that in – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 11 Ergebnisse  www.fdqc.com
  en/news/bove-montero-in...  
The dual vocational training requires time commitment from an instructor in the company and a close relationship with the educational centre in order to ensure that the student does not become cheap labour force receiving the worst assignments. Please note that in countries like Germany this system is well established and much appreciated by employers.
Auf der einen Seite stellt sich die Frage, ob die spanischen Unternehmen bereit und willens sind, die Zeit aufzubringen, um diese Lehrlinge und künftigen Arbeitnehmer auszubilden? Das duale Ausbildungssystem erfordert zeitliches Engagement von einem Ausbilder in der Firma und eine enge Beziehung zur Berufsschule um sicherzustellen, dass die Auszubildenden nicht zu billigen Arbeitskräften werden und die schlimmsten Aufgaben übertragen bekommen. Beachten Sie, dass dieses System in Ländern wie Deutschland gut etabliert und von den Arbeitgebern sehr geschätzt ist.
Por un lado, ¿están las empresas españolas preparadas y dispuestas a destinar tiempo a formar a estos estudiantes y futuros trabajadores? La formación profesional dual exige tiempo de dedicación por parte de un instructor en la empresa y una estrecha relación con el centro educativo, con el fin de asegurar que el estudiante no se convierta en mano de obra barata que reciba los peores encargos. Cabe decir que en países como Alemania este sistema está muy arraigado y es muy respetado por los empresarios.
D’una banda, estan les empreses espanyoles preparades i disposades a destinar temps a formar a aquests estudiants i futurs treballadors? La formació professional dual exigeix temps de dedicació per part d’un instructor a l’empresa i una estreta relació amb el centre educatiu, amb la fi d’assegurar que l’estudiant no es converteixi en mà d’obra barata que rebi els pitjors encàrrecs. Cal dir que en països com Alemanya aquest sistema està molt arrelat i és molt respectat pels empresaris.
  en/news/bove-montero-in...  
What is considered is a set of mitigating circumstances, including having established, before the start of the trial, effective measures to prevent and detect crimes that in the future could be committed.
La dureté de la réglementation est évidente puisqu’elle ne prévoit pas de causes d’acquittement ou exonération. Pourtant, elle considère une série de circonstances atténuantes, y compris avoir établi, avant le début du procès, des mesures efficaces pour prévenir et découvrir les infractions qui peuvent être commises à l’avenir. La loi typifie jusqu’à 23 infractions différentes.
Es ist offensichtlich, wie hart diese Regelung vorgeht, da keine Gründe der Schuldlosigkeit oder Strafausschließung in Erwägung gezogen werden. Es kann jedoch eine Reihe von mildernden Umständen geltend gemacht werden, unter anderem die Ergreifung effizienter Maßnahmen vor Beginn der Hauptverhandlung zur Verhinderung und leichteren Entdeckung von Delikten, die in der Zukunft begangen werden könnten. Im Gesetz werden bis zu 23 verschiedene Verstoßarten als Tatbestand dargestellt.
La dureza de la regulación es obvia al no contemplarse causas de inculpabilidad o eximentes. Sí que se consideran en cambio un conjunto de circunstancias atenuantes, entre ellas, haber establecido, antes del comienzo del juicio oral, medidas eficaces para prevenir y descubrir los delitos que en el futuro pudieran cometerse. La ley tipifica hasta 23 delitos distintos.
La duresa de la regulació és òbvia al no contemplar-se causes diinculpabilitat o eximents. Si que es consideren en canvi un conjunt de circumstàncies atenuants, entre elles, haver establert, abans del començament del judici oral, mesures eficaces per a prevenir i descobrir els delictes que en el futur poguessin cometre's. La llei tipifica fins a 23 delictes diferents.
  en/news/bove-montero-in...  
On another note, the legislative building of this Ley de Emprendedores is based on mindset and cultural foundations which not even in the most generous act of faith may be considered solid enough to face the difficulties of starting and sustaining a business venture over time. Because even if it is true that young entrepreneurship is growing in Spain, does anybody really think that in most cases this is by choice?
Darüber hinaus stützt sich das Ley de Emprendedores auf ein Fundament – in diesem Fall ist damit die Mentalität gemeint – das selbst beim besten Willen nicht als solide genug gelten kann, um den Schwierigkeiten des Beginns und der Fortführung einer Existenzgründung zu begegnen. Zwar stimmt es, dass immer mehr junge Menschen in Spanien Existenzgründer werden; glaubt jedoch wirklich jemand, dass dies in den meisten Fällen tatsächlich aus der inneren Überzeugung heraus geschieht? Oder leider eher, weil es kaum gültige alternative Beschäftigungsmöglichkeiten gibt, wenn man nicht sowieso schon vorher beschlossen hat in ein anderes Land auszuwandern?
Por otra parte, el edificio legislativo que supone la Ley de Emprendedores se construye sobre unas bases –en este caso de mentalidad o culturales- que ni mediando el acto de fe más generoso se pueden considerar como sólidas para afrontar las dificultades que supone iniciar y sostener en el tiempo una aventura empresarial por cuenta propia. Porque, si bien es cierto que el emprendimiento joven crece en España, ¿alguien cree que en la mayoría de los casos es por convicción íntima de quienes lo protagonizan? ¿O desgraciadamente se produce como respuesta a la falta de alternativas laborales válidas, si es que no se opta antes por marcharse a otro país?
D’altra banda, l’edifici legislatiu que suposa la Llei d’Emprenedors es construeix sobre unes bases –en aquest cas de mentalitat o culturals- que ni mitjançant l’acte de fe més generós es poden considerar com a sòlides per afrontar les dificultats que suposa iniciar i sostenir en el temps una aventura empresarial per compte propi. Perquè si bé és cert que l’emprenedoria jove creix a Espanya, algú creu que en la majoria dels casos és per convicció íntima d’aquells que el protagonitzen? O malauradament es produeix com a resposta a la manca d’alternatives laborals vàlides, si és que no s’opta abans per marxar a un altre país?
  en/news/bove-montero-in...  
Well, despite these particular characteristics of the auditor, from the point of view of the strength and professional preparation, it should be noted that in Spain there has been a concentration of the audit market in a few large firms.
Die Tätigkeit des Wirtschaftsprüfers orientiert sich an der Einhaltung der internationalen Rechnungslegungsvorschriften, die als International Financial Reporting Standards oder IFRS bekannt sind, und der international anerkannten Prüfungsgrundsätze bzw. ISA. Unter diesen Voraussetzungen ist festzustellen, dass die Wirtschaftsprüfung ein globaler Beruf ist, da höchst harmonisierte Rechtsquellen auf internationaler Ebene zur Anwendung kommen. Trotz dieser Eigenschaften des Abschlussprüfers ist im Hinblick auf die Solidität und fachliche Ausbildung darauf hinzuweisen, dass sich der Prüfungsmarkt in Spanien auf einige wenige Großunternehmen konzentriert. Diese Realität ist im Fall von Spanien unbestritten, auch wenn man zugeben muss, dass dies nicht nur für unser eigenes Land gilt.
El trabajo del auditor de cuentas se orienta a la cumplimentación de las normas internacionales de información financiera –las conocidas como International Financial Reporting Standards o IFRS- y las normas internacionales de auditoría o ISAS. Bajo estas premisas se constata que la auditoría de cuentas es una profesión global, habida cuenta que utiliza unas fuentes de derecho altamente armonizadas a nivel internacional. Pues bien a pesar de estas características particulares del auditor de cuentas, desde el punto de vista de la solidez y la preparación profesional, hay que advertir que en España se ha producido una concentración del mercado de la auditoria en un puñado de grandes firmas. Esta realidad es incuestionable en el caso de España, aunque también hay que reconocer que no es propia únicamente de nuestro país.
El treball de l’auditor de comptes, s’orienta a la complimentació de les normes internacionals d’informació financera – les conegudes com International Financial Reporting Standards o IFRS – i les normes internacionals d’auditoria o ISAS. Sota aquestes premisses es constata que l’auditoria de comptes és una professió global, tenint en compte que utilitza unes fonts de dret altament harmonitzades a nivell internacional. Doncs bé, malgrat aquestes característiques particulars de l’auditor de comptes, des del punt de vista de la solidesa i la preparació professional, cal advertir que a Espanya s’ha produït una concentració del mercat de l’auditoria en un grapat de grans firmes. Aquesta realitat és inqüestionable en el cas d’Espanya, encara que també s’ha de reconèixer que no és pròpia únicament del nostre país.
  en/news/bove-montero-in...  
Tarradellas, who was named managing director of the agency for industrial promotion and development of the Catalan Government this week, argued that "this is the time to invest in Catalonia", and that in the middle of the sovereignty process, the priority of the Catalan Government is to remain part of the EU.
Der Generaldirektor des öffentlichen Unternehmens Avançsa, Joan Taradellas, versicherte gestern den internationalen Investoren, die bereit sind, in Katalonien zu investieren, eine "tadellose Legalität" und ein "Höchstmaß an Rechtssicherheit". Tarradellas, der in dieser Woche zum Generaldirektor der Agentur zur Industrieförderung und Entwicklung von Katalonien ernannt wurde, argumentierte, dass "dies der richtige Zeitpunkt sei, um in Katalonien zu investieren" und dass es mitten im Unabhängigkeitsprozess die Priorität der katalanischen Regierung sei, weiterhin Mitglied der EU zu bleiben.
El director general de la empresa pública Avançsa, Joan Tarradellas, garantizó ayer una “legalidad impecable” y la “máxima seguridad jurídica” a los inversores internacionales que estén dispuestos a invertir en Catalunya. Tarradella, que esta misma semana ha sido nombrado director general de la agencia de promoción y desarrollo industrial de la Generalitat, defendió que “éste es el momento de invertir en Catalunya” y que, en pleno proceso soberanista, el objetivo prioritario del Govern es que siga formando parte de la UE.
El director general de la empresa pública Avançsa, Joan Tarradellas, garantizó ayer una “legalidad impecable” y la “máxima seguridad jurídica” a los inversores internacionales que estén dispuestos a invertir en Catalunya. Tarradella, que esta misma semana ha sido nombrado director general de la agencia de promoción y desarrollo industrial de la Generalitat, defendió que “éste es el momento de invertir en Catalunya” y que, en pleno proceso soberanista, el objetivo prioritario del Govern es que siga formando parte de la UE.
El director general de l'empresa pública Avançsa, Joan Tarradellas, va garantir ahir una “legalitat impecable” i la “màxima seguretat jurídica” als inversors internacionals que estiguin disposats a invertir a Catalunya. Tarradellas, que aquesta mateixa setmana ha estat nomenat director general de l'agència de promoció i desenvolupament industrial de la Generalitat, va defensar que “aquest és el moment d'invertir a Catalunya” i que, en ple procés sobiranista, l'objectiu prioritari del *Govern és que segueixi formant part de la UE.
  en/news/bove-montero-in...  
In particular, the expectation is that in 2017 the Digital Economy sector directly employs half a million professionals in Spain, according to a report released by the Foundation for Information Technology (FTI).
Die Berufe der Zukunft sind bereits da und nicht mehr wegzudenken. Insbesondere wird erwartet, dass der digitale Wirtschaftssektor im Jahr 2017 unmittelbar eine halbe Million Fachkräfte in Spanien beschäftigen wird, so ein Bericht der Stiftung für Informationstechnologie (FTI). Posten wie Community-Manager und Online-Marketing-Spezialisten sind dabei die gefragtesten. "Es handelt sich um Profile, die erheblich zu den Ergebnissen eines Unternehmens beitragen und zu strategischen Positionen werden können. Sie sind keine Modeerscheinung, sondern tragen entscheidend zur Entwicklung einer Firma bei, die mit solchen Profis rechnen kann, vielleicht sogar zum Überleben des Geschäfts", erklärt Sílvia Forés Sabater, Direktorin der HR-Abteilung der Beratungsfirma Bové Montero y Asociados.
Las profesiones del futuro ya están aquí, y han venido para quedarse. En concreto, la expectativa es que en 2017 el sector de la Economía Digital emplee de forma directa a medio millón de profesionales en España, según un informe difundido por la Fundación de Tecnologías de la Información (FTI). Los puestos de community manager y especialista en marketing online se presentan como los más demandados. “Son perfiles que contribuyen de forma muy significativa a los resultados de una compañía y pueden llegar a convertirse en posiciones estratégicas. No es una moda, sino que, para las empresas, poder contar con dichos profesionales, resulta vital para el desarrollo, o incluso, subsistencia de su negocio”, explica Silvia Forés Sabater, directora de Recursos Humanos de la consultora Bové Montero y Asociados.
Les professions del futur ja estan aquí, i han vingut per quedar-se. Concretament. S’espera que l’any 2017 el sector de l’Economía Digital doni feina de manera directa a mig milió de professionals a Espanya, segons un informe difós per la Fundació de Tecnologies de la Informació (FTI). Els llocs de community manager i especialista en marketing online es presenten com els més demandats. “Són perfils que contribueixen de manera significativa als resultats d’una companyia i poden arribar a convertir-se en posicions estratègiques. No és una moda, sinó que, per a les empreses, poder comptar amb aquests professionals, resulta vital per al desenvolupament o inclu, subsistència del seu negoci”, explica Silvia Forés Sabater, directora de Recursos Humans de la Consultora Bové Montero y Asociados.
  en/news/bove-montero-in...  
Regarding the mentioned audit sector, José María Bové says that “in the coming months, we will see the course of the proposals made by Michel Barnier, Internal Market Commissioner, to open the audit market to international medium-sized networks.”
José María Bové indique, en rapport au domaine de la révision des comptes, que « dans les prochains mois nous verrons la route que prennent les propositions du commissaire européen au Marché intérieur, Michel Barnier, pour ouvrir le marché de la révision des comptes aux réseaux internationaux de taille moyenne ».
José María Bové gibt im Zusammenhang mit dem genannten Wirtschaftsprüfersektor an, dass „wir in den kommenden Monaten den Kurs sehen werden, den der Europäische Kommisar für Binnenmarkt, Michel Barnier, einschlägt, um den Wirtschaftsprüfungsmarkt für mittelgroße internationale Netze zu öffnen.“
José María Bové indica, con relación al mencionado sector de la auditoría, que “en los próximos meses veremos el rumbo de las propuestas del comisario europeo de Mercado Interior, Michel Barnier, para abrir el mercado de la auditoría a las redes internacionales de tamaño medio”.
José Mª Bové indica, riguardo al menzionato settore della revisione dei conti, che "nei prossimi mesi vedremo la rotta delle proposte del commissario europeo al Mercato Interno, Michel Barnier, per aprire il mercato della revisione dei conti alle reti internazionali di grandezza media"
José María Bové indica, com relação ao mencionado setor da revisão de contas, que “nos próximos meses vamos ver o rumo das propostas do comissario europeu de Mercado Interior, Michel Barnier, para abrir o mercado da revisão de contas às redes internacionais de tamanho médio”.
José María Bové indica, en relació amb l’esmentat sector de l’auditoria, que “en els propers mesos veurem el rumb de les propostes del comissari europeu de Mercat Interior, Michel Barnier, per obrir el mercat de l’auditoria a les xarxes internacionals de mida mitjana.
  en/news/bove-montero-in...  
These studies conclude that, in practice, 53% of the audits conducted by two firms involve one of the big four and a medium-seized or small firm. The conclusion is that the audit carried out jointly by two firms is the only measure that improves the audit quality and independence of the auditors, while facilitating the decentralization of the sector, all that without having a material effect on the cost of the services. Accordingly, and given the current economic circumstances and the obvious social outcry in our country in defence of more transparency, we believe this would be a good time to discuss the introduction of joint audits in Spain. For sure, this measure would provide an extra dose of confidence to our economy, something that would do no harm.
Diese Studien kommen zum Schluss, dass in der Praxis an 53% der von zwei Unternehmen durchgeführten Prüfungen eines der vier großen und ein mittelständisches oder kleines Unternehmen beteiligt sind. Die Schlussfolgerung ist, dass eine Prüfung, die von zwei Unternehmen gemeinsam durchgeführt wird, die einzige Maßnahme darstellt, um die Qualität der Abschlussprüfung und die Unabhängigkeit des Abschlussprüfers zu verbessern und zugleich die Dezentralisierung des Sektors zu erleichtern - all das ohne wesentliche Auswirkung auf die Kosten für die Dienstleistungen. Dementsprechend und angesichts der aktuellen wirtschaftlichen Situation sowie des offensichtlichen sozialen Aufschreis in unserem Land nach einer größeren Transparenz glauben wir, dass dies ein guter Zeitpunkt wäre, um über die Einführung von gemeinsamen Prüfungen in Spanien zu debattieren. Mit Sicherheit würde diese Maßnahme eine zusätzliche Dosis Vertrauen in unsere Wirtschaft bringen, was sicherlich nicht schaden würde.
Estos estudios concluyen que, en la práctica, el 53% de las auditorías realizadas por dos firmas involucran una de las big four y una firma mediana o pequeña. La conclusión es que la auditoría llevada a cabo conjuntamente por dos firmas es la única medida que mejora la calidad de la auditoría y la independencia de los auditores de cuentas, al tiempo que facilita la desconcentración del sector, todo ello sin tener un efecto material en el coste de los servicios. Por todo ello y dadas las actuales circunstancias económicas, así como el evidente clamor social existente en nuestro país en defensa de una mayor transparencia, creemos que este sería un buen momento para debatir la introducción de la auditoría conjunta en España. A buen seguro que esta medida aportaría una dosis de confianza suplementaria a nuestra economía, algo que no nos vendría nada mal.
Aquests estudis conclouen que, a la pràctica, el 53% de les auditories realitzades per dues firmes involucren una de les big four i una firma mitjana o petita. La conclusió és que l’auditoria portada a terme conjuntament per dues firmes és l’única mesura que millora la qualitat de l’auditoria i la independència dels auditors de comptes, al temps que facilita la desconcentració del sector, tot això sense tenir efecte material en el cost dels serveis. Per tot això i donades les actuals circumstàncies econòmiques, així com l’evident clamor social existent en el nostre país en defensa d’una major transparència, creiem que aquest seria un bon moment per debatre la introducció de l’auditoria conjunta a Espanya. De ben segur que aquesta mesura aportaria una dosi de confiança a la nostra economia, cosa que no en vindria gens malament.
  en/news/bove-montero-in...  
Labour reform of 2012 has been bold but insufficient. Paying workers severance pay equivalent to three and half years of salary is something that, in the first place, is not accrued for in the balance sheets of companies and, in the second place, is also excessive. In this context, risks assumed by small businessmen when creating jobs are excessive consequent to market fluctuations. Indeed, labour costs have been reduced, but this has been achieved through the severance payment from the companies, so these have been deprived of capital. Maybe we should learn the lessons from the so-called Austrian model in terms of medium and long-term labour flexibility and sustainability of the pension system.
Die Arbeitsmarktreform von 2012 war ein mutiger Schritt, aber leider nicht ausreichend. Abfindungen an Arbeitnehmer in Höhe von dreieinhalb Jahren ihres Lohnes zu zahlen ist etwas, wofür erstens keine Rückstellungen in den Bilanzen der Unternehmen gebildet wurden, und außerdem übertrieben. In diesem Zusammenhang sind die Risiken, die der kleine Unternehmer für die Beschaffung von Arbeitsplätzen eingeht, angesichts der Marktschwankungen exzessiv. In der Tat sind die Personalkosten zurückgegangen; dies wurde allerdings aufgrund von Abfindungszahlungen seitens der Unternehmen erreicht, so dass diese jetzt unterkapitalisiert sind. Vielleicht sollten wir das sogenannte österreichische Modell bezüglich der Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt sowie der mittel- und langfristigen Nachhaltigkeit des Rentensystems als Beispiel nehmen.
La reforma laboral de 2012 ha sido valiente pero insuficiente. Pagar indemnizaciones a trabajadores de hasta el equivalente a tres años y medio del sueldo es algo que en primer lugar no está provisionado en los balances de las empresas y que, además, es excesivo. En este contexto, los riesgos que asume el pequeño empresario en la creación de puestos de trabajo son, a tenor de los vaivenes del mercado, excesivos. Ciertamente, los costes laborales se han reducido, pero ello se ha conseguido a través del pago de indemnizaciones por parte de las empresas, con lo que estas se han descapitalizado. Quizás deberíamos tomar las enseñanzas que ofrece el llamado modelo austriaco en términos de flexibilidad laboral y sostenibilidad a medio y largo plazo del sistema de pensiones.
La reforma laboral de 2012 ha estat valenta però insuficient. Pagar indemnitzacions a treballadors de fins l’equivalent a tres anys i mig del sou és quelcom que en primer lloc no està aprovisionat en els balanços de les empreses i que, a més, és excessiu. En aquest context, els riscos que assumeix el petit empresari en la creació de llocs de treball són, a tenor dels vaivens del mercat, excessius. Certament, els costos laborals s’han reduït, però això s’ha aconseguit través del pagament d’indemnitzacions per part de les empreses, amb el que aquestes s’han descapitalitzat. Potser hauríem de prendre els ensenyaments que ofereix el nomenat model austríac en termes de flexibilitat laboral i sostenibilitat a mig i a llarg termini del sistema de pensions.
  en/news/bove-montero-in...  
This situation coupled with the fact that in practise, the general tendency of judges is to try to protect the weaker part, results frequently in situations that companies find, at least, absurd. Real knowledge of their financial situation and future prospects leads to incomprehension for unfavourable court decisions and, occasionally, they consider that the decisions are based on assumptions far from the economic reality they are living, leading to the perception of losing the rights they are entitled to.
Cette situation unie ou fait que, dans la pratique, la tendance générale des juges est de tenter de protéger la partie la plus faible, aboutit à des nombreuses reprises à des situations que les compagnies voient, tout au moins, absurdes. La connaissance réelle de leur situation financière et de leurs perspectives de futur fait que elles voient avec incompréhension des jugements judiciaires qui leur sont défavorables en arrivant à des situations dans lesquelles on considère que les jugements sont basés sur des présomptions très éloignées de leur réalité économique, donnant lieu à des perceptions de pertes des droits qui leur correspondent.
Diese Situation zusammen mit der allgemeinen Tendenz der Richter, in der Praxis die schwächere Partei zu schützen, führt oftmals zu Situationen, die Unternehmen auf jeden Fall absurd finden. Das reale Wissen um ihre finanzielle Lage sowie Zukunftsaussichten läßt sie mit Unverständnis auf Gerichtsentscheidungen gegen sie reagieren, wobei es gelegentlich zu Situationen kommt, in denen befunden wird, dass die Entscheidungen auf Annahmen basieren, die der wirtschaftlichen Realität, die sie erleben, sehr fern liegen und sie somit in ihrer Wahrnehmung Rechte verlieren.
Esta situación unida al hecho de que, en la práctica la tendencia general de los magistrados es tratar de proteger la parte más débil, aboca en numerosas ocasiones a situaciones que las compañías entienden, cuanto menos, absurdas. El conocimiento real de su situación financiera y de sus perspectivas de futuro hace que las mismas vean con incomprensión sentencias judiciales que les son desfavorables llegándose en ocasiones a situaciones en las que se considera que las sentencias se basan en presunciones muy alejadas de la realidad económica que están viviendo, dando lugar a percepciones de pérdidas de los derechos que les asisten.
Questa situazione unita al fatto che, nella pratica, la tendenza generale dei magistrati è di trattare di proteggere la parte più debole, va a finire, in parecchie occasioni, in situazioni che le compagnie vedono, quanto meno, assurde. La conoscenza reale della loro situazione finanziaria e delle loro prospettive di futuro fa che esse vedano con incomprensione sentenze giudiziali che non sono favorevoli loro, finendo, alle volte, in situazioni nelle quali si considera che le sentenze si basano su presunzioni molto allontanate dalla realtà economica che stanno vivendo, dando luogo a percezioni di perdite dei diritti che spettano loro.
Esta situação junto com o facto que, na prática, a tendência geral dos juízes é tentar proteger a parte mais fraca, acaba em numerosas ocasiões com situações que as empresas entendem, no mínimo, absurdas. O conhecimento real de sua situação financeira e das perspectivas futuras faz que vêm com incompreensão as decisões judiciais desfavoráveis,​​ chegando em ocasiões a situações em que consideram que as declarações são baseadas em suposições longe da realidade econômica que estão vivendo, levando à percepção de perda de direitos que lhes assistem.
Aquesta situació lligada al fet que, a la pràctica la tendència general dels magistrats és tractar de protegir la part més feble, porta, en nombroses ocasions, a situacions que les companyies entenen, com a mínim, absurdes. El coneixement real de la seva situació financera i de les seves perspectives de futur fa que les mateixes vegin amb incomprensió sentències judicials que els són desfavorables arribant en ocasions a situacions en les que es considera que les sentències es basen en presumpcions molt allunyades de la realitat econòmica que estan vivint, donant lloc a percepcions de pèrdues dels drets que els assisteixen.
  en/news/bove-montero-in...  
Second, another important aspect is that this law makes us more European, in the widest sense, due to sharing common sources of law. Thus, article 5 includes a reference of unquestionable legal weight since it mentions auditing standards as the most notable legal source, whether or not they are adopted by the EU. The legislative process of the EU continues splitting hairs when incorporating International Standards on Auditing and regardless of the background, no one questions that, in Europe, we use the same auditing standards, making auditing a global profession.
En deuxième lieu, un autre aspect important est qu’elle nous fait être plus européens, au sens large, puisque nous partageons des sources communes du Droit. Ainsi, l'article 5 projette une référence de pois juridique, lorsqu’elle mentionne comme source juridique la plus notable les normes de la révision des comptes, que ce soient adoptées ou non par l’UE. Le processus législatif communautaire continue à chercher la petite bête en ce qui concerne les normes d'audit de l'International Standard on Auditing (ISAs) et indépendamment des raisons de fond, personne ne doute qu’en Europe nous utilisons les mêmes normes de révision des comptes, ce qui fait devenir la fonction du commissaire aux comptes une profession globale.
Zweitens ist ein weiterer wichtiger Aspekt, dass es uns im weitesten Sinne europäischer macht, da wir gemeinsame Rechtsquellen teilen. So erwähnt Artikel 5 Prüfungssstandards als bedeutendste Rechtsquelle, unabhängig davon, ob sie von der EU verabschiedet wurden. Im Rechtsgebungsverfahren der EU wird weiterhin Haarspalterei bei der Aufnahme der Internationalen Prüfungsstandards (ISAs) betrieben und unabhängig von den Hintergründen stellt niemand in Frage, dass in Europa die gleichen Prüfungsstandards benutzt werden, wodurch der Beruf des Abschlussprüfers global wird.
En segundo lugar, otro aspecto importante es que nos hace ser más europeos, en sentido amplio, al compartir fuentes del Derecho comunes. Así, el artículo 5 proyecta una referencia de indudable peso jurídico, al mencionar como fuente jurídica más notable a las normas de auditoría, estén o no adoptadas por la UE. El proceso legislativo comunitario continúa hilando muy fino a la hora de incorporar las normas de auditoría del Internacional Standard on Auditing (ISAs) e independientemente de las razones fondo, nadie duda de que en Europa utilizamos las mismas normas de auditoría, lo que convierte la función del auditor de cuentas en una profesión global.
In secondo luogo, un altro aspetto importante è che ci fa più europei, in senso lato, nel condividere le fonti comuni del Diritto. Così, l’articolo 5 progetta una referenza di grande importanza giuridica, quando menziona come fonte giuridica più notevole le norme della revisione dei conti, adottate o no dall'UE. Il processo legislativo comunitario continua con i piedi di piombo riguardo all’incorporazione di norme di revisione dei conti dell’International Standard on Auditing (ISAs) e indipendentemente delle ragioni di fondo, nessuno dubita che in Europa utilizziamo le stesse norme di revisione, il ché fa diventare la funzione di revisore dei conti una professione globale.
En segon lloc, un altre aspecte important és que ens fa ser més europeus, en sentit ampli, al compartir fonts del Dret comunes. Així, l’article 5 projecta una referència d’indubtable pes jurídic, a l’esmentar com a font jurídica més notable, a les normes d’auditoria, estiguin o no adoptades per la UE. El procés legislatiu comunitari continua filant molt prim a l’hora d’incorporar les normes d’auditoria de l’International Standard on Auditing (ISAs) i independentment de les raons de fons, ningú dubta que a Europa utilitzem les mateixes normes d’auditoria, fet que converteix la funció de l’auditor de comptes en una professió global.