st – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  www.zorandjindjic.org
  Discover the history | ...  
Had Jeronimos monastery in Alzira (St. Mary of the Murta, 1401), las agustinas (Santa Lucia, 1536), Franciscan (Santa Barbara, 1539), Trinitarians (San Bernardo, 1558), Capuchin (Incarnation 1614), etc.
Eu Monastère des Hiéronymites à Alzira (Sainte-Marie de la Murta, 1401), las des Augustins (Sainte-Lucie, 1536), las franciscain (Santa Barbara, 1539), Trinitaires (San Bernardo, 1558), Capucin (Incarnation 1614), etc.
Tuvieron convento en Alzira los jerónimos (Santa María de la Murta, 1401), las agustinas (Santa Lucía, 1536), las franciscanas (Santa Bárbara, 1539), los trinitarios (San Bernardo, 1558), los capuchinos (la Encarnación 1614), etc.
Aveva monastero di Jeronimos a Alzira (Santa Maria della Murta, 1401), las Agustinas (Di Santa Lucia, 1536), Francescano (Di Santa Barbara, 1539), Trinitari (San Bernardo, 1558), Cappuccino (Incarnazione 1614), ecc.
Van tenir convent a Alzira els jerònims (Santa Maria de la Murta, 1401), les Agustines (Santa Lucia, 1536), les franciscanes (Santa Bàrbara, 1539), els trinitaris (Sant Bernat, 1558), els caputxins (l'Encarnació 1614), etc.
  City Routes | Easter Al...  
II.1. El Iron Bridge, The Suburb of St. Mary, Cross Cover, The Green River Bridge, La Ocean de Sant Bernat. If it please the visitor can make this journey on foot or by bicycle. The meeting point is the Iron Bridge, enabling cross the road Xuquer Alzira.
II.1.El pont de Ferro, El Arrabal de Santa María, Croix Cover, Le pont de Green River, Le Saint-Bernard évier. Se il se il vous plaît le visiteur peut faire ce voyage à pied ou à vélo. Le point de rencontre sera le Iron Bridge, permettant de croiser la route Xuquer Algemesí.
II.1.El pont de Ferro, El Arrabal de Santa María, La Creu Coberta, El pont del Riu Verd, La Pileta de Sant Bernat. Si le place al visitante puede realizar este trayecto a pie o en bicicleta. El punto de encuentro será el Puente de Hierro, que posibilita cruzar el Xúquer camino de Algemesí.
II.1.El Ponte di Ferro, Il Borgo di Santa Maria, Croce Copertina, Il Green River Bridge, La Ocean de Sant Bernat. Se così piace al visitatore può fare questo viaggio a piedi o in bicicletta. Il punto d'incontro è il Ponte di Ferro, abilitazione attraversare la strada Xuquer Alzira.
  Discover the history | ...  
The Alzireño municipality has been inhabited since prehistoric times. Archaeological sites show numerous habitations. Paleolithic are ” Houses Xixerá” and ” Alfonso Cave”; Neolithic ” The Cave of the Spiders”; and ” The Cave of the Cats” (Beaker vessels both with interesting); Bronze Age ” Mount stricken” and “Houses Moncada”; from Roman times ” The drain of St. Bernard” and the “Necropolis path Albalat”.
La municipalité Alzireño a été habitée depuis la préhistoire. Sites archéologiques montrent de nombreuses habitations. Paléolithique sont ” Les Cases de Xixerá” et ” Alfonso Cave”; Néolithique ” La Cave des araignées”; et ” La Cave des chats” (les navires de béchers fois avec intéressant); L'âge du bronze ” Mont frappé” et “Maisons Moncada”; de l'époque romaine ” Le drain du Saint-Bernard” et le “Nécropole chemin Albalat”.
El término municipal alzireño ha estado poblado desde la Prehistoria. Los yacimientos arqueológicos nos muestran numerosos lugares habitados. Del Paleolítico son ” Les Cases de Xixerá” y ” La Cova d’Alfons”; del Neolítico ” La Cova de les Aranyes”; y ” La Cova dels Gats” (ambas con vasos campaniformes muy interesantes); de la Edad de Bronce ” La Muntanya Assolada” y “Les Cases de Montcada”; de la época romana ” El Sequer de Sant Bernat” y la “Necròpoli del camí d’Albalat”.
Il comune Alzireño è stata abitata fin dalla preistoria. Siti archeologici mostrano numerose abitazioni. Paleolitico sono ” Case Xixerá” e ” Alfonso Cave”; Neolitico ” La Grotta dei Ragni”; e ” La Grotta dei Gatti” (Vasi Beaker entrambi con interessanti); Età del Bronzo ” Monte colpito” e “Case Moncada”; di epoca romana ” Lo scarico di San Bernardo” e la “Necropoli percorso Albalat”.
El terme municipal alzireny ha estat poblat des de la prehistòria. Els jaciments arqueològics ens mostren nombrosos llocs habitats. Del Paleolític són ” Les Cases de Xixerá” i ” La Cova d’Alfons”; del Neolític ” La Cova de les Aranyes”; i ” La Cova dels Gats” (totes dues amb gots campaniformes molt interessants); de l'Edat de Bronze ” La Muntanya Assolada” i “Les Cases de Montcada”; de l'època romana ” El Sequer de Sant Bernat” i la “Necròpoli del camí d’Albalat”.
  City Routes | Easter Al...  
A local tradition says was built where it is assumed that he died way Jaume I in Valencia. Or maybe it just be one of the many crosses erected in the term by Christian settlers as a testimony of the new faith.
A peine deux kilomètres nous séparent de la Creu Coberta. Une tradition locale dit a été construit où soi-disant morts Jaume I route de Valence. Ou peut-être juste être un des multiples croix érigées dans le terme par les colons chrétiens comme un témoignage de la foi nouvelle. Inconnu chronologie exacte, sa forme gothique-mudéjar a été admirablement préservé à la suite de la restauration réussie dans 1961 Francisco Pons Sorolla. Les deux faces Cruz, jupes originales sobre, montre le crucifix et Sainte-Marie.
A penas dos kilometros nos separan de la Creu Coberta. Una tradición local señala que fue levantada donde se supone que murió Jaume I camino de Valencia. O puede ser se limite a ser una de las multiples cruces levantadas en el término por los repobladores cristianos como testimonio de la nueva fe. Desconocida su cronología exacta, su forma gótico-mudejar se ha conservado admirablemente a raiz de la feliz restauración en el año 1961 por Francisco Pons Sorolla. La Cruz bifronte, sobre fuste original, muestra el crucifijo y Santa María.
Le piume di chilometri a Separan de la Creu coperto. Una tradizione locale dice che è stato costruito in cui si presume che sia morto così Jaume I a Valencia. O forse è solo essere una delle tante croci erette nel termine da parte dei coloni cristiani come una testimonianza della nuova fede. Unknown cronologia esatta, la sua forma gotico-mudéjar è stato mirabilmente conservato sulla scia del restauro di successo in 1961 da Francisco Pons Sorolla. La Cruz bifronte, su asta originale, mostra il crocifisso e S. Maria.
  City Routes | Easter Al...  
Suggest bypassing the Church of St. Catherine (Bell Alley, Carbo squares and Suffrage, Sang Street and Constitution Square) to appreciate the old work (apse, chancel, ship between abutments and Belfry) and expansion performed in 1782 by the old cemetery.
Proposer contournant l'église de Sainte-Catherine (Bell a Alley, Carbo carrés et Sufragi, Sang Street et Place de la Constitution) d'apprécier l'œuvre ancienne (abside, chœur, navire entre contreforts et Beffroi) et l'expansion se est tenue à 1782 par le vieux cimetière. Une fois à l'intérieur, espaces contenant l'autel néo-baroque Sant Bernat, le chœur, chapelles entre contreforts et coupole sur pendentifs. En face de la façade baroque intéressante se trouve le monument à la Constitution, et environs, certains bâtiments modernistes-historiciste de plus l'excellence dans Alzira.
Sugerimos circunvalar la Iglesia de Santa Catalina (callejón del Campanario, plazas del Carbó y del Sufragi, calle de la Sang y plaza de la Constitución) para apreciar la obra antigua (ábside, capilla mayor, nave entre contrafuertes y torre del campanario) y la ampliación realizada en 1782 a cargo del antiguo cementerio. Ya en el interior, los espacios que contienen el altar neobarroco de Sant Bernat, la capilla mayor, las capillas entre contrafuertes y la cúpula sobre pechinas. Enfrente de la interesantísima fachada barroca se levanta el monumento a la Constitución, y en los alrededores, algunos inmuebles modernistas-historicistas de mayor excelencia de Alzira.
Suggerisci bypassando la Chiesa di Santa Caterina (Campana Alley, Piazze Carbo e Suffragio, Sang Street e Piazza della Costituzione) ad apprezzare il vecchio lavoro (abside, coro, nave tra i pilastri e il campanile) ed espansione eseguita in 1782 dal vecchio cimitero. Una volta dentro, spazi che contengono l'altare neo-barocco Sant Bernat, la cappella, cappelle tra contrafforti e la cupola su capesante. Di fronte alla facciata barocca interessante si trova il monumento alla Costituzione, e dintorni, Modernista-storicistiche alcune proprietà più eccellenti di Alzira.
  City Routes | Easter Al...  
Architecturally, if we exclude the Incarnation, disentailed monastery which houses the Municipal Hospital and the Temple, the rest were contruidos in recent decades: St. John the Baptist (historicist aesthetic. 1948-1955), Sants Patrons (remodeling complex. 1966) Virgen de Lluch (functional trace. 1966), Holy Family (simple y diáfana. 1966).
Architecturalement, si l'on exclut l'Incarnation, désamortis monastère qui abrite l'hôpital municipal et le Temple, le reste était contruidos cours des dernières décennies: Saint-Jean-Baptiste (esthétique historique. 1948-1955), Saints Patrons (complexe de remodelage. 1966) Virgen de Lluch (trace fonctionnel. 1966), Sainte Famille (Simple et clair. 1966). Au valeur sentimentale incontestablement de sanctuaires dédiés à la Verge Marie Crist et Saint-Judes Tadeu et le pragmatisme des oratorios des collèges de la Sainte Famille (1964) Saints et Patrons (1976), est recouvert par la nouveauté des formes et des oratorios de conception spatiale école de l'Immaculée (1970) y Hogar Teresa Jornet (1963.1967).
Arquitectónicamente, si excluimos el de la Encarnación, monasterio desamortizado que acoge el Hospital Municipal y el Templo, el resto fueron contruidos en las últimas décadas: Sant Joan Baptista (de estética historicista. 1948-1955), Sants Patrons (de compleja remodelación. 1966) Mare de Déu de Lluch (de traza funcional. 1966), Sagrada Familia (simple y diáfana. 1966). Al incuestionable valor sentimental de las ermitas dedicadas al Crist de la Verge María y Sant Judes Tadeu y al pragmatismo de los oratorios de los colegios de la Sagrada Familia (1964) y Sants Patrons (1976), se sobrepone por la novedad de las formas y la concepción espacial los oratorios del colegio de la Purísima (1970) y de la Llar de Teresa Jornet (1963.1967).
Architettonicamente, se si esclude l'incarnazione, monastero disentailed che ospita l'Ospedale civico e Tempio, il resto erano contruidos negli ultimi decenni: San Giovanni Battista (estetica storica. 1948-1955), Santi Patroni (complesso rimodellamento. 1966) Madonna di Lluch (trace funzionale. 1966), Sagrada Familia (Semplice e chiaro. 1966). A indiscutibile valore sentimentale di santuari dedicati alla Verge Mary Crist e St. Judes Tadeu e il pragmatismo di oratori dei collegi della Sacra Famiglia (1964) Santi e Patroni (1976), è sovrapposto dalla novità di forme e oratori concezione spaziale scuola dell'Immacolata (1970) y Hogar Teresa Jornet (1963.1967).
  City Routes | Easter Al...  
We suggest as a starting point of our journey as a traveler you start it in the call park Saudi Arabia. Set it to the top of the avenue Luis Sufier, will allow us to observe the immediacy of Xuquer (Júcar), river that formerly surrounded Alyazirat, and behold a 255 m walled walls and turrets, restored 1973, grounds of the former Islamic.
Nous suggérons comme point de départ de notre itinéraire commence passant qui a appelé Parc en Arabie Saoudite. Situé au sommet de l'avenue Luis Suñer, nous permettra d'observer l'immédiateté de Xúquer (Júcar), rio qui, auparavant, entouré Alyazirat, et voici un 255 mètres de Paredes murées tours y, restaurée 1973, de l'ancienne enceinte islamique. De ce point, nous pouvons placer contre la caserne de la Guardia Civil un arc gothique fait, relique de l'église démolie de Santa Maria. Une diagonale qui relie une fois que les deux ponts de pierre croisement faisait possible Vila ouvre aujourd'hui. Faites les rues de Sainte-Marie Majeure, Sainte-Lucie, San Roque, et Santa Catalina.
Le proponemos como punto de partida de nuestro itinerario de viandante que lo inicie en el llamado Parque de Arabia Saudita. Ubicado éste al principio de la avenida Luis Suñer, nos permitirá constatar la inmedíatez del Xúquer (Júcar), rio que antiguamente rodeaba Alyazirat, y contemplar unos 255 metros de paredes amuralladas y torreones, restaurados en 1973, del que fuera recinto islamico. Desde este punto podemos localizar frente al cuartel de la Guardía Civil una ojiva gótica, reliquia del demolido templo de Santa María. Se abre hoy en día una díagonal que en otros tiempos enlazaba los dos puentes de piedra que posibilitaban cruzar la Vila. Conforman ésta las calles Majors de Santa María, Santa Llúcia, Sant Roc, y Santa Catalina.
Si consiglia come punto di partenza del nostro viaggio come un viaggiatore si avvia nel parcheggio di chiamata Arabia Saudita. Impostare in cima al viale Luis Sufier, ci permetterà di osservare l'immediatezza di Xuquer (Júcar), fiume che un tempo circondata Alyazirat, ed ecco un 255 m pareti murate e torrette, restaurato 1973, terreni di un ex islamico. Da questo punto siamo in grado di localizzare contro la Guardia Civil caserma a sesto acuto in stile gotico, reliquia della demolita chiesa di Santa Maria. Una diagonale che una volta che collega i due ponti di pietra che attraversano reso possibile Vila apre oggi. Rendere le strade di Santa Maria Maggiore, Santa Llúcia, Sant Roc, y Santa Catalina.
  City Routes | Easter Al...  
Architecturally, if we exclude the Incarnation, disentailed monastery which houses the Municipal Hospital and the Temple, the rest were contruidos in recent decades: St. John the Baptist (historicist aesthetic. 1948-1955), Sants Patrons (remodeling complex. 1966) Virgen de Lluch (functional trace. 1966), Holy Family (simple y diáfana. 1966).
Architecturalement, si l'on exclut l'Incarnation, désamortis monastère qui abrite l'hôpital municipal et le Temple, le reste était contruidos cours des dernières décennies: Saint-Jean-Baptiste (esthétique historique. 1948-1955), Saints Patrons (complexe de remodelage. 1966) Virgen de Lluch (trace fonctionnel. 1966), Sainte Famille (Simple et clair. 1966). Au valeur sentimentale incontestablement de sanctuaires dédiés à la Verge Marie Crist et Saint-Judes Tadeu et le pragmatisme des oratorios des collèges de la Sainte Famille (1964) Saints et Patrons (1976), est recouvert par la nouveauté des formes et des oratorios de conception spatiale école de l'Immaculée (1970) y Hogar Teresa Jornet (1963.1967).
Arquitectónicamente, si excluimos el de la Encarnación, monasterio desamortizado que acoge el Hospital Municipal y el Templo, el resto fueron contruidos en las últimas décadas: Sant Joan Baptista (de estética historicista. 1948-1955), Sants Patrons (de compleja remodelación. 1966) Mare de Déu de Lluch (de traza funcional. 1966), Sagrada Familia (simple y diáfana. 1966). Al incuestionable valor sentimental de las ermitas dedicadas al Crist de la Verge María y Sant Judes Tadeu y al pragmatismo de los oratorios de los colegios de la Sagrada Familia (1964) y Sants Patrons (1976), se sobrepone por la novedad de las formas y la concepción espacial los oratorios del colegio de la Purísima (1970) y de la Llar de Teresa Jornet (1963.1967).
Architettonicamente, se si esclude l'incarnazione, monastero disentailed che ospita l'Ospedale civico e Tempio, il resto erano contruidos negli ultimi decenni: San Giovanni Battista (estetica storica. 1948-1955), Santi Patroni (complesso rimodellamento. 1966) Madonna di Lluch (trace funzionale. 1966), Sagrada Familia (Semplice e chiaro. 1966). A indiscutibile valore sentimentale di santuari dedicati alla Verge Mary Crist e St. Judes Tadeu e il pragmatismo di oratori dei collegi della Sacra Famiglia (1964) Santi e Patroni (1976), è sovrapposto dalla novità di forme e oratori concezione spaziale scuola dell'Immacolata (1970) y Hogar Teresa Jornet (1963.1967).