|
But, travel mutate progress, break down and arrange themselves. I remembered that in February I had an appointment with people from the government of Zambia in Madrid, preparing for this trip. In the months following, despite several emails to send them to us to work together went unanswered, but thought I'd try one last time.
|
|
Mais, Voyage muter progrès, décomposent et se rangent. Je me suis souvenu que, dans Février j'ai eu un rendez-vous avec des gens du gouvernement de la Zambie à Madrid, la préparation de ce voyage. Dans les mois suivants, malgré plusieurs e-mails pour les envoyer à nous de travailler ensemble sont restées sans réponse, mais que je vais essayer une dernière fois. Je n'ai, Après une longue série de négociations, qui m'a fait passer trois jours à Lusaka en attente de réponse, ville que je finirais par être expulsé comme illégale car il n'y avait aucun moyen de revenir, On m'a donné ce qu'il demandait: un pilote m'a conduit au cœur de Livingstone.
|
|
Aber, mutieren Reise auf dem Sprung, brechen und für sich selbst sorgen. Ich erinnerte mich, dass im Februar hatte ich einen Termin mit der sambischen Regierung Menschen in Madrid, Vorbereitung dieser Reise. In den Monaten nach, trotz mehrerer E-Mails zu senden arbeiteten zusammen blieben unbeantwortet, aber dachte, ich würde ein letztes Mal versuchen. Ich habe, und nach einer langen Reihe von Gesprächen, das führte mich zu drei Tage warten auf Antwort in Lusaka, Stadt, dass ich am Ende wird abgeschoben als illegal, da es keinen Weg zu gehen, gewährt mir, was ich gefragt: ein Fahrer nehmen mir das Herz von Livingstone.
|
|
Ma, viaggio mutare progressi, abbattere e si dispongono. Mi sono ricordato che nel mese di febbraio avevo un appuntamento con persone da parte del governo dello Zambia a Madrid, la preparazione per questo viaggio. Nei mesi successivi, nonostante diverse email di inviare a noi di lavorare insieme è rimasta senza risposta, ma ho pensato di provare un'ultima volta. Ho fatto, Dopo una lunga serie di colloqui, che mi ha fatto passare tre giorni a Lusaka in attesa di risposta, città che avrei finito per essere deportato illegali in quanto non c'era modo di andare, Mi è stato dato quello che chiedeva: un pilota mi porta al cuore di Livingstone.
|
|
Contudo, viagens mutação progresso, reparte-se e arranjam-se. Lembrei-me que em fevereiro eu tinha um compromisso com as pessoas do governo da Zâmbia em Madrid, preparação para esta viagem. Nos meses seguintes, apesar de vários e-mails para enviar-no-las a trabalhar em conjunto não foram respondidos, mas pensei que eu ia tentar uma última vez. Eu fiz, Depois de uma longa série de palestras, que me fez passar três dias em Lusaka aguardando resposta, cidade que acabaria por ser deportado como ilegal, pois não houve maneira de ir, Foi-me dado o que ele pediu: um motorista me levar para o coração de Livingstone.
|
|
Echter, muteren reizen op de weg, breken en voor zichzelf zorgen. Ik herinnerde me dat in februari had ik een afspraak met de Zambiaanse overheid mensen in Madrid, de voorbereiding van deze reis. In de maanden na, ondanks diverse e-mails te sturen hen werkten samen gingen onbeantwoord, maar dacht dat ik zou een laatste keer proberen. Ik heb, en na een lange reeks gesprekken, dat zorgde ervoor dat ik drie dagen te wachten op respons in Lusaka, stad die ik zou uiteindelijk op een uitgezet als illegaal als er geen manier om te gaan, verleende me wat ik vroeg: een chauffeur me naar het hart van Livingstone.
|
|
しかし、, 外出先での旅行を変異, 打破し、自分自身の世話をする. 私は2月に、私はマドリードでザンビア政府の人々との約束があったことを思い出した, この旅行を準備. ヶ月の間に、次, いくつかのメールにもかかわらず、それらを送信すると、一緒に働いていた未回答の行き, しかし、私は1つの最後の時間をしようと思った. 私が行った, と会話の長いシリーズ後, 私はルサカでの応答を待って三日間過ごすことに起因すること, 私はどこへ行く方法はありませんでした限り違法強制送還されてしまうだろうと街, 私は尋ねたものを私に与えられた: ドライバは、リビングストンの心に私を取る.
|
|
No obstant això, els viatges muten sobre la marxa, s'espatllen i arreglen sols. Vaig recordar que al febrer vaig tenir una cita amb gent del govern de Zàmbia a Madrid, preparant aquest viatge. En els mesos posteriors, malgrat enviar diversos email perquè treballéssim junts no havia tingut resposta, però vaig pensar en provar una última vegada. Ho vaig fer, i després d'una llarga sèrie de converses, que em va fer passar tres dies d'espera per la resposta a Lusaka, ciutat de la qual vaig pensar que acabaria sent deportat per il · legal ja que no hi havia manera d'anar-me'n, em van concedir el que demanava: un conductor em portaria fins al cor de Livingstone.
|
|
Međutim, mutiraju putovanja na putu, razbiti i brinuti o sebi. Sjetio sam se da je u veljači sam imao sastanak s državnim Zambije ljudi u Madridu, priprema ovaj izlet. U sljedećih mjeseci, unatoč nekoliko poruke e-pošte poslati ih zajedno radili otišao bez odgovora, ali mislila sam da ću pokušati posljednji put. Ja sam, i nakon dugog niza razgovora, koji izazvao me da provesti tri dana čekanja na odgovor u Lusaki, Grad koji bih završiti ponašao kao nezakonita jer nije bilo šanse da ide, mi odobriti ono što sam tražio: Vozač me odvesti na srcu Livingstone.
|
|
Однако, мутировать поездки на лету, сломать и управлять своими собственными. Я вспомнил, что в феврале у меня была встреча с людьми из правительства Замбии в Мадриде, подготовки этой поездки. В течение нескольких месяцев после, несмотря на несколько писем, чтобы отправить нам работать вместе, остались без ответа, но думали, что я хотел бы попробовать в последний раз. Я сделал, и после долгой серии переговоров, , что заставило меня провести три дня ждем ответа в Лусаке, Город, который я хотел бы закончить тем, что депортированы как незаконные, как не было никакой возможности ходить, Я получил то, что он попросил: водителя отвезти меня в сердце Ливингстона.
|
|
Hala ere, mutate bidaia unean, apurtu eta bere kabuz kudeatu. Gogoratzen dut otsailean Madrilgo pertsonekin bilera bat izan nuen, Zambia gobernuak, bidaia hau prestatzen. Ondorengo hilabeteetan, bidal elkarrekin lan egiteko hainbat emailak arren gabeko joan, baina pentsatu bat azken aldiz saiatu nuke.. Nik, eta hitzaldiak serie luze baten ondoren, eragindako hiru egun pasatzera niri, Lusaka in erantzunik zain, hiria ditudan amaituko litzateke izateaz deportatu gisa legez kanpokoa ez zen joan ez, I izan zen emandako zer zuen galdetu: kontrolatzaile bat eraman nazazu bihotzean Livingstone.
|
|
Mais, viaxes mutación progreso, reparte-se e arranxan-se. Remember me de que en febreiro tiña un compromiso co pobo do goberno de Zambia en Madrid, preparar esta viaxe. Os meses seguintes, a pesar de varios e-mails para enviar-no-las a traballar en conxunto non foron respondidos, pero penso que eu ía tentar unha última vez. Eu fixen, e tras unha longa serie de conversas, que provocaron que me pasara tres días esperando respuesta en Lusaka, cidade que acabará por ser deportado como ilegal, pois non houbo forma de ir, Se me deu o que pediu: un condutor me levar para o corazón de Livingstone.
|