that in – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 32 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  Taxes - You...  
The National Board of Customs is a tax, supervisory and service organisation that, in addition to the Tax Administration, collects the majority of taxes.
Tullihallitus on verotus-, valvonta- ja palveluorganisaatio ja se kerää Verohallinnon ohella suuren osan veroista.
  Bulgaria - Income tax f...  
file an annual tax return by 30 April of the year following that in which you earned the income.
подадете годишна данъчна декларация до 30 април през годината, която следва годината, в която сте получили дохода.
  Accounts - ...  
other entities that in the financial year, for which the financial statements were prepared, met at least two of the following criteria:
suma aktywów bilansu na koniec roku obrotowego stanowiła równowartość w walucie polskiej co najmniej 2,5 mln euro;
  Accounts - ...  
Small companies will perform their bookkeeping and draft their financial statements once a year according to the Slovenian Accounting Standards. An entrepreneur (sole trader) will use a single-entry bookkeeping system, provided that in the last business year he/she fulfilled two of the following three criteria:
Za majhne družbe slovenski računovodski standardi urejajo način vodenja poslovnih knjig in sestavljanja računovodskih izkazov podjetnika. Podjetnik vodi poslovne knjige po sistemu enostavnega knjigovodstva, če v zadnjem poslovnem letu ni prekoračil vsaj dveh od naslednjih treh meril:
  EUROPA - Newsroom - Nob...  
“The award by the Nobel Committee shows that in these difficult times the European Union remains a force of inspiration for countries and people all over the world and that our global community needs a strong European Union”
“Le prix décerné par le comité Nobel montre qu’en ces temps difficiles, l’Union européenne demeure néanmoins une source d’inspiration pour des pays et des peuples dans le monde entier, et que notre communauté internationale a besoin d’une Union européenne forte.”
„Die Auszeichnung durch das Nobel-Komitee zeigt, dass in diesen schwierigen Zeiten die Europäische Union eine Kraft der Inspiration für Länder und Menschen auf der ganzen Welt bleibt und dass unsere globale Gemeinschaft eine starke Europäische Union braucht”
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The spring Consumer Scoreboard published on the occasion of the European Consumer Summit 2012 shows that in 2011 for the second year running after the fall in 2009 there were improvements in many EU countries.
L’édition de printemps du tableau de bord de la consommation, publiée aujourd’hui à l’occasion du Sommet européen des consommateurs 2012, montre qu’en 2011, pour la deuxième année consécutive après la forte détérioration enregistrée en 2009, des améliorations sont intervenues dans de nombreux pays de l’UE.
Aus der anlässlich des Europäischen Verbrauchergipfels 2012 veröffentlichten Frühjahrsausgabe des Verbraucherbarometers geht hervor, dass das Jahr 2011 – nach einem Rückgang im Jahr 2009 – das zweite in Folge war, in dem die Bedingungen für die Verbraucherinnen und Verbraucher in vielen EU-Ländern besser geworden sind.
  Sustainability - ...  
Although the principle of mutual recognition of standards generally applies, it should be remembered that in the case of construction materials regulations on the required parameters and applications often differ in EU member states.
Jeżeli uzyskanie certyfikatu zgodności z normami nie jest wymagane, możliwe jest zawarcie umowy pomiędzy dostawcą a odbiorcą w oparciu o prawo cywilne, zawierającej klauzulę wymagającą od dostawcy potwierdzenia zgodności wyrobu z dokumentem odniesienia (np. Polską Normą) za pomocą dobrowolnego certyfikatu wydanego przez stronę trzecią.
  Statistics - ...  
The statistical threshold of shipping goods or the limit upon the excess of which an Intrastat report must be submitted is EUR 90,000. This means that in 2011, businesses whose turnover in 2010 of goods shipped to the European Union exceeded EUR 90,000 must submit a report on their goods shipped.
Kauba lähetamise käibe statistiline lävi ehk piir, mille ületamise korral tuleb esitada Intrastati aruanne, on 90 000 eurot. See tähendab, et 2011. aastal peavad kauba lähetamise kohta aruande esitama ettevõtted, mille kaupade Euroopa Liitu lähetamise käive 2010. aastal oli suurem kui 90 000 eurot. Samuti tekib aruandekohustus ettevõtetel, mis ületavad statistilise läve 2011. aasta jooksul. Kaupade saabumise käibe statistiline lävi on 130 000 eurot.
  Staff welfare - ...  
A labour dispute, occurring between the parties of an employment relationship – employee and employer –, is a disagreement, that, in the application of a labour relations legal act, administrative act or a regulation established by the employer, could not be settled by agreement. For settling a labour dispute a person can turn to labour dispute committee or a court.
Töövaidlus on töösuhte poolte - töötaja ja tööandja - vahel töösuhete õigusakti, haldusakti või tööandja kehtestatud eeskirja kohaldamisel tekkinud lahkarvamus, mida ei ole olnud võimalik lahendada kokkuleppe teel. Töövaidluse lahendamiseks võib pöörduda töövaidluskomisjoni poole või kohtusse.
  rules_ca_comm_en  
If the jobholder does not have the seniority in the grade required under Article 87(3) of the CEOS, the reclassification shall take effect on the first day of the month following that in which he or she attains the necessary seniority.
Verbindung zwischen den aufeinander folgenden Neueinstufungsverfahren 1. Die Neueinstufungspunkte werden in aufeinander folgenden Neueinstufungsverfahren angesammelt. 2. Nach einer Neueinstufung wird die Anzahl der Neueinstufungspunkte, die der Neueinstufungsschwelle entsprechen, von der Gesamtzahl der angesammelten Punkte abgezogen. Ein eventueller Saldo wird auf die folgenden Verfahren übertragen.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The proposals adopted by the European Commission for EU-wide rules for bank recovery and resolution ensure that in the future authorities will have the means to intervene decisively both before problems occur and early on in the process if they do.
Les propositions que la Commission européenne a adoptées prévoient des règles européennes en matière de redressement et de résolution bancaires. Elles donneront aux autorités compétentes les moyens d'intervenir de manière décisive, à la fois avant que les difficultés n'apparaissent et dès le début du processus si elles surviennent néanmoins.
Die von der Europäischen Kommission angenommenen Vorschläge für EU-weite Vorschriften zur Sanierung und Abwicklung von Banken stellen sicher, dass die Behörden in Zukunft die nötigen Mittel an der Hand haben, um entscheidend eingreifen zu können, bevor Probleme auftreten.
  Treaty establishing the...  
The Commission must ensure that, in the territories of the Member States:
La Commission doit s'assurer que sur le territoire des États membres:
Die Kommission hat sich zu vergewissern, dass in den Hoheitsgebieten der Mitgliedstaaten
La Commissione deve accertarsi che nel territorio degli Stati membri:
No território dos Estados-Membros, a Comissão deve certificar-se de que:
De Commissie moet zich ervan vergewissen dat op het grondgebied van de lidstaten:
Komise je povinna se na území clenských státu ujistit, že:
Kommissionen skal på medlemsstaternes områder forvisse sig om:
Komission on varmistettava, että jäsenvaltioiden alueella
A Bizottság köteles megbizonyosodni arról, hogy a tagállamok területén:
Komisja musi upewnić się, że na terytorium państw członkowskich:
Comisia trebuie să se asigure că pe teritoriul statelor membre:
Kommissionen ska, i fråga om medlemsstaternas territorium, förvissa sig om
  Goods - You...  
The statistical threshold of shipping goods or the limit upon the excess of which an Intrastat report must be submitted is EUR 90,000. This means that in 2011, businesses whose turnover in 2010 of goods shipped to the European Union exceeded EUR 90,000 must submit a report on their goods shipped.
