that in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 111 Results  www.sitesakamoto.com  Page 6
  The travel magazine wit...  
Thank you very much Juanra, I'll keep that in mind when I have doubts!!
Merci beaucoup Juanra, Je vais me souviens que lorsque j'ai des doutes!!
Vielen Dank Juanra, Ich werde nicht vergessen, dass, wenn ich Zweifel habe!!
Muchas gracias Juanra, Mi ricordo che quando ho un dubbio!!
Muito obrigado Juanra, Vou me lembrar disso quando tenho dúvidas!!
Heel erg bedankt Juanra, Ik herinner me dat toen ik heb een twijfel!!
非常にJuanraをありがとうございます, 私は疑問を持っているときに覚えておくよ!!
Moltes gràcies Juanra, ho tindré en compte si em sorgeixen dubtes!!
Hvala vam puno Juanra, Ću pamtiti da kad imam dvojbe!!
Большое спасибо Juanra, Я помню, что когда у меня есть сомнения!!
Eskerrik asko Juanra, Gogoratzen dut zalantza daukat!!
Moitas grazas Juanra, Vou lembrar diso cando teño dúbidas!!
  The travel magazine wit...  
Pignatelli dreamed of realizing, 250 years after, commitment of an emperor, that in whose dominions the sun never set
Pignatelli rêvait de réaliser, 250 ans, la détermination d'un empereur, que dans dominions dont le soleil n'a jamais mis
Pignatelli geträumt realisieren, 250 Jahr, die Bestimmung eines Kaisers, dass in deren Herrschaften die Sonne nie unterging
Pignatelli sognava di realizzare, 250 anni, la determinazione di un imperatore, che in cui domini tramontava mai il sole
Pignatelli sonhava em realizar, 250 anos, a determinação de um imperador, que, em cujos domínios o sol nunca se punha
Pignatelli gedroomd realiseren, 250 jaar na, de bepaling van een keizer, dat in wiens heerschappij de zon nooit onderging
Pignatelli va somiar amb fer realitat, 250 anys després, l'obstinació d'un emperador, aquest en els dominis mai es posava el sol
Pignatelli sanjao o ostvarivanju, 250 godina nakon, određivanje cara, da u čijem dominiona sunce nikada postavljen
Пигнателли мечтал о реализации, 250 лет, определение императора, , что, в чьих владениях никогда не заходит солнце
Pignatelli konturatu amestu, 250 urte, enperadorea bat zehazteko, zeinen señoríos eguzkia inoiz ezarri duen
  The travel magazine wit...  
You know that in my case no news, but that I tell a secret…., I'm fine, calm and confident.
Vous savez que dans mon cas il ya de nouveaux, mais que vais te dire un secret…., Je vais bien, calme et confiant.
Sie wissen, dass in meinem Fall keine News, aber dass ich sagen ein Geheimnis…., Es geht mir gut, ruhig und zuversichtlich.
Voi sapete che nel mio caso nessuna notizia, ma che dico un segreto…., Io sto bene, tranquillo e fiducioso.
Você sabe que no meu caso não há notícias, mas que eu contar um segredo…., Eu estou bem, calmo e confiante.
U weet dat in mijn geval geen nieuws, maar dat ik een geheim vertellen…., Ik ben in orde, kalm en vol vertrouwen.
Ya sabes que en mi caso hay novedades, pero eso te lo cuento en secreto…., estoy bien, serena y segura.
Ja saps que en el meu cas hi ha novetats, però això t'ho explico en secret…., estic bé, serena i segura.
Znaš da u mom slučaju nema vijesti, ali to sam ispričati tajnu…., Ja sam u redu, mirni i sigurni.
Вы знаете, что в моем случае нет новостей, но я говорю, что секрет…., Я в порядке, спокойно и уверенно.
Zenekien, nire kasuan ez dago berririk, baina esango ditudan sekretu bat…., Fina naiz, lasaia eta konfidantza.
  The travel magazine wit...  
I was near the stream Tapalqué. While my telephoto shooting right and left imagined that in these waters must have watered the horses of Catriel
J'étais près du ruisseau Tapalqué. Alors que mon droit de prise de vue au téléobjectif et laissé figuré dans ces eaux doivent avoir arrosé la caballadas Catriel
Ich war in der Nähe des Baches Tapalqué. Während meine Teleaufnahmen rechts und links in diesen Gewässern muss zu dem Catriel caballadas bewässert haben
Ero nei pressi del torrente Tapalqué. Mentre la mia ripresa con teleobiettivo a destra e sinistra figurato in queste acque devono aver irrigato la caballadas Catriel
Eu estava perto do córrego Tapalqué. Enquanto o meu direito fotografia telefoto e deixou percebi nestas águas deve ter regado a caballadas Catriel
Ik was in de buurt van de beek Tapalque. Terwijl mijn tele-opnamen links en rechts denken dat in deze wateren moeten de paarden van Catriel hebben besproeid
私は、ストリームタパルケ近くにあった. 私の望遠撮影の右と左では、これらの海域でCatrielの馬に水をやる必要があることを想像しながら、
Vaig ser a prop del rierol Tapalqué. Mentre disparava el meu teleobjectiu a destra i sinistra imaginar que en aquestes aigües devien haver abeurat les caballadas de Catriel
Bio sam u blizini potoka Tapalqué. Dok je moj telefoto snimanje, lijevo i desno zamisliti da je u tim vodama mora imati napoji konja Catriel
Я был у ручья Tapalqué. В то время как мои права телефото съемки и оставил фигурировал в этих водах, должно быть, напоил Catriel caballadas
Izan zen korronte Tapalqué gertu dut. Nire telephoto filmatzeko eskubidea eta utzi ur horietan hurrena, berriz ureztatu izan behar Catriel caballadas du
Estaba preto do córrego Tapalqué. Mentres o meu dereito fotografía telefoto e deixou entender nestas augas debe ter regado a caballadas Catriel
  The travel magazine wit...  
The traveler soon repaired in a stone tablet placed in the nave. Registration realizes that in this place "gave famous people buried conquest and founding of Guatemala"
Le voyageur a vite remarqué une pierre tombale située dans la nef centrale. Inscription rendre compte que ce lieu a été enterré personnages illustres de la conquête et la fondation du Guatemala "
Der Reisende bald bemerkte ein Grabstein auf dem Mittelschiff befindet. Anmeldung erkennen, dass dieser Ort war illustren Figuren der Eroberung und Gründung von Guatemala begraben "
Il viaggiatore presto notato una lapide situata nella navata centrale. Registrazione conto che questo luogo è stato sepolto personaggi illustri della conquista e della fondazione del Guatemala "
O viajante logo reparado em uma tabuleta de pedra colocados na nave. Registro de perceber que neste lugar "foi enterrado ilustres personagens da conquista e fundação da Guatemala"
De reiziger snel hersteld op een stenen tablet geplaatst in het schip. Registratie realiseren dat op deze plaats "werd beroemde karakters van de verovering en de oprichting van Guatemala begraven"
El viatger aviat repararà en una làpida de pedra situada a la nau central. La inscripció s'adona que en aquest lloc "es va donar sepultura a il · lustres personatges de la conquesta i fundació de Guatemala"
Putnik uskoro primijetio nadgrobni spomenik koji se nalazi u središnjem broda. Registracija shvatiti da je ovo mjesto bio pokopan slavan likovima osvajanja i osnivanja Gvatemala "
Путешественник скорее отремонтировать в каменной плитой помещен в нефе. Регистрация понимает, что в этом месте "дали известные люди похоронены завоевания и основания Гватемале"
Laster, nabe jarri harrizko tablet bat konpondu bidaiariak. Izen-ematea konturatzen leku hau "konkista eta sortzaileetako Guatemala pertsonaia ospetsuak lurperatuta izan zen"
O viaxeiro logo repara nunha tabuleta de pedra situados na nave. Rexistro de entender que neste lugar "foi enterrado ilustres personaxes da conquista e fundación da Guatemala"
  The travel magazine wit...  
A napIn Pokahra recommend Hotel Barahi, that has a pool and is attached to the lake. The price for a double room is around 30 U.S. dollars, pro note that in Nepal bargains for all.
Une siesteEn Pokhara avec recommandons Hôtel Barahi, qui a une piscine et est fixée à la lac. Le prix pour une chambre double est d'environ 30 dollars des États-Unis, Note que, dans de bonnes affaires pro Népal pour tous.
Ein SchläfchenIn Pokahra empfehlen Hotel Splendid View, das hat einen Pool und ist mit dem See verbunden. Der Preis für eine doppelte Runde 30 Dollar, pro beachten Sie, dass in Nepal Dribblings um.
Un pisolinoIn Pokahra consiglia Hotel Barahi, che ha una piscina ed è collegato al lago. Il prezzo per una camera doppia è di circa 30 Dollari, nota pro che in Nepal per tutte le occasioni.
Um cochiloEm Pokahra recomendo Hotel Barahi, que tem uma piscina e está ligado ao lago. O preço de um quarto duplo é de cerca de 30 dólares, nota pro que, em pechinchas Nepal para todos.
Een dutjeIn Pokahra raden Hotel Barahi, dat heeft een zwembad en is bevestigd aan het meer. De prijs voor een tweepersoonskamer ligt rond 30 Dollar, pro er rekening mee dat in Nepal koopjes voor alle.
昼寝Pokahraでそれをお勧めします ホテルバラヒ, そのプールがあり、湖に接続されている. ダブルラウンドの価格 30 米ドル, 周りにそのネパールドリブルでプロに注意.
Una becainaEn Pokahra recomano Hotel Barahi, que té piscina i està enganxat al llac. El preu per una habitació doble ronda els 30 EUA dòlar, pro tinguin en compte que al Nepal es regateja per tot.
NapU Pokahra preporučiti Hotel Barahi, koji ima bazen i spojen na jezeru. Cijena za dvokrevetnoj sobi iznosi oko 30 Američkih dolara, pro imajte na umu da u Nepal Rasprodaje za sve.
ВздремнутьВ Pokahra рекомендуем Отель Barahi, что есть бассейн и прикреплен к озеру. Цена за двухместный номер составляет около 30 Долларов США, про внимание, что в Непале сделок для всех.
Siesta APokahra In gomendatu Hotel Barahi, igerileku bat du, eta Aintzira atxikia. Gela bikoitzaren prezioa da inguruan 30 Dolar, Ohar pro Nepal guztiak bargains.
Un cochiloEn Pokahra recomendamos el Hotel Barahi, que ten unha piscina e está ligado ao lago. O prezo dunha rolda dobre 30 dólares, nota pro que nos boten Nepal redor.
  The travel magazine wit...  
That good, after past you laugh but you have to live with the situation and imagine that some days you feel a little jaded. It's a shame that in the end that limits development, While the reluctance of tourists or hindrances to small business initiatives.
Que du bon, après la dernière on rit, mais il faut vivre avec la situation et imaginer que quelques jours vous vous sentez un peu abîmés. C'est une honte que dans la fin qui limite le développement, Alors que la réticence des touristes ou des entraves aux initiatives des petites entreprises.
Das gute, nach der letzten lacht, aber Sie müssen mit der Situation leben und sich vorstellen, dass einige Tage Sie ein wenig abgestumpft fühlen. Es ist eine Schande, dass am Ende die Grenzen der Entwicklung, Während die Zurückhaltung der Touristen oder Hindernisse für kleine Business-Initiativen.
Que bom, depois de uma última risada, mas você tem que conviver com a situação e imaginar que alguns dias você se sente um pouco cansado. É lamentável que, no final, que limita o desenvolvimento, Enquanto a relutância dos turistas ou impedimentos às iniciativas de pequenas empresas.
To dobro, nakon posljednjih jednom nasmijala, ali ćete morati živjeti sa situacijom i zamisliti da nekoliko dana da se osjećate malo otupio. To je sramota da u kraju koji ograničava razvoj, Dok nevoljkost turista ili zapreke za male poslovne inicijative.
Это хороший, после того, как мимо вас смеяться, но вы должны жить с ситуацией и представить, что в некоторые дни вы чувствуете себя немного измученной. Обидно, что в конце концов, что ограничивает развитие, В то время как нежелание туристов или препятствий для инициатив малого бизнеса.
Que bo, despois de pasado rir, pero ten que vivir coa situación e imaxinar que uns días se sentir un pouco canso. É unha mágoa que, ao final, que limita o desenvolvemento, Mentres que a desgana dos turistas ou obstáculos ás iniciativas de pequenas empresas.
  The travel magazine wit...  
"Long time ago, the French state decided to impose a toll on imported products. He had already thought something like that in Roman times and in the eighteenth century when it decides to implement the plan.
