|
-the declaration that, in accordance with Article 5(2)(d) of the Madrid Protocol (1989), under Article 5(2)(b) of the said Protocol, the time limit of one year to exercise the right to notify a refusal of protection referred to in Article 5(2)(a) thereof is replaced by 18 months and that, under Article 5(2)(c) of the said Protocol, where refusal of protection may result from an opposition to the granting of protection, such refusal may be notified after the expiry of the 18-month time limit;
|
|
la déclaration, conformément à l'article 5.2)d) du Protocole de Madrid (1989), que, selon l'article 5.2)b) dudit Protocole, le délai d'un an prévu à l'article 5.2)a) du Protocole pour l'exercice du droit de notifier un refus de protection est remplacé par 18 mois et que, conformément à l'article 5.2)c) du protocole, lorsqu'un refus de protection peut résulter d'une opposition à l'octroi de la protection, ce refus peut être notifié après l'expiration du délai de 18 mois.
|
|
die Erklärung, gemäß Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe d) des Madrider Protokolls von 1989, wonach die gemäß Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a) des Protokolls geltende Frist von einem Jahr für die Ausübung des Rechts, eine Schutzverweigerung mitzuteilen, nach Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b) des Protokolls durch 18 Monate ersetzt wird, und wonach ferner eine Schutzverweigerung, die sich aus einem Widerspruch gegen die Schutzgewährung ergeben kann, gemäß Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe c) des Protokolls nach Ablauf der Frist von 18 Monaten mitgeteilt werden kann.
|
|
la declaración conforme con la letra d) del apartado 2 del artículo 5 del Protocolo de Madrid (1989), de que, según la letra b) del apartado 2 del artículo 5 del mencionado Protocolo, el plazo de un año previsto en la letra a) del apartado 2 del artículo 5 del Protocolo para el ejercicio del derecho a notificar una denegación de protección es reemplazado por el de 18 meses y de que, conforme a la letra c) del apartado 2 del artículo 5 del Protocolo, cuando una denegación de protección pueda resultar de una oposición a la concesión de la protección, esa denegación puede ser notificada después del vencimiento del plazo de 18 meses;
|
|
la dichiarazione che, ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2, lettera d), del Protocollo di Madrid (1989) ed in applicazione del suo articolo 5, paragrafo 2, lettera b), il termine di un anno previsto per esercitare il diritto di notificare un rifiuto di protezione a norma dell'articolo 5, paragrafo 2, lettera a), è sostituito dal termine di 18 mesi e che, ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2, lettera c) del suddetto Protocollo, quando il rifiuto di protezione può risultare da un'opposizione alla concessione di protezione, tale rifiuto può essere notificato dopo la scadenza del termine massimo di 18 mesi;
|