Kauba lähetamise käibe statistiline lävi ehk piir, mille ületamise korral tuleb esitada Intrastati aruanne, on 90 000 eurot. See tähendab, et 2011. aastal peavad kauba lähetamise kohta aruande esitama ettevõtted, mille kaupade Euroopa Liitu lähetamise käive 2010. aastal oli suurem kui 90 000 eurot. Samuti tekib aruandekohustus ettevõtetel, mis ületavad statistilise läve 2010. aasta jooksul. Kaupade saabumise käibe statistiline lävi on 130 000 eurot.
  rules_ca_comm_en  
5. Without prejudice to Article 9, on recruitment contract staff and auxiliary contract staff shall be graded in the first step of their grade. 6. The authority authorised to conclude contracts of employment may decide to award the next higher grade where the duties to be performed correspond to a skills profile of such a nature that, in view of the labour market conditions at one or more of the Commission’s places of work, such a measure is necessary in order to obtain a sufficient number of applicants of an appropriate quality. Article 6
1. Le classement des agents contractuels et agents contractuels auxiliaires est effectué en prenant en compte la nature et la durée de leur expérience. Aux fins du classement, l'expérience comprend d'une part leurs qualifications et d'autre part leur expérience professionnelle, calculées conformément aux modalités définies à l'annexe IV.
6. Die Einstellungsbehörde kann die Einstufung in die nächsthöhere Besoldungsgruppe beschließen, wenn die zu verrichtenden Tätigkeiten einem Kompetenzprofil entsprechen, das eine solche Maßnahme unter Berücksichtigung der Arbeitsmarktsituation an einem oder mehreren Dienstorten der Kommission rechtfertigt, um ausreichend qualitativ angemessene Bewerbungen zu erhalten. Artikel 6
  EU – Planned medical tr...  
Please note that in principle, your treatment costs will be covered only if the law in the State where you are insured covers the treatment. For example, the cost of spa cures is covered in some countries but not in others.
D'une manière générale, votre traitement ne sera pris en charge que si la réglementation du pays où vous êtes assuré le prévoit. Ainsi, le coût des cures thermales est pris en charge dans certains pays mais pas dans d'autres. Renseignez-vous auprès de votre organisme d'assurance avant de partir.
También debes tener en cuenta que, en principio, los gastos de tu tratamiento sólo se cubrirán si la legislación del país donde estás asegurado cubre ese tratamiento. Por ejemplo, en algunos países el seguro cubre las curas termales y en otros no. Antes de emprender viaje, infórmate en tu organismo asegurador.
Pamiętaj, że zasadniczo koszty leczenia zostaną pokryte, jedynie jeśli prawo kraju, w którym jesteś ubezpieczony, uwzględnia dany rodzaj leczenia. W niektórych krajach można na przykład uzyskać zwrot kosztów kuracji w spa, ale w innych nie jest to możliwe. Przed wyjazdem zasięgnij informacji w zakładzie ubezpieczeń zdrowotnych.
  SCADPlus: The policies ...  
Article 31 of the EU Treaty, as amended by the Treaty of Nice, entitled Eurojust to request a Member State to open an investigation, without this request being binding. The draft constitution provides that in future Eurojust will be able to initiate or coordinate criminal prosecutions conducted by competent national authorities.
L'article III-174 élargit et identifie mieux les compétences opérationnelles d'Eurojust. L'article 31 du traité UE, modifié par le traité de Nice, prévoit qu'Eurojust est habilité à demander à un État membre d'ouvrir une enquête sans que cette demande n'ait d'effet contraignant. Le projet prévoit dorénavant qu'Eurojust pourra déclencher ou coordonner des poursuites pénales conduites par les autorités compétentes.
Artikel III-174 erweitert und präzisiert die operationellen Zuständigkeiten von Eurojust. Gemäß Artikel 31 des EU-Vertrags, geändert durch den Vertrag von Nizza, kann Eurojust einen Mitgliedstaat auffordern, eine Ermittlung einzuleiten, wobei diese Aufforderung nicht bindend ist. In dem Entwurf ist von nun an vorgesehen, dass Eurojust Strafverfolgungsmaßnahmen durch die zuständigen Stellen auslösen und koordinieren kann.
L'articolo III-174 amplia e definisce meglio le competenze operative di Eurojust. L'articolo 31 del trattato UE, modificato dal trattato di Nizza, prevede che Eurojust possa chiedere a uno Stato membro di aprire un'inchiesta, ma senza che la domanda abbia effetto vincolante. Il progetto prevede che d'ora in poi Eurojust potrà avviare o coordinare azioni penali condotte dalle autorità competenti.
O artigo III-174.º alarga e identifica de forma mais exacta as competências operacionais da Eurojust. De acordo com o artigo 31.º do Tratado UE, alterado pelo Tratado de Nice, a Eurojust está habilitada a solicitar a um Estado-Membro a abertura de uma investigação sem que tal pedido tenha um efeito vinculativo. O projecto prevê que a Eurojust possa passar a instaurar ou coordenar acções penais conduzidas pelas autoridades competentes.
Artikel III-174 udvider Eurojusts operationelle kompetencer og definerer dem bedre. I artikel 31 i EU-traktaten, ændret ved Nice-traktaten, bestemmes det, at Eurojust har bemyndigelse til at anmode en medlemsstat om at indlede retsforfølgning, uden at denne anmodning dog har nogen bindende virkning. Forfatningsudkastet bestemmer, at Eurojust fremover vil kunne indlede og koordinere de kompetente nationale myndigheders retsforfølgning.
III-174 artiklassa laajennetaan ja eritellään tarkemmin Eurojustin toimivaltaa. Nizzan sopimuksella muutetussa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 31 artiklassa määrätään, että Eurojustilla on oikeus pyytää jäsenvaltiota käynnistämään tutkinta, mutta pyyntö ei kuitenkaan ole sitova. Perustuslakiehdotuksessa määrätään, että vastedes Eurojust voi käynnistää tai sovittaa yhteen toimivaltaisten viranomaisten toteuttamia syytetoimia.
Genom artikel III-174 kan Eurojusts operativa befogenheter utvidgas och identifieras bättre. Artikel 31 i EU-fördraget, som ändrats genom Nicefördraget, innebär att Eurojust har behörighet att be en medlemsstat inleda en undersökning utan att denna begäran är tvingande. Utkastet innebär att Eurojust i fortsättningen kan inleda eller samordna straffrättsliga åtgärder som genomförs av de behöriga myndigheterna.
  SCADPlus: The policies ...  
However, using a wording similar to that in Article 32 of the EU Treaty, Article III-177 provides that any operational action by Europol must be carried out in liaison with the national authorities and that the application of coercive measures remains the exclusive responsibility of national agents.
Les dispositions de l'article III-177 concernant Europol reprennent de manière synthétique l'article 30 du traité UE. Elles renforcent les pouvoirs de l'office dans les cas de « criminalité grave affectant deux ou plusieurs États membres », en lui permettant d'assurer la coordination, l'organisation et la réalisation d'enquêtes menées conjointement avec les autorités nationales. Cependant, avec une formule analogue à celle de l'article 32 du traité UE, il est prévu que toute action opérationnelle d'Europol doit être menée en liaison avec les autorités nationales et que l'application des mesures de contrainte relève exclusivement des agents nationaux.
Die Bestimmungen des Artikels III-177 über Europol fassen die Bestimmungen von Artikel 30 des EU-Vertrags zusammen. Sie stärken die Amtsgewalt in Fällen „der zwei oder mehrere Mitgliedstaaten betreffenden schweren Kriminalität", indem sie Europol die Möglichkeit zur Koordinierung, Organisation und Durchführung von Ermittlungen gemeinsam mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten einräumen. Ähnlich wie in Artikel 32 des EU-Vertrags sieht eine Klausel jedoch vor, dass Europol operative Maßnahmen nur in Verbindung und in Absprache mit den Behörden des Mitgliedstaats oder der Mitgliedstaaten ergreifen darf, dessen/deren Hoheitsgebiet betroffen ist. Die Anwendung von Zwangsmaßnahmen bleibt ausschließlich den nationalen Behörden vorbehalten.
Le disposizioni di cui all'articolo III-177 riguardanti Europol riprendono in modo sintetico l'articolo 30 del trattato UE. Esse rafforzano i poteri dell'ufficio nel caso di «criminalità grave che interessa due o più Stati membri», consentendogli di assicurare il coordinamento, l'organizzazione e la realizzazione d'inchieste condotte congiuntamente con le autorità nazionali. Ma, con una formula analoga a quella dell'articolo 32 del trattato UE, è previsto che ogni azione operativa di Europol debba essere condotta in collegamento con le autorità nazionali, e che l'applicazione delle misure coercitive sia di competenza esclusiva delle pertinenti autorità nazionali.
As disposições do artigo III-177.º relativas à Europol retomam, de forma sintética, o artigo 30.º do Tratado UE. Reforçam os poderes da instituição nos casos de "formas graves de criminalidade que afectem dois ou vários Estados-Membros", permitindo-lhe assegurar a coordenação, organização e realização de investigações conduzidas em conjunto com as autoridades nacionais. No entanto, em termos análogos aos do artigo 32.º do Tratado UE, prevê-se que as acções operacionais da Europol devem ser conduzidas em ligação com as autoridades nacionais e que a aplicação de medidas coercivas é da exclusiva responsabilidade dessas autoridades.
De bepalingen van artikel III-177 over Europol vormen een synthese van artikel 30 van het EU-Verdrag. Zij versterken de bevoegdheden van het bureau in geval van "zware criminaliteit waardoor twee of meer lidstaten worden getroffen": Europol mag zorgen voor de coördinatie, organisatie en uitvoering van onderzoeken die gezamenlijk met de nationale autoriteiten worden verricht. Via een soortgelijke formulering als in artikel 32 van het EU-Verdrag wordt evenwel bepaald dat iedere operationele actie van Europol moet worden uitgevoerd in overleg met de nationale autoriteiten en dat alleen de nationale instanties over het gebruik van dwangmiddelen beslissen.
Bestemmelserne i artikel III-177 vedrørende Europol er en sammenfatning af artikel 30 i EU-traktaten. De styrker kontorets beføjelser i tilfælde af "grov kriminalitet, der berører to eller flere medlemsstater", idet de giver det mulighed for at samordne, tilrettelægge og udføre efterforskning, der gennemføres sammen med medlemsstaternes kompetente myndigheder. Med en formulering svarende til formuleringen i artikel 32 i EU-traktaten bestemmes det imidlertid, at alle Europols operative aktioner skal foretages i samarbejde med de nationale myndigheder, og at anvendelsen af tvangsindgreb udelukkende hører ind under de kompetente nationale myndigheder.
Europolia koskevan III-177 artiklan määräyksissä esitetään tiivistetysti Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 30 artikla. Määräyksissä vahvistetaan Europolin toimivaltaa "kahta tai useampaa jäsenvaltiota koskevassa vakavassa rikollisuudessa" siten, että sille annetaan mahdollisuus varmistaa yhdessä jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa toteutettujen tutkintatoimien yhteensovittaminen, järjestäminen ja toteuttaminen. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 32 artiklaa vastaavalla sanamuodolla määrätään, että Europolin kaiken operatiivisen toiminnan tulee tapahtua yhteydessä jäsenvaltioiden viranomaisiin ja että pakkokeinojen käyttö kuuluu yksinomaan toimivaltaisille kansallisille viranomaisille.
Bestämmelserna i artikel III-177 om Europol är en sammanfattning av artikel 30 i EU-fördraget. Genom dessa utökas befogenheterna för myndigheten vid "allvarlig brottslighet som berör två eller flera medlemsstater" eftersom den får tillstånd att samordna, organisera och genomföra utredningar tillsammans med de nationella myndigheterna. Med en formulering som är jämförbar med den i artikel 32 i EU-fördraget föreskrivs emellertid att alla Europols operativa insatser ska genomföras i samverkan med de nationella myndigheterna och att tvångsåtgärder endast får genomföras av de behöriga nationella myndigheterna.
  SCADPlus: The Union's i...  
The Constitution lays down that in future the President of the Commission will be elected by the European Parliament by a majority of its members, acting on a proposal from the European Council . This proposal will have to take into account the results of the European elections.
La Constitution dispose que le président de la Commission est désormais élu par le Parlement européen, à la majorité de ses membres, sur proposition du Conseil européen . Cette proposition doit tenir compte du résultat des élections européennes. Il faut souligner que le terme d'élection a été préféré à celui d'approbation jusqu'alors utilisé dans le traité instituant la Communauté européenne. Cette modification vise à augmenter l'importance des élections européennes et du Parlement et met clairement en évidence la responsabilité du président de la Commission devant le Parlement.
Nach der Verfassung wird der Präsident der Kommission künftig auf Vorschlag des Europäischen Rates vom Europäischen Parlament mit der Mehrheit seiner Mitglieder gewählt. Der Vorschlag muss dem Ergebnis der Europawahlen Rechnung tragen. Man hat es hier vorgezogen, anstelle des bisher im Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft verwendeten Begriffs „Genehmigung" den Begriff „Wahl" zu verwenden. Mit dieser Änderung sollen die Europawahlen und das Parlament aufgewertet und deutlich gemacht werden, dass der Präsident der Kommission dem Parlament gegenüber Rechenschaft ablegen muss.
La Constitución dispone que, en lo sucesivo, el Parlamento Europeo elija al Presidente de la Comisión , por mayoría de sus miembros, a propuesta del Consejo Europeo . Esta propuesta debe tener en cuenta el resultado de las elecciones europeas. Debe señalarse que se ha preferido el término de elección en lugar del de aprobación, utilizado hasta ahora en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. Esta modificación tiene como objetivo incrementar la importancia de las elecciones europeas y del Parlamento, y pone claramente de relieve la responsabilidad del Presidente de la Comisión ante el Parlamento.
La Costituzione dispone che d'ora innanzi il presidente della Commissione sia eletto dal parlamento europeo, a maggioranza dei suoi membri, su proposta del Consiglio europeo , tenendo conto dei risultati delle elezioni europee. È opportuno sottolineare che il termine "elezione" è stato preferito ad "approvazione", usato fino ad oggi nel trattato costitutivo della Comunità europea. Tale emendamento intende rafforzare l'importanza delle elezioni europee e del Parlamento ed evidenzia chiaramente la responsabilità della Commissione dinanzi al Parlamento.
A Constituição dispõe que o Presidente da Comissão é eleito pelo Parlamento Europeu, por maioria dos seus membros, sob proposta do Conselho Europeu . Esta proposta deve ter em conta o resultado das eleições europeias. É de salientar que foi preferido o termo eleição ao de aprovação até então utilizado no Tratado que institui a Comunidade Europeia. Esta modificação visa aumentar a importância das eleições europeias e do Parlamento e salienta claramente a responsabilidade do Presidente da Comissão perante o Parlamento.
De Grondwet bepaalt dat de voorzitter van de Commissie voortaan op initiatief van de Europese Raad wordt gekozen door het Europees Parlement, dat zich met meerderheid van stemmen van zijn leden uitspreekt. Bij dit voorstel moet rekening worden gehouden met de resultaten van de Europese verkiezingen. De voorkeur is gegeven aan de term "verkiezing" boven de term "benoeming", die tot nu toe in het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap is gebruikt. Deze wijziging is bedoeld om het belang van de Europese verkiezingen en de Parlementsverkiezingen te vergroten en geeft duidelijk aan dat de voorzitter van de Commissie aan het Parlement rekenschap verschuldigd is.
Ifølge forfatningen vælges Kommissionens formand herefter af Europa-Parlamentet af et flertal af medlemmerne på forslag af Det Europæiske Råd . Ved dette forslag skal der tages hensyn til valget til Europa-Parlamentet. Det skal understreges, at man har foretrukket udtrykket valg frem for udtrykket godkendelse, som hidtil har været anvendt i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Denne ændring tager sigte på at øge Europa-Parlamentsvalgets og Parlamentets betydning, og viser klart det ansvar, Kommissionens formand har over for Parlamentet.
Perustuslain mukaan Euroopan parlamentti valitsee vastedes komission puheenjohtajan jäsentensä enemmistöllä ja Eurooppa-neuvoston ehdotuksesta. Ehdotuksessa on otettava huomioon parlamenttivaalien tulos. Tässä yhteydessä on korostettava, että perustuslaissa käytetään ilmausta 'valitsee', eikä Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa käytettyä ilmausta 'hyväksyy'. Tällä muutoksella halutaan lisätä parlamentin vaalien ja itse parlamentin merkitystä ja ilmaista selkeästi, että komission puheenjohtaja on vastuussa Euroopan parlamentille.
I konstitutionen anges att kommissionens ordförande i fortsättningen ska väljas av Europaparlamentet med en majoritet av dess ledamöter på förslag av Europeiska rådet . Detta förslag måste ta hänsyn till utgången av Europavalen. Man bör lägga märke till att uttrycket "väljas" har använts i stället för "godkännas" som hittills använts i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Denna ändring syftar till att öka Europavalens och parlamentets betydelse och visar tydligt att kommissionens ordförande är ansvarsskyldig inför parlamentet.
  SCADPlus: The policies ...  
However, using a wording similar to that in Article 32 of the EU Treaty, Article III-276 provides that any operational action by Europol must be carried out in liaison with the national authorities and that the application of coercive measures remains the exclusive responsibility of national agents.
Les dispositions de l'article III-276 concernant Europol reprennent de manière synthétique l'article 30 du traité UE. Elles renforcent les pouvoirs de l'office dans les cas de « criminalité grave affectant deux ou plusieurs États membres », en lui permettant d'assurer la coordination, l'organisation et la réalisation d'enquêtes menées conjointement avec les autorités nationales. Cependant, avec une formule analogue à celle de l'article 32 du traité UE, il est prévu que toute action opérationnelle d'Europol doit être menée en liaison avec les autorités nationales et que l'application des mesures de contrainte relève exclusivement des agents nationaux.
Die Bestimmungen des Artikels III-276 über Europol fassen die Bestimmungen von Artikel 30 des EU-Vertrags zusammen. Sie stärken die Amtsgewalt in Fällen „der zwei oder mehrere Mitgliedstaaten betreffenden schweren Kriminalität", indem sie Europol die Möglichkeit zur Koordinierung, Organisation und Durchführung von Ermittlungen gemeinsam mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten einräumen. Ähnlich wie in Artikel 32 des EU-Vertrags sieht eine Klausel jedoch vor, dass Europol operative Maßnahmen nur in Verbindung und in Absprache mit den Behörden des Mitgliedstaats oder der Mitgliedstaaten ergreifen darf, dessen/deren Hoheitsgebiet betroffen ist. Die Anwendung von Zwangsmaßnahmen bleibt ausschließlich den nationalen Behörden vorbehalten.
El artículo III-276, relativo a Europol, retoma de manera sintética el artículo 30 del Tratado UE. Refuerza los poderes de la institución en casos de «delincuencia grave que afecte a dos o más Estados miembros» y permite la coordinación, organización y realización de investigaciones llevadas a cabo juntamente con las autoridades nacionales. No obstante, mediante una fórmula similar a la del artículo 32 del Tratado UE, prevé que cualquier actividad operativa de Europol deberá realizarse en contacto y de acuerdo con las autoridades nacionales, y que la aplicación de medidas coercitivas correrá exclusivamente a cargo de las autoridades nacionales.
Le disposizioni dell'articolo III-276 riguardanti Europol riprendono in modo sintetico l'articolo 30 del trattato UE, rafforzando i poteri dell'ufficio nel caso di "criminalità grave che interessa due o più Stati membri" e consentendogli di garantire il coordinamento, l'organizzazione e la realizzazione d'inchieste condotte insieme alle autorità nazionali. è tuttavia previsto, con formula analoga a quella dell'articolo 32 del trattato UE, che ogni azione operativa di Europol sia condotta in collegamento con le autorità nazionali e che l'applicazione delle misure coercitive sia di competenza esclusiva delle pertinenti autorità nazionali.
As disposições do artigo III-276.º relativas à Europol retomam, de forma sintética, o artigo 30.º do Tratado UE. Reforçam os poderes da instituição nos casos de "formas graves de criminalidade que afectem dois ou vários Estados-Membros", permitindo-lhe assegurar a coordenação, organização e realização de investigações conduzidas em conjunto com as autoridades nacionais. No entanto, em termos análogos aos do artigo 32.º do Tratado UE, prevê-se que as acções operacionais da Europol devem ser conduzidas em ligação com as autoridades nacionais e que a aplicação de medidas coercivas é da exclusiva responsabilidade dessas autoridades.
De bepalingen van artikel III-276 over Europol vormen een synthese van artikel 30 van het EU-Verdrag. Zij versterken de bevoegdheden van het bureau in geval van "zware criminaliteit waardoor twee of meer lidstaten worden getroffen": Europol mag zorgen voor de coördinatie, organisatie en uitvoering van onderzoeken die gezamenlijk met de nationale autoriteiten worden verricht. Via een soortgelijke formulering als in artikel 32 van het EU-Verdrag wordt evenwel bepaald dat iedere operationele actie van Europol moet worden uitgevoerd in overleg met de nationale autoriteiten en dat alleen de nationale instanties over het gebruik van dwangmaatregelen beslissen.
Bestemmelserne i artikel III-276 vedrørende Europol er en sammenfatning af artikel 30 i EU-traktaten. De styrker kontorets beføjelser i tilfælde af "grov kriminalitet, der berører to eller flere medlemsstater", idet de giver det mulighed for at samordne, tilrettelægge og udføre efterforskning, der gennemføres sammen med medlemsstaternes kompetente myndigheder. Med en formulering svarende til formuleringen i artikel 32 i EU-traktaten bestemmes det imidlertid, at alle Europols operative aktioner skal foretages i samarbejde med de nationale myndigheder, og at anvendelsen af tvangsindgreb udelukkende hører ind under de kompetente nationale myndigheder.
  Treaty of Maastricht on...  
This principle specifies that in areas that are not within its exclusive powers the Community shall only take action where objectives can best be attained by action at Community rather than at national level.
Le traité de Maastricht représente une étape déterminante dans la construction européenne. En instituant l'Union européenne, en créant une union économique et monétaire et en ouvrant l'intégration européenne à de nouveaux domaines, la Communauté accède à une dimension politique.
Der Vertrag von Maastricht stellt einen Meilenstein des europäischen Aufbauwerks dar. Durch Gründung der Europäischen Union, durch Schaffung einer Wirtschafts- und Währungsunion sowie durch Ausdehnung der europäischen Integration auf neue Gebiete erhält die Gemeinschaft eine politische Dimension.
El Tratado de la Unión retomó como norma general el principio de subsidiariedad, que en el Acta Única Europea se aplicaba a la política de medio ambiente. Este principio precisa que cuando una competencia no sea exclusiva de la Comunidad, ésta sólo intervendrá si los objetivos pueden realizarse mejor a escala comunitaria que a nivel nacional. El artículo A prevé que la Unión adopte «las decisiones de la forma más próxima a los ciudadanos que sea posible».
Il trattato di Nizza è destinato essenzialmente a risolvere le questioni lasciate aperte dal trattato di Amsterdam nel 1997, ossia i problemi istituzionali legati all'ampliamento. Si tratta della composizione della Commissione, della ponderazione dei voti al Consiglio e dell'estensione del voto a maggioranza qualificata. Esso semplifica il ricorso alla procedura di cooperazione rafforzata e rende più efficace il sistema giurisdizionale.
In het Verdrag betreffende de Europese Unie is het subsidiariteitsbeginsel, dat in de Europese Akte voor het milieubeleid gold, als algemeen principe verankerd. Volgens dit beginsel mag de Gemeenschap op gebieden die niet onder haar exclusieve bevoegdheid vallen slechts optreden als de doelstellingen van de voorgenomen actie beter op het niveau van de Gemeenschap dan op nationaal niveau verwezenlijkt kunnen worden. In artikel A is bepaald dat "de besluiten van de Unie zo dicht mogelijk bij de burgers worden genomen".
Smlouva z Nice řeší hlavně „nedostatky“ z Amsterodamu, to znamená institucionální problémy spojené s rozšířením, které nebyly vyřešeny v roce 1997. Jedná se o složení Komise, vážení hlasů v Radě a rozšíření případů hlasování kvalifikovanou většinou. Zjednodušuje možnost využití postupu posílené spolupráce a zefektivňuje soudní systém.
Euroopan yhtenäisasiakirjassa ympäristöpolitiikkaan sovellettu toissijaisuusperiaate on otettu Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa yleiseksi säännöksi. Tämän periaatteen mukaan tapauksissa, jotka eivät kuulu yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan, yhteisö toimii ainoastaan silloin, kun tavoitteet voidaan saavuttaa paremmin yhteisön kuin kansallisella tasolla. A artiklassa määrätään, että unioni tekee päätökset mahdollisimman lähellä kansalaisia.
  SCADPlus: The Union's i...  
The Convention proposes that in future the President of the Commission be elected by the European Parliament by a majority of its members, acting on a proposal from the European Council . This proposal will have to take into account the results of the European elections.
La Convention propose que le président de la Commission soit désormais élu par le Parlement européen, à la majorité de ses membres, sur proposition du Conseil européen . Cette proposition doit tenir compte du résultat des élections européennes. Il faut souligner que le terme d'élection a été préféré à celui d'approbation jusqu'alors utilisé dans le traité instituant la Communauté européenne. Cette modification vise à augmenter l'importance des élections européennes et du Parlement et met clairement en évidence la responsabilité du président de la Commission devant le Parlement.
Nach dem Verfassungsentwurf soll der Präsident der Kommission künftig auf Vorschlag des Europäischen Rates vom Europäischen Parlament mit der Mehrheit seiner Mitglieder gewählt werden. Der Vorschlag muss dem Ergebnis der Europawahlen Rechnung tragen. Man hat es hier vorgezogen, anstelle des bisher im Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft verwendeten Begriffs „Genehmigung" den Begriff „Wahl" zu verwenden. Mit dieser Änderung sollen die Europawahlen und das Parlament aufgewertet und deutlich gemacht werden, dass der Präsident der Kommission dem Parlament gegenüber Rechenschaft ablegen muss.
La Convención propone que, en lo sucesivo, el Parlamento Europeo elija al Presidente de la Comisión , por mayoría de sus miembros, a propuesta del Consejo Europeo . Esta propuesta debe tener en cuenta el resultado de las elecciones europeas. Debe señalarse que se ha preferido el término de elección en lugar del de aprobación, utilizado hasta ahora en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. Esta modificación tiene como objetivo incrementar la importancia de las elecciones europeas y del Parlamento, y pone claramente de relieve la responsabilidad del Presidente de la Comisión ante el Parlamento.
La Convenzione avanza la proposta che d'ora innanzi il presidente della Commissione venga eletto dal parlamento europeo, a maggioranza dei suoi membri, su proposta del Consiglio europeo , tenendo conto dei risultati delle elezioni europee. È opportuno sottolineare che il termine 'elezione' è stato preferito ad 'approvazione', utilizzato fino ad oggi nel trattato costitutivo della Comunità europea. Tale emendamento intende rafforzare l'importanza delle elezioni europee e del Parlamento ed evidenzia chiaramente la responsabilità della Commissione dinanzi al Parlamento.
A Convenção propõe que o Presidente da Comissão passe a ser eleito pelo Parlamento Europeu, por maioria dos seus membros, sob proposta do Conselho Europeu . Esta proposta deve ter em conta o resultado das eleições europeias. É de salientar que foi preferido o termo eleição ao de aprovação até então utilizado no Tratado que institui a Comunidade Europeia. Esta modificação visa aumentar a importância das eleições europeias e do Parlamento e salienta claramente a responsabilidade do Presidente da Comissão perante o Parlamento.
De Conventie stelt voor dat de voorzitter van de Commissie voortaan op initiatief van de Europese Raad wordt gekozen door het Europees Parlement, dat zich met meerderheid van stemmen van zijn leden uitspreekt. Bij dit voorstel moet rekening worden gehouden met de resultaten van de Europese verkiezingen. De voorkeur is gegeven aan de term "verkiezing" boven de term "benoeming", die tot nu toe in het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap is gebruikt. Deze wijziging is bedoeld om het belang van de Europese verkiezingen en de Parlementsverkiezingen te vergroten en geeft duidelijk aan dat de voorzitter van de Commissie aan het Parlement rekenschap verschuldigd is.
Konventet foreslår, at Kommissionens formand herefter vælges af Europa-Parlamentet af et flertal af medlemmerne på forslag af Det Europæiske Råd . Ved dette forslag skal der tages hensyn til valget til Europa-Parlamentet. Det skal understreges, at man har foretrukket udtrykket valg frem for udtrykket godkendelse, som hidtil er blevet anvendt i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Denne ændring tager sigte på at øge Europa-Parlamentsvalgets og Parlamentets betydning, og viser klart det ansvar, Kommissionens formand har over for Parlamentet.
Valmistelukunta ehdottaa, että Euroopan parlamentti valitsee vastedes komission puheenjohtajan , jäsentensä enemmistöllä ja Eurooppa-neuvoston ehdotuksesta. Ehdotuksessa on otettava huomioon parlamentin vaalien tulos. Tässä yhteydessä on korostettava, että perustuslakiluonnoksessa käytetään ilmausta "valitsee", eikä Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa käytettyä ilmausta "hyväksyy". Tällä muutoksella halutaan lisätä parlamentin vaalien ja itse parlamentin merkitystä ja ilmaista selkeästi, että komission puheenjohtaja on vastuussa Euroopan parlamentille.
Konventet föreslår att kommissionens ordförande i fortsättningen skall väljas av Europaparlamentet med en majoritet av dess ledamöter på förslag av Europeiska rådet . Detta förslag måste ta hänsyn till utgången av Europavalen. Man bör lägga märke till att uttrycket "väljas" har använts i stället för "godkännas" som hittills använts i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Denna ändring syftar till att öka Europavalens och parlamentets betydelse och visar tydligt att kommissionens ordförande är ansvarsskyldig inför parlamentet.
  SCADPlus: The Union's d...  
Article I-34 states that, in certain cases specified in the Constitution, laws and framework laws may be adopted by the Council alone or, more rarely, by the European Parliament alone, rather than by the two institutions jointly. The outcome will be laws and framework laws of the Council adopted after consulting Parliament, and laws and framework laws of the Parliament adopted after consulting the Council, as the case may be.
L'article I-34 précise que, dans certains cas explicitement prévus par la Constitution, des lois ou des lois-cadres européennes peuvent être adoptées par le Conseil seul ou plus rarement par le Parlement européen seul et non plus par les deux institutions conjointement. Il s'agira alors de lois ou lois-cadre du Conseil adoptées après approbation ou consultation du Parlement ou, à l'inverse, de lois ou lois-cadre du Parlement adoptées après approbation du Conseil.
Artikel I-34 legt fest, dass in bestimmten in der Verfassung ausdrücklich vorgesehenen Fällen Europäische Gesetze oder Rahmengesetze vom Rat allein, oder seltener, vom Europäischen Parlament allein und nicht mehr von den beiden Organen gemeinsam erlassen werden können. Das Ergebnis werden Gesetze oder Rahmengesetze des Rates sein, die mit Beteiligung des Parlamentes oder, im umgekehrten Fall, Gesetze oder Rahmengesetze des Parlamentes, die mit Beteiligung des Rates erlassen werden.
El artículo I-34 precisa que, en algunos casos específicos previstos por la Constitución, se podrán adoptar leyes o leyes marco europeas únicamente por el Consejo o, con menor frecuencia, solamente por el Parlamento Europeo y no de manera conjunta por ambas instituciones. Se tratará de leyes o leyes marco del Consejo adoptadas previa aprobación por el Parlamento o consulta al mismo, o a la inversa, de leyes o leyes marco del Parlamento adoptadas previa aprobación del Consejo.
L'articolo I-34 precisa che, in alcuni casi espressamente previsti dalla Costituzione, le leggi o leggi quadro europee possono essere adottate solo dal Consiglio o, più raramente, solo dal Parlamento europeo, ma non più da entrambe le istituzioni. Si parlerà allora di leggi o leggi quadro del Consiglio adottate previa approvazione o consultazione del Parlamento o, viceversa, di leggi o leggi quadro del Parlamento adottate previa approvazione del Consiglio.
O artigo I-34.º precisa que, em certos casos explicitamente previstos pela Constituição, podem ser leis ou leis-quadro europeias apenas pelo Conselho ou, mais raramente, apenas pelo Parlamento Europeu e não pelas duas instituições conjuntamente. Tratar-se-á então de leis ou leis-quadro do Conselho, adoptadas após aprovação ou consulta do Parlamento ou, inversamente, leis ou leis-quadro do Parlamento adoptadas após aprovação do Conselho.
Artikel I-34 bepaalt dat in sommige in de Grondwet uitdrukkelijk omschreven gevallen, Europese wetten of kaderwetten door de Raad alleen of in meer uitzonderlijke gevallen door het Parlement alleen en niet langer door beide instellingen samen kunnen worden goedgekeurd. Het gaat daarbij om wetten of kaderwetten van de Raad die na goedkeuring door of raadpleging van het Parlement zijn aangenomen of omgekeerd wetten of kaderwetten van het Parlement die na goedkeuring door de Raad zijn aangenomen.
I artikel I-34 præciseres det, at europæiske love eller rammelove i særlige tilfælde, som er fastsat i forfatningen, kan vedtages af Rådet alene eller i sjældnere tilfælde af Europa-Parlamentet alene og ikke længere af de to institutioner i fællesskab. Det vil dreje sig om love eller rammelove vedtaget af Rådet efter godkendelse eller høring af Europa-Parlamentet eller omvendt om love eller rammelove vedtaget af Europa-Parlamentet efter godkendelse af Rådet.
Perustuslain I-34 artiklan mukaan eräissä perustuslaissa selkeästi määrätyissä tapauksissa eurooppalait tai -puitelait voi antaa neuvosto yksin tai harvemmin Euroopan parlamentti yksin sen sijaan, että nämä toimielimet antaisivat ne yhdessä. Tällaisessa erityistapauksessa on kysymys laista tai puitelaista, jonka neuvosto antaa saatuaan parlamentin hyväksynnän tai kuultuaan parlamenttia, tai päinvastaisessa tapauksessa laista tai puitelaista, jonka parlamentti antaa saatuaan neuvoston hyväksynnän.
I artikel I-34 preciseras att en del europeiska lagar eller ramlagar , i de fall som särskilt anges i konstitutionen, kan antas av rådet ensamt eller mera sällan av Europaparlamentet ensamt, i stället för av de båda institutionerna gemensamt. Detta gäller lagar eller ramlagar som antagits av rådet efter samtycke av eller samråd med Europaparlamentet, eller lagar eller ramlagar som antagits av Europaparlamentet efter samtycke av rådet. I konstitutionen preciseras inte hur dessa särskilda lagstiftningsförfaranden ska gå till, till skillnad från det ordinarie lagstiftningsförfarandet som beskrivs i artikel III-396. Man måste alltså från fall till fall stödja sig på de rättsliga grunder som föreskriver att de ska användas.
  SCADPlus: The Union's d...  
Article I-33 specifies that, in certain cases, special laws remain applicable; these are adopted by the Council alone or, more rarely, by the European Parliament alone and not by the two institutions jointly. This special legislative procedure still concerns a large number of legal bases and covers the equivalent of the old consultation and assent procedures. However, pursuant to Article I-24, which provides for a bridge' clause , the European Council may decide by unanimity (after consulting the European Parliament and informing the national Parliaments) to apply the ordinary legislative procedures to all legal bases which provide for the adoption of laws or framework laws by the Council.
Les lois et les lois-cadres européennes seront adoptées, sur proposition de la Commission, conjointement par le Parlement et le Conseil des ministres, selon la procédure législative ordinaire décrite dans l'article III-302. Cela produit un effet de simplification des dispositions, qui dans le traité actuel, prévoient la codécision: les références à la proposition de la Commission et à la procédure de codécision sont absorbées par la seule mention de la loi ou de la loi-cadre.
Europäische Gesetze und Rahmengesetze werden gemäß dem in Artikel III-302 beschriebenen ordentlichen Gesetzgebungsverfahren auf Vorschlag der Kommission vom Parlament und vom Ministerrat gemeinsam erlassen. Das ergibt eine Vereinfachung der Bestimmungen, die im derzeit geltenden Vertrag die Mitentscheidung vorsehen: Die Verweise auf den Vorschlag der Kommission und das Mitentscheidungsverfahren werden unter dem Begriff „Gesetz" oder „Rahmengesetz" subsumiert.
As leis e as leis-quadro europeias serão adoptadas, sob proposta da Comissão, conjuntamente pelo Parlamento e pelo Conselho de Ministros, de acordo com o processo legislativo ordinário descrito no artigo III-302.º. Isso tem por efeito simplificar as disposições que, no Tratado actual, prevêem a co-decisão: as referências à proposta da Comissão e ao processo de co-decisão são integradas na menção única à lei ou lei-quadro.
De Europese wetten en kaderwetten zullen op initiatief van de Commissie gezamenlijk worden goedgekeurd door het Parlement en de Raad van Ministers volgens de gewone wetgevingsprocedure die in artikel III-302 is beschreven. Daarmee worden bepalingen vereenvoudigd waarvoor het huidige Verdrag in de medebeslissingsprocedure voorziet: de verwijzingen naar het initiatief van de Commissie en de medebeslissingsprocedure liggen momenteel besloten in de vermelding van de wet of kaderwet.
I artikel I-33 præciseres det, at særlove i specifikke tilfælde fortsat vedtages af Rådet alene eller i sjældnere tilfælde af Europa-Parlamentet alene og ikke længere af de to institutioner i fællesskab. Denne særlige lovgivningsprocedure vedrører endnu en lang række områder og omfatter det, der svarer til de tidligere høringsprocedurer og proceduren for samstemmende udtalelse. I henhold til artikel I-24, der indeholder en overgangsbestemmelse , kan Det Europæiske Råd imidlertid med enstemmighed (efter høring af Europa-Parlamentet og underretning af de nationale parlamenter) beslutte at udvide den almindelige lovgivningsprocedure til alle de områder, hvor Ministerrådet skal vedtage europæiske love og rammelove.
  SCADPlus: The Instituti...  
As a result of the discussions at the IGC the Constitutional Treaty now states that in the event of a motion of censure adopted against the Commission by the European Parliament, the Minister will be treated differently, in that he or she must "resign from duties that he or she carries out in the Commission".
Le ministre des Affaires étrangères occupe également la fonction de vice-président de la Commission . À ce titre, il fait partie de la Commission qui, en tant que collège, est soumise à un vote d'approbation du Parlement européen avant de prendre ses fonctions. Dans l'exercice de ses responsabilités au sein de la Commission, et uniquement pour celles-là, il est soumis aux procédures qui régissent le fonctionnement de la Commission. À l'issue des débats au sein de la CIG , le traité constitutionnel précise dorénavant qu'en cas de motion de censure votée par le Parlement européen à l'encontre du collège, le ministre aura un traitement spécifique puisqu'il devra « démissionner des fonctions qu'il exerce au sein de la Commission » ce qui sous-entend qu'il pourra continuer à exercer ses fonctions au Conseil en attendant la formation d'une nouvelle Commission.
Der Außenminister ist auch einer der Vizepräsidenten der Kommission. Damit ist er Mitglied der Kommission , die sich als Kollegium vor Übernahme ihres Mandats einem Zustimmungsvotum des Europäischen Parlaments stellen muss. Bei der Wahrnehmung seiner Zuständigkeiten in der Kommission, und ausschließlich im Hinblick darauf, unterliegt er den Verfahren, die für die Arbeitsweise der Kommission gelten. Nachdem die Debatten in der Regierungskonferenz abgeschlossen sind, heißt es fortan im Verfassungsvertrag, dass der Außenminister im Falle eines gegen das Kollegium gerichteten Misstrauensvotums des Europäischen Parlaments insoweit eine Sonderbehandlung genießt, als er dann zwar „aus der Kommission ausscheiden muss", aber weiterhin - in Erwartung des Zustandekommens einer neuen Kommission - dem Rat angehören kann.
El Ministro de Asuntos Exteriores será también uno de los vicepresidentes de la Comisión , de manera que formará parte de la Comisión que, antes de tomar posesión, está sujeta como colegio al voto de aprobación del Parlamento Europeo. En el ejercicio de sus responsabilidades dentro de la Comisión, y exclusivamente por lo que respecta a las mismas, estará sujeto a los procedimientos por los que se rige el funcionamiento de la Comisión. Tras los debates en la CIG , el Tratado Constitucional dispone que, en caso de que el Parlamento Europeo vote una moción de censura del colegio, el Ministro recibirá un trato específico, pues «deberá dimitir del cargo que ejerce en la Comisión», lo cual implica que podrá seguir desempeñando su cargo en el Consejo en tanto se forma una nueva Comisión.
Il ministro degli Affari esteri ricopre anche la carica di vicepresidente della Commissione . In tale veste, egli fa parte della Commissione che, in quanto collegio, è soggetta a un voto d'approvazione del Parlamento europeo prima di entrare in carica. Nell'esercizio di queste responsabilità in seno alla Commissione e limitatamente alle stesse, il ministro degli Affari esteri è soggetto alle procedure che regolano il funzionamento della Commissione. Al termine dei dibattiti nell'ambito della CIG , il trattato costituzionale precisa che, d'ora in poi, in caso di mozione di censura votata dal Parlamento europeo nei confronti del collegio, al ministro sarà riservato un trattamento particolare in quanto dovrà «dimettersi dal proprio incarico alla Commissione»; ciò lascia sottintendere che egli potrà continuare a svolgere le proprie mansioni al Consiglio in attesa della formazione di una nuova Commissione.
O Ministro dos Negócios Estrangeiros exerce igualmente a função de Vice-Presidente da Comissão . A este título, faz parte da Comissão que, na qualidade de colégio, está sujeita a um voto de aprovação do Parlamento Europeu antes de ser investida das suas funções. No exercício das suas responsabilidades na Comissão, e unicamente no que a estas se refere, está sujeito aos procedimentos que regem o funcionamento da Comissão. Na sequência dos debates no âmbito da CIG , o tratado constitucional precisa agora que em caso de moção de censura votada pelo Parlamento Europeu contra o colégio, o ministro terá um tratamento específico, pois deverá "demitir-se das funções que exerce na Comissão", subentendendo-se que poderá continuar a exercer as suas funções no Conselho enquanto se aguarda a formação de uma nova Comissão.
De minister van Buitenlandse Zaken is tegelijkertijd vice-voorzitter van de Commissie . Als zodanig maakt hij deel uit van de Commissie, die als college de goedkeuring van het Europees Parlement moet krijgen voordat zij haar functies kan opnemen. Alleen bij de uitoefening van zijn verantwoordelijkheden binnen de Commissie moet hij zich aan de werkmethoden van de Commissie houden. Als gevolg van de besprekingen in de IGC is nu in het grondwettelijk verdrag bepaald dat de minister, in geval van een motie van afkeuring door het Europees Parlement tegen het college, een bijzondere behandeling zal genieten omdat hij "ontslag uit zijn functie binnen de Commissie" zal moeten nemen, wat inhoudt dat hij in de Raad zal kunnen aanblijven in afwachting van de vorming van een nieuwe Commissie.
EU-udenrigsministeren varetager ligeledes hvervet som Europa-Kommissionens næstformand. Han er medlem af Kommissionen, der skal godkendes som kollegium af Europa-Parlamentet ved afstemning, inden den tiltræder. I forbindelse med varetagelsen af sine ansvarsområder i Kommissionen og kun med hensyn til disse er EU-udenrigsministeren underlagt de procedurer, der gælder for Kommissionen. Efter en række debatter på regeringskonferencen præciseres det nu i forfatningstraktaten, at EU-udenrigsministeren, i tilfælde af at Europa-Parlamentet vedtager et mistillidsvotum mod kollegiet, får særbehandling, idet EU-udenrigsministeren skal "nedlægge de hverv, denne udøver i Kommissionen", hvilket betyder, at EU-udenrigsministeren fortsat kan udføre sine opgaver i Rådet, indtil der er nedsat en ny Kommission.
Ulkoasiainministeri toimii myös komission varapuheenjohtajana. Tässä ominaisuudessa hän kuuluu komissioon, jonka kokoonpanon hyväksymisestä Euroopan parlamentti äänestää ennen kuin komissio aloittaa tehtävissään. Hoitaessaan komissiossa näitä tehtäviä, ja ainoastaan näiden tehtävien osalta, unionin ulkoasiainministerin on noudatettava komission menettelytapoja. Hallitustenvälisessä konferenssissa käytyjen keskustelujen tuloksena perustuslakisopimuksessa on täsmennetty, että jos Euroopan parlamentti antaa komissiolle epäluottamuslauseen, ministeriä koskee erityiskohtelu, sillä hänen on "erottava niistä tehtävistä, joita hän on hoitanut komissiossa". Tämä tarkoittaa, että hän voi jatkaa tehtäviään neuvostossa odottaessaan uuden komission muodostamista.
Utrikesministern ska också vara en av kommissionens vice ordförande. I denna egenskap ingår utrikesministern i kommissionen, som ska godkännas i sin helhet av Europaparlamentet innan den tillträder. När utrikesministern utövar sina befogenheter inom kommissionen, och endast då, ska utrikesministern omfattas av de förfaranden som reglerar kommissionens arbete. I konstitutionsfördraget specificeras nu - sedan frågan tagits upp under regeringskonferensen - att om Europaparlamentet beslutar om misstroendevotum mot kommissionen ska utrikesministern särbehandlas i och med att denne "skall avgå från kommissionen", vilket underförstått betyder att utrikesministern kan fortsätta att utöva sitt ämbete i rådet i väntan på att en ny kommission tillsätts.
  EUROPA - Decentralised ...  
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing. A first extension of the Agency’s scope to air operations, flight crew licensing and the authorisation of third-country operators was laid down by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
Die Gemeinschaft als Gesetzgeber hat bereits beschlossen, dass die Zuständigkeiten der Agentur auf längere Sicht nach und nach auf alle anderen Gebiete der Flugsicherheit in der Zivilluftfahrt, insbesondere auf den Flugbetrieb und die Zulassung der Flugbesatzung, erweitert werden sollen.Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
El legislador comunitario ya ha decidido que a largo plazo las competencias de la Agencia se hagan gradualmente extensivas a todos los demás ámbitos de la seguridad operativa, incluidas las operaciones aéreas y la autorización del personal de vuelo. Una primera ampliación a las operaciones aéreas, las licencias de la tripulación de vuelo y la autorización de operadores de terceros países se establece en el Reglamento (CE) nº 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea certifica anche prodotti dell’aviazione civile, comprese l’aviazione generale e commerciale. È importante rilevare che la sicurezza aerea (prevenzione di azioni illegali contro l’aviazione civile quali, ad esempio, i dirottamenti) non rientra nel suo ambito di responsabilità, ma rientra nell’ambito del diritto comunitario applicato dagli Stati membri.
O legislador comunitário já decidiu que, a longo prazo, as competências da agência deverão progressivamente estender-se a todos os outros domínios da segurança da aviação civil, nomeadamente às operações aéreas e ao licenciamento de tripulações de voo. Uma primeira extensão das competências da agência às operações aéreas, ao licenciamento de tripulações de voo e à autorização de operadores de países terceiros foi estabelecida pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Fevereiro de 2008.
Ο κοινοτικός νομοθέτης έχει ήδη αποφασίσει ότι, μακροπρόθεσμα, οι αρμοδιότητες του οργανισμού θα πρέπει να επεκταθούν σταδιακά σε όλους τους τομείς ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, και ιδίως στις αεροπορικές δραστηριότητες και στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος. Μια πρώτη επέκταση του πεδίου αρμοδιοτήτων του οργανισμού στις αεροπορικές δραστηριότητες, στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος και στην έγκριση αερομεταφορέων τρίτων χωρών θεσπίστηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008.
De EU heeft al besloten het agentschap op langere termijn nog andere taken te geven die relevant zijn voor de veiligheid in de burgerluchtvaart. Zo is al geregeld welke rol het agentschap gaat spelen op het gebied van vluchtuitvoering, brevettering van cockpitpersoneel en de erkenning van maatschappijen uit derde landen (bij Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008).
Zakonodavna tijela Zajednice već su odlučila da će se ovlasti Agencije dugoročno postupno proširivati na sva druga područja sigurnosti zračnoga prometa, a posebno na zrakoplovne operacije i izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju. Prvo proširenje djelokruga rada Agencije na zrakoplovne operacije, izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju i ovlaštenje zračnih prijevoznika iz trećih zemalja uređeno je Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008.
Legislativní orgány Společenství rozhodly, že v delším časovém horizontu by pravomoci agentury měly být postupně rozšířeny na všechny další oblasti bezpečnosti civilního letectví, zvláště na letecký provoz a vydávání licencí leteckým posádkám. Oblast působnosti agentury byla rozšířena o letecký provoz, licencování leteckých posádek a vydávání oprávnění pro provozovatele ze třetích zemí nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008.
EU har allerede besluttet, at agenturets kompetencer på længere sigt skal udvides til også at omfatte alle andre områder af civil luftfartssikkerhed, især luftfartsvirksomhed og tilladelser til flybesætninger. En første udvidelse af agenturets ansvarsområde til at omfatte luftfartøjsoperationer, besætningers kvalifikationer og sikkerheden ved ikke-EU-landes luftfartøjer blev gennemført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008.
Ühenduse seadusandja on juba otsustanud, et pikemas perspektiivis tuleb ameti pädevust järk-järgult laiendada ka tsiviillennundusohutuse kõigile muudele valdkondadele, nimelt lennutegevusele ja lennumeeskondade litsentseerimisele. Ameti reguleerimisala laiendati lennutegevuse, lennumeeskondade litsentseerimise ja kolmandate riikide ettevõtjatele loa andmise valdkonnas esimest korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari määrusega (EÜ) nr 216/2008.
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen. Tämän tavoitteen mukaisesti toimivaltaa on 20. helmikuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2008 laajennettu käsittämään lentotoiminnan, lentohenkilöstön lupien antamisen ja kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksymisen.
A közösségi jogalkotó már döntést hozott arra vonatkozóan, hogy hosszú távon az ügynökség hatáskörét fokozatosan a polgári repülésbiztonság összes többi területére, többek között a légi üzemben tartásra és a repülőszemélyzet engedélyeztetésére is ki kell terjeszteni. Az ügynökség hatáskörének kiterjesztésében az első lépést a 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet jelenti, amely a repülőszemélyzet engedélyezését, a légi üzemben tartáshoz kapcsolódó hatósági feladatokat és a harmadik országokbeli üzemben tartók engedélyezését az ügynökség feladatai közé emeli.
Prawo wspólnotowe stanowi, że w przyszłości kompetencje agencji powinny stopniowo być rozszerzane na inne dziedziny bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w szczególności na operacje lotnicze i udzielanie licencji członkom załóg lotniczych. Po raz pierwszy kompetencje agencji rozszerzono na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. Rozszerzenie uprawnień dotyczyło użytkowania w powietrzu, licencjonowania załóg lotniczych oraz udzielania zezwoleń użytkownikom z państw trzecich.
Legislatorul comunitar a decis deja că, pe termen mai lung, competenţele Agenţiei trebuie extinse treptat spre toate celelalte domenii ale siguranţei aviaţiei civile, în special spre operaţiunile aeriene şi acordarea de licenţe echipajelor de zbor. Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 stipulează o primă extindere a atribuţiilor Agenţiei spre operaţiunile aeriene, acordarea de licenţe echipajelor de zbor şi autorizarea operatorilor din ţările terţe.
Zákonodarný orgán Spoločenstva už rozhodol, že z dlhodobého hľadiska by sa kompetencie agentúry mali postupne rozšíriť na všetky ostatné oblasti bezpečnosti civilného letectva, najmä na prevádzku lietadiel a poskytovanie licencií posádkam lietadiel. Prvé rozšírenie kompetencií agentúry na prevádzku lietadiel, poskytovanie licencií posádkam lietadiel a povolení pre prevádzkovateľov z tretích krajín bolo ustanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 Európskeho parlamentu a Rady z 20. februára 2008.
Zakonodajni organ Skupnosti je odločil, da bi bilo treba pristojnosti Agencije postopno razširiti na vsa druga področja varnosti v civilnem letalstvu, predvsem na letalske operacije in izdajanje licenc letalskemu osebju. Prva razširitev področja dela Agencije na letalske operacije, izdajanje licenc letalskemu osebju in dovoljenja prevoznikom iz tretjih držav je določena v Uredbi (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008.
EU har redan beslutat att befogenheterna på lång sikt skall utökas till att omfatta andra områden inom den civila luftfartssäkerheten, särskilt flygtrafik och licensiering av flygbesättningar. Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) Nr 216/2008 av den 20 februari 2008 utvidgades byråns verksamhetsområde till att omfatta flygtrafik, licensiering av flygbesättningar och auktorisering av operatörer från tredjeland.
Kopienas likumdevējs ir nolēmis, ka ilgākā termiņā aģentūras kompetence pakāpeniski ir paplašināma, aptverot citas civilās aviācijas drošuma jomas, jo īpaši gaisa kuģu ekspluatāciju un gaisa kuģa apkalpes personāla licencēšanu. Pirmo reizi aģentūras darbības jomu paplašināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008, tās kompetencē iekļaujot gaisa kuģu ekspluatāciju, apkalpes personāla licencēšanu un trešo valstu aviokompāniju apstiprināšanu.
Il-leġiżlatur Komunitarju diġà ħa d-deċiżjoni li, fit-tul taż-żmien, il-kompetenzi ta' l-Aġenzija għandhom jiġu estiżi progressivament lejn l-oqsma kollha l-oħra tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili, notevolment lejn l-operazzjonijiet fl-ajru u għall-għoti ta' liċenzji ta' l-ekwipaġġ tat-titjira. L-ewwel estensjoni ta' l-għan ta' l-Aġenzija lejn l-operazzjonijiet ta' l-ajru, l-għoti ta' liċenzji lill-ekwipaġġ tat-titjira u l-awtorizzazzjoni ta' operaturi minn pajjiżi terzi ġew stipulati mir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-20 ta' Frar 2008.
Tá cinnte cheana féin ag an reachtóir Comhphobail gur cheart inniúlachtaí na Gníomhaireachta a leathnú de réir a chéile, san fhadtéarma, chuig gach réimse eile de chuid na sábháilteachta eitlíochta sibhialta, go háirithe aeroibríochtaí agus ceadúnú pearsanra eitilte. Leagadh síos an chéad leathnú ar scóp na Gníomhaireachta chuig aeroibríochtaí, ceadúnú pearsanra eitilte agus údarú oibreoirí tríú tíortha le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008.