servira – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 49 Results  www.wto.int  Page 4
  OMC | Nouvelles - L'Esp...  
L'ambassadeur Pérez-Villanueva y Tovar a dit: “Il s'agit d'une contribution qui servira à financer l'assistance technique destinée aux pays en développement, dans le but de faciliter leur participation, afin qu'ils puissent obtenir les avantages du système commercial multilatéral”.
Ambassador Pérez-Villanueva y Tovar said: “This is a contribution to finance technical assistance for developing countries, in order to promote their participation, so that they can secure the benefits of the multilateral trading system.”
  OMC | Nouvelles - L'Esp...  
Le gouvernement espagnol a annoncé aujourd'hui qu'il ferait un don de 150 000 euros (230 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer quatre cours de formation destinés aux pays d'Amérique latine, qui se dérouleront pendant le deuxième semestre de 2003.
The Government of Spain pledged today a donation of 150,000 euros (CHF 230,000) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. The contribution will finance four training courses for Latin American countries that will take place in the second half of 2003.
  ngw16_f  
En utilisant des politiques ciblées, les Membres devraient être en mesure d'aider les agriculteurs et les éleveurs à adopter des pratiques de production respectueuses de l'environnement qui préservent et protègent les ressources naturelles, ce qui servira les intérêts tant des producteurs que des consommateurs et est essentiel à la viabilité de l'agriculture et à la sécurité alimentaire.
·          Protección del medio ambiente y de los recursos naturales:  la protección del medio ambiente ha sido identificada ya como una de las preocupaciones no comerciales que los Miembros desean abordar en el proceso de reforma.  Es necesario que, mediante políticas orientadas a objetivos específicos, los Miembros puedan ayudar a los agricultores y ganaderos a adoptar prácticas de producción ambientalmente racionales que conserven y protejan los recursos naturales, lo que redundará en beneficio tanto de los productores como de los consumidores y es fundamental para la sostenibilidad de la agricultura y la seguridad alimentaria.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leur législation aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
This donation will finance technical assistance programmes and training activities for developing and least developed countries as well as economies in transition. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights.
La donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países en desarrollo y menos adelantados, así como para las economías en transición. El objetivo es ayudarlos a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros.
  OMC | Textes juridiques...  
1. L'OMC servira de cadre institutionnel commun pour la conduite des relations commerciales entre ses Membres en ce qui concerne les questions liées aux accords et instruments juridiques connexes repris dans les Annexes du présent accord.
1. The WTO shall provide the common institutional framework for the conduct of trade relations among its Members in matters related to the agreements and associated legal instruments included in the Annexes to this Agreement.
1. La OMC constituirá el marco institucional común para el desarrollo de las relaciones comerciales entre sus Miembros en los asuntos relacionados con los acuerdos e instrumentos jurídicos conexos incluidos en los Anexos del presente Acuerdo.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
La contribution financière de l'Allemagne, qui prendra la forme de deux versements d'un égal montant de 150 000 euros cette année et l'année prochaine, servira à renforcer le savoir-faire et la capacité des pays en développement pour analyser et mettre en œuvre les normes sanitaires et phytosanitaires (SPS) internationales.
The German funding, to be disbursed as equal shares of €150,000 this year and next, will be used to enhance the expertise and the capacity of developing countries to analyse and implement international sanitary and phytosanitary (SPS) standards.
La financiación otorgada por Alemania, que se hará efectiva en dos desembolsos iguales de 150.000 euros este año y el próximo, se destinará a aumentar los conocimientos técnicos y la capacidad de los países en desarrollo para analizar y aplicar las normas sanitarias y fitosanitarias internacionales.
  OMC | Nouvelles - Hong ...  
Cette contribution volontaire de Hong Kong, Chine servira à organiser dans le cadre de l'assistance technique des stages et des séminaires sur les questions de politique commerciale et les règles de l'OMC.
