servira – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 49 Résultats  www.wto.int
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition. Les pays membres de la Communauté des États indépendants bénéficieront de ce programme en priorité.
This donation will finance technical assistance programmes and training activities for developing and least developed countries as well as economies in transition. The countries part of the Commonwealth of Independent States will benefit from this programme in priority.
La donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países en desarrollo y menos adelantados, así como para las economías en transición. Los países que forman parte de la Comunidad de Estados Independientes se beneficiarán prioritariamente de este programa.
  OMC | Nouvelles - Le Lu...  
Le Grand-Duché de Luxembourg a versé le 19 janvier 2004 la somme de 75 000 euros (115 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira au financement du Plan d’assistance technique et de formation de l’OMC en 2004.
On 19 January 2004, the Grand-Duchy of Luxembourg made a contribution of 75,000 euros (115,000 Swiss Francs) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. This contribution will be used to finance the WTO Technical Assistance and Training Plan in 2004.
El 19 de enero de 2004, el Gran Ducado de Luxemburgo hizo una aportación de 75.000 euros (115.000 francos suizos) al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo. Esta contribución servirá para financiar el Plan de Asistencia Técnica y Formación de la OMC en 2004.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour 2007, en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leurs législations aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
A second donation of EUR350,000 (about CHF565,000) will go to the Doha Development Agenda Global Trust Fund (DDAGTF). This donation will finance technical assistance programmes and training activities for Latin American and the Caribbean countries for 2007. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights. With this new contribution, Spain's involvement to the DDAGTF amounts to EUR1.5 million (CHF2.5 million).
Una segunda donación de 350.000 euros (en torno a 565.000 francos suizos) irá a parar al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo (FFGPDD). Esta donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países de América Latina y el Caribe en 2007. El objetivo que se persigue es ayudarlos a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros. Con esta nueva contribución, la participación de España en el FFGPDD asciende a 1,5 millones de euros (2,5 millones de francos suizos).
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le 24 juin 2005, le gouvernement espagnol a fait un don de 320 000 euros (493 760 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer quatre activités d'assistance technique destinées aux pays d'Amérique latine et à élaborer trois CD-ROM en espagnol pour l'enseignement à distance.
On 24 June 2005, the Government of Spain donated EUR 320,000 (CHF 493,760) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. This contribution will be used to finance four technical assistance activities for Latin American countries, as well as the development of three CD-ROMs in Spanish for distance learning.
El 24 de junio de 2005 el Gobierno de España donó 320.000 euros (493.760 francos suizos) al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo. Esta contribución servirá para financiar cuatro actividades de asistencia técnica para países de América Latina y elaborar tres CD ROM en español destinados a la enseñanza a distancia.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le gouvernement néerlandais s'est engagé hier (24 mai 2005) à verser, au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement, une contribution de 4 186 000 francs suisses pour la période 2005-2007. Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et de formation, ainsi que d'autres examens des politiques commerciales des Membres les plus pauvres et les plus vulnérables de l'OMC.
The Dutch government yesterday (24 May 2005) pledged a contribution of CHF 4.186 million to the Doha Development Agenda Global Trust Fund for 2005 to 2007. The Netherlands' donation will be used for technical assistance and training programmes, as well as to undertake additional trade policy reviews of the WTO's poorest and most vulnerable members. It will also be used to partially fund the external evaluation of WTO technical assistance in the years 2002-2004.
El Gobierno neerlandés se comprometió ayer (24 de mayo de 2005) a hacer una contribución de 4,186 millones de francos suizos al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo para el período comprendido entre 2005 y 2007. La donación de los Países Bajos se utilizará para los programas de asistencia técnica y formación, así como para realizar más exámenes de las políticas comerciales de los Miembros de la OMC más pobres y vulnerables. También se empleará para financiar en parte la evaluación externa de las actividades de asistencia técnica de la OMC entre 2002 y 2004.
  OMC | Obstacles Techniq...  
Outre cette obligation de notification, chaque Membre de l'OMC doit établir un point national d'information, qui servira de point focal où les autres Membres de l'OMC pourront demander et obtenir des renseignements et de la documentation sur les règlements techniques, normes et procédures d'essai d'un Membre, adoptés ou projetés, ainsi que sur sa participation à des arrangements bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux normes, à des organismes régionaux à activité normative ou à des systèmes d'évaluation de la conformité (article 10).
As a complement to the obligation to notify, each WTO Member must set up a national enquiry point. This acts as a focal point where other WTO Members can request and obtain information and documentation on a Member's technical regulations, standards and test procedures, whether impending or adopted, as well as on participation in bilateral or plurilateral standard-related agreements, regional standardizing bodies and conformity assessment systems (Article 10). Enquiry points are generally governmental agencies, but the relevant functions can also be assigned to private agencies. The obligation to set up enquiry points is particularly important for developing countries. On the one hand, it is the first step by a developing country Member towards implementation of the TBT Agreement. On the other, developing countries can acquire information from other Members' enquiry points on foreign regulations and standards affecting products in which they have a trade interest.
Como complemento de la obligación de notificar, cada Miembro de la OMC debe establecer un servicio nacional de información. Este servicio constituye un punto central en el que los demás Miembros de la OMC pueden solicitar y obtener información y documentación sobre los reglamentos técnicos, normas y procedimientos de prueba adoptados o en proyecto en el país de que se trate, así como sobre su participación en acuerdos bilaterales o plurilaterales relacionados con normas, instituciones regionales de normalización y sistemas de evaluación de la conformidad (artículo 10). Los servicios de información son por lo general organismos públicos, aunque pueden también asignarse esas funciones a organismos privados. La obligación de establecer servicios de información, es especialmente importante para los países en desarrollo. Por un lado, es el primer paso de un país en desarrollo Miembro hacia la aplicación del Acuerdo OTC; por otro, los países en desarrollo pueden obtener en los servicios de información de los demás Miembros información sobre normas y reglamentos extranjeros que afecten a productos que puedan interesarles desde el punto de vista comercial.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
L'Espagne est le premier pays à contribuer à ce fonds d'affectation spéciale nouvellement créé. L'objectif est de sauvegarder les documents du GATT/de l'OMC sous forme électronique. Le don servira à la conservation des documents en espagnol.
A third donation of EUR270,563 (USD350,000) will be offered to the Preservation and Enhanced Dissemination of GATT/WTO Documents Trust Fund. Spain is the first contributor to this newly created trust fund. The objective is to safeguard GATT/WTO documents in electronic formats. The donation will be used to conserve documents in Spanish.
Una tercera donación de 270.563 euros (350.000 dólares EE.UU.) se destinará al Fondo Fiduciario para la Conservación y Mejora de la Difusión de los Documentos del GATT y de la OMC. España es el primer contribuyente a este fondo fiduciario de reciente creación. El objetivo es guardar los documentos del GATT/OMC en formato electrónico. La donación se empleará en la conservación de documentos en español.
  OMC | Nouvelles - Commu...  
Bon nombre des thèmes de discussion soumis aux dirigeants du G7 seront dans le prolongement du Sommet que le Canada a accueilli à Halifax l'année dernière. La réalité de la mondialisation servira de toile de fond aux délibérations du Sommet, comme elle le fait pour tout débat économique sérieux.
The WTO has been invited for the first time to participate, with the Bank, the Fund and the United Nations, in the G7 Summit of leaders of the major industrialized economies, which will be held this year in Lyon at the end of next month. This recognition of the importance of the multilateral system is very welcome not only for itself but also because of the opportunity it gives to reinforce the trade dimension in growth and development for countries at all economic levels. Many of the themes that will be before the G7 leaders will follow on from the Summit which Canada hosted in Halifax last year. The fact of globalization will be the backdrop to the Summit's deliberations, as it is to every serious economic discussion. It is my hope that the WTO, whose business is with the lifeblood of global integration - trade - can help bring concrete and practical answers to the questions that surround this process, especially the extension of its benefits to those who are currently on the economic margins.
La OMC ha sido invitada por primera vez a participar, conjuntamente con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y las Naciones Unidas, en la Cumbre del Grupo de los 7, que reúne a los dirigentes de los principales países industrializados, y que se celebrará este año en Lyon a finales del próximo mes. Acogemos con gran satisfacción este reconocimiento de la importancia del sistema multilateral, no sólo por lo que significa en sí mismo sino también porque brinda una oportunidad de fortalecer la dimensión comercial del crecimiento y el desarrollo en los países de todos los niveles económicos. Muchos de los temas que examinarán los dirigentes del Grupo de los 7 seguirán la línea de la Cumbre que el Canadá acogió en Halifax el año pasado. El hecho de la mundialización será el telón de fondo de las deliberaciones de la Cumbre, como sucede en todo debate económico serio. Espero que la OMC, cuya actividad se centra en el comercio -savia vital de la integración mundial-, podrá brindar respuestas prácticas y concretas a las preguntas que se suscitan durante este proceso, especialmente la extensión de sus beneficios a quienes están actualmente al margen de la corriente general de la economía.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le MENDC aide les pays en développement à accroître leurs compétences et leur capacité d'analyse et de mise en œuvre des normes sanitaires et phytosanitaires (SPS) internationales. Le montant restant, soit 1 million de couronnes danoises, servira à financer la participation des PMA à la sixième Conférence ministérielle.
The new donation made in November 2005 will be allocated with DKK 1,000,000 for the Doha Development Agenda Global Trust Fund which finances technical assistance activities with the aim to enhance developing countries’ participation in the WTO negotiations. In addition DKK 1,500,000 will contribute to the funding of the WTO Internship Programme, providing the opportunity to developing country delegates to work for a year within the WTO Secretariat and thus perfect their knowledge of trade issues. Further amounts of DKK 2,720,000 and DKK 2,500,000 will go to the IF and STDF funds respectively. The IF supports least-developed countries governments to expand their participation in the global economy whereby enhancing their economic growth and poverty reduction strategies. The STDF assists developing countries in improving their expertise and capacity to analyze and implement international sanitary and phytosanitary (SPS) standards. The remaining DKK 1,000,000 will finance LDCs’ Participation in the 6th Ministerial Conference.
La nueva donación hecha en noviembre de 2005 se distribuirá de la siguiente forma: 1.000.000 de coronas danesas para el Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo que financia actividades de asistencia técnica destinadas a promover la participación de los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. Se asignará además 1.500.000 coronas danesas a la financiación del programa de pasantías de la OMC que ofrece a los delegados de los países en desarrollo la oportunidad de trabajar durante un año en la Secretaría de la OMC y perfeccionar de ese modo su conocimiento de las cuestiones comerciales. Se distribuirán asimismo 2.720.000 coronas danesas y 2.500.000 coronas danesas a los fondos para el MI y el SENFC, respectivamente. El MI presta asistencia a los gobiernos de los países menos adelantados para ampliar su participación en la economía mundial, mejorando de esta manera su crecimiento económico y sus estrategias de lucha contra la pobreza. El SENFC ayuda a los países en desarrollo a mejorar sus conocimientos técnicos y su capacidad para analizar y aplicar las normas internacionales en materia sanitaria y fitosanitaria. La cantidad restante de 1.000.000 de coronas danesas se utilizará para financiar la participación de los PMA en la Sexta Conferencia Ministerial.
  OMC | Examens des polit...  
Le rapport du Secrétariat de l'OMC, accompagné de la déclaration de politique générale du gouvernement barbadien, servira de point de départ au premier examen de la politique commerciale de la Barbade par l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC, les 9 et 11 juillet 2002.
The WTO Secretariat report, along with the policy statement by the Government of Barbados, will serve as a basis for the first Trade Policy Review (TPR) of Barbados by the Trade Policy Review Body of the WTO on 9 and 11 July 2002.
El informe de la Secretaría de la OMC, junto con la declaración de política general del Gobierno de Barbados, servirá de base para el primer Examen de las Políticas Comerciales de Barbados por el Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC, que tendrá lugar los días 9 y 11 de julio de 2002.
  WTO: Focus N 73: juille...  
Le gouvernement espagnol a, le 1er juillet 2006, signé un mémorandum d'accord avec l'OMC au sujet d'une contribution de 342 000 euros (532 000 francs suisses environ) qui servira à financer des activités d'assistance technique et de formation en Amérique latine et aux Caraïbes.
The Spanish Government, on 1 July 2006, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
El Gobierno de España firmó, el 1º de julio de 2006, un Memorando de Entendimiento con la OMC respecto de una contribución de 342.000 euros (aproximadamente 532.000 francos suizos) para financiar actividades de asistencia técnica y formación en América Latina y el Caribe.
  OMC | Répertoire de rap...  
8. Un requérant auquel l’autorisation a été accordée, outre qu’il déposera son mémoire écrit auprès du secrétariat de l’Organe d’appel servira une copie de son mémoire à toutes les parties et tierces parties au différend pour le lundi 27 novembre 2000 à midi.
8. An applicant granted leave shall, in addition to filing its written brief with the Appellate Body Secretariat, also serve a copy of its brief on all the parties and third parties to the dispute by noon on Monday, 27 November 2000.
8. Un solicitante al que se haya concedido autorización, además de presentar su comunicación por escrito en la Secretaría del Órgano de Apelación, dará traslado de una copia de su comunicación a todas las partes y terceros en la diferencia a más tardar al mediodía del lunes 27 de noviembre de 2000.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Le gouvernement espagnol a aujourd'hui signé un mémorandum d'accord avec l'OMC au sujet d'une contribution de 342 000 euros (532 000 francs suisses environ) qui servira à financer des activités d'assistance technique et de formation en Amérique latine et aux Caraïbes.
The Spanish Government, today, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
The Spanish Government, today, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Le nouveau rapport du Secrétariat de l'OMC, ainsi qu'une déclaration du gouvernement kényen, servira de base au deuxième examen de la politique commerciale du Kenya, auquel l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC procédera les 26 et 28 janvier 2000.
The new WTO secretariat report, along with a statement from the Kenyan government, will serve as a basis for the second trade policy review of Kenya which will take place in the WTO Trade Policy Review Body on 26 and 28 January 2000.
  OMC | Nouvelles - L'Esp...  
Le gouvernement espagnol a promis aujourd'hui de verser une contribution de 50 000 euros (75 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer un atelier régional de l'OMC sur la facilitation des échanges dont la tenue est prévue pour la fin de cette année au Costa Rica.
The Government of Spain pledged today a contribution of 50,000 euros (CHF 75,000) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. The contribution will finance a WTO regional workshop on trade facilitation which is planned to take place in Costa Rica at the end of this year.
El Gobierno de España se ha comprometido a realizar una contribución de 50.000 euros (75.000 francos suizos) al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo. Dicha contribución financiará un taller regional sobre la facilitación del comercio que está previsto celebrar en Costa Rica a finales de este año.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le site Web de l'OMC permet actuellement l'accès du public à plus de 150 000 documents officiels de l'OMC en anglais, français et espagnol, publiés depuis 1995. L'affichage sur le site Web de SULAIR des documents du GATT publiés entre 1947 et 1994 servira à compléter la collection de l'OMC.
The WTO website currently offers public access to over 150,000 WTO official documents in English, French and Spanish from 1995 to the present. The addition of GATT documents from 1947 to 1994 on the SULAIR website will be a complement to the WTO collection.
El sitio Web de la OMC ofrece actualmente acceso público a más de 150.000 documentos oficiales de la OMC en idioma español, francés e inglés desde 1995 hasta la fecha. La incorporación de documentos del GATT desde 1947 a 1994 en el sitio Web de SULAIR constituirá un complemento de la colección de la OMC.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
La contribution des États-Unis servira entre autres choses à renforcer la capacité technique des pays en développement afin qu'ils puissent participer à l'examen des aspects liés à l'accès aux marchés des négociations menées dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, y compris en vue de l'établissement de demandes et d'offres concernant les services et des négociations sur la facilitation du commerce.
The United States Government today (17 May 2005) pledged a contribution of US$ 992,000 (CHF 1.2 million) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund for 2005. The United States’ contribution will be used, among other things, to strengthen the technical capacity of developing countries to participate in the market access related aspects of the Doha Development Agenda negotiations, including for the preparation of service requests and offers and negotiations on Trade Facilitation.
El Gobierno de los Estados Unidos ha prometido en el día de hoy (17 de mayo de 2005) efectuar una contribución al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo por una cuantía de 992.000 dólares EE.UU. (1,2 millones de francos suizos) para 2005. La contribución de los Estados Unidos se destinará, entre otras cosas, a reforzar la capacidad técnica de los países en desarrollo para participar en las negociaciones sobre los aspectos del Programa de Doha para el Desarrollo relacionados con el acceso a los mercados, especialmente los relativos a la preparación de peticiones y ofertas en el ámbito de los servicios, y en las negociaciones sobre la facilitación del comercio.
  OMC | Textes juridiques...  
1. L'OMC facilitera la mise en oeuvre, l'administration et le fonctionnement du présent accord et des Accords commerciaux multilatéraux et favorisera la réalisation de leurs objectifs, et servira aussi de cadre pour la mise en oeuvre, l'administration et le fonctionnement des Accords commerciaux plurilatéraux.
1. The WTO shall facilitate the implementation, administration and operation, and further the objectives, of this Agreement and of the Multilateral Trade Agreements, and shall also provide the framework for the implementation, administration and operation of the Plurilateral Trade Agreements.
1. La OMC facilitará la aplicación, administración y funcionamiento del presente Acuerdo y de los Acuerdos Comerciales Multilaterales y favorecerá la consecución de sus objetivos, y constituirá también el marco para la aplicación, administración y funcionamiento de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales.
  OMC | Communiqués de pr...  
Le Programme de la Chine servira à financer les stages de candidats venant de PMA à la Division des accessions de l'OMC, qui s'occupe des pays candidats à l'accession. Il financera également une table ronde sur l'accession à l'OMC et la participation de délégués de PMA à certaines réunions de l'OMC qui sont pour eux prioritaires.
The China Programme will finance the internships for least-developed country candidates in the WTO's Accessions Division, which deals with countries applying to join the WTO. It will also fund a WTO Accession Round Table Meeting and the participation of least-developed countries' delegates in selected WTO meetings that are a priority for them.
El Programa de China financiará las pasantías de los candidatos de países menos adelantados en la División de Adhesiones de la OMC, que se ocupa de los países que solicitan adherirse a la Organización. También financiará una mesa redonda sobre la adhesión a la OMC y la participación de delegados de países menos adelantados en aquellas reuniones de la OMC que para ellos revistan carácter prioritario.
  OMC | Textes juridiques...  
1. L'OMC servira de cadre institutionnel commun pour la conduite des relations commerciales entre ses Membres en ce qui concerne les questions liées aux accords et instruments juridiques connexes repris dans les Annexes du présent accord.
1. The WTO shall provide the common institutional framework for the conduct of trade relations among its Members in matters related to the agreements and associated legal instruments included in the Annexes to this Agreement.
1. La OMC constituirá el marco institucional común para el desarrollo de las relaciones comerciales entre sus Miembros en los asuntos relacionados con los acuerdos e instrumentos jurídicos conexos incluidos en los Anexos del presente Acuerdo.
  OMC | Nouvelles - Hong ...  
Cette contribution volontaire de Hong Kong, Chine servira à organiser dans le cadre de l'assistance technique des stages et des séminaires sur les questions de politique commerciale et les règles de l'OMC.
This voluntary contribution by Hong Kong, China will be used to conduct technical assistance courses and seminars on trade policy issues and WTO rules. The contribution will be spent over a period of two years and will be principally directed at economies in the Asia-Pacific region.
Esta contribución voluntaria de Hong Kong, China se empleará para organizar cursos y seminarios de asistencia técnica sobre cuestiones de política comercial y normas de la OMC. Los gastos con cargo a esta contribución se efectuarán durante un período de dos años y su destino principal serán las economías de la región de Asia-Pacífico.
  OMC | Nouvelles - L'OMC...  
Le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, M. Supachai Panitchpakdi, et le Directeur général de l'ONUDI, M. Carlos Magariños, ont signé aujourd'hui un accord à Cancún qui servira de cadre à une collaboration plus étroite entre les deux organisations pour aider les pays en développement à participer efficacement au commerce international.
World Trade Organization Director-General Supachai Panitchpakdi and UNIDO Director-General Carlos Magariños signed an agreement today in Canún which will provide a framework for the two organizations to work more closely together to assist developing countries participate meaningfully in international trade.
El Director General de la Organización Mundial del Comercio, Supachai Panitchpakdi, y el Director General de la ONUDI, Carlos Magariños, firmaron hoy en Cancún un acuerdo que constituirá un marco en el que las dos organizaciones colaborarán más estrechamente para ayudar a los países en desarrollo a participar de manera significativa en el comercio internacional.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
“Je remercie le Luxembourg pour cette contribution qui servira à renforcer la participation des pays les moins avancés au Cycle de négociations de Doha par le biais de l'assistance technique. Il s'agit d'un outil essentiel pour former les représentants des pays en développement afin qu'ils puissent participer plus efficacement au système commercial multilatéral,” a dit M. Pascal Lamy, Directeur général de l'OMC.
“I thank Luxembourg for this contribution that will be important for enhancing Least-Developed Countries’ participation in the Doha Round of negotiations through technical assistance. This is an essential tool to train developing countries’ representatives to participate more efficiently in the Multilateral Trading System”, said WTO Director-General, Mr. Pascal Lamy.
El Sr. Pascal Lamy, Director General de la OMC, dijo lo siguiente: “Agradezco a Luxemburgo esta contribución por la importancia que tiene para mejorar la participación de los países menos adelantados en la Ronda de negociaciones de Doha mediante la prestación de asistencia técnica. Ésta constituye una herramienta fundamental para formar a representantes de países en desarrollo con el fin de que participen más eficazmente en el sistema multilateral de comercio.”
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
La Finlande a fait un don de 500 000 euros (785 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer des activités prévues dans les plans annuels d'assistance technique de l'OMC et visant en priorité à répondre aux besoins des pays les moins avancés.
Finland donated to the WTO Doha Development Agenda Global Trust Fund EUR 500,000 (CHF 785,000). This contribution will be used to finance activities contained in the WTO Annual Technical Assistance Plans targeted at the needs of least-developed countries.
Finlandia ha donado al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo 500.000 euros (785.000 francos suizos). Esta contribución se utilizará para financiar actividades incluidas en los planes anuales de asistencia técnica de la OMC, orientados a las necesidades de los países menos adelantados.
  OMC | Nouvelles - L'Esp...  
Cette contribution volontaire de l'Espagne servira à financer un cours de politique commerciale destiné aux pays d'Amérique latine qui sont membres de l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI), de concert avec le Secrétariat général de l'ALADI, lequel aura lieu à Montevideo, en Uruguay, au cours de la deuxième moitié du mois de septembre 2001.
This voluntary contribution by Spain will be used to finance a trade policy course for Latin American countries which are members of the Latin American Integration Association (LAIA), with the support of the LAIA General Secretariat, to be held in Montevideo, Uruguay, in the second half of September 2001.
Esta contribución voluntaria de España se empleará para financiar un curso de Política Comercial para los países de América Latina miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI), con apoyo de la Secretaría General de la ALADI, y que se llevará a cabo en Montevideo, Uruguay, en la segunda mitad del mes de Septiembre de 2001.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
La contribution financière de l'Allemagne, qui prendra la forme de deux versements d'un égal montant de 150 000 euros cette année et l'année prochaine, servira à renforcer le savoir-faire et la capacité des pays en développement pour analyser et mettre en œuvre les normes sanitaires et phytosanitaires (SPS) internationales.
The German funding, to be disbursed as equal shares of €150,000 this year and next, will be used to enhance the expertise and the capacity of developing countries to analyse and implement international sanitary and phytosanitary (SPS) standards.
La financiación otorgada por Alemania, que se hará efectiva en dos desembolsos iguales de 150.000 euros este año y el próximo, se destinará a aumentar los conocimientos técnicos y la capacidad de los países en desarrollo para analizar y aplicar las normas sanitarias y fitosanitarias internacionales.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leur législation aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
This donation will finance technical assistance programmes and training activities for developing and least developed countries as well as economies in transition. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights.
La donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países en desarrollo y menos adelantados, así como para las economías en transición. El objetivo es ayudarlos a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Par ailleurs, avec le MERCOSUR (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) il poursuit la négociation d'un accord transitoire qui remplacera les accords existant dans le cadre de l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI) et servira de base pour une négociation de plus grande envergure.
On the American continent, Mexico is negotiating a free trade agreement with Guatemala, Honduras and El Salvador. Bilateral negotiations are also under way for other agreements with Nicaragua, Panama, Ecuador and Peru, as well as for expanding the agreement with Chile. In addition, negotiations are continuing with Mercosur (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) for a transitional agreement to replace the existing agreements under the Latin American Integration Association (LAIA), which will then serve as a basis for broader negotiations. Finally, together with 33 other countries Mexico is participating in negotiations for the progressive elimination of trade and investment barriers and creation of a Free Trade Area of the Americas; these negotiations are to be completed by 2005.
En el continente americano, México está negociando un tratado de libre comercio con Guatemala, Honduras y El Salvador. Asimismo, de manera bilateral se están negociando otros acuerdos con Nicaragua, Panamá, el Ecuador y el Perú, además de la profundización del Acuerdo con Chile. Por otra parte, con MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) se continúa negociando un acuerdo transitorio que sustituya aquéllos existentes en el marco de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI), mismo que servirá de base para una negociación más amplia. Finalmente, México participa junto con otros 33 países en las negociaciones para eliminar progresivamente las barreras al comercio y la inversión y establecer un Área de Libre Comercio de las Américas; dichas negociaciones concluirán en el 2005.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leur législation aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
This donation will finance technical assistance programmes and training activities for developing and least developed countries. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights.
La donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países en desarrollo y menos adelantados. El objetivo es ayudarles a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
J'ai poursuivi mes consultations avec les banques régionales de développement, les organismes s'occupant de développement et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. L'OMC servira de plate-forme pour suivre et régulièrement examiner si l'Aide pour le commerce reçoit un financement adéquat et donne les résultats escomptés.
Since the last Geneva Week in November last year, work has been ongoing to operationalise Aid for Trade. I have continued my consultations with regional development banks, development agencies, bilateral and multilateral donors. The WTO will provide the platform for monitoring and regularly reviewing whether Aid for Trade is being adequately funded and delivering the expected results.
Desde la última Semana en Ginebra, en noviembre del pasado año, han continuado los trabajos para poner en práctica la Ayuda para el Comercio, y he proseguido mis consultas con los bancos regionales de desarrollo, los organismos de desarrollo y los donantes bilaterales y multilaterales. La OMC será la plataforma para vigilar y examinar periódicamente si la Ayuda para el Comercio se financia de modo suficiente y arroja los resultados previstos.
1 2 3 4 Arrow