ste – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 632 Ergebnisse  scc.lexum.org
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur pour l'intimée:  Jacques Gauvin, Ste‑Foy.
Solicitor for the respondent:  Jacques Gauvin, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
P.G. (Qué.) c. Carrières Ste-Thérèse Ltée - [1985] 1 R.C.S. 831 - 1985-06-13
A.G. (Que.) v. Carrières Ste-Thérèse Ltée - [1985] 1 S.C.R. 831 - 1985-06-13
  Cour suprême du Canada ...  
Syndicat des professeurs du Cégep de Ste-Foy c. Québec (Procureur général) - 2010 CSC 29 - [2010] 2 R.C.S. 123 - 2010-07-29
Syndicat des professeurs du Cégep de Ste-Foy v. Quebec (Attorney General) - 2010 SCC 29 - [2010] 2 S.C.R. 123 - 2010-07-29
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'intervenant: Le ministère de la Justice, Ste‑Foy.
Solicitor for the intervener: The Department of Justice, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur du demandeur dans l’affaire Beauchamps : Le ministère de la Justice, Ste-Foy.
Solicitor for the applicant in the Beauchamps application:  The Department of Justice, Ste-Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur du demandeur dans l’affaire R.C. : Le ministère de la Justice, Ste-Foy.
Solicitor for the applicant in the R.C. application:  The Department of Justice, Ste-Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs du mis en cause et intervenant le procureur général du Québec: Paul Monty et Marise Visocchi, Ste‑Foy.
Solicitors for the mis en cause and intervener the Attorney General of Quebec: Paul Monty and Marise Visocchi, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intimée: Joli‑C{oe}ur, Lacasse, Lemieux, Simard, St‑Pierre, Ste‑Foy.
Solicitors for the respondent: Joli‑C{oe}ur, Lacasse, Lemieux, Simard, St‑Pierre, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Maska auto spring ltée c. Ste-rosalie (Village) - [1991] 2 R.C.S. 3 - 1991-06-04
Maska auto spring ltée v. Ste-rosalie (Village) - [1991] 2 S.C.R. 3 - 1991-06-04
  Cour suprême du Canada ...  
Barreau du Québec c. Ste-Marie - [1977] 2 R.C.S. 414 - 1976-05-05
Bar of the Province of Quebec v. Ste-Marie - [1977] 2 S.C.R. 414 - 1976-05-05
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'appelante: Joli‑Coeur, Lacasse, Simard et Associés, Ste‑Foy.
Solicitors for the appellant: Joli‑Coeur, Lacasse, Simard et Associés, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'intervenant le procureur général du Québec: Monique Rousseau, Ste‑Foy.
Solicitor for the intervener the Attorney General of Quebec: Monique Rousseau, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intervenant le procureur général du Québec: Gilles Laporte et Monique Rousseau, Ste‑Foy.
Solicitors for the intervener the Attorney General of Quebec: Gilles Laporte and Monique Rousseau, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
APPEL d’un jugement majoritaire de la Cour du banc de la reine, province de Québec, infirmant un jugement du Juge Ste-Marie. Appel accueilli.
APPEAL from a majority judgment of the Court of Queen’s Bench, Appeal Side, province of Quebec, reversing a judgment of Ste-Marie J. Appeal allowed.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'appelante: Ginette Kirouac, Ste‑Foy.
Solicitor for the appellant: Ginette Kirouac, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'appelant: Kozak & Delorenzi, Sault Ste‑Marie.
Solicitors for the appellant: Kozak & Delorenzi, Sault Ste‑Marie.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de la défenderesse, intimée: Godard & Ray, Ste-Agathe-des-Monts.
Solicitors for the defendant, respondent: Godard & Ray, Ste-Agathe-des-Monts.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intimée: Ste-Marie & Giroux, Montréal.
Solicitors for the respondent: Ste-Marie & Giroux, Montreal.
  Cour suprême du Canada ...  
J.P. Ste-Marie, c.r., pour l’intimée.
J.P. Ste-Marie, Q.C., for the respondent.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'appelant: Tremblay, Bertrand, Bois, Mignault, Duperrey & Lemay, Ste‑Foy.
Solicitors for the appellant: Tremblay, Bertrand, Bois, Mignault, Duperrey & Lemay, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur des appelants: Le ministère de la Justice, Ste‑Foy.