This voluntary contribution by Hong Kong, China will be used to conduct technical assistance courses and seminars on trade policy issues and WTO rules. The contribution will be spent over a period of two years and will be principally directed at economies in the Asia-Pacific region.
Esta contribución voluntaria de Hong Kong, China se empleará para organizar cursos y seminarios de asistencia técnica sobre cuestiones de política comercial y normas de la OMC. Los gastos con cargo a esta contribución se efectuarán durante un período de dos años y su destino principal serán las economías de la región de Asia-Pacífico.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le 24 juin 2005, le gouvernement espagnol a fait un don de 320 000 euros (493 760 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer quatre activités d'assistance technique destinées aux pays d'Amérique latine et à élaborer trois CD-ROM en espagnol pour l'enseignement à distance.
On 24 June 2005, the Government of Spain donated EUR 320,000 (CHF 493,760) to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. This contribution will be used to finance four technical assistance activities for Latin American countries, as well as the development of three CD-ROMs in Spanish for distance learning.
El 24 de junio de 2005 el Gobierno de España donó 320.000 euros (493.760 francos suizos) al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo. Esta contribución servirá para financiar cuatro actividades de asistencia técnica para países de América Latina y elaborar tres CD ROM en español destinados a la enseñanza a distancia.
  OMC | Répertoire de rap...  
8. Un requérant auquel l’autorisation a été accordée, outre qu’il déposera son mémoire écrit auprès du secrétariat de l’Organe d’appel servira une copie de son mémoire à toutes les parties et tierces parties au différend pour le lundi 27 novembre 2000 à midi.
8. An applicant granted leave shall, in addition to filing its written brief with the Appellate Body Secretariat, also serve a copy of its brief on all the parties and third parties to the dispute by noon on Monday, 27 November 2000.
8. Un solicitante al que se haya concedido autorización, además de presentar su comunicación por escrito en la Secretaría del Órgano de Apelación, dará traslado de una copia de su comunicación a todas las partes y terceros en la diferencia a más tardar al mediodía del lunes 27 de noviembre de 2000.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
La Finlande a fait un don de 500 000 euros (785 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer des activités prévues dans les plans annuels d'assistance technique de l'OMC et visant en priorité à répondre aux besoins des pays les moins avancés.
Finland donated to the WTO Doha Development Agenda Global Trust Fund EUR 500,000 (CHF 785,000). This contribution will be used to finance activities contained in the WTO Annual Technical Assistance Plans targeted at the needs of least-developed countries.
Finlandia ha donado al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo 500.000 euros (785.000 francos suizos). Esta contribución se utilizará para financiar actividades incluidas en los planes anuales de asistencia técnica de la OMC, orientados a las necesidades de los países menos adelantados.
  OMC | Nouvelles 2006 - ...  
Le gouvernement espagnol a aujourd'hui signé un mémorandum d'accord avec l'OMC au sujet d'une contribution de 342 000 euros (532 000 francs suisses environ) qui servira à financer des activités d'assistance technique et de formation en Amérique latine et aux Caraïbes.
The Spanish Government, today, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
The Spanish Government, today, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leur législation aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
This donation will finance technical assistance programmes and training activities for developing and least developed countries. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights.
La donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países en desarrollo y menos adelantados. El objetivo es ayudarles a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et des activités de formation à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour 2007, en vue de les aider à mieux adapter leurs pratiques et leurs législations aux règles et disciplines de l'OMC, à améliorer la mise en œuvre de leurs obligations et à mieux exercer leurs droits en tant que Membres.
A second donation of EUR350,000 (about CHF565,000) will go to the Doha Development Agenda Global Trust Fund (DDAGTF). This donation will finance technical assistance programmes and training activities for Latin American and the Caribbean countries for 2007. The aim is to better adapt their practices and laws to WTO rules and disciplines, improve the implementation of their obligations and enhance the exercise of their membership rights. With this new contribution, Spain's involvement to the DDAGTF amounts to EUR1.5 million (CHF2.5 million).
Una segunda donación de 350.000 euros (en torno a 565.000 francos suizos) irá a parar al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo (FFGPDD). Esta donación se destinará a financiar programas de asistencia técnica y actividades de formación para los países de América Latina y el Caribe en 2007. El objetivo que se persigue es ayudarlos a adaptar mejor sus prácticas y leyes a las normas y disciplinas de la OMC, a cumplir más fácilmente sus obligaciones y a ejercer en mayor medida sus derechos como Miembros. Con esta nueva contribución, la participación de España en el FFGPDD asciende a 1,5 millones de euros (2,5 millones de francos suizos).
  OMC | Textes juridiques...  
1. L'OMC facilitera la mise en oeuvre, l'administration et le fonctionnement du présent accord et des Accords commerciaux multilatéraux et favorisera la réalisation de leurs objectifs, et servira aussi de cadre pour la mise en oeuvre, l'administration et le fonctionnement des Accords commerciaux plurilatéraux.
1. The WTO shall facilitate the implementation, administration and operation, and further the objectives, of this Agreement and of the Multilateral Trade Agreements, and shall also provide the framework for the implementation, administration and operation of the Plurilateral Trade Agreements.
1. La OMC facilitará la aplicación, administración y funcionamiento del presente Acuerdo y de los Acuerdos Comerciales Multilaterales y favorecerá la consecución de sus objetivos, y constituirá también el marco para la aplicación, administración y funcionamiento de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales.
  OMC | Nouvelles - The U...  
Elle servira notamment à organiser des cours sur la politique commerciale et les règles de l'OMC dans le cadre de l'assistance technique ainsi qu'à financer l'élaboration de modules de formation sur support informatique concernant les Accords de l'OMC.
This voluntary contribution by the United States will benefit Sub-Saharan African countries. Specifically, it will be used to conduct technical assistance courses on trade policy and WTO rules, and will also fund the development of computer-based training modules on WTO Agreements. These modules will be useful not only in Africa but in developing countries and in economies in transition around the world.
Esta contribución voluntaria de los Estados Unidos beneficiará a los países del África Subsahariana. En concreto, se empleará para impartir cursos de asistencia técnica sobre política comercial y sobre las normas de la OMC, y también para financiar la creación de módulos de formación informatizada sobre los Acuerdos de la OMC. Estos módulos serán útiles no sólo en África sino también en los países en desarrollo y en las economías en transición del mundo entero.
  OMC | Nouvelles 2007 - ...  
L'Espagne est le premier pays à contribuer à ce fonds d'affectation spéciale nouvellement créé. L'objectif est de sauvegarder les documents du GATT/de l'OMC sous forme électronique. Le don servira à la conservation des documents en espagnol.
A third donation of EUR270,563 (USD350,000) will be offered to the Preservation and Enhanced Dissemination of GATT/WTO Documents Trust Fund. Spain is the first contributor to this newly created trust fund. The objective is to safeguard GATT/WTO documents in electronic formats. The donation will be used to conserve documents in Spanish.
Una tercera donación de 270.563 euros (350.000 dólares EE.UU.) se destinará al Fondo Fiduciario para la Conservación y Mejora de la Difusión de los Documentos del GATT y de la OMC. España es el primer contribuyente a este fondo fiduciario de reciente creación. El objetivo es guardar los documentos del GATT/OMC en formato electrónico. La donación se empleará en la conservación de documentos en español.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Le nouveau rapport du Secrétariat de l'OMC, ainsi qu'une déclaration du gouvernement kényen, servira de base au deuxième examen de la politique commerciale du Kenya, auquel l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC procédera les 26 et 28 janvier 2000.
The new WTO secretariat report, along with a statement from the Kenyan government, will serve as a basis for the second trade policy review of Kenya which will take place in the WTO Trade Policy Review Body on 26 and 28 January 2000.
  OMC | Nouvelles - L'OMC...  
Le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, M. Supachai Panitchpakdi, et le Directeur général de l'ONUDI, M. Carlos Magariños, ont signé aujourd'hui un accord à Cancún qui servira de cadre à une collaboration plus étroite entre les deux organisations pour aider les pays en développement à participer efficacement au commerce international.
World Trade Organization Director-General Supachai Panitchpakdi and UNIDO Director-General Carlos Magariños signed an agreement today in Canún which will provide a framework for the two organizations to work more closely together to assist developing countries participate meaningfully in international trade.
El Director General de la Organización Mundial del Comercio, Supachai Panitchpakdi, y el Director General de la ONUDI, Carlos Magariños, firmaron hoy en Cancún un acuerdo que constituirá un marco en el que las dos organizaciones colaborarán más estrechamente para ayudar a los países en desarrollo a participar de manera significativa en el comercio internacional.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
“Je remercie le Luxembourg pour cette contribution qui servira à renforcer la participation des pays les moins avancés au Cycle de négociations de Doha par le biais de l'assistance technique. Il s'agit d'un outil essentiel pour former les représentants des pays en développement afin qu'ils puissent participer plus efficacement au système commercial multilatéral,” a dit M. Pascal Lamy, Directeur général de l'OMC.
“I thank Luxembourg for this contribution that will be important for enhancing Least-Developed Countries’ participation in the Doha Round of negotiations through technical assistance. This is an essential tool to train developing countries’ representatives to participate more efficiently in the Multilateral Trading System”, said WTO Director-General, Mr. Pascal Lamy.
El Sr. Pascal Lamy, Director General de la OMC, dijo lo siguiente: “Agradezco a Luxemburgo esta contribución por la importancia que tiene para mejorar la participación de los países menos adelantados en la Ronda de negociaciones de Doha mediante la prestación de asistencia técnica. Ésta constituye una herramienta fundamental para formar a representantes de países en desarrollo con el fin de que participen más eficazmente en el sistema multilateral de comercio.”
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le gouvernement néerlandais s'est engagé hier (24 mai 2005) à verser, au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement, une contribution de 4 186 000 francs suisses pour la période 2005-2007. Ce don servira à financer des programmes d'assistance technique et de formation, ainsi que d'autres examens des politiques commerciales des Membres les plus pauvres et les plus vulnérables de l'OMC.
The Dutch government yesterday (24 May 2005) pledged a contribution of CHF 4.186 million to the Doha Development Agenda Global Trust Fund for 2005 to 2007. The Netherlands' donation will be used for technical assistance and training programmes, as well as to undertake additional trade policy reviews of the WTO's poorest and most vulnerable members. It will also be used to partially fund the external evaluation of WTO technical assistance in the years 2002-2004.
El Gobierno neerlandés se comprometió ayer (24 de mayo de 2005) a hacer una contribución de 4,186 millones de francos suizos al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo para el período comprendido entre 2005 y 2007. La donación de los Países Bajos se utilizará para los programas de asistencia técnica y formación, así como para realizar más exámenes de las políticas comerciales de los Miembros de la OMC más pobres y vulnerables. También se empleará para financiar en parte la evaluación externa de las actividades de asistencia técnica de la OMC entre 2002 y 2004.
  WTO: Focus N 73: juille...  
Le gouvernement espagnol a, le 1er juillet 2006, signé un mémorandum d'accord avec l'OMC au sujet d'une contribution de 342 000 euros (532 000 francs suisses environ) qui servira à financer des activités d'assistance technique et de formation en Amérique latine et aux Caraïbes.
The Spanish Government, on 1 July 2006, signed a Memorandum of Understanding with the WTO over a contribution of EUR 342,000 (approximately CHF 532,000) to finance technical assistance and training activities in Latin America and the Caribbean.
El Gobierno de España firmó, el 1º de julio de 2006, un Memorando de Entendimiento con la OMC respecto de una contribución de 342.000 euros (aproximadamente 532.000 francos suizos) para financiar actividades de asistencia técnica y formación en América Latina y el Caribe.
  OMC | Nouvelles - alloc...  
Étant donné que les pays en développement attendent beaucoup du présent cycle, jamais les Membres de l'OMC ne se satisferont d'un cycle “au rabais”. Dans ce triangle de questions, trouver le bon niveau d'ambition, qui servira de point de repère pour les autres questions inscrites dans le programme, est pour nous le défi numéro un.
This triangle of issues corresponds to a triangle of members: the European Union needs to do more on agricultural tariffs; the United States need to do more on reducing agricultural subsidies and the G-20 group of countries, where India is a key member, needs to do more on industrial tariffs. What is already on offer is important compared to what was done in the Uruguay Round but more is needed to reach a deal on thee core issues. Given the high expectations of developing countries in this round, there is no way that WTO members will settle for a “cheap round”. Finding the right level of ambition on the triangle of issues, which will serve as benchmark for the remainder of the issues on the agenda is our challenge number one.
Esta tríada de cuestiones se corresponde con una tríada de Miembros: la Unión Europea ha de hacer algo más respecto de los aranceles agrícolas; los Estados Unidos han de hacer algo más en lo referente a la reducción de las subvenciones agrícolas y el grupo de países G-20, del que la India es un miembro importante, ha de hacer algo más respecto de los aranceles industriales. Ya se han presentado ofertas importantes en comparación con las de la Ronda Uruguay, pero hace falta más para llegar a un acuerdo sobre tres cuestiones básicas. Habida cuenta de las grandes expectativas de los países en desarrollo en esta ronda, no hay manera de que los Miembros de la OMC se conformen con una ronda poco ambiciosa. Nuestro primer desafío consiste en hallar el nivel adecuado de ambición sobre la tríada de cuestiones, que servirán como marco de referencia para el resto de las cuestiones que figuran en el programa.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Par ailleurs, avec le MERCOSUR (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) il poursuit la négociation d'un accord transitoire qui remplacera les accords existant dans le cadre de l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI) et servira de base pour une négociation de plus grande envergure.
On the American continent, Mexico is negotiating a free trade agreement with Guatemala, Honduras and El Salvador. Bilateral negotiations are also under way for other agreements with Nicaragua, Panama, Ecuador and Peru, as well as for expanding the agreement with Chile. In addition, negotiations are continuing with Mercosur (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) for a transitional agreement to replace the existing agreements under the Latin American Integration Association (LAIA), which will then serve as a basis for broader negotiations. Finally, together with 33 other countries Mexico is participating in negotiations for the progressive elimination of trade and investment barriers and creation of a Free Trade Area of the Americas; these negotiations are to be completed by 2005.
En el continente americano, México está negociando un tratado de libre comercio con Guatemala, Honduras y El Salvador. Asimismo, de manera bilateral se están negociando otros acuerdos con Nicaragua, Panamá, el Ecuador y el Perú, además de la profundización del Acuerdo con Chile. Por otra parte, con MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) se continúa negociando un acuerdo transitorio que sustituya aquéllos existentes en el marco de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI), mismo que servirá de base para una negociación más amplia. Finalmente, México participa junto con otros 33 países en las negociaciones para eliminar progresivamente las barreras al comercio y la inversión y establecer un Área de Libre Comercio de las Américas; dichas negociaciones concluirán en el 2005.
  OMC | Nouvelles 2003 -  
Le 16 juillet 2003, le gouvernement espagnol s'est engagé à verser 150 000 euros (230 000 francs suisses) au Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement. Cette contribution servira à financer quatre cours de formation à l'intention des pays d'Amérique latine, qui auront lieu au deuxième semestre de 2003.
El 16 de julio de 2003 el Gobierno de España prometió una donación de 150.000 euros (230.000 FS) al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo. Con esta contribución se financiarán cuatro cursos de formación para países de América Latina que se celebrarán en el segundo semestre de 2003.
  g132_f  
Le Burkina Faso est convaincu que l'Accord instituant l'OMC servira les intérêts des pays en voie de développement en général, et ceux des PMA en particulier. Toutefois, il faut une assistance accrue en faveur de ces pays pour leur permettre de tirer meilleur parti de ces accords.
Burkina Faso está convencido de que el Acuerdo por el que se establece la OMC servirá a los intereses de los países en desarrollo en general y a los de los PMA en particular.  No obstante, hace falta incrementar la ayuda a estos países para permitirles sacar más provecho de estos acuerdos.  Burkina Faso es miembro de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO).  El país es partidario de la creación de un mercado común regional, de una moneda única y de una unión aduanera, que se hizo efectiva el 1º de enero de 2000, en el seno de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO).
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
Le Bénin est convaincu que l'Accord instituant l'OMC servira les intérêts des pays en voie de développement en général et des PMA en particulier. Toutefois il faut une assistance accrue en faveur de ces pays pour leur permettre de tirer meilleur parti de ces accords.
Benin is convinced that the Agreement Establishing the WTO will serve the interests of the developing countries in general and the LDCs in particular. However, these countries will need greater assistance in order to fully profit from the various WTO Agreements.
Benin está convencido de que el Acuerdo por el que se establece la OMC redundará en beneficio de los países en desarrollo en general y de los países menos adelantados en particular. No obstante, es menester incrementar la asistencia a esos países para que puedan sacar mejor partido de esos acuerdos.
  OMC | EXAMENS DES POLIT...  
On pense que 4,6 milliards de dollars EU environ proviendront des privatisations réalisées par l'Administration chargée de la privatisation. Ce montant servira à financer les entreprises visées par la privatisation sous la forme d'augmentations de capital, de prêts et de transferts au Trésor.
El Programa de Privatizaciones en 1998 prevé unas ventas brutas por valor de 12.200 millones de dólares EE.UU., de los que 7.600 millones están consignados en el presupuesto. Se espera que las actividades de la Administración de las Privatizaciones generen unos 4.600 millones de dólares EE.UU. Esta suma se destinará a ofrecer financiación a las empresas incluidas en la cartera de privatizaciones, bajo la forma de ampliaciones de capital, préstamos y transferencias del Tesoro.
  OMC | Obstacles Techniq...  
Outre cette obligation de notification, chaque Membre de l'OMC doit établir un point national d'information, qui servira de point focal où les autres Membres de l'OMC pourront demander et obtenir des renseignements et de la documentation sur les règlements techniques, normes et procédures d'essai d'un Membre, adoptés ou projetés, ainsi que sur sa participation à des arrangements bilatéraux ou multilatéraux relatifs aux normes, à des organismes régionaux à activité normative ou à des systèmes d'évaluation de la conformité (article 10).
As a complement to the obligation to notify, each WTO Member must set up a national enquiry point. This acts as a focal point where other WTO Members can request and obtain information and documentation on a Member's technical regulations, standards and test procedures, whether impending or adopted, as well as on participation in bilateral or plurilateral standard-related agreements, regional standardizing bodies and conformity assessment systems (Article 10). Enquiry points are generally governmental agencies, but the relevant functions can also be assigned to private agencies. The obligation to set up enquiry points is particularly important for developing countries. On the one hand, it is the first step by a developing country Member towards implementation of the TBT Agreement. On the other, developing countries can acquire information from other Members' enquiry points on foreign regulations and standards affecting products in which they have a trade interest.
Como complemento de la obligación de notificar, cada Miembro de la OMC debe establecer un servicio nacional de información. Este servicio constituye un punto central en el que los demás Miembros de la OMC pueden solicitar y obtener información y documentación sobre los reglamentos técnicos, normas y procedimientos de prueba adoptados o en proyecto en el país de que se trate, así como sobre su participación en acuerdos bilaterales o plurilaterales relacionados con normas, instituciones regionales de normalización y sistemas de evaluación de la conformidad (artículo 10). Los servicios de información son por lo general organismos públicos, aunque pueden también asignarse esas funciones a organismos privados. La obligación de establecer servicios de información, es especialmente importante para los países en desarrollo. Por un lado, es el primer paso de un país en desarrollo Miembro hacia la aplicación del Acuerdo OTC; por otro, los países en desarrollo pueden obtener en los servicios de información de los demás Miembros información sobre normas y reglamentos extranjeros que afecten a productos que puedan interesarles desde el punto de vista comercial.
  OMC | Examens des polit...  
Le nouveau rapport de l'OMC, parallèlement à une déclaration de politique générale de la Commission européenne, servira de base pour l'examen de la politique commerciale de l'Union européenne que l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC effectuera les 24 et 26 juillet 2002.
The new WTO report, along with a policy statement by the European Commission, will serve as the basis for the trade policy review of the EU which will take place on 24 and 26 July 2002 in the Trade Policy Review Body of the WTO.
El nuevo informe de la OMC, junto con la declaración de política general de la Comisión Europea, servirá de base para el examen de las políticas comerciales de la UE por el Órgano de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC, que tendrá lugar los días 24 y 26 de julio de 2002.
  OMC | Nouvelles 2005 - ...  
Le MENDC aide les pays en développement à accroître leurs compétences et leur capacité d'analyse et de mise en œuvre des normes sanitaires et phytosanitaires (SPS) internationales. Le montant restant, soit 1 million de couronnes danoises, servira à financer la participation des PMA à la sixième Conférence ministérielle.
The new donation made in November 2005 will be allocated with DKK 1,000,000 for the Doha Development Agenda Global Trust Fund which finances technical assistance activities with the aim to enhance developing countries’ participation in the WTO negotiations. In addition DKK 1,500,000 will contribute to the funding of the WTO Internship Programme, providing the opportunity to developing country delegates to work for a year within the WTO Secretariat and thus perfect their knowledge of trade issues. Further amounts of DKK 2,720,000 and DKK 2,500,000 will go to the IF and STDF funds respectively. The IF supports least-developed countries governments to expand their participation in the global economy whereby enhancing their economic growth and poverty reduction strategies. The STDF assists developing countries in improving their expertise and capacity to analyze and implement international sanitary and phytosanitary (SPS) standards. The remaining DKK 1,000,000 will finance LDCs’ Participation in the 6th Ministerial Conference.
La nueva donación hecha en noviembre de 2005 se distribuirá de la siguiente forma: 1.000.000 de coronas danesas para el Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo que financia actividades de asistencia técnica destinadas a promover la participación de los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. Se asignará además 1.500.000 coronas danesas a la financiación del programa de pasantías de la OMC que ofrece a los delegados de los países en desarrollo la oportunidad de trabajar durante un año en la Secretaría de la OMC y perfeccionar de ese modo su conocimiento de las cuestiones comerciales. Se distribuirán asimismo 2.720.000 coronas danesas y 2.500.000 coronas danesas a los fondos para el MI y el SENFC, respectivamente. El MI presta asistencia a los gobiernos de los países menos adelantados para ampliar su participación en la economía mundial, mejorando de esta manera su crecimiento económico y sus estrategias de lucha contra la pobreza. El SENFC ayuda a los países en desarrollo a mejorar sus conocimientos técnicos y su capacidad para analizar y aplicar las normas internacionales en materia sanitaria y fitosanitaria. La cantidad restante de 1.000.000 de coronas danesas se utilizará para financiar la participación de los PMA en la Sexta Conferencia Ministerial.
1 2 3 4 Arrow