ste – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 129 Results  parl.gc.ca  Page 4
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Je vais simplement poser toutes mes questions et vous pourrez répondre à celles que vous pouvez selon le temps dont nous disposons.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): I'll just shoot my questions out, and they can answer as many as they can within the timeframe.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Je n'ai qu'une seule question, monsieur le président.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): I just have a question, Mr. Chair.
  Comités de la Chambre d...  
M. Marc Boulianne (Mégantic—L'Érable, BQ): Merci, monsieur le président. Bienvenue, madame Fraser et monsieur Ste-Marie.
Mr. Marc Boulianne (Mégantic—L'Érable, BQ): Thank you, Mr. Chairman. Welcome, Ms. Fraser and Mr. Ste-Marie.
  Comités de la Chambre d...  
En parcourant la liste que j'ai sous les yeux, je dirais qu'il serait logique de visiter un établissement provincial au Québec ainsi que l'hôpital Ste-Anne. Cela me semble logique.
As I was scrolling through the list here, I think it makes sense to visit a provincial facility in Quebec and then the federal facility at St. Anne. That makes sense to me.
  Comités de la Chambre d...  
Excusez mon ignorance, monsieur Perron, je vais poursuivre dans la même veine. L'hôpital Ste-Anne est bien à Montréal?
Forgive my ignorance, Mr. Perron; I'll follow up on your discussion. St. Anne is in Montreal?
  Comités de la Chambre d...  
M. Jean Ste-Marie, vérificateur général adjoint, m'accompagne aujourd'hui. Je vous remercie de me donner l'occasion de discuter d'un article de journal qui prétend contenir de l'information provenant de l'un de mes rapports dont le dépôt à la Chambre des communes est prévu demain.
With me today is Assistant Auditor General Jean Ste-Marie. We thank you for this opportunity to discuss a newspaper article that claims to contain information from a report scheduled to be tabled in the House of Commons tomorrow.
  Comités de la Chambre d...  
M. Jean Ste-Marie: Oui. En réalité, c'est plutôt une question constitutionnelle; je pense que le BCP, en tant que gardien des documents confidentiels du Cabinet, serait probablement mieux placé pour vous répondre, mais je vais essayer de le faire au meilleur de mes connaissances.
Mr. Jean Ste-Marie: Yes. Actually, it's more of a constitutional thing, and I think the PCO, as the guardian of cabinet confidences, would probably be in a better position to answer that, but I will try to answer to the best of my knowledge.
  Comités de la Chambre d...  
En conclusion, nous demandons que RHDCC rétablisse le financement du bureau d'emploi de la Société canadienne de l'ouïe à Sault Ste. Marie et qu'il reconnaisse officiellement que les services d'emploi spécialisés sont nécessaires et sont un droit pour les chercheurs d'emploi sourds, devenus sourds et malentendants y compris l'évaluation spécialisée, le développement professionnel spécialisé et le maintien de l'emploi.
In conclusion, we demand that HRSDC restore funding for the CHS Sault Ste. Marie employment office, and that HRSDC formally recognize specialized employment services as a necessity and a right for deaf, deafened, and hard-of-hearing job seekers, including specialized assessment, specialized job development, and job maintenance.
  Comités de la Chambre d...  
Comme vous l'avez dit, je suis accompagnée aujourd'hui de M. Jean Ste-Marie, vérificateur général adjoint et conseiller juridique principal.
As you mentioned, I am accompanied today by Jean Ste-Marie, Assistant Auditor General and legal adviser to the office.
  Comités de la Chambre d...  
M. Chris Jones: Non. Je dis simplement que lorsque je suis allé à Sault Ste. Marie il y a environ deux semaines pour une réunion d'intervenants du ministère des Transports de l'Ontario, je suis passé par l'autoroute qui relie l'aéroport au centre-ville.