Solicitor for the appellants: The Department of Justice, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intimé: Godard, Bélisle, Collin & Bertrand, Ste-Agathe-des-Monts.
Solicitors for the respondent: Godard, Bélisle, Collin & Bertrand, Ste-Agathe-des-Monts.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intimée: Vézina, Pouliot & Associés, Ste-Foy.
Solicitors for the respondent: Vézina, Pouliot & Associates, Ste-Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'intimée: Jean‑François Dionne, Ste‑Foy.
Solicitor for the respondent:  Jean‑François Dionne, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'appelant: Le ministère de la Justice, Ste‑Foy.
Solicitor for the appellant: The Department of Justice, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'appelant: Jean‑Yves Bernard, Louis Rochette et Marise Visocchi, Ste‑Foy.
Solicitors for the appellant: Jean‑Yves Bernard, Louis Rochette and Marise Visocchi, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intimé le procureur général du Québec: Benoit Belleau, Montréal; Pierre Lemieux et André Gaudreau, Ste‑Foy.
Solicitors for the respondent the Attorney General of Quebec: Benoit Belleau, Montréal; Pierre Lemieux and André Gaudreau, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intervenant le procureur général du Québec: Jean-K. Samson et Odette Laverdière, Ste-Foy.
Solicitors for the intervener the Attorney General of Quebec: Jean-K. Samson and Odette Laverdière, Ste-Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intervenant le procureur général du Québec: Réal A. Forest et Alain Gingras, Ste‑Foy.
Solicitors for the intervener the Attorney General of Quebec: Réal A. Forest and Alain Gingras, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
…j’ai préparé un projet d’aménagement de cette propriété afin de la rendre plus propice à la construction, tout en respectant l’ouvrage fait pour l’ouverture des rues Dubuc, Ste‑Anne et Jolliet.
[TRANSLATION] … I have prepared a development plan for this property to make it more suitable for construction, taking into account the work done to open Dubuc, Ste. Anne and Jolliet Streets.
  Cour suprême du Canada ...  
Soo Mill & Lumber Co. c. La Corporation de la Ville de Sault Ste-Marie - [1975] 2 R.C.S. 78 - 1974-05-27
Soo Mill & Lumber Co. v. City of Sault Ste-Marie - [1975] 2 S.C.R. 78 - 1974-05-27
  Cour suprême du Canada ...  
A l’audience devant nous, l’appelant a également plaidé que dans l’arrêt R. c. Sault Ste-
At the hearing before us, appellant further argued that this Court in the case of R. v. Sault
  Cour suprême du Canada ...  
Jurisprudence: R. v. Maclean (1974), 17 C.C.C. (2d) 84; R. c. Sault Ste-Marie, [1978] 2 R.C.S. 1299.
R. v. Maclean (1974), 17 C.C.C. (2d) 84; R. v. Sault Ste. Marie, [1978] 2 S.C.R. 1299, referred to.
  Cour suprême du Canada ...  
a) une première de $5,526 détenue par la Caisse Populaire de Ste-Brigitte des Saults;
(a) a first hypothec for $5,526 was held by the Caisse Populaire in Ste-Brigitte des Saults;
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l’intimé dans l’affaire R.C. : Fradette, Gagnon, Têtu, Le Bel, Ste-Marie, Chicoutimi.
Solicitors for the respondent in the R.C. application:  Fradette, Gagnon, Têtu, Le Bel, Ste-Marie, Chicoutimi.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureur de l'intervenant le procureur général du Québec: Le ministère de la Justice, Ste‑Foy.
Solicitor for the intervener the Attorney General of Quebec:  The Department of Justice, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
R. c. Sault Ste. Marie - [1978] 2 R.C.S. 1299 - 1978-05-01
R. v. Verrette - [1978] 2 S.C.R. 838 - 1978-05-01
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intervenant le procureur général du Québec:  Le procureur général du Québec, Ste‑Foy.
Solicitors for the intervener the Attorney General of Quebec:  The Attorney General of Quebec, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intervenant le procureur général du Québec: Jean Bouchard, Marise Visocchi et Gilles Laporte, Ste‑Foy.
Solicitors for the intervener the Attorney General of Quebec:  Jean Bouchard, Marise Visocchi and Gilles Laporte, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
J.P. Ste-Marie, c.r., pour l’appelant.
J.P. Ste-Marie, Q.C., for the appellant.
  Cour suprême du Canada ...  
Procureurs de l'intimé: Tremblay, Bertrand, Bois, Mignault, Duperrey & Lemay, Ste‑Foy.
Solicitors for the respondent: Tremblay, Bertrand, Bois, Mignault, Duperrey & Lemay, Ste‑Foy.
  Cour suprême du Canada ...  
B/D Construction Ltée n’avait pas de compte dans les succursales de la B.C.N. que Bérubé et Morency géraient à St-Pacôme et à Ste-Anne-de-la-Pocatière. B/D Construction Ltée faisait affaires avec la Banque Provinciale à St-Jean-Port-Joli.
[TRANSLATION] B/D Construction Ltée had no account in the branches of the B.C.N. which Bérubé and Morency managed in St-Pacôme and Ste-Anne-de-la-Pocatière. B/D Construction Ltée did business with the Provincial Bank in St-Jean-Port-Joli.
  Cour suprême du Canada ...  
D’après le dernier règlement d’emprunt, la cité a prévu un montant pour le débouché des rues Ste-Anne et Dubuc: c’est pourquoi j’ai pensé qu’il serait opportun de présenter mon projet de futur développement des parties des lots 611—612—626—627—et 630 dans le but de le faire accepter par le conseil.
[TRANSLATION] Under the terms of the last borrowing by-law the City set aside a certain sum for opening up Ste. Anne and Dubuc Streets, and I therefore felt it would be appropriate to present for approval by the council my plan for the future development of portions of lots 611, 612, 626, 627 and 630.
  Cour suprême du Canada ...  
LE JUGE RITCHIE—Ce pourvoi attaque un arrêt de la Cour d’appel de la province de Québec qui confirme la déclaration de culpabilité de l’appelant sur l’accusation d’avoir comploté avec Roger Muzard l’enlèvement de la famille du directeur de la Caisse populaire de Ste-Hélène-de-Bagot au Québec et l’extorsion d’argent de la Caisse populaire par ce moyen.
RITCHIE J.—This is an appeal from a judgment of the Court of Appeal of the Province of Quebec affirming the conviction of the appellant on a charge of conspiracy with Roger Muzard to abduct the family of the manager of the Caisse Populaire at Ste-Hélène-de-Bagot in Quebec and to extort a sum of money from the Caisse Populaire through such means.
  Cour suprême du Canada ...  
Benjamin qui ont tous deux trouvé la mort dans un accident d’avion survenu à Ste-Thérèse, comté de Terrebonne, le 29 novembre 1963. Deux actions ont été intentées en Cour supérieure à Montréal par le tuteur des appelantes qui étaient alors mineures et qui ont successivement repris l’instance après avoir atteint leur majorité.
who were both killed in an air accident which occurred at Ste. Thérèse, county of Terrebonne, on November 29, 1963. Two actions were commenced in the Superior Court in Montreal by the tutor of appellants, who were then minors and who in due course continued the actions after reaching their majority. Respondent’s liability was admitted and the only issue is as to the quantum of damages.
  Cour suprême du Canada ...  
Les terrains assujettis à la servitude ont front sur le boulevard Henri IV, dans «la cité de Ste‑Foy», en banlieue de Québec. La propriété en question a été acquise le 24 octobre 1955 par l’appelant Deslauriers, au coût de $250,000.
The immoveable property, with respect to which the servitude was established, fronts on Boulevard Henri IV in “la cité de Ste-Foy”, a suburb of Quebec. The property was purchased by the appellant Deslauriers on October 24, 1955, for a price of $250,000. In December 1957, Deslauriers sold the said property to the appellant Melcar Inc.—a company in which he was interested—for the same price, $250,000, with effect retroactive to October 24, 1955.
  Cour suprême du Canada ...  
POURVOI contre un arrêt de la Cour d'appel du Québec, J.E. 86‑1078 (sub nom. Ferme avicole Ste‑Croix Ltée c. Côté), qui a confirmé sur la question de la responsabilité de l'intimée un jugement de la Cour supérieure[1], qui avait rejeté l'action en dommages‑intérêts intentée par l'appelant contre l'intimée.
APPEAL from a judgment of the Quebec Court of Appeal, J.E. 86‑1078 (sub nom. Ferme avicole Ste‑Croix Ltée c. Côté), affirming on the question of the respondent's liability a judgment of the Superior Court[1], which dismissed the action for damages brought by the appellant against the respondent.  Appeal dismissed.
  Cour suprême du Canada ...  
Comme il ressort de l’arrêt R.c. Ville de Sault Ste-Marie[14], cette notion s’applique également lorsque, dans un cas approprié, la corporation accusée avance le moyen de défense de diligence raisonnable.
As appears from R. v. City of Sault Ste. Marie[14], this concept will also apply where in a proper case the accused corporation pleads the defence of due diligence. See also the Tesco Supermarkets case, supra, where the determination to be made was whether the manager to whose fault the offence was attributable could be said to be “another person” within the meaning of the exculpatory clause.
  Cour suprême du Canada ...  
Mais je m’empresse d’ajouter que l’arrêt Sault Ste-Marie parle de la défense de diligence raisonnable par rapport à l’accomplissement d’une obligation imposée par la loi et non par rapport aux recherches sur l’existence d’une interdiction ou sur son interprétation.
It is clear to me that we are dealing here with an offence that is not to be considered as one of absolute liability and, hence, a defence of due diligence is available to an accused. But I hasten to add that the defence of due diligence that was referred to in Sault Ste.Marie is that of due diligence in relation to the fulfilment of a duty imposed by law and not in relation to the ascertainment of the existence of a prohibition or its interpretation.
  Cour suprême du Canada ...  
est dans le chemin Ste-Foy, une grande artère où le pavage a 42.8 pieds de largeur. Les seules indications peintes sur la chaussée étaient une double ligne blanche au centre. L’intimé désirait faire un virage à gauche pour s’engager dans l’allée conduisant à l’hôpital St‑Sacrement, au nord.
easterly direction on Chemin Ste. Foy, a main paved thoroughfare 42.8 ft. wide. A double white line in the centre was the only mark painted on the pavement. Respondent’s intention was to make a left turn into the avenue leading to St. Sacrement Hospital, on the North. While waiting for a suitable opportunity, he had brought his car to a full stop at the centre Une, his blinking lights indicating his intended move.
  Cour suprême du Canada ...  
Vers la fin de l’enquête, l’intimé décida de contester la compétence d’un juge de la Cour provinciale dans une telle affaire et il obtint un bref d’évocation en Cour supérieure; ce bref fut subséquemment rejeté au fond par le juge Paul Ste-Marie.
Towards the end of the trial, respondent decided to challenge the jurisdiction of a judge of the Provincial Court in such a case and obtained a writ of evocation in the Superior Court; this writ was subsequently quashed on the merits by Paul Ste-Marie J. A majority decision of the Court of Appeal reversed this judgment, holding, in substance, that under art. 36 of the Code of Civil Procedure, a panel of three judges of the Provincial Court was required to deal with a contested election on the ground of absence of qualification.
  Cour suprême du Canada ...  
Le Bureau des Commissaires d’écoles catholiques romains de la Cité de Sherbrooke, [1957] R.C.S. 476; Bélair c. La Ville de Ste-Rose (1922), 63 R.C.S. 526; Aluminium du Canada Ltée c. La Corporation municipale du village de Melocheville, [1973] R.C.S. 792.
ous Engine Works Co. (1897), 27 S.C.R. 406; Bell Telephone Company of Canada v. Ville Saint-Laurent (1935), 60 Que. K.B. 101, [1936] AC. 73; Montreal Light, Heat and Power Consolidated v. City of Outremont (1932), 53 Que. K.B. 133, [1932] A.C. 423; La Cité de Sherbrooke v. Le Bureau des Commissaires d’écoles catholiques romains de la Cité de Sherbrooke, [1957] S.C.R. 476; Belair v. The City of Ste-Rose (1922), 63 S.C.R. 526; Aluminium du Canada Ltée v. La Corporation municipale du village de Melocheville, [1973] S.C.R. 792, referred to.
  Cour suprême du Canada ...  
Quant aux dispositions de la Loi de l’instruction publique citées par le juge Kaufman, savoir les art. 510 et suivants, ils visent un recours de même nature que celui qui est prévu à l’art. 411 de la Loi des cités et villes, le recours en cassation. A ce sujet, on lit dans notre arrêt Duquet c. Ville de Ste-Agathe[3] (aux pp. 1142-43):
So far as the provisions of the Education Act cited by Kaufman J.A. are concerned, namely ss. 510 et seq., they contemplate a remedy of the same kind as that provided in s. 411 of the Cities and Towns Act, the quashing on ground of illegality. In this regard the following observations were made in the reasons of this Court, in Duquet v. Town of Ste-Agathe[3] (at pp. 1142-43):
  Cour suprême du Canada ...  
La Cour supérieure a trouvé que Desjardins avait frauduleusement diverti à son profit le produit de certains chèques émis à l’ordre d’une compagnie: B/D Construction Ltée, dont il était président et qu’il était parvenu à ses fins grâce à l’incurie de la B.C.N. et des gérants de ses succursales de St-Pacôme et de Ste-Anne-de-la-Pocatière.
[TRANSLATION] The Superior Court found that Desjardins had fraudulently diverted to his benefit the proceeds of certain cheques issued to the order of B/D Construction Ltée, of which he was president, and that he achieved his purpose as a result of the carelessness of the B.C.N. and the managers of its branches at St-Pacôme and Ste‑Anne-de-la-Pocatière. Besides a personal condemnation of $81,226.16 against Desjardins, which does not concern us here, the Superior Court gave judgment for Gingras, the trustee in bankruptcy of B/D Construction Ltée, for $35,338.54 against Desjardins, the B.C.N. and Bérubé jointly and severally, and for $1,388.90 against Desjardins, the B.C.N. and Morency, also jointly and severally.
  Cour suprême du Canada ...  
Dans Bélair c. La Ville de Ste-Rose[8], il a été décidé qu’un pont incorporé au lit d’une rivière est immeuble par nature encore qu’il n’appartienne pas au propriétaire du fonds. Le juge Anglin, il n’était pas encore juge en chef, exprime également l’avis que le mot «bâtiment» de l’art.
In Bélair v. The City of Ste-Rose[8], it was held that a bridge incorporated in a riverbed is immovable by nature, even though it does not belong to the owner of the land. Anglin J., as he then was, also expressed the opinion that the word “building” in art. 376 C.C. should be given a broad interpretation, and that it includes a structure such as a bridge. This interpretation of the word “building” and the possible separation of the ownership of the land from the ownership of structures attached to the land were reafirmed in The City of Westmount (supra at p. 520) and L’Immeuble Landry Limitée (supra at pp. 665 to 669).
  Cour suprême du Canada ...  
A mi-chemin entre ces deux points, à une autre intersection sans feux, celle de la rue Calixa-Lavallée, un nommé Tremblay venait du côté nord en automobile. Profitant de l’arrêt de la circulation causé par les feux de l’autre intersection, il s’engagea à sa droite en direction ouest dans le chemin Ste-Foy.
Appellant, who was driving a motorcycle, had come to a full stop to obey the traffic lights at the intersection of Belvédère Avenue, some 600 feet east of the point where respondent was stopped. Halfway between these two points, at the intersection of Calixa-Lavallée Street, where there are no traffic lights, another automobile, driven by one Tremblay, was coming from the North. Taking advantage of the traffic interruption caused by the traffic lights at the other intersection, the latter made a right turn in a westerly direction into Chemin Ste. Foy. Then, noticing respondent’s signal, he stopped a short distance ahead of him in order to let him go through, whereupon respondent started on his left turn.
  Cour suprême du Canada ...  
A ce sujet, il me paraît à propos de signaler que tout récemment notre Cour[5] a infirmé l’arrêt de la Cour d’appel de l’Ontario dans Villeneuve v. Sisters of St. Joseph of Sault Ste. Marie[6] où elle avait tenu l’hôpital responsable conjointement avec l’anesthésiste des conséquences d’une injection de pentothal dans une artère au lieu d’une veine.
In this connection, it seems proper to point out that recently this Court[5] reversed the judgment of the Court of Appeal of Ontario in Villeneuve v. Sisters of St. Joseph of Sault Ste. Marie[6] holding the hospital jointly liable with the anaesthetist for the consequences of an injection of pentothal into an artery instead of a vein. The anaesthetist was not an employee of the hospital, and his professional negligence was only shown by the result of the injection. The majority in this Court held that liability for the accident could not also be imputed to the nurses responsible for restraining the patient, a young struggling child.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow