that an – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  www.summitbucharest.ro
  NATO Summit Bucharest 2...  
Cioroianu also said that Romania supports the idea of states such as Serbia, Bosnia and Hertzegovina and Montenegro starting a better relationship with NATO. Furthermore, according to Cioroianu, there are grounds to assume that an intensified dialogue in the relationship with Bosnia, Hertzegovina and Montenegro is developing.
M. Cioroianu a rajouté que la Roumanie soutient le passage vers une relation supérieure avec l’OTAN pour des Etats tels que la Serbie, la Bosnie Herzégovine et le Monténégro. D’ailleurs selon M. Cioroianu, les prémisses pour le passage vers un dialogue intensifié avec la Bosnie Herzégovine et le Monténégro existent déjà.
  NATO Summit Bucharest 2...  
The Spokesman has declared that he knows about the disappoiment of Macedonia population and he repeated NATO decision taken at Bucharest that an invitation to join the Alliance, as soon as the name problem of the state will be resolved.
James Appathurai a parlé aussi de la Macédoine, restée encore aux portes de l'Alliance après le Sommet de Bucarest. Le Porte parole a affirmé qu'il est au courant de la déception de la population de la Macédoine et a renforcé la décision de l'OTAN de Bucarest qu'une invitation d'adhésion sera adressée à la Macédoine une fois que son nom sera reglé avec la Grèce.
James Appathurai a mai vorbit si despre Macedonia, ramasa inca la portile Aliantei dupa summitul de la Bucuresti. Purtatorul de cuvant a afirmat ca este la curent cu dezamagirea populatiei din Macedonia si a repetat decizia NATO de la Bucuresti ca o invitatie de aderare ii va fi adresata Macedoniei de indata ce problema numelui sau va fi reglata cu Grecia.
  NATO Summit Bucharest 2...  
Within the framework of the UN, many actors have worked hard to resolve the name issue, but the Alliance has noted with regret that these talks have not produced a successful outcome. Therefore we agreed that an invitation to the former Yugoslav Republic of Macedonia will be extended as soon as a mutually acceptable solution to the name issue has been reached.
20. Nous reconnaissons le travail important accompli par l’ex-République yougoslave de Macédoine1 et l’engagement dont elle fait preuve à l’égard des valeurs de l’OTAN et des opérations de l’Alliance. Nous saluons les efforts mis en oeuvre par ce pays pour instaurer une société multiethnique. Dans le cadre des Nations Unies, de nombreux acteurs se sont employés activement au règlement de la question du nom, mais l’Alliance a noté avec regret que ces pourparlers n'avaient pas abouti. C’est pourquoi nous sommes convenus qu’une invitation serait faite à l’ex-République yougoslave de Macédoine dès qu’une solution mutuellement acceptable aura été trouvée à la question du nom. Nous souhaitons vivement voir les négociations reprendre sans délai et comptons bien qu’elles seront menées à bonne fin dès que possible.
20. Recunoastem munca intensa si angajamentul demonstrat de fosta Republica Iugoslava a Macedoniei fata de valorile si operatiunile Aliantei. Apreciem eforturile sale de edificare a unei societati multietnice. în cadrul oferit de ONU, multi actori au lucrat din greu pentru a rezolva problema numelui, însa Alianta a luat nota cu regret ca aceste convorbiri nu au avut succes. Prin urmare, am decis ca invitatia pentru fosta Republica Iugoslava a Macedoniei va fi transmisa de îndata ce va fi obtinuta o solutie acceptata de ambele parti în privinta chestiunii numelui. încurajam reluarea fara întârziere a negocierilor si asteptam ca acestea sa fie finalizate cât mai curând posibil.