Mr. Chris Jones: No. I'm saying that when I went to Sault Ste. Marie about two weeks ago in connection with a Ministry of Transportation of Ontario stakeholder session, I took the highway from the airport into downtown. The airport in Sault Ste. Marie is quite a long way out, as you may know. In about the 25-minute taxi ride at ten in the morning on a weekday, we encountered about four other cars.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Monsieur le président, ma question va à peu près dans le même sens. Il est clair que ces problèmes existent depuis longtemps déjà. Étant donné les possibilités exposées il y a quelques instants, quels sont, au niveau local, les initiatives entreprises afin d'étudier un peu sérieusement les chances de pouvoir aboutir.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): I have a question that's sort of along the same lines, Mr. Chair. Obviously, these difficulties have been presenting themselves for quite some time. If there are possible opportunities such as have been described, I was just wondering what efforts have been made at the local level to explore these opportunities in some kind of professional way.
  Comités de la Chambre d...  
Dr Arthur Leader: En Ontario, si vous êtes un donneur de moelle épinière, si on fait appel à vous et si vous résidez à Sault Ste. Marie, vos frais sont couverts par le régime de santé. Dans ce cas, vous devez vous présenter et quelqu'un va prendre une seringue beaucoup plus grosse que celle qui sert pour la FIV, car l'aiguille de la FIV est de la même taille que celle qui sert à prélever du sang...
Dr. Arthur Leader: In Ontario, if you are a bone marrow donor and your bone marrow is required, if you happen to live in Sault Ste. Marie, then your costs are covered by the system. In this case you have to come and you have to have someone take a much bigger needle than is used for IVF--the IVF needle is the same size as you take blood with--and--
  Comités de la Chambre d...  
M. David Bevan: De la baie Ste-Marie. C'est tout à fait étonnant, compte tenu du nombre d'arrestations qui ont été effectuées, du nombre de bateaux et de casiers qui ont été saisis, etc. Les mesures prises ont été très visibles.
Mr. David Bevan: In St. Mary's Bay. That's quite puzzling in view of the number of arrests that have been made, the number of vessels and traps seized, etc. It has been very public what kind of action has been taken.
  Comités de la Chambre d...  
Mme Susan Armstrong: J'estime que c'est comme à Montréal, où il y a l'Hôpital Ste-Justine et l'Hôpital pour enfants de Montréal. Chaque organisme a sa propre spécialité... et aussi son emplacement géographique.
Ms. Susan Armstrong: I think it's like in Montreal, where there's the Ste-Justine Hospital and there's the Montreal Children's Hospital. Each organization has its own specialty...and also where they are located.
  Comités de la Chambre d...  
Je vous ai parlé tout à l'heure des cas qui ont été cités par M. Sekora, où Air Canada a enfreint par inadvertance l'entente en modifiant le service. La compagnie a rétabli le service à Penticton, Sarnia et Sault Ste.
I talked to you earlier about the cases Mr. Sekora raised, where Air Canada inadvertently changed service that was inconsistent with the deal. In good faith, they reinstated service to Penticton, Sarnia, and Sault Ste. Marie.
  Comités de la Chambre d...  
Mme Brenda Anne Clarke: Je viens de Sault Ste. Marie. C’est le projet auquel je participe. Notre secteur couvre le district d’Algoma, qui s’étend sur 50 000 kilomètres carrés. Il faut près de huit heures pour aller d’un bout à l’autre du secteur en voiture.
Ms. Brenda Anne Clarke: I come from Sault Ste. Marie. That's the project I'm in. Our area covers the district of Algoma, which is 50,000 square kilometres. It takes about eight hours to drive across our area.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Monsieur le ministre, la Cour suprême a mis le gouvernement dans une situation où, essentiellement, ce sera une issue négociée que nous aurons, et vous répétez ce que l'on dit dans le milieu des affaires: accepter de négocier c'est accepter les résultats de la négociation.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Just quickly, Mr. Minister, the Supreme Court has put the government into a position where, essentially, the result was going to have to be a negotiated one, and what you're saying is what is said in business: you get what you negotiate.
  Comités de la Chambre d...  
En fait, le problème qui se pose actuellement à la Baie Ste-Marie n`est pas dû aux Autochtones qui vivent à côté de la zone où la pêche se pratique aujourd`hui, mais à une bande qui est installée tout à fait ailleurs.
The problem the local approaches are going to meet if they're done first, which is what happened in a couple of cases, is first of all there is no control over natives from other areas. In fact, the problem in St. Mary's Bay today is not the natives who live adjacent to the area where the fishing is today; it's a band that is completely away from the area.
  Comités de la Chambre d...  
J’ignore si vous êtes déjà allé à l’Hôpital Ste. Anne, à Montréal, où l’on soigne les anciens combattants. Le personnel y fait de l’excellent travail. Soit dit en passant, je crois que le ministre y inaugure justement une ou deux nouvelles ailes cet après-midi.
I don't know if you've been to Ste. Anne's Hospital for veterans in Montreal. They do a great job. In fact, this afternoon I think the minister is opening a new wing or two wings--as we speak, as a matter of fact.
  Comités de la Chambre d...  
M. David Bevan: Dans le cas de la baie Ste-Marie, vous avez vu le genre d'efforts que nous avons déployés, les mesures qui ont été prises. Nous avons retiré de la zone les casiers qui n'étaient pas étiquetés.
Mr. David Bevan: With regard to St. Mary's Bay, I think you've seen the kind of effort that has been put in there. You've seen the action we've taken. We have limited the number of traps in that area by taking out the unmarked traps.
  Comités de la Chambre d...  
Il y aura une réunion à Thunder Bay ce soir, puis au cours des trois semaines à venir, nous tiendrons des réunions à Sault Ste. Marie, Green Bay, Chicago, Bay City, Detroit et Windsor, Cleveland, Toronto, Midland, Rochester et Québec.
There will be a meeting in Thunder Bay tonight, and over the next three weeks we will hold meetings in Sault Ste. Marie, Green Bay, Chicago, Bay City, Detroit and Windsor, Cleveland, Toronto, Midland, Rochester, and Quebec City.
  Comités de la Chambre d...  
Nos lieux traditionnels se trouvaient près du Sault et dans les baies et les ruisseaux au nord de Sault Ste. Marie, notamment à Goulais Bay, Agawa River, devenu maintenant le parc provincial du lac Supérieur, et l'île Michipicoten.
Our traditional community locations were at the Sault and in the bays and inlets north of Sault Ste. Marie, notably at Goulais Bay, Batchewana Bay, Agawa River--which is now in the Lake Superior Provincial Park--and Michipicoten Island.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste-Marie, Lib.): En fait, monsieur le président, on a déjà répondu à une partie de ma question en répondant à celle M. Jackson. Ma question s'adresse à M. Nantais et elle est plus générale.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Actually, Mr. Chairman, part of my question was answered in response to Mr. Jackson's question. But my question was for Mr. Nantais in a more general sense.
  Comités de la Chambre d...  
M. Tony Martin (Sault Ste. Marie, NPD): Vous n'aurez pas à enquêter pendant longtemps car c'est moi qui a communiqué les recherches qui ont été présentées au comité.
Mr. Tony Martin (Sault Ste. Marie, NDP): I don't think you're going to have to do a whole lot of inquiring, because it was me who shared the research that was presented for this committee to do its work.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Je ne peux pas m'empêcher de faire un jeu de mots, monsieur le président, au sujet de la traduction du nom de M. Christmas et de M. Easter; entre Noël et Pâques, nous pouvons nous attendre à une bonne année.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): I can't resist the comment, Mr. Chairman, that between Christmas and Easter, we'll be looking forward to the New Year.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano: Vous avez devant vous un député qui déplore la perte de la Garde côtière dans sa circonscription. Je suis de Sault Ste. Marie, et il y a eu là-bas ce qu'on appelle un effort de rationalisation.
Mr. Carmen Provenzano: You're talking to one member of Parliament who lost his coast guard presence. I'm from Sault Ste. Marie, and there was some rationalization that went on there.
  Comités de la Chambre d...  
Je passe maintenant à notre document sur la Première nation de Batchewana et nos collectivités. L'assemblée administrative de la Première nation ojibway de Batchewana se trouve dans la réserve de Rankin, dans la ville de Sault Ste.
To go on to our actual document on the Batchewana First Nation and our communities, the administrative assembly of the Batchewana First Nation of Ojibways is located on the Rankin Reserve within the city of Sault Ste. Marie, and is bounded on the east by the Garden River First Nation.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Je m'adresse à M. Duncan en tant que membre du comité: serait-il prêt à faire de sa motion un avis de motion?
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): As one committee member to Mr. Duncan on the motion, I wonder if he would consider putting this on as a notice of motion.
  Comités de la Chambre d...  
Avec tous ces gens qui sont déjà intervenus aujourd'hui pour vous parler des différents aspects du problème, je n'ai pas vraiment grand-chose de nouveau à vous dire, sauf peut-être au sujet du contexte historique, la genèse du conflit en quelque sorte, et la raison pour laquelle Baie Ste-Anne est tellement en cause.
With all the people who did intervene today on all the different aspects, I cannot say anything that's really new, unless I can talk a little bit about the historical situation, why the conflict arose, and why Baie-Sainte-Anne was so much a part of it.
  Comités de la Chambre d...  
Nous demandons aussi une augmentation du financement pour les services ferroviaires voyageurs dans les régions et zones éloignées. Ces fonds pourraient servir au financement de services voyageurs entre Toronto et North Bay ainsi qu'entre Sault Ste.
We're also looking for increases for funding of regional and remote passenger rail service. This would provide funding for passenger services: in Ontario, between Toronto and North Bay, and between Sault Ste. Marie and Hearst; between Sept-Îles, Quebec, and Labrador City and Schefferville, Newfoundland and Labrador; and in Manitoba, between The Pas and Pukatawagan.
  Comités de la Chambre d...  
Il y a la question de Sault Ste. Marie qui se pose. La partie canadienne revient au Canada, mais la province de l'Ontario n'en veut pas, si bien qu'elle reviendra au gouvernement du Canada; nous discutons à l'interne pour savoir si cela devrait relever de Transports Canada ou de la Société des ponts fédéraux Limitée ou peut-être, comme cela semble plus probable, si nous allons créer une administration des ponts où les intervenants locaux pourront s'exprimer, mais où le gouvernement fédéral assurera un rôle de surveillance.
There's the issue of Sault Ste. Marie. When the Canadian part of it reverts back to Canada, the Province of Ontario doesn't want it, so it would revert to the Government of Canada, and we're debating internally as to whether that should revert to Transport Canada in its own right or to the Federal Bridge Corporation, or perhaps, as is more likely, we'd establish a bridge authority where there's local input but with oversight from the federal government. So there's all manner of reasons.
  Comités de la Chambre d...  
Au fil des ans, j'ai vu des entreprises fermer leurs portes une à une au nord de ma propre circonscription à Sault Ste. Marie. Les exploitants de ces entreprises ne savaient pas quoi faire. Puisqu'il n'existe aucune forme d'organisation dans cette région, ni à plus forte raison aucune municipalité, ils n'ont personne à qui s'adresser.
I watched over a period of years as business after business closed in the area north of my own riding in Sault Ste. Marie. The people who operated those businesses didn't know what to do. Since that area is without any sort of organization, let alone municipal organization, they don't have an entity to approach. Their problems are to be solved by themselves. It's worse than a local solution; it's a lonely one.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano: ... que nous entendions les témoignages des gens de ces centres de recherche. J'ai discuté avec le directeur et les scientifiques qui travaillent pour lui à Sault Ste. Marie, et ils ont une foule d'inquiétudes.
Mr. Carmen Provenzano: —that we hear the people from these research facilities. I've had discussions with the head of the facility and the scientists who work under that particular individual in Sault Ste. Marie, and they have very many concerns. They have things to tell this committee that will be interesting to this committee and that bear right on the issues of technological development and what we can do. We're in a sorry state, Mr. Chair, and we need to hear about that.
  Comités de la Chambre d...  
On va construire aussi à Ste-Barbe. Les fondations sont déjà coulées. Ils avaient 900 000 $, mais leur problème c'est qu'ils avaient déjà une aréna, et ils ne vont pas avoir de main-d'oeuvre gratuite pour construire la nouvelle.
We have St. Barbe coming up. The footing is done, the groundwork is done. They had $900,000, but the problem they had is they're building where there's already an arena, and they're not going to have any free labour to take up that arena. They were lacking $400,000 to take that arena; they got it the other day. We don't want that much. Mind you, that's going overboard, but we must have our fair share. We don't have our fair share today because of the region Sept-Îles-Natashquan to Tadoussac.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Je reviens sur la question des boîtes vocales. J'accepte ce qui a été dit, mais en même temps, je maintiens que tout le monde abuse des boîtes vocales, dans tous les secteurs de notre économie et de notre société.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): My comment is on the voice mail. I would concur with the comments that have been made, but I would also make the comment that everyone is sort of abusing voice mail, and those comments that have been made apply to every sector of our economy and society. With respect to the government, on balance I think voice mail is probably used in a way that's counter-productive to effective communication—and that's really important from a government standpoint.
  Comités de la Chambre d...  
Ma circonscription du nord de l'Ontario est adjacente à Sault Ste. Marie où nous avons un poste frontière, comme vous le savez. Quelques personnes qui travaillent du côté de Soo-Michigan m'ont dit avoir eu de la difficulté à se rendre là-bas et à en revenir et qu'en fait, il fallait compter beaucoup plus de temps pour revenir au Canada que pour entrer aux États-Unis.
My northern Ontario riding is adjacent to Sault Ste. Marie, where we have a border crossing, as you know. A couple of workers who worked on the Soo-Michigan side told me they were having trouble getting there and back, and it was in fact taking longer to come back to Canada than to go into the States. Have you heard reports of that? Have things gotten better, as far as you know? A short answer will be good enough. Are things back to normal as far as cross-border workers are concerned?
  Comités de la Chambre d...  
À titre d'exemple, madame la présidente, il y a quelques mois, on a tenu une journée qui s'appelait «Une journée sans voiture», Car Free Day, dans quelques rues de Montréal. Pour ceux qui connaissent un peu Montréal, c'était de la rue Guy à la rue McGill College et de la rue Maisonneuve à la rue Ste-Catherine.
For example, madam Chair, few months ago we held a Car Free Day in a few streets in Montreal. For those who know Montreal a bit it was from Guy Street to McGill College and Maisonneuve to Ste. Catherine. We shut that sector down to car traffic for only four hours.
  Comités de la Chambre d...  
M. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Monsieur le président, membres du comité, je me sens tenu de m'exprimer très ouvertement à propos de tout cet incident. La comparaison avec l'impossibilité de remettre le dentifrice dans le tube est tout à fait juste, je remercie le député pour cette comparaison.
Mr. Carmen Provenzano (Sault Ste. Marie, Lib.): Mr. Chair, committee members, I feel compelled to make some candid comments about this whole incident. The analogy of not being able to put the toothpaste back in the tube is quite correct, and I thank the member for that analogy.
  Comités de la Chambre d...  
Mme Olivia Chow: ... ou « transportation strategy », quel que soit le nom que vous voulez lui donner. Au bout du compte, il faut élaborer un plan pour permettre aux résidents de Mount Pearl, à Terre-Neuve, ou au Yukon ou à Wawa ou à Sault Ste.
Ms. Olivia Chow: --or transportation strategy, whatever you want to call it. Ultimately, there has to be a plan so that residents in Mount Pearl in Newfoundland, or in Yukon or Wawa or Sault Ste. Marie, will be able to continue to get some kind of service if they don't drive, especially seniors or young people going to school. These people need to have a way to move about.
Arrow 1 2 3 4 5 6