos dias em que ele foi inventado, séculos atrás. Há anéis "Shamisen", uma espécie de alaúde, recuperar as melodias antigas. E lá ele fez o mais bonito "Haikus", poemas versos de dezessete sílabas. Como esta, por exemplo: "A flor é frágil; por favor, regadla vezes. O blush pêssego flor como o sol que está oculto ".
Japan, in werkelijkheid is het aannemelijk, is het resultaat van menselijke verbeelding. En de as waarrond de sublieme passie voor pure schoonheid, is niemand minder dan de stad Kyoto, waar de belangrijkste van de vakantie - stel!- wordt gehouden ter ere van de kersenbloesems. Er overleeft in zijn puurste vorm zo marginaal die wereld als essentieel in de Japanse leven, dat is de wereld van de geisha, door de traditie genaamd "wereld van wilgen en bloemen". Er is afgebeeld "Kabuki", Nationaal Theater, als in de dagen toen het werd uitgevonden, eeuwen geleden. Er ringen "Shamisen", een soort luit, het herstellen van de oude melodieën. En daar maakte hij de mooiste "Haiku", verzen gedichten van zeventien lettergrepen. Aangezien dit, bv: De "bloem is breekbaar; dan, vaak regadla. De perzik bloesem blush zoals de zon dat ligt ".
Al Japó, la realitat està en la versemblança, és fruit de la imaginació humana. I l'eix al voltant del qual gira aquesta passió sublim per la bellesa en estat pur, no és altre que la ciutat de Kyoto, on la més important de les festes - imagineu!- se celebra en honor de la floració dels cirerers. Allà sobreviu en estat pur aquest món tan marginal com essencial en la vida japonesa qual és l'univers de les geishes, l'anomenat per la tradició "món dels salzes i les flors". Allà es representa el "Kabuki", el teatre nacional, com en els dies en què va ser inventat, ja fa segles. Allà sona el "Shamisen", una espècie de llaüt, recuperant les antigues melodies. I allà s'elaboren els més bells "Haikus", poemes de versos amb disset síl.labes. Com aquest, per exemple: "La flor és fràgil; si us plau, regueu sovint. La flor del préssec es ruboritza com el sol que s'amaga ".
U Japanu, stvarnost je uvjerljiv, je rezultat ljudske mašte. A središte oko kojeg uzvišenog strast za čiste ljepote, je nitko drugi nego Grad Kyota, gdje je najvažnije odmor - zamislite!- održava u čast trešnja cvjetovi. Tu preživljava u svom najčišćem obliku ovaj svijet tako marginalni kao bitne u japanskom životu koji je svet gejše, , po tradiciji, pod nazivom "svijet cvijeća i vrba". Postoje račune "Kabuki", HNK, kao u dane kada je izumio, stoljeća prije. Postoji prstenje "Shamisen", vrsta lutnje, oporavlja stare melodije. I tu je napravio najljepše "Haikus", pjesme stihova sedamnaest slogova. Kao što je ovaj, npr.: "Cvijet je krhak; molim, regadla često. Rumenilo breskve Cvijet kao sunce što je skriveno ".
Япония, Реальность в правдоподобное, является результатом человеческого воображения. И осью, вокруг которой возвышенной страстью к чистой красоты, является никто иной, как город Киото, где самые важные праздники - представьте себе!- проводится в честь цветущей вишни. Там выживает в чистом виде так, что предельная мире столь же важными в японской жизни, которая есть мир гейш, по традиции называют «мир ивы и цветов". Там изображен "Кабуки", Национальный театр, как и в те дни, когда он был изобретен, веков назад. Там кольца "Сямисэне", вид лютни, восстановление старинных мелодий. И там он сделал самые красивые "Хайку", стихи стихи из семнадцати слогов. В этом, например: "Цветок хрупка; пожалуйста, Часто regadla. Персиковым румянцем расцветут, как солнце, которое лежит ".
Japonian, errealitate sinesgarri dago, giza irudimenaren emaitza da. Eta ardatz bezala edertasuna purua grina gorena, none Kiotoko hiria baino beste da, non gehien oporraldia garrantzitsua - imajinatu!- da cherry blossoms omenez ospatzen. Bertan, bere forma puruan, beraz, mundu marjinala bizitza Japoniako geisha ezinbestekoa den mundua da gisa bizirik, tradizioa deitzen "sahats eta lore mundua" arabera. Ez dago irudikatuta "Kabuki", Antzoki Nazionalean, egunak noiz asmatu zen bezala, Duela mende. Tonu- "Shamisen", lautea moduko bat, Antzinako doinuak berreskuratzeko. Eta ez ederrena egin zuen "Haikus", bertso hamazazpi silaba poemak. Hau, adibidez: "Loreak da hauskorra; mesedez, sarritan regadla. The peach blossom eguzkia dela gezurrak bezala blush ".
Xapón, en realidade é plausible, é o resultado da imaxinación humana. E o eixe en torno ao cal a paixón sublime de pura beleza, non é outra que a cidade de Kioto, onde o máis importante dos festivos - imaxine!- se realiza en honra das flores de cerdeira. Non sobrevive na súa forma máis pura de xeito marxinal nese mundo tan esencial na vida xaponesa, que é o mundo das gueixas, por tradición chamado "mundo dos salgueiros e flores". Non se describe "Kabuki", Teatro Nacional, como os días en que se inventou, séculos atrás. Hai aneis "Shamisen", unha especie de alaúde, recuperar as vellas melodías. E aí fixo a máis fermosa "Haikus", versos poemas de dezasete sílabas. Como esta, por exemplo: "A flor é fráxil; por favor, miúdo regadla. A flor de pexego corar como o sol que se atopa ".
  The travel magazine wit...  
However in recent years this unique place in the world is no longer news for its tourist charms and discussed at a crossroads that is also to that Bolivia. Its mix, financial interests and global energy needs, environmental impact, a country clinging to her only chance to get out of its underdevelopment and indigenous communities ready to resist to the bitter end.
Cependant, ces dernières années, ce lieu unique au monde n'est plus nouvelles pour ses attraits touristiques et discuté à un carrefour qui est également à la Bolivie. Son mélange, intérêts financiers et les besoins énergétiques mondiaux, impact sur l'environnement, un pays s'accrochant à sa seule chance de sortir de son sous-développement et les communautés autochtones prêt à résister jusqu'au bout. Cocktail complexe flottant autour d'un trésor caché dans les entrailles de la Salar, le lithium précieux, minéral essentiel pour la construction de batteries de voitures électriques, avenir chimère que l'épuisement des combustibles fossiles semble faire une réalité sans cesse plus étroite.
Doch in den letzten Jahren diese einzigartige Stellung in der Welt ist nichts Neues mehr für seine touristischen Reize und diskutiert an einem Scheideweg, der auch zu diesem Bolivia. Es gemischt, finanziellen Interessen und weltweiten Energiebedarfs, Auswirkungen auf die Umwelt, ein Land, klammerte sich an ihre einzige Chance, um aus seiner Unterentwicklung und Gemeinden bereit, bis zum bitteren Ende zu widerstehen. Komplizierte Cocktail schwebt um einen Schatz in den Tiefen der Salar versteckt, das kostbare Lithium, mineralischen essentiell für den Bau von elektrischen Autobatterien, Ansturm auf zukünftige Verknappung fossiler Brennstoffe scheinen eine Realität jemals näher.
Tuttavia negli ultimi anni questo luogo unico al mondo non è più notizia per il suo fascino turistico e discussa a un bivio che è anche quello che la Bolivia. Il suo mix, interessi finanziari e le necessità energetiche globali, impatto ambientale, un paese aggrappato alla sua unica possibilità di uscire dal suo sottosviluppo e comunità indigene pronti a resistere ad oltranza. Cocktail complicato svolazzare intorno a un tesoro nascosto nelle viscere della Salar, il prezioso litio, minerale essenziale per la costruzione di batterie per auto elettriche, futuro chimera che esaurimento dei combustibili fossili sembra fare una realtà sempre più vicina.
No entanto, nos últimos anos este lugar único no mundo deixou de ser notícia para os seus encantos turísticos e discutidos em uma encruzilhada que é também a de toda a Bolívia. É misturado, interesses financeiros e as necessidades globais de energia, impacto ambiental, um país se agarrar à sua única chance de sair de seu subdesenvolvimento e comunidades indígenas dispostos a perseverar até o fim. Cocktail complicado pairando sobre um tesouro escondido nas entranhas do Salar, do lítio cobiçado, mineral essencial para a construção de baterias de carros elétricos, quimera do futuro que o esgotamento dos combustíveis fósseis parecem fazer uma realidade cada vez mais estreita.
Maar in de afgelopen jaren deze unieke plek in de wereld is geen nieuws meer om zijn toeristische charmes en besproken op een kruispunt dat ook is om dat Bolivia. Zijn mix, financiële belangen en de mondiale energiebehoefte, milieubelasting, een land vasthouden aan haar enige kans om eruit te komen van zijn onderontwikkeling en inheemse gemeenschappen klaar om weerstand te bieden aan het bittere einde. Ingewikkelde cocktail fladderen rond een schat verborgen in de ingewanden van de Salar, de kostbare Lithium, essentieel mineraal voor het bouwen van elektrische auto batterijen, hersenschim toekomst die uitputting van fossiele brandstoffen lijkt een realiteit doen steeds dichterbij.
Sin embargo en los últimos años este lugar único en el mundo ha dejado de ser noticia por sus encantos turísticos y se debate en una encrucijada que es también la de toda Bolivia. En ella se mezclan, intereses financieros y necesidades energéticas a nivel mundial, impacto medioambiental, un país aferrado a su única oportunidad para salir de su subdesarrollo y sus comunidades indígenas dispuestas a resistir hasta las últimas consecuencias. Complicado cóctel revoloteando alrededor de un tesoro que se esconde en las entrañas del Salar, el preciado litio, mineral imprescindible para la construcción de las baterías del coche eléctrico, quimera del futuro al que el agotamiento de los combustibles fósiles parecen hacer una realidad cada día más cercana.
Međutim, u posljednjih nekoliko godina ovo jedinstveno mjesto u svijetu prestala biti vijest za svojim turističkim čari i raspravljali na raskrižju koje je također da je sve Boliviji. To miješati, financijski interesi i globalne energetske potrebe, utjecaja na okoliš, zemlja prianja na njihovu jedina šansa da se iz njegove nerazvijenosti i autohtonih zajednica su spremni izdržati do kraja. Komplicirano koktel lebdeći preko blago skriveno u utrobi Salar, coveted litij, esencijalni mineral za izgradnju električnih automobila baterije, himera budućnosti da iscrpljivanje fosilnih goriva čini se da to stvarnost sve bliže.
Однако в последние годы это уникальное место в мире больше не является новостью для туристических свои прелести и обсуждены на перекрестке, что является также, что Боливия. Его сочетание, финансовые интересы и глобальные потребности в энергии, воздействие на окружающую среду, страны цепляясь ее единственный шанс выбраться из своей отсталости и коренные общины готовы противостоять до победного конца. Сложный коктейль трепета вокруг сокровища, спрятанные в недрах Салар, Литий драгоценных, важный минерал для построения электрических батарей автомобиля, Химеры будущего, истощение запасов ископаемого топлива, кажется, делают реальность все ближе.