Pourquoi est appelée la route douanière? "Il ya longtemps, le gouvernement français a décidé d'imposer un péage sur les produits importés. Il avait déjà pensé quelque chose comme ça à l'époque romaine et au XVIIIe siècle quand il décide de réaliser le plan.
Warum wird als Zoll genannten Straßen? "Vor langer Zeit, die Französisch Regierung beschlossen, eine Maut auf importierte Produkte verhängen. Er hatte schon so etwas in der Römerzeit gedacht und ist im achtzehnten Jahrhundert, als es zur Durchführung des Plans entscheidet.
Perché viene indicato come la strada doganale? "Molto tempo fa, il governo francese ha deciso di imporre un pedaggio sui prodotti importati. Aveva già pensato qualcosa di simile che in epoca romana ed è nel XVIII secolo quando decide di attuare il piano.
Por que é referido como a estrada aduaneira? "Há muito tempo atrás, o governo francês decidiu impor um pedágio sobre os produtos importados. Ele já havia pensado algo parecido na época romana e no século XVIII, quando ele decide realizar o plano.
Waarom heet het pad van de douane? "Lang geleden, de Franse regering besloten om een ​​tol heffen op ingevoerde producten. Hij had al dacht dat er iets dergelijks in de Romeinse tijd en is in de achttiende eeuw, toen het besluit tot uitvoering van het plan.
Per què se li coneix com a camí dels duaners? "Fa molt de temps, l'Estat francès va decidir imposar un dret de peatge als productes importats. Ja s'havia pensat alguna cosa així en temps de l'Imperi Romà i és en el segle XVIII quan es decideix dur a terme el pla.
Zašto se zove put carinskih? "Davno, Francuska vlada odlučila je nametnuti danak na uvozne proizvode. On je već mislio nešto kao da je u rimsko doba, te je u osamnaestom stoljeću kad se odluči provesti plan.
Почему называется путь таможенных? "Много лет назад, Французское правительство приняло решение о введении платных на импортную продукцию. Он уже думал, что-то вроде, что во времена Римской империи и в восемнадцатом веке, когда он решает осуществить план.
Zergatik deitzen zaio ohiturak bidea? "Long ago, Frantziako Gobernuak erabaki bidesaria bat inposatu nahi inportatutako produktuak. Dagoeneko izan zuen pentsatu horrelako zerbait erromatarren garaian eta en el siglo XVIII da plan aurrera eramateko erabakiko da.
Por que se refire como a estrada aduaneira? "Hai moito tempo atrás, o goberno francés decidiu impor un peaxe sobre os produtos importados. El xa pensado algo coma na época romana eo século XVIII, cando decide realizar o plan.
  The travel magazine wit...  
I think it's a stereotype that the European Central boring. Believe that in places like the Czech Republic, Germany or Austria I have found people hilarious. I think what we notice is their way of living and not delve more, but people are fascinating.
Je pense que c'est un stéréotype que les Européens centrale sont ennuyeux. Croire que dans des endroits comme la République tchèque, Allemagne ou en Autriche, j'ai trouvé des gens hilarants. Je pense que ce que nous remarquons, c'est leur mode de vie et de ne pas plonger plus, mais les gens sont fascinants. Dans tous les cas, félicitations pour votre nouveau livre que je vais acheter.
Ich denke, es ist ein Klischee, dass die Europäische Zentralbank langweilig. Glauben Sie, dass in Ländern wie der Tschechischen Republik, Deutschland oder Österreich fand ich urkomisch Menschen. Ich denke, was wir bemerken, ist ihre Art zu leben und nicht mehr vertiefen, aber die Menschen sind faszinierend. In jedem Fall, Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Buch Ich kaufe.
Penso che sia uno stereotipo che il noioso centrale europea. Credi che in luoghi come la Repubblica Ceca, Germania o in Austria ho trovato persone esilaranti. Penso che quello che notiamo è il loro modo di vita e non scavare più, ma le persone sono affascinanti. Comunque, congratulazioni per il tuo nuovo libro mi comprerò.
Eu acho que é um estereótipo que a chata da Europa Central. Acreditamos que em lugares como a República Checa, Alemanha ou na Áustria eu encontrei pessoas hilariantes. Eu acho que o que observamos é a sua maneira de viver e não cavar mais fundo, mas as pessoas são fascinantes. Em qualquer caso, Parabéns pelo seu novo livro eu compro.
Ik denk dat het een stereotype dat de Europese Centrale saai. Crème die in plaatsen zoals de Tsjechische Republiek, Duitsland of Oostenrijk, heb ik gevonden mensen erg grappig. Ik denk dat ons opvalt is hun manier van leven en niet meer verdiepen, maar de mensen zijn fascinerend. In elk geval, Gefeliciteerd met je nieuwe boek ik kopen.
私はそれが中央ヨーロッパでは退屈しているという固定観念だと思う. チェコ共和国のような場所でそれを信じて, ドイツまたはオーストリア私は陽気な人を見つけた. 私は、私たちが気付くことは生活の方法だと思いなどを掘り下げていない, 人々は魅力的です。. どんな場合でも, おめでとうございますあなたの新しい本に私が買おう.
Jo crec que és un estereotip que els centre-europeus són avorrits. Crema que en llocs com la República Txeca, Alemanya o Àustria jo he trobat gent divertidíssima. Crec que el que no ens crida l'atenció és la seva forma de viure i no aprofundim més, però la gent és fascinant. En tot cas, felicitats pel seu nou llibre que jo compraré.
Mislim da je stereotip da će Europska središnja dosadno. Vjerujem da u mjestima kao što su Češke Republike, Njemačka ili Austrija Našao sam smiješan ljudi. Mislim da ono što uočavamo je njihov način života, a ne kopati više, ali ljudi su fascinantan. U svakom slučaju, čestitam na novoj knjizi ću kupiti.
Я думаю, что это стереотип, что жители Центральной Европы скучны. Считают, что в таких местах, как Чешская Республика, Германии или Австрии я нашел веселых людей. Я думаю, что мы замечаем, их образ жизни, а не копать глубже, но люди увлекательный. В любом случае, Поздравляем Вас с новой книгой я покупаю.
Uste dut estereotipo bat, Central europarrek direla aspergarria da. Sinetsi Txekiar Errepublika bezalako tokietan, Alemania eta Austria hilarious jendea aurkitu dut. Euren bizimodua ez dugu nabarituko dela uste dut, eta ez gehiago delve, baina pertsonak dira liluragarriak. En cualquier caso, zorionak zure liburu berriak erosi dut.
Eu creo que é un estereotipo que a chata de Europa Central. Cremos que en lugares como a República Checa, Alemaña ou en Austria atopei persoas hilariantes. Eu creo que o que observamos é a súa forma de vivir e non cavar máis fondo, pero as persoas son fascinantes. En calquera caso, Parabéns polo seu novo libro eu compro.
  The travel magazine wit...  
Our traveling companions-guides, then discover that they were not enthusiastic about activities that were not losing sight, should have noticed that in the fifth round, or let us out of there, or would end up drinking the oil in my car.
Le fait est que deux dans l'après-midi, nous étions sous une palapa dans le jardin de l'hôtel, en demandant pour le trou de la bière et du vin pour accrocher. Nos compagnons de voyage-guides, puis découvrir qu'ils n'étaient pas très enthousiastes au sujet des activités qui n'étaient pas perdre de vue, devrait être remarqué que dans la cinquième ronde, ou nous laisser sortir de là, ou finirait potable de l'huile dans ma voiture.
Tatsache ist, dass an zwei am Nachmittag haben wir unter einem palapa waren im Garten des Hotel-Loch-Bier und Wein fragen zu hängen. Unsere Mitreisenden-Guide, dann entdecken, dass es nur wenige Aktivitäten Enthusiasten nicht den Augen zu verlieren, müssen, dass in der fünften Runde zu realisieren, in der von Alli entfernt, oder landeten trinken Auto Öl.
Il fatto è che le due del pomeriggio siamo stati sotto una palapa nel giardino dell'hotel, chiedendo foro birra e il vino da appendere. I nostri compagni di viaggio, guide, poi scoprire che non erano entusiasti di attività che non sono state perdendo di vista, dovrebbe aver notato che nel quinto round, o ci facevano uscire di lì, o sarebbe finito a bere l'olio alla macchina.
O fato é que, às duas da tarde, estávamos sob uma cabana no jardim da cerveja do hotel buracos e vinho pedindo para sair. Nossos companheiros de viagem, guia, depois descobrir que havia poucas atividades entusiastas não perder de vista, deve perceber que na quinta rodada, o nos sacavam de Allie, ou acabou de beber óleo do carro.
Het feit is dat op twee in de middag waren we onder een palapa in de tuin van het hotel-hole bier en wijn te vragen om op te hangen. Onze medereizigers-gids, dan ontdekken dat er weinig activiteiten enthousiastelingen werden niet uit het oog verliezen, moeten zich realiseren dat in de vijfde ronde, in de van Alli, of belandde drinken auto olie.
El fet és que a les dues de la tarda estàvem sota una palapa al jardí de l'hotel-forat demanant cerveses i vins per passar l'estona. Els nostres companys de viatge-guies, que després descobriríem que no eren uns entusiastes d'activitats que no fossin perdre'ns de vista, van haver adonar en la cinquena ronda que, en el remogut d'Alli, o acabàvem bevent l'oli del cotxe.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
O feito é que, ás dúas da tarde, estabamos baixo unha cabana no xardín da cervexa do hotel ocos e viño pedindo para saír. Os nosos compañeiros de viaxe, guía, logo descubrir que había poucas actividades entusiastas non perder de vista, que entender que na quinta rolda, ou nos sacar de alí, ou acaba de beber aceite do coche.
  The travel magazine wit...  
Then, I ended up eating at a restaurant, the Lusaka Club, Lonely say that in offering the best steak in Zambia. A tribute after the night before in a Oreo had dinner and then I had breakfast. The meat was cojonuda and distinctive ambience of the African (in a man's shirt did not fit more flowers).19
Ensuite,, J'ai fini par manger dans un restaurant, el Lusaka club, Seul dire qu'en offrant le meilleur steak en Zambie. Un hommage après la nuit avant dans laquelle certains Oreo a dîné et puis j'ai pris le petit déjeuner. La viande était foutrement grande et distinguée l'environnement en Afrique (dans la chemise d'un homme ne cadrait pas plus de fleurs).19 euros.
Dann, Ich landete in einem Restaurant essen, el Lusaka Verein, Einsame sagen, dass in mit dem besten Steak in Sambia. Ein Tribut nach der Nacht vor, in denen einige Oreo hatten Abendessen und dann musste ich Frühstück. Das Fleisch war verdammt groß und aufstrebenden das afrikanische Umfeld (in eines Mannes Hemd passte nicht mehr Blumen).19 EUR.
Poi,, Ho finito per mangiare in un ristorante, di Lusaka Club, Lonely dire che di offrire il miglior bistecca in Zambia. Un omaggio dopo la notte prima in una Oreo cenato e poi ho fatto colazione. La carne era cojonuda e l'atmosfera distintivo del africana (in una camicia da uomo non si adattava più fiori).19 EUR.
Em seguida,, Eu acabei comendo em um restaurante, o Clube de Lusaka, Lonely dizer que em oferecer o melhor bife na Zâmbia. Um tributo após a noite anterior em um Oreo jantamos e depois eu tomei café da manhã. A carne foi cojonuda e ambiente distinto do Africano (na camisa de um homem não se encaixava mais flores).19 EUR.
Dan, Uiteindelijk heb ik het eten in een restaurant, van Lusaka Club, Lonely zeggen dat in het aanbieden van de beste steak in Zambia. Een eerbetoon na de laatste nacht had ik een diner in een Oreo en dan had ik het ontbijt. Het vlees was cojonuda en de bijzondere ambiance van de Afrikaanse (in shirt van een man paste niet meer bloemen).19 EUR.
その後、, 私はレストランで食事を終わった, エル·ルサカクラブ, 寂しいと言っているザンビアで最高のステーキを提供で. 最後の夜の後に敬意を表し、私はオレオに夕食を食べ、その後、私は朝食を持っていた. 肉は、アフリカのcojonudaと独特の雰囲気でした (男のシャツでより多くの花が合わなかった).19 ユーロ.
Després, vaig acabar menjant en un restaurant, el Lusaka Club, que a la Lonely diuen que ofereix el millor steak de Zàmbia. Un homenatge després de la nit anterior en què vaig sopar unes Oreo i després no vaig tenir esmorzar. La carn era collonuda i l'ambient distingit a l'africana (en alguna camisa d'home no cabien més flors).19 EUR.
Tada, Završio sam jela u restoranu, el Lusaka Club, Lonely kažu da u nudi najbolju odrezak u Zambiji. Danak nakon noći prije u kojima su neki Oreo imali večeru i onda sam imao doručak. Meso je jebeno veliku i uglednu afričku okoliš (u čovjekovu košulju nije odgovarao više cvijeća).19 EUR.
Затем, Я закончил тем, что ел в ресторане, EL Лусаке клуб, Одинокая сказать, что в предложении лучший стейк в Замбии. Дани после ночи, в которой некоторые Oreo обедали, а потом я позавтракал. Мясо было чертовски здорово и выдающихся окружающей среды в Африке (в мужской рубашке не вписывался больше цветов).19 евро.
Gero, Amaitu I jateko jatetxe batean, Lusaka el Club, Lonely esan Zambian txuleta onenak eskaintzen duten. Gauaren ondoren omenaldi horretan, Oreo batzuk izan baino lehen, afaria eta ondoren, gosaria izan nuen. Haragia zen handia eta dotorea Afrikako ingurumena zikinak (gizon bat kamiseta batean kabitzen ez zen gehiago loreak).19 euro.
  The travel magazine wit...  
Sometimes you have to learn to look… The re-look … New points of view (hand, or eye, of a teacher) that, in this case, become the landscape in human geography
Parfois, il faut apprendre à regarder… Le re-look … Nouveaux points de vue (main, ou les yeux, d'un enseignant) qui, dans ce cas, devenir le paysage en géographie humaine
Manchmal muss man lernen zu schauen… Die Re-Look … Neue Sichtweisen (Hand, oder Auge, eines Lehrers) dass, IN DIESEM FALL, sich die Landschaft in der Humangeographie
A volte bisogna imparare a guardare… La ri-look … Nuovi punti di vista (mano, o occhio, di un insegnante) che, in questo caso, diventare il paesaggio in geografia umana
Às vezes você tem que aprender a olhar… O re-olhar … Novos pontos de vista (mão, ou olho, de um professor) que, neste caso, tornar-se a paisagem em geografia humana
A veces hay que aprender a mirar… De re-look … Nuevos puntos de vista (de la mano, o del ojo, de un maestro) dat, in dit geval, convierten el paisaje en geografía humana
A veces hay que aprender a mirar… O re-mirar … Nuevos puntos de vista (de la mano, o del ojo, de un maestro) その, この場合, convierten el paisaje en geografía humana
A vegades cal aprendre a mirar… La nova mirada … Nous punts de vista (de la mà, o l'ull, d'un mestre) que, en aquest cas, converteixen el paisatge en geografia humana
Ponekad morate naučiti gledati… Re-izgled … Nove točke gledišta (ruka, ili oka, nastavnika) da, u ovom slučaju, postala krajolik antropogeografije
Иногда вы должны научиться смотреть… Повторного взгляда … Новые точки зрения (рука, или глаз, учителя) что, В этом случае, стал пейзаж в географии человека
Batzuetan begiratzen ikasi behar duzu… Re-itxura … Ikuspuntu berriak (eskua, edo begi, irakasle baten) duten, Kasu honetan, geografia eta giza paisaia bihurtu
Ás veces tes que aprender a mirar… O re-mirar … Novos puntos de vista (man, ou ollo, dun profesor) que, neste caso, tornar-se a paisaxe en xeografía humana
  The travel magazine wit...  
Thanks Belen. You are right that in Ethiopia in many temples prevents the entry of women (not all, Debre Libanos for example). We are grateful praise. All we do VaP. work with the illusion that the web will become a landmark in the panorama traveler.
Belen Merci. Vous avez raison, en Ethiopie dans de nombreux temples empêche l'entrée des femmes (pas tous, Debre Libanos par exemple).Nous sommes louange reconnaissante. Tout ce que nous faire du travail VaP. Avec l'illusion que le web va devenir un point de repère dans le panorama des voyageurs. Notre succès, en tout cas, est chacun de nos lecteurs.
Dank Belen. Sie haben Recht, dass in Äthiopien in vielen Tempeln verhindert den Eintritt von Frauen (nicht alle, Debre Libanos zum Beispiel).Wir sind dankbar, Lob. Alles, was wir tun VAP. Arbeit mit der Illusion, dass die Bahn wird ein Meilenstein in der Panorama-Reisende werden. Unser Erfolg, JEDENFALLS, ist jeder unserer Leser.
Grazie Belen. Hai ragione che in Etiopia in molti templi impedisce l'ingresso delle donne (Non tutti, Debre Libanos, per esempio).Siamo grati lode. Tutto quello che facciamo il lavoro VAP. Con l'illusione che il web diventerà un punto di riferimento nel panorama del viaggiatore. Il nostro successo, in ogni caso, è ciascuno dei nostri lettori.
Belen Graças. Está certo que na Etiópia, em muitos templos impede a entrada de mulheres (nem todos, Libanos Debre por exemplo).Somos grato louvor. Tudo o que fazemos trabalho Vap. Com a ilusão de que a web irá se tornar um marco no panorama viajante. Nosso sucesso, em todo o caso, é cada um de nossos leitores.
Dankzij Belen. Tienes razon que en Etiopía se impide en muchos templos la entrada a las mujeres (no en todos, Debre Libanos por ejemplo).Se agradecen los elogios. Todos los que hacemos VaP trabajamos con la ilusión de que la web se convierta en un referente en el panorama viajero. Nuestro éxito, in ieder geval, es cada uno de nuestros lectores.
感謝ベレン. あなたがエチオピアの多くの寺院で、女性の参入を防止することが正しい (すべてではない, 例えばDebre Libanos).我々は感謝し賛美です。. 我々はウェブがパノラマの様に目印になるような錯覚を持つVAP。作業を行うすべての. 私たちの成功, どんな場合でも, 読者のそれぞれです。.
Gràcies Belen. Has raó que a Etiòpia s'impedeix en molts temples l'entrada a les dones (no en tots, Debre Libanos per exemple).S'agraeixen els elogis. Tots els que fem VAP treballem amb la il · lusió que la web es converteixi en un referent en el panorama viatger. El nostre èxit, en tot cas, és cada un dels nostres lectors.
Zahvaljujući Belen. Vi ste u pravu da u Etiopiji u mnogim hramovima sprječava ulazak žena (nisu svi, Debré Libanos za primjer).Zahvalni smo hvala. Sve mi VAP. Rad u iluziji da će postati web orijentir u panoramsku putnika. Naš uspjeh, u svakom slučaju, je svaki od naših čitatelja.
Благодаря Белен. Вы правы, что в Эфиопии во многих храмах препятствует вступлению женщин (не все, Дебре Либанос например).Мы благодарны похвалы. Все, что нам делать VAP. Работы с иллюзией, что Интернет станет важной вехой в панораме путешественник. Наш успех, в любом случае, каждая из наших читателей.
Eskerrik asko Belen. Eskubidea zaude Etiopian tenpluak askotan emakumearen sarrera eragozten (guztiak ez dira, , Adibidez for Libanos Debre).Eskertzen laudorio gara. VaP. Ilusioa, web panorama bidaiariaren mugarri bat izango da lan egiten dugu. Gure arrakastaren, Edonola ere,, da gure irakurleen bakoitzean.
  The travel magazine wit...  
For me it was a shock arriving from Brazil to Antananarivo, The first week was very emotional, arrive in time to get used to the visual and feel things differently. Madagascar is a country that in my heart, You congratulate Mayte lindo relato.
Pour moi ce fut un choc d'arriver du Brésil à Antananarivo, La première semaine a été très émouvant, arriver à temps pour s'habituer à la visuelle et sentir les choses différemment. Madagascar est un pays que dans mon coeur, Je vous félicite Mayte belle histoire.
Für mich war es ein Schock, von Brasilien bis Antananarivo bekommen, Die erste Woche war sehr emotional, erreicht schließlich die visuelle gewöhnen und fühlen sich anders an Dinge. Madagaskar ist ein Land, das ich in meinem Herzen tragen, Gratuliere Ihnen Mayte Lindo Hörensagen.
Per me fu uno shock arriva dal Brasile a Antananarivo, La prima settimana è stata molto emozionante, arrivare in tempo per abituarsi a quello visivo e sentire cose in modo diverso. Madagascar è un paese che nel mio cuore, Mi congratulo con lei Mayte bella storia.
Para mim foi um choque para chegar do Brasil para Antananarivo, A primeira semana foi muito emocional, atinge, eventualmente, se acostumar com o visual e sentir coisas diferentes. Madagascar é um país que eu carrego no meu coração, Felicitá-lo Mayte lindo boatos.
Voor mij was het een schok te krijgen van Brazilië naar Antananarivo, De eerste week was erg emotioneel, reikt uiteindelijk wennen aan het visuele en voel verschillende dingen. Madagascar is een land dat ik draag in mijn hart, Feliciteer je lindo horen zeggen Mayte.
私にとっては、ブラジルからアンタナナリボに到着ショックだった, 最初の週は非常に感情的だった, 視覚的に慣れるには時間に到着し、違うことを感じる. マダガスカルでは、私の心の中でその国である, あなたはマイテ·リンドrelatoを祝福.
Per a mi va ser un xoc arribar del Brasil a Antananarivo, la primera setmana va ser molt emotiva, amb el temps arribi a acostumar-me a allò visual i sentir les coses diferents. Madagascar és un país que porto al meu cor, Felicitas Mayte valent relat.
Za mene je to bio šok dolazi iz Brazila na Antananarivo, Prvi tjedan je bio vrlo emocionalno, stigla na vrijeme da se naviknete na vizualni i osjetiti stvari drugačije. Madagaskar je zemlja koja u mom srcu, Vi čestitati Mayte Linđo relato.
Для меня это был шок, чтобы получить из Бразилии в Антананариву, Первая неделя была очень эмоциональной, в конечном итоге прийти, чтобы привыкнуть к визуальным и чувствуют разные вещи. Мадагаскар является страной, которая находится в моем сердце, Я поздравляю Mayte красивая история.
Niretzat shock bat izan zen Brasil etatik Antananarivo lortu, lehen aste oso emozionala, iristen azkenean lortu bisuala erabiltzen da, eta hainbat gauza sentitzen. Madagascar herrialde bat nire bihotzean daramadan da, Zoriondu Lindo hearsay Mayte duzu.
  The travel magazine wit...  
But the frontiersmen have disappeared over 200 years and I do not have any of that in mind while driving our van on the rolling roads of Argentina province of Missions. We wanted, back in the Northeast, visit one of the lesser known beauties: the Moconá Falls.
Mais les pionniers ont disparu au cours 200 ans et je n'ai pas eu quelque chose comme ça à l'esprit pendant que vous conduisez notre van sur les routes vallonnées de la province de l'Argentine Missions. Nous voulions, là, dans le Nord-Est, visiter l'une des beautés moins connues: la Moconá chutes.
Doch die Grenzer haben über verschwunden 200 Jahren, und ich habe keine von diesem Gedanken während der Fahrt unsere van auf den sanften Straßen Argentiniens Provinz Missionen. Wir wollten, Zurück in den Nordosten, besuchen Sie eines der weniger bekannten Schönheiten: der Moconá Falls.
Mas os bandeirantes desapareceram mais 200 anos e não tenho nada disso em mente ao dirigir nossa van nas estradas rolantes de província Argentina de Missões. Queríamos, backup no Nordeste, visitar uma das belezas menos conhecidas: o Moconá Cataratas.
Maar de kolonisten zijn verdwenen dan 200 jaar en ik heb geen van die in gedachten hebben tijdens het rijden ons busje op de glooiende wegen van Argentinië provincie Missies. We wilden, terug in het noordoosten, bezoek dan een van de minder bekende schoonheden: de Mocona Falls.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de ミッション. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: ザ Moconá滝.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Missions. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: els Salts de Moconá.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Misije. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: los Moconá Falls.
Но пограничники утеряна 200 лет, и я не имеют это в виду во время вождения наш фургон на прокат дорогам Аргентины провинции Миссий. Мы хотели, Резервное на северо-востоке, посетить один из менее известных красавиц: los Moconá Falls.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Misio. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: duen Moconá Falls.
Pero os bandeirantes desapareceron máis 200 anos e non teño nada diso en mente ao dirixir a nosa van nas estradas mecánicas de provincia Arxentina de Misións. Queriamos, backup no Nordeste, visitar unha das belezas menos coñecidas: o Moconá Cataratas.
  The travel magazine wit...  
Believe it or not, recently the legislature of the Province of Santa Cruz (Argentina) passed a motion declaring the guanaco "species detrimental to the Province". To think that in Patagonia the guanaco went from being the mainstay to be considered harmful!
Actuellement, il ya un peu plus d'un demi-million de guanacos en Argentine et au Chili. Croyez-le ou pas, récemment, la législature de la province de Santa Cruz (Argentine) adopté une motion déclarant que les «espèces nuisibles à la Province" guanaco. De penser que la Patagonie le guanaco est allé d'être le pilier d'être considéré comme nuisible!
Derzeit gibt es kaum mehr als eine halbe Million Guanakos in Argentinien und Chile. Ob Sie es glauben oder nicht, Vor kurzem hat die Gesetzgeber der Provinz Santa Cruz (ARGENTINIERIN) einen Antrag, erklärte die Guanako "Arten schädlich für die Provinz". Zu denken, dass in Patagonien das Guanako davon, dass die wichtigste Stütze ging als schädlich werden!
Attualmente ci sono poco più di mezzo milione di guanachi in Argentina e Cile. Che ci crediate o no, Recentemente il legislatore della Provincia di Santa Cruz (Argentina) approvato una mozione che dichiara le "specie nocive alla Provincia" guanaco. Pensare che in Patagonia il guanaco è passato da essere il cardine da considerare nocivo!
Atualmente, existem pouco mais de meio milhão de guanacos na Argentina e no Chile. Acredite ou não, Recentemente, a legislatura da Província de Santa Cruz (Argentina) aprovou uma moção declarando as "espécies prejudiciais à Província" guanaco. E pensar que na Patagônia o guanaco deixou de ser o principal a ser considerado nocivo!
Momenteel zijn er iets meer dan een half miljoen van guanaco in Argentinië en Chili. Geloof het of niet, onlangs de wetgever van de provincie Santa Cruz (Argentinië) een motie verklaren de guanaco "soorten schadelijk voor de provincie". Om te denken dat in Patagonië de guanaco ging van de steunpilaar schadelijk te worden beschouwd!
Actualment queden poc més de mig milió de guanacos a Argentina i Xile. Encara que sembli mentida, recentment la legislatura de la Província de Santa Creu (Argentina) va votar una moció declarant al guanac "espècie perjudicial per a la Província". Pensar que a la regió patagónica el guanac va passar de ser el principal suport a ser considerat perjudicial!
Trenutno postoji nešto više od pola milijuna guanacos u Argentini i Čileu. Vjerovali ili ne, Nedavno zakonodavno provincije Santa Cruz (Argentinski) godine donio je odluku o utvrđenju guanaco "vrste koje su štetne za provincije". Da mislim da je u Patagoniji guanaco otišao od toga da bude glavno da se smatra štetnim!
В настоящее время существует немногим более полумиллиона гуанако в Аргентине и Чили. Верьте или нет, В последнее время законодательный орган провинции Санта-Крус (Аргентина) Прошло движения объявления гуанако "видов ущерб провинции". Чтобы думать, что в Патагонии гуанако прошел путь от основной поддержки, считается вредным!
Gaur egun, apur bat baino gehiago milioi erdi Argentinan eta Txilen guanacos dira. Sinetsi edo ez, Duela gutxi, Santa Cruz de la Provincia legegintzaldian (Argentina) mozio bat gainditu du guanaco "espezie Probintzia kaltegarria" geratuko. Patagonia duten guanaco joan pentsatzeko oinarria kontuan izan kaltegarriak izateaz!
Actualmente, existen algo máis de medio millón de guanacos en Arxentina e Chile. Acreditar ou non, Recentemente, a lexislatura da Provincia de Santa Cruz (Arxentina) aprobou unha moción declarando as "especies prexudiciais para a provincia" guanaco. E pensar que na Patagonia o guanaco deixou de ser o principal a ser considerado nocivo!
  The travel magazine wit...  
We are looking for hosting. He recalled that in the seventies, with my parents, had stopped at an inn where the door did not close properly. Now, Instead, the inn we had chosen had all the comforts of XXI century, Satellite TV channels around the world, wifi, thermostat controls the temperature of the room and more.
Nous cherchons un hébergement. Il a rappelé que dans les années septante, avec mes parents, nous nous sommes arrêtés dans une auberge où la porte ne se ferme pas correctement. Maintenant, Plutôt, l'auberge que nous avions choisi avait tout le confort de XXI siècle, satellite tv dans le monde entier, wifi, thermostat qui contrôle la température de la pièce et plus. Mais l'aspect extérieur, murs en pierre, respecte l'architecture traditionnelle de la région.
Wir Hosting. Er erinnerte daran, dass in den siebziger Jahren, mit meinen Eltern, hatte in einem Gasthaus, wo die Tür nicht schließen wollte ordnungsgemäß gestoppt. Jetzt, HINWIEDER, Die Herberge, die wir gewählt hatten hatte allen Komfort des XXI Jahrhunderts, Satelliten-TV-Kanäle auf der ganzen Welt, wifi, Thermostat, der die Temperatur des Raumes und steuert. Aber das äußere Erscheinungsbild, Steinmauern, respektiert den traditionellen Architektur der Region.
Stiamo cercando per l'hosting. Ha ricordato che negli anni settanta, con i miei genitori, si era fermato in una locanda dove la porta non si chiude bene. Ora, Invece, la locanda abbiamo scelto aveva tutte le comodità del XXI secolo, Canali televisivi via satellite in tutto il mondo, wifi, termostato controlla la temperatura della camera e più. Ma l'aspetto esteriore, muri, rispetta l'architettura tradizionale della zona.
Estamos à procura de hospedagem. Ele lembrou que nos anos setenta, com meus pais, tinha parado em uma pousada onde a porta não se fechou corretamente. Agora, Em vez, a pousada que tinha escolhido tinha todos os confortos do século XXI, Satélite canais de televisão ao redor do mundo, wi-fi, termostato controla a temperatura da sala e mais. Mas a aparência externa, paredes de pedra, respeita a arquitectura tradicional da região.
Wij hosten. Hij herinnerde eraan dat in de jaren zeventig, met mijn ouders, was gestopt bij een herberg waar de deur niet goed had dicht. Nu, plaats, het hostel we hadden gekozen had alle gemakken van de XXI eeuw, satelliet-tv-kanalen over de hele wereld, wifi, thermostaat die de temperatuur van de kamer en meer controleert. Maar het uiterlijk, stenen muren, respecteert de traditionele architectuur van het gebied.
Busquem l'allotjament. Recordava que en els setanta, amb els meus pares, havíem parat en una posada on la porta no tancava bé. Ara, en canvi, l'hostal que havíem triat tenia totes les comoditats del segle XXI, tv satelital amb canals de tot el món, wifi, termòstat que controla la temperatura de la cambra i molt més. Però l'aspecte exterior, de parets de pedra, respecta l'arquitectura tradicional de la zona.
Mi hosting. On je podsjetio da je u sedamdesetim, s roditeljima, stala je gostionica gdje se vrata ne zatvori ispravno. Sada, umjesto, Hostel smo odabrali je sve ugodnosti XXI stoljeća, satelitskih TV kanala iz cijelog svijeta, wifi, termostat koji regulira temperaturu prostorije i još mnogo toga. No, vanjski izgled, kameni zidovi, poštuje tradicionalnu arhitekturu područja.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Сейчас, в обмен, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Orain, Horren ordez, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Nós Aloxamento. El recordou que nos anos setenta, cos meus pais, parara nunha pousada onde a porta non pechar correctamente. Agora, En vez, o Hostel que escollera tiña todas as comodidades do século XXI, canles de televisión por satélite en todo o mundo, wifi, termostato que controla a temperatura do ambiente e máis. Pero a aparencia externa, paredes de pedra, respecta a arquitectura tradicional da zona.
  The travel magazine wit...  
As one good friend and good traveler, Going the Distance, "Today the only remaining travel only do that in the attempt Palman". No I have never fully understood but probably in this, as in many things, may be right.
Comme un bon ami et un bon voyageur, Going the Distance, «Aujourd'hui, le voyage ne reste plus qu'à le faire dans le Palman tentative". Non, je n'ai jamais bien compris, mais sans doute dans ce, comme dans beaucoup de choses, peut-être raison.
Wie ein guter Freund und guter Reisender, Going the Distance, "Heute ist die einzige verbleibende Reise nur tun, in dem Versuch Palman". Nein, ich habe nie ganz, aber wahrscheinlich in das verstanden, wie in vielen Dingen, kann richtig sein.
Come un buon amico e buon viaggiatore, Going the Distance, "Oggi l'unico viaggio rimanente farlo solo nel tentativo Palman". No, non sono mai pienamente compreso, ma probabilmente in questo, come in molte cose, può essere di destra.
Como um bom amigo e bom viajante, Going the Distance, "Hoje, a viagem só restante só fazem isso na tentativa de Palma". Não, eu nunca totalmente compreendido, mas provavelmente neste, Como em muitas coisas, pode estar certo.
Als een goede vriend en een goede reiziger, Going the Distance, "Vandaag de enige overgebleven reis alleen doen in de poging Palman". Nee, ik heb nooit helemaal begrepen, maar waarschijnlijk in dit, zoals in veel, kan gelijk.
一つの良い友人と良い旅行など, ギャップを埋める, "今日、唯一残っている旅行は、唯一の試みでは、それらのしわがれ声を行う". 私は完全に理解していないが、おそらく決してこれにしていない, 多くのことのように, 正しいかもしれない.
Com diu un bon amic i bon viatger, salvant les distàncies, "Avui dia els únics viatges que queden només els fan els que palmen en l'intent". No ho he entès mai del tot però probablement en això, com en moltes coses, potser té raó.
Kao jedan dobar prijatelj i dobar putnik, Idete udaljenosti, "Danas jedini preostali putovanje učiniti samo da je u pokušaju Palman". Ne nikad nisam u potpunosti razumio, ali vjerojatno u to, kao u mnogim stvarima, može biti u pravu.
В качестве одного хорошего друга и хорошего путешественника, На расстоянии любви, "Сегодня единственный оставшийся путешествия делать это только в попытке Палман". Нет, я никогда не понимал, но, вероятно, в этом, как и во многих вещах, может быть прав.
Lagun onak eta bidaiari onak bezala, Urrutiko joan, "Gaur egun, soilik gainerako bidaia bakarrik egin saiakera Palman". No inoiz ez dut erabat, baina, ziurrenik, hau ulertu, gauza askotan, eskubidea izan daiteke.
Como un bo amigo e bo viaxeiro, Going the Distance, "Hoxe, a viaxe só restante só fan iso na tentativa de Palma". Non, eu nunca totalmente comprendido, pero probablemente neste, Como en moitas cousas, Pode estar seguro.
  The travel magazine wit...  
When touring the famous Carretera Austral was surprised to find on the map the name "Cave of the Hands". I did not know that in southern Chile had one with the same name as the famous cave Argentina. With my wife not hesitate to enfilade our van over there and find out what it was.
En visitant le célèbre Carretera Austral a été surpris de trouver sur la carte le nom de «grotte aux mains". Je ne savais pas que dans le sud du Chili a eu un avec le même nom que la célèbre grotte Argentine. Avec ma femme n'hésite pas à enfiler notre van là-bas et de découvrir ce qu'il était.
Wenn die Erkundung der berühmten Carretera Austral war überrascht, auf der Karte finden Sie den Namen "Höhle der Hände". Ich wusste nicht, dass im Süden von Chile hatte ein mit dem gleichen Namen wie der berühmte Höhle Argentina. Mit meiner Frau nicht zu Einfädeln unserer van dort gerne und finden Sie heraus, was es war.
Quando visitare la famosa Carretera Austral è stato sorpreso di trovare sulla mappa il nome di "Grotta delle Mani". Non sapevo che nel sud del Cile ha avuto uno con lo stesso nome della famosa grotta Argentina. Con mia moglie non esita a enfilade nostro furgone lì e scoprire che cosa fosse.
Quando visitar a famosa Carretera Austral foi surpreendido ao encontrar no mapa o nome de "Caverna das Mãos". Eu não sabia que no sul do Chile tiveram um com o mesmo nome da famosa gruta Argentina. Com a minha esposa não hesite em enfilade nossa van até lá e descobrir o que era.
Wanneer het verkennen van de beroemde Carretera Austral was verbaasd te zien op de kaart de naam 'Grot van de Handen ". Ik wist niet dat er in het zuiden van Chili had een met dezelfde naam als de beroemde grot Argentinië. Met mijn vrouw niet aarzelen om ons busje Enfilade daar en ontdek wat het was.
ツーリングすると有名なCARRETERAオーストラルが地図に名前 "手の洞窟"を見つけるために驚いた. 私は南部のチリで有名な洞窟のアルゼンチンと同じ名前のものを持っていたことを知らなかった. 私の妻と一緒にあそこに私たちのバンを縦射、それが何であったかを調べることを躊躇しない.
Quan recorríem la famosa carretera austral em vaig sorprendre de trobar al mapa el nom "Cova de les mans". No sabia que al sud de Xile hagués una amb el mateix nom que la famosa cova argentina. Amb la meva dona no dubtem a enfilar la nostra camioneta cap allà i descobrir de què es tractava.
Prilikom obilaska poznati Carretera Austral je iznenađen pronaći na karti naziv "Cave of the Hands". Nisam znao da je u južnoj Čile je jedan s istim imenom kao poznati špiljski Argentine. Sa suprugom ne ustručavajte se uzdužna vatra naš kombi tamo i otkriti što je to bio.
Когда гастроли знаменитого Carretera Austral был удивлен, обнаружив на карте название "Пещера руки". Я не знаю, что на юге Чили было с тем же именем, что и знаменитая пещера Аргентине. С моей женой, не колеблясь, резьбы наш фургон туда и выяснить, что это было.
Noiz ospetsua Carretera Austral bira harrituta mapan aurkitu izena "eskuak Koba". Ez nekien hegoaldeko duten Txilen izan zuen izen bereko beste bat leize ospetsua Argentina. Nire emaztearekin, ez izan zalantzarik gure van enfilade to han eta jakin zer zen.
Cando visitar o famoso Carretera Austral foi sorprendido ao atopar no mapa o nome de "Cova das Mans". Eu non sabía que no sur de Chile tiveron un co mesmo nome da famosa gruta Arxentina. Coa miña muller non dubide en enfilade nosa van ata alí e descubrir o que era.
  The travel magazine wit...  
Derrick, and entered a South African gray, I explained the other day that "in Cape Town we are all strangers from around the world". This is an argument used especially whites and blacks who do not share because it basically amounts to saying that this country was invented when it came Riebeeck of the Dutch group, in 1652, and his army of growers of lettuce. The concept is important for the country's racial problems, and that if blacks were not before, whites can claim this land as their own. There is a whole war books and theories on this issue.
Derrick, un sudafricano ya entrado en canas, me explicaba el otro día que “en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta”. Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque básicamente viene a decir que este país se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, dans les 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros no estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay toda una guerra de libros y teorías sobre esta cuestión.
Bohrturm, und trat ein südafrikanischer grau, Ich erklärte den anderen Tag, dass "in Kapstadt sind wir alle Fremden aus aller Welt". Dies ist ein Argument vor allem Schwarzen und Weißen, die sich nicht teilen, weil es im Grunde Beträge zu sagen, dass dieses Land erfunden wurde, wenn es Riebeeck kam der holländischen Gruppe, IN 1652, und seine Armee der Erzeuger von Salat. Das Konzept ist wichtig für das Land Rassenprobleme, und dass, wenn Schwarzen waren nicht vor, Weiß kann dieses Land als ihre eigenen Anspruch. Es gibt eine ganze Krieg Bücher und Theorien zu diesem Thema.
Falcone, ed è entrato un sud africano grigio, Ho spiegato l'altro giorno che "in Città del Capo siamo tutti stranieri provenienti da tutto il mondo". Questo è un argomento usato soprattutto bianchi e neri che non condividono, perché equivale sostanzialmente a dire che questo paese è stata inventata quando è venuto Riebeeck del gruppo olandese, in 1652, e il suo esercito di coltivatori di lattuga. Il concetto è importante per i problemi razziali del paese, e che se i neri non sono stati prima, bianchi può rivendicare questa terra come loro. Vi è una guerra tutta libri e teorie su questo tema.
Derrick, e entrou um Sul Africano cinzento, Eu expliquei no outro dia que "na Cidade do Cabo todos nós somos estranhos ao redor do mundo". Este é um argumento usado especialmente os brancos e negros que não compartilham, pois basicamente equivale a dizer que este país foi inventado quando chegou Riebeeck do grupo holandês, em 1652, e seu exército de produtores de alface. O conceito é importante para os problemas raciais do país, e que, se os negros não eram antes, brancos pode reclamar esta terra como sua própria. Há uma guerra total livros e teorias sobre este assunto.
Boortoren, un sudafricano ya entrado nl canas, me explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta". Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque basicamente viene een decir que este país se invento cuando Llegó el grupo del holandes Riebeeck, in 1652, y su Ejercito de plantadores de Lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros geen estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y Teorias sobre esta cuestión.
Torre de perforació, un sud-africà ja entrat en cabells blancs, m'explicava l'altre dia que "a Ciutat del Cap tots som estrangers arribats de tot el planeta". Aquest és un argument que fan servir especialment els blancs i que no comparteixen els negres perquè bàsicament ve a dir que aquest país es va inventar quan va arribar el grup de l'holandès Riebeeck, i 1652, i el seu exèrcit de plantadors d'enciams. És important el concepte per als problemes racials del país, ja que si els negres no estaven abans, els blancs poden reclamar aquesta terra com a pròpia. Hi ha tota una guerra de llibres i teories sobre aquesta qüestió.
Dizalica, i ušao u Južnoafrička siva, Objasnio sam neki dan da je "u Cape Townu smo svi stranci iz cijelog planeta". To je argument koji se koristi posebno bijelu crnu i koji ne dijele jer je u osnovi iznosi govoreći da je ova zemlja je izumio kada je Riebeeck od nizozemske grupe, u 1652, i njegova vojska salate vinogradara. Koncept je važno za zemlje rasne probleme, i da, ako crnci nisu prije, Bijelci mogu tvrditi ovu zemlju kao svoju. Postoje rat knjigama i teorijama o tom pitanju.
Вышка, и вступила в южноафриканской серого, Я объяснил на днях, что "в Кейптауне все иностранцы со всего мира". Это аргумент, используемый особенно белых и черных, которые не разделяют, потому что это в основном сводится к высказыванию, что эта страна была изобретена, когда голландцы прибыли Рибека группы, в 1652, и его армия салата плантаторы. Концепция имеет важное значение для расовых проблемах страны, потому что, если черные не было раньше, белые могут претендовать эту землю как свою собственную. Существует целая книга война и теорий по этому вопросу.
Derrick, ya un sudafricano entrado en Canas, Niri explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el Planeta". Este es un argumento que usan especialmente los Blancos y que no comparten porque los negros básicamente viene a decir que este País se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, en 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es el concepto garrantzia para los Problemas raciales del País, si los negros que ya no estaban antes, los Blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y teorías sobre esta Cuestión.
Grúa, e entrou en un africano gris do Sur, Eu expliquei o outro día que "en Cidade do Cabo son todos estranxeiros de todo o mundo". Este é un argumento utilizado especialmente brancos e negros que non comparten, porque basicamente equivale a dicir que este país foi inventado cando os holandeses chegaron grupo Riebeeck, en 1652, eo seu exército de plantadores de leituga. Concepto é importante para os problemas raciais do país, porque, se os negros non eran antes, brancos pode reclamar esta terra como a súa propia. Hai todo un libros de guerra e teorías sobre este tema.
  The travel magazine wit...  
This large hay Young componiendo quite rap-acid, certainly, the times-; buenos troubadours who can sign it into Listen House of Music the, in summer, in Cuba Pavilion; Other styles in addition to the categorization difficult and diverse influences. As Cuba are as Compay Segundo Silvio; Raul Paz as he Group Interactive. Aunque parezca obvious, is like saying that in Spain the predominant music is flamenco.
Mais injusto laisserait Cuba et asociarla, seulement, à ces rythmes caribéens. Ce grand foin jeune componiendo assez rap-acide, assurément, les temps-; buenos troubadours qui peuvent s'inscrire dans Écoutez Maison de la Musique l', à l'été, dans Cuba Pavilion; D'autres styles, en plus de la catégorisation influences difficiles et diversifiée. Comme Cuba sont comme Compay Segundo Silvio; Raul Paz comme il Interactive Group. Aunque parezca évident, C'est comme dire qu'en Espagne la musique prédominant est flamenco.
Aber injusto verlassen würde Kuba und asociarla, lediglich, dieser karibischen Rhythmen. Dieser große Heu Junge componiendo ganz rap-Säure, SICHERLICH, die Zeiten-; buenos Troubadoure, die es in Hören anmelden können Haus der Musik der, im Sommer, im Cuba Pavilion; Andere Arten zusätzlich zu den schwierigen Kategorisierung und vielfältige Einflüsse. Als Kuba sind wie Compay Segundo Silvio; Raul Paz, als er Gruppe Interactive. Aunque parezca offensichtlich, ist wie gesagt, dass in Spanien die vorherrschende Musik Flamenco.
Ma sarebbe ingiusto lasciare Cuba associato, solo, questi ritmi caraibici. Qui sono grandi abbastanza acido giovane componendo rap-, certamente, i tempi-; buoni cantanti che possono essere ascoltati sul Casa della Musica il, in estate, in Cuba Padiglione; così come altri stili e influenze difficili da classificare varie. Come Cuba sono come Compay Segundo Silvio; Raul Paz come il gruppo Interactive. Sembra ovvio, è come dire che in Spagna la musica predominante è il flamenco.
Mas seria injusto deixar de Cuba e asociarla, apenas, a estes ritmos caribenhos. Aqui hay grandes Jovens componiendo rap-muito ácido, certamente, às vezes-; buenos trovadores que you Ouvir en la Casa de la Música o, no verão, em Pavilhão Cuba; Além de Outros estilos de difícil categorização e influências diversas. Tão Cuba é Compay Segundo como Silvio; Raul Paz como ele grupo Interativo. Aunque parezca óbvio, é como dizer que na Espanha a música predominante é o flamenco.
Maar het zou oneerlijk zijn om Cuba en associate vertrekken, alleen, deze Caribische ritmes. Hier worden grote jong genoeg zuur componeren rap-, zeker, soms; goede zangers die te horen is op de House of Music de, 's zomers, op Cuba Pavilion; alsmede andere stijlen en invloeden moeilijk te categoriseren diverse. Omdat Cuba is Compay Segundo als Silvio; Raul Paz als de Interactive groep. Het lijkt vanzelfsprekend, is hetzelfde als zeggen dat in Spanje de overheersende muziek is flamenco.
しかしinjustoはキューバとasociarlaを残すであろう, のみ, これらのカリブのリズムに. この大きな乾草ヤングcomponiendoかなりラップ酸, 確かに, タイムズ; 聞くにそれに署名することができますブエノスアイレスの吟遊詩人 音楽の家 O, 夏に, で キューバパビリオン; 分類困難な多様な影響に加えて、他のスタイル. キューバはコンパイ·セグンドシルビオのとおりでありますように; 彼のグループ対話としてラウルラパス. 明らかAunque parezca, スペインで優勢な音楽がフラメンコであるというようなものです.
Pero sería injusto irse de Cuba y asociarla, únicamente, a estos ritmos caribeños. Aquí hay grandes jóvenes componiendo rap –bastante ácido, per cert, a veces-; buenos trovadores que se pueden escuchar en la Casa de la Música l', a l'estiu, en el Pabellón Cuba; además de otros estilos de difícil categorización e influencias diversas. Tan Cuba es Compay Segundo como Silvio; Raúl Paz como el grupo Interactivo. Aunque parezca obvio, es como si dijéramos que en España la música predominante es el flamenco.
Ali injusto će napustiti Kubu i asociarla, samo, na ove karipske ritmove. Ovaj veliki sijena Mladi componiendo prilično rap-kiseline, sigurno, Times-; BUENOS trubadurskog tko može potpisati u Poslušajte Kuća za glazbenu umjetnost o, u ljeto, u Kuba paviljon; Ostali stilovi Osim kategorizacije teškim i raznolike utjecaje. Kao Kuba Compay Segundo su Silvio; Raul Paz kao što je on Group Interactive. Aunque parezca očito, es como si dijéramos que en España la música predominante es el flamenco.
Но injusto бы покинуть Кубу и asociarla, только, на эти карибские ритмы. Этот большой сена Молодые componiendo довольно рэп-кислотные, конечно, раз-; Буэнос-трубадуры, которые могут подписать его в Слушать Дом музыки o, летом, в Куба павильон; Другие стили в дополнение к классификации сложных и разнообразных влияний. Как Куба являются Компай Сегундо Сильвио; Рауль Пас, как он Группы Интерактивная. Aunque parezca очевидных, все равно что сказать, что в Испании преобладающим музыка фламенко.
Baina, bidezkoa izango litzateke Kuba eta elkartua utzi behar litzateke, bakarrik, Karibeko erritmoak horiek. Hemen handia gazte nahikoa azido rap-konposatzen, zalantzarik gabe, aldiz-du; ona abeslariak buruz entzun daitezke Musika Etxea duen, udan, en Kuba Pabilioian; bai eta beste estilo eta eragin zaila hainbat sailkatzeko. Kuba Compay Segundo Silvio dira gisa; Raul interaktiboa talde gisa Paz. Bistakoa badirudi, Espainian nagusi musika flamenkoa esaten duena bezalakoa da.
