that is – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 272 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 2
  The travel magazine wit...  
That is the stark reality…
C'est la dure réalité…
Das ist die harte Realität…
Questa è la cruda realtà…
Essa é a dura realidade…
Dat is de harde realiteit…
Aquesta és la crua realitat…
To je surova realnost…
Это суровая реальность…
Duten errealitate gordina da…
Esa é a dura realidade…
  The travel magazine wit...  
better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track
préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade
besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur
meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda
melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda
beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor
リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い
millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista
Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu
Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек
hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu
mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino
  The travel magazine wit...  
It is your soul that is inspired from the tender innocence of children to describe the inhumanity of a society blind?
C'est votre âme qui est inspiré de l'appel d'offres innocence des enfants pour décrire l'inhumanité d'une société aveugle?
Es ist deine Seele, die durch die zarte kindliche Unschuld inspiriert wird, um die Unmenschlichkeit der Gesellschaft Blinden beschreiben?
E 'la tua anima che si ispira l'innocenza infantile tender per descrivere la disumanità di una società cieca?
É sua alma que é inspirada pela doce inocência da infância para descrever a desumanidade da sociedade cega?
Het is uw ziel die is geïnspireerd door de zoete onschuld van de kindertijd te beschrijven de onmenselijkheid van de blinden de samenleving?
És la teva ànima que s'inspira de la tendra innocència infantil per descriure la inhumanitat d'una societat cega?
To je tvoja duša koja je inspirirala iz natječajne nevinosti djece opisati neljudskost u društvu slijepih?
Это ваша душа, которая вдохновлена ​​от торгов невинность детей, чтобы описать бесчеловечность Общества слепых?
Zure arima hori seme-alaben errugabetasuna lizitazio batetik inspiratu gizartea itsu baten inhumanity deskribatzeko da?
É a súa alma que está inspirada pola inocencia do concurso infantil para describir a desumanidade dunha sociedade cega?
  The travel magazine wit...  
I have a heart that is in that Olympus Boston Area waiting list to enter.
J'ai un cœur qui est dans cette liste Olympus région de Boston qui attendent d'entrer.
Ich habe ein Herz, das in diesem Olympus Boston Area Warteliste ist zu betreten.
Ho un cuore che è in quella lista Olympus Boston Area in attesa di entrare.
Eu tenho um coração que esteja nessa lista Área Olympus Boston à espera de entrar.
Ik heb een hart dat in dat Olympus Boston Area wachtlijst in te voeren.
私はその心オリンパスボストンエリアに入力する順番待ちリストではないと思う.
Crec de cor que en aquest Olimp que és Boston i voltants hi ha llista d'espera per entrar.
Imam srce koje je na tom području Olympus Boston liste čekanja za ulazak.
У меня есть сердце, которое находится в этом районе Бостона Olympus очереди, чтобы войти.
Bihotz hori Olympus Boston Area itxaron-zerrenda sartu behar dut.
Eu teño un corazón que estea nesa lista Área Olympus Boston á espera de entrar.
  The travel magazine wit...  
How interesting. The truth is I've never read any article that is presented to Buddhist monks and wads of cash counters…
Comme c'est intéressant. La vérité est que je n'ai jamais lu un article qui est présenté aux moines bouddhistes que des liasses de compteurs de trésorerie…
Wie interessant. Die Wahrheit ist, ich habe noch nie gelesen alle Artikel, die buddhistischen Mönchen als Bündel von Bargeld Zähler vorgestellt…
Come interessante. La verità è che non ho mai letto alcun articolo che verrà presentato ai monaci buddisti come batuffoli di banchi cassa…
Que interessante. A verdade é que eu nunca li nenhum artigo que é apresentado aos monges budistas como maços de contadores de dinheiro…
Hoe interessant. De waarheid is dat ik nooit had gelezen een artikel dat zal de boeddhistische monniken worden gepresenteerd als proppen van contant geld tellers…
どのように面白い. 真実は、私が現金カウンタのWADSとして仏教の僧侶に提示されているすべての記事を読んだことがないです。…
Què interessant. La veritat és que mai havia llegit cap article en què es presentaran als monjos budistes com comptadors de feixos de bitllets…
Kako zanimljivo. Istina je da nikada nisam pročitao bilo koji članak, koji će biti predstavljen na budistički redovnici kao wads novčanih brojila…
Как интересно. Честно говоря, я никогда не читал ни одной статьи, будут представлены буддийские монахи, как пачки денег счетчики…
Nola interesgarri. Egia esan, inoiz ez dut artikulua irakurri edozein monje budista aurkeztuko dira eskudirutan contadores de horretarako gisa…
Que interesante. O certo é que eu non lin ningún artigo que aparece aos monxes budistas e montes de contadores de diñeiro…
  The travel magazine wit...  
We wanted to go to Franschhoek to eat at a restaurant called "La Petite Ferme" and they say that is unmatched. We arrived at half past three and we were sent to "the petit merde".
Nous voulions aller à Franschhoek à manger dans un restaurant appelé "La Ferme Petit" et ils disent que c'est inégalée. Nous sommes arrivés à trois heures et demie et ont été envoyés à «la merde petit".
Wir wollten Zum Franschhoek in einem Restaurant namens "La Petite Ferme" essen und sie sagen, das ist unerreicht. Wir kamen um halb vier, und wir waren auf das "petit merde" geschickt.
Volevamo andare a Franschhoek a mangiare in un ristorante chiamato "La Petite Ferme" E poi dicono che non ha paragoni. Siamo arrivati ​​alle 03:30 e ci hanno mandato a "la petit merde".
Franschhoek queria ir comer em um restaurante chamado "La Ferme Petit" e dizem que é incomparável. Chegamos às três e meia e eles mandaram "o merde petit".
Quisimos ir a Franschhoek a comer a un restaurante que se llama “La Petit Ferme” y que dicen que es inigualable. Llegamos a las tres y media y nos mandaron a “la petit merde”.
私たちは、 "ラ·プティ·フェルム"と呼ばれるレストランで食事をフックするために行ってみたかった、彼らは比類のないと言う. 我々は三時半に到着し、 "プチ下品"に送られた.
Vam voler anar a Franschhoek a dinar a un restaurant que es diu "La Petit Ferme" i que diuen que és inigualable. Arribem a dos quarts i ens van enviar a "la petit merde".
Htjeli smo ići na Franschhoek jesti u restoranu pod nazivom "La Petit Ferme" i kažu da je neusporediv. Stigli smo na tri i pol i bili smo poslani "petit merde".
Мы хотели пойти о Франшхук, чтобы поесть в ресторане под названием "La Petite Ferme", и они говорят, что не имеет себе равных. Мы прибыли в 3:30 и были отправлены в "Petit Merde".
Quisimos ir a Franschhoek a comer a un restaurante que se llama “La Petit Ferme” y que dicen que es inigualable. Llegamos a las tres y media y nos mandaron a “la petit merde”.
Queriamos ir Franschhoek para comer nun restaurante chamado "La Petite Ferme" e din que é incomparable. Chegamos ás tres e media e foron enviados a "petit Merde".
  The travel magazine wit...  
The positive thing is the quality of the people, We drew a lot of attention as they are open and hospitable. It is a country that is worth visiting just for that.
Le point positif est la qualité des personnes, Nous avons attiré beaucoup d'attention car ils sont ouverts et accueillants. C'est un pays vaut le détour rien que pour ça.
Das Positive ist, die Qualität der Menschen, Wir zogen eine Menge Aufmerksamkeit, da sie offen und gastfreundlich sind. Es ist ein Land, das einen Besuch wert ist, dass gerade für.
La cosa positiva è la qualità delle persone, Abbiamo disegnato un sacco di attenzione in quanto sono aperti e ospitali. E 'un paese che merita una visita solo per questo.
A única coisa positiva é a qualidade das pessoas, Nós chamou muita atenção como eles estão abertos e hospitaleiros. É um país que vale a pena visitar apenas para que.
Het positieve is de kwaliteit van de mensen, We trokken veel aandacht als ze zijn open en gastvrij. Het is een land dat is een bezoek waard alleen voor dat.
Lo positivo es la calidad de la gente, nos llamó mucho la atención lo abiertos y hospitalarios que son. Es un país que sólo por eso merece visitarse.
Pozitivna stvar je kvaliteta ljudi, Mi privukao veliku pozornost jer su otvoreni i gostoljubivi. To je zemlja koja vrijedi posjetiti samo za to.
Положительным моментом является качество людей, Мы привлекли много внимания, поскольку они являются открытыми и гостеприимными. Это страна, которую стоит посетить только для этого.
Positiboa gauza pertsonen kalitatea, Arreta asko atera ditugu, irekia eta abegitsua gisa. Herrialde bat besterik ez da etorriko merezi dela.
O único positivo é a calidade das persoas, Nós chamou moita atención como están abertos e hospitaleiros. É un país que paga a pena visitar só para que.
  The travel magazine wit...  
Havana is a cultural universe that is often unknown, although there may be a small obstacle: meet the vast programming activities. Nothing that is not exceeded with interest in learning and listening to the radio, see some newspapers and watch news.
La Havane est un univers culturel qui est souvent inconnue, bien qu'il y ait un petit obstacle: répondre aux vastes activités de programmation. Rien qui ne soit pas dépassée avec intérêt dans l'apprentissage et l'écoute de la radio, voir certains journaux et regarder les nouvelles. Et, en particulier, demandant.
Havanna ist eine kulturelle Universum, die oft unbekannt, es kann jedoch ein kleines Hindernis: erfüllen die überwiegende Programmierung Aktivitäten. Nichts, was nicht mit Interesse am Lernen überschritten und Radio hören, sehen Sie einige Zeitungen und schauen Nachrichten. UND, besonders, fragen.
L'Avana è un universo culturale che è spesso sconosciuta, anche se ci può essere un piccolo ostacolo: soddisfare le vaste attività di programmazione. Nulla che non è superata con interesse per l'apprendimento e l'ascolto della radio, vedere alcuni giornali e guardare le notizie. E, in particolare, chiedendo.
Havana é um universo cultural que muitas vezes é desconhecido, embora possa haver um pequeno obstáculo: atender as atividades de programação vastas. Nada que não seja ultrapassada com interesse em aprender e ouvir rádio, ver alguns jornais e ver notícias. Y, especialmente, pergunta.
Havana is een cultureel universum dat is vaak onbekend, hoewel er een klein obstakel kan zijn: voldoen aan de enorme programmeringsactiviteiten. Niets dat niet wordt overschreden met interesse in het leren en het luisteren naar de radio, zie sommige kranten en kijk naar het nieuws. En, vooral, vragen.
L'Havana és un univers cultural que sovint resulta desconegut, encara que pot haver-hi un petit obstacle: conèixer la immensa programació de les activitats. Nada que no se supere con interés por enterarse y por escuchar la radio, ver algún noticiario y mirar periódicos. I, sobretot, preguntando.
Havana je kulturni univerzum koji je često nepoznat, Iako postoji svibanj biti mala prepreka: zadovoljiti ogromne aktivnosti programiranja. Ništa što se ne prijeđe s kamatama u učenju i slušanje radija, vidjeti neke novine i gledati vijesti. I, osobito, traži.
Гавана является культурной вселенной, которые часто неизвестны, хотя могут быть и небольшое препятствие: удовлетворения огромных программных мероприятий. Ничего, что не превышается с интереса к обучению и прослушивания радио, увидеть некоторые газеты и смотреть новости. И, прежде всего, спрашивающий.
Habanako kultur unibertso dela sarritan ezezaguna da, oztopo txiki bat izan arren: betetzen zabala programazioko jarduerak. Ez dago ezer ez dela ikasteko interesa duten gainditu eta irratia entzuten, egunkari batzuk ikusi eta berriak ikusi. Eta, guztien gainetik, eskatuz.
Habana é un universo cultural que moitas veces é descoñecido, aínda que pode haber un pequeno obstáculo: atender as actividades de programación amplas. Nada que non sexa superada con interese en aprender e escoitar radio, ver algúns xornais e ver noticias. Y, especialmente, pregunta.
  The travel magazine wit...  
If I tell you the top most highest in the world s most s measures of 10000 meters, that is not in Asia but in the U.S., holla © its summit that with little effort and you can almost reach it by car, © is that thought, or am ignorant of all, or let me sanity © parked in that place.
Si je vous dis le sommet le plus élevé dans la plupart des mesures de s du monde de l' 10000 mètres, ce n'est pas en Asie, mais aux États-Unis, holla © son apogée avec peu d'effort et vous pouvez presque atteindre en voiture, © pense que, ou suis ignorant de tout, © ou la santé mentale m'ont laissé garé à cet endroit.
Wenn ich Ihnen sagen, die oberste höchsten in der Welt s s Maßnahmen 10000 Meter, das ist nicht in Asien, sondern in den USA, holla © ihren Höhepunkt mit wenig Aufwand und man kann es fast erreichen mit dem Auto, © wird vermutet, dass, oder bin unwissend alle, © oder Verstand ließ mich geparkt in diesem Ort.
Se dico al vertice di misure la maggior parte del mondo più alta di s s 10000 metri, che non è in Asia ma negli USA, holla © il suo picco con poco sforzo e si può quasi raggiungere in auto, © pensare che è, o sono ignorante di tutti, o lasciami © sanità mentale parcheggiato in quel luogo.
Se eu te contar o topo mais alto do mundo em medidas s s a maioria de 10000 metros, que não está na Ásia, mas em os EUA, holla © seu cume que com pouco esforço e quase se pode alcançá-lo de carro, pensaréis que, ou sou ignorante de tudo, ou deixe-me sanidade © estacionado naquele lugar.
Als ik je vertel de top de meeste hoogste in de 's werelds meest s maatregelen van 10000 meter, die niet in Azië, maar in de VS, holla © zijn hoogtepunt met weinig inspanning en je kunt het bijna bereiken met de auto, © wordt gedacht dat, of ben onwetend van alle, © of sanity liet me geparkeerd in die plaats.
私は世界で最もの対策の一番上の最高を教えてくれた場合 10000 メートル, それは、アジアではなく、米国ではありません, 連絡は、少しの努力で、その頂上それを©とは、ほぼ車でそれに到達することができます, ©と考えられている, またはすべての無知な私, または私は正気ましょう©その場所に駐車.
Si us dic que la cimera més alta del món mesura mà © s de 10000 metres, que no està a l'Àsia sinó als Estats Units, que Holla © el seu cim gairebé sense esforç i que gairebé pots aconseguir-la en cotxe, © es pensa que, o sóc un ignorant del tot, o em deixeu © el seny aparcada en aquell lloc.
Ako vam kažem vrhu najviše najviši u svijetu s najviše s. mjera 10000 metara, to nije u Aziji, ali u SAD-u, © holla svoj vrhunac da uz malo truda i gotovo da možete doći osobnim automobilom, © je da misli, ili sam u neznanju sve, ili neka mi razum © parkiran na tom mjestu.
Если я скажу вам топ самых высоких в большинстве с мире с мерами 10000 метров, которая не находится в Азии, а в США, © оклик своего пика с минимальными усилиями и вы можете почти добраться до него на машине, © Считается, что, или невежда всех, © здравомыслия или оставили меня припаркованный в том месте.
Diotsuet baduzu mundu s neurri gehienak gehien top altuena 10000 metro, Asia, baina Estatu Batuetan ez dela, holla bere gailurrera © ahalegin txiki eta autoz ia dezakezu iristeko, © dagoela pentsatu, edo am-ezjakin, dit edo behatu © leku horretan aparkatuta.
Se eu che contar o cumio máis alto na maioría das medidas do mundo s de 10000 metros, que non está en Asia pero EEUU, holla © seu cumio, con pouco esforzo e pode case alcanzalo la de coche, pensará © is que, ou son ignorantes de todo, © ou sanidade deixoume estacionado nese lugar.
  The travel magazine wit...  
Two hours and forty-five minutes after leaving Nagarkot we Changu Narayan, suffocating heat and begging a beer that is soon to arrive in the first bar that we face. The hike is not demanding, but heat multiply the force.
Deux heures et quarante-cinq minutes après avoir quitté Nagarkot nous Changu Narayan, une chaleur suffocante et la mendicité une bière qui va bientôt arriver dans le premier bar que nous sommes confrontés. La randonnée n'est pas exigeant, mais la chaleur multiplier la force.
Zwei Stunden und 45 Minuten, nachdem wir verlassen Nagarkot Changu Narayan, erstickende Hitze und betteln um ein Bier, das nicht lange auf sich warten in der ersten Bar begegnen wir. Die Wanderung ist nicht anspruchsvoll, aber die Hitze multipliziert den Aufwand.
Due ore e 45 minuti dopo aver lasciato Nagarkot abbiamo Changu Narayan, caldo soffocante e l'accattonaggio di una birra che è presto per arrivare nel primo bar che abbiamo di fronte. L'escursione non è impegnativa, ma il calore moltiplicare la forza.
Duas horas e quarenta e cinco minutos depois de deixar Nagarkot Changu Narayan, calor sufocante e implorando por uma cerveja que não tarda em chegar no primeiro bar que encontramos. A caminhada não é exigente, mas o calor multiplica o esforço.
Twee uur en vijfenveertig minuten na het verlaten van Nagarkot we Changu Narayan, verstikkende hitte en bedelen een bier dat is binnenkort te komen in de eerste bar die we voor staan. De wandeling is niet veeleisend, maar warmte vermenigvuldig de kracht.
Dues hores i quaranta-cinc minuts després de sortir de Nagarkot arribem a Changu Narayan, asfixiats de calor i suplicant una cervesa que no triga a arribar al primer bar amb què ens topem. La caminada no és exigent, però la calor multiplica l'esforç.
Dva sata i četrdeset pet minuta nakon izlaska Nagarkot smo Changu Narayan, guši toplinu i prosjačenje pivo koje je uskoro stići u prvoj traci da mi lice. Pješačiti nije zahtjevna, topline, ali pomnožite silu.
Два часа и сорок пять минут после того, как мы оставим Нагаркот Чангу Нараян, духоты и просить пиво, которое не заставило себя ждать в первый бар мы сталкиваемся с. Прогулка не требует, но жара умножает усилия.
Bi ordu eta berrogeita bost minutu ondoren Nagarkot Changu utziko dugu Narayan, -bero suffocating eta garagardo bat ez luze eske bar dugu topo lehenengo datozen. Pasealekuak ez zorrotzak, baina beroa ahalegina biderkatu.
Dúas horas e corenta e cinco minutos despois de deixar Nagarkot Changu Narayan, calor sufocante e suplicando por unha cervexa que non tarda en chegar o primeiro bar que atopamos. A camiñada non é esixente, pero a calor multiplica o esforzo.
  The travel magazine wit...  
At least that's what I thought the helicopter flying in a tiny mole that furious, and even then had not met my learned friend, yes I knew I was on a magical. Today I know that is the abode of a superior being disorderly.
éruptions de virulence pulsation pression artérielle est présente dans un saignement incontrôlé. Du moins, c'est ce que je pensais quand on vole dans un petit hélicoptère qui taupe en colère, et bien que d'ici là il avait rencontré mon ami érudit, oui je savais que j'étais sur un lieu magique. Aujourd'hui, je sais que c'est la demeure d'être un supérieur désordonnée.
Virulenz Eruptionen pulsierende Blutdruck ist in einer unkontrollierten Blutungen vorhanden. Zumindest ist das, was ich dachte, wenn wir in einem kleinen Hubschrauber dass böse Maulwurf, und obwohl bis dahin war es mein gelehrter Freund traf, ja, ich wusste, dass ich auf eine magische. Heute weiß ich, das ist der Aufenthaltsort eines höheren Wesens ungeordneten.
La virulenza di pressione sanguigna eruzioni pulsare è presente in una emorragia incontrollata. Almeno questo è quello che ho pensato, volare in un elicottero che piccolo neo furioso, e anche se in quel momento non avevo incontrato il mio amico erudito, Sì, lo sapevo che era su un magico. Oggi so che è la dimora di un essere superiore disordinata.
A virulência das erupções é o presente pressão pulsante de sangue em hemorragia descontrolada. Pelo menos é o que eu pensei que o helicóptero voando em uma toupeira minúscula que furioso, e até então não tinha encontrado meu amigo erudito, sim, eu sabia que eu estava em um mágico. Hoje eu sei que é a morada de um ser superior desordenada.
Virulentie uitbarstingen pulserende bloeddruk is aanwezig in een ongecontroleerde bloedingen. Tenminste dat is wat ik dacht toen vliegen in een kleine helikopter die boos mol, en hoewel tegen die tijd had mijn erudiete vriend ontmoet, ja ik wist dat ik op een magische. Vandaag weet ik dat is de verblijfplaats van een superieur wezen wanordelijk.
La virulència de les erupcions és la palpitant pressió sanguínia present en una hemorràgia descontrolada. Almenys això és el que vaig pensar al sobrevolar en un minúscul helicòpter aquella mola furiosa, i encara que per llavors no havia conegut el meu erudita amiga, sí vaig saber que estava sobre un lloc màgic. Avui sé que és l'estatge desordenada d'un ésser superior.
Virulencija od erupcije je pulsirajuća krvni tlak prisutan u nekontroliranog krvarenja. Barem to je ono što sam mislio je helikopter letio u malom krtica da bijesna, a čak i tada nije upoznao svoju naučili prijatelja, Da sam znao da sam bio na čarobno. Danas znam da je prebivalište superiorna bića nesređen.
Вирулентность извержений пульсирующего артериального давления присутствует в неконтролируемых кровотечений. По крайней мере, это то, что я думал, когда полет на вертолете, что крошечные сердиться моль, И хотя к тому времени он встретил своего друга эрудированный, да, я знал, что я был на волшебном. Сегодня я знаю, что это обитель высшее существо беспорядочной.
Erupzioak da virulence pulsating hemorragia kontrolik gabeko odolaren presioa Gaur. Gutxienez helikopteroa mole txiki batean zer pentsatu dut hegan amorruz dela, eta gero ere ez zuten ikasitako lagun bildu ziren nire, Bai banekien magikoa izan zen.. Gaur Badakigu dela, superior disorderly izateaz abode da I.
Erupcións virulencia pulsante presión arterial está presente nunha hemorraxia descontrolada. Polo menos iso é o que eu penso cando voando en un pequeno helicóptero que toupeira rabia, e aínda que ata entón el encontrara o meu amigo erudito, si, eu sabía que eu estaba nun máxico. Hoxe sei que é a morada de ser un superior desordenada.
  The travel magazine wit...  
If there is a unique accommodation in Sintra and uniting all its romantic essence that is the Lawrence's Hotel (Councillors Rua Pedroso, 38-40, past the tourist office). Between the walls of colonial Lord Byron stayed.
Si il ya un hébergement unique à Sintra et d'unir toute son essence romantique qui est l'Hôtel de Lawrence (Conseillers Rua Pedroso, 38-40, passé l'office de tourisme). Entre les murs de la ville coloniale Lord Byron est resté. Un peu plus besoin d'être.
Wenn es eine einzigartige Unterkunft in Sintra und vereint alle ihre romantische Essenz, die der Lawrence 's Hotel ist (Räte Rua Pedroso, 38-40, Vergangenheit im Tourismusbüro). Zwischen den Wänden der Kolonialzeit blieb Lord Byron. Wenig mehr zu.
Se c'è una sistemazione unica in Sintra e unire tutta la sua essenza romantica che è l'Hotel del Lawrence (Rua Consiglieri Pedroso, 38-40, passato l'ufficio turistico). Tra le mura di Lord Byron coloniale rimasto. Poco più di necessità.
Se houver uma acomodação única Sintra e unindo toda a sua essência romântica que é o Hotel Lawrence (Conselheiros Rua Pedroso, 38-40, passado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron ficou colonial. Pouco mais precisa ser.
Als er een unieke accommodatie in Sintra en het verenigen van al haar romantische essentie dat is het Lawrence's Hotel (Raadsleden Rua Pedroso, 38-40, langs het VVV-kantoor). Tussen de muren van de koloniale Lord Byron bleef. Weinig meer nodig was.
Si hi ha un allotjament singular a Sintra capaç d'aglutinar tota la seva essència romàntica aquest és el Lawrence s Hotel (Consellers Rua Pedroso, 38-40, passada l'oficina de Turisme). Entre les seves parets d'estil colonial es va allotjar Lord Byron. Poc més cal afegir.
Ako postoji jedinstveni smještaj u Sintra i ujedinjuje sve svoje romantične biti da je u Lovre Hotel (Rua Pedroso Redatelji, 38-40, Posljednjih Turističkom zajednicom). Među svojim kolonijalnom stilu zid Lord Byron ostao. Malo više trebate biti dodan.
Если есть уникальные номера в Синтре и объединяющий все его романтической сути это отель Лоуренса (Советники Rua Педросо, 38-40, мимо туристического офиса). Между стенками колониальному Лорд Байрон остался. Немногим больше необходимости.
Sintra eta batzean bere erromantiko guztien funtsa ostatu bakarra dela Lawrence da Hotel bat da bada (Zinegotzi Rua Pedroso, 38-40, Iraganean turismo bulegoan). Colonial Lord Byron hormen artean geratu. Apur bat gehiago behar izan.
Se hai unha acomodación única Sintra e unindo toda a súa esencia romántica que é o Hotel Lawrence (Conselleiros Rúa Pedroso, 38-40, pasado o posto de turismo). Entre as paredes de Lord Byron quedou colonial. Pouco máis hai que.
  The travel magazine wit...  
How beautiful is the province of Segovia and blue sky is. Send this article to my mother who is Segovia, Guijar half half Turegano, that is sure to be thrilled with its red earth.
Qu'elle est belle la province de Ségovie et a ciel bleu. Commander cet article à ma mère qui est segoviana, mitad mitad Guijar Turegano, que vous est ravie avec sa terre rouge.
Wie schön ist die Provinz Segovia und blauem Himmel wird. Schicken Sie diesen Artikel meine Mutter, die ist Segovia, Mitad Guijar Mitad Turegano, das ist sicher, mit seiner roten Erde begeistert sein.
Quanto è bella la provincia di Segovia e blu cielo è. Invia questo articolo a mia madre che è Segovia, mitad Guijar mitad Turegano, che è sicuro di essere felice con la sua terra rossa.
Como é bela a província de Segóvia e céu azul. Envie este artigo para minha mãe que é Segovia, mitad mitad Guijar Turégano, que é certo para ser feliz com sua terra vermelha.
Hoe mooi is de provincie Segovia en heeft blauwe hemel. Beveel dit artikel om mijn moeder, die is Segoviana, Mitad Mitad Guijar Turegano, dat is zeker blij met de rode aarde.
セゴビアと青空の地域はどのように美しいです. セゴビアは私の母にこの記事を送信する, mitad Guijar mitad Turegano, それは、その赤い大地でワクワクするようにしてくださいです。.
Que bonica és tota la província de Segòvia i que cel blau té. Comandament aquest article a la meva mare que és segoviana, Meitat Meitat Guijar Turegano, que segur que s'emociona amb el vermell de la seva Terra.
Kako je lijepa pokrajina Segovia i ima plavo nebo. Naredi ovaj članak sa svojom majkom koja je segoviana, mitad mitad Guijar Turegano, da li je oduševljen svojom crvenom zemljom.
Как прекрасен провинции Сеговия и голубое небо. Отправить эту статью, чтобы моя мать, Сеговия, mitad Guijar mitad Turegano, что, несомненно, будет в восторге от ее красной земли.
Nola eder Segovia eta zeru urdina probintzia da. Bidali artikulu hau nire ama da Segovia, mitad Guijar mitad Turegano, bere lur gorria thrilled behar da ziur.
Como é fermosa a provincia de Segovia e ceo azul. Enviar este artigo a miña nai que é Segovia, mitad mitad Guijar Turégano, que é certo para ser feliz coa súa terra vermella.
  The travel magazine wit...  
Remember: any work in which people appear filthy and miserable will be praised as the “Real Africa”, and that is precisely what you want to put on the back cover of your book. Do not be upset by this: 're trying to help them get aid from the West.
Se souvenir: tout travail dans lequel les gens semblent sale et misérable sera salué comme l' “Afrique du réel”, et c'est précisément ce que vous voulez mettre sur le dos de votre livre. Ne pas être bouleversé par cette: Essayons de les aider à obtenir l'aide de l'Occident.
Behalten: jede Arbeit, in denen Menschen erscheinen schmutzig und elend als die gelobt werden “Echter Afrika”, und das ist genau das, was Sie auf der Rückseite Ihres Buches setzen wollen. Lassen Sie sich durch diese gestört werden: 'Re versuchen, ihnen zu helfen, Hilfe aus dem Westen.
Ricordare: qualsiasi lavoro in cui le persone appaiono sporchi e miserabile sarà lodato come il “Vera Africa”, e questo è precisamente ciò che si desidera mettere sul retro della copertina del tuo libro. Non essere sconvolto da questa: 'Re cercando di aiutarli a ottenere aiuto dall'Occidente.
Lembrar: qualquer trabalho em que as pessoas aparecem imunda e miserável será louvado como o “Verdadeiro África”, e isso é exatamente o que você quer colocar na contracapa de seu livro. Não fique chateado por isso: 'Está tentando ajudá-los a obter ajuda do Ocidente.
Onthouden: elk werk waarbij mensen lijken smerig en ellendig wordt geprezen als de “Echte Afrika”, en dat is precies wat u wilt plaatsen op de achterkant van uw boek. Niet worden verstoord door deze: 'Probeert om hen te helpen hulp uit het Westen te krijgen.
覚えている: 人々は不潔で悲惨な表示されているすべての作業は、次のように賞賛されるでしょう “本当のアフリカ”, そしてそれはあなたの本の裏表紙に入れたいものを正確です. これで動揺してはいけません: それらは西洋からの援助を得るのを助けるためにしようとしている.
Recorda: qualsevol treball en què la gent aparegui llardosa i miserable serà lloat com la “Àfrica real”, i això és precisament el que tu vols que posi a la contraportada del llibre. No sentis malestar per això: estàs intentant ajudar per aconseguir ajuda d'Occident.
Zapamtiti: bilo kakav posao u kojem se pojavljuju ljudi prljavo i jadno će biti slavljen kao “Prava Afrika”, a to je upravo ono što želite staviti na leđa naslovnicu knjige. Nemojte se uznemirilo: 'Ponovno pokušava im pomoći da dobiju pomoć sa Zapada.
Запомнить: любая работа, в которой люди, кажется грязной и несчастной будет оценен как “Настоящее Африке”, и это именно то, что вы хотите поместить на задней обложке вашей книги. Не расстраивайтесь по этому: Пытаешься помочь им получить помощь от Запада.
Gogoratu: edozein lan, pertsonek agertzen filthy eta miserable izango goraipatu “Real Afrika”, eta hori da, hain zuzen, zure liburuaren atzeko estalkia jarri nahi baduzu. Ez da hau apurtutzat: West laguntzak lortzeko laguntzeko re 'saiatzen.
Recordar: calquera traballo no que as persoas aparecen imunda e miserable será louvado como o “Certo África”, e iso é o que quere poñer na contracapa do seu libro. Non sexa chat polo que: 'Está tentando axudalos a obter axuda do Occidente.
  The travel magazine wit...  
I think that if contact with Martians, now that is hot news, also would come to agreements under the umbrella of a good beer and the sound of a great song. Is UNIVERSAL, in the literal sense, the power of both weapons.
Je pense que si contactáramos avec les Martiens, Maintenant que de bonnes nouvelles à chaud, serait également conclure des accords sous l'égide d'une bonne bière et le son d'une grande chanson. Est universel, à leur valeur nominale, la puissance des deux armes.
Ich denke, wenn wir mit Marsmenschen kontaktieren, nun das ist hot news, würde auch auf Vereinbarungen unter dem Dach eines guten Bier und dem Klang eines großen Song kommen. Ist UNIVERSAL, zum Nennwert, die Macht der beiden Waffen.
Penso che se il contatto con i marziani, Ora che è hot news, inoltre sarebbe venuto ad accordi sotto l'ombrello di una buona birra e il suono di una grande canzone. È universale, nel senso letterale, la potenza di entrambe le armi.
Dê-se em contato com marcianos, agora que é uma notícia quente, também chegar a acordos, sob a égide de uma boa cerveja e ao som de uma boa música. É UNIVERSAL, em sentido literal, a potência de ambas as armas.
Ik denk dat als contact met marsmannetjes, nu dat is hot news, zou ook voor overeenkomsten onder de paraplu van een goed bier en het geluid van een geweldig nummer komen. Is UNIVERSAL, in de letterlijke zin, de kracht van beide wapens.
Opino que si contactáramos con marcianos, ahora que está caliente la noticia, también llegaríamos a acuerdos bajo el paraguas de una buena cerveza y al son de una gran canción. Es UNIVERSAL, en sentido literal, el poder de ambas armas.
Opino que si contactáramos amb marcians, ara que està calenta la notícia, també arribaríem a acords sota el paraigua d'una bona cervesa i al so d'una gran cançó. És UNIVERSAL, en sentit literal, el poder de les dues armes.
Mislim da ako kontakt s Marsovci, sad kad je vruće vijesti, Također će doći do sporazuma pod okriljem dobrog piva i zvuk u velikoj pjesmi. Je UNIVERSAL, u doslovnom smislu, Moć oba oružja.
Мнение "с дие себя contactáramos Con marcianos, Ahora Que está Caliente новости, Также llegaríamos acuerdos снизился с Paraguas УНА Buena Cerveza у звучать песни Una Gran. Es Fitment, В буквальном SENTIDO, власть как оружия.
Uste dut gero martzianoak duten contactáramos, Orain albiste beroa, ere ona garagardo babespean akordioak eta soinu handia abestia iritsiko litzateke. Unibertsala da, balio nominala, armak bi potentzia.
Opino que si contactáramos con marcianos, agora que é unha noticia quente, tamén chegar a acordos, por iniciativa dunha boa cervexa e ao son de unha boa música. É UNIVERSAL, en sentido literal, a potencia de ambas as armas.
  The travel magazine wit...  
On the way they act, that is not perfectly observed, different theories have been written. Some speak of it began patrolling on Sundays, when people came to Mass, and people were at the mercy of bandits and Muslim.
Sur la façon dont ils agissent, qui n'est pas parfaitement observer, différentes théories ont été écrits. Certains parlent d'elle a commencé à patrouiller le dimanche, quand les gens allaient à la messe, et les gens étaient à la merci des bandits et des musulmans. D'autres croient que c'est après le chant, lorsque les cent lances à prendre en défaut qui ont violé les règles.
An der Art, wie sie handeln, das ist nicht perfekt beobachtet, verschiedene Theorien wurden geschrieben. Einige sprechen davon patrouillierten am Sonntag begann, wenn Leute kamen zur Messe, und die Leute waren von der Gnade der Banditen und Muslim. Andere glauben, es war nach dem Klagelied, wenn die hundert Lanzen, die auszogen, um zu erfassen verletzt die Regeln.
Sul modo in cui agiscono, che non è perfettamente osservata, diverse teorie sono state scritte. Alcuni parlano di pattuglia ha iniziato la domenica, quando la gente veniva a Messa, e le persone erano alla mercé di banditi e musulmani. Altri credono che fu dopo la nenia, quando le centinaia di lance che andarono a catturare violato le regole.
No modo de agir, que não é perfeitamente observada, teorias diferentes têm sido escritos. Alguns falam dele começaram a patrulhar aos domingos, quando as pessoas vinham à missa, e as pessoas estavam à mercê de bandidos e muçulmanos. Outros acreditam que foi após o dirge, quando as centenas de lanças que saíram para capturar violado as regras.
Op de manier waarop zij handelen, die niet perfect is waargenomen, verschillende theorieën zijn geschreven. Sommigen spreken van het begon patrouilleren op zondag, toen mensen gingen naar de mis, en de mensen waren aan de genade van bandieten en moslims. Anderen geloven dat het was na de klaagzang, toen de honderd speren om uit te vangen die de regels overtreden.
Sobre la seva manera d'actuar, que no està perfectament constatat, s'han escrit diferents teories. Alguns parlen de que van començar a patrullar els diumenges, quan la gent anava a missa, i els pobles quedaven a mercè dels bandits i musulmans. Altres creuen que era després del respons, quan les cent llances sortien a capturar qui infringia les normes.
Na koji način oni djeluju, koji nije savršeno promatrati, različite teorije su pisani. Neki govore da je počeo patrolira nedjeljom, kada su došli na misu, i ljudi su bili na milost i nemilost bandita i muslimanskih. Drugi vjeruju da je nakon tužaljku, kada su sto koplja koji su otišli iz snimiti kršeći pravila.
По дороге они действуют, что не наблюдается совершенно, различных теорий были написаны. Некоторые говорят об этом начали патрулирование по воскресеньям, когда люди пришли на мессу, и люди были во власти бандитов и мусульманских. Другие считают, что это было после панихиды, когда сотни копий, который вышел, чтобы захватить нарушил правила.
Jokatzen dute, ez da ezin hobeto behatu, hainbat teoriak idatzi dira. Zenbait hitz egiten hasi zen, igandeetan patrolling, dutenean izan zen meza, eta jendeak bidelapurren eta musulmanen menpe zeuden. Beste batzuen ustez dirge ondoren, ehun apustu atalak jokatu ziren kanpo harrapatu urratu arauak.
No modo de actuar, que non é perfectamente observada, teorías diferentes foron escritos. Algúns falan del comezaron a patrullar os domingos, cando as persoas viñan á misa, e as persoas estaban a mercé de bandidos e musulmáns. Outros cren que foi despois do Dirge, cando os centos de lanzas que saíron para capturar violado as regras.
  The Revista de viajes c...  
A dream that is Africa, an Africa that all we ever wanted and dreamed in the pages of the classics of travel and adventure, still exists, Jade surrounding Lake. An Africa where it is not easy but we will get scarred forever ....
Un rêve qui est l'Afrique, une Afrique que tous nous avons toujours voulu et rêvé dans les pages des classiques de voyage et d'aventure, existe encore, Jade lac qui entoure. Une Afrique où il n'est pas facile mais nous y arriverons marqué à jamais ....
Ein Traum, der Afrika ist, ein Afrika, dass alles, was wir wollten schon immer mal davon geträumt und in den Seiten zu den Klassikern der Reisen und Abenteuer, noch existiert, Jade um den See. Ein Afrika, wo es ist nicht leicht, aber wir werden für immer gezeichnet zu werden ....
Un sogno che è l'Africa, un'Africa che tutti abbiamo sempre voluto e sognato sulle pagine del classico viaggi avventura, esiste ancora, Jade lago circostante. Un Africa, dove non è facile da ottenere, ma Lascerai sfregiato per sempre ....
Um sonho que é a África, uma África que tudo o que sempre quis e sonhei em páginas da viagem de aventura clássico, ainda existe, Jade Lake circundante. Uma África em que não é fácil de obter, mas você vai deixar cicatrizes para sempre ....
Een droom die is Afrika, een Afrika dat alles wat we ooit wilde en droomde in de pagina's van de klassiekers van reizen en avontuur, bestaat nog steeds, Jade rond het meer. Een Afrika waar het is niet gemakkelijk, maar we zullen voor altijd littekens krijgen ....
アフリカで夢, すべては私たちが今まで欲しかったと古典冒険旅行のページに夢見ているアフリカ, まだ存在している, ジェイド周囲の湖. それを得ることは容易ではありませんが、あなたは永遠に傷跡残しておきますアフリカ....
Un somni que és Àfrica, una Àfrica que tots hem buscat alguna vegada i somiat en les pàgines dels clàssics de viatge i aventures, que encara existeix, envoltant el Llac de Jade. Una Àfrica on no és fàcil arribar però que ens deixarà marcats per sempre ....
San da je Afrika, Afrika da je sve što je ikada željela i sanjala na stranicama klasika putovanja i avanture, još uvijek postoji, Jade okružuje jezero. Afrika, gdje to nije lako, ali mi ćemo se zauvijek ožiljcima ....
Мечта, которая является Африка, Африке, что все мы никогда не хотели и мечтали на страницах классических приключений путешествия, все еще существует, Jade вокруг озера. Африке, где это не так просто получить, но вы будете оставлять шрамы навсегда ....
Amets bat da, Afrika, Afrika beti guztiak nahi izan dugu, eta abentura klasiko bidaia orrialdeetan amestu duten, oraindik badago, Jade inguratzen Lake. Afrikan, non beti ez da erraza, baina lortu duzu scarred betiko utziko ....
Un soño que é a África, unha África que todo o que sempre quixo e soñou nas páxinas dos clásicos de viaxes e aventuras, aínda existe, Lago en torno a Jade. Unha África onde non é doado, pero imos quedar marcado para sempre ....
  The travel magazine wit...  
The woman from my balcony drinking without routines and times. When you drink your eyes darken and her lips tightened his chest drained. That is when she is seen wandering alone in his little world of sidewalks and smoke.
La femme de mon balcon boissons sans routines et les horaires. Quand il boit ses yeux s'assombrissent et ses lèvres serrées sa poitrine drainée. C'est alors qu'elle se voit errant seul pour son petit monde des trottoirs et de la fumée.
Die Frau von meinem Balkon trinken ohne Routinen und Zeiten. Wenn Sie trinken Ihren Augen verdunkeln und ihre Lippen angezogen Brust entleert. Das ist, wenn sie gesehen wird allein wandern in seiner kleinen Welt der Bürgersteige und Rauch.
La donna from my balcony beve senza routine e tempi. Quando beve i suoi occhi scurirsi e le labbra serrate al petto svuotato. Questo è quando si vede vagare da solo per il suo piccolo mondo di marciapiedi e fumo.
A mulher da minha varanda bebendo sem rotinas e horários. Quando você bebe sua escurecer os olhos e os lábios apertados peito drenado. É quando ela é vista vagando sozinho em seu pequeno mundo das calçadas e do fumo.
De vrouw van mijn balkon drankjes zonder routines en tijden. Toen hij drinkt zijn ogen donkerder en zijn lippen aangescherpt zijn borst uitgelekt. Dat is wanneer ze wordt gezien zwerven alleen voor zijn kleine wereld van trottoirs en rook.
La dona des del meu balcó beu sense rutines ni temps. Quan beu seus ulls s'enfosqueixen i els seus llavis estrenyen el seu escorregut pit. És llavors quan se la veu passejar tot sol per la seva petita món de voreres i fum.
Žena iz mojih balkonskih pića bez rutine i vremena. Kad popije oči smrknuti i njegove usne stroži prsa isprazniti. To je kad je vidio luta sam za njegov mali svijet nogostupa i dim.
Женщина из моего балкона напитки без процедуры и время. Когда вы пьете глаза темнеют и губы сжал грудь осушенных. Затем он видел только скитания его маленьком мире тротуаров и дыма.
Mi terraza edari emakume errutinak eta ordutegiak gabe. Zure begiak edan ilundu eta bere ezpainak estutu bere bularrean xukatu. Ondoren, ikusten da bakarrik, noraezean espaloiak eta ke bere mundu txiki.
A muller da miña terraza bebidas sen rutinas e horarios. Cando bebe seus ollos escurecer e os beizos apertados no peito drenado. A continuación, é visto vagando só polo seu pequeno mundo de beirarrúas e fume.
  The travel magazine wit...  
The music that accompanies the video in this post, new work belongs to Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), highly recommended a musician that is already part of the soundtrack for Travel to the Past.
La musique qui accompagne la vidéo dans ce post, nouvelle œuvre appartient à Nacho Sotomayor (Le Rock Vol. 9), fortement recommandé un musicien qui fait déjà partie de la bande originale de voyager dans le passé.
Die Musik, die das Video begleitet in diesem Beitrag, neue Werk gehört zu Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), dringend empfohlen, einen Musiker, die bereits Teil des Soundtracks für Reisen in die Vergangenheit.
La musica che accompagna il video in questo post, nuova opera appartiene a Nacho Sotomayor (The Rock Vol.. 9), altamente raccomandato un musicista che è già parte della colonna sonora per viaggiare nel passato.
A música que acompanha o vídeo deste post, novo trabalho pertence a Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), altamente recomendado um músico que já faz parte da trilha sonora para viajar para o passado.
De muziek die de video begeleidt in dit bericht, nieuw werk behoort tot Nacho Sotomayor (The Rock Vol. 9), zeer aan te bevelen een muzikant die al deel uitmaakt van de soundtrack voor reizen naar het verleden.
La música que acompanya el vídeo d'aquest post, pertany al nou treball de Nacho Sotomayor (La Roca Vol. 9), un músic més que recomanable que ja forma part de la banda sonora de Viatges al Passat.
Glazba koja prati video u ovom postu, Novi rad pripada Nacho Sotomayor (Stijena Vol. 9), Preporuča glazbeniku koji je već dio soundtracka za Putovanje u prošlost.
Музыка, которая сопровождает видео в этом посте, Новая работа принадлежит Начо Сотомайором (Rock Vol. 9), Настоятельно рекомендуется музыканту который уже является частью саундтрека к фильму Путешествие в прошлое.
Musika duen bideo batera post honetan, berriak lan Nacho Sotomayor pertenece (Rock The Vol. 9), oso gomendagarria musikaria dagoeneko iraganera bidaiatzeko soinu-bandan parte.
  The travel magazine wit...  
…Today Sunday've seen the last chapter of A WORLD APART…. That pain that is finished …Thanks to the three not only to see such wonderful too to know the simplicity of the people and their hospitality with non conocen.
Impressionnant!!…Aujourd'hui Sunday've vu le dernier chapitre de Un monde à part….Cette douleur qui est fini …Merci aux trois non seulement de voir ces merveilleux aussi à savoir la simplicité des gens et leur hospitalité auprès des non conocen.Tenemos à apprendre d'eux. MERCI!!
Beeindruckend!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. DANKE!!
Impressionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRAZIE!!
Impressionante!!…Hoje Sunday've viu o último capítulo de um mundo à parte….Que a dor que está acabado …Graças à três não só para ver como maravilhoso demais para saber a simplicidade do povo e sua hospitalidade com não conocen.Tenemos a aprender com eles. OBRIGADO!!
Indrukwekkend!!…Vandaag Sunday've gezien het laatste hoofdstuk van een wereld apart….Die pijn die is afgewerkt …Dankzij de drie niet alleen te zien zoals ook geweldig om de eenvoud van de mensen en hun gastvrijheid met niet conocen.Tenemos weet van te leren. BEDANKT!!
印象的な!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. THANKS!!
Impressionant!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. GRÀCIES!!
Impresivan!!…Danas Sunday've vidi posljednje poglavlje A svijet sa zemljom….Ta bol koja je završila …Zahvaljujući tri ne samo da vidi što stvarno lijepo znati jednostavnost ljudi i njihova gostoljubivost s ne conocen.Tenemos učiti od njih. HVALA!!
Впечатляющий!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. СПАСИБО!!
Stunning!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. ESKERRAK!!
Impresionante!!…Hoy Domingo he visto el último capitulo de UN MUNDO APARTE….Que penita que se haya terminado …Agradecimiento a los tres ya no sólo por ver tanta maravilla también por conocer la sencillez de la gente y su hospitalidad con personas que no conocen.Tenemos que aprender de ellos. Grazas!!
  The travel magazine wit...  
One imagines a dense jungle to beyond the horizon, strange animals, dangerous insects, unknown fever and aboriginal tribes fleeing from civilization. All that is still true, but also the progress of civilization has jeopardized this giant.
S'il ya quelque chose qui se démarque dans une carte de l'Amérique du Sud est un blob verte énorme qui occupe environ la moitié du sous-continent. La Amazone évoque des images de danger et d'aventure dans l'esprit de tous les voyageurs, un défi difficile à éviter. On imagine une jungle dense au-delà de l'horizon, animaux étranges, insectes dangereux, fièvre inconnue et les tribus autochtones fuyant la civilisation. Tout cela est encore vrai, mais aussi progrès de la civilisation a mis en péril ce géant.
Wenn es etwas gibt, das auf einer Karte von Südamerika steht, ist eine riesige grüne Fleck besetzen fast die Hälfte des Subkontinents. Das Amazonas beschwört Bilder von Gefahr und Abenteuer im Kopf eines jeden Reisenden, eine schwierige Herausforderung zu vermeiden. Man sich ein dichter Dschungel, um über den Horizont hinaus, seltsame Tiere, gefährlichen Insekten, unbekannten Fieber und eingeborenen Stämme der Flucht vor der Zivilisation. Alles, was noch stimmt, aber auch der Fortschritt der Zivilisation hat diesen Riesen gefährdet.
Se c'è qualcosa che spicca in una mappa del Sud America è un grande blob verde che occupa circa la metà del subcontinente. L' Amazon evoca immagini di pericolo e avventura nella mente di ogni viaggiatore, una sfida difficile da evitare. Uno immagina una fitta giungla per oltre l'orizzonte, strani animali, insetti pericolosi, febbre sconosciuta e tribù aborigene in fuga dalla civiltà. Tutto questo è ancora vero, ma anche progresso della civiltà ha messo in pericolo questo gigante.
Se houver qualquer coisa que se destaca em um mapa da América do Sul é uma mancha verde enorme que ocupa cerca de metade do subcontinente. A Amazona evoca imagens de perigo e aventura na mente de qualquer viajante, um desafio difícil de evitar. Imagina-se uma selva densa para além do horizonte, animais estranhos, insetos perigosos, febre desconhecida e tribos indígenas fugindo da civilização. Tudo isso ainda é verdade, mas também progresso da civilização tem prejudicado este gigante.
Als er iets is dat staat op een kaart van Zuid-Amerika is een grote groene vlek die bijna de helft van het subcontinent. De Amazone roept beelden op van gevaar en avontuur in het achterhoofd van elke reiziger, een moeilijk probleem te vermijden. Een verbeeldt een dichte jungle tot voorbij de horizon, vreemde dieren, gevaarlijke insecten, onbekende koorts en inheemse stammen op de vlucht voor de beschaving. Het enige dat is nog steeds waar, maar ook de vooruitgang van de beschaving heeft deze reus in gevaar gebracht.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. ザ アマゾン evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, 避けるために、困難な課題. 一つは、地平線を越​​えてジャングルを想像, 奇妙な動物, 危険な昆虫, 不明の発熱と文明から逃げる原住民. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si alguna cosa ressalta en un mapa de Sud-amèrica és una enorme taca verda que ocupa gairebé la meitat d'aquest subcontinent. La Amazònia evoca imatges de perills i aventures en la ment de qualsevol viatger, un repte difícil d'evadir. Un s'imagina una selva espessa fins més enllà de l'horitzó, estranys animals, perillosos insectes, febres desconegudes i tribus aborígens que eludeixen la civilització. Tot això segueix sent cert, però també que el progrés de la civilització ha posat en escac a aquest gegant.
Ako postoji nešto što stoji na karti Južne Amerike je veliki zeleni patch koji zauzimaju gotovo polovicu potkontinenta. La Amazon dočarava slike opasnosti i avanture u umu svakog putnika, težak izazov kako bi se izbjeglo. Jedan zamišlja guste džungle i izvan horizonta, čudne životinje, opasni insekti, nepoznata groznica i starosjedilaca plemena bježe od civilizacije. Sve je to još uvijek vrijedi, ali i napretku civilizacije je ugrožen ovog diva.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. La Амазонка evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, сложная задача, чтобы избежать. Один думает, джунгли, чтобы за горизонт, странные животные, опасных насекомых, неизвестные лихорадки и племена аборигенов спасаясь от цивилизации. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
Si hay algo que resalta en un mapa de Sudamérica es una enorme mancha verde que ocupa casi la mitad de este subcontinente. The Amazon evoca imágenes de peligros y aventuras en la mente de cualquier viajero, erronka zaila lana saihestekoak. One baso trinko bat imajinatuko horizonte haratago, arraro animaliak, arriskutsua intsektuak, ezezagun fevers eta aborigenen tribu zibilizazio ihesi. Todo eso sigue siendo cierto, pero también que el progreso de la civilización ha puesto en jaque a este gigante.
  The travel magazine wit...  
Connect, that is 2.700 meters, header area is. It has plenty of accommodation, so do not worry about where to sleep, There is plenty of room, all with similar characteristics. The housing is ridiculously cheap, but it is tricky: force you to eat where you sleep.
Chame, qui est 2.700 mètres, zone est à la tête. Il a beaucoup de logements, alors ne vous inquiétez pas où dormir, Il ya beaucoup de place, et tous ayant des caractéristiques similaires. L'hébergement est ridiculement pas cher, mais une astuce: vous forcer à manger où vous dormez. Et le souper, et pour le petit déjeuner le lendemain. Mais c'est dans tous les lieux de la route. Ils vivent sur ce qu'ils paient pour la nourriture.
Rufen, Sie sind 2.700 Meter, Zone ist Leiter. Es hat viele Unterkünfte, so in den preocupéis Wo schlafen, Es gibt viel Platz, und alle mit ähnlichen Merkmalen. Die Unterkunft ist lächerlich billig, aber ein Trick: Obligo Sie, wo Sie essen duermes. Und beim Abendessen, und für das Frühstück am nächsten Tag. Aber das ist in allen Orten der Route. Sie leben, was sie für Essen bezahlen.
Chiamare, che è 2.700 metri, area di intestazione è. E 'pieno di alloggio, quindi non preoccupatevi di dove dormire, Non vi è abbondanza di stanza, tutti con caratteristiche simili. La custodia è ridicolmente basso costo, ma è difficile: ti costringono a mangiare dove dormire. E per cena, e la prima colazione il giorno dopo. Ma questo è ovunque lungo il percorso. Vivono di quello che pagano per il cibo.
Chame, que está a 2.700 metros, área de cabeçalho é. Tem uma porção de alojamento, então não se preocupe sobre onde dormir, Há espaço de sobra, todos com características semelhantes. A caixa é ridiculamente barato, mas é complicado: forçá-lo a comer, onde dormir. E para o jantar, e pequeno-almoço do dia seguinte. Mas isso está em toda parte na rota. Eles vivem no que pagar pela comida.
Noemen, je bent 2.700 meter, zone is hoofd. Het heeft vele accommodaties, dus in de preocupéis Waar te slapen, Er is genoeg ruimte, en alle met soortgelijke kenmerken. Accommodatie is belachelijk goedkoop, maar een truc: Borgtocht u waar te duermes eten. En avondmaal, en voor het ontbijt de volgende dag. Maar dat is in alle plaatsen van de route. Ze leven van wat ze betalen voor eten.
コー​​ル, これです。 2.700 メートル, 領域の先頭です。. それは多くの宿泊施設を持っている, ので、寝る場所の心配はありません, の余地がある, 類似した特性を持つすべての. ハウジングは途方もなく安いです。, しかしトリック: あなたが眠る場所を食べるように強制. と夕食のために, ブレックファーストの次の日. しかし、それは経路上のどこにでもある. 彼らは食糧のために何を払うに住んでいる.
Trucar, que és 2.700 metres, és capçalera de zona. Té molts allotjaments, així que no us preocupeu per on dormir, hi ha lloc de sobres, i tot amb característiques similars. L'allotjament és ridículament barat, però té truc: t'obliguen a menjar on dorms. I a sopar, ja esmorzar al dia següent. Però això és en tots els llocs de la ruta. Viuen del que els pagues per l'aliment.
Pozvati, da je 2.700 metara, zaglavlja područje. To je dovoljan broj smještajnih, tako da ne brinite o tome gdje spavati, Ima dosta prostora, sve sa sličnim karakteristikama. Kućište je smiješno jeftin, ali to je lukav: snagu da se jesti, gdje spavati. A za večeru, i doručak sljedeći dan. No, to je svugdje na ruti. Oni žive na ono što oni platiti za hranu.
Называть, Вы 2.700 метров, Зона головы. Она имеет много жилья, Таким образом, в preocupéis Где остановиться, Там много места, и все с аналогичными характеристиками. Размещение смехотворно дешев, но трюк: Obligo вы, где поесть duermes. И во время вечери, и на завтрак на следующий день. Но это во всех местах маршрута. Они живут на то, что они платят за еду.
Deitu, zaren 2.700 metro, zona burua da. Ostatu asko ditu, beraz preocupéis Non lo in, Ez dago gela asko da, eta antzeko ezaugarriak dituzten guztiak. Ostatua Ridiculously merkea, baina trikimailu bat: Obligo duzu non duermes jan. Eta afaria, gosaria eta hurrengo eguneko. Baina hori ibilbideko toki guztietan dago. Bizitzeko zer ordaindu janaria izango dute.
Chama, que está a 2.700 metros, zona é cabeza. Ten moitas aloxamentos, así que no os preocupéis por dónde dormir, Hai espazo dabondo, e todos con características similares. A acomodación é ridiculamente barato, pero un truco: te obligan a comer donde duermes. E cea, e no almorzo do día seguinte. Pero iso é en todas as partes da ruta. Viven na que pagar pola comida.
  La revista de viajes co...  
- On that bike that is out there?
- Sur ce vélo qui est là?
- In dem Bike, das ist da draußen?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- Na bicicleta que está lá fora?
- Op die fiets die is out there?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- В тот велосипед, который там?
- Bike horretan dagoela atera da?
  The travel magazine wit...  
Something that is not in the guidebooks
Quelque chose qui n'est pas dans les guides
Etwas, das nicht in den Reiseführern
Qualcosa che non è nelle guide turistiche
Algo que não está nos guias turísticos
Iets dat niet in de toeristische gidsen
Una cosa que no es troba en les guies turístiques
Nešto što nije u itinerarima
То, что не в путеводителях
Zerbait ez dela gidaliburuak,
  The travel magazine wit...  
The first day I usually do around the world is from Besishahar to Bahudanda, that is 17 miles after. We will comply, we say, to reach Bhulbulé, halfway. And we will light and without stopping for anything, promised.
Le premier jour j'ai l'habitude de faire depuis tout le monde est Bahudanda Besishahar, est 17 miles après. Nous nous conformerons, nous disons, pour atteindre Bhulbule, à mi-chemin. Et nous la lumière et sans s'arrêter pour rien, promis. Malgré tout, Type de fronce les sourcils, et pour un instant que nous allons refuser l'entrée. Mais se rend: "Faites ce que vous voulez, mais je n'irais pas ". Nous.
Der erste Tag ich normalerweise tue, denn jeder ist bis Bahudanda Besishahar, ist 17 Meilen nach. Wir erfüllen, wir sagen,, zu erreichen Bhulbulé, HALBWEGS. Und wir leuchten und ohne Unterbrechung für nichts, VERLOBT. DENNOCH, Stirnrunzeln Typ, und für einen Augenblick denken, dass wir Einreise zu verweigern,. Aber kapituliert: "Tu was du willst, aber ich würde nicht gehen ". Lassen Sie.
Il primo giorno di solito faccio tutto il mondo è da Besishahar a Bahudanda, che è 17 miglia dopo. Ci impegniamo a rispettare, diciamo, per raggiungere Bhulbulé, a metà strada. E noi la luce e senza doversi fermare per nulla, promesso. Comunque, aggrotta le sopracciglia tipo, e per un attimo penso che vieterà l'ingresso. Ma si paga: "Fate quello che volete, ma non vorrei andare ". Let.
O primeiro dia que eu costumo fazer em todo o mundo é de Besishahar para Bahudanda, que está 17 km depois. Cumpriremos, dizemos, para chegar Bhulbulé, metade. E vamos luz e sem parar para nada, prometeu. Ainda assim, Tipo de carrancas, e por um momento eu acho que vai proibir a entrada. Mas vale a pena: "Faça o que quiser, mas eu não iria ". Nós.
De eerste dag dat ik meestal doen rond de wereld is van Besishahar tot Bahudanda, is 17 mijlen later. Wij zullen voldoen, wij zeggen, naar Bhulbulé bereiken, Halverwege. En wij zullen het doen zonder stop licht voor de wereld, beloofd. Toch, fronst soort, en voor een moment dat ik denk dat we gaan om de invoer te verbieden. Maar geeft zich over: "Doe wat je wilt, maar ik zou niet gaan ". Laat.
誰もがBahudanda Besishaharまであるので、私は通常最初の日, です。 17 マイル後. 私たちは、遵守します, 我々は言う, Bhulbuléに到達する, 途中で. 我々は何のために停止せずに点灯します。, 約束した. たとえそうであっても, しかめ面の種類, その瞬間私たちが入国を拒否されることと思います. しかし、解約: "あなたがやりたい, しかし、私は "行かないだろう. 我々.
La primera jornada que sol fer tothom és des Beshishahar fins Bahudanda, que és 17 quilòmetres després. Nosaltres ens conformarem, li diem, d'arribar a Bhulbulé, a mig camí. I a més ho farem lleugers i sense aturar-nos per res del món, promès. Tot i així, el tipus arrufa les celles, i per un moment penso que ens prohibir l'entrada. Però es rendeix: "Facin el que vulguin, però jo no aniria ". Anem a.
Prvi dan sam obično učiniti oko svijeta od Besishahar do Bahudanda, da je 17 milja nakon. Mi ćemo poštivati, kažemo, do Bhulbulé, na pola puta. A mi ćemo svjetla i bez zaustavljanja za sve, obećao. Čak i tako, mršti tip, i na trenutak mislim da ćemo zabraniti ulazak. Ali se isplati: "Učinite ono što želite, ali neću ići ". Mi.
В первый день я обычно делаю по всему миру от Besishahar к Bahudanda, является 17 миль позже. Мы будем соблюдать, мы говорим,, достичь Bhulbulé, На полпути. И мы сделаем это без стоп-сигнал для всего мира, обещанный. Несмотря на это, хмурится типа, и на мгновение я думаю, что мы собираемся запретить въезд. Но сдается: "Делай, что хочешь, но я не пошел бы ". Мы.
Lehenengo egunean munduan zehar egin ohi dut Besishahar etatik Bahudanda da, da 17 mila geroago. Betetzeko egingo dugu, esan, Bhulbulé iristeko, Erdibidean. Eta horrela egingo dugu geldialdia argi gabe munduan, agindu. Hala eta guztiz ere, frowns mota, eta une batean uste dut sarrera debekatu dugu. Baina surrenders: "Egin nahi duzuna, baina ez nuke joan ". Dugu.
O primeiro día que eu costume facer unha vez que todo o mundo é ata Bahudanda Besishahar, é 17 km despois. Cumpriremos, dicimos, para alcanzar Bhulbulé, a medio camiño. E imos acender e sen parar para nada, prometido. Aínda así, Tipo de carrancas, e por un momento pensar que imos rexeitar a entrada. Pero se rende: "Fai o que queiras, pero eu non estaba a ". Nós.
  The travel magazine wit...  
Hi Carlos, maybe you did not see on Sunday when he left and when not in front like today that is no longer headband, but this post is part of a new section entitled VaP. “Three years of VAP”. Therein, we have published other things, we get post that have been published at the beginning and we believe it's good to get them back because we have many new readers.
Salut Carlos, peut-être que vous n'avez pas vu le dimanche quand il est parti et quand il n'est pas en face comme aujourd'hui ce n'est plus le bandeau, mais ce poste fait partie d'une nouvelle section intitulée VaP. “Trois ans de VAP”. Il, nous avons publié d'autres choses, nous obtenons poste qui ont été publiés au début et nous pensons qu'il est bon de les récupérer car nous avons beaucoup de nouveaux lecteurs.
Hallo Carlos, vielleicht haben Sie nicht am Sonntag sehen, wenn er und verließ, wenn sie nicht vor wie heute, die nicht mehr Stirnband, aber dieser Beitrag ist Teil einer neuen Abschnitt VaP. “Drei Jahre VAP”. Es, wir haben andere Dinge veröffentlicht, bekommen wir Post, die am Anfang veröffentlicht wurden und wir glauben, es ist gut, sie zurück zu bekommen, weil wir viele neue Leser haben.
Ciao Carlos, forse non hai visto di Domenica quando ha lasciato e quando non davanti come quella di oggi che non è più archetto, ma questo post è parte di una nuova sezione intitolata vap. “Tre anni di VAP”. Lo, abbiamo pubblicato altre cose, otteniamo post che sono stati pubblicati all'inizio e siamo convinti che sia bene per farli tornare perché abbiamo molti nuovi lettori.
Oi Carlos, talvez você não viu no domingo, quando ele saiu e quando não está na frente como o de hoje, que não é mais cabeça, mas este post é parte de uma nova secção intitulada PAV. “Três anos de VAP”. Ele, temos publicado outras coisas, temos post que foram publicados no início e acreditamos que é bom para levá-los de volta, porque nós temos muitos novos leitores.
Hi Carlos, misschien heb je niet zien op zondag toen hij vertrok en wanneer niet aan de voorkant zoals vandaag, dat is niet meer hoofdband, maar deze post is onderdeel van een nieuw hoofdstuk VAP. “Drie jaar van VAP”. Daarin, We hebben andere dingen gepubliceerd, We krijgen bericht dat zijn gepubliceerd aan het begin en we geloven dat het goed is om ze terug te krijgen, want we hebben veel nieuwe lezers.
カルロスこんにちは, 彼はもはやバンドではない今日のような目の前に残されていないときに時多分あなたが日曜日に​​見ていない, しかしこの記事では、VaPは題する新しいセクションの一部です。 “VAPの三年間”. その中に, 我々は他のものを掲載しております, 我々は初めに出版され、我々は多くの新しい読者を持っているので、それはそれらを取り戻すために良いことだと信じてきたポストを得る.
Hola Carlos, potser no ho vas veure diumenge quan va sortir i quan no està en portada com avui aquest cintell ja no es veu, però aquest post forma part d'una nova secció de VAP que es titula “Tres anys de VAP”. Hi, ja hem publicat altres coses, traiem post que s'han publicat al principi i que creiem que és bo tornar-los a treure ja que tenim nombrosos i nous lectors.
Bok Carlos, možda niste vidjeli u nedjelju kada je otišao i kada ne ispred kao i danas koji više nije za glavu, ali ovaj post je dio novu rubriku pod nazivom pneumonije. “Tri godine VAP”. U njemu, objavili smo druge stvari, smo dobili mjesto koje su objavljene na početku, a mi vjerujemo da je dobro da ih vratiti, jer imamo mnogo novih čitatelja.
Привет Карлосу, Может быть, вы не видели в воскресенье, когда он ушел, и, когда не перед, как сегодня, что больше не является оголовье, но этот пост является частью нового раздела, озаглавленного VAP. “Три года VAP”. Это, мы опубликовали прочего, мы получаем сообщение, которые были опубликованы в начале, и мы считаем, что это хорошо, чтобы получить их обратно, потому что у нас есть много новых читателей.
Hi Carlos, agian ez duzu igandean ikusteko eta alde egin zuen, gaur egun ez bezala, aurrean ez dela jada headband en, baina, zer atal berri bat jasotzeko eskubidea VAP parte da. “Hiru VAP urte”. It, argitaratu dugu, beste gauza, zer izan diren hasieran argitaratuko dugu, eta ona horiek lortzeko itzuliko dela uste dugu dugu berri asko irakurle delako.
Ola Carlos, quizais non viu o domingo, cando saíu e cando non está diante como o de hoxe, que non é máis cabeza, pero este post é parte dunha nova sección titulada Pav. “Tres anos de VPP”. Aí, temos publicado outras cousas, temos post que foron publicados no inicio e cremos que é bo para levalos de volta, porque temos moitos novos lectores.
  The travel magazine wit...  
But Ahmed opened the doors of his house, forever, no strings attached. "It's one of those places that is worth returning", I thought as I walked away giving a good account of another cluster of dates.
Mais Ahmed a ouvert les portes de sa maison, toujours, sans attaches. «C'est un de ces endroits qui vaut le retour", Je pensais que je m'éloignais de donner un bon compte d'un autre groupe de dates.
Aber Ahmed öffnete die Türen seines Hauses, für immer, no strings attached. "Es ist einer jener Orte, die es wert ist, wieder", Dachte ich, als ich wegging, die einen guten Rechnung eines anderen Cluster von Daten.
Ma Ahmed ha aperto le porte della sua casa, per sempre, No Strings Attached. "E 'uno di quei posti che vale la pena tornare", Ho pensato mentre mi allontanavo dando una buona prova di un altro gruppo di date.
Mas Ahmed abriu as portas da sua casa, para sempre, sem amarras. "É um daqueles lugares que vale a pena voltar", Eu pensei enquanto me afastava dando boa conta de um outro conjunto de datas.
Maar Ahmed opende de deuren van zijn huis, voor altijd, no strings attached. "Het is een van die plaatsen die de moeite waard is de terugkeer", Ik dacht dat als ik liep weg geven van een goede rekening van een ander cluster van data.
しかし、アーメドは彼の家のドアを開けた, 永遠に, sin condiciones. “Es uno de esos sitios a los que merece la pena regresar”, pensé mientras me alejaba dando buena cuenta de otro racimo de dátiles.
Però Ahmed ens va obrir les portes de casa, per sempre, sense condicions. "És un d'aquells llocs als quals val la pena tornar", vaig pensar mentre m'allunyava donant bon compte d'un altre raïm de dàtils.
Ali Ahmed otvorio vrata svoje kuće, zauvijek, bez obaveza. "To je jedno od onih mjesta koje je vrijedno povratka", Mislio sam kako sam išao daleko daje dobar prikaz drugom klasteru datumima.
Но Ахмед открыл двери своего дома, навсегда, без всяких условий. "Это одно из тех мест, которые стоит вернуться", Я думал, что, когда я ушел давая хороший счет другого кластера дат.
Baina Ahmed ireki bere etxeko ateak, betiko, Kateak ez atxikia. "Lekuetan itzultzen merezi bat da", Ibili naiz kanpoan gisa datak kluster beste kontu ona emanez, pentsatu nuen.
Pero Ahmed abriu as portas da súa casa, para sempre, sen amarras. "É un dos lugares que paga a pena volver", Eu penso mentres me afastaba dando boa conta de outro conxunto de datas.
  The travel magazine wit...  
I have seen that is about to come out a new book of his. The last I read was The River of Light. But a couple of months ago I purchased an e-reader to read e-book format. I would like to know, please, if you are editing in digital format in order to acquire.
J'ai vu est sur le point de quitter son nouveau livre. Le dernier que j'ai lu était Le fleuve de la lumière. Mais il ya quelques mois j'ai acquis un e-lecteur de lire les formats e-book. Je me demande, s'il vous plaît, s'il ya lieu de modifier en format numérique en vue d'acquérir. En tout cas chercher à voir si ils l'ont dans les bibliothèques numériques à télécharger. Merci.
Ich habe gesehen, dass ist zu kommen, ein neues Buch von ihm. Das letzte, was ich gelesen habe, war The River of Light. Aber ein paar Monaten kaufte ich einen E-Reader auf E-Book-Format lesen. Ich würde gerne wissen,, Bitte, wenn Sie in digitaler Form bearbeiten, um zu erwerben. In jedem Fall wird, um zu sehen, ob sie es in digitalen Bibliotheken haben, um es herunterzuladen. Dank.
Ho visto sta per uscire il suo nuovo libro. L'ultimo che ho letto è stato il fiume di luce. Ma un paio di mesi fa ho acquistato un e-reader per leggere i formati e-book. Mi chiedo, per favore, se modificare in formato digitale al fine di acquisire. In ogni caso cercare di vedere se ne hanno in biblioteche digitali per il download. Grazie.
Eu já vi está prestes a deixar seu novo livro. O último que li foi O Rio da Luz. Mas alguns meses atrás eu adquiri um e-reader para ler formatos de livro eletrônico. Eu me pergunto, por favor, se para editar em formato digital, a fim de adquirir. Em qualquer caso procure para ver se eles têm em bibliotecas digitais para download. Graças.
Ik heb gezien dat op het punt staat naar buiten komen van een nieuw boek van zijn. Het laatste wat ik las was The River of Light. Maar een paar maanden geleden kocht ik een e-reader naar e-book-formaat lezen. Ik zou graag willen weten, dan, als je aan het bewerken bent in digitaal formaat om te verwerven. In ieder geval zal kijken om te zien of ze hebben het in digitale bibliotheken om het te downloaden. Bedankt.
私は彼の新しい本が出てくる程度であることを見てきました. 私が読んだ最後は光の川だった. しかし、数ヶ月前、私は電子書籍のフォーマットを読むために電子書籍リーダーを購入. 私は知りたいのですが, てください。, あなたには、取得するためにデジタル形式で編集されている場合. いずれにせよ、それらがそれをダウンロードするデジタルライブラリでそれを持っているかどうかを確認します. 感謝.
He vist que està a punt de sortir un nou llibre seu. L'últim que vaig llegir va ser El Riu de la Llum. Però fa un parell de mesos que vaig adquirir un e-reader per llegir en format e-book. M'agradaria saber, si us plau, si es va a editar també en format digital per poder adquirir. En qualsevol cas buscaré a veure si el tenen a les llibreries digitals per a poder baixar-lo. Gràcies.
Vidio sam je o tome da napusti svoju novu knjigu. Posljednje što sam pročitala je bila rijeka svjetla. No, par mjeseci sam stekao e-čitač za čitanje e-knjiga formata. Pitam se, molim, hoće li se urediti u digitalnom obliku, kako bi stekli. U svakom slučaju tražiti da vidi da li su ga u digitalne knjižnice za preuzimanje. Hvala.
Я видел, что собирается выйти новая книга его. Последнее, что я прочитал, было Река Света. Но пару месяцев назад я купил электронный ридер для чтения электронных книг формата. Я хотел бы знать,, пожалуйста, При редактировании в цифровом формате, чтобы приобрести. В любом случае будет выглядеть, чтобы увидеть, если они есть в электронных библиотеках, чтобы загрузить его. Спасибо.
Ikusi dut hori buruz atera zuen bere liburu berri bat. Azken irakurri dut Argiaren River zen. Baina hilabete pare bat duela e-reader erosi dut e-book formatuan irakurtzeko. Jakin nahi nuke, mesedez, ari zaren formatu digitalean bada ahal izateko eskuratu editatzen. Edonola ere izan badute liburutegi digitaletan deskargatzeko ikusteko ikusiko. Eskerrik asko.
Teño visto que está a piques de saír un novo libro da súa. O último que lin foi O Río da Luz. Pero un par de meses atrás eu compras un e-reader para ler o formato e-book. Me gustaría saber, por favor, se está a editar en formato dixital, a fin de adquirir. En todo caso vai mirar para ver se eles teñen en bibliotecas dixitais para descargar. Grazas.
  The travel magazine wit...  
A, that is beginning to have some corn on how things work here, up to the third floor with absolute certainty that there will be nobody there who knows a word of my story. This was. As if it were a script I get a girl who chews gum, constantly talk on the phone and explain what happened just tells me:
Une, qui commence à avoir un peu de maïs sur la façon dont les choses fonctionnent ici, jusqu'à la troisième étage avec une certitude absolue qu'il n'y aura personne là-bas qui sait un mot de mon histoire. Cela a été. Comme s'il s'agissait d'un script je reçois une jeune fille qui mâche la gomme, constamment parler au téléphone et expliquer ce qui s'est passé me dit juste:
Ein, Das beginnt sich um etwas Mais auf wie die Dinge funktionieren hier in der Gegend haben, bis in den dritten Stock mit absoluter Sicherheit, dass es niemand gibt, der ein Wort von meiner Geschichte kennt sein. Dies war. Als ob es ein Skript waren bekomme ich ein Mädchen, kaut Kaugummi, reden endlos am Telefon und erklären, was passiert gerade erzählt mir,:
Uno, che comincia ad avere qualche grano di come funzionano le cose qui, fino al terzo piano con assoluta certezza che non ci sarà nessuno che ci sa una parola della mia storia. Questo è stato. Come se fosse un copione ho una ragazza che mastica chewing gum, costantemente parlare al telefono e spiegare quello che è successo solo a me dice:
A, que está começando a ter um pouco de milho sobre a forma como as coisas funcionam aqui, até o terceiro andar, com absoluta certeza que não haverá ninguém lá quem sabe uma palavra da minha história. Esta foi. Como se fosse um script eu recebo uma menina que mastiga chiclete, constantemente a falar ao telefone e explique o que aconteceu só me diz:
Een, dat is het begin tot enkele eelt van hoe de dingen werken hebben hier, tot en met de derde verdieping met absolute zekerheid dat er niemand is die een woord van mijn verhaal kent zal zijn. Dit was. Alsof het een script krijg ik een meisje die kauwt kauwgom, onvermoeibaar spreekt via de telefoon en leg uit wat er gebeurde om me heen zegt:
1, ここで物事がどのように動作するかのいくつかのカルスを持ち始めていること, まで私の話の言葉を知ってそこに誰もいないことを絶対的な確信を持って三階へ. これがあった. それはスクリプトであるかのように私は、咀嚼ガム女の子を得る, 疲れを知らずに電話で話して、私が言うの周り何が起こったのかを説明:
Un, que ja comença a tenir una mica de call de com funcionen aquí les coses, puja a la tercera planta amb l'absoluta seguretat que no hi haurà ningú allà que sàpiga una paraula de la meva història. Així va ser. Com si d'un guió es tractés em rep una noia que mastega xiclet, parla incansablement per telèfon i que només explicar el que ha passat em diu:
Uno, koji je na početku imati neki žulj kako stvari rade ovdje, do trećeg kata s apsolutnom sigurnošću da će biti nikoga tko zna riječ moju priču. To je bio. Kao da je scenarij nađem djevojku koja žvače guma, neumorno govori na telefon i objasniti što se dogodilo oko mene, kaže:
Один, , что начинает оказывать некоторое каллус, как вещи работают здесь, до третьего этажа с абсолютной уверенностью, что там не будет ни одного, который знает слово моя история. Это был. Как если бы это был сценарий, который я получить девушку, которая жует резинку, неустанно говорит по телефону и объяснить, что произошло вокруг меня говорит:
One, hori gauzak nola lan callus batzuk hemen hasten, arte ziurtasun osoz, hirugarren solairuan ez dagoela inor ez dago nire istorioa daki hitz bat izango da. Hau izan zen. Balitz bezala, gidoi bat balitz neska chews oietako eskuratu dut, tirelessly telefonoz hitz egiten du, eta azaldu zer me dio inguruan gertatu:
A, que está comezando a ter un calo de como funcionan as cousas aquí, ata o terceiro andar, con absoluta certeza que non haberá ninguén alí, quen sabe unha palabra de miña historia. Este foi. Coma se fose un guión eu recibín unha rapaza que Masca chiclete, incansablemente fala por teléfono e explicar o sucedido en torno a min, di:
  The travel magazine wit...  
Julia, criticize “topicazos” and “war stories” yes that is in itself a monumental topicazo, and do so without a single argument, an exhibition of daring all very common in our country. Ardo in wanting to know your reasons, that are highly original insurance.
Julia, critiquer “topicazos” et “batallitas” Oui, c'est en soi un topicazo monumental, et de le faire sans un seul argument, une exposition d'oser tous très commun dans notre pays. Je suis impatient de connaître vos raisons, qui sera sûrement très original. Entre-temps, continuer de bénéficier des histoires de Javier, être très personnelle, Je trouve très révélateur pour ceux qui ne sont pas aussi bien rendu que vous êtes sûr que vous.
Julia, MÄKELN “topicazos” und “War Stories” Ja, dass ist selbst ein monumentales topicazo, und das ohne ein einziges Argument, eine Ausstellung wagen nur allzu häufig in unserem Land. Ich kann nicht warten, um Ihre Gründe wissen, sicher zu sein, höchst originelle. INZWISCHEN, Ich werde auch weiterhin genießen die Geschichten von Javier, sein ganz persönliches, Ich finde sehr aufschlussreich für diejenigen, die nicht so sind, reiste als du dir sicher bist.
Julia, criticare “topicazos” e “storie di guerra” sì che si tratta di un monumentale topicazo, e di farlo senza un solo argomento, una mostra di osare fin troppo comune nel nostro paese. Non vedo l'ora di conoscere le tue ragioni, sicuro di essere molto originale. Nel frattempo, Voglio continuare a godere dei racconti di Javier, di essere molto personale, Trovo molto significativo per coloro che non sono così viaggiato come si è sicuri di.
Julia, criticar “topicazos” e “histórias de guerra” sim que é em si um topicazo monumental, e fazê-lo sem um único argumento, uma exposição de ousadia muito comum em nosso país. Eu não posso esperar para saber as suas razões, a certeza de ser altamente original. Enquanto isso, Vou continuar a desfrutar das histórias de Javier, a ser muito pessoal, Acho muito revelador para aqueles que não são tão viajado como você tem certeza que.
Julia, bekritiseren “topicazos” en “batallitas” ja dat is op zich een monumentale topicazo, en doe het zonder een enkel argument, een tentoonstelling van durven al heel gebruikelijk in ons land. Ik sta te popelen om uw redenen weten, die zeker zal zeer origineel. Terwijl, blijven genieten van de verhalen van Javier, om zeer persoonlijk, Ik vind heel onthullend voor degenen die niet zo goed bezocht u zeker weet dat.
ジュリア, 批判する “topicazos” や “戦争の話” はい、それは記念碑的なtopicazoそのものである, 単一の引数を指定せずに行う, 私たちの国ではあまりにも一般的な大胆な展覧会. 私はあなたの理由を知るのを待つことはできません, 非常にオリジナルになるようにしてください. 一方、, 私はハビエルの物語を楽しんでいきます, 非常に個人的であるために, 私はあなたが確実であるとして、非常にあなたがように旅をされていない人のために明らかに見つける.
Julia, criticar “tòpics” i “batalletes” sí que és en si mateix un monumental tòpic, i fer-ho sense un sol argument, tota una exhibició de gosadia molt habitual al nostre país. Cremo en desitjos de conèixer les teves raons, que segur seran originalíssimes. Mentrestant, seguiré gaudint dels relats de Javier, que sent personalíssims, em semblen molt reveladores pels que no estem tan viatjats com segur ho estàs tu.
Julia, kritikovati “topicazos” i “ratnih priča” da to je samo po sebi monumentalan topicazo, i to bez ijednog argumenta, izložba usudio previše čest u našoj zemlji. Ja ne mogu čekati da znaju svoje razloge, sigurni da će biti vrlo originalni. U međuvremenu, Ja ću i dalje uživati ​​u priče o Javier, biti vrlo osobni, Sam pronaći vrlo otkrivanja za one koji nisu toliko putovao kao što ste sigurni da.
Юлия, критиковать “topicazos” и “batallitas” Да, что само по себе является монументальным topicazo, и сделать это без единого аргумента, Выставка смелых все очень распространены в нашей стране. Я стремлюсь, чтобы знать ваши причины, что, несомненно, быть оригинальными. В то время как, продолжать пользоваться историй Хавьер, очень личный, Я считаю, очень показательно для тех, кто не так хорошо ездил, как вы уверены, что вы.
Julia, kritikatu “topicazos” eta “batallitas” bai hori berez monumental topicazo da, eta egin ezazu bakar bat argumentu gabe, guztiak oso ohikoa Ausarta gure herrialdean erakusketa bat. Irrikaz zure arrazoi jakin dut, hori, ziur aski, oso originala izango da. Bitartean, jarraituko Javier istorioak gozatuz, Oso pertsonala izan da, Oso direnek ez bezala, ondo bidaiatu zaitezen ziur gisa agerian duzu aurkitu dut.
Julia, criticar “topicazos” e “batallitas” si que é en si mesmo unha topicazo monumental, e facelo sen un só argumento, unha exposición de ousadía moi común no noso país. Estou ansioso para coñecer as súas razóns, que seguramente será moi orixinal. Mentres, continuar a gozar as historias de Javier, ser moi persoal, Penso moi revelador para os que non son tan ben viaxou ten seguro que.
  The travel magazine wit...  
"They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as a child ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malades ou enceintes à un enfant ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder schwanger werden wie ein Kind ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como uma criança ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman  o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  The travel magazine wit...  
Up there, as stated correctly Messner, "All the masks are dropped". Sometimes, returns the image that is not nice, but the risk is worth. At the end of the day, climbing a mountain involves overcoming internal fears, overcome the difficulties, into the unknown, a metaphor for life itself.
Qu'est-ce que la montagne nous sommes allés à sa rencontre comme possédé par une attraction inévitable? Peut-être que dans la haute volée, nous nous sentons de notre lourd bagage de banalités, En nous confrontant que nous sommes (ou, comme nous pensons que nous sommes) la vérité nue des montagnes. Là-haut, comme il est indiqué correctement Messner, "Tous les masques sont lâchés". Parfois, renvoie l'image qui n'est pas gentil, mais le risque vaut la peine. À la fin de la journée, escalader une montagne implique surmonter les craintes internes, surmonter les difficultés, dans l'inconnu, une métaphore de la vie elle-même.
Was ist der Berg, den wir ging ihm entgegen, als besessen von einer unvermeidlichen Anziehungskraft? Vielleicht nur in der hohen fühlen wir uns von unserem schweren Gepäck von Banalitäten ausgeraubt, Durch die Konfrontation von uns wie wir sind (oder wie wir denken, wir sind) die nackte Wahrheit der Berge. Oben, wie gesagt richtig Messner, "Alle Masken sind gefallen". Manchmal, gibt das Bild, das nicht nett ist, aber das Risiko wert. LETZTLICH, Erklimmen eines Berges auch um die Überwindung interner Ängste, Überwindung der Schwierigkeiten, ins Unbekannte, eine Metapher für das Leben selbst..
Qual è la montagna, siamo andati a incontrarlo come posseduto da un'attrazione inevitabile? Forse solo in alto ci sentiamo derubati del nostro bagaglio pesante di banalità, Attraverso il confronto così come siamo (o come pensiamo di essere) la nuda verità delle montagne. Lassù, come giustamente rilevato Messner, "Tutte le maschere vengono ignorati". A volte, restituisce l'immagine che non è bello, ma il rischio vale. Alla fine della giornata, scalare una montagna comporta fugare i timori interni, superare le difficoltà, verso l'ignoto, una metafora della vita stessa.
Qual é a montanha que foi ao seu encontro como possuído por uma atração inevitável? Talvez só na alta, sentimo-nos roubados da nossa bagagem pesada de banalidades, Ao confrontar-nos como somos (o como achamos que somos) a verdade nua e crua das montanhas. Lá em cima, tal como indicado correctamente Messner, "Todas as máscaras caem". Às vezes, retorna a imagem que não é agradável, mas o risco vale a pena. No final do dia, escalar uma montanha envolve superar medos internos, ultrapassar as dificuldades, para o desconhecido, uma metáfora para a própria vida.
Wat is de berg zijn we naar hem tegemoet als bezeten door een onvermijdelijke aantrekkingskracht? Misschien alleen in de hoge voelen we ons beroofd van onze zware bagage van banaliteiten, Door te confronteren ons zoals we zijn (of zoals wij denken dat we zijn) de naakte waarheid van de bergen. Daarboven, zo correct vermeld Messner, "Alle maskers zijn gevallen". Soms, geeft het beeld dat niet leuk, maar het risico is de moeite waard. Aan het eind van de dag, het beklimmen van een berg gaat om het overwinnen van interne angsten, de moeilijkheden, het onbekende, een metafoor voor het leven zelf.
Què té la muntanya que sortim al seu encontre com posseïts per una atracció ineludible? Potser únicament en les altures ens sentim despullats del nostre pesat equipatge de banalitats, enfrontant tal com som (el que pensem que som) a la veritat nua de les muntanyes. Allà dalt, com bé apuntava Messner, "Cauen totes les màscares". De vegades, la imatge que ens retorna no és agradable, però el risc val la pena. Al cap ia la fi, pujar a una muntanya suposa vèncer les pors interiors, superar les dificultats, endinsar-se en el desconegut, una metàfora de la vida mateixa.
Što je brdski otišli smo mu u susret, kao opsjednut neizbježna atrakcije? Možda samo u visinama osjećamo se svuče naše teške prtljage od banalnosti, Suprotstavljajući se kao što smo mi (kako mi mislimo da smo) do gole istine planinama. Tamo gore, kao što je istaknuo Messner, "Svi padnu maske". Ponekad, koja vraća slika nije lijepo, , ali rizik je vrijedno. Na kraju dana, popeti se na planinu uključuje pobijedi unutarnje strahove, prevladavanju teškoća, u nepoznato, metafora za samog života.
Что такое горы, мы пошли навстречу, как одержимый неизбежным привлечение? Пожалуй, только в высотах мы чувствуем себя раздел нашего тяжелого багажа банальностей, Путем сопоставления, как и мы (как мы думаем, что мы) невооруженным истину горах. А там, как мы указывали Месснер, "Все маски падают". Иногда, которая возвращает изображение не приятно, но риск стоит. В конце дня, подняться на гору связано с преодолением внутренние страхи, преодолевать трудности, в неизвестность, метафора самой жизни.
Zer da ezagutu ginen mountain erakarpen saihestezina by atxekitzen? Agian handia dugu sentitzen, gure banalities ekipajea heavy lapurtu, Gurekin aurre egin behar dugun bezala (edo uste dugu dira) mendien egia biluzik. Ez Up, azaldutako moduan bezala Messner, "Maskarak guztiak jaregiten dira". Batzuetan,, irudian ez dago politak den itzultzen du, baina arriskua merezi. Egunaren amaieran, mendiko eskalada emateak barne beldurrak gainditu, gainditzeko zailtasunak, ezezagun sartu, bizitza bera metafora bat.
Cal é a montaña que foi ao seu encontro, como posuído por unha atracción inevitable? Quizais só nas alturas sentimo-nos desposuído da nosa bagaxe pesada de banalidades, Ao enfrontar como somos (ou como pensamos que somos) a verdade núa e crúa das montañas. Arriba, como dixemos Messner, "Todas as máscaras caen". Ás veces, que regresa a imaxe non é bo, pero o risco paga. Ao final da, escalar unha montaña implica a superación de medos interiores, superar as dificultades, ao descoñecido, unha metáfora para a vida.
  The travel magazine wit...  
Remember also the number of South Africans who were dressed in the Red, encouraging a selection that is not yours and could hardly put on the map. A family of Indian origin, celebrated amid the triumph spanish fans.
Rappelez-vous aussi le nombre de Sud-Africains qui ont été habillés dans le rouge, encourager une équipe qui n'est pas le vôtre et à peine mis sur la carte. Une famille d'origine indienne, lieu au milieu du triomphe gonflé espagnol. La jeune fille, environ sept ans, a porté le drapeau espagnol peinte sur le visage. Sa main est entré en collision avec nous et sourit sans rien comprendre, mais voici un grand nombre de personnes qui a un bon. "Je me joins à la partie", ont dû penser.
Denken Sie daran, auch die Zahl der Südafrikaner, die in der Roten gekleidet waren, Förderung ein Team, das Ihnen nicht gehört und kaum auf der Landkarte. Eine Familie indischer Herkunft, statt in der Mitte des geschwollenen spanischen Triumph. Das Mädchen, etwa sieben Jahren, führte die spanische Flagge auf dem Gesicht gemalt. Seine Hand kollidierte mit uns und lächelte, ohne etwas zu verstehen, aber hier ist eine Menge Leute, die sich mit einer guten. "Ich schließe mich der Partei", muss gedacht haben,.
Ricorda anche il numero di sudafricani che erano vestite in rosso, favorire una squadra che non è tuo e difficilmente messo sulla mappa. Una famiglia di origine indiana, tenuta al centro del trionfo spagnolo gonfio. La ragazza, circa sette anni, portato la bandiera spagnola dipinta sul viso. La sua mano si scontrò con noi e sorrideva senza capire nulla, ma qui c'è un sacco di gente che sta avendo un buon. "Mi unisco il partito", deve aver pensato.
Lembre-se também o número de sul-africanos que estavam vestidos com a Red, incentivando uma seleção que não é seu e mal conseguia colocar no mapa. A família de origem indiana, celebrado entre o triunfo fãs espanhóis. A menina, cerca de sete anos, carregou a bandeira espanhola pintada no rosto. Sua mão se chocou com a gente e sorriu sem entender nada, mas aqui são um bando de pessoas que está se divertindo. "I participar da festa", deve ter pensado.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Recordes també la quantitat de sud-africans que es van vestir amb la Roja, animant una selecció que no és seva i que difícilment col · loquen al mapa. Una família d'origen indi, celebrava enmig dels seguidors spanish el triomf. La nena, d'uns set anys, portava la bandera espanyola pintada a la cara. Xocava la seva mà amb nosaltres i somreia sense entendre res que no fos aquí hi ha un munt de gent que s'ho està passant bé. "Jo em un a la festa", devia pensar.
Sjetite se broj Južnoafrikanci koji su odjeveni u crveno, poticanje odabira koji nije njihov i teško staviti na karti. Obitelj indijskog podrijetla, slavio u sredini swollen španjolskog pobjede. Djevojka, oko sedam godina, nosi španjolsku zastavu slikano na lice. Njegova ruka se sudario s nama i nasmiješio se bez razumijevanja ništa, ali evo hrpa ljudi koji se druženju. "Ja se pridruže partiju", mora imati misao.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Gogoratu ere hegoafrikar kopurua zituzten gorria jantzita, aukeraketa bat ez dela zurea sustatuz eta nekez mapan jarri. Jatorria Indian Una familia, du garaipena zale spanish artean ospatu. Neska, zazpi urte inguru, egindako bere aurpegia margotzen Espainiako bandera. Eskuan gurekin talka eta irribarre ezer ulertu gabe, baina hemen jendea da ondo pasatzeko mordo bat. "Alderdiaren batu dut", pentsatu behar izan.
Teña en conta que tamén o número de sudafricanos que estaban vestidos co vermello, fomentar un equipo que non é seu e dificilmente colocada no mapa. Unha familia de orixe indio, realizada a mediados do triunfo español inchados. A rapaza, preto de sete anos, levou a bandeira española no rostro. Súa man se chocou coa xente e sorría sen entender nada, pero aquí é unha chea de xente que está a ter un bo. "Eu me uno a festa", debe pensar.
  The travel magazine wit...  
Just wonderful. A light and funny impression of a city that is now on my list of visited. Laura, thus continues to write beautiful and shows the world how beautiful and eclectic can be.
Tout simplement merveilleux. Une légère impression et drôle d'une ville qui est maintenant sur ma liste de visite. Laura, continue donc d'écrire belle et montre au monde comment belle et éclectique peut être.
Just wonderful. Eine leichte und lustige Eindruck von einer Stadt, die ist jetzt auf meiner Liste der besuchbar. Laura, weiter zu schreiben und zu der schönen und der Welt zeigen, wie schön und vielseitig sein kann.
Semplicemente meraviglioso. Un'impressione leggero e divertente di una città che ora è sulla mia lista di visita. Laura, continua così a scrivere bello e mostra al mondo quanto è bella ed eclettica può essere.
Simplesmente maravilhoso. A impressão de luz e engraçado de uma cidade que está agora na minha lista de visitados. Laura, assim, continua a escrever bonito e mostra ao mundo o quão bela e eclética pode ser.
Gewoon prachtig. Een licht en grappig beeld van een stad die nu op mijn lijst met bezochte. Laura, dus blijft schrijven mooi en toont de wereld hoe mooi en eclectische kan worden.
Senzillament meravellós. Una lleugera i divertida impressió d'una ciutat que ara està en la meva llista de visitables. Laura, segueix escrivint així de preciós i mostra al món la bellesa i eclèctic que pot arribar a ser.
Baš prekrasno. Svjetlo i smiješno dojam o gradu koji je sada na mom popisu posjetio. Laura, držati pisanje tako dragocjen i pokazuje svijetu kako je lijepo i eklektičan može biti.
Просто замечательно. Легкий и смешной впечатление города, который теперь в моем списке посещаемых. Лаура, продолжает писать и красивых и показать всему миру, как красиво и может быть эклектичной.
Just wonderful. Hiri bat dela, orain, nire zerrenda inpresioa arina eta dibertigarria A bisitatu. Laura, horrela jarraitzen ederra idatzi eta erakusten du nola eder eta eklektikoa izan daiteke munduko.
  The travel magazine wit...  
Thank you Mayte. It is a little-known site that is 50 km from Madrid and has a unique history enigmatic
Merci Mayte. Il s'agit d'un site peu connu qui est 50 km de Madrid et a une histoire unique énigmatique
Vielen Dank Mayte. Es ist eine Website, die nicht gut bekannt 50 km von Madrid und hat eine einzigartige Geschichte rätselhaft
Grazie Mayte. E 'un sito poco noto che sia 50 km da Madrid e ha una storia unica enigmatica
Obrigado Mayte. É um site pouco conhecido que é 50 km de Madrid e tem uma história única enigmático
Dank u wel Mayte. Het is een site die niet goed kent 50 km van Madrid en heeft een unieke geschiedenis raadselachtige
マイテ·ありがとうございます. Es un sitio no muy conocido que está a 50 km de Madrid y que tiene una enigmática historia única
Gràcies a tu Mayte. És un lloc no molt conegut que està a 50 km de Madrid i que té una enigmàtica història única
Hvala vam Mayte. To je malo poznata stranica koja je 50 km od Madrida i ima jedinstvenu povijest enigmatski
Спасибо Майте. Это малоизвестный сайт, 50 км от Мадрида и имеет уникальную историю загадочного
Eskerrik asko Mayte. Apur bat ezaguna gune bat da, 50 Madril kilometrora eta berezia historia enigmatiko du
  The travel magazine wit...  
From what I had read, wild oil exploitation entails not only lengthy clearing alleys where pipelines run ... That is the least! The real tragedy is that the pipelines always have small losses, in the jungle, are rarely met.
Alors que nous quittions le long de l'eau, ont défilé devant nous la jungle puissante. Mon esprit est revenu sur la principale menace dans ce domaine. D'après ce que j'avais lu, l'exploitation du pétrole apporte non seulement la jungle clairière où les ruelles sont très longs pipelines ... C'est le moins que! Le vrai drame est que les pipelines ont toujours de petites pertes, dans la jungle, sont rarement pris en compte. Ces déversements sont accumulés formant des lagunes noirs qui non seulement imprégner l'eau, mais, bien pire, trouver leur chemin dans un cours d'eau et, de là, vers, des grandes rivières.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, wilde Ölförderung bringt nicht nur langwierige Clearing Gassen, wo Pipelines laufen ... Das ist das Mindeste,! Die eigentliche Tragödie ist, dass die Pipelines haben immer kleine Verluste, im Dschungel, werden selten angesprochen. Diese Verschmutzungen angesammelt schwarz Lücken bilden nicht nur das Wasser, sondern durchdringen, viel schlimmer, finden ihren Weg in einen Strom und, von dort, zu großen Flüssen.
Mentre stavamo lasciando lungo l'acqua, sfilare davanti a noi la giungla potente. La mia mente è tornato sulla minaccia principale in questo settore. Da quello che avevo letto, lo sfruttamento del petrolio non solo porta giungla di compensazione in cui vicoli sono condotte molto lunghe ... Questo è il minimo! Il vero dramma è che le condotte hanno sempre piccole perdite, nella giungla, sono raramente affrontati. Questi versamenti si accumulano formando lagune nere che non solo permeano l'acqua, ma, molto peggio, trovare la loro strada in un flusso e, quindi, ai fiumi principali.
Quando estávamos saindo ao longo da água, desfilaram diante de nós a selva poderosa. Minha mente voltou a principal ameaça nesta área. Pelo que eu tinha lido, exploração de petróleo não só traz selva de compensação onde são becos pipelines muito longos ... Isso é o mínimo! O verdadeiro drama é que os dutos de sempre ter pequenas perdas, na selva, raramente são atendidas. Estes vazamentos são acumulados formando lagoas negras que não só permear a água, mas, muito pior, encontrar o seu caminho em um córrego e, daí, de grandes rios.
Als we weggingen langs het water, paradeerden voor ons de machtige jungle. Mijn gedachten gingen terug over de belangrijkste bedreiging van dit gebied. Van wat ik gelezen had, wilde olie-exploitatie, niet alleen langdurige clearing steegjes waar pijpleidingen lopen ... Dat is het minst! De echte tragedie is dat de leidingen altijd kleine verliezen, in de jungle, worden zelden gehaald. Deze lozingen zijn verzameld zwarte gaten vormen niet alleen het water doordringen maar, veel slechter, vinden hun weg in een beek en, vandaar, tot grote rivieren.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, ジャングルの中, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, ずっと悪い, encuentran su camino hacia algún arroyo y, そこから, a los ríos principales.
Mentre ens deixàvem portar per les aigües, desfilava davant nostre la imponent selva. La meva ment va tornar sobre la principal amenaça d'aquesta zona. Pel que havia llegit, l'explotació del petroli selvàtic no només implica el desmunt de llarguíssims carrerons per on corren els productes ... Això és el de menys! El veritable drama és que els oleoductes sempre tenen petites pèrdues que, a la selva, poques vegades són ateses. Aquests vessaments es van acumulant formant llacunes negres que no només impregnen la napa sinó que, molt pitjor, troben el seu camí cap a algun rierol i, d'allà, als rius principals.
Dok smo odlazili uz vodu, paradirala pred nama mighty jungle. Moj um se vratio na glavnu prijetnju tom području. Iz onoga što sam pročitao, divlja ulja iskorištavanja podrazumijeva ne samo duge kliringa uličicama u kojima rade cjevovodi ... To je najmanje! Prava tragedija je u tome što su cjevovodi uvijek imaju male gubitke, u džungli, su se rijetko viđali. Ovi izljevi se skupljaju crne rupe formiraju ne samo da dospije u vodu, ali, puno gore, pronaći svoj put u potok i, odatle, do velikih rijeka.
Mientras nos dejábamos llevar por las aguas, desfilaba frente a nosotros la imponente selva. Mi mente volvió sobre la principal amenaza de esta zona. Por lo que había leído, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, в джунглях, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, намного хуже,, encuentran su camino hacia algún arroyo y, отсюда, a los ríos principales.
Ginen ur barrena gisa utziz, gure aurrean paraded Abiega oihanean. Nire buruan itzuli zen arlo honen mehatxu nagusiak gainean. Zer irakurri izan dut, la explotación del petróleo selvático no sólo acarrea el desmonte de larguísimos callejones por donde corren los ductos… ¡Eso es lo de menos! El verdadero drama radica en que los oleoductos siempre tienen pequeñas pérdidas que, oihanean, rara vez son atendidas. Esos derrames se van acumulando formando lagunas negras que no solo impregnan la napa sino que, askoz okerragoa, encuentran su camino hacia algún arroyo y, thence, a los ríos principales.
  The travel magazine wit...  
Soon the guides locale haunt us; one, that is conscious of the tourist is in a way a sort of itinerant NGOs, does not resist
Bientôt nous traquer les guides de la locale; une, il est conscient que le touriste est en quelque sorte une sorte d'ONG itinérants, pas résister
Bald wird der Führer locale verfolgen uns; EINSER, das ist im Bewusstsein der Touristen ist in gewisser Weise eine Art Wanderprediger NGOs, nicht widerstehen
Logo a localidade guias nos assombrar; um, que é consciente do turista é de certa forma uma espécie de ONG itinerantes, não resiste
Binnenkort stalken we de locale gidsen; een, Hij is zich ervan bewust dat de toerist is in zekere zin een soort rondtrekkende NGO's, niet weerstaan
すぐにガイドのロケールは、私たちを悩ま; 1, その観光客の意識が邪魔に遍歴のNGOのようなものです, レジストされません
Aviat ens amenacen els guies locale; 01:00, que està conscienciat que el turista és en certa manera una mena d'ONG ambulant, no es resisteix
Uskoro vodiča locale nas proganjati; jedan, da je svjestan turista je na neki način neka vrsta putujućih udruge, ne odoljeti
Вскоре руководства языка преследуют нас; один, что осознает турист таким образом, своего рода странствующий НПО, не сопротивляться
Laster gidak locale haunt gurekin; bat, modu bat dela kontziente turismo GKE ibiltari moduko bat da, ez ez aurre
Logo a localidade guías nos asombrar; un, que é consciente do turista é de certa forma unha especie de ONG itinerantes, non resiste
  The travel magazine wit...  
"They come for free, while you're here do not use drugs, enter into criminal gangs, sick or become pregnant as children ", reports. That is one side of this unique project, the other points higher, points to a future on wheels.
«Nous rêvons d'être la première équipe" black "court le Tour d'Espagne et le Tour de France", Monde dit en plaisantant Mpongoshe, le directeur d'une école de cyclisme situé au cœur de Khayelitsha, les plus pauvres dans la banlieue de Cape Town, Afrique du Sud. «Nous sommes la seule équipe noir là-bas", Focus. Présent et futur, comme, plus d'une centaine d'enfants vivant dans la foulée du monde. «Ils viennent gratuitement, alors que vous êtes ici n'utilisent pas de drogues, entrera en gangs criminels, malade ou devenir enceinte comme des enfants ", rapports. C'est un côté de ce projet unique, les autres points plus élevé, points à l'avenir sur des roues.
"Wir träumen davon, die erste Mannschaft" schwarz "läuft der Spanien-Rundfahrt oder der Tour de France", Monde sagte scherzhaft Mpongoshe, der Direktor einer Schule Radfahren im Herzen von Khayelitsha liegt, die ärmsten Vorort von Kapstadt, Südafrika. "Wir sind das einzige Team dort schwarz", Focus. Gegenwart und Zukunft, wie, über hundert Kinder auf den Fersen der Welt. "Sie kommen frei, während Sie hier keine Drogen sind, Geben Sie in kriminelle Banden, krank oder werden als Mädchen schwanger ", Berichte. Das ist die eine Seite dieses einzigartigen Projekts, die anderen Punkte höher, deutet auf eine Zukunft auf Rädern.
"Abbiamo il sogno di essere la prima squadra" nera "corre il Giro di Spagna o il Tour de France", Monde ha detto scherzosamente Mpongoshe, il direttore di una scuola di ciclismo situato nel cuore di Khayelitsha, il più povero sobborgo di Città del Capo, Sud Africa. "Siamo l'unica squadra nero lì", Focus. Presente e futuro, come, oltre un centinaio di bambini che vivono sulla scia di tutto il mondo. "Vengono gratis e mentre tu sei qui non faccio uso di droghe, inserire bande criminali, malato o una gravidanza come i bambini ", si riferisce. Questa è una parte di questo progetto unico, gli altri punti più, punta a un futuro su ruote.
"Temos o sonho de ser a primeira equipa" preto "corre a Volta da Espanha ou o Tour de France", Monde disse brincando Mpongoshe, o diretor de uma escola de ciclismo localizado no coração de Khayelitsha, mais pobres subúrbio da Cidade do Cabo, África do Sul. "Somos a única equipa de cor preta", incide. Presente e futuro, como, mais de uma centena de crianças que vivem nos saltos do mundo. "Eles vêm de graça, quando você estiver aqui, não use drogas, entrar em gangues de criminosos, doente ou engravidar como as crianças ", relata. Esse é um lado deste projecto único, os outros pontos mais, aponta para um futuro sobre rodas.
"We dromen ervan het eerste elftal" zwarte "loopt de Ronde van Spanje of de Tour de France", Monde zei schertsend Mpongoshe, de directeur van een fiets-school gelegen in het hart van Khayelitsha, de armste wijk van Kaapstad, Zuid-Afrika. "We zijn de enige zwarte team daar", Focus. Presente y futuro, als, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
"スペインとツールドフランスのツアーを実行している"黒 "我々は最初のチームであることの夢", モンドは冗談めかして言ったMpongoshe, カエリチャの中心部に位置してサイクリングの学校のディレクター, ケープタウンの最も貧しい地区, 南アフリカ共和国. "我々は、そこだけ黒いチームである", 影響. 現在および将来の, のために, 世界のかかとに住んでいる百人以上の子供たち. "彼らは無料で来て、あなたがここにいる間に薬を使用しないでください。, 犯罪ギャングを入力します。, "病気や子供として妊娠, relata. それは、このユニークなプロジェクトの一面だ, 他のポイントが高い, 車輪の上の未来を指す.
"Somiem amb ser el primer equip" negre "que corre la Volta a Espanya o el Tour de França", explica entre bromes Monde Mpongoshe, el director d'una escola de ciclisme enclavada al cor de Khayelitsha, la barriada més pobre de Ciutat del Cap, a Sud-àfrica. "Som l'únic equip negre que existeix", Enfocament. Present i futur, doncs, de més de cent nens que viuen en els talons del món. "Vénen gratis i mentre són aquí no prenen drogues, entren en bandes de delinqüència, emmalalteixen o es queden embarassades sent nenes ", relata. Aquesta és una cara d'aquest singular projecte, l'altre apunta més alt, apunta a un futur sobre rodes.
"Mi smo san da prvu momčad" crni "pokreće Tour of Spain ili Tour de France", Monde, rekao je u šali Mpongoshe, direktor biciklizam škola se nalazi u srcu Khayelitsha, najsiromašnijih predgrađu Cape Town, Južna Afrika. "Mi smo samo crno timu postoji", Fokus. Sadašnjost i budućnost, kao, više od stotinu djece koja žive na petama svijeta. "Oni dolaze ovdje za besplatno i dok se ne uzima drogu, unesite kriminalnih bandi, bolesna ili zatrudnite kao djevojčica ", pripovijeda. To je jedna strana ovog jedinstvenog projekta, Drugi je cilj veća, ukazuje na budućnost na kotačima.
"Мы мечтаем быть в первой команде" черных ", которая работает на Туре Испании и Тур де Франс", Monde пошутил Mpongoshe, Директор велосипедные школа, расположенная в самом центре Хайелитше, беднейшие окрестности Кейптауна, в Южной Африке. "Мы только черный команды есть", влияние. Настоящее и будущее, для, Более ста детей, проживающих на пятки мире. "Они приходят для проведения свободных и пока вы здесь не употребляют наркотики, введите преступления банды, больным или забеременеть, как дети ", относится. Это одна сторона этого уникального проекта, других пунктов выше, указывает на будущее на колесах.
Lehen taldea izateaz "ametsa" beltza "Espainia eta Frantziako Tourra Tour exekutatzen dugu", Monde esan jokingly Mpongoshe, txirrindularitza eskolako zuzendaria Khayelitsha bihotza uzkurturik, Cape Town auzo pobreenen, South Africa. "Beltz talde bakarra ez gara", incident. Presente y futuro, egiteko, de más de cien niños que viven en los talones del mundo. “Vienen gratis y mientras están aquí no toman drogas, entran en bandas de delincuencia, enferman o se quedan embarazadas siendo niñas”, relata. Esa es una cara de este singular proyecto, la otra apunta más alto, apunta a un futuro sobre ruedas.
  The travel magazine wit...  
Havana is a cultural universe that is often unknown, although there may be a small obstacle: meet the vast programming activities. Nothing that is not exceeded with interest in learning and listening to the radio, see some newspapers and watch news.
La Havane est un univers culturel qui est souvent inconnue, bien qu'il y ait un petit obstacle: répondre aux vastes activités de programmation. Rien qui ne soit pas dépassée avec intérêt dans l'apprentissage et l'écoute de la radio, voir certains journaux et regarder les nouvelles. Et, en particulier, demandant.
Havanna ist eine kulturelle Universum, die oft unbekannt, es kann jedoch ein kleines Hindernis: erfüllen die überwiegende Programmierung Aktivitäten. Nichts, was nicht mit Interesse am Lernen überschritten und Radio hören, sehen Sie einige Zeitungen und schauen Nachrichten. UND, besonders, fragen.
L'Avana è un universo culturale che è spesso sconosciuta, anche se ci può essere un piccolo ostacolo: soddisfare le vaste attività di programmazione. Nulla che non è superata con interesse per l'apprendimento e l'ascolto della radio, vedere alcuni giornali e guardare le notizie. E, in particolare, chiedendo.
Havana é um universo cultural que muitas vezes é desconhecido, embora possa haver um pequeno obstáculo: atender as atividades de programação vastas. Nada que não seja ultrapassada com interesse em aprender e ouvir rádio, ver alguns jornais e ver notícias. Y, especialmente, pergunta.
Havana is een cultureel universum dat is vaak onbekend, hoewel er een klein obstakel kan zijn: voldoen aan de enorme programmeringsactiviteiten. Niets dat niet wordt overschreden met interesse in het leren en het luisteren naar de radio, zie sommige kranten en kijk naar het nieuws. En, vooral, vragen.
L'Havana és un univers cultural que sovint resulta desconegut, encara que pot haver-hi un petit obstacle: conèixer la immensa programació de les activitats. Nada que no se supere con interés por enterarse y por escuchar la radio, ver algún noticiario y mirar periódicos. I, sobretot, preguntando.
Havana je kulturni univerzum koji je često nepoznat, Iako postoji svibanj biti mala prepreka: zadovoljiti ogromne aktivnosti programiranja. Ništa što se ne prijeđe s kamatama u učenju i slušanje radija, vidjeti neke novine i gledati vijesti. I, osobito, traži.
Гавана является культурной вселенной, которые часто неизвестны, хотя могут быть и небольшое препятствие: удовлетворения огромных программных мероприятий. Ничего, что не превышается с интереса к обучению и прослушивания радио, увидеть некоторые газеты и смотреть новости. И, прежде всего, спрашивающий.
Habanako kultur unibertso dela sarritan ezezaguna da, oztopo txiki bat izan arren: betetzen zabala programazioko jarduerak. Ez dago ezer ez dela ikasteko interesa duten gainditu eta irratia entzuten, egunkari batzuk ikusi eta berriak ikusi. Eta, guztien gainetik, eskatuz.
Habana é un universo cultural que moitas veces é descoñecido, aínda que pode haber un pequeno obstáculo: atender as actividades de programación amplas. Nada que non sexa superada con interese en aprender e escoitar radio, ver algúns xornais e ver noticias. Y, especialmente, pregunta.
  The travel magazine wit...  
Because that is the second. Not only the space, is the smell. The powerful plastic envelopes spices are mixed with a human scent crushing, that has befallen one as the hours pass. A wagon with 52 People, the vast majority men, leading many days as days of travel without showers.
Parce que c'est la deuxième. Non seulement l'espace, c'est l'odeur. Les puissants plastique enveloppes épices sont mélangés avec une odeur humaine écrasement, qui s'est abattue sur une mesure que les heures passent. Un wagon avec 52 Les gens, les vastes majorité des hommes, menant plusieurs jours comme des jours de voyage sans douches. Il ya seulement un robinet qui fuit dans la salle de bain juste, une cabine qui vous donne envie de sentir le contact forte de poissons fumés vendus sur les plates-formes. Toutes les fenêtres fermées et scellées la possibilité de les ouvrir.
Denn das ist die zweite. Nicht nur der Raum, ist der Geruch. Die leistungsstarken Plastikhüllen Gewürze sind mit einem menschlichen Geruch Zerkleinern vermischt, das hat man begegnet, wie die Stunden vergehen. Ein Wagen mit 52 Die Menschen, Die überwiegende Mehrheit Männer, was viele Tage als Tage der Reise ohne Duschen. Es gibt nur einen Wasserhahn tropft im Badezimmer nur, eine Kabine macht, die Sie wollen, um den starken Hauch von geräuchertem Fisch auf den Plattformen verkauft fühlen. Alle Fenster geschlossen und versiegelt die Möglichkeit, sie zu öffnen.
Perché questo è il secondo. Non solo lo spazio, è l'odore. I potenti di plastica buste spezie si mescolano con un profumo umano frantumazione, che ha colpito uno come il passare delle ore. Un carro con 52 Persone, la grande maggioranza degli uomini, portando molti giorni come giorni di viaggio senza docce. C'è solo un rubinetto gocciolante in bagno appena, un cubicolo che fa venire voglia di sentire il forte tocco di pesce affumicato venduto sulle piattaforme. Tutte le finestre chiuse e sigillate la possibilità di aprirli.
Porque esse é o segundo. Não só o espaço, é o cheiro. Os poderosos plástico envelopes especiarias são misturadas com um cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre uma medida que as horas passam. Um vagão com 52 Pessoas, as vastas maioria homens, levando muitos dias como dias de viagem, sem chuveiros. Há apenas uma torneira pingando no banheiro apenas, um cubículo que faz você querer sentir o toque acentuado de peixe fumado vendidos nas plataformas. Todas as janelas fechadas e vedadas a possibilidade de abri-los.
Want dat is de tweede. Niet alleen de ruimte, is de geur. De krachtige plastic enveloppen kruiden worden gemengd met een menselijke geur verpletterende, dat is overkomen een als de uren verstrijken. Een wagen met 52 Mensen, de overgrote meerderheid mannen, waardoor veel dagen als de dagen van reizen zonder douches. Er is slechts een kraan in de badkamer lekke gewoon, een hokje dat maakt je wilt de scherpe aanraking van gerookte vis verkocht op de perrons te voelen. Alle ramen gesloten en verzegeld, de mogelijkheid om ze te openen.
Perquè aquí ve la segona. No és només l'espai, és l'olor. Les potents espècies en sobres de plàstic es barregen amb un aclaparador olor de humanitat, que s'abat sobre un segons passen les hores. Un vagó amb 52 persones, la gran majoria homes, que porten tants dies com jornades de viatge sense dutxes. Només hi ha una aixeta que simplement regalima al bany, un cubicle que et fa desitjar tornar a sentir la penetrant toc del peix fumat que es ven a les andanes. Totes les finestres tancades i amb la possibilitat d'obrir segellada.
Jer to je drugi. Ne samo prostor, je miris. Snažne plastične omotnice začini su pomiješana s ljudskim miris drobljenje, koja je zadesila jednu kao sati prolaze. Vagon s 52 Ljudi, Velika većina muškaraca, što je dovelo mnoge dane, kao dana putovanja bez tuševima. Postoji samo jedna slavina kaplje u kupaonici jednostavno, kabina koja čini želite osjetiti oštru notu dimljene ribe prodan na platformama. Svi prozori zatvoren i zapečaćen mogućnost da ih otvaranja.
Потому что это вторая. Не только пространство, это запах. Мощные пластиковые конверты специи смешиваются с человеческий запах дробления, , которая обрушилась на один, как проходят часы. Вагон с 52 люди, подавляющее большинство мужчин, ведущие столько дней, сколько дней пути без души. Существует только один кран капает в ванной просто, кабина, которая делает вы хотите чувствовать себя резкое прикосновение копченой рыбы продаются на платформах. Все окна закрыты и опечатаны возможность их открытия.
Porque ahí viene la segunda. No es solo el espacio, es el olor. Las potentes especias en sobres de plástico se mezclan con un aplastante olor a humanidad, que se abate sobre uno conforme pasan las horas. Un vagón con 52 pertsona, la gran mayoría hombres, que llevan tantos días como jornadas de viaje sin duchas. Solo hay un grifo que simplemente chorrea en el baño, un cubículo que te hace desear volver a sentir el penetrante toque del pescado ahumado que se vende en los andenes. Todas las ventanas cerradas y con la posibilidad de abrirlas sellada.
Porque ese é o segundo. Non só o espazo, é o cheiro. Os poderosos plástico sobres especias son mesturadas cun cheiro humano esmagamento, que se abateu sobre unha medida que as horas pasan. Un vagón con 52 Persoas, as vastas maioría homes, levando moitos días como días de viaxe, sen ducha. Hai só unha billa pingas no baño só, un cubículo que fai vostede querer sentir o toque acentuado de peixe afumado vendidos nas plataformas. Todas as fiestras pechadas e seladas a posibilidade de abrilos.
  The travel magazine wit...  
MAYTE: Thank you very much for your words to heart, think that is a pleasure to read me you really excites me.
MAYTE: Merci beaucoup pour vos paroles à cœur, pense que c'est un plaisir pour moi de vous m'excite vraiment lire.
MAYTE: Vielen Dank für Ihre Worte zu Herzen, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
MAYTE: La ringrazio molto per le sue parole a cuore, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Muito obrigado por suas palavras ao coração, acho que é um prazer para mim, você realmente me emociona ler.
MAYTE: Hartelijk dank voor uw woorden ter harte, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
マイテ: 心にあなたの言葉をありがとうございました, あなたは本当に私を興奮させる、私を読むことの喜びだと思います.
MAYTE: Moltes gràcies de cor per les teves paraules, pensar que llegir-me és un plaer per a tu m'emociona de veritat.
MAYTE: Puno hvala za riječi srca, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Майте: Спасибо вам большое за ваши слова близко к сердцу, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Eskerrik asko zure hitzak bihotza, uste me excites benetan me irakurtzeko plazer bat da.
  The travel magazine wit...  
Not that I do not like. So, many times, but understand that is another way of understanding life, outside of the topics that condemn them to be fun in its chaos and hunger (topic that I like and do not share).
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
私は好きではないではないこと. はい, しばしば, しかし、人生を理解するもう一つの方法であることを理解, その混沌と飢餓で楽しんで非難されたトピックの外 (味とシェアの話題). ここで西洋の考え方を使った作業は複雑になる. 私たちは、考え方を変えるとの文化が今があることを理解する必要があります, たまに楽しいつまり外, 変更することが重要である. 同じことは、誰もが夢見ているアフリカを見るために休日に来て、それも愛情のこもったではありません, カメラの電源をオフにし、直面している数千の問題を確認してください. それらはフレンドリーではありません, 主に彼らのために.
Tampoc és que no m'agradi. És així, en moltes ocasions, però entens que és una altra forma d'entendre la vida, fora dels tòpics que els condemnen a ser divertits si caos ia passar fam (tòpic que no m'agrada i que no comparteixo). Treballar amb una mentalitat occidental aquí és complicat. Cal canviar el xip i comprendre que no hi ha una cultura de l'ara que, a part que sigui divertida de vegades, és important canviar. No és el mateix venir de vacances a veure l'Àfrica que tothom ha somiat i que és fins entranyable, d'apagar la càmera i comprovar els mil problemes que pateixen. Aquests no són simpàtics, principalment per a ells.
Ne da mi se ne sviđa. Tako, mnogo puta, ali razumijem da je još jedan način razumijevanja života, izvan teme koje će biti zabavno osuđuju u svojoj kaosa i gladi (tema koja mi se ne sviđa, a ja ne dijelim). Rad sa zapadne mentalitet ovdje je komplicirano. Moramo promijeniti naš način razmišljanja i shvatiti da je sada kultura, izvana da je zabavno ponekad, je važno promijeniti. Nije isto dolaze na odmor vidjeti Afriku da svatko sanjao, a to je čak i drago, isključiti kameru i vidjeti tisuću problemi s kojima se suočavaju. Oni nisu prijateljski, uglavnom za njih.
Не то, чтобы мне не нравится. Да, часто, но понимаю, что это еще один способ понимания жизни, вне темы, которые будут весело осуждаем его хаосом и голодом (тему по вкусу и доли). Работа с западным менталитетом здесь осложняется. Мы должны изменить наше мышление и понять, что в настоящее время культура, вне этого, иногда весело, Важно, чтобы изменить. Не то же самое уезжаете в отпуск, чтобы увидеть, что все Африки мечтал, и это даже милой, , чтобы выключить камеру и следить за тысячу проблем, стоящих перед. Те, не являются дружественными, в основном для них.
Ez ez dut gustuko. Bai, sarritan, baina ulertu, bizitza ulertzeko modu bat da, gaiak dibertigarria egingo gaitzetsi bere kaosa eta starvation en kanpo (gustu eta partekatzeko gai). Mendebaldeko mentalitate batekin hemen lan zaila da. Gure mentalitatea aldatu behar dugu eta ulertzen ez dagoela gaur egun, kultura, duten kanpo dibertigarria da, batzuetan, Garrantzitsua da aldatu. Ez da gauza bera oporretan etorriko Afrika ikusteko guztiek amestu eta nahiz eta maitagarria da, itzali kamera ikusi eta mila arazoen aurrean. Horiek ez dira errespetatzen, batez ere, beraientzat.
Non é que non me gusta. Así, moitas veces, pero entendo que é outra forma de entender a vida, fóra dos temas que serán divertido condenan no seu caos e fame (tópico que no me gusta y que no comparto). Traballando con unha mentalidade occidental aquí é complicado. Temos que cambiar a nosa mentalidade e entender que existe agora unha cultura de, fóra que é divertido, ás veces, É importante cambiar. Non é o mesmo veñen de vacacións a ver a África que todo o mundo soñou e aínda atractivo, para desactivar a cámara para ver os miles de problemas que enfronta. Os que non son amigables, sobre todo para eles.
  The travel magazine wit...  
Half an hour. I tell you to turn. Bethlehem insists that we continue, because his heart is bigger even than the fear that is going. With the engine stopped, rocked by the lake like a piece of cork, I ask Joni.
Je demande au chauffeur combien nous devons nous. Demi-heure. Je lui dis de se tourner. Bethléem insiste-nous encore, parce que son cœur est plus grand encore que la peur va. Avec le moteur arrêté, bercé par les eaux du lac comme un morceau de liège, Je demande Joni. «Je suis allé à de nombreux bateaux, mais aucun déplacé à la fois. Nous ne sommes pas sûrs…", la peine. Le pilote veut savoir ce qu'il adviendra de votre argent. Je lui dis que nous allons négocier sur terre.
Ich frage den Fahrer, wie viel wir bekommen haben. Eine halbe Stunde. Ich sage ihm, sich umzudrehen. Bethlehem beharrt wir noch, denn sein Herz ist noch größer, dass die Angst wird. Bei stehendem Motor, erschüttert von den Wassern des Sees als ein Stück Kork, Ich frage Joni. "Ich habe zu viele Boote gegangen, aber keiner bewegt sowohl. Wir sind nicht sicher…", RECHTSSPRUCH. Der Pilot will wissen, was mit Ihrem Geld geschieht. Ich sage ihm, dass wir auf dem Land verhandeln.
Chiedo al conducente quanto dobbiamo ottenere. Mezz'ora. Gli dico di girarsi. Betlemme si insiste ancora, perché il suo cuore è più grande ancora che la paura sta andando. Con il motore spento, cullato dalle acque del lago come un pezzo di sughero, Chiedo Joni. "Sono andato a molte barche, ma nessuno si trasferì entrambi. Non siamo sicuri…", Case. Il pilota vuole sapere che cosa accadrà al tuo denaro. Gli dico che noi negozieranno sul terreno.
Peço ao motorista o quanto nós temos que começar. Meia hora. Eu lhes digo para ligar. Belém insiste que continuemos, porque seu coração é maior até do que o medo que está acontecendo. Com o motor parado, embalada pelo lago, como um pedaço de cortiça, Peço Joni. "Eu tenho ido a muitos barcos, mas nenhum deles se moveu tão. Não temos certeza…", Processo. O piloto quer saber o que vai acontecer com o seu dinheiro. Diga a ele para negociar na terra.
Ik vraag de chauffeur hoeveel we moeten krijgen. Een half uur. Ik vertel hem om te draaien. Bethlehem staat erop dat we nog steeds, want zijn hart is groter nog steeds die angst gaat. Met de motor uit, opgeschrikt door het water van het meer als een stukje kurk, Ik vraag Joni. "Ik ben gegaan naar vele boten, maar niemand bewoog zowel. We zijn niet zeker…", Zaak. De piloot wil weten wat gebeurt er met uw geld. Ik vertel hem dat we op het land zullen onderhandelen.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, コルクのピースとして、湖の水に揺れる, 私はジョニに尋ねる. "私は多くの船に行ってきました, どれも両方動かさない. 我々はわからない…", 判決. パイロットはあなたのお金がどうなるか知りたい. 私たちは土地に交渉することを彼に伝える.
Li pregunto al pilot quant ens queda per arribar. Mitja hora. Li dic que doni la volta. Betlem insisteix que seguim, perquè el seu cor és més gran encara que la por que està passant. Amb el motor detingut, bressolats per les aigües del llac com un tros de suro, li pregunto a Joni. "M'he pujat a moltes barques, però cap es movia tant. No estem segurs…", sentència. El pilot vol saber què passarà amb els seus diners. Li dic que ho negociarem en terra.
Pitam vozača koliko smo dobiti. Pola sata. Kažem mu da se okrene. Betlehem mi uvijek inzistira, jer mu je srce još uvijek je veći strah da se ide. Uz motor zaustavljen, pogodio vodama jezera kao komad pluta, Pitam Joni. "Ja sam otišao na mnogim brodovima, ali nitko se preselili i. Nismo sigurni…", Slučaju. Pilot želi znati što će se dogoditi na svoj novac. Ja mu kažem da ćemo pregovarati na kopnu.
Le pregunto al piloto cuánto nos queda para llegar. Media hora. Le digo que dé la vuelta. Belén insiste en que sigamos, porque su corazón es más grande todavía que el miedo que está pasando. Con el motor detenido, mecidos por las aguas del lago como un trozo de corcho, le pregunto a Joni. “Me he subido a muchas barcas, pero ninguna se movía tanto. No estamos seguros…", предложение. El piloto quiere saber qué pasará con su dinero. Le digo que lo negociaremos en tierra.
Gidariaren zenbat lortu dugu eskatzen dut. Ordu erdi. Inguruan piztu zion kontatu dut. Belén azpimarratzen dugu oraindik, bere bihotza handiagoa da oraindik ere, zeren beldur hori joan. Motor batera gelditu, aintzirako urek zabu kortxo zati baten gisa, Joni galdetzen dut. "Askotan itsasontziak dut desagertu, mugitu da, baina ez biak. Ez gaude ziur…", epaia. Pilotua nahi zer egingo du zure dirua gertatuko ezagutu. Diot egingo dugu lur negoziatzeko.
Pido ao condutor canto temos que comezar. Media hora. Digo-lle para virar. Belén insiste en que continuemos, porque o seu corazón é maior que o medo aínda vai. Co motor parado, embalada polo lago como unha peza de cortiza, Facer Joni. "Eu teño ido a moitos barcos, pero ningún movido tanto. Non temos seguro…", xuízo. O piloto quere saber o que pasa co seu diñeiro. Digo-lle que pode negociar en terreo.
  The travel magazine wit...  
It is likely that the sport is the most important collective act of the twentieth century and that is also a twenty-first century. The museum showcases the splendor of Lausanne teach step by step, in a very didactic, each Olympic event held.
Il est probable que le sport est l'acte le plus important collective du XXe siècle et le XXIe siècle est également. Le musée présente la splendeur de Lausanne enseigner étape par étape, dans un très didactique, chaque événement Olympiques. Attrapez votre auto-guidés et d'écouter pendant plus de deux heures tous que les Jeux olympiques ont entraîné dans l'histoire humaine. Serez-vous capable de comprendre que ce n'était pas comprendre ce que le sport a signifié? Au moins, Assurance, seulement avec les Jeux Olympiques peuvent comprendre notre passé immédiat. Politique et sport vont de pair.
Es ist wahrscheinlich, dass der Sport das wichtigste kollektive Akt des zwanzigsten Jahrhunderts, und es ist auch der XXI Jahrhunderts. Das Museum zeigt die Pracht von Lausanne unterrichten Schritt für Schritt, in einem sehr didaktisch, jede olympische Disziplin gehalten. Fangen Sie Ihre eigene Faust und hören mehr als zwei Stunden alles, was die Olympischen Spiele haben in der Geschichte der Menschheit bedeutete. Wirst du in der Lage sein dies war nicht zu verstehen, was der Sport hat dazu geführt, verstehen? Mindestens, Versicherungen, nur mit den Olympischen Spielen kann verstehen, unsere unmittelbare Vergangenheit. Politik und Sport Hand in Hand gehen.
E 'probabile che lo sport è l'atto più importante collettiva del ventesimo secolo, ed è anche il secolo XXI. Il museo espone lo splendore di Losanna insegnare passo per passo, in modo molto didattico, ogni evento olimpico tenuto. Afferra la tua auto-guidate e ascoltare per più di due ore tutto quello che le Olimpiadi hanno significato nella storia del genere umano. È in grado di capire questo non era capire ciò che lo sport ha fatto sì? Almeno, Assicurazioni, solo le Olimpiadi possono capire il nostro passato immediato. Politica e sport vanno di pari passo.
É provável que o esporte é o ato mais importante coletivo do século XX eo século XXI, é também. O museu exibe o esplendor de Lausanne ensinar passo a passo, de uma forma muito didática, cada evento olímpico realizado. Catch a sua auto-guiadas e ouvir por mais de duas horas tudo o que a Olimpíada tem significado na história da humanidade. Você será capaz de entender isso não estava entendendo o que o esporte tem significado? Pelo menos, Seguro, somente com os Jogos Olímpicos possam entender o nosso passado imediato. A política eo desporto andam de mãos dadas.
Sport is waarschijnlijk de grootste collectieve daad van de twintigste eeuw en dat is ook een XXI eeuw. Het museum toont de prachtige stap voor stap te leren Lausanne, in een didactische, ieder Olympisch evenement gemaakt. Pak je autoguider en luister voor meer dan twee uur al dat de Olympische Spelen hebben betekenis in de geschiedenis van de mensheid. Zullen we in staat zijn om te begrijpen dat dit niet begrijpen wat de sport heeft betekend? Ten minste, verzekering, Olympische Spelen alleen kan onze directe verleden te begrijpen. Politiek en sport gaan hand in hand.
それはスポーツが20世紀の最も重要な集団的行為である可能性があり、それはまた二十一世紀です。. 博物館は、ローザンヌの素晴らしさは、ステップバイステップを教える紹介, 非常に教訓的で, 開催されたそれぞれのオリンピックイベント. オリンピックは人間の歴史の中で意図していることをすべてあなたの自己誘導キャッチし、2時間以上聞く. 我々はこのスポーツが意味しているかを理解されていない理解することができ? 少なくとも, 保険, 唯一のオリンピックは私達の即時の過去を理解することができます. 政治とスポーツは手をつないで行く.
És probable que l'esport sigui l'acte col.lectiu més important del segle XX i que ho sigui també del segle XXI. Les vitrines del esplendorós museu de Lausana ensenyen pas a pas, de forma molt didàctica, cada esdeveniment Olímpics. Agafin la seva autoguia i escoltin durant més de dues hores tot el que les olimpíades han significat en la història de la humanitat. Es podrà entendre aquesta era sense entendre el que ha significat l'esport? Com a mínim, segur, només amb els Jocs Olímpics es pot comprendre el nostre més immediat passat. Política i esport van sempre de la mà.
Vrlo je vjerojatno da je sport najvažnija je kolektivno djelo dvadesetog stoljeća, a koji je također dvadeset i prvom stoljeću. Muzej prikazuje sjaj Lausannei naučiti korak po korak, u vrlo poučna, svaki olimpijski događaj održan. Catch vaše self-vođena i slušajte više od dva sata sve koji su olimpijske igre znači u ljudskoj povijesti. Može li mi razumijemo to nije razumijevanje što je značilo sport? Barem, Osiguranje, samo Olimpijske igre mogu razumjeti našu neposrednu prošlost. Politika i sport idu ruku pod ruku.
Спорт, вероятно, будет крупнейшим коллективным актом ХХ века, и это также век XXI. Музей демонстрирует великолепный шаг за шагом научит Лозанне, в очень дидактические, каждых Олимпийских событие заставило. Хватай самонаводчика и слушать более чем на два часа все, что Олимпийские игры имеют важное значение в истории человечества. Сможем ли мы понять этого не было понимания того, что этот вид спорта означало? По крайней мере, страхование, Олимпиада только может понять нашу недавнем прошлом. Политики и спорта идут рука об руку.
Agian ez da kirola del siglo XX kolektiboa ekitaldi garrantzitsuena da eta hori da XXI mende bat ere. Museoak ikusgai Lausanne distira irakasten urratsez urrats, Oso didaktikoa, Lekua: Olinpiar ekitaldi bakoitzaren. Harrapatu zure auto-gidatuak eta bi ordu baino gehiago entzun Olinpiar Jokoak duten giza historian ekarri. Ezin hori ez zen kirol zer esan nahi du ulertzeko ulertzen dugu? Gutxienez, aseguru, bakarrik Olinpiar Jokoak du gure berehalako iragana ulertzeko. Politika eta kirola eskutik doaz.
É probable que o deporte é o acto máis importante colectivo do século XX e que é tamén un século XXI. O museo exhibe o esplendor de Lausanne ensinar paso a paso, dunha forma moi didáctica, cada evento olímpico realizado. Colla o seu propio guiada e escoitar por máis de dúas horas todos os que as Olimpíadas teñen significado na historia da humanidade. Poderiamos entender que non estaba entendendo o que o deporte ten significado? Polo menos, Seguro, só os Xogos Olímpicos pode comprender o noso pasado inmediato. Política e deporte andan da man.
  The travel magazine wit...  
That night the fifth day of climbing we played dice with Alberto, Gustavo and Mari, three firefighters (the other three have gone for a viewpoint that is even more demanding another route. We will meet tomorrow).
Cette nuit-là le cinquième jour de l'ascension, nous avons joué aux dés avec Alberto, Gustavo et Mari, trois pompiers (les trois autres ont opté pour un point de vue qui est dans une autre voie encore plus exigeante. Nous nous réunirons demain). Et les papillons comme un fou jetant les voiles. Il est choquant de voir brûler et continuent à aller pour trouver le feu. Que les poursuites instinct suicidaire?
In dieser Nacht der fünfte Tag des Aufstiegs wir spielten Würfel mit Alberto, Gustavo und Mari, drei Feuerwehrleute (die anderen drei sind für eine Sicht, die in einem anderen noch anspruchsvollere Route ist gegangen. Wir treffen uns morgen). Und Motten wie verrückt werfen die Segel. Es ist schockierend zu sehen, wie sie brennen und weiterzumachen, um das Feuer zu finden. Was jagt sie selbstmörderisch Instinkt?
Quella notte del quinto giorno di arrampicata abbiamo giocato a dadi con Alberto, Gustavo e Mari, tre vigili del fuoco (gli altri tre sono andati per un punto di vista che è ancora più esigente un altro percorso. Ci incontreremo domani). E le falene sono stati gettati all'impazzata contro le vele. E 'scioccante vederli bruciare e continuate a trovare il fuoco. Che istinto suicida perseguitati?
Naquela noite, o quinto dia de escalada que nós jogamos dados com Alberto, Gustavo e Mari, três bombeiros (os outros três passaram por um ponto de vista que é ainda mais exigente, uma outra rota. Nós vamos nos encontrar amanhã). E as mariposas foram jogadas violentamente contra as velas. É chocante para vê-los queimar e continue indo para encontrar o fogo. O instinto suicida perseguidos?
Die nacht de vijfde dag van de beklimming speelden we dobbelstenen met Alberto, Gustavo en Mari, drie brandweerlieden (de andere drie zijn gegaan voor een gezichtspunt dat is in een andere nog veeleisender route. We zullen morgen ontmoeten). En motten als een gek het gooien van de zeilen. Het is schokkend om te zien hoe ze te verbranden en door te gaan naar het vuur te vinden. Wat jaagt hen suïcidale instinct?
Aquesta nit del cinquè dia d'ascens hem jugat als daus amb Alberto, Gustavo i Mari, tres dels bombers (els altres tres s'han anat a buscar un mirador que està en una altra ruta encara més exigent. Ens reunirem demà). I les arnes es llançaven a la babalà contra les espelmes. És impactant veure cremar-se i seguir anant a buscar el foc. Què instint suïcida els persegueix?
Te noći petog dana penjanja igrali smo jamb s Alberto, Gustavo i Mari, tri vatrogasca (ostala tri su otišli za stav da je još zahtjevniji drugi put. Ćemo se sastati sutra). I moljci su bačena mahnito protiv jedra. To je strašan vidjeti ih spali i zadržati ide naći požara. Što samoubilački instinkt progonili?
В ту ночь пятый день восхождения мы играли в кости с Альберто, Густаво и Мари, три пожарных (Три других отправились на точку зрения, что находится в другом еще более требовательными маршрут. Мы встретимся завтра). И моли, как сумасшедшие бросали паруса. Это шокирует, чтобы увидеть их сжечь и продолжайте идти, чтобы найти огня. Что за ними гонится суицидальные инстинкт?
Gau hartan igoeran eguna bosgarren dado jokatu dugu Alberto batera, Gustavo eta Mari, hiru suhiltzaileek (beste hiru dute ikuspuntu bat beste bat are zorrotzagoak ibilbidea da desagertu. Bete ahal izango dugu bihar). Eta ero bezala moths belak bota. Harrigarria da, eta erre gorde sua aurkitu joan ikusteko. Zer CHASES haiei suizida sena?
Aquela noite, o quinto día de subida xogamos datos con Alberto, Gustavo e Mari, tres bombeiros (os outros tres foron para un punto de vista que está noutra ruta aínda máis esixente. Nós imos nos atopar mañá). E bolboretas como un tolo tirando as velas. É chocante velos queimar e siga indo para atopar o lume. O que os persegue instinto suicida?
  The travel magazine wit...  
That is why he decided to leave Nai Soi and ask to be transferred to a refugee camp. The Thai government granted it and that is where he now lives, ensures happy, been awaiting a response from New Zealand to move to this country under a resettlement plan.
C'est pourquoi il a décidé de quitter Nai Soi et demander à être transféré dans un camp de réfugiés. Le gouvernement thaïlandais a accordé et qui est l'endroit où il vit maintenant, assure heureux, été en attente d'une réponse de la Nouvelle-Zélande pour passer à ce pays en vertu d'un plan de réinstallation. "En Nai Soi ne peut pas accéder à ces programmes", précise, "En partie, J'ai donc décidé de commuer le champ ". Cela et d'obtenir une meilleure éducation. «Ici, il n'y a pas d'école secondaire", continue, "Primaire et n'est pas en opération en raison du manque d'enseignants".
Das ist, warum er Nai Soi verlassen und zu bitten, in ein Flüchtlingslager übertragen werden beschlossen. Die thailändische Regierung gewährt es, und das ist, wo er wohnt jetzt, sorgt glücklich, wurde auf eine Antwort aus Neuseeland, in dieses Land unter einer Umsiedlung zu bewegen. "In Nai Soi kann nicht auf diese Programme zugreifen", klärt, "Teilweise, so habe ich beschlossen, pendeln Sie das Feld ". Das zu erreichen und eine bessere Ausbildung. "Hier gibt es kein Gymnasium", weiter, "Primäre und nicht in Betrieb ist wegen des Mangels an Lehrern".
È per questo che ha deciso di lasciare Nai Soi e chiedere di essere trasferito in un campo profughi. Il governo thailandese ha concesso e che è dove ora vive, assicura felice, stato in attesa di una risposta dalla Nuova Zelanda per passare a questo paese nel quadro di un piano di reinsediamento. "In Nai Soi non possono accedere a questi programmi", chiarisce, "Parzialmente, così ho deciso di commutare il campo ". Questo, e per ottenere una migliore educazione. "Qui non c'è scuola secondaria", continua, "Primario e non è in funzione a causa della mancanza di insegnanti".
É por isso que ele decidiu deixar Nai Soi e pedir para ser transferido para um campo de refugiados. O governo tailandês concedeu e que é o lugar onde ele vive agora, garante feliz, aguarda uma resposta da Nova Zelândia para mover-se para este país sob um plano de reassentamento. "Em Nai Soi não pode acessar esses programas", esclarece, "Em parte, então eu decidi comutar o campo ". Isso e para conseguir uma educação melhor. "Aqui não há nenhuma escola secundária", continua, "Primary e não está em funcionamento devido à falta de professores".
Daarom besloot hij Nai Soi verlaten en vragen om te worden overgebracht naar een vluchtelingenkamp. De Thaise overheid verleende het en dat is waar hij nu woont, zorgt happy, in afwachting van een reactie van Nieuw-Zeeland te verhuizen naar dit land in het kader van een plan voor hervestiging. "In Nai Soi geen toegang tot deze programma's", verduidelijkt, "Deels, dus heb ik besloten om te pendelen het veld ". Dat en een beter onderwijs te bereiken. "Hier is er geen middelbare school", blijft, "Primaire en niet in bedrijf is door gebrek aan leraren".
彼はナイソイを残して、難民キャンプに転送するように依頼することを決めた理由です. タイ政府はそれを認め、彼が今住んでいることです, 幸せを保証する, 移住計画の下で、この国に移動するには、ニュージーランドからの応答を待っているされて. "ナイソイではこれらのプログラムにアクセスすることはできません", 明確化, "曇り, ので、私は "通勤にフィールドを決定した. より良い教育を達成するために. "ここには中等学校がありません", 続け, "プライマリや教師の不足のために動作していない".
És per això pel que va decidir sortir de Nai Soi i sol · licitar el seu trasllat a un camp de refugiats. El govern tailandès va concedir i és allà on ara viu, assegura que feliç, esperant una resposta de l'estat neozelandès per poder traslladar-se a aquell país acollint-se a un pla de reassentament. "A Nai Soi no podeu accedir a aquest tipus de programes", aclareix, "En part, per això vaig decidir desplaçar-me al camp ". Per això i per aconseguir una educació millor. "Allà tampoc hi ha escola de secundària", prossegueix, "I la de primària no està en funcionament per falta de docents".
To je razlog zašto je odlučila napustiti Nai Soi i pitati se prenosi u izbjegličkom kampu. Tajlandska vlada je odobren i da je tamo gdje sada živi, osigurava sretni, bio čeka odgovor iz Novog Zelanda da se presele u ovoj zemlji pod plan preseljenja. "U Nai Soi ne može pristupiti tim programima", pojašnjava, "Djelomično, pa sam odlučio mijenjati teren ". To i postići bolje obrazovanje. "Ovdje ne postoji srednja škola", nastavlja, "Primarni i nije u funkciji zbog nedostatka učitelja".
Именно поэтому он решил покинуть Най Сой и попросить быть переданы в лагерь для беженцев. Правительство Таиланда допустил, что это, и именно там он сейчас живет, обеспечивает счастливым, ждал ответа от Новой Зеландии, чтобы перейти к этой стране под план переселения. "В Най Сой не может получить доступ к этим программам", разъясняет, "Частично, поэтому я принял решение заменить поле ". Это и для достижения лучшего образования. "Здесь нет никакой средней школы", продолжается, "Первичный и не работает из-за отсутствия учителей".
Horregatik, Nai SOI utzi eta galdetu, errefuxiatu bat eraman zuen. Thai gobernuak eman eta bertan bizi da, bermatzen zoriontsu, dira Zeelanda Berria erantzunaren zain nahi herrialde honetan mugitu resettlement plan baten azpian. "Nai SOI ezin sartzeko programa horiek", argitzen, "Hodeiak, beraz mugitzen eremuan erabaki nuen ". Eta hezkuntza hobea lortzeko. "Hemen ez dago bigarren eskola ez da", jarraitzen du, "Lehen eta ez da operazio irakasleak eza dela eta".
É por iso que decidiu deixar Nai Soi e solicitar a ser trasladado a un campo de refuxiados. O goberno tailandés concedeu e que é o lugar onde el vive agora, garante feliz, agarda unha resposta de Nova Celandia para moverse para este país baixo un plan de reassentamento. "En Nai Soi non pode acceder a estes programas", aclara, "En parte, entón decidín cambiar o campo ". Iso e para conseguir unha educación mellor. "Aquí non hai ningunha escola secundaria", segue, "Accede e non está en funcionamento debido á falta de profesores".
  The travel magazine wit...  
For all that, like me, loathe these endless mountain roads, better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track, while enjoying the company of small groups of tame horses that ignore, and do very well, the stranger walking.
La première partie de l'ascension nous vers la Top des Guarramillas (2.265 mètres), le bal populaire du monde, avec ses antennes de télévision distinctifs, droite sur le couvercle de “Cible: la lune”, le classique Tôle. La plupart de l'augmentation passe par un tarmac. Pour autant, comme moi, déteste ces routes de montagne sans fin, préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade, tout en appréciant la compagnie des petits groupes de chevaux apprivoisés qui ignorent, et font très bien, l'étranger la marche.
Der erste Teil des Aufstiegs uns in Richtung der Top of the Guarramillas (2.265 Meter), das beliebte World Kugel, mit seiner markanten Fernsehantennen, gerade aus der Abdeckung des “ANGRIFFSZIEL: der Mond”, Die klassische BIMBAM. Der Großteil des Wachstums geht durch eine asphaltierte. Für alles, was, wie ich, verabscheuen diese endlosen Bergstraßen, besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur, und genießen die Gesellschaft von kleinen Gruppen von zahmen Pferde, die zu ignorieren, und tun sehr gut, der Unbekannte zu Fuß.
La prima parte della salita verso il noi Top of the Guarramillas (2.265 metri), la palla del mondo popolare, con le sue antenne televisive distintivi, direttamente dalla copertura di “Obiettivo: la luna”, il classico Tintinnio. La maggior parte dell'aumento passa attraverso un asfaltato. Per tutto questo, come me, Detesto queste strade di montagna senza fine, meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda, pur godendo della compagnia di piccoli gruppi di cavalli addomesticati che ignorano, e fare molto bene, lo straniero camminare.
A primeira parte da subida nos para o Top dos Guarramillas (2.265 metros), o Baile popular World, com as suas antenas de televisão distintivos, em linha reta para fora da tampa de “Alvo: a lua”, o clássico Tinido. A maior parte do aumento passa por uma pista. Por tudo isso, como eu, detesto essas estradas de montanha sem fim, melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda, enquanto desfruta da companhia de pequenos grupos de cavalos mansos que ignoram, e fazem muito bem, o estranho andar.
Het eerste deel van de klim ons naar de Top of the Guarramillas (2.265 meter), de populaire World Ball, met zijn karakteristieke televisie-antennes, rechtstreeks uit de cover van “Doel: de maan”, klassieke Klinken. Het grootste deel van de stijging gaat via een geasfalteerde. Voor dat, zoals ik, walg van deze eindeloze bergwegen, beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor, terwijl u geniet van het gezelschap van een kleine groep tamme paarden die te negeren, en doen zeer goed, de vreemdeling lopen.
アセント私たちに向かっての最初の部分 Guarramillasで高い (2.265 メートル), 人気のボラ·デル·ムンド, その紛れもないテレビアンテナとの, まっすぐのカバーの “ターゲット: ムーン”, 古典 チャリンという音. 増加のほとんどは駐機を通過. すべての人へ, 私として, これらの無限の山道を憎悪, リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い, また無視飼い馬の小グループの会社を楽しむ, と非常によく行う, 見知らぬウォーカー.
La primera part de l'ascensió ens encamina cap al Alt de les Guarramillas (2.265 metres), la popular Bola del Món, amb els seus inconfusibles antenes de televisió, que semblen tretes de la portada d' “Objectiu: la lluna”, el clàssic de Tintín. La major part de la pujada discorre per una pista asfaltada. Per a tots els que, com jo, abominen d'aquestes interminables carreteres de muntanya, millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista, a més de gaudir de la companyia de petits grups de masos cavalls que ignoren, i fan molt bé, l'estrany caminant.
Prvi dio uspona prema nama Visoko u Guarramillas (2.265 metara), popularni Bola del Mundo, sa svojih nerealnih televizijskih antena, ravno iz poklopcu “Meta: Mjesec”, klasični Zveketati. Većina povećanja prolazi kroz asfalt. Za sve one koji, poput mene, grozim ove beskrajne ceste planine, Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu, Također uživati ​​u društvu malih skupina pitomih konja koji ignoriraju, i to vrlo dobro, stranac walker.
Первая часть нас к восхождению Высоко в Guarramillas (2.265 метров), популярные Бола дель Мундо, с его безошибочным телевизионных антенн, прямо из крышки “Цель: Луна”, классический Звон. Большая часть роста проходит через асфальт. Для всех, кто, как я, гнушаются эти бесконечные горные дороги, Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек, Также наслаждаться компанией небольших групп ручных лошадей, которые игнорируют, и делают очень хорошо, Незнакомец Walker.
Igoera lehen zatia gurekin aldera Top of the Guarramillas (2.265 metro), Munduko Pilota popular, bere telebistako antena bereizgarriak, zuzenean azalaren kanpo “Target: ilargia”, klasikoa Clink. Gehikuntza gehienak, asfaltozko bat pasatzen. Hori guztia, I, loathe horiek amaigabeak mountain-errepideak, hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu, ignore zaldiak tame talde txikietan enpresa gozatzen ari, eta oso ondo egin, stranger oinez.
A primeira parte da subida cara ao No alto das Guarramillas (2.265 metros), o popular Bola del Mundo, coas súas antenas de televisión inconfundibles, en liña recta fóra da portada “Branco: Lúa”, o clásico Tinido. A maior parte do aumento pasa por unha pista. Para todos os que, como eu, abomino estas estradas de montaña infinitos, mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino, tamén gozar da compañía de pequenos grupos de cabalos mansos que ignoran, e fan moi ben, o estraño Walker.
  The travel magazine wit...  
Subscribe to some words of Mr. Coarasa. Say, by the way, Reverte that this article is just lovely. It is because they want to catch a plane and planted in Cairo in two minutes. That is the purpose of this project: travel.
hug Villar M.. Abonnez-vous à quelques mots de M. Coarasa. Say, le but, Reverte cet article est tout simplement une merveille. C'est parce qu'ils veulent prendre l'avion et de se présenter au Caire en deux minutes. Tel est le sens de ce projet: Voyage.
Herr Villar Umarmung. Abonnieren Sie ein paar Worte von Herrn Coarasa. Say, der Zweck, Reverte Dieser Artikel ist einfach nur schön. Es ist, weil sie ein Flugzeug zu steigen und wollen gepflanzt in Kairo in zwei Minuten. Das ist das Ziel dieses Projektes: DURCHREISEN.
Mr. Villar abbraccio. Iscriviti a alcune parole di Mr. Coarasa. Dire, a proposito, Reverte questo articolo è semplicemente una meraviglia. E 'perché vogliono prendere un aereo e stare al Cairo in due minuti. Questo è il significato di questo progetto: viaggio.
Sr. abraço Villar. Inscrever-se algumas palavras do Sr. Coarasa. Diga, a propósito, Reverte este artigo é simplesmente uma maravilha. É porque eles querem pegar um avião e ficar no Cairo, em dois minutos. Esse é o significado deste projeto: viagens.
Een knuffel Mr Villar. Abonneer u op de palabrasa heer Coarasa. Ik zal zeggen, het doel, Reverte dit artikel is just lovely. Het is omdat ze willen een vliegtuig te halen en geplant in Caïro in twee minuten. Dat is het doel van dit project: reizen.
抱擁氏ヴィラー. 氏はpalabrasa Coarasaを支持. 私は言うだろう, ところで, この記事はただ可愛いですReverte. 彼らは飛行機をキャッチしたいと2分でカイロに植えられているためです. それがこのプロジェクトの目的です。: ホテル.
Una abraçada senyor Villar. Subscric les palabrasa del senyor Coarasa. Diré, a propòsit, que aquest article de Reverte que és senzillament una meravella. Ho és perquè donen ganes d'agafar un avió i plantar-se a El Caire en dos minuts. Aquest és el sentit d'aquest projecte: viatjar.
G. Villar zagrljaj. Pretplatite se na nekim riječima gospodina Coarasa. Reći, usput, Reverte ovaj članak je samo lijep. To je zato što oni žele uhvatiti zrakoplov i sade u Kairu u dvije minute. To je svrha ovoga projekta: putovanje.
Г-н Вильяр объятия. Г-н одобрить palabrasa Coarasa. Я скажу, кстати, Реверте эта статья просто прекрасно. Это потому, что они хотят, чтобы успеть на самолет и посадили в Каире в две минуты. То есть цель этого проекта: путешествие.
Un abrazo Villar jauna. Mr hauen palabrasa Coarasa du. Esango dut, Bide batez, Reverte artikulu hau besterik ez da eder. Hau da, nahi duten plano bat harrapatzeko delako eta Kairoko landatu bi minututan. Duen proiektu honen helburua da: bidaiak.
Sr aperta Villar. Suscribirse a algunhas palabras do Sr Coarasa. Diga, a propósito, Reverte este artigo é simplemente encantador. Isto é porque eles queren coller un avión e plantas en Cairo en dous minutos. Ese é o propósito deste proxecto: viaxar.
  The travel magazine wit...  
From the geographical purity, America is a continent that is bent on two continents: the North and South. And accordingly, Americans are so inhabitants of the last islands of the Arctic and the inhabitants of the coast of Tierra del Fuego.
De la pureté géographiques, L'Amérique est un continent qui est plié sur deux continents: Nord et du Sud. Et par conséquent,, Les Américains sont tellement habitants des îles dernière de l'Arctique et les habitants de la côte de Tierra del Fuego. Comme américain est canadiens et chiliens, Mexicains comme l'Équateur et le Nicaragua et le Paraguay. Et pourtant ...
Von der geographischen Reinheit, Amerika ist ein Kontinent, der in zwei Kontinenten gefaltet: Nord und Süd. Und dementsprechend, sind als amerikanische Volk in den letzten Inseln der Arktis, wie die Bewohner der Küste von Tierra del Fuego. Als Amerikaner ist die kanadische und chilenischen, die mexikanische und ecuadorianischen und Nicaragua und die paraguayische. Und doch ...
Dalla purezza geografica, L'America è un continente che è piegato in due continenti: Nord e Sud. E quindi, Gli americani sono così abitanti delle isole ultimo dell'Artico e gli abitanti della costa della Terra del Fuoco. Come americano è canadese e cileno, Messicani come l'Ecuador e il Nicaragua e Paraguay. Eppure ...
Da pureza geográfica, A América é um continente que é dobrada em dois continentes: o Norte eo Sul. E, portanto,, Os americanos são tão habitantes das ilhas do Ártico passado e os habitantes da costa de Tierra del Fuego. Como americano é brasileiro e chileno, Os mexicanos como Equador e Nicarágua e Paraguai. E ainda ...
Van de geografische zuiverheid, Amerika is een continent dat is gebogen op twee continenten: Noord en Zuid. En daarom, Amerikanen zijn zo bewoners van de laatste eilanden van de Noordpool en de bewoners van de kust van Tierra del Fuego. Als de Amerikaanse is Canadese en Chileense, Mexicanen als Ecuador en Nicaragua en Paraguay. En toch ...
Des de la puritat geogràfica, Amèrica és un continent que es dobla en dos continents: el del Nord i el del Sud. I en conseqüència, són tan americans els habitants de les últimes illes de l'Àrtic com els habitants de les costes de la Terra de Foc. Tan americà és el canadenc com el xilè, el mexicà com l'equatorià i el nicaragüenc com el paraguaià. I en canvi ...
Iz geografske čistoće, Amerika je kontinent koji je savijen na dva kontinenta: Sjeverna i Južna. I stoga, Amerikanci su tako stanovnici posljednjih otoka na Arktiku i stanovnici obale Tierra del Fuego. Kao američki je kanadski i čileanski, Meksikanci poput Ekvadora i Nikaragve i Paragvaja. A ipak ...
С географической чистоты, Америка является континентом, который складывается на двух континентах: Север и Юг. И соответственно, являются американский народ в последние островов Северного Ледовитого как жители побережья Огненной Земли. Как американец канадского и чилийские, мексиканской и эквадорской и никарагуанских и парагвайский. И все же ...
Geografiko garbitasun tik, Amerikako kontinentea hori bi kontinentetan tolestuta da: Iparraldeko eta Hegoaldeko. Eta horren arabera, dira, American pertsona Artikoko uharte Tierra del Fuego kostaldeko biztanleen gisa azken. American da, Kanadako eta Txileko gisa, Mexikoko eta Ekuadorreko eta Nikaraguako eta Paraguaiko du. Eta oraindik ...
  The travel magazine wit...  
But if there is a city that perfectly illustrates the excesses of the former USSR in Estonian territory that is Sillimäe. Located on the banks of the Firth of Sötke, in the nineteenth century was a city of the bourgeoisie holiday of St. Petersburg, greatly appreciated the fresh sea breeze (that gave the city its name) and relaxed atmosphere.
Mais s'il ya une ville qui illustre parfaitement les dérives de l'ex-URSS sur le territoire estonien qui est Sillimäe. Situé sur les rives de l'estuaire de la Sotka, au XIXe siècle a été une ville de villégiature de la bourgeoisie de Saint-Pétersbourg, grandement apprécié la brise de mer frais (qui a donné à la ville son nom) et une atmosphère détendue. Compositeur Tchaïkovski a été un de ceux qui ne pouvaient pas résister à ses charmes. Mais les deux grandes guerres effacer ces jours de vin et des roses. Pendant la Seconde Guerre mondiale, divisions de l'Armée rouge et de la Waffen SS ont combattu dans la campagne de Narva et la région était une enclave importante de l'échiquier de la course.
Aber wenn es eine Stadt, die perfekt illustriert die Exzesse der ehemaligen UdSSR in estnischen Territorium, das ist Sillimäe. Das Hotel liegt am Ufer des Firth of Sötke, im neunzehnten Jahrhundert war eine Stadt der Bourgeoisie Feiertag St. Petersburg, schätzten die frische Meeresbrise (Das gab der Stadt ihren Namen) und entspannte Atmosphäre. Der Komponist Tchaikovsky war einer von denen, die nicht widerstehen konnten ihre Reize. Aber die beiden großen Kriege auf einen Schlag gelöscht werden die Tage des Weines und der Rosen. Im Zweiten Weltkrieg, Divisionen der Roten Armee und der Waffen-SS kämpften Kampagne Narva und die Gegend war ein wichtiger Enklave Schachbrett des Anstoßes.
Ma se c'è una città che illustra perfettamente gli eccessi dell'ex URSS in territorio estone che è Sillimäe. Situato sulle rive del Firth of Sötke, nel XIX secolo era una città della vacanza borghesia di San Pietroburgo, molto apprezzato la fresca brezza del mare (che ha dato il nome alla città) e l'atmosfera rilassata. Il compositore Tchaikovsky era uno di quelli che non ha potuto resistere il suo fascino. Ma le due grandi guerre cancellato in un colpo solo i giorni del vino e delle rose. Nella seconda guerra mondiale, Divisioni dell'Armata Rossa e della Waffen SS combatterono campagna di Narva e la zona era una enclave nello scacchiere del concorso.
Mas se há uma cidade que ilustra perfeitamente os excessos da ex-URSS em território estoniano que é Sillimäe. Localizado nas margens do Firth of Sötke, no século XIX era uma cidade de veraneio da burguesia de São Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu à cidade o seu nome) e ambiente descontraído. O compositor Tchaikovsky era um daqueles que não puderam resistir a seus encantos. Mas as duas grandes guerras apagados de uma só vez os dias de vinho e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, divisões do Exército Vermelho e da Waffen SS lutaram na campanha de Narva e a área era um local de destaque no tabuleiro da luta.
Maar als er een stad die perfect illustreert de excessen van de voormalige USSR op Estse grondgebied dat is Sillimäe. Gelegen aan de oevers van de Firth of Sotka, in de negentiende eeuw was een badplaats aan de burgerij van St. Petersburg, veel waardering voor de frisse zeebries (die gaf de stad haar naam) en ontspannen sfeer. Componist Tchaikovsky was een van degenen die niet konden weerstaan ​​haar charmes. Maar de twee grote oorlogen veeg uit die dagen van wijn en rozen. In de Tweede Wereldoorlog, afdelingen van het Rode Leger en de Waffen-SS vochten in de campagne van Narva en het gebied werd een belangrijk enclave van het dambord van de race.
Però si hi ha una ciutat que il · lustra a la perfecció els excessos de l'antiga URSS en territori estonià aquesta és Sillimäe. Situada a la vora de l'estuari del riu Sötke, al segle XIX era una ciutat de vacances de la burgesia de Sant Petersburg, que apreciava en gran manera do brisa fresca del mar (que va donar nom a la ciutat) i el seu ambient tranquil. El compositor Txaikovski va ser un dels que no va poder resistir als seus encants. Però les dues grans guerres van esborrar de cop aquests dies de vi i roses. En la Segona Guerra Mundial, les divisions de l'Exèrcit vermell i de la Waffen SS es van enfrontar en la campanya de Narva i la zona va ser un enclavament destacat del tauler d'escacs de la contesa.
No, ako postoji grad koji savršeno ilustrira ekscesima bivšeg SSSR-a u estonskom teritoriju koji je Sillimäe. Smješten na obalama ušće rijeke Sötke, u devetnaestom stoljeću bio grad buržoazija odmor u St. Petersburgu, cijenjen u svježem morskom povjetarcu (koji je dao grad svoje ime) i opuštenoj atmosferi. Skladatelj Čajkovski bio je jedan od onih koji nisu mogli odoljeti svoje čari. No, dvije velike ratove izbrisani na moždani udar dani vina i ruža. U Drugom svjetskom ratu, podjele Crvene armije i Waffen SS borili kampanje Narva i područje je važno enklava šahovska ploča spoticanja.
Но если есть город, который прекрасно иллюстрирует эксцессы бывшего СССР на территории Эстонии, которая Sillimäe. Расположенный на берегу залива Ферт-оф Sötke, В девятнадцатом веке был курортный город буржуазии Санкт-Петербурга, высоко оценил свежий морской бриз (который дал городу свое имя) и непринужденной обстановке. Композитор П. И. Чайковского был одним из тех, кто не мог устоять перед его чарами. Но два великих войн стирается одним махом дни вина и роз. Во Второй мировой войне, подразделений Красной Армии и войск СС сражались в кампании Нарвы и этот район был на видном месте на шахматной доске борьбы.
Baina hiri hori ezin hobeto ilustratzen lurralde Estonian antzinako SESBean gehiegikerien bada dela Sillimäe. -Firth Sötke ertzean dago, en el siglo XIX San Petersburgo opor burgesia hiria izan zen, itsas brisa fresko asko estimatzen (eman zion hiria bere izena) eta giro lasaia. Prestatzaileak Tchaikovsky ezin izan dutenentzat aurre bere xarma bat izan zen. Baina bi gerrak enbolia bat ezabatu egun ardoa eta arrosak. Bigarren Mundu Gerran, Red Army eta Waffen SS zatiketa borrokatu kanpaina Narva eta area bat contention enklabe garrantzitsua itxurako taula.
Pero se hai unha cidade que ilustra perfectamente os excesos da ex URSS en territorio estoniano que é Sillimäe. Situado á beira do Firth of Sotke, o século XIX era unha cidade de vacacións da burguesía en San Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu nome á cidade) e ambiente relaxado. O compositor Tchaikovsky era un dos que non puideron resistir ós seus encantos. Pero as dúas grandes guerras eliminados dunha vez os días de viño e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, Divisións do Exército Vermello ea Waffen SS loitou Narva campaña ea área era un enclave no taboleiro do concurso.
  The travel magazine wit...  
recommended two hotels accessible and full of history in neighboring Lusitania. Crossing over is to discover a common past and a past full of friction so fascinating that thing anywhere in the world that is the border.
En temps maintenant de longues vacances et les ponts, VaP. Recommande deux hôtels accessibles et pleine d'histoire dans les pays voisins Lusitania. Croix est plus à découvrir un passé commun et un passé plein de frottement si fascinant que chose partout dans le monde qui est de la frontière.
In Zeiten des Festivals jetzt und langen Brücken, VOD empfohlen zwei Hotels im Internet und voller Geschichte im benachbarten Lusitania. Überqueren Sie entdecken eine gemeinsame Vergangenheit und eine Vergangenheit voller Reibung so faszinierend, dass etwas irgendwo in der Welt, der die Grenze ist.
In tempi di feste ora e lunghi ponti, VAP. Consigliato due alberghi accessibili e ricchi di storia nella vicina Lusitania. Attraversare per scoprire un passato comune e un passato di attrito che cosa così affascinante ovunque nel mondo è il confine.
Em tempos de festivais agora e pontes, VOD recomendado dois hotéis acessível e cheia de história na vizinha Lusitânia. Atravesse a descobrir um passado comum e um passado cheio de atritos tão fascinante que a coisa em qualquer lugar do mundo que é a fronteira.
In tijden van festivals nu en lange bruggen, VOD aanbevolen twee hotels toegankelijk en vol geschiedenis in het naburige Lusitania. Steek over naar een gemeenschappelijk verleden te ontdekken en een verleden vol wrijving zo fascinerend dat ding overal in de wereld die de grens.
En temps ara de festes i llargs ponts, VAP recomana dos hotels accessibles i plens d'història a la veïna Lusitania. Es passa al'altra banda és descobrir un passat comú i un passat ple de frecs d'aquesta cosa tan fascinant en qualsevol lloc del món que és la frontera.
U vremenima sada odmor i dugih mostova, Pneumonije. Preporučuje dva hotela pristupačan i pun povijesti u susjednoj Lusitaniji. Prijelaz preko je otkriti zajedničku prošlost i prošlost punu trenja toliko fascinantna da je stvar bilo gdje u svijetu da je granica.
Во время отпуска, и теперь длинные мосты, VAP. Рекомендовал два отелей доступной и полной истории в соседних Лузитания. Пересекая заключается в выявлении общего прошлого и прошлого полный трения настолько увлекательным, что вещь в любой точке мира, что является границей.
Aldiz, orain opor luzeak eta zubi batean, VAP. Gomendatutako bi hotelak eskuragarri eta historiaz betetako Lusitania ondoko. Zeharkatzen da, komun bat, iragana eta marruskadura beteriko iragana hain liluragarriak gauza munduko edozein lekutan duten ertza ezagutzeko.
En tempos de vacacións agora e pontes longas, Pav. Recomendado dous hoteis accesible e chea de historia na veciña Lusitania. Atravesando é descubrir un pasado común e un pasado cheo de roces tan fascinante que calquera cousa no mundo que é a fronteira.
  The travel magazine wit...  
Many other places were waiting still: Himeji Castle, Mijahima, Tokyo's stunning ... but still no match the train and as I felt the desire to return when the cherry floreciesen, a nostalgic longing that is repeated ever since arriving in April.
Quelques jours plus tard, me despedí Kyoto. Beaucoup d'autres endroits m'attendaient encore: Himeji Castle, Mijahima, De Tokyo magnifique ... mais pas encore le train avait quitté et est venu sur moi et vouloir revenir lorsque la cerise floreciesen, la nostalgie qui se répète sans cesse depuis son arrivée en Avril.
Ein paar Tage später, mich despedí Kyoto. Viele andere Orte auf mich warteten noch: Himeji Castle, Mijahima, Tokios atemberaubende ... aber noch nicht der Zug abgefahren und kam über mich und wollen wiederkommen, wenn die Kirsche floreciesen, eine nostalgische Sehnsucht, die jemals seit seiner Ankunft im April wiederholt.
Pochi giorni dopo, Ho detto addio a Kyoto. Molti altri posti mi aspettavano ancora: Castello di Himeji, Mijahima, Tokyo mozzafiato ... ma non ancora il treno era partito ed è venuto su di me e che vogliono tornare quando la ciliegia floreciesen, una nostalgia che si ripete sempre da quando è arrivato in aprile.
Poucos dias depois, me despedí Kyoto. Muitos outros lugares estavam esperando por mim ainda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tóquio impressionante ... mas ainda não o trem partiu e veio em cima de mim e querer voltar quando a cereja floreciesen, uma saudade que se repete desde chegar em abril.
Een paar dagen later, Ik nam afscheid van Kyoto. Vele andere plaatsen werden nog voor me op te wachten: Himeji Castle, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Pocs dies després, em vaig acomiadar de Kyoto. Molts altres llocs m'estaven esperant encara: el castell de Himeji, Mijahima, l'enlluernadora Tòquio ... però encara no havia partit el tren i ja em va envair el desig de tornar quan els cirerers florissin, un nostàlgic anhel que des de llavors sempre es repeteix en arribar el mes d'abril.
Nekoliko dana kasnije, Rekao sam zbogom Kyoto. Mnogim drugim mjestima su čekali još: Himeji Castle, Mijahima, Tokio zapanjujući ... ali još uvijek ne odgovara na vlak i kao što sam osjetio želju da se vrati kad trešnja floreciesen, nostalgični čežnja da se ponavlja otkako stiže u travnju.
Pocos días después, me despedí de Kioto. Muchos otros lugares me estaban esperando aún: el castillo de Himeji, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Egun batzuk geroago, Agur esan dut Kiotoko. Beste toki asko ziren oraindik zain: Himeji gaztelua, Mijahima, Tokyo harrigarri ... baina oraindik ez dator bat trena eta sentitu nuen cherry floreciesen itzultzeko nahia, nostalgiko irrika hori errepikatzen apirilean iritsi zenetik inoiz.
Poucos días despois, Eu dixen adeus a Kioto. Moitos outros lugares estaban esperando por min aínda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tokio impresionante ... pero aínda non o tren partiu e veu enriba de min e querer volver cando a cereixa floreciesen, unha saudade que se repite desde chegar en abril.
  The travel magazine wit...  
We walked along a narrow dirt road that is gaining ground in the middle of a forest where almost no light slips. Among lianas, branches that must be overcome under, fallen logs and following the progress of a boy who leads a path that seems eternal.
Nous avons marché le long d'une route de terre étroite qui gagne du terrain dans le milieu d'une forêt où presque personne ne glisse lumière. Parmi les lianes, branches qui doivent être surmontés en vertu de, troncs d'arbres abattus et la suite de la progression d'un jeune garçon qui mène une voie qui semble éternelle. De temps en temps nous avons entendu le bruit de l'eau proche et disparaît soudainement. Personne ne voit que l'horizon.
Wir gingen auf einem schmalen Schotterweg, auf dem Vormarsch befindet sich in der Mitte eines Waldes, wo fast kein Licht schlüpft. Unter Lianen, Zweige, die unter die überwunden werden müssen, umgestürzte Baumstämme und im Anschluss an den Fortschritt eines Jungen, der einen Weg, der ewig scheint führt. Gelegentlich hörten wir das Geräusch von Wasser in der Nähe und plötzlich verschwindet. Niemand sieht nur den Horizont.
Abbiamo camminato lungo una stradina sterrata che si fa strada nel bel mezzo di una foresta in cui quasi nessuna luce scivola. Tra liane, rami che devono essere superate al di sotto, tronchi caduti e in seguito lo stato di avanzamento di un ragazzo che conduce un percorso che sembra eterna. Di tanto in tanto si sente il rumore dell'acqua e scompare all'improvviso vicino. Nessun orizzonte se ho solo.
Caminhamos ao longo de uma estreita estrada de terra que está a ganhar terreno no meio de uma floresta, onde quase não há deslizamentos de luz. Entre lianas, ramos que devem ser superados em, troncos caídos e seguindo o progresso de um garoto que leva um caminho que parece eterna. Ocasionalmente, ouvimos o som de água perto e de repente desaparece. No se ve apenas horizonte.
We liepen langs een smalle zandweg dat terrein in het midden van een bos, waar bijna geen licht slips. Onder de lianen, takken die moeten worden overwonnen onder, gevallen logs en het verloop van een jongen die leidt een pad dat lijkt eeuwig. Af en toe hoorden we het geluid van water in de buurt en plotseling verdwijnt. Niemand ziet alleen de horizon.
Entrem per un estret camí de terra que s'obre pas enmig d'un bosc pel que gairebé no es llisca la llum. Entre lianes, branques que cal sortejar per sota, troncs caiguts i seguint la marxa d'un noi que ens condueix per un sender que sembla etern. De tant en tant escoltem el soroll de l'aigua prop i de sobte desapareix. No si només he horitzó.
Ušli smo u usku zemljanu cestu koja vijuga svoj put usred šume, gdje gotovo da i nema svjetla gaćice. Među lianas, grane koje se moraju prevladati u, pali logove i nakon napretka dječaku koji vodi put koji izgleda kao vječni. S vremena na vrijeme čujemo zvuk vode i odjednom nestane u blizini. Ne samo da sam sebi horizont.
Мы шли по узкой грунтовой дороге, что вьется среди леса, где почти нет света скользит. Среди лиан, отраслей, которые должны быть преодолены при, упал журналы и следит за ходом мальчик, который ведет путь, который кажется вечным. Иногда мы услышали шум воды рядом и внезапно исчезает. Никто не видит только горизонт.
Errepide estu bat zikinkeria lurrean irabazten ari den baso bat non ia ez dago argi babesleak erdian zehar ibili ginen. Lianas artean, gainditu duten adarrak behar, erregistroak erori eta mutil bat progresioa jarraituz, badirudi betiereko bidea zuzentzen duten. Batzuetan gertu ur-soinua entzun genuen, eta bat-batean desagertzen. No bakarrik horizontean ikusten.
  The travel magazine wit...  
That is why he decided to leave Nai Soi and ask to be transferred to a refugee camp. The Thai government granted it and that is where he now lives, ensures happy, been awaiting a response from New Zealand to move to this country under a resettlement plan.
C'est pourquoi il a décidé de quitter Nai Soi et demander à être transféré dans un camp de réfugiés. Le gouvernement thaïlandais a accordé et qui est l'endroit où il vit maintenant, assure heureux, été en attente d'une réponse de la Nouvelle-Zélande pour passer à ce pays en vertu d'un plan de réinstallation. "En Nai Soi ne peut pas accéder à ces programmes", précise, "En partie, J'ai donc décidé de commuer le champ ". Cela et d'obtenir une meilleure éducation. «Ici, il n'y a pas d'école secondaire", continue, "Primaire et n'est pas en opération en raison du manque d'enseignants".
Das ist, warum er Nai Soi verlassen und zu bitten, in ein Flüchtlingslager übertragen werden beschlossen. Die thailändische Regierung gewährt es, und das ist, wo er wohnt jetzt, sorgt glücklich, wurde auf eine Antwort aus Neuseeland, in dieses Land unter einer Umsiedlung zu bewegen. "In Nai Soi kann nicht auf diese Programme zugreifen", klärt, "Teilweise, so habe ich beschlossen, pendeln Sie das Feld ". Das zu erreichen und eine bessere Ausbildung. "Hier gibt es kein Gymnasium", weiter, "Primäre und nicht in Betrieb ist wegen des Mangels an Lehrern".
È per questo che ha deciso di lasciare Nai Soi e chiedere di essere trasferito in un campo profughi. Il governo thailandese ha concesso e che è dove ora vive, assicura felice, stato in attesa di una risposta dalla Nuova Zelanda per passare a questo paese nel quadro di un piano di reinsediamento. "In Nai Soi non possono accedere a questi programmi", chiarisce, "Parzialmente, così ho deciso di commutare il campo ". Questo, e per ottenere una migliore educazione. "Qui non c'è scuola secondaria", continua, "Primario e non è in funzione a causa della mancanza di insegnanti".
É por isso que ele decidiu deixar Nai Soi e pedir para ser transferido para um campo de refugiados. O governo tailandês concedeu e que é o lugar onde ele vive agora, garante feliz, aguarda uma resposta da Nova Zelândia para mover-se para este país sob um plano de reassentamento. "Em Nai Soi não pode acessar esses programas", esclarece, "Em parte, então eu decidi comutar o campo ". Isso e para conseguir uma educação melhor. "Aqui não há nenhuma escola secundária", continua, "Primary e não está em funcionamento devido à falta de professores".
Daarom besloot hij Nai Soi verlaten en vragen om te worden overgebracht naar een vluchtelingenkamp. De Thaise overheid verleende het en dat is waar hij nu woont, zorgt happy, in afwachting van een reactie van Nieuw-Zeeland te verhuizen naar dit land in het kader van een plan voor hervestiging. "In Nai Soi geen toegang tot deze programma's", verduidelijkt, "Deels, dus heb ik besloten om te pendelen het veld ". Dat en een beter onderwijs te bereiken. "Hier is er geen middelbare school", blijft, "Primaire en niet in bedrijf is door gebrek aan leraren".
彼はナイソイを残して、難民キャンプに転送するように依頼することを決めた理由です. タイ政府はそれを認め、彼が今住んでいることです, 幸せを保証する, 移住計画の下で、この国に移動するには、ニュージーランドからの応答を待っているされて. "ナイソイではこれらのプログラムにアクセスすることはできません", 明確化, "曇り, ので、私は "通勤にフィールドを決定した. より良い教育を達成するために. "ここには中等学校がありません", 続け, "プライマリや教師の不足のために動作していない".
És per això pel que va decidir sortir de Nai Soi i sol · licitar el seu trasllat a un camp de refugiats. El govern tailandès va concedir i és allà on ara viu, assegura que feliç, esperant una resposta de l'estat neozelandès per poder traslladar-se a aquell país acollint-se a un pla de reassentament. "A Nai Soi no podeu accedir a aquest tipus de programes", aclareix, "En part, per això vaig decidir desplaçar-me al camp ". Per això i per aconseguir una educació millor. "Allà tampoc hi ha escola de secundària", prossegueix, "I la de primària no està en funcionament per falta de docents".
To je razlog zašto je odlučila napustiti Nai Soi i pitati se prenosi u izbjegličkom kampu. Tajlandska vlada je odobren i da je tamo gdje sada živi, osigurava sretni, bio čeka odgovor iz Novog Zelanda da se presele u ovoj zemlji pod plan preseljenja. "U Nai Soi ne može pristupiti tim programima", pojašnjava, "Djelomično, pa sam odlučio mijenjati teren ". To i postići bolje obrazovanje. "Ovdje ne postoji srednja škola", nastavlja, "Primarni i nije u funkciji zbog nedostatka učitelja".
Именно поэтому он решил покинуть Най Сой и попросить быть переданы в лагерь для беженцев. Правительство Таиланда допустил, что это, и именно там он сейчас живет, обеспечивает счастливым, ждал ответа от Новой Зеландии, чтобы перейти к этой стране под план переселения. "В Най Сой не может получить доступ к этим программам", разъясняет, "Частично, поэтому я принял решение заменить поле ". Это и для достижения лучшего образования. "Здесь нет никакой средней школы", продолжается, "Первичный и не работает из-за отсутствия учителей".
Horregatik, Nai SOI utzi eta galdetu, errefuxiatu bat eraman zuen. Thai gobernuak eman eta bertan bizi da, bermatzen zoriontsu, dira Zeelanda Berria erantzunaren zain nahi herrialde honetan mugitu resettlement plan baten azpian. "Nai SOI ezin sartzeko programa horiek", argitzen, "Hodeiak, beraz mugitzen eremuan erabaki nuen ". Eta hezkuntza hobea lortzeko. "Hemen ez dago bigarren eskola ez da", jarraitzen du, "Lehen eta ez da operazio irakasleak eza dela eta".
É por iso que decidiu deixar Nai Soi e solicitar a ser trasladado a un campo de refuxiados. O goberno tailandés concedeu e que é o lugar onde el vive agora, garante feliz, agarda unha resposta de Nova Celandia para moverse para este país baixo un plan de reassentamento. "En Nai Soi non pode acceder a estes programas", aclara, "En parte, entón decidín cambiar o campo ". Iso e para conseguir unha educación mellor. "Aquí non hai ningunha escola secundaria", segue, "Accede e non está en funcionamento debido á falta de profesores".
  The travel magazine wit...  
"There are other tribes with traditions and surprising toughest Maasai", Wilson tells me. I hear and understand a meru, a place that is no difference in them, but the image is everything and the picture of this tribe gives them a place in the mythical African visual.
"Il ya d'autres tribus aux traditions et surprenant Maasai plus difficile", Wilson me dit. J'entends et je comprends un Meru, un endroit qui n'est pas de différence dans les, mais l'image est tout et l'image de cette tribu leur donne une place dans le mythique visuelle de l'Afrique.
"Es gibt noch andere Stämme mit Traditionen und überraschende härtesten Maasai", Wilson sagt mir. Ich höre und verstehe Meru, ein Ort, der keinen Unterschied in ihnen ist, aber das Bild ist alles, und das Bild dieses Stammes gibt ihnen einen Platz in der mythischen afrikanischen visuelle.
"Ci sono altre tribù con tradizioni e sorprendente duro Maasai", Wilson mi dice. Sento e capisco un Meru, un luogo che è differenza in loro, ma l'immagine è tutto e l'immagine di questa tribù dà loro un posto nella mitica visiva africana.
"Há outras tribos com tradições e surpreendente Maasai mais difícil", Wilson diz-me. Eu ouvir e entender um meru, um lugar que há diferença neles, mas a imagem é tudo ea imagem desta tribo dá-lhes um lugar no mítico visuais Africano.
"Er zijn andere stammen met tradities en verrassende zwaarste Maasai", Wilson vertelt me. Ik hoor en begrijp een meru, een plaats die geen verschil is in hen, maar het beeld is alles en het beeld van deze stam geeft hen een plaats in de mythische Afrikaanse beeldende.
"Hi ha altres tribus amb tradicions més dures i sorprenents que els massai", m'explica Wilson. Jo escoltar i entenc a un meru, un local que no troba en ells diferència, però la imatge ho és tot i l'estampa d'aquesta tribu els confereix un buit en la mítica visual d'Àfrica.
"Ima i drugih plemena s tradicijom i iznenađujući najteže Maasai", Wilson mi govori. Čujem i razumijem Meru, mjesto koje je u njima nema razlike, ali slika je sve i slika tog plemena daje im mjesto u mitskom afričke vizualnim.
«Есть и другие племена с традициями и удивительной жестких масаи", Уилсон говорит мне. Я слышу и понимаю Меру, место, нет никакой разницы в них, но изображение все, и картина этого племени дает им место в мифическом африканских визуального.
"Ez da harritzekoa, tradizioak eta gogorrenetan Masaiera dituzten beste tribu", Wilson esaten dit. Eta entzuten dut ulertzen meru bat, leku bat, haiek diferentzia ez da, baina irudi dena, eta tribu hau marrazkia ematen die Afrikako mitikoa ikusmen leku bat.
  The travel magazine wit...  
I loved your story. I agree with you in everything you say. It's a shame that after such a long journey ends a feeling that is more to a play than anything else.
J'ai adoré votre histoire. Je suis d'accord avec vous dans tout ce que vous dites. C'est une honte que, après un si long voyage se termine un sentiment qui est plus à un jeu qu'autre chose.
Ich liebte deine Geschichte. Ich stimme mit Ihnen auf, was Sie sagen. Es ist eine Schande, dass nach einer so langen Reise Gefühl Ende einer mehr zu einem Spiel ist als alles andere.
Ho amato la tua storia. Sono d'accordo con te in tutto quello che dici. E 'un peccato che dopo un lungo viaggio si conclude un sentimento che è più di un gioco di ogni altra cosa.
Eu amei a sua história. Concordo com você em tudo que você diz. É uma pena que depois de uma viagem tão longa final sentimento é mais um jogo do que qualquer outra coisa.
Ik hield van je verhaal. Ik ben het met u in alles wat je zegt. Het is jammer dat na zo'n lange reis eindigt een gevoel dat is meer een spel dan iets anders.
M'ha encantat el teu relat. Coincideixo amb tu en tot el que dius. És una pena que després d'un viatge tan llarg acabi un sentint que està més davant d'una representació teatral que una altra cosa.
Volio sam svoju priču. Slažem se s tobom u svemu što reći. To je sramota da nakon tako dugo putovanje završava osjećaj da je više u igri nego bilo što drugo.
Я любил свою историю. Я согласен с вами во всем, что вы говорите,. Жаль, что после такого долгого путешествия завершает ощущение, что это еще не игра, чем что-либо другое.
Zure istorioa maite dut. Coincido CONTIGO en todo lo que dices. Duzu pena que es después de un largo Maje tan acabe I ntiendo Uno mas que esta tiene que ante representación teatral Otra Cosa.
  The travel magazine wit...  
Perhaps delirium occurring after the second night without going beyond the stops 10 minutes every several hours, but when you try to view Timba night washed down with liters of beer that is mounted across the car, this seems to hide behind a thick fog.
Condensation termine étant palpable. Peut-être délire survenant après la deuxième nuit sans aller au-delà des arrêts 10 minutes toutes les quelques heures, mais quand vous essayez d'afficher Timba nuit arrosé de litres de bière qui est monté dans la voiture, ce qui semble se cacher derrière un épais brouillard. Peu à voir avec l'un des chariots adjacents, à bord qui est un voyage scolaire et ayant une une! fenêtre qui s'ouvre chaque matin.
Kondensation beendet ist greifbar. Vielleicht Delirium, die nach der zweiten Nacht, ohne über die Anschläge 10 Minuten alle paar Stunden, aber wenn Sie versuchen, damit sie angezeigt Timba Nacht spülte mit Liter Bier, die über das Fahrzeug montiert wird, dies scheint hinter einem dichten Nebel verstecken. Kleine, mit einem der Wagen benachbart zu tun, an Bord, die eine Klassenfahrt ist und eine eine! Fenster, die jeden Morgen öffnet.
Condensa rivestimenti che sono palpabili. Forse delirio che si verificano dopo la seconda notte senza andare al di là delle fermate 10 minuti ogni diverse ore, ma quando si tenta di visualizzare Timba notte innaffiato da litri di birra che è montato in tutta la vettura, questo sembra nascondersi dietro una fitta nebbia. Poco a che fare con una delle carrozze adiacenti, a bordo della quale è una gita scolastica e avere un unico! finestra che si apre ogni mattina.
Condensação acaba sendo palpável. Talvez delírio que ocorre após a segunda noite sem ir além das paradas 10 minutos a cada várias horas, mas quando você tenta ver Timba noite regado a litros de cerveja que é montado todo o carro, isso parece se esconder atrás de um espesso nevoeiro. Pouco a ver com um dos vagões adjacentes, a bordo, que é uma viagem de escola e ter um um! janela que se abre todas as manhãs.
Condensatie eindigt zijn voelbaar. Misschien delirium die na de tweede nacht zonder buiten de stops 10 minuten om de paar uur, maar wanneer u probeert te bekijken Timba nacht weggespoeld met liters bier die over de auto is gemonteerd, Dit lijkt te verbergen achter een dikke mist. Weinig met een van de aangrenzende wagens, aan boord die een schoolreisje en het hebben van een one! venster dat elke ochtend geopend.
La condensació acaba sent palpable. Potser és el deliri que sobrevé després de la segona nit sense sortir més enllà de les parades de 10 minuts cada bastants hores, però quan s'intenta veure la timba nocturna regada amb litres de cervesa que es munta a l'altra banda del vagó, aquesta sembla amagar-se darrere una boirina espessa. Poc a veure amb un dels vagons contigus, a bord del qual va una excursió escolar i que té una ¡una! finestra que s'obre cada matí.
Kondenzacija završi kao opipljiva. Možda delirij nastao nakon druge noći, bez odlaska izvan zaustavljanja 10 minuta svakih nekoliko sati, ali kad pokušate pogledati Timba noć ispire s litara piva koje se montiraju preko auta, ovo izgleda kao da se sakriju iza guste magle. Malo veze s jednim od susjednih vagona, na brodu koji je škola put i ima jedan! prozor koji se otvara svako jutro.
Конденсат заканчивает бытия ощутима. Возможно бред, происходящие после второй ночи, не выходя за остановками 10 минут каждые несколько часов, но когда вы пытаетесь, чтобы посмотреть Timba ночь вымытые литров пива, который установлен на автомобиле, это, кажется, прячутся за густой туман. Мало общего с одним из соседних вагонов, , на борту которого находится школа поездки и имеющий одну! окно, которое открывается каждое утро.
La condensación acaba siendo palpable. Quizá sea el delirio que sobreviene después de la segunda noche sin salir más allá de las paradas de 10 minutos cada bastantes horas, pero cuando se intenta ver la timba nocturna regada con litros de cerveza que se monta al otro lado del vagón, ésta parece ocultarse tras una neblina espesa. Poco que ver con uno de los vagones contiguos, a bordo del cual va una excursión escolar y que tiene una ¡una! ventana que se abre cada mañana.
Condensación acaba sendo palpable. Quizais delirio que ocorre logo da segunda noite sen ir máis alá das paradas 10 minutos cada varias horas, pero cando se trata de ver timba noite regado a litros de cervexa que é montado todo o coche, isto parece esconderse detrás dun espeso neboeiro. Pouco que ver cun dos vagóns adxacentes, a bordo, que é unha viaxe de escola e ter un un! fiestra que se abre cada mañá.
  The travel magazine wit...  
The village lost, that is difficult to find their way because their fingerprints are born and lost a stone throat, a secret. Legend has it that King had Paton de Arriba own. Echo Says hid there while families to avoid the yoke of the Saracens.
Les gens ont perdu, qui est difficile à trouver leur chemin parce que leurs pistes sont nés et ont perdu dans une gorge de pierre, un secret. La légende veut que le roi avait Patones de Arriba propres. Il explique que l'écho de la famille se sont cachés là pour éviter le joug des Sarrasins. Il est né il ya un royaume des bergers et des agriculteurs. Un royaume des ombres. Ils disent que des siècles plus tard, il était le seul endroit dans la péninsule ibérique qui n'a pas été conquise par les troupes de Napoléon. Ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas trouvé.
Die Menschen verloren, das ist schwer, ihren Weg zu finden, weil ihre Fingerabdrücke geboren werden und verlor einen Stein Kehle, ein Geheimnis. Die Legende besagt, dass König Patones de Arriba eigenen hatte. Echo Zeit sagt, dass Familien dort versteckt, um das Joch der Sarazenen zu vermeiden. Er wurde dort ein Reich der Hirten und Bauern geboren. Ein Reich der Schatten. Sie sagen, dass es Jahrhunderte später der einzige Ort auf der Iberischen Halbinsel, die nicht durch die napoleonischen Truppen erobert wurde war. Es war nicht, weil sie nicht zu finden.
Il villaggio perduto, che è difficile da trovare la loro strada, perché le loro impronte digitali sono nati ed hanno perso una gola di pietra, un segreto. La leggenda vuole che il re aveva Paton de Arriba proprio. Eco dice che ci nascose mentre le famiglie per evitare il giogo dei Saraceni. Nacque lì un regno di pastori e contadini. Un regno delle ombre. Dicono che secoli più tardi era l'unico posto della penisola iberica, che non fu conquistata dalle truppe di Napoleone. Non è stato perché non ha trovato.
As pessoas perderam, que é difícil de encontrar o seu caminho, porque suas músicas nascem e perdido em um desfiladeiro de pedra, um segredo. Diz a lenda que o rei tinha Patones de Arriba próprios. Ele diz que enquanto o eco da família se esconderam lá para evitar o jugo dos sarracenos. Ele nasceu há um reino de pastores e agricultores. Um reino das sombras. Eles dizem que, séculos mais tarde, era o único lugar na Península Ibérica que não foi conquistada pelas tropas de Napoleão. Não foi porque eles não encontraram.
De mensen verloren, dat is moeilijk om hun weg te vinden, omdat hun vingerafdrukken worden geboren en verloor een steen keel, een geheim. De legende gaat dat koning Patones de Arriba eigen had. Echo tijd zegt dat gezinnen verborg er om het juk van de Saracenen te voorkomen. Hij werd er geboren een wereld van herders en boeren. Een koninkrijk van schaduw. Ze zeggen dat eeuwen later was het de enige plaats in het Iberisch schiereiland, die niet werd veroverd door de troepen van Napoleon. Het was niet omdat ze niet vinden.
El pueblo perdido, del que es difícil encontrar su camino porque sus huellas nacen y se pierden en una garganta de piedra, esconde un secreto. Cuenta la leyenda que Patones de Arriba tuvo rey propio. Dice el eco del tiempo que se escondieron allí familias para evitar el yugo de los sarracenos. Nació allí un reino de pastores y agricultores. 影の王国. 彼らは何世紀も後にはナポレオンの軍隊によって征服されなかったイベリア半島で唯一の場所だったと言うこと. 彼らは見つけることができませんでしたので、そうではありませんでした.
El poble perdut, del qual és difícil trobar el seu camí perquè les seves petjades neixen i es perden en una gola de pedra, amaga un secret. Conta la llegenda que Patones de Arriba tenir rei propi. Diu el ressò del temps que es van amagar allà famílies per evitar el jou dels sarraïns. Va néixer allà un regne de pastors i agricultors. Un regne d'ombra. Diuen que segles després va ser l'únic lloc de la península Ibèrica que no va ser conquistat per les tropes napoleòniques. No ho va ser perquè no el van trobar.
Naselje izgubljeno, kako je teško pronaći svoj put, jer su njihovi otisci rođen i izgubio kamena grla, Tajna. Legenda kaže da je kralj imao Paton de Arriba vlastita. Echo kaže sakrio postoji, a obiteljima kako bi se izbjeglo jaram Saracena. On je tamo rođen carstvo pastira i seljaka. Kraljevstvo sjena. Kažu da stoljeća kasnije to je jedino mjesto na Iberijskom poluotoku koji nije osvojio Napoleonovih vojnika. To je bio ne, jer oni nisu pronašli.
Люди потеряли, , которые трудно найти свой путь, потому что их треки рождаются и потерял в ущелье камень, тайна. Легенда гласит, что король был Patones де Arriba собственные. Он говорит, что в то время как эхо семьи спрятались там, чтобы избежать ига сарацинов. Он родился там царство пастухов и фермеров. Царство теней. Говорят, что спустя века это было единственное место на Пиренейском полуострове, которая не была завоевана войсками Наполеона. Это было не потому, что они не нашли.
Herrixka galdu, zaila da beren bidea aurkitu eta euren hatz-markak jaiotzen dira, zeren eta harri eztarria bat galdu, sekretu bat. Kondairak dio King zuela Paton de Arriba egin. Echo iritzia ezkutatu ez familia Saracens del Yugo saihesteko, berriz,. Jaio zen han artzain eta nekazari esparru bat. Itzala besarkatzen A. Mendeetan geroago izan zen Iberiar Penintsulako leku bakarra ez zen Napoleonen tropak konkistatu esaten dute. Ez zen ez zutelako aurkitu.
  The Revista de viajes c...  
I'm the only guy who is going to leave here without seeing. Well (tone a little enough), the truth is that it is an animal that is very difficult to catch him. You can be here for weeks and not see any ... (enough to remember the tone).
-"Sí, sont spectaculaires. Le problème, c'est qu'il n'y a pas moyen de voir le léopard. Je suis le seul gars qui va partir d'ici sans voir. Eh bien (ton un peu assez), la vérité est qu'il est un animal qui est très difficile de le rattraper. Vous pouvez être ici pendant des semaines et ne vois pas ... (suffit de rappeler le ton).
-"Sí, sind spektakulär. Der Nachteil ist, dass es keine Möglichkeit gibt, den Leoparden zu sehen. Bin ich der einzige Kerl, gehen hier weg, ohne zu sehen ist. Nun (Ton ein wenig genug), die Wahrheit ist, dass es ein Tier, das sehr schwierig ist, ihn zu fangen ist. Du kannst hier bleiben für Wochen und sehe keine ... (erinnere mich an den Ton genug).
-"Sí, sono spettacolari. Il guaio è che non c'è modo di vedere il leopardo. Sono l'unico ragazzo che sta per lasciare qui senza vedere. Bene (un tono abbastanza poco), la verità è che è un animale che è molto difficile prenderlo. Si può essere qui per settimane e non vedere nemmeno ... (Basti ricordare il tono).
-"Sí, são espetaculares. O problema é que não há maneira de ver o leopardo. Eu sou o único cara que vai sair daqui sem ver. Bom (um tom bastante pouco), a verdade é que ele é um animal que é muito difícil pegá-lo. Você pode ficar aqui por semanas e não vejo nenhuma ... (suficiente para lembrar o tom).
-"Si, zijn spectaculair. Het nadeel is dat er geen manier om de luipaard te zien. Ben ik de enige man die gaat hier vertrekken zonder te zien. Goed (toon een beetje genoeg), de waarheid is dat het een dier dat zeer moeilijk hem te vangen. Je kan hier blijven voor weken en zie geen ... (herinner me de toon genoeg).
-"はい, 壮観です. Lo malo es que no hay manera de ver al leopardo. Soy el único tío que se va a ir de aquí sin verlo. 良好な (tono un poco suficiente), la verdad es que es un animal que es muy complicado pillarlo. Puedes estar aquí semanas y no ver ninguno… (recordar el tono suficiente).
-"Sí, són espectaculars. El dolent és que no hi ha manera de veure el lleopard. Sóc l'únic paio que es va a anar d'aquí sense veure-ho. Bé (to una mica suficient), la veritat és que és un animal que és molt complicat enxampar. Pots ser aquí setmanes i no veure cap ... (recordar el to suficient).
-"Si, su spektakularne. Nedostatak je da ne postoji način da se vidi leoparda. Jesam li ja jedini čovjek koji će ovdje ostaviti bez gledanja. Dobro (ton malo dovoljno), Istina je da je životinja koja je vrlo teško uhvatiti ga. Možete ostati ovdje tjednima, a ne vidjeti bilo ... (sjetiti ton dovoljno).
-"Да, эффектные. Беда в том, что нет никакого способа, чтобы увидеть леопарда. Я единственный парень, который собирается оставить здесь, не видя. Хорошо (немного тона достаточный), Правда, что это животное, которое очень трудно поймать его. Вы можете быть здесь в течение недель и не вижу ... (Достаточно вспомнить тон).
-"Bai, ikusgarriak. Arazoak dago horrela ez, leopardo den ikusteko. Bakarra guy hemen utzi ikusi gabe joan naiz. Ona (pixka bat tonua nahikoa), egia da ez dela animalia bat harrapatzeko zion oso zaila dela. Astez izan hemen egin dezakezu, eta ez dute ikusi edozein ... (nahikoa tonua gogoratzeko).
-"Sí, son espectaculares. A desvantaxe é que non hai ningunha forma de ver o leopardo. Eu son o único cara que vai saír de aquí sen ver. Bo (un ton moi pouco), o certo é que é un animal que é moi difícil pegalo. Pode estar aquí por semanas e non vexo ningún ... (suficiente para lembrar o ton).
  The travel magazine wit...  
The same applies to the mile and a half of wall, that account for the history of Ávila even before the construction of the defensive perimeter, passes for (restoration work outside) Christian the only military facility in Europe that is preserved as it was built.
La même chose s'applique à la mile et demi du mur, qui tiennent compte de l'histoire de Ávila, avant même la construction du périmètre défensif, passes pour (travaux de restauration à l'extérieur) la seule base militaire chrétien européen qui reste comme il a été construit. Ses murs de pierre sont les vestiges d'une nécropole romaine et même des traces des anciens habitants d'origine celtique, vetones. Plus d'un mur, c'est un véritable livre ouvert, livre pages pierre.
Das gleiche gilt für die Meile und der Hälfte der Wand, dieses Konto für die Geschichte von Ávila schon vor dem Bau der Verteidigungsgürtel, Ausweise für (Sanierungsarbeiten außerhalb) Christian der einzige militärische Anlage in Europa, die erhalten geblieben, wie es gebaut wurde ist. Zu seinen gemauerten Wänden befinden sich die Überreste einer römischen Nekropole und sogar Spuren früherer Bewohner der keltischen Ursprungs, Vetoni. Mehr als eine Wand, es ist ein echtes offenes Buch, ein Buch aus Stein Seiten.
Lo stesso vale per il miglio e mezzo di parete, che rappresentano la storia di Avila anche prima della costruzione del perimetro difensivo, pass per (lavori di restauro esterno) l'unico complesso militare cristiana europea che rimane come è stato costruito. Le sue pareti di pietra sono i resti di una necropoli romana e anche tracce di precedenti abitanti di origine celtica, vetones. Più di un muro, si tratta di un vero e proprio libro aperto, pagine di libro di pietra.
O mesmo se aplica para a milha e meia de parede, que representam a história de Ávila, mesmo antes da construção do perímetro defensivo, passes para (trabalho de restauração fora) o único composto militar cristão europeu que permanece como foi construído. Suas paredes de pedra são os restos de uma necrópole romana e até mesmo traços dos habitantes anteriores de origem celta, vetones. Mais do que uma parede, é um verdadeiro livro aberto, livro páginas pedra.
Hetzelfde geldt voor de mijl en een half wand, die verantwoordelijk zijn voor de geschiedenis van Ávila, zelfs vóór de bouw van de perimeter, passen voor (restauratie buiten het werk) het enige Europese christelijke militaire verbinding die blijft zoals het was gebouwd. De stenen muren zijn de overblijfselen van een Romeinse necropolis en zelfs sporen van de vorige bewoners van Keltische oorsprong, vetones. Meer dan een wand, het is een echte open boek, boekpagina's stone.
Passa el mateix amb els dos quilòmetres i mig de muralla, que donen compte de la història d'Àvila fins i tot anterior a la construcció del perímetre defensiu, que passa per ser (treballs de restauració al marge) l'únic recinte militar cristià d'Europa que es conserva tal com va ser construït. Entre els seus murs de maçoneria ha restes d'una necròpoli romana i fins i tot vestigis dels anteriors habitants d'origen celta, els vetones. Més que una muralla, es tracta d'un autèntic llibre obert, un llibre de pàgines de pedra.
Sucede lo mismo con los dos kilómetros y medio de muralla, que dan cuenta de la historia de Ávila incluso anterior a la construcción del perímetro defensivo, que pasa por ser (trabajos de restauración al margen) el único recinto militar cristiano de Europa que se conserva tal y como fue construido. Entre sus muros de mampostería hay restos de una necrópolis romana e incluso vestigios de los anteriores moradores de origen celta, los vetones. Más que una muralla, se trata de un auténtico libro abierto, un libro de páginas de piedra.
То же самое относится и к версты стен, , которые составляют историю Авила еще до строительства оборонительного периметра, пропуска для (Реставрационные работы за пределами) Христианские только военные объекты в Европе, который сохранился как он был построен. Среди его стены каменной кладки находятся остатки римского некрополя и даже следы предыдущих обитателей кельтского происхождения, Vetoni. Более стены, это настоящая открытая книга, Книга каменные страницы.
Gauza bera gertatzen da milia eta horma erdia aplikatzen, duten Ávila historian kontu nahiz eta defentsa perimetro eraikuntza aurretik, paseak egiteko (zaharberritze-lanak kanpo) europar bakarra Christian militar konposatuak geratzen eraikia izan zen gisa. Bere harrizko hormak erromatarren nekropolia hondarrak eta nahiz eta zelta jatorriko aurreko biztanleen aztarnak daude, vetones. Horma bat baino gehiago, erreal bat liburu irekia da, liburu orriak harria.
O mesmo se aplica á millas e media de pantalla, que conta a historia de Ávila mesmo antes da construción do perímetro defensivo, pases para (traballo de restauración fóra) Christian a única instalación militar en Europa, que é preservada como foi construída. Entre as súas paredes de fábrica son os restos dunha necrópole romana, e mesmo restos de antigos habitantes de orixe celta, Vetoni. Máis que unha parede, é un verdadeiro libro aberto, un libro de páxinas de pedra.
  The travel magazine wit...  
Prices have to negotiate, but are not low (the quality of the work it prevents). It matters little that is not even noon, the manager follows us around the store with a bottle of "Bertha", a local mead topped with tequila.
Les commerçants tentent touristes de la charnière de l'entreprise. Tous ont les meilleurs enseignants et des orfèvres, cours, des prix imbattables. Que personne ne soit trompé: no venden souvenirs al uso. Prix ​​à négocier, mais ne sont pas faibles (la qualité du travail qu'il empêche). Jamais l'esprit que ce n'est pas encore midi, La tâche qui nous suit partout dans le magasin avec une bouteille de "Berta", une hydromel local garni avec de la tequila. Pour refuser l'invitation serait un camouflet impardonnable et, la vérité, un presque toujours ressent de la sympathie pour le Swallow cofrade bienfaiteurs. Dans une cave, plaques de plâtre mienne divertit le troupeau de touristes. Il s'agit de porter un casque sur sa tête et la photographie blaster comme si vous étiez au travail sur une galerie sombre. C'est le péage inévitable sur le tourisme-pack.
Die Ladenbesitzer locken Touristen aus der Tür ihres Geschäfts. Alle haben die besten Lehrer und Silberschmiede, ALLERDINGS, unschlagbaren Preisen. Lassen Sie niemand getäuscht werden: Großhandel c al uso keine Erinnerungen. Die Preise sind zu verhandeln, aber nicht günstig (die Qualität der Arbeit verhindert). Never mind, dass es nicht einmal Mittag, der Begleiter jagt den Laden mit einer Flasche "Berta", einem Local Met gekrönt mit Tequila. Ablehnen der Einladung würde eine unverzeihliche Brüskierung sein und, Wahrheit, Sie fühlen sich immer Sympathie für die Wohltäter Bruder fast schlucken. In einem Keller, Mine Gipskarton unterhält den touristischen Zug. Es basiert auf einem Helm Blaster setzen und Sie in den Kopf schießen, wie Sie bei der Arbeit auf einem dunklen Galerie hart sind. Es ist die unvermeidliche Tribut an Tourismus-pack.
I negozianti inducono i turisti dalla cerniera del business. Tutti gli insegnanti sono i migliori e argentieri, corso, prezzi imbattibili. Nessuno si lasci ingannare: Non ricordi di vendita da utilizzare. I prezzi devono negoziare, ma non sono bassi (la qualità del lavoro impedisce). Poco importa che non è nemmeno mezzogiorno, il direttore ci segue in giro per il negozio con una bottiglia di "Bertha", un idromele locale condita con tequila. Per rifiutare l'invito sarebbe imperdonabile affronto e, verità, uno si sente quasi sempre simpatia per la Rondine fratello benefattori. In un basamento, una miniera di cartone ospita il branco di turisti. Si è messo su un casco e la testa fotografia blaster che ti piace sei al lavoro in una galleria buia. E 'il tributo inevitabile sul turismo-pack.
Os lojistas atrair turistas da porta do seu negócio. Todos têm os melhores professores e ourives, Claro, preços sem concorrência. Que ninguém se engane: Atacado c al USO sem memórias. Os preços têm de negociar, mas não baixa (a qualidade do trabalho impede). Não importa que ele não é nem meio-dia, o atendente persegue a loja com uma garrafa de "Berta", hidromel um local coberto com tequila. Rejeitar o convite seria uma afronta imperdoável e, verdade, você sempre sente simpatia pelo irmão benfeitores quase engolir. Em um porão, mina de gesso entretém o trem turístico. Ele é colocado em um blaster capacete e atirar na sua cabeça como se estivesse trabalhando duro em uma galeria escura. É o pedágio inevitável no turismo-pack.
Winkeliers verleiden toeristen uit het scharnier van het bedrijfsleven. Alle kamers hebben de beste leraren-en zilversmeden, Natuurlijk, onvergelijkbare prijzen. Laat niemand misleiden: Geen al uso Venden herinneringen. Prijzen moeten onderhandelen, maar zijn niet laag (de kwaliteit van het werk voorkomt dat). Maakt niet uit dat het niet eens middag, De lading volgt ons in de winkel met een fles "Berta", een lokale mede overgoten met tequila. De uitnodiging weigeren zou een onvergeeflijke afsnauwen zijn en, waarheid, men bijna altijd voelt sympathie voor de weldoeners Cofrade Swallow. In een kelder, mijne gipsplaat entertaint de kudde toeristen. Dit is dragen van een helm op zijn hoofd en blaster foto die u graag willen dat u harde bent aan het werk op een donkere galerij. Het is de onvermijdelijke tol op toerisme-pack.
Els botiguers tempten als turistes des de la polleguera dels seus negocis. Tots tenen els millors mestres argenters i, és clar, uns preus sense competència. Que ningú s'enganyi: Venda a l'engròs c a BSG sense records. Els preus cal negociar, però no són baixos (la qualitat dels treballs ho impedeix). Poc importa que ni tan sols sigui migdia, l'encarregat ens persegueix per la botiga amb una ampolla de "Berta", 01:00 aiguamel local rematat amb tequila. Rebutjar la invitació seria un desaire imperdonable i, la veritat, un sempre sent una simpatia gairebé confrare pels benefactors del glop. En un soterrani, una mina de cartró-pedra entreté la rècula de turistes. Es tracta de posar-te un casc de barrinaire al cap i fotografiar com si estiguessis en plena feina en una fosca galeria. És l'inevitable peatge del turisme-manada.
Trgovci privukli turiste s vrata njihovog poslovanja. Svi imaju najbolje učitelje i filigranski, naravno, Nepobjediv cijene. Neka nitko ne varajte: Veleprodaja c uso al nema sjećanja. Cijene morati pregovarati, ali ne i niska (Kvaliteta rada sprječava). Nema veze što to nije ni podne, polaznik potjera u dućan s bocom "Berta", jedan samo Mead prelivene tekile. Odbiti poziv će biti neoprostivo izgrditi i, istina, uvijek osjećaju simpatije za dobročinitelji brat skoro proguta. U podrumu, Rudnik gips zabavlja u turistički vlak. To se stavi na kacigu Blaster i pucati što u glavi kao da si teško na poslu u mračnoj galeriji. To je neizbježno cestarine na turizmu-pack.
Лавочники побудить туристов с порога своего бизнеса. Все они имеют лучшие учителя и серебряных, конечно, непревзойденные цены. Пусть никто не быть обманутым: не продают сувениры использовать. Цены должны договориться, но не низкий (качества работы предотвращает его). И неважно, что это даже не полдень, сопутствующими погонями магазина с бутылкой "Берта", единой Поместной Мид увенчанный текилы. Отклонение приглашения было бы непростительной вздернутый и, правда, Вы всегда сочувствуют благодетелей брата почти проглотить. В подвале, моя гипсокартона развлекает туристический поезд. Он надел шлем бластер и стрелять вам в голову, как вы усердно работали на темной галерее. Это неизбежные потери на туризм-Pack.
Dendariekin The baliagarri turistak euren negozio-ate batetik. Guztiek dute onena irakasleak eta zilargileak, ikastaroa, paregabea prezioak. Demagun inork ez du izango engainatu: Handizkako c al uso oroitzapenak ez. Prezioak negoziatzeko, baina ez da txikia (lanaren kalitatea eragozten du). Never mind ez dela, nahiz eta eguerdian, attendant du dendan CHASES du "Berta" botila batekin, ko Toki MEAD Tequila batekin erremataturik. Gonbidapena errefusatu barkaezina snub bat izango litzateke eta, egia, beti sentitzen duzu sinpatia ongileen anaia ia irentsi for. Soto batean, nirea Pladur turismo trena entertains. Da kaskoa Blaster baten gainean jarri eta tiro buruan bazara gogor bezala ilun galeria lanean. Turismo-pack oztopatzen saihestezina da.
Lojistas seducir turistas do pernio da empresa. Todos teñen os mellores profesores e ourives, Claro, prezos imbatíveis. Que ninguén se engane: Non al USO Venden memorias. Os prezos teñen que negociar, pero non son baixos (a calidade do traballo impide). Non importa que non é nin mediodía, A acusación segue connosco en torno á tenda con unha botella de "Berta", un hidromel local, cuberto con tequila. Rexeitar a invitación sería unha afronta imperdoable e, verdade, un case sempre se sente simpatía pola Andorinha cofrade benefactores. Nun soto, xeso meu entreter o rabaño de turistas. Isto é usar un casco na cabeza e fotografía Blaster vostede como é duro no traballo nunha galería escura. É o peaxe inevitable no turismo-pack.
  The travel magazine wit...  
(...) Sometimes tourists ended excursions on foot after being assaulted and car stolen in the middle of the visit. A free in the package include a walking safari to the hotel. That is the past ...
(...) Parfois, les touristes terminée excursions à pied après avoir été agressé et volé la voiture au milieu de la visite. Un libre d'inclure dans le paquet un safari à pied à l'hôtel. C'est le passé ...
(...) Manchmal Touristen endete Ausflüge zu Fuß, nachdem sie angegriffen und das Auto gestohlen in der Mitte des Besuchs. Eine frei im Paket enthalten eine Walking-Safari zum Hotel. Das ist die Vergangenheit ...
(...) A volte i turisti è conclusa escursioni a piedi dopo essere stato aggredito e auto rubate nel centro della visita. Un servizio gratuito nella confezione include un safari a piedi dall'hotel. Questo è il passato ...
(...) Às vezes, os turistas terminou excursões a pé depois de ser assaltado e carro roubado no meio da visita. Um livre no pacote incluem um safari a pé para o hotel. Isto é passado ...
(...) Soms toeristen excursies te voet eindigde na geweld wordt aangedaan, en de auto gestolen in het midden van het bezoek. Een gratis in het pakket zijn onder andere een wandelsafari naar het hotel. Dat is het verleden ...
(...) Algunes vegades les excursions amb turistes acabaven a peu després de ser assaltats i robat el cotxe enmig de la visita. Una forma gratuïta d'incloure en el paquet un safari a peu fins a l'hotel. Això ja és passat ...
(...) Ponekad turisti završio izlete pješice nakon što je napadnut i automobil ukraden u sredini posjeta. Besplatno u paket uključuje hodanje safari do hotela. To je prošlost ...
(...) Иногда туристы закончился экскурсии пешком после того, как напали и украли автомобиль в центре визита. Бесплатно в пакет включает в себя пешеходную сафари в отель. Это прошлое ...
(...) Batzuetan, turistak oinez txango ari nazioen eta autoa lapurtu bisita erdian ondoren amaitu. Pakete librea artean hotel oinez safari. Hori iragana da ...
  The travel magazine wit...  
The beauty that is read in the lines of my admired Karen Blixen, have been in the past. The nostalgia of what that life must have been really beautiful with the Masai in the valley of Ngong, dances in front of his home offered, neatness in the spirit of the natives long before tourism arrived and contaminate, where needed to learn the art of pauses to communicate with beings who now live as hasty as the Western, charging cell phones and always looking for the currency of the tourist… I would like power back 60 years in time and fly over the landscape with Denys Finch Hatton…
La beauté qui est lu dans les lignes de mon admiration Karen Blixen, ont été dans le passé. La nostalgie de ce que la vie doit avoir été vraiment très beau avec les Masaï dans la vallée de Ngong, danses en face de son domicile offert, la propreté dans l'esprit des indigènes à long avant que le tourisme est arrivé et contaminer, en cas de besoin d'apprendre l'art de la pause pour communiquer avec les êtres qui vivent aujourd'hui en tant que hâtive de l'Ouest, charger les téléphones cellulaires et toujours à la recherche de la monnaie du touriste… Je voudrais pouvoir revenir 60 années dans le temps et voler au-dessus du paysage avec Denys Finch Hatton…
Die Schönheit, die in den Zeilen gelesen wird bewundert meine Karen Blixen, in der Vergangenheit gewesen sein. Nostalgie für das, was wirklich ist, dass schöne Leben mit den Massai in das Tal von Ngong, Tänze vor seinem Haus angeboten, Ordentlichkeit im Geiste der Eingeborenen lange vor der Ankunft des Tourismus und verunreinigen, wo es nötig war, um die Kunst der Pausen lernen, mit lebenden Wesen heute als voreilig als Westler kommunizieren, Aufladen Handys und immer auf der Suche nach der touristischen Währung… Ich möchte zurück zu gehen 60 Jahre in der Zeit und über die Landschaft mit Denys Finch Hatton fliegen…
La bellezza che si legge nelle linee della mia ammirazione Karen Blixen, sono stati in passato. La nostalgia di ciò che la vita deve essere stata veramente bella con i Masai nella valle di Ngong, balli di fronte a casa sua offerta, pulizia nello spirito dei nativi molto tempo prima che il turismo è arrivato e contaminare, dove necessario per imparare l'arte delle pause per comunicare con gli esseri che ora vivono come frettolosa come l'occidentale, ricarica di telefoni cellulari e sempre alla ricerca per la valuta del turista… Vorrei alimentazione 60 anni nel tempo e volare sopra il paesaggio con Denys Finch Hatton…
A beleza que é lido nas linhas do meu admirado Karen Blixen, ter sido, no passado. Nostalgia para o que realmente deveria ser que a vida bela com a Maasai, no vale de Ngong, danças oferecidos fora de sua casa, asseio no espírito dos nativos, muito antes da chegada do turismo e contaminar, onde foi necessário para aprender a arte de pausas para se comunicar com os seres vivos hoje como precipitada como os ocidentais, carregar telefones celulares e sempre em busca da moeda turística… como eu gostaria de poder voltar 60 anos no tempo e sobrevoar a paisagem com Denys Finch Hatton…
De schoonheid die wordt gelezen in de lijnen van mijn bewondering voor Karen Blixen, zijn in het verleden. De nostalgie van hoe dat het leven moet zijn geweest erg mooi met de Masai in de vallei van Ngong, dansen in de voorkant van zijn huis aangeboden, netheid in de geest van de inboorlingen lang voordat toerisme aangekomen en besmetten, waar die nodig is om de kunst van het leren pauzes om te communiceren met wezens die nu leven zo haastig als de West-, het opladen van mobiele telefoons en altijd op zoek naar de valuta van de toeristische… Ik zou graag terug de macht 60 jaar in de tijd en vliegen over het landschap met Denys Finch Hatton…
La bellesa que es llegeix en les línies de la meva admirada Karen Blixen, s'han quedat en el passat. La nostàlgia del que realment va haver de ser aquella vida bella al costat dels massai a la vall del Ngong, els balls oferts davant de casa, la pulcritud en l'esperit dels nadius molt abans que arribés el turisme i el contaminés, on calia aprendre l'art de les pauses per a comunicar-se amb éssers que avui viuen tan apressats com els occidentals, carregant telèfons mòbils i sempre a la recerca de la moneda del turista… M'agradaria poder tornar 60 anys en el temps i sobrevolar el paisatge amb un Denys Finch Hatton…
Ljepota koja se čita u linijama moj divio Karen Blixen, su u prošlosti. Nostalgija ono da život mora biti stvarno lijep sa Masai u dolini Ngong, plesovi ispred njegove kuće nude, urednost u duhu Indijancima dugo prije nego su stigli i turizam kontaminirati, gdje je to potrebno kako bi naučili umijeće pauze za komunikaciju s bićima koje danas žive kao ishitrena i Western, punjenje mobitela i uvijek u potrazi za valutu turista… Želim pisač 60 godine u vremenu i letjeti iznad krajolika s Denys zeba Hatton…
Красота, которая считывается в линиях моей восхищался Карен Бликсен, были в прошлом. Ностальгия о том, что, что жизнь должна была действительно красивая с масаи в долине Нгонг, танцует перед своим домом предлагают, аккуратность в духе местных жителей задолго до того, туризм прибыл и загрязнять, где это необходимо, чтобы научиться искусству делает паузу, чтобы общаться с существами, которые живут, как поспешно, как западные, зарядка мобильных телефонов и всегда ищут валюту турист… Я хотел бы власть обратно 60 лет во времени и летать над землей с Денис Финч Хаттон…
Edertasuna duten da nire lerroak irakurtzen miresten Karen Blixen, iraganean izan da. Benetan ederra, bizitzak izan behar duen Masaiera Ngong haranean nostalgia, bere etxetik kanpo eskaintzen dantzak, bertakoak turismo etorrera aurretik luze espiritua en garbiketa eta kutsatzen, non izan da beharrezko artea ikasteko etenaldiak to izaki, gaur egun bizi Westerners gisa hasty gisa komunikatu, sakelako telefonoak kargatzeko beste, eta beti turismo moneta bila… nola atzera jo nuen nahi dut 60 denbora urte eta Denys Finch Hatton paisaia gainetik hegan…
  The travel magazine wit...  
I guess will be the environment that is, and that when one has before his eyes can not help but see it in the mountainous enclave, selvático…, in the sublime landscape, ultimately, of the Gran Sabana of Venezuela and the Canaima National Park.
Salto Angel Del dit qu'il ya des superlatifs ne. Une des œuvres d'art et de la nature, Il s'agit d'une évaluation personnelle, la chute la plus impressionnante il ya quelques. Non seulement est le plus élevé, aussi la plus impressionnante sur les autres comme les chutes Victoria ou, qui n'est pas rien. Je suppose que sera l'environnement qui est, et que quand on a devant les yeux ne peux m'empêcher de le voir dans l'enclave montagneuse, Selvatico ..., dans le paysage sublime, en fin de compte, de la Gran Sabana du Venezuela et le Parc national Canaima.
Angel Falls, dass es nur Superlative. Eines der Meisterwerke der Natur und, Dies ist die persönliche Einschätzung, das eindrucksvollste Wasserfall gibt es nur wenige. Nicht nur ist die höchste, auch die beeindruckendsten oberhalb oder andere, wie zB Victoria Falls, keine Kleinigkeit. Davon aus, dass die Umwelt ist, und wenn Sie es haben vor Ihren Augen kann nicht umhin, in dieser gebirgigen Enklave, Dschungel ..., in der erhabenen Landschaft, SCHLIEßLICH, der Gran Sabana in Venezuela und Canaima National Park.
Salto del Angel ha detto che ci sono solo superlativi. Una delle opere d'arte e natura, questa è la valutazione personale, la cascata più imponente ci sono pochi. Non solo è la più alta, anche il più impressionante rispetto ad altri come Victoria Falls o, che non è poco. Credo che sarà l'ambiente che è, e che quando si ha davanti agli occhi non può non vedere nella enclave di montagna, selvatico ..., nel paesaggio sublime, in ultima analisi, della Gran Sabana del Venezuela e il Parco Nazionale di Canaima.
Salto Del Angel disse que há apenas superlativos. Uma das obras de arte e natureza, Esta é a avaliação pessoal, a cachoeira mais impressionantes são poucos. Não só é o mais alto, também o mais impressionante sobre os outros, como Victoria Falls ou, que não é pouca coisa. Eu acho que será o ambiente que é, e que quando se tem diante de seus olhos não podem ajudar, mas vê-lo no enclave montanhoso, Selvatico ..., na paisagem sublime, em última instância, da Gran Sabana, da Venezuela e do Parque Nacional Canaima.
Salto del Angel zei dat er slechts superlatieven. Een van de werken van kunst en natuur, Dit is de persoonlijke beoordeling, de meest indrukwekkende waterval zijn er weinig. Niet alleen is de hoogste, ook de meest indrukwekkende over anderen zoals Victoria Falls of, dat is geen kleinigheid. Ik denk dat de omgeving die worden, en dat, wanneer men voor zijn ogen kan het niet helpen, maar zie het in het bergachtige enclave, Selvatico ..., in het sublieme landschap, uiteindelijk, van de Gran Sabana in Venezuela en het Canaima National Park.
Del Salt Angel només caben dir adjectius superlatius. Una de les obres d'art de la natura i, és a dir valoració personal, la cataracta més impressionant de totes hi ha. No només és la més alta, també la més impressionant per sobre d'altres com Iguazú o Victòria, que no és poca cosa. Suposo serà l'entorn en què es troba, i que quan un la té davant dels seus ulls no pot evitar veure-la en aquest enclavament muntanyós, selvàtic ..., en aquest paisatge sublim, en definitiva, de la Gran Sabana de Veneçuela i el parc nacional Canaima.
Salto del Angel je rekao da se samo superlativima. Jedan od umjetničkih djela i prirode, ovo je osobna procjena, najimpresivniji vodopad postoji nekoliko. Ne samo da je najveći, Također najimpresivniji nad drugima, kao što su Victoria Falls ili, što nije mala stvar. Valjda će biti okruženje koje se, i da kada netko ima pred očima ne mogu pomoći, ali ga vidjeti u planinskom enklavi, selvático ..., u uzvišene krajolik, na kraju, od Gran Sabana Venezuele i Canaima Nacionalni park.
Анхель, что есть только превосходной степени. Один из шедевров природы и, это личная оценка, самый впечатляющий водопад мало. Это не только самый высокий, Также наиболее впечатляющих выше или другие, такие как водопад Виктория, не мелочь. Предположим, что среда, и когда у вас перед глазами не видеть в этом горном анклаве, джунгли ..., в возвышенном пейзаж, в конечном итоге, Гран-Сабана Венесуэлы и национальный парк Канайма.
Salto del Angel bakarrik superlatiboak duten doitzeko. Naturaren maisulanetako bat da eta,, hau pertsonalaren ebaluazioa, gehien ur-jauzi ikusgarria gutxi dira. Ez bakarrik altuena da, Horrez gain, gehien beste batzuk baino gehiago ikusgarria Iguazu eta Victoria gisa, txiki zein gauza ez da. Supongo será el entorno en el que se encuentra, y que cuando uno la tiene frente a sus ojos no puede evitar verla en ese enclave montañoso, selvático…, en ese paisaje sublime, azken finean,, de la Gran Sabana de Venezuela y el parque nacional Canaima.
Salto Del Angel dixo que hai só superlativos. Unha das obras de arte e natureza, Esta é a avaliación persoal, a fervenza máis impresionantes son poucos. Non só é o máis alto, tamén o máis impresionante sobre os outros, como Victoria Falls ou, que non é pouca cousa. Eu creo que será o ambiente que é, e que cando se ten diante dos seus ollos non poden axudar, pero velo no enclave montañoso, Selvática ..., na paisaxe sublime, en última instancia, da Gran Sabana, de Venezuela e do Parque Nacional Canaima.
  The travel magazine wit...  
We were ready to wander the city as I described in detail how, Not long ago, had run ahead of those wild beasts over 500 kilos. Neighbors become the Plaza Mayor in a bullring craft and that is where all the action takes place.
Nous étions prêts à errer la ville comme je l'ai décrit en détail comment, Il n'ya pas longtemps, avait couru en avant de ces bêtes sauvages sur 500 kilos. Les voisins deviennent la Plaza Mayor, dans un métier arènes et c'est là que toute l'action se déroule.
Wir waren bereit, die Stadt zu wandern, wie ich im Detail beschrieben, wie, Vor nicht allzu langer, hatte vor den wilden Tieren überfahren 500 Kilo. Nachbarn werden die Plaza Mayor in einer Stierkampfarena Handwerk, und das ist, wo die Action stattfindet.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, fa ben poco, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 chili. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Estávamos prontos para vagar pela cidade como eu descrevi em detalhes como, Não muito tempo atrás, tinha corrido à frente dessas feras mais 500 quilos. Vizinhos se tornar o Plaza Mayor, em uma embarcação de touros e que é onde toda a ação acontece.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, Niet zo lang geleden, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kilo. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
私はどのように詳細に説明されているように我々は街をさまようように準備ができていた, ほとんどない, 以上、これらの野獣に先んじて実行していた 500 キロ. 隣人は闘牛クラフトでマヨール広場になり、すべてのアクションが行われる場所つまり.
Ens disposàvem a passejar per la ciutat quan em va descriure amb detall com, no fa gaire, havia corregut davant d'aquelles bèsties braves de més de 500 quilos. Els veïns converteixen la Plaça Major en una plaça de toros artesanal i és allà on es desenvolupa tota l'acció.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, se malo, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kg. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, недавно, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 кг. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Hiria ibiltzea prest izan dugu, zehatz-mehatz deskribatu nola, Ez luze ago, izan exekutatu aurretik, horiek basati piztiak 500 kilo. Vecinos egin Plaza Mayor artisau bat zezen-plazan, eta hau da, non ekintza guztiak unfolds.
  The travel magazine wit...  
We left behind the pyramids of Meroe, as solitary pitied her look haughty, as noble temple in the middle of the desert. The wind and sand to go conjured covering the history of the Nubians, stone from its origin, in a lost corner of Nubia that no transits, in a country that is divided into two.
Nous avons laissé les pyramides de Méroé, aussi solitaire pitié son regard hautain, comme noble temple au milieu du désert. Le vent et le sable pour aller évoquaient couvrant l'histoire des Nubiens, pierre de son origine, dans un coin perdu de la Nubie qu'aucun transits, dans un pays qui est divisé en deux.
Wir hinterlassen den Pyramiden von Meroe, als solitäre bemitleidet ihren Blick hochmütig, so edel Tempel in der Mitte der Wüste. Der Wind und Sand zu gehen zauberte über die Geschichte der Nubier, Stein von seinem Ursprung, in einer verlorenen Ecke Nubia, dass keine Transite, in einem Land, das sich in zwei geteilt.
Abbiamo lasciato alle spalle le piramidi di Meroe, come solitario compativa il suo sguardo altezzoso, come nobile tempio in mezzo al deserto. Il vento e la sabbia per andare evocati che copre la storia dei nubiani, pietra dalla sua origine, in un angolo sperduto di Nubia che non transiti, in un paese che è diviso in due.
Dejamos atrás las pirámides de Meroe, tan solitarias que daba pena su estampa altiva, como de templo hidalgo en mitad del desierto. El viento y la arena se conjuraban para ir tapando la historia de los nubios, desde su origen de piedra, en un rincón perdido de Nubia que nadie transita, en un país que se divide en dos.
We vertrokken achter de piramides van Meroe, als solitaire medelijden met haar blik hooghartig, als nobele tempel in het midden van de woestijn. De wind en het zand te gaan getoverd over de geschiedenis van de Nubiërs, steen van zijn oorsprong, in een verloren hoekje van Nubië dat er geen transits, in een land dat is verdeeld in twee.
Dejamos atrás las pirámides de Meroe, tan solitarias que daba pena su estampa altiva, como de templo hidalgo en mitad del desierto. El viento y la arena se conjuraban para ir tapando la historia de los nubios, desde su origen de piedra, en un rincón perdido de Nubia que nadie transita, en un país que se divide en dos.
Deixem enrere les piràmides de Meroe, tan solitàries que feia pena la seva estampa altiva, com de temple gentilhome al mig del desert. El vent i la sorra es conjuraven per anar tapant la història dels nubis, des del seu origen de pedra, en un racó perdut de Núbia que ningú transita, en un país que es divideix en dues.
Ostavili smo iza piramide Meroe, kao usamljeni nemilice joj izgledaju oholi, kao plemenite hram u usred pustinje. Vjetar i pijesak ići dočarao pokriva povijest Nubijci, Kamen od početka, u izgubljenom uglu Nubije da nema tranziti, u zemlji koja je podijeljena u dva.
Мы оставили позади пирамид Мероэ, как одиночное жалел ее смотрят надменно, как благородные храм в центре пустыни. Ветер и песок, чтобы пойти колдовали, освещающие историю нубийцев, камень от его происхождения, потеряли в углу Нубии, что никаких транзитов, в стране, которая разделена на две.
Utzi Meroe piramideak atzean dugu, bakarti gisa pitied haughty begiratu bere, basamortu erdian tenplu noble gisa. Haize eta harea joan conjured Nubians historian estaltzen, bere jatorria harri, Nubia txoko bat galdu dela igarotzen ez, herrialde batean hori bitan banatzen.
Deixamos atrás as pirámides de Meroe, como solitario pena dela ollar altivo, como templo nobre no medio do deserto. O vento ea area para ir conxurou cubrindo a historia do Nubians, pedra desde a súa orixe, nun recuncho perdido da Núbia que non tránsitos, nun país que está dividido en dous.
  The travel magazine wit...  
The true danger, not imagine that lions eat people enter a herd of 70 cars and humans with any animal scares fires also, charm lies that overlaps with the feeling of freedom, to be part of an environment that is unique.
Mana Pools, dans ce camping particulier, Nyamepi Camp, est une expérience inoubliable. Dans certain danger, pas imaginer que les lions mangent les gens entrent dans un troupeau de 70 les voitures et les feux de l'homme fait peur tout animal aussi, se trouve un charme qui se chevauche avec le sentiment de liberté, faire partie d'un environnement qui est unique.
Mana Pools, speziell dieser Campingplatz, Nyamepi Camp, ist ein unvergessliches Erlebnis. In Gefahr, nicht vorstellen, dass Löwen fressen Menschen geben eine Herde von 70 Autos und Lagerfeuer Menschen Angst macht jedes Tier auch, liegt ein Reiz, dass Überschneidungen mit dem Gefühl von Freiheit, werden Sie Teil einer Umgebung, die einzigartig ist.
Mana Pools, in questo particolare campeggio, Nyamepi Campo, è un'esperienza indimenticabile. In certo pericolo, Non immaginano che i leoni mangiano le persone entrano in una mandria di 70 auto e falò umani spaventa qualsiasi animale anche, trova un fascino che si sovrappone alla sensazione di libertà, essere parte di un ambiente che è unico.
Mana Pools, especificamente este camping, Nyamepi Acampamento, é uma experiência inesquecível. Em algum perigo, não imaginar que os leões comem as pessoas entram um rebanho de 70 carros e humanos fogueiras assusta qualquer animal também, reside um encanto que se sobrepõe com a sensação de liberdade, ser parte de um ambiente que é único.
Mana Zwembaden, specifiek deze camping, Nyamepi Camp, is een onvergetelijke ervaring. In een gevaar, niet voorstellen dat leeuwen eten mensen gaan een kudde 70 auto's en vreugdevuren mens schrikt een dier ook, ligt een charme die overlapt met het gevoel van vrijheid, deel uitmaken van een omgeving die uniek is.
マナプールズ, 特にこのキャンプ場, Nyamepiキャンプ, 忘れられない経験です。. いくつかの危険にさらされ, ライオンは、人々の群れを入力します。食べることが想像できません 70 車やかがり火の人間は、任意の動物をおびえさせる, 魅力は解放感と重なることがある, ユニークな環境の一部である.
Mana Pools, en concret aquest càmping, Nyamepi Campament, és una experiència inoblidable. Al cert perill, tampoc imaginen que els lleons entren a menjar gent que un ramat de 70 humans amb cotxes i fogueres s'acollona a qualsevol animal també, resideix un encant que se solapa amb la sensació de llibertat, de formar part d'un entorn que és únic.
Mana Bazeni, posebno ovaj kamp, Nyamepi Camp, je nezaboravan doživljaj. U nekim opasnosti, ne zamisliti da lavovi jedu ljudi ući u krdo 70 automobila i krijes ljudska plaši bilo koju životinju također, leži šarm koji se preklapa s osjećajem slobode, biti dio okoliša koji je jedinstven.
Мана Бассейны, в этом конкретном сайте, Nyamepi лагерь, это незабываемые впечатления. В некоторых опасность, Не думайте, что львы едят люди вступают стадо 70 автомобилей и костры человека пугает любое животное также, лежит очарование, которое пересекается с чувством свободы, быть частью среды, которая является уникальной.
Mana Igerilekuak, zehatz honetan camping en, Nyamepi Camp, Esperientzia ahaztezina da. Arriskuan zenbait, ez imajinatu lehoiak jaten pertsona sartu artaldea baten 70 auto eta suak giza animalia edozein scares, halaber,, xarma gezurrekin askatasun sentsazioa gainjartzen duten, ingurune bat bakarra dela parte izan.
Mana Pools, especialmente este cámping, Nyamepi Campamento, é unha experiencia inesquecible. En algún perigo, non imaxinar que os leóns comen as persoas entran un rabaño de 70 coches e humanos fogueiras asusta calquera animal tamén, reside un encanto que se sobrepõe coa sensación de liberdade, ser parte dun ambiente que é único.
  The travel magazine wit...  
Wharf Road clear to us that is not accessible by land with the road to the church where he is buried Paez (Miquel Silvestre, who got there on a bike,good faith given the difficulties of that track devilish).
Pour atteindre Gorgora avait longé la côte orientale de Tana, magnifique paysage de terres fertiles, pour près de quatre heures. Pier Road, nous savons que ce n'est pas accessible par voie terrestre avec la route de l'église où il est enterré Paez (Miquel Silvestre, qui a obtenu il ya sur un vélo,de bonne foi compte tenu des difficultés de cette piste diabolique). La saison des pluies fait des ravages sur les routes africaines. Conscient de cette difficulté, nous attaquer avec des offres à ce fou bateau pour nous emmener à l'endroit. Nous préférons, cependant, l'approche du quai, situé à côté d'une ancienne résidence du dictateur Mengistu, maintenant semi-abandonné (La pièce principale est un hôtel décadent).
Zu erreichen Gorgora hatte den östlichen Ufer des Tana umsäumte, beeindruckende Landschaft des fruchtbaren Landes, für fast vier Stunden. Pier Road wir wissen, das ist nicht auf dem Landweg mit dem Weg in die Kirche, wo er begraben liegt Paez (Miquel Silvestre, sie bekamen es mit dem Motorrad,Treu und Glauben angesichts der Schwierigkeiten, die teuflische Verfolgung). Die Regenzeit verheerende Auswirkungen auf afrikanischen Straßen. Im Bewusstsein dieser Schwierigkeiten, bestürmen uns mit Angeboten, was verrücktesten Boot zu uns an den Ort nehmen. Wir bevorzugen, DESSENUNGEACHTET, nähern sich der Pier, neben einem ehemaligen Residenz des Diktators Mengistu, jetzt halb verlassenen (Der Hauptraum ist eine dekadente Hotel).
Per raggiungere Gorgora aveva costeggiato la sponda orientale del Tana, incredibile paesaggio di terra fertile, per quasi quattro ore. Pier Road sappiamo che non è accessibile via terra con la strada per la chiesa dove è sepolto Paez (Miquel Silvestre, che ha ottenuto con una moto,buona fede, data la difficoltà di quella traccia diabolica). La stagione delle piogge seminano il terrore sulle strade africane. Consapevole di questa difficoltà, ci assalgono con offerte a ciò barca più pazza di portarci al luogo. Noi preferiamo, tuttavia, avvicinarsi al molo, situato vicino ad una ex residenza del dittatore Mengistu, ormai semi-abbandonato (La sala principale è un hotel decadente).
Para chegar Gorgora que contornou a costa oriental da Tana, incrível paisagem de terras férteis, por quase quatro horas. Wharf Road claro para nós que não é acessível por terra com a estrada para a igreja onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, que chegou lá em uma bicicleta,boa fé, dado as dificuldades dessa faixa diabólico). A estação das chuvas é abundante em estradas africanas. Ciente dessa dificuldade, nos assaltam com ofertas para o que mais louca barco para nos levar para o local. Nós preferimos, contudo, aproximar-se do cais, ao lado de uma antiga residência do ditador Mengistu, agora semi-abandonada (a sala principal é um hotel decadente).
Te bereiken Gorgora had de oostelijke oever van Tana begrenste, geweldig landschap van vruchtbare grond, voor bijna vier uur. Pier Road weten we dat niet toegankelijk is voor het land met de weg naar de kerk waar hij wordt begraven Paez (Miquel Silvestre, zij daar met de motor,goed vertrouwen, gezien de moeilijkheden die volgen duivelse). Het regenseizoen keet op Afrikaanse wegen. Zich bewust van deze moeilijkheid, bestormen ons met aanbiedingen om wat gekste boot om ons naar de plaats. Wij geven de voorkeur, echter, benaderen de pier, gelegen naast een voormalige residentie van de dictator Mengistu, nu semi-verlaten (de grote zaal is een decadent hotel).
llegarハスタGorgorは東岸それタナを接していたため, 肥沃ティエラの素晴らしい風景, ほぼ4時間. 我々は彼がパエス埋葬されている教会に道路と陸路でアクセスすることができないことを知っている桟橋の道 (ミケルシルベストル, 自転車でそこに着いた人,誠意は悪魔、そのトラックの難しさを与えられた). 雨季は、アフリカ道路で大混乱を天下. この難しさを認識して, 場所に私たちを取るためにどのようなクレイジーボートにオファーで私たちを襲撃. 私たちは好む, しかしながら, 桟橋に近づく, 独裁者の邸宅の隣に位置して メンギスツ, 今半放棄 (メインルームは、退廃的なホテルです。).
Per arribar fins Gorgorá havíem vorejat la riba oriental del Tana, un paisatge fabulós de terres fèrtils, durant gairebé quatre hores. Camí del embarcador tenim clar que no és possible accedir per terra amb el tot terreny fins a l'església on està enterrat Páez (Miquel Silvestre, que va arribar fins allà amb moto,va donar bona fe de les dificultats d'aquesta pista endimoniada). La temporada de pluges fa estralls en els camins africans. Conscients d'aquesta dificultat, ens assalten amb ofertes a quina més absurda per portar-nos en barca fins al lloc. Preferim, però, apropar-nos a l'embarcador, situat al costat d'una antiga residència del dictador Mengistu, ara semiabandonada (l'estança principal és un hotel decadent).
Da bi došli do Gorgora je zaobiđe istočnu obalu Tana, nevjerojatna krajolik plodne zemlje, za gotovo četiri sata. Pier Road znamo da nije dostupna kopnenim putem uz cestu do crkve u kojoj je pokopan Paez (Miquel Silvestre, su stigli do motocikl,dobroj vjeri s obzirom na poteškoće koje prate đavoljeg). Kišne sezone uništavao afričkim cestama. Svjesni ovog problema, nas navaliti s ponudama na ono najluđi broda do nas odvesti do mjesta. Mi radije, međutim, pristupiti gat, se nalazi pored bivšeg prebivališta diktatora Mengistu, Sada polu-napušteni (Glavna soba je dekadentno hotel).
Para llegar hasta Gorgorá habíamos bordeado la orilla oriental del Tana, un paisaje fabuloso de tierras fértiles, durante casi cuatro horas. Camino del embarcadero tenemos claro que no es posible acceder por tierra con el todoterreno hasta la iglesia donde está enterrado Páez (Микел Сильвестр, они добрались туда на мотоцикле,добросовестно, учитывая трудности, которые отслеживают дьявольской). La temporada de lluvias hace estragos en los caminos africanos. Conscientes de esa dificultad, nos asaltan con ofertas a cuál más disparatada para llevarnos en barca hasta el lugar. Preferimos, однако, acercarnos al embarcadero, situado junto a una antigua residencia del dictador Mengistu, ahora semiabandonada (la estancia principal es un hotel decadente).
Gorgora izan skirted Tana shore ekialdeko iristeko, lur emankorrak paisaia harrigarria, ia lau ordu. Pier Bide hori ez da lur eskuragarria elizaren errepide batera eta bertan dago lurperatuta Paez badakigu (Miquel Silvestre, iritsi diren moto by,fede ona eman zailtasunak jarraipena devilish). Euritsua denboraldian wreaks hondamena errepideak Afrikako. Zailtasun horren jakitun, assail digu zer craziest txalupa eskaintza batera eramango gaitu lekua. Nahiago dugu, Hala ere,, hurbiltzen kaia, ondoan dago diktadorea egoitza ohia Mengistu, orain erdi-utzitako (nagusiak gela dekadentea hotel bat da).
Para chegar Gorgora tiña aliñado na marxe leste do Tana, incrible paisaxe de terras fértiles, por case catro horas. Pier Road sabemos que non é accesible por terra co terreo para a igrexa onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, eles chegaron alí por moto,boa fe, dadas as dificultades que acompañan diabólico). A estación das choivas causa estragos en estradas africanas. Consciente desa dificultade, atacan-nos con unha máis ofertas tolas para sacar barco para o lugar. Preferimos, con todo, achegar do peirao, ao lado dunha antiga residencia do ditador Mengistu, agora semi-abandonado (o cuarto principal é un hotel decadente).
  The travel magazine wit...  
The truth is that it is one of the stories that I liked to do. It was full of nuances, of prejudice that is largely confirnaron-in other fell short and, in some, correpondían not at all with their reality-.
La vérité est que c'est l'une des histoires que j'aimais faire. Elle était pleine de nuances, du préjudice qui est largement confirnaron dans d'autres tombèrent à court et, dans certains, correpondían pas du tout avec leur réalité. Si déprimant halluciné que zoo, avec la force d'une jeune fille 22 ans, il était sorti de celui-ci, avec leur enthousiasme et leur monde; J'ai également été surpris de la véhémence avec laquelle l'autre femme défenseurs de la tradition et a affirmé qu'il n'était pas intéressé ce qui se trouvait au-delà de leur village. Ce que le castillan aurait pu rester dans anecdote, mais étant donné le elevadísivo fille niveau 22 ans qui n'avaient jamais eu un livre, était assez perturbateur. Harry, J'étais très heureux de lire votre témoignage! Félicitations pour votre excellent travail! Javi et Mayte, ne pas aller très BIRB dans! Juste comment êtes vous justifiez d'une visite s'il ya un retard dignes d'intérêt ou d'étude, sinon, il est seulement contribue à perpétuer la misère! Vous avez plus d'info à partir de Karen autre article de la mine dans le camp, vous pouvez également lire ici! Lilla, Lydia ont toutes les raisons! Besos à tous!
Die Wahrheit ist, dass es eine der Geschichten ist, dass ich zu tun mochte. Es war voller Nuancen, von Vorurteilen, die weitgehend confirnaron-in anderen fiel kurz und, in einigen, correpondían überhaupt nicht mit ihrer Realität-. So deprimierend halluziniert, dass Zoo, mit der Kraft eines Mädchens 22 Jahrelang hatte er aus ihm heraus bekommen, mit ihrer Begeisterung und ihre Welt; Ich war auch die Vehemenz, mit der die andere Frau verteidigte Tradition und behauptete, er sei nicht interessiert, was dahinter lag ihr Dorf überrascht. Was könnte in der kastilischen Anekdote geblieben, Aber angesichts der Ebene elevadísivo Mädchen 22 Jahren, die noch nie hatte ein Buch, war ziemlich störend. Harry, Ich war sehr froh, dein Zeugnis zu lesen! Herzlichen Glückwunsch für Ihre großartige Arbeit! Javi und Mayte, ging nicht sehr in BIRB! Wie werden Sie rechtfertigen einen Besuch, wenn es einige berichtenswert oder hinter Studie, ansonsten wird es nur helfen, ihr Elend verewigen! Sie haben mehr Informationen von Karen einen anderen Artikel von mir auf im Lager lesen Sie auch hier! Lilla, Lydia haben allen Grund! Besos alle!
La verità è che è una delle storie che mi piaceva fare. Era pieno di sfumature, di pregiudizio che è in gran parte confirnaron-in un'altra cadde breve e, in alcuni, correpondían non a tutti con la loro realtà-. Così deprimente allucinata che zoo, con la forza di una ragazza 22 anni aveva ottenuto fuori di esso, con il loro entusiasmo e il loro mondo; Mi ha sorpreso anche la veemenza con cui l'altra donna ha difeso la tradizione e ha sostenuto che non era interessato cosa ci fosse oltre il loro villaggio. Quello che il castigliano potuto restare in aneddoto, ma dato il livello elevadísivo ragazza 22 anni che non avevano mai avuto un libro, era piuttosto dirompente. Harry, Sono stato molto contento di leggere la tua testimonianza! Congratulazioni per il vostro grande lavoro! Javi e Mayte, non è andato molto BIRB in! Proprio come si giustifica una visita se c'è qualche dietro degni di nota o di studio, altrimenti sta aiutando solo per perpetuare la loro miseria! Hai più informazioni da Karen un altro mio articolo su in campo si può anche leggere qui! Lilla, Lydia hanno tutte le ragioni! Besos a tutti!
A verdade é que é uma das histórias que eu gostava de fazer. Estava cheio de nuances, do preconceito, que é em grande parte confirnaron-in outra caiu curto e, em alguns, correpondían nada com a sua realidade. Tão deprimente alucinado que zoo, com a força de uma menina 22 anos, ele tinha ficado de fora, com o seu entusiasmo e seu mundo; Também fiquei surpreso com a veemência que a outra mulher defendeu tradição e alegou que ele não estava interessado o que estava além de sua aldeia. O que o castelhano poderia ter ficado em anedota, mas, dada a elevadísivo menina nível 22 anos que nunca tinham tido um livro, foi muito perturbador. Harry, Fiquei muito feliz em ler o seu testemunho! Parabéns pelo seu ótimo trabalho! Javi e Mayte, não ir muito BIRB em! Assim como você justificar uma visita se houver algum por trás notícia ou estudo, caso contrário, só está ajudando a perpetuar a sua miséria! Você tem mais informações a partir de Karen outro artigo meu no no acampamento você também pode ler aqui! Lilla, Lydia tem toda a razão! Besos para todos!
De waarheid is dat het een van de verhalen die ik leuk vond om te doen. Het was vol nuances, van vooroordeel dat wordt grotendeels confirnaron-in andere viel kort en, in sommige, correpondían helemaal niet met hun reality-. Zo deprimerend hallucineerde dat zoo, met de kracht van een meisje 22 jaren hij ervan had gekregen uit, met hun enthousiasme en hun wereld; Ik was ook verbaasd over de heftigheid waarmee de andere vrouw verdedigde traditie en beweerde dat hij geïnteresseerd wat lag buiten hun dorp was niet. Wat de Castiliaanse zou hebben verbleven in anecdote, maar gezien het niveau elevadísivo meisje 22 jaar die nog nooit een boek had gehad, was zeer storend. Harry, Ik was erg blij om uw getuigenis te lezen! Proficiat voor uw geweldige werk! Javi en Mayte, ging niet erg BIRB in! Hoe wordt u een bezoek te rechtvaardigen als er een nieuwswaardig achter of studie, anders wordt alleen helpen hun lijden bestendigen! Heb je meer info van Karen ander artikel van mij op in het kamp kun je hier ook lezen! Lilla, Lydia hebben alle reden! Besos aan alle!
真実は、それは私がやるのが好きだった物語の1つであるということです. これは、ニュアンスに満ちていた, 偏見の大部分は他のconfirnaronイン下回っていることと、, 一部で, 彼らの現実とまったくcorrepondíanません. だから気のめいる幻覚その動物園, 少女の力で 22 彼はそれから出てしまっていた年, 彼らの熱意とその世界と; 私はまた、他の女性が伝統を守って、彼は自分たちの村を越えて置くのか興味がなかったと主張しているとの激しさに驚いた. 何カスティーリャは逸話に滞在している可能性が, しかし、与えられたレベルelevadísivo少女 22 本を持っていたことがなかった年, 非常に破壊的であった. ハリー, あなたの証言を読んで私は非常に嬉しかったです! あなたの偉大な仕事におめでとう! ハビとマイテ, 非常にBIRB行かなかった! ただ、どのようにいくつかの報道価値の背後や勉強があればあなたが訪問を正当化している, それ以外の場合は、自分の惨めさを永続させるために貢献しています! あなたは、カレンから詳細あなたもここで読むことができますキャンプで私の別の記事を持っている! リラ, リディアは、すべての理由がある! すべてにBesosの!
La veritat és que és un dels reportatges que més m'ha agradat fer. Estava ple de matisos, de prejudicis que en gran part es confirnaron-en altres van quedar curts i, en alguna, no correpondían per a res amb la seva realitat-. Al.lucinar amb el depriment d'aquell zoològic, amb la força d'una noia de 22 anys que havia aconseguit sortir-ne, amb les seves ganes i el seu món; em va sorprendre també la vehemència amb la que l'altra dona defensava la tradició i assegurava que no li interessava el que hi hagués més enllà del seu poble. Això del català podria haver-se quedat en anècdota, però donat el elevadísivo nivell de la noia de 22 anys que mai havia tingut un llibre, va ser absolutament pertorbador. Enrique, m'ha alegrat molt llegir el teu testimoni! Moltes felicitats pel teu fantàstic treball! Javi i Mayte, vau fer molt birb a no anar! Només justifico una visita com aquestes si darrere hi ha un cert interès periodístic o d'estudi, en cas contrari només s'està contribuint a perpetuar la seva desgràcia! Teniu més info dels Karen un un altre article meu sobre en camp de refugiats que també podeu llegir aquí! Lilla, Lydia teniu tota la raó! Petons a tots!
Istina je da je to jedna od priča koje sam volio raditi. To je bio pun nijansi, predrasuda da je u velikoj mjeri confirnaron-u drugi podbacili i, u nekim, correpondían uopće ne sa svojim stvarnosti-. Tako da je depresivan hallucinated zoo, silinom djevojkom 22 godine je izašlo iz njega, svojim entuzijazmom i njihov svijet; Također sam bio iznenađen žestinom kojom druga žena branila tradiciju i tvrdio da je ne zanima ono što se nalazi izvan njihovog sela. Što Kastiljanski Mogao sam ostati u anegdoti, ali s obzirom da je djevojčicu razini elevadísivo 22 godine, koji nikada nisu imali knjigu, bio prilično destruktivan. Pljačkati, Bilo mi je drago čitati vaše svjedočanstvo! Čestitamo na Vašem velikom djelu! Javi i Mayte, nije išao u vrlo BIRB! Koliko ste opravdati posjet ako postoji neka objavi iza ili studija, inače to je samo pomaže da produži svoju bijedu! Možete imati više informacija od Karen još jedan članak o minski u logoru također možete pročitati ovdje! Lilla, Lydia imaju svako pravo! Besos svima!
Правда в том, что это одна из историй, которую я любил делать. Он был полон нюансов, предрассудок, который в значительной степени confirnaron-в других оправдали и, В некоторых, correpondían вовсе не с их реальность-. Так нажатия галлюцинации, что зоопарк, с силой девушки 22 лет он получил из него, своим энтузиазмом и их мир; Я был также удивлен горячностью, с которой другая женщина защитила традиции и утверждал, что он не интересует, что лежит за пределами своей деревни. Что кастильский мог бы остаться в анекдоте, но, учитывая уровень девушка elevadísivo 22 лет, которые никогда не были книги, была довольно разрушительными. Гарри, Я был очень рад читать ваши свидетельства! Поздравляю вас с вашим большую работу! Хави и Mayte, не ходили в очень BIRB! Просто, как вы оправдать посещение, если есть некоторые заслуживает освещения в печати или учебы за, в противном случае оно только помогает увековечить их страдания! У вас есть больше информации от другого Карен моя статья на в лагере вы также можете прочитать здесь! Lilla, Лидии есть все основания! Besos для всех!
La verdad es que es uno de los reportajes que más me ha gustado hacer. Estaba lleno de matices, de prejuicios que en gran parte se confirnaron -en otras quedaron cortos y, en alguna, no se correpondían para nada con su realidad-. Aluciné con lo deprimente de aquel zoológico, con la fuerza de una chica de 22 años que había conseguido salir de él, con sus ganas y su mundo; me sorprendió también la vehemencia con la que la otra mujer defendía la tradición y aseguraba que no le interesaba lo que hubiera más allá de su aldea. Lo del castellano podría haberse quedado en anécdota, pero dado el elevadísivo nivel de la chica de 22 años que jamás había tenido un libro, fue absolutamente perturbador. Harry, me ha alegrado mucho leer tu testimonio! Muchas felicidades por tu estupendo trabajo! Javi eta Mayte, hicisteis muy birb en no ir! Solo justifico una visita como estas si detrás hay cierto interés periodístico o de estudio, de lo contrario solo se está contribuyendo a perpetuar su desgracia! Tenéis más info de los Karen un otro artículo mío sobre en campo de refugiados que también podeis leer aquí! Lilla, Lydia tenéis toda la razón! Besos a todos!
La verdad es que es uno de los reportajes que más me ha gustado hacer. Estaba lleno de matices, de prejuicios que en gran parte se confirnaron -en otras quedaron cortos y, en alguna, no se correpondían para nada con su realidad-. Aluciné con lo deprimente de aquel zoológico, con la fuerza de una chica de 22 años que había conseguido salir de él, con sus ganas y su mundo; me sorprendió también la vehemencia con la que la otra mujer defendía la tradición y aseguraba que no le interesaba lo que hubiera más allá de su aldea. Lo del castellano podría haberse quedado en anécdota, pero dado el elevadísivo nivel de la chica de 22 años que jamás había tenido un libro, fue absolutamente perturbador. Harry, me ha alegrado mucho leer tu testimonio! Muchas felicidades por tu estupendo trabajo! Javi e Mayte, hicisteis muy birb en no ir! Solo justifico una visita como estas si detrás hay cierto interés periodístico o de estudio, de lo contrario solo se está contribuyendo a perpetuar su desgracia! Tenéis más info de los Karen un otro artículo mío sobre en campo de refugiados que también podeis leer aquí! Lilla, Lydia tenéis toda la razón! Besos a todos!
  La revista de viajes co...  
We decided to get away from people and get lost in the solitude that is on the banks of Lake Nubia. There occurs the first breakdown. El tuc tuc no embraga. It has dropped a nut that connects the cable from the gear change.
Nous avons décidé de sortir de personnes et se perdre dans la solitude qui se trouve sur les rives du lac de Nubie. Il se produit la première panne. Le tuc tuc pas embrayages. Il a chuté d'un écrou qui relie le câble de changement de vitesse. Détendez-vous avec un mains vis et à gauche. Nous entrons dans une piste et tour à tour nous laissons tomber la pastèque. Le pick-up mais il a craqué un peu. Lorsque nous nous sommes dirigés vers le lac. Le tuc tuc est de. Il faut pousser. Dans une autre tournure, devient une goutte sphérique notre disposition. Nous nous rendons compte assez tard, quand nous avons atteint le rivage.
Abbiamo deciso di allontanarsi dalla gente e perdersi nella solitudine non sulle rive del Lago di Nubia. Quel primo guasto. Il tuc tuc non impegnarsi. E ha rilasciato un dado che fissa il cavo del cambio con ingranaggi. Mani arricciati e lasciati vite. Si arriva su una pista e in una torsione lasciamo cadere l'anguria. Il pickup sebbene abbia incrinato un po. Quando ci siamo diretti verso il lago. Il tuc tuc è quello di. Dobbiamo spingere. In un'altra torsione, caduta diventa la nostra disposizione sferica. Ci rendiamo conto abbastanza tardi, quando abbiamo raggiunto la riva.
Decidimos ficar longe de pessoas e se perder na solidão que fica às margens do Lago de Núbia. Não ocorre a primeira ruptura. El tuc tuc não embraga. É caiu uma porca que liga o cabo a partir da mudança da engrenagem. Enrolar com as mãos esquerda e parafusos. Nós entramos em uma faixa e, por sua vez nós deixamos cair a melancia. O captador, embora tenha quebrado um pouco. Quando fomos para o lago. O tuc tuc é. Você tem que empurrar. Em uma outra torção, torna-se uma gota esférica nossa provisão. Percebemos muito tarde, quando chegamos à praia.
We besloten om weg te komen van mensen en verdwalen in de eenzaamheid is er aan de oevers van het Meer van Nubia. Die eerste storing optreedt. De tuc tuc niet bezig. Het heeft een moer dat de versnellingskabel met versnellingen verbindt vrijgegeven. Handen gekruld en liet schroef. We krijgen op een baan en in een twist dalen we de watermeloen. De pick-up, hoewel het een beetje heeft gekraakt. Toen gingen we naar het meer. De tuc tuc is om. We moeten duwen. In een andere wending, val wordt onze sferische bepaling. We realiseren ons vrij laat, wanneer we de kust bereikt.
我々は、人々から離れて取得することを決めたとレイクヌビアの海岸にあり孤独で迷子. 最初に障害が発生したこと. TUC TUC従事しない. これは歯車とシフトケーブルを接続しているナットをリリースしました. 手ネジをカールし、左. 我々は軌道に乗るとツイストで私たちはスイカをドロップ. それが少し割れているがピックアップ. 我々は、湖に向かったとき. TUC TUCは、することです. 私たちは、プッシュする必要があります. 別のねじれで, 秋は私たちの球状の規定となります. 我々は非常に遅い実現, 我々は海岸に達したとき.
Vam decidir allunyar-nos de la població i perdre'ns per la soledat que hi ha a les ribes del Llac Núbia. Aquí es produeix la primera avaria. El tuc tuc no embraga. S'ha deixat anar una rosca que uneix el cable del canvi amb els engranatges. Enroscar amb les mans un cargol i vam sortir. Ens fiquem en una pista i en un gir se'ns cau la síndria. La recullo tot i que s'ha badat una mica. Quan enfilem cap al llac. El tuc tuc s'atura. Cal empènyer. En un altre gir, es torna a caure nostra esfèrica provisió. Ens adonem bastant tard, quan ja hem arribat a la riba.
Odlučili smo se daleko od ljudi i gubi se u samoći tamo na obalama jezera Nubije. Taj prvi dođe do kvara. TUC TUC ne sudjelovati. To je objavio maticu koja povezuje shift kabel sa zupčanicima. Ruke uvijen i ostavio vijak. Mi smo dobili na stazi iu twist smo ispustiti lubenicu. Pickup iako je napukao malo. Kad smo krenuli na jezero. TUC TUC je. Mi moramo gurati. U drugom twist, Pad postaje naš kuglasti odredba. Svjesni smo dosta kasno, kad smo stigli do obale.
Мы решили уйти от людей и затеряться в одиночестве, который находится на берегу озера Нубии. Там происходит первый пробой. БКТ БКТ не муфтами. Она упала гайка, которая соединяет кабель от переключения передач. Скручивание с винтом и левой руки. Мы получаем на треке и в свою очередь, мы опускаем арбуз. Пикап, хотя она немного треснула. Когда мы направились к озеру. БКТ БКТ является. Вы должны нажать. В другой поворот, становится сферической капли нашего положения. Мы понимаем, довольно поздно, Когда мы вышли на берег.
Ihes jendearen eskura eta bakardadea galdu ez Nubia lakuaren ertzean erabaki dugu. Lehen porrota gertatzen. Tuc Tuc ez ihardun. Kaleratu ditu intxaur bat engranaje-shift kable batekin lotzen. Eskuetan utzi kuzkurtuta eta torlojua. Lortu pista bat dugu, eta bira batean sandia erortzen gara. Bilketa egin da, nahiz eta pixka bat pitzatu. Noiz buru izateko, aintzira dugu. Tuc Tuc behar da. Bultza egin behar dugu. Bira beste, jaitsiera gure esferikoa bihurtzen xedapen. Nahiko berandu konturatzen gara, Noiz iritsi dugu kostaldean.
Decidimos ficar lonxe de persoas e perderse na soidade que queda ás marxes do Lago de Núbia. Non ocorre a primeira ruptura. O Tuc Tuc sen garras. É caeu unha porca que conecta o cable a partir do cambio da engrenaxe. Enrolar coas mans esquerda e parafusos. Nós entramos en unha pista e, á súa vez nos deixamos caer a sandía. O captador, aínda que dobres un pouco. Cando fomos ao lago. O Tuc Tuc é. Ten que empuxar. En outra torsión, faise unha gota esférica nosa provisión. Entendemos moi tarde, cando chegamos á praia.
  The travel magazine wit...  
When you drink your eyes darken and her lips tightened his chest drained. That is when she is seen wandering alone in his little world of sidewalks and smoke. Since I first saw a year ago, back in April 2010 when I first installed in this building in Sea Point, Cape Town, I note that your world is reduced to three or four blocks.
La femme de mon balcon boissons sans routines et les horaires. Quand il boit ses yeux s'assombrissent et ses lèvres serrées sa poitrine drainée. C'est alors qu'elle se voit errant seul pour son petit monde des trottoirs et de la fumée. Depuis que j'ai vu la première fois il ya un an, Avril dos 2010 quand j'ai installé dans ce bâtiment de Sea Point, à Cape Town, Je remarque que leur monde est réduit à trois ou quatre blocs. Dormir dans la rue, de nombreuses fois dans le virage d'un grand parking de supermarché, jusqu'à ce que le visage du soleil lui agité. Il ya un an, il a fait avec son inséparable ami, autre petite femme ronde qui ont partagé leur temps. Ensuite,, le regardait tous les matins de ma terrasse au sixième étage et hors de la gouttière d'un peigne et quelques vêtements. Ont été organisées et peignés à l'autre et ont commencé leur journée, avec ses cheveux, et look labyrinthe. Natasa Je me souviens d'un matin a décidé de leur donner des vêtements et des heures plus tard, nous avons vu, présumé, marcher dans la rue en regardant dans le miroir d'une fenêtre avec ses cheveux enveloppés dans un tissu. Tous deux portaient leurs vêtements de couleur, enjoué, bras dessus bras dessous.
Die Frau von meinem Balkon trinken ohne Routinen und Zeiten. Wenn Sie trinken Ihren Augen verdunkeln und ihre Lippen angezogen Brust entleert. Das ist, wenn sie gesehen wird allein wandern in seiner kleinen Welt der Bürgersteige und Rauch. Seit ich zum ersten Mal vor einem Jahr, Bereits im April 2010 als ich das erste in diesem Gebäude in Sea Point installiert, Kapstadt, Ich nehme zur Kenntnis, dass eure Welt auf drei oder vier Blöcke reduziert. Schlafen auf der Straße, viele Male in der von einem großen Supermarkt Parkplatz biegen, bis die Sonne war aufgeregt Gesicht. Vor einem Jahr hat er mit seinem unzertrennlichen Freund, andere kleine runde Frau, die ihre Zeit gemeinsam. Dann, beobachtete sie jeden Morgen von meinem Balkon im sechsten Stock und stellt einen Düker einen Kamm und ein paar Kleider. Angeordnet waren und gekämmt die einander und begannen ihren Tag, mit ihren Haaren gezogen, Labyrinth und suchen. Ich erinnere mich eines Morgens Natasa beschlossen, Kleidung und Stunden später sahen wir geben, presumidas, die Straße hinunter in den Spiegel schaut aus einem Fenster mit ihren Haaren in Stoff eingewickelt. Beide trugen bunte Kleider, Homosexuell, Arm in Arm.
La donna from my balcony beve senza routine e tempi. Quando beve i suoi occhi scurirsi e le labbra serrate al petto svuotato. Questo è quando si vede vagare da solo per il suo piccolo mondo di marciapiedi e fumo. Da quando ho visto la prima volta un anno fa, Aprile indietro 2010 quando ho installato in questo edificio di Sea Point, Città del Capo, Ho notato che il loro mondo è ridotto a tre o quattro blocchi. Dormire in strada, molte volte in curva di un ampio parcheggio supermercato, fino a che il sole faccia lui mosse. Un anno fa ha fatto con il suo inseparabile amico, altra piccola donna rotonda che ha condiviso il loro tempo. Poi, il mattino contemplato dal mio terrazzo al sesto piano e fuori la grondaia di un pettine e alcuni vestiti. Sono stati organizzati e pettinato l'uno all'altro e hanno iniziato la loro giornata, con i capelli, e sguardo labirinto. Nataša Ricordo che una mattina ha deciso di dare loro vestiti e le ore più tardi abbiamo visto, presume, cammina per strada guardando negli specchi di una finestra con i capelli avvolti in un panno. Entrambi indossavano i loro vestiti colorati, allegro, a braccetto.
A mulher da minha varanda bebendo sem rotinas e horários. Quando você bebe sua escurecer os olhos e os lábios apertados peito drenado. É quando ela é vista vagando sozinho em seu pequeno mundo das calçadas e do fumo. Desde que eu vi pela primeira vez há um ano, em abril 2010 quando eu primeira instalada neste edifício em Sea Point, na Cidade do Cabo, Pude constatar que o mundo é reduzido a três ou quatro blocos. Dormindo nas ruas, muitas vezes na curva de um estacionamento grande supermercado, até que o sol estava agitado rosto. Um ano atrás ele fez com seu inseparável amigo, mulher rodada outros pequenos que dividem seu tempo. Em seguida,, assisti-los todas as manhãs da minha varanda no sexto andar, e elaborar um bueiro um pente e algumas roupas. Foram organizadas e penteados os outros e cada um começou o seu dia, com o seu cabelo puxado, labirinto e olhar. Lembro-me de uma manhã Natasa decidiu dar roupas e horas mais tarde, vimos, presumidas, andando na rua olhando no espelho de uma janela com os cabelos envolvidos em um pano. Ambos usavam roupas coloridas, alegres, de braço dado.
De vrouw van mijn balkon drankjes zonder routines en tijden. Toen hij drinkt zijn ogen donkerder en zijn lippen aangescherpt zijn borst uitgelekt. Dat is wanneer ze wordt gezien zwerven alleen voor zijn kleine wereld van trottoirs en rook. Sinds ik voor het eerst zag een jaar geleden, April terug 2010 toen ik voor het eerst geïnstalleerd in dit gebouw van Sea Point, in Kaapstad, Ik merk dat hun wereld is teruggebracht tot drie of vier blokken. Slapen in de straat, vaak in de bocht van een grote supermarkt parking, totdat de zon gezicht geroerd hem. Een jaar geleden deed hij met zijn onafscheidelijke vriend, andere kleine ronde vrouw, die hun tijd deelden. Dan, de voorgenomen elke ochtend vanaf mijn terras op de zesde verdieping omhoog en uit de goot een kam en wat kleren. Werden ingericht en gekamd aan elkaar en begonnen hun dag, met haar haren omhoog, en doolhof blik. Natasa Ik herinner me een ochtend besloten ze kleren en uren te geven later zagen we, verondersteld, lopen in de straat kijken in de spiegels van een venster met haar haren gewikkeld in een doek. Beiden droegen hun gekleurde kleding, vrolijk, arm in arm.
La dona des del meu balcó beu sense rutines ni temps. Quan beu seus ulls s'enfosqueixen i els seus llavis estrenyen el seu escorregut pit. És llavors quan se la veu passejar tot sol per la seva petita món de voreres i fum. Des que la vaig veure per primer cop fa un any, allà per abril de 2010 quan vaig instal · lar per primera vegada en aquest edifici de Sea Point, a Ciutat del Cap, observo que el seu món es redueix a tres o quatre quadres. Dorm al carrer, moltes vegades en el tombant del pàrquing d'un gran supermercat, fins que el sol li agita la cara. Fa un any ho feia amb el seu inseparable amiga, una altra dona més petita i rodona amb la qual compartia el seu temps. Llavors, les contemplava cada matí des de la meva terrassa del sisè pis aixecar-se i treure d'una claveguera una pinta i una mica de roba. Es arreglaven i pentinaven l'una a l'altra i començaven el seu dia, amb el seu cabells recollits, i la seva mirada de laberint. Recordo que un matí Natasa decidir regalar roba i hores després les vam veure, presumides, caminar pel carrer mirant-se en els miralls d'algun aparador amb la seva cabellera embolicada en drap. Vestien ambdues seva roba de colors, alegres, agafades del braç.
Žena iz mojih balkonskih pića bez rutine i vremena. Kad popije oči smrknuti i njegove usne stroži prsa isprazniti. To je kad je vidio luta sam za njegov mali svijet nogostupa i dim. Otkako sam prvi put vidjela prije godinu dana, Travnja natrag 2010 kad sam prvi put instaliran u ovoj zgradi Sea Point, Kejptaun, Primjećujem da je njihov svijet se svodi na tri ili četiri bloka. Spavanje na ulici, mnogo puta u zavoju velikom supermarketu parkirališta, dok sunce Lice mu je uzburkao. Prije godinu dana on je sa svojim prijateljem nedjeljivu, druga mala okrugla žena koja dijeli svoje vrijeme. Tada, razmatra svako jutro od mog terasi na šestom katu i iz oluka češalj i nešto odjeće. Su bili raspoređeni i počešljana jedni drugima i počeo njihov dan, s kosom do, Maze i izgled. Nataša Sjećam se jednog jutra odlučio dati im odjeću i sati kasnije smo vidjeli, Pretpostavlja, ulicom u potrazi u ogledalima od prozora s kosom zamotan u platno. Obojica su nosili njihove boje odjeće, vedar, ruku pod ruku.
Женщина из моего балкона напитки без процедуры и время. Когда вы пьете глаза темнеют и губы сжал грудь осушенных. Затем он видел только скитания его маленьком мире тротуаров и дыма. Так я впервые увидел год назад, в апреле 2010 Когда я впервые установлена ​​в этом здании в пункте море, в Кейптауне, Я вижу, что их мир уменьшается до трех или четырех блоков. Он спит на улице, много раз в излучине большая парковка супермаркета, пока солнце не мешает лицу. Год назад он со своим неразлучным другом, другие маленькие круглые женщина, с которой он делил свое время. Затем, смотрел на них каждое утро с моего балкона на шестом этаже, и из канализационных расческу и одежду. Были организованы и причесанный друг с другом и начали день, с распущенными волосами вытащил, и его внешний вид лабиринта. Я помню однажды утром решил дать одежду и Наташа часов после того как мы видели,, предполагаемый, идя по улице, глядя в зеркало из окна с распущенными волосами, завернутый в ткань. Оба были одеты в красочные одежды, счастливый, рука об руку.
Mi terraza edari emakume errutinak eta ordutegiak gabe. Zure begiak edan ilundu eta bere ezpainak estutu bere bularrean xukatu. Ondoren, ikusten da bakarrik, noraezean espaloiak eta ke bere mundu txiki. Urteaz geroztik lehen aldiz ikusi nuen duela urtebete, apirilean 2010 denean, eraikin hau lehen dut instalatu Sea Point, Cape Town, Beren mundua hiru edo lau bloke murriztu dagoela ikusten dut. Lo kalean da, supermerkatu aparkaleku handi bat bihurgune alditan, eguzkiak aurpegia naturgunea arte. Duela urte bat egin zuen bere lagun bereizezina, beste txiki Kopako emakume harekin bere denbora partekatu zuen. Gero, Zaindutako horiek goizero nire seigarren solairuan balkoi orrazi bat eta arropa batzuk igo eta estolda baten. Antolatu ziren eta orraztu eta beste bat hasi ziren egunean, ilea batera bota, eta bere labirintoan itxura. Gogoan dut, goiz erabaki arropa eta Natasa ordu ematea, ikusi ondoren, delakoan, kalean behera oinez, bere ile leiho bat ispilu bila zapi bilduta. Biak koloretsua arropa jantzita, zoriontsu, beso batean besoa.
A muller da miña terraza bebidas sen rutinas e horarios. Cando bebe seus ollos escurecer e os beizos apertados no peito drenado. A continuación, é visto vagando só polo seu pequeno mundo de beirarrúas e fume. Desde que vin por primeira vez un ano, en abril 2010 cando instalado neste edificio en Sea Point, na Cidade do Cabo, Vexo que o seu mundo está reducido a tres ou catro bloques. El durmir na rúa, moitas veces na curva dun aparcadoiro gran supermercado, ata que o sol esperta o rostro. Un ano fixo co seu amigo inseparable, muller pequena outra rolda con quen dividía o seu tempo. A continuación,, asistir a eles todas as mañás da miña terraza no sexto andar para arriba e para fóra dun sumidoiros un pente e algunhas roupas. Foron organizadas e peiteados para o outro e comezou o seu día, co pelo tirado, ea súa aparencia de labirinto. Lembro unha mañá decidiu dar roupa e horas despois vimos Nataša, presumido, camiñando na rúa mirando nos espellos dunha fiestra co pelo enrolado en un pano. Ambos estaban vestindo roupa de cores, feliz, do brazo.
  The travel magazine wit...  
I need time, fifteen days are enough for me not even a month for all that I have been studying. I need time to see and feel two Egypts, and he that is in me…But time is the only one not be bribed nor by dreams, nor by dreams.
Egypte, Le Caire, son passé, son présent…Pour moi,, J'aime l'histoire autant que la littérature, Voyage est toujours au courant et toujours en retard. J'ai besoin de temps, quinze jours me suffisent même pas un mois pour tout ce qui a été l'étude. J'ai besoin de temps pour voir et sentir deux Egyptes, et qui est en moi…Mais le temps est le seul à ne pas un pot de vin ou par un vœu pieux, ni par des songes.
ÄGYPTEN, Kairo, seine Vergangenheit, seiner heutigen…Für mich, Ich liebe die Geschichte so viel wie die Literatur, Der Weg ist immer bewusst, und immer zu spät. Ich brauche Zeit, nicht genug für mich 15 Tage oder sogar einen Monat an alle, die Jahre dauerte das Studium. Ich brauche Zeit, um zu sehen, und fühlen sich zwei Ägypter, das in mir und…Die Zeit ist aber die einzige, die noch nicht durch Wunschdenken noch durch Träume kann bestochen werden.
Egitto, Cairo, il suo passato, il suo presente…Per me, Amo la storia tanto quanto la letteratura, Viaggiare è sempre consapevole e sempre in ritardo. Ho bisogno di tempo, quindici giorni sono abbastanza per me nemmeno un mese, per tutto ciò che ha studiato. Ho bisogno di tempo per vedere e sentire due Egypts, e che è in me…Ma il tempo è quello non solo una tangente o di un pio desiderio, né dai sogni.
Egito, Cairo, seu passado, seu presente…Para mim, que amo a história tanto quanto a literatura, Viajar é sempre consciente e sempre atrasado. Preciso de tempo, quinze dias é suficiente para mim nem sequer um mês de tudo o que tem vindo a estudar. Preciso de tempo para ver e sentir duas Egypts, e que está em mim…Mas o tempo é a única que não um suborno ou pelo pensamento positivo, nem por sonhos.
Egypte, Cairo, zijn verleden, zijn huidige…Voor mij, Ik hou van de geschiedenis zo veel als in de literatuur, de reis is altijd op de hoogte en altijd te laat. Ik heb tijd nodig, niet genoeg voor mij vijftien dagen of zelfs een maand om al dat duurde jaren studeren. Ik heb tijd nodig om te zien en te voelen twee Egyptenaren, die in mij is en…maar de tijd is de enige die niet kan worden omgekocht, noch door wishful thinking, noch door dromen.
エジプト, カイロ, 彼の過去, その現在…私のために, 私は文学と同じくらいの歴史が大好き, es el viaje siempre pendiente y siempre atrasado. Necesito tiempo, no me bastan quince días ni siquiera un mes para todo lo que llevo años estudiando. Necesito tiempo para ver y sentir dos egiptos, el que es y el que llevo dentro…pero el Tiempo es el único que no se deja sobornar ni por ilusiones ni por sueños.
Egipte, el Cairo, el seu passat, seu present…Per a mi, que estimo la història tant com la literatura, és el viatge sempre pendent i sempre endarrerit. Necessito temps, no em basten quinze dies ni tan sols un mes per tot el que porto anys estudiant. Necessito temps per veure i sentir dos Egiptes, el que és i el que porto dins…però el Temps és l'únic que no es deixa subornar ni per il · lusions ni per somnis.
Egipat, Kairo, svojoj prošlosti, svoju sadašnjost…Za mene je, Volim povijest, koliko i književnosti, Putovanje je uvijek u potrazi i uvijek kasni. Trebam vremena, petnaest dana su dosta za mene nije ni mjesec dana za sve što je proveo godine studiranja. Treba mi vremena da se vidi i osjeća dvije Egypts, i to je u meni…ali vrijeme je jedina koja se ne može potkupiti niti snove, niti snove.
Египет, Каир, его прошлое, его нынешнем…Для меня, Я люблю истории столько, сколько литературы, es el viaje siempre pendiente y siempre atrasado. Necesito tiempo, no me bastan quince días ni siquiera un mes para todo lo que llevo años estudiando. Necesito tiempo para ver y sentir dos egiptos, el que es y el que llevo dentro…pero el Tiempo es el único que no se deja sobornar ni por ilusiones ni por sueños.
Egipto, Kairo, bere iraganeko, bere gaur egungo…Niretzat, Historia, literatura bezala, askoz ere maite dut, bidaia da, eta beti bila, beti berandu. Denbora behar dut, hamabost egun nahikoa dira niretzat ere ez gastatu urte ikasten guztiak hilabete bat. Denbora ikusi eta sentitzeko bi Egypts behar dut, eta hori da niretzat…baina, aldi duen bakarra ezin izango da bribed ezta ametsak arabera, ezta ametsen arabera.
Exipto, Cairo, seu pasado, seu agasallo…Para min, Eu amo a historia no que a literatura, é a viaxe sempre buscando e sempre atrasado. Eu teño tempo, quince días son o suficiente para min nin sequera un mes por todo o que pasou anos estudando. Necesito tempo para ver e sentir dous Egitos, e que está en min…pero o tempo é o único que non se pode subornado, nin por soños, nin por soños.
  The travel magazine wit...  
Yes that is profitable in the desert “the business of mandarins” Good thing you were rich what the price of gold went! There is no other, with weapons and uniforms-through you have to lose is that they always play better to get stronger in your game or are sold!
Oui, cela est rentable dans le désert “l'entreprise de mandarines” C'est une bonne chose que tu étais riche ce qui est venu à un prix élevé! Il n'y a pas d'autre, avec des armes et des uniformes à travers-que vous avez à perdre, c'est qu'ils ont toujours mieux jouer plus fort d'entrer dans leur jeu ou sont vendus! Vient de sortir, serait sans valeur pour jouer les héros Ciao!
Ja, das ist in der Wüste profitable “das Geschäft von Mandarinen” Gut, dass du reich waren, was zu einem hohen Preis kam! Es gibt keine andere, mit Waffen und Uniformen durch-haben Sie zu verlieren ist, dass sie immer besser stärkeren gehen in ihr Spiel zu spielen oder verkauft werden,! Nur raus, wäre wertlos zum Helden Ciao spielen!
Sim, isso é rentável no deserto “o negócio de mandarins” Que bom que você fosse rico o que se passou preço do ouro! Não há nenhum outro, armas, uniformes e meio você tem a perder é que eles sempre jogar melhor para ficar mais forte em seu jogo ou são vendidos! Basta sair, seria inútil para ser um herói Ciao!
Da to je isplativo u pustinji “poslovanje mandarina” Dobra stvar koju su bogati što je došao na visoku cijenu! Nema drugog, s oružjem i uniformi kroz-morate izgubiti je da oni uvijek igraju bolje jači ide u njihovoj igri ili prodaju! Samo izaći, će biti isprazna igrati heroj ciao!
Да, это выгодно в пустыне “Бизнес мандаринов” Хорошо, что вы были богаты, что цены на золото пошли! Там нет других, с оружия и обмундирования сквозной вы должны потерять то, что они всегда играют лучше, чтобы стать сильнее в вашей игре или продаются! Просто пойти туда, никому не будет нужна быть героем Ciao!
Si, iso é rendible no deserto “o negocio de mandarins” Menos mal que eran ricos que o prezo do ouro foi! Non hai ningunha outra, con armas e uniformes, mediante o que tes que perder é que sempre xogar mellor para estar máis forte no seu xogo ou son vendidos! Só tes que ir por aí, sería inútil para ser un heroe Ciao!
  The travel magazine wit...  
Connect, that is 2.700 meters, header area is. It has plenty of accommodation, so do not worry about where to sleep, There is plenty of room, all with similar characteristics. The housing is ridiculously cheap, but it is tricky: force you to eat where you sleep.
Chame, qui est 2.700 mètres, zone est à la tête. Il a beaucoup de logements, alors ne vous inquiétez pas où dormir, Il ya beaucoup de place, et tous ayant des caractéristiques similaires. L'hébergement est ridiculement pas cher, mais une astuce: vous forcer à manger où vous dormez. Et le souper, et pour le petit déjeuner le lendemain. Mais c'est dans tous les lieux de la route. Ils vivent sur ce qu'ils paient pour la nourriture.
Rufen, Sie sind 2.700 Meter, Zone ist Leiter. Es hat viele Unterkünfte, so in den preocupéis Wo schlafen, Es gibt viel Platz, und alle mit ähnlichen Merkmalen. Die Unterkunft ist lächerlich billig, aber ein Trick: Obligo Sie, wo Sie essen duermes. Und beim Abendessen, und für das Frühstück am nächsten Tag. Aber das ist in allen Orten der Route. Sie leben, was sie für Essen bezahlen.
Chiamare, che è 2.700 metri, area di intestazione è. E 'pieno di alloggio, quindi non preoccupatevi di dove dormire, Non vi è abbondanza di stanza, tutti con caratteristiche simili. La custodia è ridicolmente basso costo, ma è difficile: ti costringono a mangiare dove dormire. E per cena, e la prima colazione il giorno dopo. Ma questo è ovunque lungo il percorso. Vivono di quello che pagano per il cibo.
Chame, que está a 2.700 metros, área de cabeçalho é. Tem uma porção de alojamento, então não se preocupe sobre onde dormir, Há espaço de sobra, todos com características semelhantes. A caixa é ridiculamente barato, mas é complicado: forçá-lo a comer, onde dormir. E para o jantar, e pequeno-almoço do dia seguinte. Mas isso está em toda parte na rota. Eles vivem no que pagar pela comida.
Noemen, je bent 2.700 meter, zone is hoofd. Het heeft vele accommodaties, dus in de preocupéis Waar te slapen, Er is genoeg ruimte, en alle met soortgelijke kenmerken. Accommodatie is belachelijk goedkoop, maar een truc: Borgtocht u waar te duermes eten. En avondmaal, en voor het ontbijt de volgende dag. Maar dat is in alle plaatsen van de route. Ze leven van wat ze betalen voor eten.
コー​​ル, これです。 2.700 メートル, 領域の先頭です。. それは多くの宿泊施設を持っている, ので、寝る場所の心配はありません, の余地がある, 類似した特性を持つすべての. ハウジングは途方もなく安いです。, しかしトリック: あなたが眠る場所を食べるように強制. と夕食のために, ブレックファーストの次の日. しかし、それは経路上のどこにでもある. 彼らは食糧のために何を払うに住んでいる.
Trucar, que és 2.700 metres, és capçalera de zona. Té molts allotjaments, així que no us preocupeu per on dormir, hi ha lloc de sobres, i tot amb característiques similars. L'allotjament és ridículament barat, però té truc: t'obliguen a menjar on dorms. I a sopar, ja esmorzar al dia següent. Però això és en tots els llocs de la ruta. Viuen del que els pagues per l'aliment.
Pozvati, da je 2.700 metara, zaglavlja područje. To je dovoljan broj smještajnih, tako da ne brinite o tome gdje spavati, Ima dosta prostora, sve sa sličnim karakteristikama. Kućište je smiješno jeftin, ali to je lukav: snagu da se jesti, gdje spavati. A za večeru, i doručak sljedeći dan. No, to je svugdje na ruti. Oni žive na ono što oni platiti za hranu.
Называть, Вы 2.700 метров, Зона головы. Она имеет много жилья, Таким образом, в preocupéis Где остановиться, Там много места, и все с аналогичными характеристиками. Размещение смехотворно дешев, но трюк: Obligo вы, где поесть duermes. И во время вечери, и на завтрак на следующий день. Но это во всех местах маршрута. Они живут на то, что они платят за еду.
Deitu, zaren 2.700 metro, zona burua da. Ostatu asko ditu, beraz preocupéis Non lo in, Ez dago gela asko da, eta antzeko ezaugarriak dituzten guztiak. Ostatua Ridiculously merkea, baina trikimailu bat: Obligo duzu non duermes jan. Eta afaria, gosaria eta hurrengo eguneko. Baina hori ibilbideko toki guztietan dago. Bizitzeko zer ordaindu janaria izango dute.
Chama, que está a 2.700 metros, zona é cabeza. Ten moitas aloxamentos, así que no os preocupéis por dónde dormir, Hai espazo dabondo, e todos con características similares. A acomodación é ridiculamente barato, pero un truco: te obligan a comer donde duermes. E cea, e no almorzo do día seguinte. Pero iso é en todas as partes da ruta. Viven na que pagar pola comida.
  The travel magazine wit...  
After leaving the hustle sublimation, walk through the pedestrian streets of Durbar Square, the most significant monuments of Kathmandu, is a truce that is good to collect the ashes of our routine, that has remained in the streets of Thamel, between the bundles of clothes and synchrony impossible men and vehicles, in that perfect balance of bewilderment that one always misses when he returns home.
Après avoir quitté la sublimation d'agitation, marcher à travers les rues piétonnes de Durbar Square, les plus importants monuments de Kathmandu, est une trêve qui est bon pour recueillir les cendres de notre routine, qui est resté dans les rues de Thamel, entre les ballots de vêtements hommes et impossibles de synchronie et de véhicules, dans un équilibre parfait de désarroi que l'on manque toujours quand il rentre à la maison.
Nach dem Verlassen der Hektik Sublimation, zu Fuß durch die Fußgängerzone in der Durbar Square, die bedeutendsten Denkmäler von Kathmandu, ist ein Waffenstillstand, die gut, die Asche unserer Routine sammeln, das hat in den Straßen von Thamel blieb, zwischen den Bündeln von Kleidern und Synchronität unmöglich Männer und Fahrzeuge, in dem perfekten Gleichgewicht der Verwirrung, dass man immer verfehlt, wenn er nach Hause zurückkehrt.
Dopo aver lasciato la sublimazione caos, passeggiare per le vie pedonali del Durbar Square, i monumenti più significativi di Kathmandu, è una tregua che è buono per raccogliere le ceneri della nostra routine, che è rimasto nelle vie di Thamel, tra i pacchi di vestiti e sincronia uomini impossibili e veicoli, in quel perfetto equilibrio di smarrimento che si perde sempre quando torna a casa.
Depois de deixar a sublimação agitação, andar pelas ruas pedonais de Durbar, os monumentos mais significativos de Kathmandu, é uma trégua que é bom para recolher as cinzas da nossa rotina, que se manteve nas ruas de Thamel, entre as trouxas de roupa e sincronia homens impossíveis e veículos, em que o equilíbrio perfeito de confusão que sempre se perde quando ele volta para casa.
Na het verlaten van de drukte sublimatie, wandeling door de verkeersvrije straten van Durbar Square, de belangrijkste monumenten van Kathmandu, is een wapenstilstand die is goed om de as van onze routine te verzamelen, dat in de straten van Thamel is gebleven, tussen de bundels van kleding en synchroon onmogelijke mannen en voertuigen, in dat perfecte balans van verbijstering dat men mist altijd als hij naar huis terugkeert.
Després de deixar enrere aquesta sublimació de l'enrenou, caminar pels carrers de vianants de Durbar Square, el conjunt monumental més significatiu de Katmandú, és una treva que va bé per recollir les cendres de la nostra rutina, que s'ha quedat en els carrers de Thamel, entre els fardells de roba i la impossible sincronia d'homes i vehicles, en aquest perfecte equilibri del desconcert que un sempre enyora quan torna a casa.
Nakon izlaska energičnost sublimaciju, šetati pješačkim ulicama Durbar Square, najznačajniji spomenici Kathmandu, je primirje koje je dobro prikupiti pepeo našeg rutinu, koji je ostao na ulicama Thamel, između snopove odjeće i sinkronizirano nemogućim muškaraca i vozila, u toj savršenoj ravnoteži nevjerici da je jedan uvijek promaši kad se vrati kući.
После ухода шума сублимации, ходить по пешеходным улицам Дурбар, наиболее значительных памятников Катманду, это перемирие, которое хорошо для сбора пепла наших будней, , которая осталась на улицах Катманду, между пучками одежду и синхронность невозможна военнослужащих и транспортных средств, в этом идеальный баланс недоумение тем, что один всегда скучает, когда он возвращается домой.
Bullicio sublimazio utzi ondoren, Durbar plaza oinezkoentzako kaleetan zehar oinez, Kathmandu monumentu esanguratsuenak, tregua bat ona da gure eguneroko errautsak bildu da, duela Thamel kaleetan iraun, arropa sorta eta sinkronia ezinezkoa gizon eta ibilgailuen arteko, en ese perfecto equilibrio del desconcierto que uno siempre añora cuando regresa a casa.
  The travel magazine wit...  
The machinery is well-oiled. That is, no mistake, travel travel between, the great journey of our life. No need luggage or passports, but we should go armed with tons of enthusiasm and determination needed to cover our ears to the siren inevitable.
Maintenant, il est facile, bien sûr. La route est pavée avec des excuses, chacun plus sensible. La société elle-même, quand il nous, paniquer à toutes les heures d'arguments à disuadirnos. La machine est bien huilée. À savoir, pas d'erreur, le voyage entre les voyages, le grand voyage de notre vie. Nous n'avons pas besoin de bagages ou des passeports, Mais nous devons être armés avec des tonnes d'enthousiasme et de détermination nécessaires pour couvrir nos oreilles à l'inévitable sirène.
Noi ti aiutiamo, corso. La strada è lastricata di scuse, ogni più ragionevole. La società stessa, quando noi stessi, fuori di testa a tutte le ore di argomenti per disuadirnos. La macchina è ben oliata. Ovvero, nessun errore, il viaggio tra i viaggi, il grande viaggio della nostra vita. Non abbiamo bisogno di bagagli o passaporti, ma dobbiamo essere armati con tonnellate di entusiasmo e la determinazione necessarie per coprire le nostre orecchie alla sirena inevitabile.
Tornamos mais fácil, curso. A estrada é pavimentada com desculpas, cada uma mais sensata. A própria empresa, quando nós, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. O maquinário é bem oleada. É, Não se engane, a viagem entre viagens, a grande viagem da nossa vida. Nós não precisamos de bagagem ou os passaportes, mas devemos estar armados com toneladas de entusiasmo e determinação necessárias para cobrir os nossos ouvidos para o inevitável sirene.
No nos lo ponen fácil, cursus. El camino está empedrado de excusas, a cuál más sensata. La propia sociedad, cuando no nosotros mismos, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. La maquinaria está perfectamente engrasada. Ése es, geen fout, el viaje entre los viajes, el gran viaje de nuestra vida. No necesitamos maletas ni pasaportes, pero sí debemos ir pertrechados de toneladas de entusiasmo y de la determinación necesaria para taparnos los oídos ante los inevitables cantos de sirena.
我々は、それが簡単に, その後. 道は言い訳で舗装され, それぞれのより賢明. 会社自体, ときに自分自身, disuadirnosに引数のすべての時間でフリークアウト. 機械は、よくオイルです. すなわち, 間違いない, トリップ間往復, 私たちの生活の大きな旅. 私たちは、荷物やパスポートを必要としない, しかし、我々はサイレン不可避に私たちの耳をカバーするのに必要な熱意と決意のトンで武装しなければならない.
No ens ho posen fàcil, per descomptat. El camí està empedrat d'excuses, a quin més assenyada. La mateixa societat, quan no nosaltres mateixos, ens produeix a totes hores d'arguments per dissuadir. La maquinària està perfectament greixada. Aquest és, no ens enganyem, el viatge entre els viatges, el gran viatge de la nostra vida. No necessitem maletes ni passaports, però sí hem d'anar proveïts de tones d'entusiasme i de la determinació necessària per tapar-nos les orelles davant els inevitables cants de sirena.
Sve je jednostavno, tečaj. Cesta je asfaltirana sa isprikama, jedni su razboritiji. Sama tvrtka, kada je u nas, vodi nas na svim sati argumenata odvratiti. Strojevi dobro podmazan. To je, nema pogreške, Putovanje između putovanja, veliko putovanje našeg života. Ne treba nam prtljagu ili putovnice, ali moramo biti naoružani s tona entuzijazmom i odlučnošću potrebnih za pokrivanje naše uši sirene neizbježno.
No nos lo ponen fácil, курс. El camino está empedrado de excusas, a cuál más sensata. La propia sociedad, cuando no nosotros mismos, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. La maquinaria está perfectamente engrasada. Ése es, Не заблуждайтесь, el viaje entre los viajes, el gran viaje de nuestra vida. No necesitamos maletas ni pasaportes, pero sí debemos ir pertrechados de toneladas de entusiasmo y de la determinación necesaria para taparnos los oídos ante los inevitables cantos de sirena.
Erraza egiten dugu, ikastaroa. Errepidea da aitzakiak batera asfaltatua, bakoitzeko gehiago zentzuzko. Enpresak berak, denean, geure buruari, Freak out argumentu ordu guztietan behar disuadirnos. Makineria ezaguna da, oiled. Hau da,, akatsa ez, bidaien arteko bidaia, gure bizitzako bidaia handia. Ez dugu behar ekipajea edo pasaporte, baina ilusioa eta ausardia behar den gure belarriak estali egiten sirena saihestezina tona behar dira armaturik.
Facemos máis doado, Claro. A estrada é pavimentada con escusas, cada unha máis sensata. A propia empresa, cando nós, nos surte a todas horas de argumentos para disuadirnos. A maquinaria é ben oleada. É, Non se erro, a viaxe entre viaxes, a gran viaxe da nosa vida. Nós non precisamos de equipaxe ou os pasaportes, pero hai que estar armados con toneladas de entusiasmo e determinación necesarias para cubrir os nosos oídos para o inevitable serea.
  The travel magazine wit...  
Sadness at not having succeeded in erasing the misery in which he lives most of the black population. To see how this strange coalition that is the ANC, his party, has become in many cases a body of corrupt politicians who walk into shiny sporting the best streets of Sandton, Johannesburg.
Mais, Madiba regardez comment son travail? Je pense avec une certaine tristesse et un sentiment de fierté. La tristesse de n'avoir pas réussi à effacer la misère dans laquelle il vit la plupart de la population noire. Pour voir comment cette étrange coalition qui est de l'ANC, son parti, est devenue dans de nombreux cas un corps de politiciens corrompus qui marchent dans les meilleurs sportifs brillants rues de Sandton, Johannesburg. Il, près de Mandela Square, restaurants sont épuisés dans les bouteilles de champagne entre les groupes et réduit la nouvelle catégorie émergente beau noir d'Afrique du Sud. Front, partage de l'espace, que dans le tableau, Les Blancs sont encore thésaurisation la plupart des richesses. Pas beaucoup de miles au-delà de la pauvreté foule sur les bidonvilles de Soweto, de vote des actions du parti au pouvoir. Soins, il ya des améliorations, de nombreux, comme essentielle pour être libre, mais la terre promise pour la grande majorité est encore loin. Afrique du Sud reste un miroir concave pour l'observation du temps.
Aber, Madiba schauen, wie seine Arbeit? Ich denke, mit einer gewissen Traurigkeit und ein Gefühl des Stolzes. Trauer um nicht mit dem Löschen in das Elend in der er lebt gelang die meisten der schwarzen Bevölkerung. Um zu sehen, wie diese seltsame Koalition, dass der ANC ist, seine Partei, In vielen Fällen hat sich ein Körper von korrupten Politikern, die in glänzenden sportlichen Spaziergang die besten Straßen von Sandton, Johannesburg. Es, in der Nähe von Mandela Square, Restaurants sind in den Flaschen Champagner zwischen Gruppen erschöpft und reduziert die entstehende neue Klasse schönen schwarzen Südafrikaner. Front, Raum teilen, die in der Tabelle, Weiße sind noch horten die meisten der Reichtum. Nicht viele Meilen jenseits der Armut drängen auf den Slums von Soweto, stimmberechtigten Aktien der Partei in der Regierung. Care, gibt es Verbesserungen, viele, als wesentliche, frei zu sein, aber das gelobte Land für die überwiegende Mehrheit ist noch weit. Südafrika bleibt einem Hohlspiegel, in dem die Zeit beobachten zu.
Ma, Madiba guarda come la sua opera? Credo che con una certa tristezza e un senso di orgoglio. Tristezza per non essere riuscita a cancellare la miseria in cui vive la maggior parte della popolazione nera. Per vedere come questa coalizione è strano che l'ANC, il suo partito, è diventato in molti casi un corpo di politici corrotti che camminano nella sportive lucide le migliori strade di Sandton, Johannesburg. Ci, vicino a Mandela Square, ristoranti sono esauriti in bottiglie di champagne tra i gruppi e ridotto la nuova classe emergente bella nera del Sud Africa. Front, spazio di condivisione, che nella tabella, I bianchi sono ancora più accaparramento della ricchezza. Non molte miglia oltre la povertà affollano sulla baraccopoli di Soweto, stock di voto del partito al governo. Care, ci sono miglioramenti, molti, essenziale per essere liberi, ma la terra promessa per la stragrande maggioranza è ancora lontano. Sud Africa resta uno specchio concavo in cui osservare il tempo.
Mas, Madiba olhar como o seu trabalho? Eu acho que com uma certa tristeza e um sentimento de orgulho. Tristeza por não ter conseguido apagar a miséria em que vive a maioria da população negra. Para ver como essa coalizão é estranho que o ANC, seu partido, tornou-se, em muitos casos um corpo de políticos corruptos que andam em desportiva brilhante melhores ruas de Sandton, Joanesburgo. Não, perto de Mandela Square, restaurantes estão esgotados nas garrafas de champanhe entre os grupos e reduziu a nova classe emergente bela negra sul-Africano. Frente, espaço de partilha, que no mesa, Os brancos ainda são maioria acumulação da riqueza. Não muitos quilômetros além da pobreza multidão nas favelas de Soweto, votante do partido no governo. Cuidados, há melhorias, muitos, como a indispensável de ser livres, mas a terra prometida para a grande maioria ainda está longe. África do Sul continua a ser um espelho côncavo para observar o tempo.
Maar, Madiba kijken hoe zijn werk? Ik denk met enige weemoed en een zekere trots. Verdriet had niet in geslaagd om de ellende waarin zij leven het grootste deel van de zwarte bevolking te wissen. Om te zien hoe dit vreemde coalitie die het ANC, zijn partij, geworden in veel gevallen een lichaam van corrupte politici die wandelen in flamboyante sport door de beste straten van Sandton, in Johannesburg. Er, Doorzoek het Mandela-plein, zijn uitgeput in restaurants flessen champagne tussen groepen en verminderde de opkomende nieuwe klasse mooie zwarte SA. Tegenover, sharing ruimte, geen tafel, blanken zijn hamsteren grootste deel van de rijkdom. Niet veel mijlen voorbij armoede menigte over de sloppenwijken van Soweto, bouillon partij stemmen in de regering. Zorg, geen verbetering, veel, als essentieel vrij, maar het beloofde land voor de overgrote meerderheid is nog ver. Zuid-Afrika blijft een concave spiegel om kijkt tegelijkertijd.
Però, Com mirarà Madiba la seva obra? Suposo que amb una certa tristesa i amb un cert orgull. Tristesa de no haver aconseguit esborrar la misèria en què viu la major part de la població negra. De veure com aquesta estranya coalició que és l'ANC, el seu partit, s'ha convertit en molts casos en un cos de polítics corruptes que passegen en flamants esportius pels millors carrers de Sandton, a Johannesburg. Allà, prop de la Mandela Square, s'esgoten en els restaurants les ampolles de xampany entre grups de la incipient i reduïda nova maca classe negra sud-africana. Davant, compartint espai, que en la taula, els blancs segueixen atresorant la major part de la riquesa. No molts quilòmetres més enllà la pobresa es s'amuntega sobre les barriades de Soweto, brou de vots del partit en el govern. Compte, hi ha millores, moltes, com essencial per a ser lliure, però la terra promesa per a la gran majoria està encara molt lluny. Sud-àfrica segueix sent un mirall còncau en el qual mirar el temps.
Ali, Madiba pogledaj kako je njegov rad? Mislim da je tužno i određenog ponosa. Tuga nije uspio izbrisati bijedu u kojoj živi većina stanovništva u crnom. Da bi vidjeli kako ovo čudno koaliciju koja je ANC, njegova stranka, postala je u mnogim slučajevima Tijelo korumpiranih političara koji hodaju u blistav sportu od strane najboljih ulicama Sandtonu, u Johannesburgu. Postoji, Traži Mandela Square, isprazne u restoranima boca šampanjca između skupina i smanjiti rađanje nove klase lijepu crnu SA. Suprotan, dijeljenje prostora, nema tablica, Bijelci su hoarding većinu bogatstva. Nije mnogo km izvan siromaštva vreve o slamovima Sowetu, juha stranka glasova u vladi. Njega, nema poboljšanja, mnogi, kao bitan biti slobodan, ali obećana zemlja za velika većina je još uvijek daleko. Južna Afrika ostaje konkavno zrcalo u kojem se pogledati na vrijeme.
Но, Madiba посмотрите, как его работа? Я думаю, с некоторой грустью и некоторая гордость. Грусть не успели стереть страдания, в котором они живут большинство черного населения. Чтобы увидеть, как эта странная коалиция, которая АНК, его партия, стал много случаев Тело коррумпированных политиков, которые ходят в ярких спорта на лучших улицах Sandton, в Йоханнесбурге. Там, возле площади Манделы, Рестораны будут исчерпаны в бутылки шампанского между группами и сократить появление новых классов красивые черные южноафриканские. Противоположность, совместное пространство, Таблица не, белые по-прежнему дорожить самым богатство. Не много миль от бедности толпе о трущобах Соуэто, Бульон партии голоса в правительстве. Уход, никакого улучшения, многие, как важно быть бесплатным, но земля обетованная для подавляющего большинства еще далеко. Южная Африка остается вогнутое зеркало, чтобы посмотреть на время.
Baina, ¿cómo mirará Madiba su obra? Supongo que con una cierta tristeza y con un cierto orgullo. Tristeza de no haber conseguido borrar la miseria en la que vive la mayor parte de la población negra. De ver como esa extraña coalición que es el ANC, bere alderdiaren, se ha convertido en muchos casos en un cuerpo de políticos corruptos que pasean en flamantes deportivos por los mejores calles de Sandton, en Johannesburgo. Ez dago, cerca de la Mandela Square, se agotan en los restaurantes las botellas de champán entre grupos de la incipiente y reducida nueva guapa clase negra sudafricana. Aurrean, compartiendo espacio, que no mesa, los blancos siguen atesorando la mayor parte de la riqueza. No muchos kilómetros más allá la pobreza se agolpa sobre las barriadas de Soweto, caldo de votos del partido en el gobierno. Cuidado, hay mejoras, asko, como la indispensable de ser libres, pero la tierra prometida para la gran mayoría está aún muy lejos. Sudáfrica sigue siendo un espejo cóncavo en el que mirar el tiempo.
Mais, Madiba ollar como o seu traballo? Eu creo que con algunha tristeza e un correcto orgullo. A tristeza de non conseguir eliminar a miseria en que vive a maioría da poboación negra. Para ver como esa coalición é estraño que o ANC, seu partido, ela ten, en moitos casos un corpo de políticos corruptos que montan en novos deportes para as mellores rúas de Sandton, en Johannesburgo. Non, preto da Praza Mandela, están esgotados en restaurantes botellas de champaña entre o grupo emerxente e nova cute pequena clase negros sur-africano. Oposto, espazo para compartir, non táboa, brancos están a gardar a maior parte da riqueza. Nin moitos quilómetros alén da pobreza lotam as favelas de Soweto en, caldo de votos o partido no goberno. Coidados, ningunha mellora, moitos, como indispensable para ser libre, pero a terra prometida para a gran maioría aínda están lonxe. Sudáfrica segue a ser un espello cóncavo de ollar para o tempo.
  The travel magazine wit...  
Close the deal, expect output teetering on the pillars of a bridge that is no longer. The sound of the water drowns the music of the bars. Before us rise the "small hills covered with vegetables, with trees and gardens on the slopes in the lower parts "that subjugated Speke.
Conclure l'affaire, attendre la sortie chancelant sur les piliers d'un pont qui n'est plus. Le bruit de l'eau noie la musique des bars. Avant de nous se dressent les collines couvertes de «petits légumes, d'arbres et de jardins sur les pentes dans les parties inférieures »que Speke subjuguée. Les pêcheurs à la mouche jeter leurs filets des barges. Maintenant, nous pouvons vous faire une idée du paysage qui séduit le navigateur, "La perspective la plus intéressante de tout ce qu'il avait vu en Afrique". Le deuxième élément allongé, comme pour nous donner plus de temps pour retrouver la perspective où nous en sommes, parfois détruit quand nous sommes arrivés à un endroit nous attendions pas et ce que nous rêvons. Oui, vrai, C'est un privilège d'être ici et ne pas oublier.
Schließen Sie das Geschäft, Wipp erwarten Ausgang an den Pfeilern der Brücke, der nicht mehr. Der Klang des Wassers übertönt die Musik von den Bars. Vor uns erheben sich die "kleine Hügel mit Gemüse bedeckt, mit Bäumen und Gärten an den Hängen in den unteren Teilen, "dass unterjochten Speke. Die Fliegenfischer werfen ihre Netze aus den Schuten. Jetzt können wir eine Vorstellung von der Landschaft, die den Browser verliebt, "Die interessanteste Perspektive alles, was er in Afrika gesehen habe". Das zweite längliche, als ob sie uns mehr Zeit, um Perspektive auf, wo wir sind wieder, manchmal scheitern, wenn wir zu einem Ort, den wir ersehnt haben und nicht, was wir träumen. Ja, wahr, ist ein Privileg, hier zu sein und sollten nicht vergessen,.
Chiudere l'affare, previsto output in bilico sui pilastri di un ponte che non è più. Il suono dell'acqua annega la musica dei bar. Davanti a noi si ergono le "piccole colline coperte con verdure, con alberi e giardini sulle piste nelle parti più basse "che Speke soggiogata. I pescatori a mosca gettare le reti dalle chiatte. Ora siamo in grado di avere un'idea del paesaggio che innamorato del browser, "La prospettiva più interessante di tutto ciò che aveva visto in Africa". Il secondo elemento allungato, come per darci più tempo per riguadagnare prospettiva su dove siamo, a volte distrutto quando siamo arrivati ​​a un posto che desiderava e non quello che sogniamo. Sì, vero, È un privilegio essere qui e non dimenticare.
Fechar o negócio, Saída espero oscilando sobre os pilares de uma ponte que não é mais. O som da água afoga a música dos bares. Diante de nós subir os "pequenos morros cobertos com legumes, com árvores nas encostas e pomares nas partes mais baixas ", que Speke subjugado. Os pescadores da mosca lançar as suas redes a partir das barcaças. Agora podemos ter uma idéia da paisagem que enamorado do navegador, "Perspectiva mais interessante de tudo o que ele tinha visto em África". O segundo elemento alongado, como se para nos dar mais tempo para recuperar a perspectiva de onde estamos, às vezes destruído quando chegamos a um lugar que desejava e não o que nós sonhamos. Sim, verdade, É um privilégio estar aqui e não devemos esquecer.
Sluit de deal, Output hopen balanceert op de pijlers van een brug die niet meer. Het geluid van het water overstemt de muziek van de bars. Voor ons stijgen de "kleine heuvels bedekt met groenten, met bomen op de hellingen en boomgaarden in de lagere delen "die onderworpen Speke. De vlieg vissers werpen hun netten uit de schuiten. Nu kunnen we een idee van het landschap dat de browser bekoord krijgen, "Meer interessant perspectief van alles wat hij in Afrika had gezien". De tweede langwerpige, als om ons meer tijd om het perspectief van waar we zijn weer, soms gesloopt toen we naar een plek waar we naar verlangden en niet wat we dromen. Ja, ware, is een voorrecht om hier te zijn en we moeten niet vergeten.
Tancat el tracte, esperem la sortida fent equilibris en els pilars d'un pont que ja no és. El so de les aigües ofega la música dels xiringuitos. Davant nostre s'eleven les "petites turons coberts de verdura, amb arbres a les vessants i horts en les parts baixes "que subjugar a Speke. Els pescadors tiren a volar les seves xarxes des de les barcasses. Ara sí que podem fer-nos una idea del paisatge que va enamorar a l'explorador, "La perspectiva més interessant de totes les que havia vist a l'Àfrica". Els segons s'allarguen, com si volguessin regalar més temps per recuperar la perspectiva d'on estem, que de vegades naufraga quan arribem a un lloc anhelat i no ens trobem el que somiem. Sí, és veritat, és un privilegi ser aquí i convé no oblidar-ho.
Zatvorite posao, Očekujemo izlaz kolebanje na stupova mosta koji više nije. Zvuk vode utapa u glazbi rešetaka. Prije nas rasti "mali brežuljci pokriveni s povrćem, sa stabala i vrtova na padinama u nižim dijelovima "te pokorenih Speke. The fly ribari pobacali im mreže iz barže. Sada možemo dobiti ideju o krajoliku koji prodirale s Istoka privlačeći preglednik, "Najzanimljiviji perspektiva sve što je vidio u Africi". Drugi izdužiti, kao da nam više vremena kako bi povratio perspektivu o tome gdje smo, ponekad potonula kada smo došli na mjesto smo čeznuo za, a ne ono što mi san. Da, pravi, je privilegija biti ovdje, a ne treba zaboraviti.
Закрыть сделку, ожидают выхода балансирует на столбах моста, который больше не. Звук воды заглушает музыку из баров. Перед нами расти "малых холмов, покрытых с овощами, с деревьями и садами на склонах в нижней части ", что покоренные Speke. Муха рыбаки бросили свои сети с барж. Теперь мы можем получить представление о ландшафте, что влюбленный браузера, "Самое интересное точки зрения все, что он видел в Африке". Второй удлиненный, как бы дать нам больше времени, чтобы восстановить перспективу, где мы находимся, Иногда крушение когда мы добрались до места, мы жаждали, а не то, что мы мечтаем. Да, Верно, это привилегия быть здесь, и не следует забывать,.
Itxi aurre, zubi baten zutabe jada ez da espero irteera teetering. Uraren soinua taberna musika drowns. Igotzen aurretik "Mundakarantz barazkiak estalita, zatiak Beheko maldetan zuhaitzak eta lorategiak "subjugated Speke. Euli arrantzaleak bota gabarrak, bere sare. Nabigatzailea enamored paisaiaren ideia bat lor dezakegu, "Africa ikusi zuen ikuspegitik interesgarria". Bigarren luzangak, balitz bezala Gurekin emateko denbora gehiago ikuspegitik berreskuratu non gauden, batzuetan hondoratutako leku bat dugu longed lortu dugu, eta ez dugu amesten. Bai, egia, pribilegioa hemen eta ez ahaztu.
  The travel magazine wit...  
Those houses where descendants of slaves settled Asian, today is a different neighborhood built in this multicultural city. Smells like pepper and clove that is sold in small shops that dot the area. No problem, without tension.
Ensuite,, dans le centre, no mucho más lejos, est el bonito barrio de Bo-Kaap y sus preciosas casas de colores. Conocido como el barrio malayo, es la zona de los musulmanes. Aquellas casas donde se instalaron los descendientes de esclavos asiáticos, aujourd'hui est un autre quartier construit dans cette ville multiculturelle. Huele a la pimienta y el clavo que se vende en las pequeñas tiendas que salpican la zona. Sin problemas, sin tensiones. Sus calles empedradas y empinadas son pintorescas cuando el sol explota sus colores.
Dann, Zentrum, nicht weit entfernt, ist schönen Stadtteil Bo-Kaap und schönen bunten Häuser. Bekannt als das Malay Quarter, ist der Bereich der Muslime. Jene Häuser, in denen Nachkommen von Sklaven nieder asiatischen, heute ist eine andere Gegend in dieser multikulturellen Stadt gebaut. Smells like Pfeffer und Nelken, die in kleinen Geschäften verkauft wird, dass der Bereich dot. Kein Problem, ohne Spannung. Seine steilen, gepflasterten Straßen sind malerisch, wenn die Sonne explodiert Farben.
Poi,, centro, non lontano, è bellissimo quartiere di Bo-Kaap e belle case colorate. Noto come il quartiere malese, è l'area dei musulmani. Quelle case dove i discendenti degli schiavi asiatici costante, oggi è un quartiere diverso costruito in questa città multiculturale. Odora di pepe e chiodi di garofano che viene venduto in piccoli negozi che costellano il territorio. Nessun problema, senza tensione. Le sue ripide stradine acciottolate sono pittoreschi quando il sole esplode colori.
Em seguida,, centro, Não muito longe, está o belo bairro de Bo-Kaap e belas casas coloridas. Conhecido como o bairro malaio, é a área de muçulmanos. Essas casas onde os descendentes de escravos resolvido asiáticos, hoje é um bairro diferente construída nesta cidade multicultural. Cheira a pimenta e cravo, que é vendida em pequenas lojas que ponto a área. Não há problema, sem tensão. Suas ruas íngremes são pitorescos quando o sol explode cores.
Dan, in het midden, niet veel verder, is de mooie buurt van Bo-Kaap en mooie gekleurde huizen. Bekend als de Maleise Wijk, is het gebied van de moslims. Die huizen waar de afstammelingen van slaven vestigden Aziatische, vandaag is een andere wijk gebouwd in deze multiculturele stad. Het ruikt naar peper en kruidnagel verkocht in kleine winkels van het gebied verkennen. Geen problemen, zonder spanning. Haar steile geplaveide straatjes zijn schilderachtig als de zon ontploft haar kleuren.
その後、, 中央に, はるかに遠くはない, です ボーカープと美しい色の家の近所の楽しい. マレー地区として知られている, あるイスラム教徒のエリア. それらの家はどこにインストールされているかアジアの奴隷の子孫, 今日は、この多文化都市に建てられた別の近所です. それは、地域に点在する小さなお店で売ら胡椒やクローブのようなにおい. 問題はありません, 強調されていない. 太陽はその色を爆発時にその急な石畳の通りには趣のあるアール.
Després, al centre, no gaire més lluny, és el bonic barri de Bo-Kaap i les seves precioses cases de colors. Conegut com el barri malai, és la zona dels musulmans. Aquelles cases on es van instal.lar els descendents d'esclaus asiàtics, és avui una barriada diferent integrada en aquesta multicultural ciutat. Fa olor de pebre i el clau que es ven a les petites botigues que esquitxen la zona. Sense problemes, sense tensions. Els seus carrers empedrats i costeruts són pintoresques quan el sol explota els seus colors.
Tada, centar, ne dalje, je Ugodan ambijent Bo-Kaap i prekrasnih boja kuća. Poznat kao četvrti Malay, je područje muslimana. Te kuće gdje su se naselili potomci robova azijskim, danas je drugačije susjedstvo integrirati u ovom multikulturalnom gradu. To miriše na papar i klinčić koji se prodaju u malim trgovinama razasutih na području. Nema problema, bez stresa. Njegove strme kamene ulice su slikovito kad sunce eksplodira svoje boje.
Затем, в середине, Не намного дальше, является восхитительном квартале Бо-Кап и красивыми цветными домами. Известный как малайский квартал, является областью мусульман. Те дома, где потомки рабов поселились азиатские, Сегодня различные районе построен в этом многонациональном городе. Он пахнет как перец и гвоздику продается в небольших магазинах, которые точка области. Никаких проблем, без напряжения. Его крутые мощеные улицы странны, когда солнце взрывается его цвета.
Gero, erdian,, ez askoz gehiago, da Bo-Kaap eder eta koloretako etxe auzo ederra da. Du Malaysiako Quarter gisa ezagutzen, musulmanen eremua da. Etxe horiek non esklaboen ondorengoak finkatu ziren Asian, hau, gaur egun, kultura anitzeko hiria eraiki zuten, hainbat auzo bat da. Usaina, piper bezalakoa da eta iltze denda txiki sakabanatutako arloan saldu. Arazorik ez, tentsioa gabe. Bere harrizko kale aldapatsuak dira quaint denean eguzkia lehertzen bere koloreak.
A continuación,, no centro, non moito máis, é agradable zona de Bo-Kaap e fermosas casas de cores. Coñecido como o barrio malaio, representa a área de musulmáns. Estas casas onde descendentes de escravos establecéronse Asian, hoxe é un barrio diferente construído nesta cidade multicultural. Ten cheiro de pementa e cravo vendidos en pequenas tendas que destacou a área. Sen problemas, sen tensión. As súas rúas de lastros inclinadas son pintorescos cando o sol estoura súas cores.
  The travel magazine wit...  
Both are stories that tell the everyday life that is lived on this earth. Here the euphemisms are luxuries not yet dreamed. They talk to the bowels, the same among those living. Do not look at these stories any contempt from them, there is no.
Les deux sont des histoires qui racontent la vie quotidienne qui ont vécu sur cette terre. Voici les euphémismes sont des luxes pas encore rêvé. Ils parlent aux entrailles, Même parmi ceux qui vivent. Ne pas regarder ces histoires tout le mépris d'eux, il n'y a pas de. Ils parlent d'autres avec la même rigueur qui parlent d'eux-mêmes. La même chose avec laquelle Laura a dit que son mari «a quitté son pour être handicapé», tout en enseignant sa jambe de bois, il a perdu une mine. Le même il se souvint, en riant et en tirant sans regarder dans les attaques, peur de la mort, pour son compagnon se serrer les coudes pas lui tirer ou battre par des lâches; Même avec un peu de blush cette fonction pour arrêter la plaisanterie d'abord comme Laura aguató plus 24 heures sans uriner pour les soldats de ne pas regarder son être enlevé avec 14 ans.
Beides sind Geschichten, die das alltägliche Leben zu erzählen, die auf dieser Erde gelebt wird. Hier werden die Euphemismen sind Luxus noch nicht geträumt. Sie sprechen mit den Eingeweiden, gleich unter die Bewohner. Nicht bei diesen Geschichten sehen keine Verachtung von ihnen, keine. Sie sprechen von anderen mit der gleichen Härte, die von sich selbst sprechen. Das gleiche mit denen Laura sagte, ihr Mann "ließ sie für die deaktiviert", während des Unterrichts sein Holzbein verlor er auf eine Mine. Das gleiche erinnerte er sich, lachen und schießen, ohne sich an den Angriffen, zu Tode erschrocken, für seine Kollegen halten zusammen nicht auf ihn schießen oder schlagen durch Feiglinge; Same mit etwas erröten, die Funktion zu stoppen Scherz zunächst als Laura aguató über 24 Stunden ohne Pinkeln für die Soldaten, sie nicht entführt werden mit aussehen 14 Jahr.
Entrambi sono storie che raccontano la vita di ogni giorno che si vive su questa terra. Ecco gli eufemismi sono lussi non ancora sognati. Parlano le viscere, lo stesso tra coloro che vivono. Non guardare a queste storie qualunque disprezzo da loro, non vi è alcun. Essi parlano di altri con la stessa durezza che parlano di se stessi. La stessa con cui Laura ha detto che suo marito "ha lasciata per essere disabile", mentre insegna la sua gamba di legno ha perso con una miniera. Lo stesso ha ricordato, ridendo e sparando senza guardare negli attacchi, spaventato a morte, per il suo compagno di bastone non lo sparare insieme o battuto da vigliacchi; Stessa cosa con un po 'di rossore che funzione per fermare scherzare in un primo momento come Laura aguató sopra 24 ore senza fare la pipì per i soldati di non guardarla per essere rapiti con 14 anni.
Ambos são histórias que contam a vida cotidiana que se vive nesta terra. Aqui os eufemismos são luxos ainda não sonhou. Eles falam para os intestinos, mesmo entre aqueles que vivem. Não olhe para essas histórias qualquer desprezo deles, não existe. Eles falam de outras pessoas com a mesma severidade com que falam de si mesmos. O mesmo acontece com o que Laura disse que seu marido "deixou de ser desativado", enquanto ensinava sua perna de pau ele perdeu para uma mina. O mesmo lembrou, rindo e atirando sem olhar nos ataques, medo da morte, para seu companheiro ficar juntos não matá-lo ou bater por covardes; Mesmo com alguns corar esse recurso para parar a brincar na primeira como Laura aguató mais 24 horas sem fazer xixi para que os soldados não olhar para ela ser sequestrada com 14 anos.
Beide zijn verhalen die het dagelijks leven vertellen dat wordt geleefd op deze aarde. Hier de eufemismen zijn luxe nog niet gedroomd. Ze praten met de darmen, hetzelfde onder die wonen. Kijk niet naar deze verhalen geen minachting van hen, er is geen. Ze spreken van anderen met dezelfde hardheid die over zichzelf spreken. Hetzelfde met die Laura zei dat haar man "verliet haar voor gehandicapt", terwijl het onderwijzen van zijn houten been verloor hij op een mijn. Dezelfde die hij zich herinnerde, lachen en schieten zonder te kijken bij de aanslagen, doodsbang, voor zijn mede-stick samen hem niet schieten of slaan door lafaards; Hetzelfde met wat blush die functie te stoppen grapje in eerste instantie als Laura aguató dan 24 uur zonder plassen voor soldaten niet naar haar te kijken om te worden ontvoerd met 14 jaar.
Les dues són històries que narren la quotidianitat que es viu en aquesta terra. Aquí els eufemismes són luxes que encara no somiar. Parlen amb les entranyes, les mateixes entre les que viuen. No vegin en aquestes històries cap menyspreu per part d'elles, no n'hi ha. Parlen dels altres amb la mateixa cruesa que parlen d'elles mateixes. La mateixa amb què Laura diu que el seu marit "la va deixar per ser deficient", mentre ensenya la cama de fusta que va perdre amb una mina. La mateixa amb què recorden entre rialles com disparaven sense mirar els atacs, mortes de por, perquè els seus companys no les afusellessin o peguessin una pallissa per covards; la mateixa amb la qual compten amb cert rubor al principi per acabar fent broma com Laura aguató més de 24 hores sense fer pipí perquè els soldats no la miressin al ser raptada amb 14 anys.
Las dos son historias que narran la cotidianidad que se vive en esta tierra. Aquí los eufemismos son lujos que todavía no soñaron. Hablan con las entrañas, las mismas entre las que viven. No vean en estas historias ningún desprecio por parte de ellas, no lo hay. Hablan de los demás con la misma crudeza que hablan de ellas mismas. La misma con la que Laura dice que su marido “la dejó por ser deficiente”, mientras enseña su pierna de madera que perdió con una mina. La misma con la que recuerdan entre risas como disparaban sin mirar en los ataques, muertas de miedo, para que sus compañeros no las fusilaran o pegaran una paliza por cobardes; la misma con la que cuentan con cierto rubor al principio para acabar bromeando como Laura aguató más de 24 horas sin hacer pis para que los soldados no la miraran al ser raptada con 14 godina.
Обе истории, которые говорят повседневной жизни, который жил на этой земле. Здесь эвфемизмы роскоши не мечтал. Они говорят в недра, же среди людей, живущих. Не смотрите на эти истории любого презрением от них, нет никакой. Они говорят о Другие с той же суровостью, что говорят о себе. То же самое, с которым Лора сказала, что ее муж «ушел от нее к отключению", в процессе преподавания деревянную ногу он потерял в шахту. Той самой, он вспомнил, смеясь и стрельба, не глядя в нападениях, напуган до смерти, для своих товарищей слипаются не стрелять в него или бить по трусам; То же самое с некоторыми румяна эту функцию, чтобы остановить шутил сначала как Лора aguató более 24 часов без мочиться для солдат не смотреть на нее, чтобы быть похищены с 14 лет.
Bai istorioak kontatzeko eguneroko bizitzan hori Earth honetan bizi izan dira. Hemen euphemisms ez dira oraindik amestu luxuries. Hitz barrena dute, bizi direnen artean bera. Ez, ez da istorio horiek begiratu mespretxua edozein haiengandik, ez dago. Beste batzuk hitz egiten dute laztasunarengatik berean, beraiek hitz egiten dituzten. Bera duten Laura esan zuen bere senarra "utzi bere ari ezinduentzat", bitartean irakasten bere egurrezko hanka galdu zuen mina bat. Bera ere, gogoratu zuen, eta barre egiten du tiro eraso batean begiratu gabe, heriotza beldur, bere ikaskide makila elkarrekin ez zion tiro edo doilorkumeak by beat; Blush zenbait eginbide lehen Laura aguató gisa joking gorako gelditzeko bera 24 soldadu for peeing gabe ordu ez bere bahitu beharreko begiratu batera 14 urte.
  The travel magazine wit...  
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Izgledala sam poput modernog mjestu, s takvom predanošću dizati centrima, vitke staklene zgrade i lutke u prozore. Otišao sam do Clock Tower u Albert Memorial, koji je postavljen na Big Ben, ali bez držanja ili veličini u Tower of London. Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama. Saznao sam da je ubrzo nakon što je Anglikanska crkva, naime, Katolička smatra, Iako Roman i evanđeoske, Iako protestanti. Ne znam ništa, ali valjda svi se mole istom Bogu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  The travel magazine wit...  
Asked, to reach, the only Internet café that was open. I say that is closed, although there are three children using computers and the closing time posted on the door that you are still a few hours. When you open?
Demandé, pour atteindre, le café Internet seulement qui a été ouverte. Je dis que c'est fermé, bien qu'il y ait trois enfants utilisent des ordinateurs et l'heure de clôture affiché sur la porte que vous êtes encore quelques heures. Lorsque vous ouvrez? «Demain, à neuf", dites-moi. ¿Seguro? "Sí". Je puis dans un hôtel, Vue sur la Baie el, où il ya des ordinateurs. La connexion est rapide, mais le propriétaire, une femme allemande de rides dans l'estomac et un aspect rugueux (laid comme l'enfer) me dit que je ne peux pas utiliser le stylo lecteur, parce que je peux coller un virus. En vain tous les moyens qu'il n'a. Ok, de retour demain pour le café Internet a promis, le reste du groupe est un voyage en bateau que je saute.
Gestellte, zu erreichen, der einzige Internet-Café, das war. Ich sage, dass ist geschlossen, obwohl es drei Kinder mit Computern und der Feierabend an die Tür, dass Sie noch ein paar Stunden. Beim Öffnen? "Morgen um neun", Sagen Sie mir. ¿Seguro? "Si". Ich habe dann ein Hotel, el Bay View, wo es Computer. Die Verbindung ist schnell, aber der Besitzer, eine deutsche Frau mit Falten in den Magen und rau aussehen (hässlich wie die Hölle) sagt mir, ich kann nicht mit der Feder-Antrieb, da kann ich Stick ein Virus. Ohne Erfolg alle Klagegründe, dass er. OK, morgen wieder auf den versprochenen Internetcafé, der Rest der Gruppe ist eine Bootsfahrt, dass ich springen.
Chiesto, per raggiungere, Internet café solo che è stato aperto. Io dico che è chiuso, Anche se ci sono tre bambini usano il computer e l'orario di chiusura inviato sulla porta che si sta ancora poche ore. Quando si apre? "Domani alle nove", dimmi. ¿Seguro? "SI". Ho poi in un hotel, el Bay View, dove ci sono i computer. La connessione è veloce, ma il proprietario, una donna tedesca con le rughe fino allo stomaco e look ruvido (brutta come l'inferno) mi dice che non è possibile utilizzare la pen drive, perché posso attaccare un virus. Inutilmente l'insieme dei motivi che ha fatto. Ok, Torna domani per Internet café promesso, il resto del gruppo è una gita in barca che io salto.
Perguntei, para obter, o único café internet foi aberta. Me dizem que está fechado, embora existam três caras que usam computadores ea hora de fecho afixadas na porta que você ainda está a algumas horas. Quando você abre? "Amanhã, às nove", Eu Dicen. Tens a certeza de? "Yes". Eu, então, a um hotel, el Bay View, onde os computadores. A conexão é rápida, mas o proprietário, uma alemã com rugas até no estômago e olhar áspero (feio como o inferno) me diz que eu não posso usar o pen drive, porque eu posso ficar um vírus. Todos eram apelos inúteis que eu fiz. Ok, voltarem manhã ao prometido Internet café, o resto do grupo tem um passeio de barco que eu pulo.
Gevraagd, te bereiken, het enige internetcafe dat open was. Ik zeg dat is gesloten, Hoewel er drie kinderen met behulp van computers en de sluitingstijd op de deur dat je nog steeds een paar uur. Wanneer u? "Morgen om negen", vertel me. ¿Seguro? "Si". Vervolgens heb ik naar een hotel, el Bay View, wanneer er zijn computers. De verbinding is snel, maar de eigenaar, een Duitse vrouw met rimpels in de maag en ruwe uitstraling (lelijk als de hel) vertelt me ​​dat ik niet kan gebruik maken van de pen drive, want ik kan stick een virus. Tevergeefs alle middelen die hij deed. Ok, morgen terug voor de beloofde internet cafe, de rest van de groep is een boottocht die ik spring.
質問, 得るため, 唯一のインターネットカフェが開いていた. 私に閉じているdicen, 3台のコンピュータを使用した男と、まだ数時間あることをドアに掲示閉鎖時間がありますが. あなたには、開いたときに? "9時明日", me dicen. 本当に?? "はい". 私はその後、ホテルへ, エルベイビュー, どこコンピューター. 接続が高速である, しかし、所有者, 胃の中にまでしわやラフな表情でドイツ人女性 (地獄のように醜い) 私はペンドライブを使用できないことを私に語った, 私はウイルスを固執することができますので、. すべては私が作った役に立たない嘆願あった. OK, 帰国MAÑANAらはインターネットカフェを約束した, グループの残りの部分は、私がジャンプしているボートの旅を持っている.
Vaig preguntar, en arribar, en l'únic Internet cafè que estava obert. Em diuen que està tancat, encara que hi ha tres nois usant els ordinadors i l'horari de tancament que anuncien a la porta li queden encara algunes hores. Quan obriu? "Demà a les nou", em diuen. Esteu segur? "Sí". Vaig llavors a un hotel, El Bay View, on hi ha ordinadors. La connexió és ràpida, però la propietària, una dona alemanya amb arrugues fins a l'estómac i de mirada aspra (lletja com un dimoni) em diu que no puc fer servir el pen drive, perquè puc ficar-li un virus. De res van servir totes les súpliques que li vaig fer. Ok, tornaré demà al promès Internet cafè, que la resta del grup té una excursió en vaixell que jo em salto.
Upitan, na dan dolaska, samo internet caffe je otvoren. Ja kažem da je zatvoren, iako postoje tri dečki koriste računala i zatvaranja vrijeme objavljene na vrata da su još nekoliko sati. Kada otvorite? "Sutra u devet", Ja Dicen. Jeste li sigurni? "Da". I onda u jednom hotelu, el Bay View, gdje računala. Veza je brzo, ali vlasnik, Njemica s bora do u želucu i grubog izgled (ružna kao pakao) Rekao sam da se ne mogu koristiti obor voziti, jer ja mogu držati virus. Svi su bili beskorisni molbe sam napravio. U redu, obećao vratiti sutra Internet caffe, Ostatak skupine ima izlet brodom da sam skočiti.
Я спросил, , чтобы получить, только интернет-кафе, которое было открыто. Я говорю, что закрыто, хотя есть трое парней с помощью компьютеров и закрытия на дверях, что ты еще на несколько часов. Когда вы открываете? "Завтра в девять", Я говорю,. Вы уверены,? "Да". Я тогда в гостиницу, эль-Bay View, где компьютеры. Соединение происходит быстро, но владелец, немецкая женщина с морщинами в желудке и грубый вид (уродливый как ад) говорит мне, я не могу использовать флэш-накопитель, потому что я могу придерживаться вирус. Из всех мольбы были бесполезны я. Ok, Интернет к обещанным утренний кофе, Остальная часть группы есть на лодке, что я прыгаю.
Arruntak, lortu, en el único Internet café que estaba abierto. Me dicen que está cerrado, aunque hay tres chicos usando las computadoras y al horario de cierre que anuncian en la puerta le quedan aún algunas horas. ¿Cuándo abrís? “Mañana a las nueve”, me dicen. Ziur? "Bai". Voy entonces a un hotel, el Bay View, donde hay ordenadores. La conexión es rápida, pero la dueña, una mujer alemana con arrugas hasta en el estómago y de mirada áspera (fea como un demonio) me dice que no puedo usar el pen drive, porque puedo meterle un virus. De nada sirvieron todas las súplicas que le hice. Ok, volveré mañana al prometido Internet café, que el resto del grupo tiene una excursión en barco que yo me salto.
  The travel magazine wit...  
The date the story takes place, inevitably, dark. Trips, much that we plan, always surprise, and that is part of its charm. But even the darkness can extricate the emotion of the moment. Walking into the estuary that opens into the Gulf of Mexico, where they entered the ships of Cortez, a giant ceiba tree marks the spot where, allegedly, docked ships.
La date se déroule l'histoire, inévitablement, sombre. Voyages, bien que nous prévoyons, toujours surprendre, et cela fait partie de son charme. Mais même les ténèbres ne peuvent sortir de l'émotion du moment. Marcher dans l'estuaire qui s'ouvre sur le golfe du Mexique, où ils sont entrés les navires de Cortez, un arbre géant ceiba marque l'endroit où, prétendument, navires à quai. Une lourde chaîne qui dort au pied de l'arbre se lasser de celui-ci passe pour les marins ont quitté leurs navires à quai à la rive. Je voudrais le croire. Pour tenir à cette chaîne, Maintenant que tout est ténèbres, comme un acte de foi, que de trouver ce que, en fait, Je marche sur le pied même terre mexicaine Cortes première série sur près de cinq siècles.
Das Datum der Geschichte auftritt, zwangsläufig, die dunkle. Reisen, sehr, dass wir planen, immer wieder überraschen, und das ist Teil des Charmes. Aber auch die Dunkelheit entfernen können mir die Emotion des Augenblicks. Zu Fuß in Richtung der Mündung, die mündet in den Golf von Mexiko, wo sie die Schiffe der eingegebenen Cortez, Riese ceiba Punkte, an denen, angeblich, die Schiffe angedockt. Eine schwere Kette schlafen am Fuße des Baumes wachsen müde davon durch Bootsfahrer gelassen werden, um ihre Schiffe am Ufer andocken passiert. A Mi mich so, so dass Sie Creer sind. Ich brauche zu halten, um diese Zeichenfolge, Nun, da alle Düsternis ist, als ein Akt des Glaubens, als Feststellung, dass, wirksam, Ich bin auf dem gleichen Boden Mexican Hernan Cortes zuerst Fuß fast fünf Jahrhunderte zu Fuß.
La data si svolge la storia, inevitabilmente, buio. Viaggi, tanto che abbiamo in programma, sempre sorprendere, e che fa parte del suo fascino. Ma anche il buio può districare l'emozione del momento. Entrare l'estuario che si apre nel Golfo del Messico, dove entrarono le navi di Cortez, un albero gigantesco ceiba segna il punto in cui, asseritamente, navi attraccate. Una catena pesante che dorme ai piedi dell'albero si stanca di passa per i marinai hanno lasciato le loro navi di attraccare alla riva. Mi piacerebbe crederlo. Per mantenere a quella catena, Ora che tutto è buio, come un atto di fede, come trovare che, infatti, Sto camminando sullo stesso piede terra messicana Cortes primo set per quasi cinque secoli.
A data a história se passa, inevitavelmente, a escura. Viagens, muito do que nós planejamos, sempre surpreender, e que faz parte do seu charme. Mas mesmo a escuridão pode libertar a emoção do momento. Caminhando para o estuário que se abre para o Golfo do México, onde entraram os navios de Cortez, uma árvore Ceiba gigante marca o local onde, alegadamente, navios atracados. A cadeia pesada que dorme ao pé da árvore cansar de passar para os marinheiros deixaram seus navios para atracar na costa. Eu gostaria de acreditar que sim. Preciso agarrarme a essa Cadena, Agora que tudo é tristeza, como um ato de fé, como descobrir que, efetivamente, Eu estou caminhando sobre a terra mexicana mesmo Cortes pisou pela primeira vez em quase cinco séculos.
La cita con la historia se produce, onvermijdelijk, het donker. Los viajes, por mucho que se planeen, altijd verrassen, y ésa es parte de su encanto. Pero ni siquiera la oscuridad puede sustraerme la emoción del momento. Caminando hacia el estuario que se abre al Golfo de México, por donde entraron las naves de Cortés, una ceiba gigantesca señala el lugar donde, naar verluidt, atracaron los navíos. Una pesada cadena que duerme a los pies del árbol cansado de crecer pasa por ser la misma que dejaron los navegantes para atracar sus naves en la orilla. A mí me gustaría creer que así es. Necesito agarrarme a esa cadena, ahora que todo es penumbra, como acto de fe, como constatación de que, effectief, estoy caminando sobre la misma tierra mexicana que Hernán Cortés pisó por primera vez hace casi cinco siglos.
話が行われる日付, 必然的に, 暗い. ツアー, 非常に我々が計画している, 常に驚かせる, それは魅力の一部です。. しかし、たとえ闇が一瞬の感情を救い出すことができ. メキシコ湾に通じている河口にウォーキング, 彼らは、コルテスの船に入ったところ, 巨大なセイバの木はどこにスポットをマーク, たぶん, ドッキングされている船. 船員が海岸でドックに彼らの船を残したために成長するがそれにうんざりしてツリーのふもとに眠る重鎖を渡します. 私はそう信じていたいのですが. そのチェーンに保持するために, 今すべてが暗がりで​​あること, 信仰の行為として, それを見つけるように, 実際には, 私はほぼ5世紀の間に同じ土地メキシコのコルテス最初のセットの足で歩いている.
La cita amb la història es produeix, inevitablement, a les fosques. Els viatges, per molt que es planegin, sempre sorprenen, i aquesta és part del seu encant. Però ni tan sols la foscor pot sostreure l'emoció del moment. Caminant cap al estuari que s'obre al Golf de Mèxic, per on van entrar les naus de Cortés, 01:00 ceiba gegantina assenyala el lloc on, suposadament, atracar els vaixells. Una pesada cadena que dorm als peus de l'arbre cansat de créixer passa per ser la mateixa que van deixar els navegants per atracar les seves naus a la riba. A mi m'agrada que el que són CREURE. He de aferrar-me a aquesta cadena, ara que tot és penombra, com a acte de fe, com constatació que, efectivament, estic caminant sobre la mateixa terra mexicana que Hernán Cortés va trepitjar per primera vegada fa gairebé cinc segles.
Datum Radnja se zbiva, neizbježno, mraku. Izleti, toliko da planiramo, uvijek iznenaditi, i to je dio njegova šarma. No, čak i tama može ukloniti mi emociju trenutka. Hodajući prema ušću koji se otvara u Meksičkom zaljevu, gdje su ušli na brodove Cortez, div ceiba ukazuje gdje je, navodno, brodovi sidre. Teškog lanca koji spava u podnožju stabla rastu umorna od toga se događa da se lijevo od nautičara pristati svoje brodove na obali. MI me tako kako ste CreER. Moram zadržati na toj žici, Sada kada je sve tama, kao čin vjere, kao i nalaz da je, učinkovito, Hodam na istom terenu meksičke Hernan Cortes prvi kročiti gotovo pet stoljeća.
Дата история происходит, неизбежно, темные. Экскурсии, , что мы планируем, всегда удивит, и это часть его очарования. Но даже темнота может удалить меня эмоция момента. Прогулки на устье, которое открывается в Мексиканском заливе, где они вошли корабли Кортеса, гигантские сейбы точках, где, предположительно, корабли пристыкован. Тяжелая цепь спальные у подножия дерева устают оно произойдет, будет оставленные лодочников состыковать свои корабли на берег. Ми мне, что так как вы Creer. Мне нужно держаться за эту строку, Теперь, когда все это мрак, как акт веры, как найти, что, на самом деле, Я иду на том же основании мексиканской Эрнана Кортеса впервые ступил почти пяти веков.
Data istorioa gertatzen, ezinbestean, iluna. Bidaiak, askoz ere pentsatzen dugu, beti harrituko, eta bere xarma parte. Baina nahiz eta iluntasuna niri kendu ahal une emozioa. Itsasadarra irekitzen bidean Mexikoko Golkoan sartu Walking, non Cortez ontzientzat sartu dira, erraldoi CEIBA adierazi non, ustez, ontziak atrakatuta. Zuhaitzaren oinean lo astuna katea hazten nekatuta gertatzen boaters beharreko utzi dituzten ontziak Dock itsasertzera buruzko. A mí beraz CreER zara like me. Mantendu kate hori behar dut, Orain dela iluntasun, fede ekintza gisa, hori aurkitzeko gisa, Izan ere,, Beheko berean Mexikoko Hernan Cortes lehenengo oin ia bost mende naiz oinez.
  The travel magazine wit...  
I understand that an invitation should always accepted. They are nice people, tender, he knows that is played in this visit a generation of unborn children. We're, Motherhood is just half the world nestled amidst beautiful valleys.
Ils ont préparé un banquet pour mettre fin à. Nous fournissons un repas qui pate faite avec leurs foies propres si nécessaire. Poulet, haricots et de riz,. Il semble horrible et a refusé l'invitation parce que je pense que la nourriture est pour ceux qui ont besoin. Le gars insiste sur le fait, mécontent, que le coma. Je fais. Je comprends que l'invitation doit toujours acceptée. Ils sont des gens sympas, tendre, qui sait qui se joue dans cette visite une génération d'enfants à naître. Nous sommes, la maternité n'est que la moitié de l'ensemble du monde, au milieu de belles vallées. Quelques minutes plus tard nous faisons des photos avec un globe et une ligne indiquant le nord et le sud. Nous revenons à la belle Quito.
Sie haben ein Bankett vorbereitet zu beenden. Wir bieten Ihnen eine Mahlzeit, die Pastete mit ihrer eigenen Leber hätte ggf.. HÜHNCHEN, Bohnen und Reis. Es sieht schrecklich aus und lehnte die Einladung, weil ich das Essen ist, sie denken, dass sie brauchen,. Der Mann beharrt, verstimmt, daß Koma. Ich. Ich verstehe, dass eine Einladung sollte immer akzeptiert. Sie sind nette Leute, zart, Wer weiß, dass in dieser Besuch eine Generation von ungeborenen Kindern gespielt. Wir sind, Mutterschaft ist nur die Hälfte der Welt-Set in einem schönen Tälern. Minuten später machen wir Bilder mit einem Globus und einer Linie, die den Norden und Süden. Wir kehren zu dem schönen Quito.
Hanno preparato per completare un banchetto. Offriamo un pasto in cui il patè sarebbe stato fatto con i loro fegati, se necessario,. Pollo, fagioli e riso. Sembra orribile e ha declinato l'invito perché credo che il cibo è per loro che hanno bisogno. Il ragazzo insiste, scontenti, mangiano. Faccio. Capisco che l'invito deve essere sempre accettata. Sono persone simpatiche, tenero, egli sa che si gioca in questa visita una generazione di bambini non ancora nati. Siamo, La maternità è solo la metà del mondo incastonato in mezzo a belle valli. Pochi minuti dopo stiamo facendo le foto con un globo e una linea che indica nord e sud. Torniamo alla splendida Quito.
Eles preparado para completar um banquete. Nós oferecer uma refeição em que a pasta seria feito com os seus próprios fígados se necessário. Frango, feijão e arroz. Parece horrível e recusou o convite, porque eu acho que a comida é para eles que eles precisam. O cara insiste, descontente, eles comem. Eu faço. Eu entendo que um convite deve sempre aceito. Eles são pessoas legais, tenro, ele sabe que é jogado nesta visita uma geração de crianças não nascidas. Estamos, A maternidade é apenas metade do mundo situado no meio de belos vales. Minutos depois estamos a fazer fotos com um globo e uma linha indicando o norte eo sul. Voltamos para a bela Quito.
Ze hebben bereidde haar een maaltijd te beëindigen. Wij bieden een maaltijd die pate zou gemaakt met hun eigen levers, indien nodig. Kip, bonen en rijst. Het ziet er verschrikkelijk en de uitnodiging omdat ik denk dat voedsel is voor hen dat ze nodig hebben. De man staat erop, ontevreden, ze eten. Ik doe. Ik begrijp dat een uitnodiging moet altijd geaccepteerd. Het zijn aardige mensen, tender, die weet dat wordt gespeeld in dit bezoek een generatie van ongeboren kinderen. Wij zijn, moederschap is slechts de helft van de wereld ligt te midden van prachtige valleien. Een paar minuten later maken we foto's met een wereldbol en een lijn die het noorden en zuiden. We keren terug naar het mooie Quito.
Han preparat per finalitzar un banquet. Ens ofereixen un àpat en què el paté estaria fet amb els seus propis fetges si fos necessari. Pollastre, fesols i arròs. Té un aspecte horrible i declino la invitació perquè penso que aquest menjar és a ells als quals els cal. El tipus insisteix, contrariat, en què coma. Ho faig. Entenc que una invitació ha sempre acceptar. Són gent simpàtica, tendra, que sap que es juga en aquesta visita una generació de nens per néixer. Ens anem, s'acaba la maternitat de la meitat del món enclavada enmig de bells valls. Minuts després estem fent-nos fotos al costat d'un globus terraqüi i una línia que indica el nord i el sud. Tornem a la preciosa Quito.
Oni su pripremili domjenak za kraj. Pružamo obrok koji bi paštetu napravio sa svojim jetru ako je potrebno. Piletina, grah i riža. To izgleda strašno i odbio poziv jer mislim da je hrana za njih da im je potrebno. Dečko inzistira, nezadovoljan, jedu. Ja. Ja razumijem da je poziv uvijek treba prihvatiti. Oni su dobri ljudi, ponuda, tko zna koji je igrao u ovom posjetu generaciju nerođene djece. Mi smo, majčinstvo je samo pola svjetske skup usred prekrasnih dolina. Nekoliko minuta kasnije smo izradu slike s globusa i pravac koji pokazuje sjever i jug. Vraćamo se u prekrasnom Quito.
Они подготовили банкет до конца. Мы обеспечиваем едой, которая бы паштет сделан со своими печень, если это необходимо. Курица, бобами и рисом. Это выглядит ужасно и отклонил приглашение, потому что я думаю, что еда для них, что они должны. Парень настаивает на том,, недовольный, они едят. Я делаю. Я понимаю, что приглашение должно всегда принимаются. Они хорошие люди, тендер, кто знает, что играет в этом визите поколение нерожденных детей. Мы, материнство только половина мира среди множества красивых долин. Через несколько минут мы делаем снимки с земного шара и линией, указывающей на север и юг. Вернемся к красивым Кито.
Oturuntza bat osatzeko prestatu dute. Bazkari batean PATE beren livers egin behar litzateke, egindako lana eskaintzen dugu, behar izanez gero. Oilasko, babarrunak eta arroza. Izugarria dirudi eta gonbidapena gaitzetsi uste dut janaria delako horiek behar dutela. Guy berretsi, disgruntled, gisa duten. Ez dut beste ezer egin. Gonbidapen bat beti onartu ulertzen dut. Polita pertsonak dira, samurrak, hori bisita honetan jokatu seme-alabak unborn belaunaldi baten daki. Gara ari, Amatasuna erdia besterik haranak eder uzkurturik erdian mundua. Minutu geroago irudiak ari gara mundu bat eta zuzen bat, iparraldeko eta hegoaldeko adieraziz. Itzultzeko eder Quito dugu.
Eles preparado para completar un banquete. Nós ofrecer unha comida na que o cartafol sería feito cos seus propios fígados se é necesario. Polo, feixón e arroz. Parece horrible e rexeitou a invitación, porque eu creo que a comida é para eles que precisan. A cara insiste, descontento, en que coma. Fago. Eu entendo que unha invitación que sempre estou de acordo. Son persoas legais, tenro, el sabe que vai nesta visita unha xeración de nenos non nacidos. Estamos, A maternidade é só a metade do mundo situado no medio de fermosos vales. Minutos despois estamos a facer fotos con un globo e unha liña que indica o norte eo sur. Volvemos para a fermosa Quito.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow