|
Avant l'arrivée des colonisateurs européens, l'île était totalement inhabitée. Aux 16e et 17e siècles, elle servit de site de transit pour le commerce des esclaves, avant d'abriter de vastes plantations dirigées d'une main de fer par les colons portugais.
|
|
Until the arrival of the European colonists the island was completely uninhabited. In the 16th and 17th centuries it acted mainly as a staging point for the slave trade. Later their Portuguese colonial masters had plantations established, which they managed under a severe régime. In 1975 the country gained its independence.
|
|
Bis zu Ankunft der europäischen Kolonisatoren war die Insel gänzlich unbewohnt. Sie diente im 16. und 17. Jahrhundert vor allem als Durchgangsstation für den Sklavenhandel. Später liessen die portugiesischen Kolonialherren Plantagen errichten und verwalteten diese mit harter Hand. 1975 erlangte das Land die Unabhängigkeit.
|
|
Sino all’arrivo dei colonizzatori europei, l’arcipelago era completamente disabitato. Nel XVI e XVII secolo funse soprattutto da punto di passaggio per la tratta degli schiavi. Più tardi, i coloni portoghesi ordinarono la creazione di piantagioni che gestirono con il pugno di ferro. Nel 1975 il Paese ottenne l’indipendenza.
|