Pero sería inxusto deixar Cuba e asociado, só, eses ritmos caribeños. Aquí son grandes bastante ácido nova compoñer rap-, certamente, a veces-; bos cantantes que poden ser ouvidos no Casa da Música o, no verán, no Cuba Pavilion; así como doutros estilos e influencias difíciles de categorizar varios. Tan Cuba es Compay Segundo como Silvio; Raúl Paz como o grupo de interactivo. Parece obvio, é como dicir que en España a música predominante é o flamenco.
  The travel magazine wit...  
One fine day, with the evidence that in the central region of Kenya, one of the most fertile in the country, they were replacing traditional crops (sustaining most of the population) by tea and coffee (legacy of the colonial administration), decided to take action.
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (le maintien de la plupart de la population) par le thé et le café (héritage de l'administration coloniale), décidé de prendre des mesures. «Pourquoi ne pas planter des arbres?", il a demandé à l'innocence de qui met aucune limite à vos rêves. Est né, cette année 1966, la Green Belt Movement. Sus fins sont une perte de sens commun:
Eines schönen Tages, mit der Beweis, dass in der zentralen Region von Kenia, einer der fruchtbarsten des Landes, sie wurden als Ersatz für traditionelle Kulturen (Erhaltung der Großteil der Bevölkerung) von Tee und Kaffee (Erbe der Kolonialverwaltung), beschlossen, Maßnahmen zu ergreifen,. "Warum nicht pflanzen Bäume?", , fragte er mit der Unschuld, die keine Grenzen setzt auf deine Träume. Geboren wurde, in diesem Jahr 1966, DER Green Belt Movement. Sus Zwecke sind eine Verschwendung von common sense:
Un bel giorno, con l'evidenza che nella regione centrale del Kenya, una delle più fertili del paese, stavano sostituendo le colture tradizionali (sostenere la maggior parte della popolazione) da tè e caffè (eredità dell'amministrazione coloniale), deciso di intervenire. «Perché non piantare alberi?", chiese con l'innocenza di chi non pone limiti sui vostri sogni. È nato, che anno 1966, il Movimento Green Belt. Fini Sus sono uno spreco di buon senso:
Um belo dia, com a evidência de que, na região central do Quênia, um dos mais fértil no país, eles estavam substituindo culturas tradicionais (sustentar a maioria da população) de chá e café (legado da administração colonial), decidiu tomar uma atitude. "Por que não plantar árvores?", perguntou ele com a inocência de quem não põe limites em seus sonhos. Nasceu, Nesse ano 1966, o Movimento Green Belt. Sus propósitos são um desperdício de bom senso:
Op een goede dag, het bewijs dat in de centrale regio van Kenya, een van de meest vruchtbare van het land, zij werden vervangen traditionele gewassen (behoud van het grootste deel van de bevolking) door thee en koffie (erfenis van het koloniale bestuur), besloten om actie te ondernemen. "Waarom niet planten bomen?", vroeg hij met de onschuld van die geen grenzen aan uw dromen zet. Werd geboren, dat jaar 1966, de Green Belt Movement. Sus doeleinden zijn een verspilling van gezond verstand:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. “¿Por qué no plantamos árboles?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, l' Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Jednog lijepog dana, s dokaz da je u središnjem području Kenije, jedan od najvažnijih plodno u zemlji, su zamjene tradicionalnih usjeva (održavanje većina stanovništva) by čaja i kave (naslijeđe iz kolonijalne uprave), odlučio poduzeti akciju. "A zašto ne biljka stabala?", upitao je s nevinosti koji stavlja nikakve granice svoje snove. Rođen, te godine 1966, el Zeleni pojas pokret. Njegova svrhe su gubljenje zdravog razuma:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. "Почему бы не сажать деревья?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, el Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. “¿Por qué no plantamos árboles?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, duen Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Un bo día, coa evidencia de que, na rexión central do Quenia, un dos máis fértil do país, estaban substituíndo cultivos tradicionais (manter a maioría da poboación) de té e café (legado da administración colonial), decidiu tomar unha actitude. "Por que non plantar árbores?", preguntou el coa inocencia de quen non pon límites nos seus soños. Naceu, Ese ano 1966, o Movemento Green Belt. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
  The travel magazine wit...  
They asked me to give a talk on how the system works. It seemed that the trucks would be delayed in arriving. I smiled because I know that in San Pablo and Rio de Janeiro Bay said that never works. Would it be so?
Nous avons loué une voiture et sommes allés directement à l'entreprise. Nous nous attendons à, mais ... les camions n'étaient pas encore arrivés! Ils m'ont demandé de faire un exposé sur la façon dont le système fonctionne. Il semble que les camions serait retardé pour arriver. Je souris parce que je sais que dans Saint Paul et Rio de Janeiro Bay a dit cela ne fonctionne jamais. Serait-il si? Tout en donnant ma présentation apporté des bonbons Bay (cocada et Quindim). Chaque nuage a une lueur d'espoir ....
Wir mieteten ein Auto und ging direkt in die Unternehmen. Wir erwarten, aber ... die Lastwagen hatte noch nicht angekommen! Sie baten mich, einen Vortrag über die Funktionsweise des Systems geben. Es schien, dass die Lastwagen in der Ankunft verzögert werden würde. Ich lächelte, weil ich weiß, dass in Saint Paul und Rio de Janeiro Bay sagte, dass nie funktioniert. Wäre es so sein? Während geben meine Präsentation brachte einige Süßigkeiten Bay (Cocada und Quindim). Jede Wolke hat einen Silberstreifen am Horizont ....
Abbiamo affittato una macchina e siamo andati direttamente alla società. Ci aspettiamo, ma ... i camion non era ancora arrivato! Mi hanno chiesto di tenere un discorso su come funziona il sistema. Sembrava che i camion potrebbe essere ritardata in arrivo. Ho sorriso perché so che in San Paolo e Rio de Janeiro Bay ha detto che non funziona mai. Sarebbe così? Pur dando la mia presentazione ha portato dei dolci Bay (cocada e Quindim). Tutto il male vien per nuocere ....
Alquilamos un auto y fuimos directos a la empresa. Nos esperaban, pero… ¡las camionetas no habían llegado aún! Me pidieron que les diera una charla sobre el funcionamiento del sistema. Parecía que las camionetas iban a demorarse en llegar. Sonreí porque conozco que en San Pablo e Río de Janeiro se dice que en Bahía nunca se trabaja. ¿Sería así? Mientras daba mi presentación trajeron unos dulces típicos de Bahía (cocada e quindim). No hay mal que por bien no venga….
We huurden een auto en ging meteen naar het bedrijf. We verwachten dat, maar ... de vrachtwagens was nog niet gearriveerd! Ze vroegen me om een ​​lezing te geven over hoe het systeem werkt. Het leek erop dat de vrachtwagens zouden worden uitgesteld om te komen. Ik glimlachte omdat ik weet dat er in Saint Paul en Rio de Janeiro Bay zei dat nooit werkt. Zou het zo zijn? Terwijl het geven van mijn presentatie bracht wat snoep Bay (Cocada en Quindim). Elke wolk heeft een zilveren randje ....
我々は車を借りて、会社に直行. 我々は期待, しかし...トラックはまだ到着していなかった! 彼らは、システムの動作に関する講演を与えるために私に尋ねた. これは、トラックが到着が遅れることになると思われた. 私が知っているので、私は微笑んでその サンパブロ や リオデジャネイロ ベイが動作することはありませんと言った. それはそうだろう? 私のプレゼンテーションをすると、いくつかのお菓子ベイをもたらした一方で (cocadaとquindim). No hay mal que por bien no venga….
Lloguem un cotxe i vam anar directes a l'empresa. Ens esperaven, però ... les camionetes no havien arribat encara! Em van demanar que els donés una xerrada sobre el funcionament del sistema. Semblava que les camionetes anaven a demorar a arribar. Vaig somriure perquè conec que en Sant Pau i Rio de Janeiro es diu que en Badia mai es treballa. Seria així? Mentre donava la meva presentació van portar uns dolços típics de Bahia (cocada i quindim). No hi ha mal que per bé no vingui ....
Iznajmili smo automobil i otišao ravno do tvrtke. Očekujemo, ali ... kamioni nije stigao! Pitali su me da je predavanje o tome kako sustav funkcionira. Činilo se da su kamioni će biti odgođen u dolasku. Nasmijao sam se jer znam da je u Sveti Pavao i Rio de Janeiro Bay je rekao da nikada ne radi. Bi li to biti tako? Dok dajući svoj prezentaciju donio neke slatkiše zaljev (cocada i Quindim). Svaki oblak ima srebro podstava ....
Мы арендовали автомобиль и пошли прямо в компании. Мы ожидали,, Но ... грузовиков еще не прибыл! Они попросили меня выступить с докладом по работе системы. Казалось, что грузовиков было бы задержан в прибывать. Я улыбнулся, потому что я знаю, что в Сан - Пабло и Рио-де-Жанейро Bay заявили, что никогда не работает. Было бы так? Отдавая свое выступление принес сладости Bay (Cocada и Quindim). Нет худа без добра ....
Auto bat alokatu genuen, eta joan zen zuzenean enpresaren. Dugu espero, baina ... kamioi zuen oraindik ez da iritsi! Me eskatu dute, sistema nola funtzionatzen duen eztabaida bat emateko. Kamioiak iristen hasi atzeratu egin beharko litzateke zirudien. Irribarre egin dut ezagutzen dudalako dela Saint Paul eta Rio de Janeiro Bay esan zuen inoiz ez lan egiten duen. Egingo luke, beraz, izango da? Nire aurkezpena emanez ekarri gozoki batzuk bitartean Bay (cocada eta quindim). Cloud bakoitzak zilarrezko Hornigaia du ....
  La revista de viajes co...  
-Do you think that in Spain we have been taught to love and respect the landscape?
-Pensez-vous que en Espagne, nous avons appris à aimer et à respecter le paysage?
-Glauben Sie, dass wir in Spanien gelernt haben zu lieben und respektieren die Landschaft?
-¿Cree que en España nos han enseñado a querer y respetar el paisaje?
-Você acha que na Espanha nós fomos ensinados a amar e respeitar a paisagem?
-Denkt u dat in Spanje hebben we geleerd om liefde en respect van het landschap?
-あなたはスペインで我々が景観を愛し、尊重するように教えられてきたと思いますか?
-¿Creu que a Espanya ens han ensenyat a estimar i respectar el paisatge?
-Mislite li da je u Španjolskoj smo naučili voljeti i poštivati ​​krajolik?
-Как вы думаете, что в Испании нас учили любить и уважать пейзаж?
-Ez Espainian dugu irakatsi maitatzea dela uste duzu, eta paisaia errespetatu?
-Pensas que en España nós fomos ensinados a amar e respectar a paisaxe?
  The travel magazine wit...  
The advantage of a few days in Lhasa before entering the Himalayas, as well as gradually acclimate to the altitude, that makes no nonsense- is that in the vicinity of the capital of Tibet is located three of the most important: Drepung, Will there Ganden.
Voyage au Tibet et de ne pas visiter un monastère bouddhiste, c'est comme être à Port Aventura et non le Dragon Khan tour ou allez sur "Lucio" pour la première fois et de ne pas poser des questions sur les oeufs cassés. L'avantage de quelques jours à Lhassa avant d'entrer dans l'Himalaya, ainsi que peu à peu s'acclimater à l'altitude, qui ne fait pas un non-sens- est que dans les environs de la capitale du Tibet est situé à trois des plus importants: Drepung, Sera y Ganden.
Reisen nach Tibet und nicht besuchen ein buddhistisches Kloster ist wie in Port Aventura und nicht der Dragon Khan reiten oder gehen Sie zu "Lucio" zum ersten Mal und nicht fragen angeschlagene Eier. Der Vorteil von ein paar Tage in Lhasa vor dem Betreten des Himalaya sowie allmählich akklimatisieren, um die Höhe, das macht keinen Unsinn- ist, dass in der Nähe der Hauptstadt von Tibet ist drei der wichtigsten gelegen: Drepung, Wird es Ganden.
Viaggio in Tibet e non visitare un monastero buddista è come essere a Port Aventura e non la corsa Dragon Khan o andare a 'Lucio' per la prima volta e non chiedendo le uova rotte. Il vantaggio di un paio di giorni a Lhasa, prima di entrare nella catena dell'Himalaya, così come ambientarsi gradualmente con l'altitudine, che non fa sciocchezze- è che nelle vicinanze della capitale del Tibet si trova a tre dei più importanti: Drepung, Ci Ganden.
Viagem ao Tibete e não visitar um monastério budista é como estar em Port Aventura, e não o Dragon Khan passeio ou vá para 'Lucio' pela primeira vez e não perguntando sobre ovos quebrados. A vantagem de alguns dias em Lhasa antes de entrar no Himalaia, assim como gradualmente se aclimatar à altitude, que não faz bobagem- é que nos arredores da capital do Tibete está localizado a três dos mais importantes: Drepung, Haverá Ganden.
Reis naar Tibet, en niet een bezoek aan een boeddhistisch klooster is alsof je in Port Aventura en de Dragon Khan rit of ga naar "Lucio" eerste en niet naar gebroken eieren. Het voordeel van een paar dagen in Lhasa voordat de Himalaya, evenals geleidelijk wennen aan de hoogte, dat maakt geen onzin- is dat in de nabijheid van de hoofdstad van Tibet ligt op drie van de belangrijkste: Drepung, Zal er Ganden.
Viatjar al Tibet i no visitar un monestir budista és com estar a Port Aventura i no pujar al Dragon Khan o anar a «Lucio» per primera vegada i no demanar uns ous trencats. L'avantatge de passar uns dies a Lhasa abans de endinsar-se en la serralada de l'Himàlaia-a més d'aclimatar gradualment a l'altitud, que no suposa cap tonteria- és que en les proximitats de la capital del Tibet se situen tres dels més importants: Drepung, Sera i Ganden.
Putovanje na Tibet, a ne posjetiti budistički samostan je kao da u Port Aventura i vožnja Dragon Khan ili idite na "Lucio" prvi, a ne pitati o razbije jaja. Prednost od nekoliko dana u Lhasi prije ulaska na Himalaji, kao i acclimate na nadmorskoj visini postupno, da ne čini gluposti- je da u blizini glavnog grada Tibeta leže tri najvažnija: Drepung, Sera i Ganden.
Путешествие в Тибет и не посетить буддийский монастырь является как бы в Порт Авентура и ездить Dragon Khan или перейдите в раздел "Лусио" первый и не спросить о разбитых яиц. Преимущество несколько дней в Лхасе перед входом в Гималаях, а также привыкнуть к высоте постепенно, , что делает ничего лишнего- в том, что недалеко от столицы Тибета лежат три наиболее важных: Дрепунг, Сера и Ганден.
Tibet bidaiatzeko eta ez monasterio budista bat bisitatu Port Aventura eta Dragon Khan ride egotea bezalakoa da edo "Lucio" lehenik, eta ez hautsi arrautzak buruz galdetu joan. Lasa egun batzuk abantaila, Himalayako sartu aurretik, bai eta altuera pixkanaka-pixkanaka acclimate, zentzugabekeria ez du- Tibeteko hiriburua gertu gezurra garrantzitsuena hiru: Drepung, Sera eta Ganden.
Viaxe ao Tíbet e non visitar un mosteiro budista é como estar en Port Aventura, e non o Dragon Khan paseo ou vai a 'Lucio' por primeira vez e non pregunta sobre ovos rotos. A vantaxe duns días en Lhasa antes de entrar no Himalaia, así como gradualmente se aclimatar á altitude, que non fai bobada- é que nas aforas da capital do Tíbet está situado a tres dos máis importantes: Drepung, Haberá Ganden.
  The travel magazine wit...  
It breathes here remoteness everything seems unreal, much as that in this same place born who would one day become a Christian emperor of Ethiopia and would become the discoverer of the sources of the Blue Nile, 244 years before Speke the White Nile found in Uganda, the shores of Lake Victoria, solving one of the greatest enigmas of all time geographic.
A côté de l'église est un petit belvédère qui surplombe toute la vallée de l'Arroyo. De là, vous pouvez voir le contraste entre les maisons plus modestes et les villas de l'étranger. Il respire ici éloignement tout semble irréel, autant que dans ce même endroit né qui deviendrait un jour un empereur chrétien d'Ethiopie et qui allait devenir le découvreur des sources du Nil Bleu, 244 ans avant Speke le Nil Blanc trouve dans Ouganda, les rives du lac Victoria, résoudre une des grandes énigmes de tous les temps géographique.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Es atmet hier alles scheint unwirklich Abgelegenheit, viel wie, dass in diesem selben Ort geboren, die eines Tages eine christliche Kaiser von Äthiopien geworden wäre und würde der Entdecker der Quellen des Blauen Nil geworden, 244 Jahre vor Speke der Weiße Nil gefunden Uganda, die Ufer des Lake Victoria, Lösung eines der größten Rätsel aller Zeiten geographischen.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Uganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Ao lado da igreja é um pequeno mirante com vista para todo o vale do Arroyo. De lá você pode ver o contraste entre as casas mais modestas e vilas do estrangeiro. Ele respira aqui afastamento tudo parece irreal, até que, neste mesmo lugar nascido que um dia se tornaria um imperador cristão da Etiópia e se tornaria o descobridor das fontes do Nilo Azul, 244 anos antes Speke Nilo Branco encontrado em Uganda, às margens do Lago Victoria, resolver um dos maiores enigmas de todos os tempos geográfica.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Oeganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Uganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Ona diše ovdje sve izgleda nestvarno povučenost, Koliko god da je u tom istom mjestu rođenja koji će jednog dana postati kršćanski car Etiopije i postati otkrivač izvora Blue Nila, 244 godina prije Speke Bijeli Nil naći u Uganda, obali jezera Victoria, rješavanju jednog od najvećih enigmi svih vremena zemljopisnom.
Рядом с церковью находится небольшая беседка с видом на всю долину Арройо. Оттуда вы можете увидеть контраст между более скромные дома и виллы иностранных. Она дышит здесь удаленности все кажется нереальным, сколько, что в этом же месте родились который однажды станет христианского императора Эфиопии и станет первооткрывателем источники Голубого Нила, 244 лет до Спик Белый Нил находится в Уганда, берегах озера Виктория, решения одной из величайших загадок всех времен географического.
Elizaren ondoan txiki bat Gazebo horrek Arroyo harana osoa ikusten da. Hortik aurrera etxe apalagoa eta atzerriko du hiribilduen arteko kontrastea ikusi ahal izango duzu. Hemen arnasten da urruti badirudi irreala, askoz ere toki berean jaiotako nor izango litzateke egun batean bilakatu Etiopiako enperadorea kristau eta Blue Nile du iturri aurkitu bihurtuko litzateke, 244 urte lehenago Speke White Nilo aurkitu Uganda, Lake Victoria ertzean, denbora guztiak geografikoa enigma handienetako bat konpontzeko.
  The travel magazine wit...  
We were in the world of the Carretera Austral: jungle, glaciers, mountains, rivers ... at first glance pure nature reigns but the truth is that in southern Chile is taking a battle, topic, lose nature.
La route sinueuse nous ont emmenés à la ville chilienne de sympathie Futaleufu que j'ai pris pour changer en pesos chiliens. Procéder à un camp de pêche dans Lake Yelcho. Nous étions dans le monde de la Carretera Austral: jungle, glaciers, montagnes, rivières ... à première vue, règne une nature pure, mais la vérité est que au sud du Chili prend une bataille, le sujet, perdre la nature.
Die kurvenreiche Straße führte uns in der chilenischen Stadt sympathisch Futaleufu Ich nahm die chilenische Pesos zu ändern. Gehen Sie zu einem Angel-Lodge in Lake Yelcho. Wir waren in der Welt der Carretera Austral: Dschungel, Gletscher, Berge, Flüsse ... auf den ersten Blick reine Natur herrscht, aber die Wahrheit ist, dass im Süden Chiles ist unter einer Schlacht, Thema, verlieren Natur.
La strada tortuosa ci ha portato la città cilena di simpatico Futaleufu che ho preso per cambiare pesos. Procedere alla costituzione di una pesca lago Yelcho. Siamo stati nel mondo della Carretera Austral: giungla, ghiacciai, montagne, fiumi ... in un primo momento la natura regna sovrana sguardo puro, ma la verità è che nel sud del Cile sta prendendo una battaglia, argomento, perdere la natura.
A estrada sinuosa nos levou para a cidade chilena de simpática Futaleufu que eu levei para mudar de pesos chilenos. Vá para um hotel de pesca em Lago Yelcho. Nós estávamos no mundo da Carretera Austral: selva, glaciares, montanhas, rios ... à primeira vista a natureza impera pura, mas a verdade é que no sul do Chile está levando uma batalha, tópico, perdem a natureza.
De bochtige weg nam ons mee naar de Chileense stad sympathiek Futaleufu waar ik van de gelegenheid gebruik om Chileense peso's te veranderen. Ga verder met een vissersboot lodge in de Yelcho. We waren in de wereld van de Zuid-snelweg: Jungle, gletsjers, bergen, ongerepte rivieren ... op het eerste gezicht de koningin de natuur, maar de waarheid is dat in het zuiden van Chili is het nemen van een strijd, angst, De natuur verliest.
曲がりくねった道は、交感神経のチリの街に連れて行ってくれました フタレウフ チリでは、重みを変更するのにかかったところ. 我々は中に釣りロッジに進み 湖Yelcho. 私たちは、CARRETERAオーストラルの世界であった: ジャングル, 氷河, 山岳, 純粋な一見自然君臨で川...しかし、真実は、ということです チリ南部に戦いを取っていることを, 恐怖, 自然は負ける.
El sinuós camí ens va portar a la simpàtica ciutat xilena de Futaleufú on vaig aprofitar per canviar pesos xilens. Seguimos hacia un lodge de pesca en el lago Yelcho. Ya estábamos en el mundo de la Carretera Austral: selva, les glaceres, muntanyes, ríos puros… a primera vista la naturaleza reina pero la verdad es que en el sur de Chile se está dando una batalla que, temo, la naturaleza perderá.
Trnovit put nas je odveo u čileanskom gradu suosjećajna Futaleufu Čileanci u kojoj je za promjenu utega. Mi i dalje ribarskog doma u Jezero Yelcho. Bili smo u svijetu Carretera Austral: džungla, ledenjaka, planine, čiste rijeke ... na prvi pogled, vlada prirode, ali istina je da u južnoj Čile je uzimanje borbu koja, strah, Priroda izgubiti.
Извилистая дорога взяла нас в чилийском городе симпатической Futaleufu где чилийцы приняли вносить изменения в вес. Мы по-прежнему в рыбацком домике Озеро Елчо. Мы были в мире Carretera Austral: джунгли, Ледники, Горы, чистые реки ... на первый взгляд царит природа, но правда в том, что в южной части Чили принимает сражение, которое, страх, Природа потерять.
Bide latza izan zen gure jatorra Txileko hiria Futaleufu non Txileko peso aldatzeko aukera hartu nuen. Arrantza-en Logia jarraitu Yelcho. Ziren Hegoaldeko Highway mundu dugu: oihanean, glaziarrak, mendiak, pristine ibaiak ... Lehen begiratuan erregina izaera, baina egia da hegoaldeko Txile bataila bat egiten ari, beldurra, Izaera galdu.
A estrada sinuosa nos levou á cidade chilena de simpática Futaleufu que eu levei para cambiar de pesos chilenos. Vai a un hotel de pesca en Lago Yelcho. Que estaban no mundo da Estrada Austral: selva, glaciares, montañas, ríos ... a primeira vista a natureza impera pura, pero o certo é que no sur de Chile está levando unha batalla, tema, perden a natureza.
  The travel magazine wit...  
Should not fly directly to Bern and overall a visit to Switzerland by car (most advisable), access by road from Geneva or Zurich is excellent and with the addition that in the country do not pay tolls Federer.
Si elle ne souffle pas directement à Berne et dans l'ensemble faire une visite en Suisse en voiture (plus recommandable), accès par la route de Genève ou de Zurich est excellente et avec la particularité que le pays ne paie pas les péages suisse. Oui, le prix du stationnement public est outrageusement cher.
Sollte nicht direkt fliegen nach Bern und insgesamt ein Besuch in der Schweiz mit dem Auto (die meisten ratsam), Erreichbarkeit mit dem Auto von Genf oder Zürich ist hervorragend und mit dem Zusatz, dass in dem Land zahlen keine Maut Federer. Ja, der Preis für Öffentliche Parkplätze unverschämt teuer.
Se non soffia direttamente a Berna e in generale fare una visita in Svizzera in auto (più consigliabile), strada di accesso da Ginevra o Zurigo è eccellente e con la particolarità che il paese non paga pedaggio svizzero. Sì, il prezzo del parcheggio pubblico è scandalosamente costoso.
Se não voar diretamente para Berna e global uma visita à Suíça pelo carro (mais aconselhável), acesso por estrada a partir de Genebra ou Zurique é excelente e com o acréscimo de que no país não pagam portagens Federer. Sim, o preço do estacionamento público é extremamente caros.
Als het niet direct te blazen naar Bern en de algehele maken een bezoek aan Zwitserland met de auto (meest aan te raden), toegangsweg vanuit Genève of Zürich is uitstekend en met de bijzonderheid dat het land niet betaalt tol Zwitserse. Ja, de prijs van het openbaar parkeren is schreeuwend duur.
En cas que no es voli directament a Berna i es faci una visita global a Suïssa amb cotxe (el més aconsellable), l'accés per carretera des de Ginebra o Zuric és excel · lent i amb la particularitat que al país helvètic no es paguen peatges. Això sí, el preu del pàrquing públic és escandalosament car.
Ne bi trebao letjeti izravno u Bernu i ukupni posjet Švicarskoj autom (najviše poželjno), Pristup cestom iz Ženevi ili Zürichu je izvrstan, a uz dodatak da u zemlji ne plaćaju cestarine Federera. Da, Cijena Javno parkiralište je drsko skupo.
Если он не дует прямо в Берн и общей совершит визит в Швейцарию на машине (наиболее целесообразно), подъездные дороги из Женевы или Цюриха превосходно и с особенностью, что страна не оплатить проезд швейцарским. Да, цена общественная парковка зверски дороги.
Hegan egin behar ez zuzenean Bern eta, oro har, Suitzan bisitatu autoz (gehien komeni), Geneva edo Zurich errepidetik sartzeko bikaina da, eta herrialde batera ez ordaintzeko bidesariak Federer. Bai, aparkaleku publiko prezioa da outrageously, garestia.
Se non voar directamente Berna e global unha visita á Suíza polo coche (máis aconsellable), acceso por estrada a partir de Xenebra ou Zúrich é excelente e co acréscimo de que no país non pagan portagens Federer. Si, o prezo do aparcamento público é moi caro.
  The Revista de viajes c...  
But, travel mutate progress, break down and arrange themselves. I remembered that in February I had an appointment with people from the government of Zambia in Madrid, preparing for this trip. In the months following, despite several emails to send them to us to work together went unanswered, but thought I'd try one last time.
Mais, Voyage muter progrès, décomposent et se rangent. Je me suis souvenu que, dans Février j'ai eu un rendez-vous avec des gens du gouvernement de la Zambie à Madrid, la préparation de ce voyage. Dans les mois suivants, malgré plusieurs e-mails pour les envoyer à nous de travailler ensemble sont restées sans réponse, mais que je vais essayer une dernière fois. Je n'ai, Après une longue série de négociations, qui m'a fait passer trois jours à Lusaka en attente de réponse, ville que je finirais par être expulsé comme illégale car il n'y avait aucun moyen de revenir, On m'a donné ce qu'il demandait: un pilote m'a conduit au cœur de Livingstone.
Aber, mutieren Reise auf dem Sprung, brechen und für sich selbst sorgen. Ich erinnerte mich, dass im Februar hatte ich einen Termin mit der sambischen Regierung Menschen in Madrid, Vorbereitung dieser Reise. In den Monaten nach, trotz mehrerer E-Mails zu senden arbeiteten zusammen blieben unbeantwortet, aber dachte, ich würde ein letztes Mal versuchen. Ich habe, und nach einer langen Reihe von Gesprächen, das führte mich zu drei Tage warten auf Antwort in Lusaka, Stadt, dass ich am Ende wird abgeschoben als illegal, da es keinen Weg zu gehen, gewährt mir, was ich gefragt: ein Fahrer nehmen mir das Herz von Livingstone.
Ma, viaggio mutare progressi, abbattere e si dispongono. Mi sono ricordato che nel mese di febbraio avevo un appuntamento con persone da parte del governo dello Zambia a Madrid, la preparazione per questo viaggio. Nei mesi successivi, nonostante diverse email di inviare a noi di lavorare insieme è rimasta senza risposta, ma ho pensato di provare un'ultima volta. Ho fatto, Dopo una lunga serie di colloqui, che mi ha fatto passare tre giorni a Lusaka in attesa di risposta, città che avrei finito per essere deportato illegali in quanto non c'era modo di andare, Mi è stato dato quello che chiedeva: un pilota mi porta al cuore di Livingstone.
Contudo, viagens mutação progresso, reparte-se e arranjam-se. Lembrei-me que em fevereiro eu tinha um compromisso com as pessoas do governo da Zâmbia em Madrid, preparação para esta viagem. Nos meses seguintes, apesar de vários e-mails para enviar-no-las a trabalhar em conjunto não foram respondidos, mas pensei que eu ia tentar uma última vez. Eu fiz, Depois de uma longa série de palestras, que me fez passar três dias em Lusaka aguardando resposta, cidade que acabaria por ser deportado como ilegal, pois não houve maneira de ir, Foi-me dado o que ele pediu: um motorista me levar para o coração de Livingstone.
Echter, muteren reizen op de weg, breken en voor zichzelf zorgen. Ik herinnerde me dat in februari had ik een afspraak met de Zambiaanse overheid mensen in Madrid, de voorbereiding van deze reis. In de maanden na, ondanks diverse e-mails te sturen hen werkten samen gingen onbeantwoord, maar dacht dat ik zou een laatste keer proberen. Ik heb, en na een lange reeks gesprekken, dat zorgde ervoor dat ik drie dagen te wachten op respons in Lusaka, stad die ik zou uiteindelijk op een uitgezet als illegaal als er geen manier om te gaan, verleende me wat ik vroeg: een chauffeur me naar het hart van Livingstone.
しかし、, 外出先での旅行を変異, 打破し、自分自身の世話を​​する. 私は2月に、私はマドリードでザンビア政府の人々との約束があったことを思い出した, この旅行を準備. ヶ月の間に、次, いくつかのメールにもかかわらず、それらを送信すると、一緒に働いていた未回答の行き, しかし、私は1つの最後の時間をしようと思った. 私が行った, と会話の長いシリーズ後, 私はルサカでの応答を待って三日間過ごすことに起因すること, 私はどこへ行く方法はありませんでした限り違法強制送還されてしまうだろうと街, 私は尋ねたものを私に与えられた: ドライバは、リビングストンの心に私を取る.
No obstant això, els viatges muten sobre la marxa, s'espatllen i arreglen sols. Vaig recordar que al febrer vaig tenir una cita amb gent del govern de Zàmbia a Madrid, preparant aquest viatge. En els mesos posteriors, malgrat enviar diversos email perquè treballéssim junts no havia tingut resposta, però vaig pensar en provar una última vegada. Ho vaig fer, i després d'una llarga sèrie de converses, que em va fer passar tres dies d'espera per la resposta a Lusaka, ciutat de la qual vaig pensar que acabaria sent deportat per il · legal ja que no hi havia manera d'anar-me'n, em van concedir el que demanava: un conductor em portaria fins al cor de Livingstone.
Međutim, mutiraju putovanja na putu, razbiti i brinuti o sebi. Sjetio sam se da je u veljači sam imao sastanak s državnim Zambije ljudi u Madridu, priprema ovaj izlet. U sljedećih mjeseci, unatoč nekoliko poruke e-pošte poslati ih zajedno radili otišao bez odgovora, ali mislila sam da ću pokušati posljednji put. Ja sam, i nakon dugog niza razgovora, koji izazvao me da provesti tri dana čekanja na odgovor u Lusaki, Grad koji bih završiti ponašao kao nezakonita jer nije bilo šanse da ide, mi odobriti ono što sam tražio: Vozač me odvesti na srcu Livingstone.
Однако, мутировать поездки на лету, сломать и управлять своими собственными. Я вспомнил, что в феврале у меня была встреча с людьми из правительства Замбии в Мадриде, подготовки этой поездки. В течение нескольких месяцев после, несмотря на несколько писем, чтобы отправить нам работать вместе, остались без ответа, но думали, что я хотел бы попробовать в последний раз. Я сделал, и после долгой серии переговоров, , что заставило меня провести три дня ждем ответа в Лусаке, Город, который я хотел бы закончить тем, что депортированы как незаконные, как не было никакой возможности ходить, Я получил то, что он попросил: водителя отвезти меня в сердце Ливингстона.
Hala ere, mutate bidaia unean, apurtu eta bere kabuz kudeatu. Gogoratzen dut otsailean Madrilgo pertsonekin bilera bat izan nuen, Zambia gobernuak, bidaia hau prestatzen. Ondorengo hilabeteetan, bidal elkarrekin lan egiteko hainbat emailak arren gabeko joan, baina pentsatu bat azken aldiz saiatu nuke.. Nik, eta hitzaldiak serie luze baten ondoren, eragindako hiru egun pasatzera niri, Lusaka in erantzunik zain, hiria ditudan amaituko litzateke izateaz deportatu gisa legez kanpokoa ez zen joan ez, I izan zen emandako zer zuen galdetu: kontrolatzaile bat eraman nazazu bihotzean Livingstone.
Mais, viaxes mutación progreso, reparte-se e arranxan-se. Remember me de que en febreiro tiña un compromiso co pobo do goberno de Zambia en Madrid, preparar esta viaxe. Os meses seguintes, a pesar de varios e-mails para enviar-no-las a traballar en conxunto non foron respondidos, pero penso que eu ía tentar unha última vez. Eu fixen, e tras unha longa serie de conversas, que provocaron que me pasara tres días esperando respuesta en Lusaka, cidade que acabará por ser deportado como ilegal, pois non houbo forma de ir, Se me deu o que pediu: un condutor me levar para o corazón de Livingstone.
  The travel magazine wit...  
In the San Roque Church (Largo Trindade Coelho) found, on the left side of the nave, Tombs Francisco Gomes and Simão Tregian, that in the late sixteenth century encouraged the prophecies about the return of King Covert.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. Nel iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, che alla fine del XVI secolo incoraggiato le profezie sul ritorno del Re Covert. Proprio qui espresso il suo famoso Sermone del 40 ore il padre Antonio Vieira, uno dei maggiori esponenti del Sebastianism e conclusosi esiliato e imprigionato per eresia, l'anatema con cui al momento è stato risolto ogni libero pensiero, da innocuo era.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. No iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Wij zoeken Ahora en el Bairro Alto, Adonde kan Volviendo op llegar y nuestros pasos al subiéndonos Santa Justa lift (De en el de la Gloria desde la plaza de los Restorers, naast haar estación Rossio), el van de laatste stationair Sebastianist onderscheiden. In het Iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) indien encuentran, en el zijdelingse izquierdo la schip, deze graven Simon Gomes y Francisco Tregian, dat in de late zestiende eeuw moedigde de profetieën over de terugkeer van koning Covert. Hier leverde zijn beroemde preek op het 40 uur de vader Antonio Vieira, een van de grootste exponenten van Sebastianism en eindigde verbannen en gevangengezet wegens ketterij, de banvloek waarmee destijds werd opgelost elke vrijdenkende, door onschuldig was.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. で iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. A la iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Tražimo Ahora en el Bairro Alto, adonde može Volviendo na llegar y nuestros pasos al subiéndonos Santa Justa Lift (En el de la Gloria Desde La Plaza de los restauratori, pokraj njezine Estacion Rossio), el godina prošlog stanju razlikovati Sebastianist. U Iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) Ako encuentran, en el bočno Izquierdo la lađa, ove grobnice Simon Gomes y Francisco Tregian, da je u kasnom šesnaestom stoljeću potiče proročanstva o povratku kralja Covert. Ovdje održao svoj poznati Govor na 40 radno vrijeme otac Antonio Vieira, jedan od najvećih predstavnika Sebastianism i završio protjeran i zatvoren za herezu, anatema s kojom je u to vrijeme bilo riješeno freethinking, koje je bezopasno.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. В iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Orain dugu hartan Bairro Alto, non bueltan gure oinak eta gurekin biltzeko behar Santa Justa Igogailua (edo Restorers de plazatik Gloria du, Rossio Station gertu), zuen ospetsuak sebastianistas de lo azken. En San Roke eliza (Largo Trindade Coelho) aurkitu, nagusia nabe ezkerraldean, Hilobiak Simon Gomes y Francisco Tregian, XVI mendearen bukaeran duten animatu buruzko King Covert itzulera Prophecies. Hemen entregatu bere Sermoia ospetsua 40 ordu aita Antonio Vieira, Sebastianism ordezkari handienetako bat amaitu eta erbesteratu eta preso heresia for, anathema duen momentuan zen konpondu edozein freethinking, Kalterik zen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow