serviti – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.katschberg.at
  Katschberger HoamART  
Dalla fine di agosto fino a metà ottobre, i rifugi delle malghe si animano di musica dalle tre alle quattro volte alla settimana e durante questi eventi vengono serviti specialità tipiche della regione e viene messa inoltre in mostra l'arte degli antichi artigiani.
Hiking, customs, culinary art and music are the main components of the seven weeks of autumn. Three to four times a week from the end of August to mid-October, music is played, typical specialities of the region are served and handicrafts from the past are shown at the chalets. Sometimes one can also give the craftsmen a helping hand, such as the woodcutters, blacksmiths or shingle makers.
Wandern, Brauchtum, Kulinarik und Musik sind die Hauptakteure der sieben Herbstwochen. Ende August bis Mitte Oktober wird drei bis viermal pro Woche auf den Almhütten musiziert, regionstypische Spezialitäten serviert und zudem Handwerkskunst aus vergangener Zeit gezeigt. Manchmal kann man den Handwerkern, wie zum Beispiel dem Holzschnitzer, Hufschmied oder Schindelmacher, auch helfend zur Hand gehen.
  Trekking avventura  
Dalla fine di agosto fino a metà ottobre, i rifugi delle malghe si animano di musica dalle tre alle quattro volte alla settimana e durante questi eventi vengono serviti specialità tipiche della regione e viene messa inoltre in mostra l'arte degli antichi artigiani.
Hiking, customs, culinary art and music are the main components of the seven weeks of autumn. Three to four times a week from the end of August to mid-October, music is played, typical specialities of the region are served and handicrafts from the past are shown at the chalets. Sometimes one can also give the craftsmen a helping hand, such as the woodcutters, blacksmiths or shingle makers.
  „Katschberger HoamART“  
Dalla fine di agosto fino a metà ottobre, i rifugi delle malghe si animano di musica dalle tre alle quattro volte alla settimana e durante questi eventi vengono serviti specialità tipiche della regione e viene messa inoltre in mostra l'arte degli antichi artigiani.
When more than two Carinthians come together on a beautiful alpine pasture, things get fun and musical. They do no yodel, they sing - like there's no tomorrow. The inhabitants of Austria's most southern federal state have an inexhaustible repertoire of songs in their head, each with seemingly 37 verses, all of which one knows off by heart, of course. This also applies to the holiday region of Katschberg in the border region between Carinthia and Salzburg, although here the Salzburgers also contribute to the musical variety.
When more than two Carinthians come together on a beautiful alpine pasture, things get fun and musical. They do no yodel, they sing - like there's no tomorrow. The inhabitants of Austria's most southern federal state have an inexhaustible repertoire of songs in their head, each with seemingly 37 verses, all of which one knows off by heart, of course. This also applies to the holiday region of Katschberg in the border region between Carinthia and Salzburg, although here the Salzburgers also contribute to the musical variety.
When more than two Carinthians come together on a beautiful alpine pasture, things get fun and musical. They do no yodel, they sing - like there's no tomorrow. The inhabitants of Austria's most southern federal state have an inexhaustible repertoire of songs in their head, each with seemingly 37 verses, all of which one knows off by heart, of course. This also applies to the holiday region of Katschberg in the border region between Carinthia and Salzburg, although here the Salzburgers also contribute to the musical variety.