Sin embargo en los últimos años este lugar único en el mundo ha dejado de ser noticia por sus encantos turísticos y se debate en una encrucijada que es también la de toda Bolivia. En ella se mezclan, intereses financieros y necesidades energéticas a nivel mundial, impacto medioambiental, un país aferrado a su única oportunidad para salir de su subdesarrollo y sus comunidades indígenas dispuestas a resistir hasta las últimas consecuencias. Complicado cóctel revoloteando alrededor de un tesoro que se esconde en las entrañas del Salar, el preciado litio, mineral imprescindible para la construcción de las baterías del coche eléctrico, quimera del futuro al que el agotamiento de los combustibles fósiles parecen hacer una realidad cada día más cercana.
Con todo, nos últimos anos, este lugar único no mundo non é novidade para os seus encantos turísticos e discutidos nunha encrucillada que tamén é a de que a Bolivia. O seu mix, intereses financeiros e as necesidades globais de enerxía, impacto ambiental, un país agarrado a súa única oportunidade de saír do seu subdesenvolvemento e comunidades indíxenas dispostos a resistir ata o final. Cocktail complicado flotando en torno a un tesouro escondido nas entrañas do Salar, o litio precioso, mineral esencial para a construción de baterías de coches eléctricos, futuro quimera que o esgotamento dos combustibles fósiles parecen facer unha realidade cada vez máis próxima.
  The travel magazine wit...  
Say, those who are fortunate enough to share with her linen tablecloth, that is so reserved and intelligent. His mix is ​​something genetic. His mother, He azerbaiyana Tatiana Kukanova, Angolan president's first wife, soon took her to the City of London, which have been prepared much of the "liberators" African seat back in first claiming lands and independence, and there he studied economic management and engineering.
Dire, ceux qui ont la chance de partager avec elle nappe en lin, qui est si réservé et intelligent. Son mix est quelque chose de génétique. Sa mère, Le azerbaiyana Tatiana Kukanova, Première femme angolaise président, Dès l'a emmenée à la City de Londres, qui ont été préparés la plupart des «libérateurs» du dossier du siège africain terres des Premières réclamant l'indépendance et, et il a étudié la gestion économique et de l'ingénierie.
Sagen, diejenigen, die das Glück haben, mit ihrem Leinentischdecke Aktien sind, das ist so zurückhaltend und intelligente. Sein Mix ist etwas genetische. Seine Mutter, Die azerbaiyana Tatiana Kukanova, Angolanische Präsident die erste Frau, Bald brachte sie in das City of London, die wurden viel von der "Befreier" African Rückenlehne in erster behauptet Ländereien und Unabhängigkeit vorbereitet, und dort studierte Wirtschafts-und Engineering.
Dire, coloro che hanno la fortuna di condividere con lei tovaglia di lino, che è così riservato e intelligente. Il suo mix è una cosa genetica. Sua madre, Il azerbaiyana Tatiana Kukanova, Prima moglie angolano presidente, presto la portò alla City di Londra, che sono stati preparati gran parte del back "liberatori" sede africana nelle prime terre che rivendicano e indipendenza, e vi ha studiato gestione economica e di ingegneria.
Dizer, aqueles que têm a sorte de compartilhar com ela toalha de linho, que é tão reservada e inteligente. Sua mistura é algo genético. Sua mãe, O azerbaiyana Tatiana Kukanova, Primeira mulher presidente de Angola, logo a levou para a cidade de Londres, que tenham sido preparados muito da "libertadores" encosto Africano em primeira terras que reivindicam e independência, e lá ele estudou gestão econômica e de engenharia.
Zeggen, degenen die het geluk hebben om te delen met haar linnen tafelkleed, dat is zo gereserveerd en intelligent. Zijn mix is ​​iets genetisch. Zijn moeder, De azerbaiyana Tatiana Kukanova, Eerste vrouw Angolese president, al snel nam haar mee naar het centrum van Londen, die zijn opgesteld een groot deel van de 'bevrijders' African rugleuning in de eerste beweren landen en onafhankelijkheid, en daar studeerde hij economie management en engineering.
言う, 彼女のリネンのテーブルクロスと共有する幸運に恵まれている人, そのため、予約済みおよび理性的である. 彼のミックスは、遺伝的なものです. 彼の母, azerbaiyanaタチアナKukanova, アンゴラ大統領の最初の妻, もうすぐシティ·オブ·ロンドンに彼女を連れて行った, 第一と主張する土地と独立に多くの "解放者"アフリカのシートバックを用意されている, そして、彼は経済管理とエンジニアリングが検討.
Diuen, els que tenen la sort de compartir estovalles de lli amb ella, que és tan reservada com intel · ligent. La seva mixtura és cosa genètica. La seva mare, La azerbaiyana Tatiana Kukanova, primera esposa del president angolès, se la va emportar aviat a la City londinenca, on s'han preparat bona part dels "alliberadors" africans que tornen a seient de primera reclamant terres i independència, i allà va cursar estudis de gestió econòmica i enginyeria.
Reći, onih koji su dovoljno sretan da dijele sa svojim lanene stolnjak, da je tako rezerviran i inteligentan. Njegov mix je nešto genetski. Njegova majka, Azerbaiyana Tatiana Kukanova, Angolskih Predsjednikov prva supruga, Uskoro ju je odveo u londonskom Cityju, koji su spremni puno "osloboditelji" afričke naslona sjedala u prvih tvrde zemlje i neovisnosti, i tamo je studirao gospodarskog upravljanja i inženjering.
Сказать, те, кому посчастливилось разделить с ней белье скатерти, это так сдержанно и интеллектуального. Его микс что-то генетическое. Его мать, Azerbaiyana Татьяна Куканова, Первого президента Анголы жены, Скоро взял ее в лондонском Сити, , которая была подготовлена ​​большая часть "освободителей" Африканский заднем сиденье в первом утверждая, земли и независимость, и там он изучал экономическое управление и инженерное.
Esan, dutenek nahikoa zorioneko dira bere arropa Mahai partekatu, hain gordeak eta burutsua. Bere nahasketa zerbait genetikoa da. Bere ama, Azerbaiyana Tatiana Kukanova, Angolako presidenteak lehen emaztea, laster hartu zuen bere Ayuntamiento de Madrid, prestatu dira "liberators" eserlekua Afrikako itzuli handi bat erreklamatzeko lehen lurrak eta independentzia, eta ekonomia-kudeaketa eta ingeniaritza ikasketak egin zituen.
Dicir, aqueles que teñen a sorte de compartir con ela toalla de liño, que é tan reservada e intelixente. A súa mestura é algo xenético. A súa nai, O azerbaiyana Tatiana Kukanova, Primeira muller presidente de Angola, logo a levou para a cidade de Londres, que foron preparados moito da "liberadores" respaldo africano en primeira terras que reivindican e independencia, e alí el estudou xestión económica e de enxeñaría.
  The travel magazine wit...  
Comes the turn of children pounce on tourists. They have learned one mantra to make the money that is always repeated
C'est au tour des enfants se jeter sur les touristes. Ils ont appris un chant pour obtenir l'argent qui est toujours répété
Es ist Zeit für die Kinder auf Touristen stürzen. Sie haben einen Gesang, um das Geld, das immer wiederholt wird erhalten gelernt
E 'tempo che i bambini balzare sulla turisti. Hanno imparato un canto per ottenere il denaro che si ripete sempre
É a vez das crianças atacar turistas. Eles aprenderam um canto para pegar o dinheiro que sempre se repete
Is het de beurt aan de kinderen bespringen op toeristen. Ze hebben geleerd een chant om het geld dat steeds wordt herhaald te krijgen
To je vrijeme za djecu naletjeti na turiste. Oni su naučili pjevati kako bi dobili novac koji je uvijek ponavlja
Seme-alaben txanda da turista pounce. Chant bat ikasi dute, beti errepikatzen den dirua lortzeko
  The travel magazine wit...  
  The travel magazine wit...  
They are usually the last to close in specific towns. But never paid for follar. I could tell that is dignity, but I think it's more embarrassed. You do not judge those who do. I have found that many of my friends are johns.
Mieux de cette façon. La question des putains j'ai toujours inhibées. Je n'ai jamais été putes bien que je n'aie visité de nombreux bordels nuit de boissons. Ils sont généralement le dernier à fermer dans certaines villes. Mais jamais payé pour follar. Je pourrais dire que c'est la dignité, mais je pense que c'est plus embarrassé. Vous ne jugez pas ceux qui font. J'ai constaté que beaucoup de mes amis sont johns. Des gens formidables qui le voit comme un divertissement, une autre façon de passer un bon moment. Pour moi, le tout me fait peur.
Besser so. Die Ausgabe der Huren ich immer gehemmt. Ich war noch nie Huren, obwohl ich viele Bordelle Nacht an Getränken besucht haben. Sie sind meist die letzten, die in bestimmten Städten schließen. Aber nie für follar bezahlt. Ich könnte sagen, das ist die Würde, aber ich denke, es ist eher peinlich. Sie urteilen nicht diejenigen, die tun. Ich habe festgestellt, dass viele meiner Freunde sind Johns. Große Menschen, die ihr als Unterhaltung, eine weitere Möglichkeit, eine gute Zeit haben. Für mich ist die ganze Sache macht mir Angst.
Meglio così. La questione delle puttane ho sempre inibiti. Non sono mai stato puttane anche se ho visitato molti bordelli notte di bevande. Di solito sono gli ultimi a chiudere in città specifiche. Ma mai pagato per follar. Potrei dire che è la dignità, ma penso che sia più imbarazzato. Non giudicare coloro che lo fanno. Ho scoperto che molti dei miei amici sono johns. Grande popolo che lo vede come un divertimento, un altro modo per avere un buon tempo. Per me la cosa mi spaventa.
  The travel magazine wit...  
Cover 200 birr to enter and then guides us lurk, claiming other 150 (almost ten euros, definitely overpriced) for making cicerones. A, that is conscious of the tourist is in a way a sort of itinerant NGOs, does not resist.
Couverture 200 birr pour entrer et menacent immédiatement guides locaux, affirmant autres 150 (près de € 10, vraiment trop chère) pour la fabrication Cicerones. Une, il est conscient que le touriste est en quelque sorte une sorte d'ONG itinérants, pas résister. Nous sommes descendus dans les entrailles de la terre à travers les gorges où la foi est devenu un site. Il est impressionnant de voir comment ils vont colonnes et chapiteaux apañarían et des navires de modélisation vidange de lever environ temples, le premier Européen à dire qu'il admirait, Aumônier Portugais Francisco Alvares, "Il est possible que dans le monde on trouve encore d'autres". Une fois à l'intérieur, la lumière est très faible et la crainte de puces, les insectes et autres parasites qui peuplent tapis (Parfois, vous voyez-les sauter dans une gymnastique) est accentuée lors de la lecture des chaussures pour visiter l'église, comme il est requis dans tous les lieux saints éthiopiens. Dans l'obscurité, trois tombes sont accompagnés par beaucoup d'autres noms, et toute: Abraham, Isaac y Jacob, rien de moins, un autre clin d'œil à cette ville construite sur des métaphores et des liens spirituels pour la Terre Sainte.
Wir zahlen 200 Birr zu betreten und dann führt uns lauern, andere behaupten, 150 (fast 10 €, auf jeden Fall überteuert) zur Herstellung Cicerones. Ein, das ist im Bewusstsein der Touristen ist in gewisser Weise eine Art Wanderprediger NGOs, nicht widerstehen. Wir stiegen in den Eingeweiden der Erde zwischen den Vertiefungen, wo der Glaube wurde zu einem Ort. Es ist überwältigend, sich vorzustellen, wie es weiter gehen apañarían Modellierung die Säulen und Kapitelle und ableitenden Gefäße ein paar Tempel erheben, der erste Europäer sagen, dass er bewundert, Portugiesisch Kaplan Francisco Alvares, "Es ist nicht möglich in der Welt zu finden sind andere solche". Und innerhalb, das Licht sehr gedämpft und die Angst vor Flöhen, Wanzen und andere Parasiten, die den Teppich bewohnen (manchmal sieht man sie auf einem Gymnastik springen) akzentuiert wird bei der Wiedergabe von Schuhen, die Kirche zu besichtigen, wie in allen äthiopischen heiligen Orten erforderlich. In der Dunkelheit drei Gräber sind unter vielen anderen Namen begleitet, und jede: Abraham, Isaac Jacob y, SOGAR, Ein weiteres Nicken zu dieser Stadt auf Metaphern und spirituelle Bindung mit dem Heiligen Land gebaut.
Nós pagamos 200 birr para entrar e, em seguida, orienta-nos espreitam, alegando outro 150 (quase € 10, definitivamente superfaturada) para fazer cicerones. A, que é consciente do turista é de certa forma uma espécie de ONG itinerantes, não resiste. Descemos para as entranhas da terra entre os recessos onde a fé se tornou um site. É impressionante imaginar como ir apañarían modelagem das colunas e capitéis e vasos de drenagem levantar alguns templos, o primeiro europeu a dizer que admirava, Capelão português Francisco Alvares, "Não é possível no mundo encontram-se outras, tais". E dentro de, a luz é muito fraca eo medo de pulgas, insetos e outros parasitas que habitam o tapete (às vezes você vê-los saltar sobre uma ginástica) acentua-se quando se joga sapatos para percorrer a igreja, como é exigido em todos os lugares sagrados da Etiópia. Na escuridão três túmulos são acompanhados por muitos outros nomes, e qualquer: Abraão, Isaac Jacob y, não menos, outro aceno para esta cidade construída sobre metáforas e os laços espirituais com a Terra Santa.
Betaald 200 birr in te voeren en onmiddellijk gevaar plaatselijke gidsen, beweren andere 150 (bijna € 10, zeker te duur) voor het maken cicerones. Een, Hij is zich ervan bewust dat de toerist is in zekere zin een soort rondtrekkende NGO's, niet weerstaan. We afgedaald in de ingewanden van de aarde door de groeven waar het geloof werd een site. Het is overweldigend om te zien hoe ze gaan apañarían zuilen en kapitelen en modellering schepen legen te verhogen over tempels, de eerste Europese om te zeggen dat hij bewonderde, Portugees kapelaan Francisco Alvares, 'Het is mogelijk dat in de wereld worden gevonden soortgelijke ". Eenmaal binnen, het licht is zeer zwak en de angst van vlooien, insecten en andere parasieten die tapijten bewonen (Soms zie je ze springen in een gymnastiek) wordt geaccentueerd bij het afspelen van schoenen naar de kerk tour, zoals is vereist in alle heilige plaatsen Ethiopiërs. In het donker drie graven worden begeleid door vele andere namen, en eventuele: Abraham, Isaac y Jacob, niets minder, een andere knipoog naar deze stad gebouwd op metaforen en spirituele banden met het Heilige Land.
私たちは支払う 200 ブルを入力し、次に私達が潜んガイドに, 他の主張 150 (ほぼ10ユーロ, 間違いなく高値) ciceronesを作るため. 1, その観光客の意識が邪魔に遍歴のNGOのようなものです, レジストされません. 私たちは、信仰がサイトになりました凹部の間に地球の腸に降り. apañaríanモデリングの列と、大文字と排水管に行くそれはどのように想像することは圧倒的である いくつかの寺院を高めるために, 彼が賞賛していると言って最初のヨーロッパ, ポルトガルの牧師 サンフランシスコAlvares, "それは世界では不可能であるような他の発見された". と内, 光は非常に暗いとノミの恐怖, カーペットに生息するバグやその他の寄生虫 (時にはあなたは、彼らが体操でジャンプ参照してください。) 教会を見学するために靴を再生するときに強調され, すべてのエチオピアの神聖な場所で必要とされている. 暗闇の中で3つの墓は、他の多くの名前で添付され, 任意の: アブラハム, イサク、ヤコブのy, 以下なし, メタファーと聖地と精神的な関係で構築されたこの街に別のうなずき.
  The travel magazine wit...  
Not that I do not like. So, many times, but understand that is another way of understanding life, outside of the topics that condemn them to be fun in its chaos and hunger (topic that I like and do not share).
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
  The travel magazine wit...  
Prices have to negotiate, but are not low (the quality of the work it prevents). It matters little that is not even noon, the manager follows us around the store with a bottle of "Bertha", a local mead topped with tequila.
Les commerçants tentent touristes de la charnière de l'entreprise. Tous ont les meilleurs enseignants et des orfèvres, cours, des prix imbattables. Que personne ne soit trompé: no venden souvenirs al uso. Prix ​​à négocier, mais ne sont pas faibles (la qualité du travail qu'il empêche). Jamais l'esprit que ce n'est pas encore midi, La tâche qui nous suit partout dans le magasin avec une bouteille de "Berta", une hydromel local garni avec de la tequila. Pour refuser l'invitation serait un camouflet impardonnable et, la vérité, un presque toujours ressent de la sympathie pour le Swallow cofrade bienfaiteurs. Dans une cave, plaques de plâtre mienne divertit le troupeau de touristes. Il s'agit de porter un casque sur sa tête et la photographie blaster comme si vous étiez au travail sur une galerie sombre. C'est le péage inévitable sur le tourisme-pack.
Die Ladenbesitzer locken Touristen aus der Tür ihres Geschäfts. Alle haben die besten Lehrer und Silberschmiede, ALLERDINGS, unschlagbaren Preisen. Lassen Sie niemand getäuscht werden: Großhandel c al uso keine Erinnerungen. Die Preise sind zu verhandeln, aber nicht günstig (die Qualität der Arbeit verhindert). Never mind, dass es nicht einmal Mittag, der Begleiter jagt den Laden mit einer Flasche "Berta", einem Local Met gekrönt mit Tequila. Ablehnen der Einladung würde eine unverzeihliche Brüskierung sein und, Wahrheit, Sie fühlen sich immer Sympathie für die Wohltäter Bruder fast schlucken. In einem Keller, Mine Gipskarton unterhält den touristischen Zug. Es basiert auf einem Helm Blaster setzen und Sie in den Kopf schießen, wie Sie bei der Arbeit auf einem dunklen Galerie hart sind. Es ist die unvermeidliche Tribut an Tourismus-pack.
I negozianti inducono i turisti dalla cerniera del business. Tutti gli insegnanti sono i migliori e argentieri, corso, prezzi imbattibili. Nessuno si lasci ingannare: Non ricordi di vendita da utilizzare. I prezzi devono negoziare, ma non sono bassi (la qualità del lavoro impedisce). Poco importa che non è nemmeno mezzogiorno, il direttore ci segue in giro per il negozio con una bottiglia di "Bertha", un idromele locale condita con tequila. Per rifiutare l'invito sarebbe imperdonabile affronto e, verità, uno si sente quasi sempre simpatia per la Rondine fratello benefattori. In un basamento, una miniera di cartone ospita il branco di turisti. Si è messo su un casco e la testa fotografia blaster che ti piace sei al lavoro in una galleria buia. E 'il tributo inevitabile sul turismo-pack.
Os lojistas atrair turistas da porta do seu negócio. Todos têm os melhores professores e ourives, Claro, preços sem concorrência. Que ninguém se engane: Atacado c al USO sem memórias. Os preços têm de negociar, mas não baixa (a qualidade do trabalho impede). Não importa que ele não é nem meio-dia, o atendente persegue a loja com uma garrafa de "Berta", hidromel um local coberto com tequila. Rejeitar o convite seria uma afronta imperdoável e, verdade, você sempre sente simpatia pelo irmão benfeitores quase engolir. Em um porão, mina de gesso entretém o trem turístico. Ele é colocado em um blaster capacete e atirar na sua cabeça como se estivesse trabalhando duro em uma galeria escura. É o pedágio inevitável no turismo-pack.
Winkeliers verleiden toeristen uit het scharnier van het bedrijfsleven. Alle kamers hebben de beste leraren-en zilversmeden, Natuurlijk, onvergelijkbare prijzen. Laat niemand misleiden: Geen al uso Venden herinneringen. Prijzen moeten onderhandelen, maar zijn niet laag (de kwaliteit van het werk voorkomt dat). Maakt niet uit dat het niet eens middag, De lading volgt ons in de winkel met een fles "Berta", een lokale mede overgoten met tequila. De uitnodiging weigeren zou een onvergeeflijke afsnauwen zijn en, waarheid, men bijna altijd voelt sympathie voor de weldoeners Cofrade Swallow. In een kelder, mijne gipsplaat entertaint de kudde toeristen. Dit is dragen van een helm op zijn hoofd en blaster foto die u graag willen dat u harde bent aan het werk op een donkere galerij. Het is de onvermijdelijke tol op toerisme-pack.
Els botiguers tempten als turistes des de la polleguera dels seus negocis. Tots tenen els millors mestres argenters i, és clar, uns preus sense competència. Que ningú s'enganyi: Venda a l'engròs c a BSG sense records. Els preus cal negociar, però no són baixos (la qualitat dels treballs ho impedeix). Poc importa que ni tan sols sigui migdia, l'encarregat ens persegueix per la botiga amb una ampolla de "Berta", 01:00 aiguamel local rematat amb tequila. Rebutjar la invitació seria un desaire imperdonable i, la veritat, un sempre sent una simpatia gairebé confrare pels benefactors del glop. En un soterrani, una mina de cartró-pedra entreté la rècula de turistes. Es tracta de posar-te un casc de barrinaire al cap i fotografiar com si estiguessis en plena feina en una fosca galeria. És l'inevitable peatge del turisme-manada.
Trgovci privukli turiste s vrata njihovog poslovanja. Svi imaju najbolje učitelje i filigranski, naravno, Nepobjediv cijene. Neka nitko ne varajte: Veleprodaja c uso al nema sjećanja. Cijene morati pregovarati, ali ne i niska (Kvaliteta rada sprječava). Nema veze što to nije ni podne, polaznik potjera u dućan s bocom "Berta", jedan samo Mead prelivene tekile. Odbiti poziv će biti neoprostivo izgrditi i, istina, uvijek osjećaju simpatije za dobročinitelji brat skoro proguta. U podrumu, Rudnik gips zabavlja u turistički vlak. To se stavi na kacigu Blaster i pucati što u glavi kao da si teško na poslu u mračnoj galeriji. To je neizbježno cestarine na turizmu-pack.
Лавочники побудить туристов с порога своего бизнеса. Все они имеют лучшие учителя и серебряных, конечно, непревзойденные цены. Пусть никто не быть обманутым: не продают сувениры использовать. Цены должны договориться, но не низкий (качества работы предотвращает его). И неважно, что это даже не полдень, сопутствующими погонями магазина с бутылкой "Берта", единой Поместной Мид увенчанный текилы. Отклонение приглашения было бы непростительной вздернутый и, правда, Вы всегда сочувствуют благодетелей брата почти проглотить. В подвале, моя гипсокартона развлекает туристический поезд. Он надел шлем бластер и стрелять вам в голову, как вы усердно работали на темной галерее. Это неизбежные потери на туризм-Pack.
  The travel magazine wit...  
I guess will be the environment that is, and that when one has before his eyes can not help but see it in the mountainous enclave, selvático…, in the sublime landscape, ultimately, of the Gran Sabana of Venezuela and the Canaima National Park.
Salto Angel Del dit qu'il ya des superlatifs ne. Une des œuvres d'art et de la nature, Il s'agit d'une évaluation personnelle, la chute la plus impressionnante il ya quelques. Non seulement est le plus élevé, aussi la plus impressionnante sur les autres comme les chutes Victoria ou, qui n'est pas rien. Je suppose que sera l'environnement qui est, et que quand on a devant les yeux ne peux m'empêcher de le voir dans l'enclave montagneuse, Selvatico ..., dans le paysage sublime, en fin de compte, de la Gran Sabana du Venezuela et le Parc national Canaima.
Angel Falls, dass es nur Superlative. Eines der Meisterwerke der Natur und, Dies ist die persönliche Einschätzung, das eindrucksvollste Wasserfall gibt es nur wenige. Nicht nur ist die höchste, auch die beeindruckendsten oberhalb oder andere, wie zB Victoria Falls, keine Kleinigkeit. Davon aus, dass die Umwelt ist, und wenn Sie es haben vor Ihren Augen kann nicht umhin, in dieser gebirgigen Enklave, Dschungel ..., in der erhabenen Landschaft, SCHLIEßLICH, der Gran Sabana in Venezuela und Canaima National Park.
Salto del Angel ha detto che ci sono solo superlativi. Una delle opere d'arte e natura, questa è la valutazione personale, la cascata più imponente ci sono pochi. Non solo è la più alta, anche il più impressionante rispetto ad altri come Victoria Falls o, che non è poco. Credo che sarà l'ambiente che è, e che quando si ha davanti agli occhi non può non vedere nella enclave di montagna, selvatico ..., nel paesaggio sublime, in ultima analisi, della Gran Sabana del Venezuela e il Parco Nazionale di Canaima.
Salto Del Angel disse que há apenas superlativos. Uma das obras de arte e natureza, Esta é a avaliação pessoal, a cachoeira mais impressionantes são poucos. Não só é o mais alto, também o mais impressionante sobre os outros, como Victoria Falls ou, que não é pouca coisa. Eu acho que será o ambiente que é, e que quando se tem diante de seus olhos não podem ajudar, mas vê-lo no enclave montanhoso, Selvatico ..., na paisagem sublime, em última instância, da Gran Sabana, da Venezuela e do Parque Nacional Canaima.
Salto del Angel zei dat er slechts superlatieven. Een van de werken van kunst en natuur, Dit is de persoonlijke beoordeling, de meest indrukwekkende waterval zijn er weinig. Niet alleen is de hoogste, ook de meest indrukwekkende over anderen zoals Victoria Falls of, dat is geen kleinigheid. Ik denk dat de omgeving die worden, en dat, wanneer men voor zijn ogen kan het niet helpen, maar zie het in het bergachtige enclave, Selvatico ..., in het sublieme landschap, uiteindelijk, van de Gran Sabana in Venezuela en het Canaima National Park.
Del Salt Angel només caben dir adjectius superlatius. Una de les obres d'art de la natura i, és a dir valoració personal, la cataracta més impressionant de totes hi ha. No només és la més alta, també la més impressionant per sobre d'altres com Iguazú o Victòria, que no és poca cosa. Suposo serà l'entorn en què es troba, i que quan un la té davant dels seus ulls no pot evitar veure-la en aquest enclavament muntanyós, selvàtic ..., en aquest paisatge sublim, en definitiva, de la Gran Sabana de Veneçuela i el parc nacional Canaima.
Salto del Angel je rekao da se samo superlativima. Jedan od umjetničkih djela i prirode, ovo je osobna procjena, najimpresivniji vodopad postoji nekoliko. Ne samo da je najveći, Također najimpresivniji nad drugima, kao što su Victoria Falls ili, što nije mala stvar. Valjda će biti okruženje koje se, i da kada netko ima pred očima ne mogu pomoći, ali ga vidjeti u planinskom enklavi, selvático ..., u uzvišene krajolik, na kraju, od Gran Sabana Venezuele i Canaima Nacionalni park.
Анхель, что есть только превосходной степени. Один из шедевров природы и, это личная оценка, самый впечатляющий водопад мало. Это не только самый высокий, Также наиболее впечатляющих выше или другие, такие как водопад Виктория, не мелочь. Предположим, что среда, и когда у вас перед глазами не видеть в этом горном анклаве, джунгли ..., в возвышенном пейзаж, в конечном итоге, Гран-Сабана Венесуэлы и национальный парк Канайма.
  The travel magazine wit...  
The machinery is well-oiled. That is, no mistake, travel travel between, the great journey of our life. No need luggage or passports, but we should go armed with tons of enthusiasm and determination needed to cover our ears to the siren inevitable.
Maintenant, il est facile, bien sûr. La route est pavée avec des excuses, chacun plus sensible. La société elle-même, quand il nous, paniquer à toutes les heures d'arguments à disuadirnos. La machine est bien huilée. À savoir, pas d'erreur, le voyage entre les voyages, le grand voyage de notre vie. Nous n'avons pas besoin de bagages ou des passeports, Mais nous devons être armés avec des tonnes d'enthousiasme et de détermination nécessaires pour couvrir nos oreilles à l'inévitable sirène.
Noi ti aiutiamo, corso. La strada è lastricata di scuse, ogni più ragionevole. La società stessa, quando noi stessi, fuori di testa a tutte le ore di argomenti per disuadirnos. La macchina è ben oliata. Ovvero, nessun errore, il viaggio tra i viaggi, il grande viaggio della nostra vita. Non abbiamo bisogno di bagagli o passaporti, ma dobbiamo essere armati con tonnellate di entusiasmo e la determinazione necessarie per coprire le nostre orecchie alla sirena inevitabile.
Tornamos mais fácil, curso. A estrada é pavimentada com desculpas, cada uma mais sensata. A própria empresa, quando nós, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. O maquinário é bem oleada. É, Não se engane, a viagem entre viagens, a grande viagem da nossa vida. Nós não precisamos de bagagem ou os passaportes, mas devemos estar armados com toneladas de entusiasmo e determinação necessárias para cobrir os nossos ouvidos para o inevitável sirene.
No nos lo ponen fácil, cursus. El camino está empedrado de excusas, a cuál más sensata. La propia sociedad, cuando no nosotros mismos, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. La maquinaria está perfectamente engrasada. Ése es, geen fout, el viaje entre los viajes, el gran viaje de nuestra vida. No necesitamos maletas ni pasaportes, pero sí debemos ir pertrechados de toneladas de entusiasmo y de la determinación necesaria para taparnos los oídos ante los inevitables cantos de sirena.
我々は、それが簡単に, その後. 道は言い訳で舗装され, それぞれのより賢明. 会社自体, ときに自分自身, disuadirnosに引数のすべての時間でフリークアウト. 機械は、よくオイルです. すなわち, 間違いない, トリップ間往復, 私たちの生活の大きな旅. 私たちは、荷物やパスポートを必要としない, しかし、我々はサイレン不可避に私たちの耳をカバーするのに必要な熱意と決意のトンで武装しなければならない.
No ens ho posen fàcil, per descomptat. El camí està empedrat d'excuses, a quin més assenyada. La mateixa societat, quan no nosaltres mateixos, ens produeix a totes hores d'arguments per dissuadir. La maquinària està perfectament greixada. Aquest és, no ens enganyem, el viatge entre els viatges, el gran viatge de la nostra vida. No necessitem maletes ni passaports, però sí hem d'anar proveïts de tones d'entusiasme i de la determinació necessària per tapar-nos les orelles davant els inevitables cants de sirena.
Sve je jednostavno, tečaj. Cesta je asfaltirana sa isprikama, jedni su razboritiji. Sama tvrtka, kada je u nas, vodi nas na svim sati argumenata odvratiti. Strojevi dobro podmazan. To je, nema pogreške, Putovanje između putovanja, veliko putovanje našeg života. Ne treba nam prtljagu ili putovnice, ali moramo biti naoružani s tona entuzijazmom i odlučnošću potrebnih za pokrivanje naše uši sirene neizbježno.
No nos lo ponen fácil, курс. El camino está empedrado de excusas, a cuál más sensata. La propia sociedad, cuando no nosotros mismos, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. La maquinaria está perfectamente engrasada. Ése es, Не заблуждайтесь, el viaje entre los viajes, el gran viaje de nuestra vida. No necesitamos maletas ni pasaportes, pero sí debemos ir pertrechados de toneladas de entusiasmo y de la determinación necesaria para taparnos los oídos ante los inevitables cantos de sirena.
Erraza egiten dugu, ikastaroa. Errepidea da aitzakiak batera asfaltatua, bakoitzeko gehiago zentzuzko. Enpresak berak, denean, geure buruari, Freak out argumentu ordu guztietan behar disuadirnos. Makineria ezaguna da, oiled. Hau da,, akatsa ez, bidaien arteko bidaia, gure bizitzako bidaia handia. Ez dugu behar ekipajea edo pasaporte, baina ilusioa eta ausardia behar den gure belarriak estali egiten sirena saihestezina tona behar dira armaturik.
  The travel magazine wit...  
A lovely stay, nestled among the people, from which you can hear the distinctive sound of silence with her small pool. Near there, just five kilometers, is Villa Viçosa. A small town that is linked to the House of Braganza. A Duchy of enrome importance in Portugal who got in 1640 the throne.
Le parcours commence dans la région de l'Alentejo. Stuck in Bangkok, un 40 kilomètres de la frontière en direction de Lisbonne (route à quatre voies), est la ville de Borba. Là le voyageur est logé à la maison Terreiro do Poço. Un séjour très agréable, niché parmi les personnes, à partir de laquelle vous pouvez entendre le bruit assourdissant du silence avec son petit bassin. Près de là, à seulement cinq kilomètres, est Vila Viçosa. Une petite ville qui est lié à la maison de Bragance. Un Duché énorme importance au Portugal qui a obtenu en 1640 le trône. Dans cette ville, vous pourrez admirer la majesté du Palazzo Ducale, le château et le couvent des Capucins.
  The travel magazine wit...  
Connect, that is 2.700 meters, header area is. It has plenty of accommodation, so do not worry about where to sleep, There is plenty of room, all with similar characteristics. The housing is ridiculously cheap, but it is tricky: force you to eat where you sleep.
Chame, qui est 2.700 mètres, zone est à la tête. Il a beaucoup de logements, alors ne vous inquiétez pas où dormir, Il ya beaucoup de place, et tous ayant des caractéristiques similaires. L'hébergement est ridiculement pas cher, mais une astuce: vous forcer à manger où vous dormez. Et le souper, et pour le petit déjeuner le lendemain. Mais c'est dans tous les lieux de la route. Ils vivent sur ce qu'ils paient pour la nourriture.
Rufen, Sie sind 2.700 Meter, Zone ist Leiter. Es hat viele Unterkünfte, so in den preocupéis Wo schlafen, Es gibt viel Platz, und alle mit ähnlichen Merkmalen. Die Unterkunft ist lächerlich billig, aber ein Trick: Obligo Sie, wo Sie essen duermes. Und beim Abendessen, und für das Frühstück am nächsten Tag. Aber das ist in allen Orten der Route. Sie leben, was sie für Essen bezahlen.
Chiamare, che è 2.700 metri, area di intestazione è. E 'pieno di alloggio, quindi non preoccupatevi di dove dormire, Non vi è abbondanza di stanza, tutti con caratteristiche simili. La custodia è ridicolmente basso costo, ma è difficile: ti costringono a mangiare dove dormire. E per cena, e la prima colazione il giorno dopo. Ma questo è ovunque lungo il percorso. Vivono di quello che pagano per il cibo.
Chame, que está a 2.700 metros, área de cabeçalho é. Tem uma porção de alojamento, então não se preocupe sobre onde dormir, Há espaço de sobra, todos com características semelhantes. A caixa é ridiculamente barato, mas é complicado: forçá-lo a comer, onde dormir. E para o jantar, e pequeno-almoço do dia seguinte. Mas isso está em toda parte na rota. Eles vivem no que pagar pela comida.
Noemen, je bent 2.700 meter, zone is hoofd. Het heeft vele accommodaties, dus in de preocupéis Waar te slapen, Er is genoeg ruimte, en alle met soortgelijke kenmerken. Accommodatie is belachelijk goedkoop, maar een truc: Borgtocht u waar te duermes eten. En avondmaal, en voor het ontbijt de volgende dag. Maar dat is in alle plaatsen van de route. Ze leven van wat ze betalen voor eten.
コー​​ル, これです。 2.700 メートル, 領域の先頭です。. それは多くの宿泊施設を持っている, ので、寝る場所の心配はありません, の余地がある, 類似した特性を持つすべての. ハウジングは途方もなく安いです。, しかしトリック: あなたが眠る場所を食べるように強制. と夕食のために, ブレックファーストの次の日. しかし、それは経路上のどこにでもある. 彼らは食糧のために何を払うに住んでいる.
Trucar, que és 2.700 metres, és capçalera de zona. Té molts allotjaments, així que no us preocupeu per on dormir, hi ha lloc de sobres, i tot amb característiques similars. L'allotjament és ridículament barat, però té truc: t'obliguen a menjar on dorms. I a sopar, ja esmorzar al dia següent. Però això és en tots els llocs de la ruta. Viuen del que els pagues per l'aliment.
Pozvati, da je 2.700 metara, zaglavlja područje. To je dovoljan broj smještajnih, tako da ne brinite o tome gdje spavati, Ima dosta prostora, sve sa sličnim karakteristikama. Kućište je smiješno jeftin, ali to je lukav: snagu da se jesti, gdje spavati. A za večeru, i doručak sljedeći dan. No, to je svugdje na ruti. Oni žive na ono što oni platiti za hranu.
Называть, Вы 2.700 метров, Зона головы. Она имеет много жилья, Таким образом, в preocupéis Где остановиться, Там много места, и все с аналогичными характеристиками. Размещение смехотворно дешев, но трюк: Obligo вы, где поесть duermes. И во время вечери, и на завтрак на следующий день. Но это во всех местах маршрута. Они живут на то, что они платят за еду.
  The travel magazine wit...  
I understand that an invitation should always accepted. They are nice people, tender, he knows that is played in this visit a generation of unborn children. We're, Motherhood is just half the world nestled amidst beautiful valleys.
Ils ont préparé un banquet pour mettre fin à. Nous fournissons un repas qui pate faite avec leurs foies propres si nécessaire. Poulet, haricots et de riz,. Il semble horrible et a refusé l'invitation parce que je pense que la nourriture est pour ceux qui ont besoin. Le gars insiste sur le fait, mécontent, que le coma. Je fais. Je comprends que l'invitation doit toujours acceptée. Ils sont des gens sympas, tendre, qui sait qui se joue dans cette visite une génération d'enfants à naître. Nous sommes, la maternité n'est que la moitié de l'ensemble du monde, au milieu de belles vallées. Quelques minutes plus tard nous faisons des photos avec un globe et une ligne indiquant le nord et le sud. Nous revenons à la belle Quito.
Sie haben ein Bankett vorbereitet zu beenden. Wir bieten Ihnen eine Mahlzeit, die Pastete mit ihrer eigenen Leber hätte ggf.. HÜHNCHEN, Bohnen und Reis. Es sieht schrecklich aus und lehnte die Einladung, weil ich das Essen ist, sie denken, dass sie brauchen,. Der Mann beharrt, verstimmt, daß Koma. Ich. Ich verstehe, dass eine Einladung sollte immer akzeptiert. Sie sind nette Leute, zart, Wer weiß, dass in dieser Besuch eine Generation von ungeborenen Kindern gespielt. Wir sind, Mutterschaft ist nur die Hälfte der Welt-Set in einem schönen Tälern. Minuten später machen wir Bilder mit einem Globus und einer Linie, die den Norden und Süden. Wir kehren zu dem schönen Quito.
Hanno preparato per completare un banchetto. Offriamo un pasto in cui il patè sarebbe stato fatto con i loro fegati, se necessario,. Pollo, fagioli e riso. Sembra orribile e ha declinato l'invito perché credo che il cibo è per loro che hanno bisogno. Il ragazzo insiste, scontenti, mangiano. Faccio. Capisco che l'invito deve essere sempre accettata. Sono persone simpatiche, tenero, egli sa che si gioca in questa visita una generazione di bambini non ancora nati. Siamo, La maternità è solo la metà del mondo incastonato in mezzo a belle valli. Pochi minuti dopo stiamo facendo le foto con un globo e una linea che indica nord e sud. Torniamo alla splendida Quito.
  The travel magazine wit...  
Anyway, docility with Beijing (interested in the) was manifested. "Today a salary of the State", Harrer concludes with a terseness that is a real moral of the popular adage "if you can not beat your enemy, UNETE has el ".
Malgré les lois religieuses strictes, Pagmo Dorche réincarnation de mariée, "Divorcé, avaient un fils et a permis de mener une plutôt joyeuse ". Pour la réception, succès entre les hommes était aussi surnaturel. "Comme il n'est pas très joli, comme la réincarnation devait posséder certaines forces secrètes de type- à attirer de nombreux hommes. Au moins, il est dit de lui ". De toute façon, docilité avec Pékin (intéressé par le) était évident. «Aujourd'hui, un salaire de l'État", Harrer conclut avec laconisme qui est tout à fait une morale populaire de l'adage «si vous ne pouvez pas votre ennemi, UNET bord ". Même pour une réincarnation est difficile d'atteindre la fin du mois.
Pese a las estrictas leyes religiosas, la reencarnación de Dorche Pagmo se casó, “se divorció, tuvo un hijo y se permitía llevar una existencia bien alegre”. Para Harrer, su éxito entre el género masculino era también sobrenatural. “Dado que no es muy bonita, como reencarnación tuvo que poseer ciertas fuerzas secretas -escribe- para atraer a tantos hombres. Mindestens, eso se dice de ella”. Sowieso, su docilidad con Pekín (interesada o no) fue manifiesta. “Hoy día cobra un sueldo del Estado”, Harrer schließt mit terseness das ist eine ganz beliebte Moral von der Sprichwort "wenn du kannst nicht dein Feind, sich ihnen anzuschließen ". Selbst für eine Reinkarnation ist schwierig, Ende des Monats zu erreichen.
Nonostante le rigide leggi religiose, reincarnazione di Dorchester Pagmo sposato, "Divorziato, ha avuto un figlio ed è stato permesso di condurre una allegria ". Para Harrer, il suo successo tra il genere maschile è stato anche soprannaturale. "Dal momento che non è abbastanza, come la reincarnazione doveva possedere determinate segreto forze di tipo- di attrarre molti uomini. Almeno, si dice di esso ". Comunque, docilità con Pechino (interessati o non) si manifestò. "Oggi uno stipendio di Stato", Harrer si conclude con una concisione che è una vera e propria morale della adagio popolare "se non puoi il tuo nemico, unirsi a loro ". Anche per una reincarnazione è difficile arrivare a fine mese.
  The travel magazine wit...  
Yes that is profitable in the desert “the business of mandarins” Good thing you were rich what the price of gold went! There is no other, with weapons and uniforms-through you have to lose is that they always play better to get stronger in your game or are sold!
Oui, cela est rentable dans le désert “l'entreprise de mandarines” C'est une bonne chose que tu étais riche ce qui est venu à un prix élevé! Il n'y a pas d'autre, avec des armes et des uniformes à travers-que vous avez à perdre, c'est qu'ils ont toujours mieux jouer plus fort d'entrer dans leur jeu ou sont vendus! Vient de sortir, serait sans valeur pour jouer les héros Ciao!
Ja, das ist in der Wüste profitable “das Geschäft von Mandarinen” Gut, dass du reich waren, was zu einem hohen Preis kam! Es gibt keine andere, mit Waffen und Uniformen durch-haben Sie zu verlieren ist, dass sie immer besser stärkeren gehen in ihr Spiel zu spielen oder verkauft werden,! Nur raus, wäre wertlos zum Helden Ciao spielen!
Sim, isso é rentável no deserto “o negócio de mandarins” Que bom que você fosse rico o que se passou preço do ouro! Não há nenhum outro, armas, uniformes e meio você tem a perder é que eles sempre jogar melhor para ficar mais forte em seu jogo ou são vendidos! Basta sair, seria inútil para ser um herói Ciao!
Da to je isplativo u pustinji “poslovanje mandarina” Dobra stvar koju su bogati što je došao na visoku cijenu! Nema drugog, s oružjem i uniformi kroz-morate izgubiti je da oni uvijek igraju bolje jači ide u njihovoj igri ili prodaju! Samo izaći, će biti isprazna igrati heroj ciao!
  The travel magazine wit...  
No matter you creemos, the important thing is that we are . .(..essence )…and when we stop kicking …. that essentially rescues us and we huddled. Everything is within!! !!, There is nothing out there that is not within…. projected …
Que nous, la chose importante est que nous sommes ..(..essence )…et quand nous nous arrêtons coups de pied ….qui sauve l'essentiel et nous blottis. Tout est dans les!!!!, Il n'y a rien là-bas qui n'est pas dans les….projetée …
Ob wir, das Wichtigste ist, dass wir sind ..(..WESENHEIT )…und wenn wir aufhören, treten ….dass Wesen rettet uns und wir drängten. All dies innerhalb!!!!, Es gibt nichts da draußen, die nicht innerhalb….projiziert …
Sia che, la cosa importante è che siamo ..(..essenza )…e quando ci fermiamo a calci ….in sostanza, che salva e noi rannicchiato. Tutto è a!!!!, Non c'è niente là fuori che non rientra….proiettato …
  The travel magazine wit...  
Asked, to reach, the only Internet café that was open. I say that is closed, although there are three children using computers and the closing time posted on the door that you are still a few hours. When you open?
Demandé, pour atteindre, le café Internet seulement qui a été ouverte. Je dis que c'est fermé, bien qu'il y ait trois enfants utilisent des ordinateurs et l'heure de clôture affiché sur la porte que vous êtes encore quelques heures. Lorsque vous ouvrez? «Demain, à neuf", dites-moi. ¿Seguro? "Sí". Je puis dans un hôtel, Vue sur la Baie el, où il ya des ordinateurs. La connexion est rapide, mais le propriétaire, une femme allemande de rides dans l'estomac et un aspect rugueux (laid comme l'enfer) me dit que je ne peux pas utiliser le stylo lecteur, parce que je peux coller un virus. En vain tous les moyens qu'il n'a. Ok, de retour demain pour le café Internet a promis, le reste du groupe est un voyage en bateau que je saute.
Gestellte, zu erreichen, der einzige Internet-Café, das war. Ich sage, dass ist geschlossen, obwohl es drei Kinder mit Computern und der Feierabend an die Tür, dass Sie noch ein paar Stunden. Beim Öffnen? "Morgen um neun", Sagen Sie mir. ¿Seguro? "Si". Ich habe dann ein Hotel, el Bay View, wo es Computer. Die Verbindung ist schnell, aber der Besitzer, eine deutsche Frau mit Falten in den Magen und rau aussehen (hässlich wie die Hölle) sagt mir, ich kann nicht mit der Feder-Antrieb, da kann ich Stick ein Virus. Ohne Erfolg alle Klagegründe, dass er. OK, morgen wieder auf den versprochenen Internetcafé, der Rest der Gruppe ist eine Bootsfahrt, dass ich springen.
Chiesto, per raggiungere, Internet café solo che è stato aperto. Io dico che è chiuso, Anche se ci sono tre bambini usano il computer e l'orario di chiusura inviato sulla porta che si sta ancora poche ore. Quando si apre? "Domani alle nove", dimmi. ¿Seguro? "SI". Ho poi in un hotel, el Bay View, dove ci sono i computer. La connessione è veloce, ma il proprietario, una donna tedesca con le rughe fino allo stomaco e look ruvido (brutta come l'inferno) mi dice che non è possibile utilizzare la pen drive, perché posso attaccare un virus. Inutilmente l'insieme dei motivi che ha fatto. Ok, Torna domani per Internet café promesso, il resto del gruppo è una gita in barca che io salto.
Perguntei, para obter, o único café internet foi aberta. Me dizem que está fechado, embora existam três caras que usam computadores ea hora de fecho afixadas na porta que você ainda está a algumas horas. Quando você abre? "Amanhã, às nove", Eu Dicen. Tens a certeza de? "Yes". Eu, então, a um hotel, el Bay View, onde os computadores. A conexão é rápida, mas o proprietário, uma alemã com rugas até no estômago e olhar áspero (feio como o inferno) me diz que eu não posso usar o pen drive, porque eu posso ficar um vírus. Todos eram apelos inúteis que eu fiz. Ok, voltarem manhã ao prometido Internet café, o resto do grupo tem um passeio de barco que eu pulo.
Gevraagd, te bereiken, het enige internetcafe dat open was. Ik zeg dat is gesloten, Hoewel er drie kinderen met behulp van computers en de sluitingstijd op de deur dat je nog steeds een paar uur. Wanneer u? "Morgen om negen", vertel me. ¿Seguro? "Si". Vervolgens heb ik naar een hotel, el Bay View, wanneer er zijn computers. De verbinding is snel, maar de eigenaar, een Duitse vrouw met rimpels in de maag en ruwe uitstraling (lelijk als de hel) vertelt me ​​dat ik niet kan gebruik maken van de pen drive, want ik kan stick een virus. Tevergeefs alle middelen die hij deed. Ok, morgen terug voor de beloofde internet cafe, de rest van de groep is een boottocht die ik spring.
質問, 得るため, 唯一のインターネットカフェが開いていた. 私に閉じているdicen, 3台のコンピュータを使用した男と、まだ数時間あることをドアに掲示閉鎖時間がありますが. あなたには、開いたときに? "9時明日", me dicen. 本当に?? "はい". 私はその後、ホテルへ, エルベイビュー, どこコンピューター. 接続が高速である, しかし、所有者, 胃の中にまでしわやラフな表情でドイツ人女性 (地獄のように醜い) 私はペンドライブを使用できないことを私に語った, 私はウイルスを固執することができますので、. すべては私が作った役に立たない嘆願あった. OK, 帰国MAÑANAらはインターネットカフェを約束した, グループの残りの部分は、私がジャンプしているボートの旅を持っている.
  The travel magazine wit...  
(...) Sometimes tourists ended excursions on foot after being assaulted and car stolen in the middle of the visit. A free in the package include a walking safari to the hotel. That is the past ...
(...) Parfois, les touristes terminée excursions à pied après avoir été agressé et volé la voiture au milieu de la visite. Un libre d'inclure dans le paquet un safari à pied à l'hôtel. C'est le passé ...
(...) Manchmal Touristen endete Ausflüge zu Fuß, nachdem sie angegriffen und das Auto gestohlen in der Mitte des Besuchs. Eine frei im Paket enthalten eine Walking-Safari zum Hotel. Das ist die Vergangenheit ...
(...) A volte i turisti è conclusa escursioni a piedi dopo essere stato aggredito e auto rubate nel centro della visita. Un servizio gratuito nella confezione include un safari a piedi dall'hotel. Questo è il passato ...
(...) Às vezes, os turistas terminou excursões a pé depois de ser assaltado e carro roubado no meio da visita. Um livre no pacote incluem um safari a pé para o hotel. Isto é passado ...
(...) Soms toeristen excursies te voet eindigde na geweld wordt aangedaan, en de auto gestolen in het midden van het bezoek. Een gratis in het pakket zijn onder andere een wandelsafari naar het hotel. Dat is het verleden ...
  The travel magazine wit...  
Close the deal, expect output teetering on the pillars of a bridge that is no longer. The sound of the water drowns the music of the bars. Before us rise the "small hills covered with vegetables, with trees and gardens on the slopes in the lower parts "that subjugated Speke.
Conclure l'affaire, attendre la sortie chancelant sur les piliers d'un pont qui n'est plus. Le bruit de l'eau noie la musique des bars. Avant de nous se dressent les collines couvertes de «petits légumes, d'arbres et de jardins sur les pentes dans les parties inférieures »que Speke subjuguée. Les pêcheurs à la mouche jeter leurs filets des barges. Maintenant, nous pouvons vous faire une idée du paysage qui séduit le navigateur, "La perspective la plus intéressante de tout ce qu'il avait vu en Afrique". Le deuxième élément allongé, comme pour nous donner plus de temps pour retrouver la perspective où nous en sommes, parfois détruit quand nous sommes arrivés à un endroit nous attendions pas et ce que nous rêvons. Oui, vrai, C'est un privilège d'être ici et ne pas oublier.
Schließen Sie das Geschäft, Wipp erwarten Ausgang an den Pfeilern der Brücke, der nicht mehr. Der Klang des Wassers übertönt die Musik von den Bars. Vor uns erheben sich die "kleine Hügel mit Gemüse bedeckt, mit Bäumen und Gärten an den Hängen in den unteren Teilen, "dass unterjochten Speke. Die Fliegenfischer werfen ihre Netze aus den Schuten. Jetzt können wir eine Vorstellung von der Landschaft, die den Browser verliebt, "Die interessanteste Perspektive alles, was er in Afrika gesehen habe". Das zweite längliche, als ob sie uns mehr Zeit, um Perspektive auf, wo wir sind wieder, manchmal scheitern, wenn wir zu einem Ort, den wir ersehnt haben und nicht, was wir träumen. Ja, wahr, ist ein Privileg, hier zu sein und sollten nicht vergessen,.
Chiudere l'affare, previsto output in bilico sui pilastri di un ponte che non è più. Il suono dell'acqua annega la musica dei bar. Davanti a noi si ergono le "piccole colline coperte con verdure, con alberi e giardini sulle piste nelle parti più basse "che Speke soggiogata. I pescatori a mosca gettare le reti dalle chiatte. Ora siamo in grado di avere un'idea del paesaggio che innamorato del browser, "La prospettiva più interessante di tutto ciò che aveva visto in Africa". Il secondo elemento allungato, come per darci più tempo per riguadagnare prospettiva su dove siamo, a volte distrutto quando siamo arrivati ​​a un posto che desiderava e non quello che sogniamo. Sì, vero, È un privilegio essere qui e non dimenticare.
Fechar o negócio, Saída espero oscilando sobre os pilares de uma ponte que não é mais. O som da água afoga a música dos bares. Diante de nós subir os "pequenos morros cobertos com legumes, com árvores nas encostas e pomares nas partes mais baixas ", que Speke subjugado. Os pescadores da mosca lançar as suas redes a partir das barcaças. Agora podemos ter uma idéia da paisagem que enamorado do navegador, "Perspectiva mais interessante de tudo o que ele tinha visto em África". O segundo elemento alongado, como se para nos dar mais tempo para recuperar a perspectiva de onde estamos, às vezes destruído quando chegamos a um lugar que desejava e não o que nós sonhamos. Sim, verdade, É um privilégio estar aqui e não devemos esquecer.
Sluit de deal, Output hopen balanceert op de pijlers van een brug die niet meer. Het geluid van het water overstemt de muziek van de bars. Voor ons stijgen de "kleine heuvels bedekt met groenten, met bomen op de hellingen en boomgaarden in de lagere delen "die onderworpen Speke. De vlieg vissers werpen hun netten uit de schuiten. Nu kunnen we een idee van het landschap dat de browser bekoord krijgen, "Meer interessant perspectief van alles wat hij in Afrika had gezien". De tweede langwerpige, als om ons meer tijd om het perspectief van waar we zijn weer, soms gesloopt toen we naar een plek waar we naar verlangden en niet wat we dromen. Ja, ware, is een voorrecht om hier te zijn en we moeten niet vergeten.
  The travel magazine wit...  
From our previous trip in 92 remembered that the Coast Pacific, with rough seas and wind chill, was almost uninhabited. Since then it had created a new national park that is home to bird species and habitat difficult to find elsewhere.
De notre voyage précédent en 92 Rappelons que la Côte Pacifique, avec une mer agitée et le refroidissement éolien, a été presque inhabitée. Depuis lors, il avait créé un nouveau parc national qui abrite des espèces d'oiseaux et l'habitat difficile à trouver ailleurs. Nous avons traversé l'île d'est en ouest pour visiter. La route était encore très mauvais, mais, Contrairement à la 92, étaient plusieurs bus qui voyageaient avec sac à dos de transport poussiéreux jeune. Lorsque nous avons atteint le village de Cucao trouvé cela très différent de la façon dont nous avions vu 20 ans avant. Il n'a pas été habitée par quelques pêcheurs, mais il était plein de chalets de location économiques pour les jeunes touristes. Ces parcouraient autour de l'écoute de la musique, fumer et de boire, mais, Je dois préciser, sans perdre son sang-froid (au moins à midi). Heureusement, à travers le pont suspendu, pour entrer dans le parc national de Chiloé, nous avons rencontré avec le temps, nous étions à la recherche: promenades à travers la forêt de Valdivia et de la plage sauvage avec de grosses vagues.
Aus unserer früheren Reise in 92 berücksichtigen, dass die Küste PAZIFISCH, mit hohem Seegang und Wind Chill, wurde fast unbewohnt. Seitdem hatte es einen neuen Nationalpark, der Heimat von Vogelarten und Lebensraum schwer anderswo zu finden ist erstellt. Wir überquerten die Insel von Ost nach West zu besuchen. Die Straße war immer noch sehr schlecht, aber, Im Gegensatz zu den 92, waren mehrere Busse, die mit Rucksäcken tragen reiste staubigen jungen. Als wir das Dorf erreichten von Cucao fand es ganz anders, wie wir gesehen hatten 20 Jahre vor. Sie wurde nicht von ein paar Fischern bewohnt, aber war voll von wirtschaftlichen Vermietung Kabinen für junge Touristen. DIESE durchstreiften rund um das Hören von Musik, Rauchen und Trinken, sondern, Ich muss klären, ohne dabei seine Gelassenheit (mindestens mittags). Glücklicherweise, über die Hängebrücke, um den Nationalpark Chiloé eingeben, trafen wir uns mit dem Wetter waren wir suchen: Spaziergänge durch den Wald und Valdivian wilden Strand mit großen Wellen.
Dal nostro viaggio precedente in 92 ricordare che la costa Pacifico, con mare mosso e vento freddo, era quasi disabitata. Da allora ha creato un nuovo parco nazionale che ospita specie di uccelli e habitat difficili da trovare altrove. Attraversiamo l'isola da est a ovest per visitare. La strada era ancora scadente, ma, Diversamente dal 92, sono molti autobus che vagavano per i giovani polverosa trasporto zainetti. Quando abbiamo raggiunto il villaggio di Cucao l'ho trovato molto diverso da quello che aveva visto 20 anni prima. Non era abitata da alcuni pescatori, era pieno di noleggio cabine economiche per i turisti giovani. Queste vagato tutto il mondo che ascolta la musica, fumare e di bere, ma, Vorrei chiarire, senza perdere la sua compostezza (almeno mezzogiorno). Per fortuna, attraverso il ponte sospeso, per entrare nel Parco Nazionale di Chiloé, ci siamo incontrati con il tempo che stavamo cercando: sentieri lungo la foresta Valdivia e spiaggia selvaggia con grandi onde.
  The travel magazine wit...  
From the town we made a westward track road "mountain of despair", we lay dismounted. Bushes descend until a small drop of rock that is saved with hands and feet. There, a the open, overlooking the whole of paintings Quicksilver meadow (discovered by shepherds in 1914), one 18 Aldeaquemada deposits that make the main core of Rock Art Eastern Sierra Morena.
Nous sommes dans la municipalité de Aldeaquemada, au nord de la province de Jaén, suivant le sentier de la peintures rupestres de la Méditerranée (déclarée par l'UNESCO en 1998 Patrimoine) par une forêt de pins et de chênes. De la ville, nous avons pris une piste pour le chemin à l'ouest de la "montagne du désespoir", où nous prenons pied. Buissons descendre jusqu'à une petite goutte de roche qui est enregistré avec les pieds et les mains. Il, à l'air libre, donnant sur l'ensemble de peintures Quicksilver Meadow (découverte par des bergers dans 1914), une 18 Dépôts Aldeaquemada qui font le noyau principal de l'art rupestre de l'Est de la Sierra Morena. Deux noms, celle de l'espagnol Juan Cabre et le prêtre français Henri Breuil, partager la paternité de la plupart des découvertes de gisements de la région. Ils ont travaillé côte à côte, mais a fini par vendetta. Son héritage, heureusement, est bien au-dessus de ses différends très médiatisés.
Wir sind in der Gemeinde Aldeaquemada, Norden der Provinz Jaén, auf den Spuren der Höhlenmalereien von Mittelmeer (von der UNESCO in 1998 Erbe) von einem Wald aus Pinien und Eichen. Von der Stadt haben wir einen Weg nach Westen Pfad der "Berg der Verzweiflung", wo wir abgestiegen. Büsche hinab, bis ein kleiner Tropfen Felsen, der mit Füßen und Händen gerettet wird. Es, in der offenen, Blick auf die ganze von Gemälden Quicksilver Meadow (entdeckt von Hirten in 1914), ein 18 Aldeaquemada Ablagerungen, die den Kern des Rock Art der Eastern Sierra Morena machen. Zwei Namen, dass der spanische Juan Cabre und der Priester Französisch Henri Breuil, teilen sich die Urheberschaft der meisten Entdeckungen von Ablagerungen des Gebietes. Sie arbeiteten Seite an Seite, aber am Ende verfeindeten. Sein Vermächtnis, glücklicherweise, liegt weit über seine hochkarätige Streitigkeiten.
Siamo nel comune di Aldeaquemada, a nord della provincia di Jaén, seguendo il sentiero del pitture rupestri del Mediterraneo (dichiarata dall'UNESCO nel 1998 Patrimonio) da una foresta di pini e querce. Dalla città abbiamo preso una traccia per il percorso ad ovest della "montagna della disperazione", dove prendiamo smontato. Cespugli scendere fino a una piccola goccia di roccia che viene salvato con i piedi e le mani. Ci, all'aperto, che domina tutta la pittura Quicksilver Meadow (scoperto da pastori 1914), uno 18 Depositi Aldeaquemada che rendono il nucleo principale del Rock Art of Eastern Sierra Morena. Due nomi, quello della spagnola Juan Cabre e il prete francese Henri Breuil, condividono la paternità della maggior parte delle scoperte di depositi della zona. Hanno lavorato fianco a fianco, ma ha finito per faide. La sua eredità, per fortuna, è ben al di sopra di alto profilo le sue controversie.
Estamos no município de Aldeaquemada, norte da província de Jaén, seguindo o rastro da pinturas rupestres do Mediterrâneo (declarado pela UNESCO em 1998 Herança) por uma floresta de pinheiros e carvalhos. A partir da cidade pegamos uma trilha para o caminho a oeste da "montanha do desespero", onde tomamos desmontado. Bush descer até uma pequena gota de rocha que é salva com os pés e as mãos. Não, º do intemperie, com vista para toda a pinturas Quicksilver Meadow (descoberto por pastores 1914), um 18 Depósitos Aldeaquemada que fazem o núcleo principal do Rock Art of Eastern Sierra Morena. Dois nomes, que do Espanhol Juan Cabre eo sacerdote francês Henri Breuil, compartilhar a autoria da maioria das descobertas de jazidas da área. Eles trabalharam lado a lado, mas acabou brigando. Seu legado, felizmente, está bem acima de suas disputas de alto nível.
We zijn in de gemeente Aldeaquemada, ten noorden van de provincie Jaen, na het spoor van de grotschilderingen van de Middellandse Zee (verklaard door de UNESCO in 1998 Erfgoed) door een bos van pijnbomen en eiken. Van de stad hebben we een spoor naar het westen pad van de "berg van de wanhoop", waar we gedemonteerd. Struiken dalen tot een kleine daling van de rock die wordt opgeslagen met handen en voeten. Er, open, met uitzicht op het geheel van schilderijen Quicksilver Meadow (ontdekt door herders in 1914), een 18 Aldeaquemada deposito's dat de belangrijkste kern van Rock Art of Eastern Sierra Morena maken. Twee namen, die van de Spaanse Juan Cabre en de Franse priester Henri Breuil, delen het auteurschap van de meeste ontdekkingen van de deposito's van het gebied. Ze werkten zij aan zij, maar uiteindelijk feuding. Zijn erfenis, gelukkig, is ruim boven de high-profile geschillen.
Today I read something that comes to hair to define you, Brandoli: “He has a big heart that is filled immediately”. My admiration, and my pride to meet
Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose qui vient à cheveux pour vous définissez, Brandoli: “Il a un grand cœur qui est rempli immédiatement”. Mon admiration, et ma fierté pour répondre
Heute las ich etwas, das Haar kommt zu Ihnen zu definieren, Brandoli: “Er hat ein großes Herz, das sofort gefüllt”. Meine Bewunderung, und mein Stolz zu erfüllen
Oggi ho letto una cosa che mi viene in capelli per specificare che si, Brandoli: “Ha un grande cuore che si riempie subito”. La mia ammirazione, e il mio orgoglio per soddisfare
Hoje eu li algo que trata de cabelo para definir que, Brandoli: “Ele tem um grande coração que é preenchido imediatamente”. Minha admiração, e meu orgulho para atender
Vandaag las ik iets dat gaat om haar te definiëren u, Brandoli: “Hij heeft een groot hart, dat onmiddellijk wordt gevuld”. Mijn bewondering, en mijn trots om te voldoen aan
今日、私はあなたを定義するために髪に来る何かを読んで, Brandoliの: “彼はすぐに満たされて大きな心を持っている”. 私の称賛, と私のプライドが満たすために
Avui he llegit una cosa que em ve a tomb per definir, Brandoli: “Té un cor tan gran que s'omple de seguida”. La meva admiració, i el meu orgull de conèixer
Danas sam pročitao nešto što dolazi na kosu da vam definirati, Brandoli: “On ima veliko srce koje je ispunjeno odmah”. Moj divljenje, i moj ponos kako bi se zadovoljile
Сегодня я прочитал то, что доходит до волос, чтобы определить вас, Brandoli: “У него большое сердце, которое заполняется сразу”. Мое восхищение, и моя гордость для удовлетворения
Gaur egun, ile dator definitzeko zerbait irakurri nuen, Brandoli: “Berehala betetzen da bihotza handi bat du”. Nire mirespena, eta nire harrotasunez betetzen
Hoxe lin algo que trata de pelo para definir que, Brandoli: “El ten un gran corazón que é cuberto inmediatamente”. A miña admiración, e meu orgullo para atender
  The travel magazine wit...  
First disappointment. Here dies a track located just ten minutes walk from parking Gallo, which considerably shortens the journey for those facing the climb from the French side, that is a few. After the effort, the mere sight of the cars in the distance and draws in us grimace.
Première déception. Ici meurt d'une piste située à seulement dix minutes à pied du parking Gallo, ce qui raccourcit considérablement le voyage pour ceux face à la montée du côté français, c'est un peu. Après l'effort, la simple vue des voitures au loin et attire en nous grimace.
Erste Enttäuschung. Hier stirbt eine Spur liegt nur zehn Minuten zu Fuß vom Parkplatz Gallo, das verkürzt die Reise für Personen, denen der Aufstieg von der Seite Französisch, das ist ein paar. Nach der Anstrengung, der bloße Anblick der Autos in der Ferne und zieht uns Grimasse.
Prima delusione. Qui muore una pista situata a soli dieci minuti a piedi dal parcheggio Gallo, che accorcia notevolmente il viaggio per coloro che devono affrontare la salita dal versante francese, che si trova a pochi. Dopo lo sforzo, la sola vista delle auto in lontananza e richiama in noi smorfie.
Primeira decepção. Aqui morre uma pista localizada a apenas 10 minutos a pé do estacionamento Gallo, o que reduz consideravelmente a viagem para aqueles que enfrentam a subida do lado francês, que é um pouco. Após o esforço, a simples visão dos carros na distância e atrai-nos careta.
Eerste teleurstelling. Hier sterft een track op slechts tien minuten lopen van parkeerplaats Gallo, die aanzienlijk verkort de reis voor mensen die met de klim van de Franse kant, dat is een paar. Nadat de inspanning, de aanblik van de auto's in de verte en trekt in ons grimas.
Primera decepció. Aquí mor una pista situada a tot just deu minuts caminant d'un aparcament gal, el que escurça considerablement la jornada als que afronten la pujada des del vessant francesa, que són uns quants. Després de l'esforç realitzat, la mera visió dels cotxes a la llunyania ja dibuixa en nosaltres una ganyota de desgrat.
Prvo razočaranje. Ovdje umire trag nalazi samo desetak minuta hoda od parkirališta Gallo, što znatno skraćuje put za koji se suočavaju uspon iz francuske strane, da je samo nekoliko. Nakon napora, Sam pogled na automobile u daljini, a privlači u nas grimasa.
Первое разочарование. Здесь умирает трек находится всего в десяти минутах ходьбы от парковки Gallo, что значительно сокращает путешествие для тех, кому грозит подъем от французской стороны, то есть несколько. После усилий, при одном взгляде на автомобилях на расстоянии, и втягивает нас гримасу.
Lehen ibili. Hemen pista bat dago, besterik gabe, hamar minutu aparkaleku Gallo oinez zendu da, eta horrek nabarmen bidaia shortens horiek igoerako begira Frantziako, alde batetik, hori gutxi da. Ahalegina egin ondoren, urrunean autoak ikusmena hutsa eta gurekin grimace marrazten hasi.
Primeira decepción. Aquí morre unha pista situada a só 10 minutos a pé do aparcamento Gallo, o que reduce considerablemente a viaxe para os que afrontan a subida do lado francés, que é un pouco. Despois do esforzo, a simple visión dos coches na distancia e atrae-nos mueca.
  The travel magazine wit...  
Now imagine yourself in that situation so alien to our everyday life and add it to the world's best creator and designer who never knew and that is Nature, if you can so you are about to know the taste of a trip to Raja Ampat.
Maintenant imaginez-vous dans cette situation si étranger à notre vie quotidienne et l'ajouter à meilleur créateur du monde et designer qui n'a jamais connu et qui est de la nature, si vous le pouvez ainsi vous êtes sur le point de connaître le goût d'un voyage à Raja Ampat.
Jetzt stellen Sie sich in dieser Situation so fremd zu unserem täglichen Leben und fügen Sie es der weltbesten Schöpfer und Designer je getroffen habe und das ist die Natur, wenn Sie dies tun können, sind Sie über den Geschmack von einer Reise nach Raja Ampat wissen.
Ora immaginatevi in ​​questa situazione così estraneo alla nostra vita quotidiana e aggiungerlo al miglior creatore del mondo e designer che non conosceva e che è la Natura, se è possibile in modo che siano in procinto di conoscere il gusto di un viaggio a Raja Ampat.
Agora imagine-se nessa situação tão estranha à nossa vida diária e adicioná-lo ao melhor criador do mundo e designer já conheci e que é a Natureza, se você pode fazer isso, você está prestes a conhecer o sabor de uma viagem a Raja Ampat.
Stel je nu voor jezelf in die situatie zo vreemd is aan ons dagelijks leven en deze toevoegen aan 's werelds beste maker en ontwerper die nooit gekend en dat is de natuur, als je kunt, zodat je op het punt om de smaak van een reis te weten Raja Ampat.
現在、私たちの日常生活に非常に外国人そのような状況で自分を想像し、世界最高のクリエイターやデザイナーに追加し、これまでに出会い、それが自然である, あなたがこれを行うことができます場合は、ラジャアンパットへの旅の味を知ってしようとしています.
Ara imagina't en aquesta situació tan aliena a la nostra vida quotidiana i súmalo al món del millor creador i dissenyador que mai vas conèixer i que és la Natura, si ets capaç d'això estàs a punt de conèixer el sabor d'un viatge a Raja Ampat.
Sada zamislite sebe u toj situaciji pa vanzemaljaca na naš svakodnevni život i dodati ga najboljih svjetskih kreatora i dizajnera ikad upoznao i da je Priroda, ako možete to učiniti vi ste o tome znati okus izlet na Raja Ampat.
А теперь представьте себя в этой ситуации столь чуждой нашей повседневной жизни и добавить на лучший создатель мире производителем и дизайнером когда-либо встречал, и это природа, Если вы можете сделать это, вы собираетесь узнать вкус поездку в Раджа Ампат.
Orain imajinatu zaitez, beraz, gure eguneroko bizitza alien egoera eta gehitzeko munduko onena sortzaile eta diseinatzaile inoiz ez zekien nor dela eta Nature, beraz, Raja Ampat bidaia baten zaporea ezagutzen baduzu zaude.
Agora imaxina-nesa situación tan estraña á nosa vida cotiá e engadir lo ao mellor creador do mundo e deseñador que nunca coñeceu e que é a Natureza, se pode, entón está a piques de coñecer o sabor de unha viaxe a Raja Ampat.
  The travel magazine wit...  
Taking the N-1, that is perfect to Vilanculos, in Xai Xai to dirigimos. We arrived at night and stayed at the old hotel Halley, so called because the opening day of the mythical comet passed by Earth.
Prendendo la N-1, che è perfetto per Vilanculos, dirigimos in Xai Xai. Siamo arrivati ​​a notte e siamo stati nel vecchio albergo Halley, così chiamata perché il giorno della sua apertura il leggendario cometa passata dalla terra. Il cibo che ci hanno servito era eccellente, soprattutto Garopa grigliata che ha chiesto di Dani, ma le camere sembrano che ha chiuso fa 30 anni e ha aperto quel giorno per noi. Né la spiaggia nonostante la sua larghezza e la lunghezza soprattutto ci ha stupiti, così noi scartiamo questo posto sul nostro percorso che faremo nel mese di agosto.
Tomando o N-1, que é perfeito para Vilanculos, nos dirigimos a Xai Xai. Chegamos à noite e se hospedaram no antigo Hotel Halley, assim chamado porque o dia de abertura da mítica cometa passou pela Terra. A comida que serviram era excelente, especialmente Garopa grelhada que pediu Dani, mas os quartos aparecer para desligá-lo 30 anos e abriu aquele dia para nós. Nem a praia, apesar da sua largura e comprimento nos impressionou especialmente, portanto, descartar este lugar em nossa rota faremos em agosto.
Door de N-1, dat is perfect om te Vilanculos, dirigimos in de Xai Xai. We kwamen 's nachts en verbleven in het oude hotel Halley, zo genoemd omdat de dag opende de legendarische komeet voorbij de aarde. Het voedsel dat we werden bediend was uitstekend, vooral gegrilde garopa die Dani gevraagd, maar de kamers lijken dat geleden sloot 30 jaar en opende die dag voor ons. Noch het strand ondanks zijn breedte en lengte vooral verbaasd over ons, dus we verwerpen deze plaats op onze route die we zullen doen in augustus.
N-1を取る, そのビランクロスに最適です, XAI XAIでdirigimosへ. 私たちは、夜に到着し、古いホテルに泊まったハレー彗星, 神話の彗星の初日は、地球から渡されたので、そのように呼ばれる. 彼らが提供食品は優秀だった, ダニを求め、特に焼きGaropa, しかし、部屋はそれをシャットダウンに見える 30 年と私たちのためにその日にオープン. およびその幅と長さにもかかわらず、ビーチは特に私達を驚かせ, したがって、私たちのルートにこの場所を除外する我々は8月に行います.
En prendre la N-1, que fins Vilanculos està perfecta, en dirigim a Xai Xai. Arribem de nit i ens allotgem al vell hotel Halley, anomenat així perquè el dia que es va inaugurar va passar el mític estel per la terra. El menjar que ens van servir va ser excel · lent, especialment la garopa a la planxa que va demanar Dani, però les habitacions sembla que les van tancar fa 30 anys i les van obrir aquell dia per a nosaltres. Tampoc la platja malgrat la seva amplada i longitud ens va meravellar especialment, pel que descartem aquest lloc de la nostra ruta que farem a l'agost.
Принимая N-1, , которая идеально подходит Виланкалос, dirigimos в Шай-Шай. Мы прибыли ночью и останавливались в старом отеле Halley, так называемый, потому что в день ее открытия легендарной комета прошла по земле. Еда мы были обслужены была превосходна, особенно жареной Garopa который спросил Дани, но номера показаться, что закрыты назад 30 лет и открыли, что день для нас. Также пляж, несмотря на его ширину и длину особенно поразило нас, так отбросить это место на нашем маршруте мы сделаем в августе.
N-1 hartu, dela Vilanculos perfektua, Xai Xai dirigimos. Gauez iritsi ginen eta zaharra Halley hotel at geratu, deituriko egun Earth emandako mitikoen kometa ireki delako. Janaria genuen zerbitzatzen bikaina izan zen, batez ere parrillan garopa eskatu Dani, baina gelak agertzen ago itxi 30 urte eta egun horretan ireki Gurekin. Nor hondartza arren, batez ere, bere zabalera eta luzera marveled dugu, beraz, baztertu leku hau abuztuan egingo dugu gure ibilbidea.
  The travel magazine wit...  
Yes sir, transmit and report to all truth. Cold Truth. Without fear, without cuts, without fuss, without manipulation. That is your essence, Xavier. And I hope they never change in this regard.
Oui, monsieur, transmettre et de faire rapport à la vérité tout entière. La vérité froide. Sans la peur, sans coupures, sans chichi, sans manipulation. C'est votre essence, Javier. Et j'espère qu'ils ne changeront jamais à cet égard.
Ja, Sir, zu übertragen und die ganze Wahrheit berichten. Kalte Wahrheit. Keine Angst, ohne Schnitte, ohne viel Aufhebens, ohne Manipulation. Das ist dein Wesen, Javier. Und ich hoffe, dass sie noch nie in dieser Hinsicht zu ändern.
Sì, signore, trasmettere e comunicare a tutti la verità. Verità freddo. Senza paura, senza tagli, senza troppe, senza manipolazione. Questa è la vostra essenza, Xavier. E spero che non cambiano mai a questo proposito.
Sim senhor, transmitir e comunicar a toda a verdade. Verdade frio. Sem medo, sem cortes, sem barulho, sem manipulação. Essa é a sua essência, Javier. E espero que eles nunca mudam a este respeito.
Ja meneer, zenden en rapporteren aan alle waarheid. Koude Waarheid. Geen angsten, zonder bezuinigingen, zonder poespas, zonder manipulatie. Dat is je essentie, Xavier. En ik hoop dat ze nooit veranderen in dit opzicht.
押忍, 送信し、すべての真実に報告. 冷たい真実. 全く恐れていません, カットなし, 大騒ぎせず, 操作なし. それがあなたの本質である, ザビエル. そして、私は彼らがこの点で変更されることはありません願っています.
Sí senyor, transmetre i denunciar davant tots la veritat. La pura veritat. Sense pors, sense retallades, sense miraments, sense manipulació. Aquesta és la teva essència, Javier. I espero que mai canviïs en aquest sentit.
Da gospodine, prijenos i prijaviti svu istinu. Hladno Istina. Nema bojazni, bez rezova, bez puno buke, bez manipulacije. To je vaša bit, Xavier. I nadam se da oni nikada ne mijenjaju u tom smislu.
Да, сэр, передавать и сообщать всю правду. Жестокая правда. Нет страха, без купюр, без суеты, без манипуляций. То есть ваша сущность, Ксавье. И я надеюсь, что они никогда не меняют в этой связи.
Bai jauna, berri emateko eta datuak bidaltzeko eta egia guztiak. Cold Truth. Beldur No, mozketak gabe, fuss gabe, manipulazioa gabe. Hau da zure funtsa, Xavier. Eta Zentzu honetan inoiz ez aldatzea espero dut.
Si señor, transmitir e comunicar a toda a verdade. Verdade frío. Sen medos, sen cortes, sen ruído, sen manipulación. Esa é a súa esencia, Xavier. E espero que nunca cambian a este respecto.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow