sat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
I sat in the comfortable seat on the plane and, first four days, I had the pleasant feeling of having done.
Je me suis assis dans un siège confortable dans l'avion et, quatre premiers jours, J'ai eu l'agréable sensation d'avoir fait.
Ich saß in dem bequemen Sitz auf der Ebene und, zum ersten Mal in vier Tagen, Ich hatte das angenehme Gefühl, getan.
Mi sono seduto sul sedile comodo in aereo e, primi quattro giorni, Ho avuto la piacevole sensazione di aver fatto.
Sentei-me no banco confortável no avião e, pela primeira vez em quatro dias, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Ik zat in de comfortabele stoel in het vliegtuig en, voor de eerste keer in vier dagen, Ik had het aangename gevoel van het hebben gedaan.
私は飛行機に快適な席に座って、, 四日ぶりに, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Em vaig asseure al confortable seient de l'avió i, per primera vegada en quatre dies, vaig tenir l'agradable sensació d'haver complert.
Sjedio sam u udobnom sjedalu u avionu i, prvi četiri dana, Imao sam ugodan osjećaj nakon što je učinio.
Я сидел в удобное место в самолете и, в первый раз в четыре дня, У меня было приятное ощущение, что сделано.
Eseri eroso eserlekua dut hegazkina eta, Lehenengo lau egunetan, Ondoren egin sentsazio atsegina izan nuen.
  The travel magazine wit...  
It was winter, was cool but the sun was inviting to enjoy its rays. We sat in the sand to review the facts drinking mate
C'était l'hiver, C'était cool, mais le soleil a été de vous inviter à profiter de ses rayons. Nous nous sommes assis dans le sable d'examiner le second potable faits
Es war Winter, war kühl, aber die Sonne war einladend, ihre Strahlen genießen. Wir saßen in den Sand, den Sachverhalt Zechkumpan Beitrag
Era inverno, era freddo ma c'era un sole invitante godendo i raggi. Ci siamo seduti sulla sabbia di riesaminare le circostanze bere mate
Era inverno, Foi legal, mas o sol estava convidativo para desfrutar de seus raios. Nós nos sentamos na areia para rever a beber mate fatos
Het was winter, was cool, maar de zon was uitgenodigd om haar stralen genieten. We zaten in het zand om de feiten te drinken mate review
それは冬だった, クールだったが、太陽がその光線を楽しむためにあなたを招待しました. 我々は、事実の飲酒仲間を確認するには砂の中に座って
Era hivern, estava fresc però hi havia un sol que convidava a gaudir dels seus raigs. Ens vam asseure a la sorra a repassar els fets prenent mate
Bila je zima, je cool, ali je sunce Pozivamo Vas da uživate svoje zrake. Sjedili smo u pijesku za ocjenu drug činjenice za piće
Дело было зимой, было прохладно, но было привлекательным солнцем, наслаждаясь лучами. Мы сидели на песке, чтобы рассмотреть факты питьевой мат
Neguan izan zen, cool izan zen, baina eguzkiak bere izpiak gozatzeko aukera izan zen gonbidatzen. Hondarretan eseri gara gertaera edateko mate berrikusi
Era inverno, Foi legal, pero o sol estaba invitado para gozar dos seus raios. Nós nos sentimos na area para revisar a beber mate feitos
  The travel magazine wit...  
Shortly after we walked down a runway jade stone, ocher and slippery platform, as the floor of a palace, through which flowed a river delicate, almost cheesy. And then the river disappeared suddenly jumped into the void, abrupt, even edge. And I sat watching from the rock cliffs those.
Peu de temps après, nous avons descendu une pierre de jade de la piste, ocre et de plate-forme glissante, que le plancher d'un palais, où coulait une rivière délicate, presque ringard. Et puis la rivière a disparu soudainement sauté dans le vide, brusque, même bord. Et je me suis assis à regarder à partir des falaises rocheuses ceux.
Kurz nachdem wir gingen eine Start-und Landebahn Jade Stein, Ocker und rutschig Plattform, wie der Boden eines Palastes, durch die floß ein Fluß zart, fast kitschig. Und dann der Fluss verschwand plötzlich sprang ins Leere, abrupte, sogar Kante. Und ich saß da ​​und beobachtete aus dem Felsen die.
Poco dopo cammina per una pietra di giada pista, ocra e piattaforma scivoloso, come il piano di un palazzo, dove un fiume scorreva delicata, quasi cheesy. E poi il fiume scomparso improvvisamente saltare nel nulla, brusco, anche bordo. E mi sono seduto a guardare da scogliere rocciose quelle.
Pouco depois de caminhar por uma pedra de jade pista, ocre e plataforma escorregadia, como o piso de um palácio, onde um rio corria delicada, quase brega. E então, o rio desapareceu de repente saltar para o nada, abrupto, até mesmo borda. E eu sentei a observação das falésias rocha aqueles.
Kort nadat we liepen een landingsbaan jade steen, oker en gladde platform, als de vloer van een paleis, via welke stroomde een rivier delicate, bijna cheesy. En dan de rivier verdween plotseling sprong in de leegte, abrupt, zelfs edge. En ik zat te kijken vanaf de rotsen die.
Poc després caminàvem per una via de pedra de jade, una plataforma ocre i relliscosa, com el sòl d'un palau, per on fluïa un riu delicat, gairebé cursi. I llavors el riu desapareixia de cop saltant al buit, brusc, fins i tot vora. I jo m'asseia a mirar des de la roca aquells precipicis.
Nedugo nakon što smo hodali niz pistu kamen žad, oker i skliskim platforme, kao katu palače, kroz koje teče rijeka osjetljivu, Gotovo cheesy. A onda je rijeka nestala odjednom je skočio u prazno, isprekidan, čak rub. I sam sjedila gledajući iz kamenih stijena onima.
Poco después caminábamos por un cauce de piedra de jade, una plataforma ocre y resbaladiza, como el suelo de un palacio, por donde fluía un río delicado, casi cursi. Y entonces el río desaparecía de golpe saltando al vacío, brusco, incluso borde. Y yo me sentaba a mirar desde la roca aquellos precipicios.
Handik gutxira, Jade harrizko pista apócrifos ondoren, okre eta irristakorra plataforma, jauregi baten solairuan, non ibai bat delikatua flowed, ia cursi. Eta gero, ibaia bat-batean desagertu ezereza jauzi, bortitza, nahiz eta ertz. Eta rock itsaslabarrak, behaketa eseri nintzen.
  The travel magazine wit...  
Back in the boat and life jackets returned and sat at the bar with a scotch and ice of the glacier. Then I told the third story of Mount Darwin.
Une fois de retour sur le bateau et retour en gilets de sauvetage assis au bar avec un scotch et un glacier. Ensuite, j'ai raconté l'histoire du tiers de Mount Darwin.
Zurück in das Boot und Schwimmwesten zurückgekehrt und saß an der Bar mit einem Scotch und Eis vom Gletscher. Dann erzählte ich die dritte Geschichte von Mount Darwin.
Torna nelle giacche in barca e la vita riprese e si sedette al bar con uno scotch e ghiaccio del ghiacciaio. Poi ho raccontato la storia del Monte terzo Darwin.
De volta aos casacos de barco ea vida voltou e sentou no bar com uísque e gelo da geleira. Então eu disse a terceira história do Monte Darwin.
Eenmaal terug op de boot en reddingsvesten terug en zaten aan de bar met een whisky en gletsjerijs. Toen vertelde ik het derde verhaal van Mount Darwin.
Ja de tornada al vaixell i ja retornats les armilles salvavides ens asseiem al bar amb un whisky escocès i gel de la glacera. Llavors els vaig explicar la tercera història de la Muntanya Darwin.
Nakon povratka na brod i spašavanje vratio i sjeo na traci s viskijem i glečera leda. Tada sam rekao treća priča brda Darwina.
Вернуться в лодку и спасательные жилеты вернулся и сел в баре с виски и льда ледника. Тогда я сказал третий этаж горы Дарвина.
Itzuli itsasontzi eta bizitza jakak itzuli zen eta barran eserita Edukien eta izotza glaziarraren da. Ondoren, mendiaren Darwin hirugarren istorioa kontatu dut.
De volta aos abrigo de barco ea vida volveu e sentouse no bar con whisky e xeo do glaciar. Entón eu dixo a terceira historia do Monte Darwin.
  The Revista de viajes c...  
We sat on wooden benches crowded a place to eat a soup (Salmon soup) and a plate of salmon, whitebait and fish like herring. For dessert, un coffee (cafe) with some sweets (warm pig) in a stall nearby.
Nous nous sommes assis sur des bancs en bois entassés un endroit pour manger une soupe (soupe de saumon) et une assiette de saumon, friture et des poissons comme le hareng. Pour le dessert, café de l'ONU (café) avec des bonbons (porc chaud) dans une stalle à proximité. Tout à coup, le ciel s'assombrit et commence à jarrear pendant quelques minutes, comme si quelqu'un cherchait à nous rappeler la chance que nous avons été.
Wir saßen auf Holzbänken überfüllt einen Ort, um eine Suppe zu essen (Lachs-Suppe) und ein Teller mit Lachs, whitebait und Fisch wie Hering. Zum Nachtisch, un Kaffee (cafe) mit einigen Süßigkeiten (warmen Schwein) in einem Stall in der Nähe. Plötzlich, der Himmel verdunkelt sich und beginnt zu jarrear für ein paar Minuten, als ob jemand versucht, uns daran zu erinnern, wie glücklich wir sind.
Ci siamo seduti su panche di legno affollato un posto per mangiare una zuppa (Zuppa di salmone) e un piatto di salmone, bianchetti e pesci come aringhe. Per dessert, caffè ONU (caffè) con alcuni dolci (maiale caldo) in una stalla vicina. Improvvisamente, il cielo scurisce e comincia a jarrear per pochi minuti, come se qualcuno ha cercato di ricordarci quanto fortunati siamo stati.
Sentamos em bancos de madeira lotado um lugar para comer uma sopa (Sopa de salmão) e um prato de salmão, salmão e peixes como o arenque. Para a sobremesa, un café (café) com alguns doces (porco quente) em uma tenda nas proximidades. De repente, o céu escurece e começa a jarrear durante alguns minutos, como se alguém o procurou para nos lembrar a sorte que têm sido.
We zaten op houten banken druk een plek om een ​​soep te eten (Zalmsoep) en een plaat van zalm, witvis en vis zoals haring. Als toetje, un koffie (cafe) met wat snoep (warme varken) in een nabijgelegen stal. Plotseling, de lucht donkerder en begint jarrear gedurende enkele minuten, alsof iemand zochten om ons te herinneren hoe gelukkig we zijn geweest.
私たちは、スープを食べる場所を混雑木製のベンチに座って (サーモンスープ) とサーモンのプレート, シラスやニシンなどの魚. デザートに, 国連コーヒー (カフェ) いくつかのお菓子と (温かい豚) 近くの屋台で. 突然, 空が暗くなると数分間jarrearに始まり, 誰かが私たちを思い出させるために求められているかのようにどのように幸運私たちはしている.
Ens vam asseure en els concorreguts bancs de fusta d'un lloc a menjar una sopa (Sopa de salmó) i un plat de salmó, xanguets i un peix semblant al arengada. Per a postres, cafè sense (cafè) amb uns dolços (calenta porc) en una paradeta proper. De sobte, el cel s'enfosqueix i comença a Arrebossar amb regle durant uns minuts, com si algú pretengués recordar-nos el afortunats que hem estat.
Sjedili smo na drvenim klupama krcat mjesto za jesti juhu (Losos juha) i tanjur lososa, sleđ i ribe poput haringe. Za desert, UN aparat (kafić) s nekim slatkišima (toplo svinja) u staji u blizini. Iznenada, nebo potamni i počinje jarrear za nekoliko minuta, kao da je netko tražio da nas podsjeti koliko smo bili sretni.
Мы сидели на деревянных скамьях людном месте, чтобы съесть суп (Суп из лосося) и тарелка лосось, малек и рыбы, как сельдь. На десерт, ООН кофе (кафе) с конфетами (теплой свиньи) в ларьке рядом. Вдруг, небо темнеет и начинает jarrear в течение нескольких минут, как будто кто-то искал, чтобы напомнить нам, насколько удачный мы были.
Eseri egurrezko eserlekuak jendez gainezka egiten dugu leku bat zopa bat jan (Izokina zopa) eta izokina plater bat, whitebait eta sardinzar bezalako arrain. Postrerako, un kafe (cafe) gozokiak batzuekin (epela, txerri) saltoki bat Gertuko. Bat-batean, zerua iluntzen eta hasten jarrear minutu batzuetan, balitz bezala, norbait bilatzen gogora nola zortea izan dugu.
  The travel magazine wit...  
At breakfast the next day the manager came to us. "I think know where sleep Darwin". He sat down and told me that there are very near an old farm known as Chapel Narbonne. It declared national heritage, but is almost abandoned.
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Si sedette e mi ha detto molto nelle vicinanze vi è una vecchia tenuta conosciuta come Cappella Narbonne. E 'dichiarato patrimonio nazionale, ma è quasi abbandonato. "Una coppia di anziani che vivono a pochi metri e di mostrare a coloro che sono interessati."
No café da manhã no dia seguinte, o gerente apareceu para nós. "Eu acho que sei onde dormia Darwin". Sentou-se e disse-me muito perto há uma antiga propriedade conhecida como Capela Narbonne. Ele declarou patrimônio nacional, mas é quase abandonado. "Um casal de idosos que vivem a poucos metros e mostrar aqueles que estão interessados."
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapel Narbonne. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
朝食で次の日マネージャーは私たちに登場. "私は彼がダーウィンの寝どこに私が知っていると思う". 彼が座って、として知られ、古い不動産があると非常に近く私に言った チャペルナルボンヌ. それは、国家遺産を宣言した, しかし、ほとんど放棄され. "老夫婦数メートルの生活や興味のある人々を示しています。"
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Capella Narbona. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
Na doručak sljedeći dan manager pojavila nam. "Mislim da znam gdje je spavao Darwina". Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapela Narbonne. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
В завтраке на следующий день менеджер явился нам. "Я думаю, я знаю, где он спал Дарвина". Он сел и сказал мне очень поблизости есть старая известная как недвижимость Часовня Narbonne. Она заявила о национальном наследии, но чуть не отказались. "Пожилая пара живущих в нескольких метрах и показать тех, кто интересуется".
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapera Narbona. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
  The travel magazine wit...  
I gathered information and with my wife, we went to the field, the scene ... We drove the truck to the mouth of Black River and down to the beach. It was winter, was cool but the sun was inviting to enjoy its rays. We sat in the sand to review the facts drinking mate.
J'ai recueilli de l'information et avec ma femme, nous sommes allés sur le terrain, la scène ... Nous avons roulé le camion à l'embouchure de la rivière Noire et à la plage. C'était l'hiver, C'était cool, mais le soleil a été de vous inviter à profiter de ses rayons. Nous nous sommes assis dans le sable d'examiner le second potable faits.
Ich sammelte Informationen und mit meiner Frau, gingen wir auf das Feld, die Szene ... Wir stellten den Wagen bis zur Mündung des Black River und an den Strand. Es war Winter, war kühl, aber die Sonne war einladend, ihre Strahlen genießen. Wir saßen in den Sand, den Sachverhalt Zechkumpan Beitrag.
Ho raccolto le informazioni e con mia moglie, siamo andati al campo, la scena ... Abbiamo allineato il furgone alla foce del fiume Nera e giù per la spiaggia. Era inverno, era freddo ma c'era un sole invitante godendo i raggi. Ci siamo seduti sulla sabbia di riesaminare le circostanze bere mate.
Juntei as informações e com a minha esposa, fomos para o campo, a cena ... Nós dirigimos o caminhão até a foz do Rio Negro e até à praia. Era inverno, Foi legal, mas o sol estava convidativo para desfrutar de seus raios. Nós nos sentamos na areia para rever a beber mate fatos.
Ik verzamelde informatie en met mijn vrouw, gingen we naar het veld, de scène ... We reden de vrachtwagen tot aan de monding van de Black River en naar het strand. Het was winter, was cool, maar de zon was uitgenodigd om haar stralen genieten. We zaten in het zand om de feiten te drinken mate review.
私は情報を収集し、妻と一緒に, 我々は、フィールドに行ってきました, シーン...我々は、ブラック川の河口にトラックを運転し、ビーチへ. それは冬だった, クールだったが、太陽がその光線を楽しむためにあなたを招待しました. 我々は、事実の飲酒仲間を確認するには砂の中に座って.
Vaig ajuntar informació i amb la meva dona, ens vam anar al terreny, al lloc dels fets ... Enfilem la camioneta de la desembocadura del Riu Negre i baixem a la platja. Era hivern, estava fresc però hi havia un sol que convidava a gaudir dels seus raigs. Ens vam asseure a la sorra a repassar els fets prenent mate.
Sam okupio informacije i sa ženom, otišli smo na teren, scena ... Vozili smo se kamion na ušću Black River i dolje do plaže. Bila je zima, je cool, ali je sunce Pozivamo Vas da uživate svoje zrake. Sjedili smo u pijesku za ocjenu drug činjenice za piće.
Я собрал информацию и с моей женой, мы пошли в поле, сцены ... Мы выстроились ван до устья Черной речки и вниз к пляжу. Дело было зимой, было прохладно, но было привлекательным солнцем, наслаждаясь лучами. Мы сидели на песке, чтобы рассмотреть факты питьевой мат.
Informazioa bildu nuen eta nire emaztea, eremuan joan, eszena ... kamioia bultzatu dugu, Black River ahoaren eta hondartza. Neguan izan zen, cool izan zen, baina eguzkiak bere izpiak gozatzeko aukera izan zen gonbidatzen. Hondarretan eseri gara gertaera edateko mate berrikusi.
Xunto a información e coa miña muller, fomos ata o campo, al lugar de los hechos… Enfilamos la camioneta a la desembocadura del Río Negro y bajamos a la playa. Era inverno, Foi legal, pero o sol estaba invitado para gozar dos seus raios. Nós nos sentimos na area para revisar a beber mate feitos.
  The travel magazine wit...  
Many singers with their voices flooded the open space of the little square Paul Revere Mall. We sat, turn off the internal clock that accompanies the traveler, and let go of that delightful coincidence.
Dans ce voyage, nous avons trouvé un concert de rue des étudiants d'opéra du Berklee College of Music. Beaucoup de chanteurs avec leurs voix inondé l'espace ouvert du centre commercial petite place Paul Revere. Nous nous sommes assis, éteindre l'horloge interne qui accompagne le voyageur, et de laisser aller de cette coïncidence délicieuse.
Auf dieser Reise fanden wir eine Straße Konzert der Oper Studenten aus Berklee College of Music. Viele Sänger mit ihren Stimmen überschwemmt den offenen Raum des kleinen Platzes Paul Revere Mall. Wir saßen, schalten Sie die interne Uhr, die den Reisenden begleitet, und lassen Sie dieses herrliche Zufall.
In questo viaggio abbiamo trovato un concerto di strada di studenti d'opera dal Berklee College of Music. Molti cantanti con le loro voci invaso lo spazio aperto del piccolo centro commerciale piazza Paul Revere. Ci siamo seduti, spegnere l'orologio interno che accompagna il viaggiatore, e lasciare andare quella coincidenza delizioso.
Nesta viagem encontramos um concerto de ópera de rua de alunos da Berklee College of Music. Muitos cantores com suas vozes inundou o espaço aberto do Paul Revere Mall pequena praça. Sentamos, desligar o relógio interno que acompanha o viajante, e deixar de ir a coincidência deliciosa.
In deze reis vonden we een straat concert van opera studenten van Berklee College of Music. Veel zangers met hun stem overstroomde de open ruimte van het pleintje Paul Revere Mall. We zaten, Schakel de interne klok die de reiziger vergezelt, en laat dat heerlijke toeval.
En aquest recorregut trobem un concert de carrer d'estudiants d'òpera de Berklee College of Music. Molts cantants inundaven amb les seves veus l'espai obert de la petita plaça Paul Revere Mall. Ens vam asseure, apaguem el rellotge intern que acompanya al viatger, i ens deixem portar per aquella deliciosa casualitat.
U tom putu, našli smo ulicu koncert opernih studenata iz Berklee College of Music. Mnogi pjevači sa svojim glasovima potopljena otvoreni prostor malom trgu Paul Revere Mall. Sjedili smo, isključiti unutarnji sat koji prati putnik, i pustiti da ljupkim slučajnosti.
В этом путешествии мы нашли концерт улице студентов из оперы музыкальном колледже Беркли. Многие певцы с их голосами затоплены открытое пространство небольшой площади торгового центра Пол Ревер. Мы сидели, отключить внутренние часы, которые сопровождают путешественника, и отпустить, что восхитительное совпадение.
Bidaia honetan opera ikasleek kontzertu kale batean aurkitu dugu, Berklee College of Music. Haien ahotsak kantari askok gainezka plaza txiki Paul Reverek Mall espazio irekia. Dugu eserita, itzali erloju barne bidaiariaren dagokion, eta utzi ederra kasualitatea horren.
Nesta viaxe atopámonos un concerto de ópera de rúa de alumnos da Berklee College of Music. Moitos cantantes coas súas voces inundou o espazo aberto do Paulo pequena praza Revere Mall. Sentamos, desactivar o reloxo interno que acompaña o viaxeiro, e deixar de ir a coincidencia deliciosa.
  The travel magazine wit...  
Wet and sticky. As on the beaches of Thailand, but beach. While Ro and Christian bought shirts, I've sat back and watched people play chess here, for now it seems even the Thai Smiling. It's a different version.
Il fait chaud. Humide. Et sur les plages de la Thaïlande, mais pas de plage. Alors que l'achat shirts et Christian Ro, Je me suis assis en arrière et regarder les gens jouer aux échecs ici, qui semble aujourd'hui encore que le sourire thaïlandais. Il s'agit d'une version différente. Les pions de la troisième ligne, et ils peuvent revenir, et de manger devant ... J'ai offert de s'asseoir à jouer. Il semblait un Atletico Madrid au cours des vingt dernières années: J'ai été Atleti, claire.
Es ist heiß. Nass und klebrig. Wie an den Stränden von Thailand, aber Strand. Während Ro und Christian gekauft shirts, Ich habe Rücken saß und beobachtete die Menschen Schach spielen hier, jetzt scheint es auch die thailändische Lächeln. Es ist eine andere Version. Die Bauern aus der dritten Zeile, und sie gehen zurück, und Essen vor ... Ich habe angeboten zu sitzen, um zu spielen. Es schien ein Madrid-Atletico in den letzten zwanzig Jahren: Ich war der atleti, DEUTLICH.
É quente. Úmido e pegajoso. Como nas praias da Tailândia, mas praia. Enquanto Ro e Christian comprou camisas, Eu já sentou e observou as pessoas jogam xadrez aqui, por agora parece mesmo o Thai Sorriso. É uma versão diferente. Os peões para fora da terceira linha, e eles podem voltar, e comer na frente ... Eu tenho sido oferecido a sentar-se para jogar. Parecia um Madrid-Atlético nos últimos 20 anos: Eu era o Atleti, claro.
Het is heet. Klam. En op de stranden van Thailand, geen strand, maar. Terwijl het kopen van shirts en Christian Ro, Ik heb weer zat en kijken naar de mensen aan het schaken hier, die lijkt nu verder aan dat de Thaise glimlach. Het is een andere versie. De pionnen uit de derde lijn, en ze kunnen terug, en eten voor ... Ik heb aangeboden om te gaan zitten om te spelen. Het leek een Atletico Madrid in de laatste twintig jaar: Ik was Atleti, duidelijk.
それは暑いです. ウェットと付箋. タイのビーチでのように, しかしビーチ. Roのとキリスト教は、Tシャツを買ったものの, 私は戻って座って、人々がここでチェスを見てきた, 今のところそれは、笑顔さえタイのようだ. それは別のバージョンです. 三行目のうち、ポーン, そして、彼らは戻って行くことができます, と目の前に食べて...私はプレーするに座ることを申し出てきた. これは、過去20年間でマドリードアトレティコ見え: 私はアトレだった, 明確な.
Fa calor. Humit i enganxós. Com en les platges de Tailàndia, però sense platja. Mentre Ro i Christian compraven samarretes, jo m'he assegut a mirar com jugava als escacs la gent d'aquí, que per ara em sembla encara més somrient que la Tailandesa. És una versió diferent. Els peons surten de la tercera línia, i més poden anar per enrere, i menjar de front ... M'han ofert seure a jugar. Ha semblat un Madrid-Atleti dels últims vint anys: jo era el atleti, clar.
Bilo je vruće. Mokri i ljepljiva. Kao na plažama Tajlandu, ali plaži. Dok Ro i Christian kupio košulje, Ja sam sjedio i gledao kako ljudi igraju šah ovdje, za sada se čini čak Tajlandski Nasmijana. To je drugačija verzija. Pijuni od ukupno treće linije, i oni mogu vratiti, i jesti pred ... Ja sam ponudio da sjedne za reprodukciju. Činilo Madrid-Atletico je u posljednjih dvadeset godina: Bio sam Atleti, jasno.
Жарко. Влажным и липким. Как и на пляжах Таиланда, но пляж. В то время как Ro и христианской купили рубашки, Я сидел и наблюдал за людьми, играть в шахматы здесь, на данный момент, кажется, даже тайские Улыбаясь. Это другая версия. Пешки из третьей линии, и они могут вернуться, и есть перед ... Мне предложили сесть играть. Казалось мадридского Атлетико в последние двадцать лет: Я был Atleti, очистить.
Beroa da. Hezea eta zurrunak. Thailandia hondartzetan gisa, baina hondartza. Ro eta Christian erosi kamisetak bitartean, Eseri dut atzera, eta ikusi ditut pertsona play xake hemen, Oraingoz, nahiz eta badirudi thailandieraz Smiling. Bertsio bat da. Hirugarren lerro out peoi du, eta itzuli ahal izango dute, eta aurrean ... jaten dut eskaintzen dira jolasteko eseri. Bat-Atletico Madril zirudien azken hogei urteotan: Atleti izan nuen, garbituko.
  The travel magazine wit...  
I, while, I sat down with the director by the campfire. Do not know why I said "are a lovely couple, admirable”. And she answered me abruptly, as if he had all the time wanting to have warned me: "Yes, but it is very sad history ". "Sorry?
I, として, 私はキャンプファイヤーで監督と座っ. 私が言った理由がわからない "素敵なカップルです, "立派な. そして彼女は突然私に答え, 彼は私を警告しているしたいすべての時間を持っているかのよう: "はい, しかしそれは "非常に悲しい歴史である. "申し訳ありませんが? なんで悲しいの??", 私は答えた. "彼女は死にかけている. 二人はアフリカで彼らの新婚旅行を祝った, en Mana Pools, 川の向こうに, ジンバブエで. 彼らは、以来、アフリカに戻っていた. ジンバブエ非常に悪いように "さよならを言うためにここに来た, 私は、トーン腹心で述べている.
Jo, mentre, em vaig asseure a parlar amb la directora al costat de la foguera. No sé per què li vaig dir "són una parella encantadora, admirable ". I ella em va contestar de cop i volta, com si portés tot el temps volent haver-me avisat: "Si, però és molt trista la seva història ". "Trist? ¿Trist per què?", respondre jo. "Ella s'està morint. Els dos van celebrar la seva lluna de mel a l'Àfrica, en Mana Pools, l'altre costat del riu, a Zimbabue. No havien tornat a Àfrica des de llavors. Com Zimbabwe està molt malament han vingut aquí a acomiadar-se ", em diu en un to confident.
  The travel magazine wit...  
Then I heard Marco embarrassed and yelling up: "Care, comes a front boat!”. The Frenchman replied calmly: "Not a ship, captain, is the radiance of the city ". I sat up to watch the first lights of South America.
Presque tout le monde a dormi que la nuit dernière. Le jeune Français avait pris les commandes. Puis j'ai entendu Marco embarrassé et crier haut: «Soins, vient d'un bateau avant!". Le Français a répondu calmement: "Pas un navire, capitaine, est le rayonnement de la ville ". Je me suis assis à regarder les premières lueurs de l'Amérique du Sud.
Quasi tutti dormì quella notte scorsa. Il giovane francese aveva preso i comandi. Poi ho sentito Marco imbarazzato e urlare fino: "Cura, arriva una barca di fronte!". Il francese ha risposto con calma: "Non è una nave, capitano, è lo splendore della città ". Mi sedetti a guardare le prime luci del Sud America.
Quase toda a gente que dormiu na noite passada. Os franceses mais jovem tinha tomado os controles. Então eu ouvi Marco envergonhado e gritando up: "Cuidados, vem um barco frente!". O francês respondeu calmamente: "Não é um navio, capitão, é o resplendor da cidade ". Sentei-me para assistir as primeiras luzes da América do Sul.
Casi todos dormían aquella última noche. El francés más joven había tomado los mandos. Entonces escuché a Marco levantarse azorado y gritando: “¡cuidado, viene un barco de frente!". El galo le respondió con calma: “no es un barco, capitán, es el resplandor de la ciudad”. Me incorporé para contemplar las primeras luces de Sudamérica.
ほとんどの人がその最後の夜寝. 年下のフランス人は、コントロールを取っていた. それから私は、マルコが恥ずかしいとまで叫んで聞いた: "ケア, 先頭のボートが来る!". フランス人は、冷静に答えた: "ない船, キャプテン, "街の輝きです. 私は南米の最初のライトを見て起き上がっ.
Casi todos dormían aquella última noche. El francés más joven había tomado los mandos. Entonces escuché a Marco levantarse azorado y gritando: “¡cuidado, viene un barco de frente!". El galo le respondió con calma: “no es un barco, capitán, es el resplandor de la ciudad”. Me incorporé para contemplar las primeras luces de Sudamérica.
Gotovo svi spavali da je sinoć. Mlađi Francuzi su poduzete kontrole. Tada sam čuo Marco neugodno i deranja do: "Briga, dolazi prednji brod!". Francuz je odgovorio smireno: "Ne brod, kapetan, je sjaj u gradu ". Sjedio sam gledati prve svjetla Južnoj Americi.
Почти все спали, что вчера вечером. Младшая французского взял управление. Потом я услышал Марко смущен и кричать до: "Уход, Приходит передней лодке!". Француз спокойно ответил: "Не корабль, капитан, , будучи сияние города ". Я сел, чтобы посмотреть первый огни Южной Америки.
Ia denek lo bart. Gazteagoa frantsesa izan hartu kontrolak. Orduan, garrasika Entorno entzun nuen lotsatzen eta: "Arreta, aurrean itsasontzi bat ateratzen!". Frantziarrak erantzun lasai: "Itsasontzi bat, kapitain, hiriaren dirdira da ". Eseri nintzen Hego Amerikako lehen argiak ikusi.
  The travel magazine wit...  
With my wife, we sat down to watch. They are very special: rockhopper, red eyes, pink paw and, instead of walking, jumping from rock to rock, hence its English name “Rock Hopper” stones jumper. We took literally hundreds of photos.
Avec ma femme se mit à regarder. Ils sont très spéciaux: Rockhopper, yeux rouges, patte rose, au lieu de marcher, sautant de rocher en rocher, d'où son nom anglais "Hopper Rock" pierre Springer. Nous recevons des centaines de photos. Tout le monde semble très sûrs d'eux des allers-retours, Mais tout n'est pas facile dans la vie des manchots. Bien que cette colonie est de plus en plus pourquoi nous disons qu'ils sont en difficulté?
Mit meiner Frau setzte sich zu beobachten,. Sie sind sehr spezielle: Rockhopper, rote Augen, und rosa Paw, anstatt zu Fuß, Springen von Fels zu Fels, daher auch der englische Name "Rock Hopper" Jumper Steine. Wir bekommen hunderte von Fotos. Jeder scheint sehr selbstsicher hin und her, Aber nicht alles ist im Leben der Pinguine leicht. Während diese Siedlung wächst, warum wir sagen, wir sind in Schwierigkeiten?
Con mia moglie si sedette a guardare. Sono molto speciali: Rockhopper, gli occhi rossi, zampa rosa, invece di camminare, saltando da una roccia all'altra, da qui il suo nome inglese "Rock Hopper" Springer pietra. Riceviamo centinaia di foto. Tutti sembrano molto sicuri di se stessi andando avanti e indietro, Ma non tutto è facile nella vita dei pinguini. Anche se questa colonia è in crescita perché diciamo che sono in difficoltà?
Com minha mulher sentou para assistir. Eles são muito especiais: Rockhopper, olhos vermelhos, pata-de-rosa, em vez de caminhar, saltando de pedra em pedra, daí o seu nome Inglês "Hopper Rock" pedra Springer. Recebemos centenas de fotos. Todo mundo parece muito seguro de si indo e voltando, Mas nem tudo é fácil na vida dos pinguins. Embora esta colônia está crescendo por isso que dizemos que estão em apuros?
Met mijn vrouw ging zitten om naar te kijken. Ze zijn heel bijzonder: Rockhopper, rode ogen, en roze Paw, in plaats van lopen, springen van rots tot rots, vandaar de naam Engels "Rock Hopper" jumper stenen. We krijgen letterlijk honderden foto's. Iedereen lijkt heel zeker van zichzelf heen en weer, Maar niet alles is makkelijk in het leven van de pinguïns. Hoewel deze schikking groeit waarom we zeggen dat we in de problemen?
私の妻と私たちは見て腰を下ろした. 彼らは非常に特別である: イワトビ, 赤い目, ピンクの足と, 代わりに歩く, 岩から岩へジャンプ, 故に英語名 "ロックホッパー" 石ジャンパー. 私たちは、文字通り何百もの写真を取った. 彼らはすべて自身が前後に行くのが非常に確信して見える, しかし、すべてがペンギンの生活の中で簡単ではありません. 我々は彼らが困っていると言う理由はこのコロニーが成長している間?
Amb la meva dona ens vam asseure a mirar-los. Són molt especials: plomalls grocs, ulls vermells, pota rosades i, en lloc de caminar, salten de roca en roca, d'allí el seu nom en anglès "Rock Hopper" saltador de pedres. Traiem literalment centenars de fotos. Tots semblen molt segurs de si mateixos anant amunt i avall, però no tot és fàcil en la vida dels pingüins. Si bé aquesta colònia està creixent per què diem que estan en problemes?
С моей женой мы сели смотреть. Они очень специальное: хохлатых, покрасневшие глаза, розовые лапы и, вместо ходьбы, прыгать с камня на камень, отсюда и английское название "Рок Бункер" Камни перемычку. Мы взяли буквально сотни фотографий. Они все кажутся очень уверены в себе ходит взад и вперед, Тем не менее, не все так легко в жизни пингвинов. В то время как эта колония растет почему мы говорим, они в беде?
Nire emaztearekin eseri dugu ikusi. Oso bereziak dira: rockhopper, gorria begiak, pink paw eta, ordez oinez, rock jauzia rock, beraz, ingelesezko izen "Rock Hopper" harri jertsea. Literalki hartu genuen argazkiak ehunka. Badirudi guztiak oso joan atzera eta aurrera bere buruaren ziur, Hala eta guztiz ere, dena ez da erraza pinguinoak bizitza. Kolonia hau Horregatik diogu, berriz, gero eta gehiago dira arazoak dira?
Coa miña muller sentouse para asistir. Son moi especial: rockhopper, ollos vermellos, e da pata-de-rosa, no canto de camiñar, saltando de pedra en pedra, de aí o nome inglés "Rock Button" pedras de Jump. Estivemos literalmente centos de fotos. Todo o mundo parece moi seguro de si mesmos indo e volvendo, Pero non todo é fácil na vida dos pingüinos. Aínda que esta solución é evidente por iso que dicimos que estamos en apuros?
  The travel magazine wit...  
Nonetheless…back tomorrow, and really what was worse I sat interrogations at Ben Gurion Airport by Israeli military and police, both entry and exit.
Cependant…demain arrière, et vraiment ce qui était pire je me suis assis dans l'aéroport de Ben Gurion interrogation par l'armée israélienne et la police, l'entrée et la sortie.
Dennoch…morgen wieder, und wirklich, was schlimmer Ich saß in der Vernehmung Ben Gurion Flughafen von israelischen Militärs und der Polizei, sowohl Ein-und Ausstieg.
Ciò nonostante…Torna domani, e davvero quello che stavo peggio mi sono seduto in interrogatori all'aeroporto Ben Gurion di militari israeliani e polizia, sia entrata e di uscita.
Apesar de tudo…de volta amanhã, e realmente o que foi pior Sentei interrogatórios no Aeroporto Ben Gurion pelo exército israelense ea polícia, tanto a entrada e saída.
Niettemin…morgen terug, en echt wat was erger ik zat in het verhoor luchthaven Ben Gurion door Israëlische militairen en politie, zowel in-en uitgang.
Malgrat tot…tornaria demà, i realment el que em va asseure van ser els interrogatoris a l'aeroport de Ben Gurion per part dels militars i policia israelià, tant a l'entrada com a la sortida.
Pored toga…sutra, i stvarno što je još gore sam sjedio u ispitivanju zračnoj luci Ben Gurion strane izraelske vojske i policije, i ulaz i izlaz.
Хотя все…завтра, А уж что было хуже, я сидел в допросе аэропорту Бен-Гурион израильские военные и полицейские, входа и выхода.
Hala eta guztiz ere…itzuli bihar, eta benetan zena okerragoa Ben Gurion aireportuan galdeketa eseri dut Israelgo militarrek eta polizia, bai sarrera eta irteera.
Con todo…de volta mañá, e realmente o que foi peor sentei interrogatorios no Aeroporto Ben Gurion polo exército israelí ea policía, tanto a entrada e saída.
  The travel magazine wit...  
The whole floor was made of wood, The sun streamed through the narrow street and sat on a low table on the balcony where I took a steaming coffee and smoked my first cigarette Australian since he had stopped smoking.
Le plus célèbre de Sydney ne déçoit pas et toute la ville ne le fait pas à un moment. Les jours que j'ai passés n'y avait pas assez et encore ne connais personne pour qui il a été. Il ya un quartier appelé The Rocks, où j'ai passé une matinée sur la recommandation du type silencieux. Dans ma promenade, j'ai remarqué tempranero le signe d'une pinte de café attachant accroché au premier étage d'une maison basse, alors je suis allé. L'étage entier était fait de bois, Le soleil entrait par la rue étroite et s'assit sur une table basse sur le balcon où j'ai pris un café fumant et fumé ma première cigarette australien depuis qu'il avait cessé de fumer. Pas de défaut. Parce que si quelque chose est en Australie, c'est que, frontière, à la paresse va confisquer la culpabilité.
Der berühmteste von Sydney nicht enttäuschen und die ganze Stadt macht es zu einem Zeitpunkt,. Die Tage habe ich damit verbracht war nicht genug und wissen noch nicht, jemand, für den Sie haben. Es ist ein Stadtteil namens The Rocks, wo ich eines Morgens war auf Empfehlung des wortkargen Art. Tempranero In meinem Spaziergang bemerkte ich das Zeichen eines halben Liters liebenswerte Kaffee hängen auf der ersten Etage eines Hauses Boden, so ging ich. Der gesamte Boden war aus Holz, die Sonne strömte durch die schmale Straße und setzte sich auf einen niedrigen Tisch auf dem Balkon, wo ich einen dampfenden Kaffee und rauchte meine erste Zigarette seit dem Verlassen Australian Rauchen. Innocent. Denn wenn etwas ist Australien ist, dass, Grenze, mit Faulheit wird beschlagnahmen die Schuld.
Il più famoso di Sydney non delude e tutta la città non lo fa in un momento. I giorni che ho trascorso non c'erano abbastanza e ancora non conosco nessuno per il quale è stato. C'è un quartiere chiamato The Rocks dove ho trascorso una mattinata su raccomandazione del tipo silenzioso. Nel mio cammino ho notato tempranero il segno di una pinta di caffè endearing appeso al primo piano di una casa bassa, così sono andato. L'intero piano era di legno, Il sole in streaming attraverso la strada stretta e si sedette su un tavolo basso sul balcone dove ho preso un caffè fumante e fumato la mia prima sigaretta australiana da quando aveva smesso di fumare. Nessun guasto. Perché se qualcosa è l'Australia è che, confine, con la pigrizia ritira il senso di colpa.
O mais famoso de Sydney não decepciona e toda a cidade não fazê-lo em um tempo. Os dias que passei lá não foram suficientes e ainda não conhece ninguém para quem foi. Há um bairro chamado The Rocks, onde passei uma manhã por recomendação do tipo silencioso. Na minha caminhada eu notei tempranero o sinal de um litro de café agradável pendurada no primeiro andar de uma casa baixa, então eu fui. O andar inteiro era feito de madeira, O sol transmitido através da estreita rua e sentou-se sobre uma mesa baixa sobre a varanda, onde tomei um café fumegante e fumei meu primeiro cigarro australiano desde que ele tinha parado de fumar. Sem culpa. Porque se alguma coisa é a Austrália é que, fronteira, com preguiça vai confiscar a culpa.
De meest bekende van Sydney niet teleur en de hele stad niet te doen op een moment. De dagen heb ik er nog niet genoeg en weet nog steeds niet iedereen voor wie het is. Er is een wijk genaamd The Rocks waar ik een ochtend besteed aan de aanbeveling van de stille type. In mijn wandeling zag ik tempranero het teken van een halve liter koffie vertederend opknoping op de eerste verdieping van een laag huis, dus ging ik. De hele vloer was gemaakt van hout, De zon scheen door de smalle straat en zat op een lage tafel op het balkon waar ik een dampende koffie en rookte mijn eerste sigaret Australische sinds hij was gestopt met roken. Geen fout. Want als er iets is Australië is dat, grens, met luiheid zal in beslag te nemen de schuld.
シドニーで最も有名なのは失望していませんし、街全体が一度にそれを行うことはありません. 私が過ごした日々は十分ではありませんでしたし、まだそれがされている誰のために誰も知らない. 私は静かなタイプの勧告に基づいて午前中岩と呼ばれる地区があります. 私の散歩で私はtempraneroの低い家の一階にぶら下がって愛情のこもったコーヒーのパイントのサインに気づいた, ので、私は行きました. 全体の床は木で作られました, 彼は喫煙を停止していたので太陽が狭い通りをストリーミングと私は蒸しコーヒーを取って、オーストラリアの私の最初のたばこを吸​​ってバルコニーにローテーブルの上に座って. フォルトは発生しない. 何かがあれば、オーストラリアはそれであるため, ボーダー, 怠惰と罪悪感を没収されます.
La part més cèlebre de Sydney no defrauda i tota la ciutat no ho fa en un moment. Els dies que vaig passar en ella no van ser suficients i encara no conec a ningú per a qui ho hagin estat. Hi ha un barri que es diu The Rocks on vaig estar un matí per recomanació del tipus taciturn. En el meu passeig matiner em va cridar l'atenció el cartell d'un cafè amb pinta d'entranyable que penjava de la primera planta d'una caseta baixa, així que vaig pujar. Tot el pis era de fusta, el sol es colava pel carrer estret i em vaig asseure en una taula baixa de la balconada on em vaig prendre un cafè fumejant i em vaig fumar el meu primer cigar australià des que havia deixat de fumar. Sense culpa. Perquè si alguna cosa té Austràlia és que, a la frontera, amb la mandra et confisquen la culpabilitat.
Najpoznatiji od Sydneya ne razočarava i cijeli grad nije trenutak prije. U dana sam proveo na njemu nije bilo dovoljno, a još uvijek ne znam tko za koga ste bili. Tu je susjedstvo zove The Rocks, gdje sam proveo jutro na preporuku tihog tipa. U mom hoda sam primjetio tempranero plakat pintu kave drago visi na prvom katu katu kuće, pa sam otišao. Cijeli kat je drveni, ned streamed kroz usku ulicu i sjela na niskom stolu u balkona gdje sam uzeo parenje kavu i pušio svoju prvu cigaretu Australski jer je prestao pušiti. Nevin. Jer, ako je nešto Australija je da, granica, s lijenosti će zaplijeniti krivnju.
Самым известным из Сиднея не разочаровывает, и весь город это делает в то время,. Дней я потратил на это не было достаточно, и все еще не знаю никого, для которых вы были. Существует окрестность называется The Rocks, где я был однажды утром по рекомендации молчаливый тип. Tempranero В моей прогулки я заметил знак пинту милой кофе висит на первом этаже дома, этажа, поэтому я пошел. Весь пол был деревянным, Вс потоковыми через узкую улицу и сел на низкий столик на балконе, где я взял дымящегося кофе и курил сигарету мой первый после ухода австралийских курения. Невинный. Потому что, если что-то Австралии является то, что, граница, с ленью будут изымать вины.
Handiena Sydney ezaguna ez hutsik eta ez du Hiri osoa egin aldi berean. Han eman nituen egunak izan ziren, ez da nahikoa, eta oraindik ez norentzat izan da edonork jakin. Izeneko auzo batean arrokak non goizean bat eman dut, mutuaren mota gomendioa da. Tempranero nabaritu dut nire ibilbide etxe txikia lehen solairuan zintzilik kafea maitagarria pinta zeinua, beraz, I joan. Solairuan osoa egurrezkoa zen., Sun Stream bidez, kale estu eta non du lurrunetan kafe bat hartu nuen eta nire lehen zigarroa erre Australian balkoitik baxua mahai baten gainean eseri zuen erretzeari gelditu geroztik. Hutsegitea No. Zerbait bada Australia dela, mugan, , nagikeriaren batera errua da confiscate izango.
  The travel magazine wit...  
You may end up in the arcades of the Plaza Major, where sat his royal Inquisition into the dreaded Black House, in the Plaça del Mercat or admiring the sea again on the look that comes from the Bishop's Palace, with the Bay of Palma our feet and the Castell de Bellver yonder.
Ele abandonou o instinto, e manter a rua em seu bolso, para realmente apreciar este local único, histórico. Você pode acabar nas arcadas da Plaza Major, onde estava seu real Inquisição na Casa temido Preto, na Plaça del Mercat ou admirando o mar de novo no olhar que vem do Palácio do Bispo, com a Baía de Palma, os pés eo Castell de Bellver yonder. Em qualquer caso, certeza vai valer a pena. Especialmente, se decidirmos acordar cedo para ouvir os nossos passos, e as nossas dúvidas, entre essas ruas cheias de história e magia.
Moeten afstappen van het instinct, en houden de straat in je zak, om echt te genieten van dit unieke historische site. We kunnen eindigen in de portieken van de Plaça Major, waar zat zijn koninklijke inquisitie in de gevreesde Black House, in de Plaça del Mercat of opnieuw bewonderen van de zee op de uitkijk geboren Bishop's Palace, Palma Bay met onze voeten en het Castell de Bellver ginds. In elk geval, zeker dat het zal de moeite waard zijn. Vooral, als we besluiten om vroeg opstaan ​​om onze voetstappen horen, en onze twijfels, tussen deze straten vol geschiedenis en magie.
Convé abandonar l'instint, i guardar la llista de carrers a la butxaca, per gaudir de veritat d'aquest singular enclavament històric. Potser acabem en els pòrtics de la Plaça Major, on la Inquisició va establir a la temuda Casa Negra, a la Plaça del Mercat o de nou admirant el mar al mirador que neix del Palau Episcopal, amb la badia de Palma als nostres peus i el castell de Bellver a la llunyania. En qualsevol cas, segur que haurà valgut la pena. Sobretot, si decidim matinar per escoltar els nostres passos, i les nostres dubtes, entre aquests carrers plens d'història i de màgia.
To je napustio instinkt, i držati ulicu u džepu, istinski uživati ​​u ovom jedinstvenu povijesnu stranicu. Možete završiti u arkadama Plaça Major, gdje je njihova stvarna Inkvizicija je sjedila u zastrašujuća Crna House, u Plaça del Mercat ili diveći se more opet na verandu rođen biskupski dvor, Palma Bay s našim nogama i Bellver Dvorac tamošnje. U svakom slučaju, sigurni da će biti vrijedno toga. Iznad svega, Ako se odlučimo rano čuti naše korake, i naši sumnje, između ovih ulica puna povijesti i magije.
Он отказался от инстинкта, и держать улицы в вашем кармане, по-настоящему насладиться этим уникальным историческим местом. Вы можете оказаться в аркады Plaza Major, где сидели его королевской инквизиции в страшной Черный дом, в площади дель Mercat или любуясь морем снова посмотреть, что происходит из дворца епископа, с залив Пальма ноги и Кастель-де-Bellver вон. В любом случае, что будет стоить. Прежде всего, если мы решили встать пораньше, чтобы услышать наши шаги, и наши сомнения, Между этими улицами с богатой историей и магия.
Sena utzi, eta mantentzeko kalean patrikan, benetan gozatu historiko hau berezia da gune. Azkenean dezakezu Plaça Major arkupeetan, non bere benetako la Inquisición, beldurgarria House Black eseri, Plaça del Mercat edo itsasora admiring berriro behatokiko jaio Bishop Jauregia, Palma gure oinak Bay eta Bellver gaztelua yonder. Edozein kasutan ere, Ziur merezi izango da. Guztien gainetik, Erabakitzen dugu, hasieran gure urratsak entzun nahi baduzu, eta gure zalantzak, historia eta magia beteta arteko kale horiek.
  The travel magazine wit...  
I arrived late, I was exhausted and I used to take a shower this time in a bungalow (the beating that we took we did rent rooms). I sat at the table in the restaurant of Letaba, after dark, dark, sin just to see su horizon cincelado.
Fuimos pour dîner. J'étais en retard, J'étais épuisée et j'avais l'habitude de prendre une douche cette fois dans un bungalow (les coups que nous avons fait nous louons des chambres). Je me suis assis à la table du restaurant Letaba, et la nuit, sombre, le péché ne voyait que cincelado d'horizon su. Notre groupe de Portugais gaie et charmante, très friands de boire et rire, Je ne sais pas dans quel ordre, chants ont commencé à faire sa régional.
Fuimos zu haben Abendessen. Ich kam zu spät, Ich war erschöpft und ich verwendet, um eine Dusche zu nehmen dieses Mal in einem Bungalow (die Schläge, die wir gemacht haben uns mieten Zimmer). Ich saß in der Letaba Tisch im Restaurant, und in der Nacht, die dunkle, Sünde konnte nur su Horizont cincelado. Unsere Gruppe von fröhlichen und charmanten Portugiesisch, sehr gern trinken und lachen, Ich weiß nicht, in welcher Reihenfolge, Gesänge begann seine regionale machen.
Fuimos di avere la cena. Ero in ritardo, Ero esausto e ho usato per fare una doccia questa volta in un bungalow (le botte che abbiamo preso ci ha fatto affittano stanze). Mi sono seduto al tavolo del ristorante Letaba, e di notte, buio, peccato poteva vedere solo orizzonte su cincelado. Il nostro gruppo di allegro e affascinante portoghese, molto affezionato a bere e ridere, Non so in quale ordine, canti hanno cominciato a fare la sua regione.
Fuimos a  cenar. Eu estava atrasado, Eu estava exausta e eu costumava tomar um banho desta vez em um bangalô (a surra que levou nos fez alugar quartos). Sentei-me na mesa de restaurante Letaba, e à noite, a escura, sin poder ver apenas su horizonte cincelado. Nosso grupo de alegre e encantador Português, gosta muito de beber e rir, Eu não sei em que ordem, cânticos começou a fazer a sua região.
Fuimos te dineren. Ik was te laat, Ik was uitgeput en ik heb gebruikt om een ​​douche deze tijd in een bungalow (het pak slaag dat we namen maakten ons huren kamers). Ik zat in de Letaba restaurant tafel, en 's nachts, het donker, zonde kon alleen su horizon cincelado zien. Onze groep van vrolijke en charmante Portugese, dol op drinken en lachen, Ik weet niet in welke volgorde, gezangen begon haar regionale maken.
夕食を取るためFuimos. 私は遅かった, 私は疲れ果てて、私はバンガローでシャワーを浴びるために今回使用した (我々は、私たちは部屋を借り行った鼓動). 私はLetabaのレストランテーブルに座っ, 日没後, 暗い, 罪のみSU地平線cinceladoを見ることができました. 陽気な、魅力的なポルトガル語の私たちのグループ, ドリンクと笑いが大好き, 私は何のために知らない, チャントは、その地域を作り始めました.
Vam anar a sopar. Vaig arribar tard, estava esgotat i vaig aprofitar per donar-me una dutxa aquest cop en un bungalow (la pallissa que portàvem ens va fer llogar quarts). Em vaig asseure a la taula del restaurant de Letaba, ja de nit, a les fosques, pecar només per veure cisellat seu horitzó. El nostre grup d'alegres i encantadors portuguesos, molt aficionats a beure i riure, no sé en quin ordre, començaven a fer els seus càntics regionals.
Fuimos a  cenar. Llegué tarde, Bio sam iscrpljen, a ja se istuširati ovaj put u bungalovu (batine koje smo uzeli su nas iznajmljuju sobe). Sjedio sam u restoranu stol Letaba, po mraku, mraku, grijeh je mogao vidjeti samo Su cincelado horizont. Naša skupina vesela i šarmantna Portuguese, jako sviđa piće i nasmijati, Ja ne znam u kojem bi, napjevi počeo da njihov regionalni.
Fuimos обедать. Я опоздал, Я был исчерпан, и я использовал, чтобы принять душ на этот раз в бунгало (избиение, что мы взяли заставила нас снимать номера). Я сидел в ресторане стол Letaba, и ночью, темные, греха видел только Су cincelado горизонте. Наша группа веселых и очаровательных Португальский, очень любил выпить и смеяться, Я не знаю, в каком порядке, песнопения начал делать свои региональные.
Fuimos afaltzeko. Llegué geroago, Agotado estaba y una Darme aproveché denbora honetan dutxa bungalow a un en (Paliza la hizo alkylate geletan llevábamos duten). Sentitzen me en la mesa del jatetxe Letaba, dark ondoren, iluna, sin bakarrik su horizonte cincelado ikus zezakeen. Nuestro xarmangarri alaia portugesa y taldea, y muy zale reir edan, Se Que en Orden en, comenzaban hacer sus bat kantu regionales.
  The travel magazine wit...  
There, Jouni lit a fire and like I could not give up his manhood forest walked away for a moment to eat wild berries, stripping branches while watching the sun's position. Then he lay down to watch the lake. I do not know sat, in, lay with the ease of someone who fits in the home.
Nous avons atterri dans un endroit qui semblait n'avoir jamais été foulé par un humain. Une île vierge, sans le murmure des autres bateaux, trackless où dirigée. Il, Jouni a allumé un feu et comme je ne pouvais pas abandonner sa forêt de virilité s'éloigna un instant pour manger des baies sauvages, décapage branches tout en regardant la position du soleil. Puis il se coucha pour regarder le lac. Je ne sais pas assis, dans, poser avec l'aisance d'une personne qui s'adapte à la maison.
Wir landeten in einem Ort, der noch nie von einem Menschen betreten schien. Eine unberührte Insel, ohne das Rauschen von anderen Booten, trackless wo gerichtet. Es, Jouni zündeten ein Feuer an und wie ich konnte nicht aufgeben seine Männlichkeit Wald ging weg für einen Moment Waldbeeren essen, Strippen Zweige, während Sie die Position der Sonne. Dann legte er sich auf den See beobachten. Ich weiß nicht, saß, in, lag mit der Leichtigkeit von jemandem, der in der Wohnung passt.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Ci, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, in, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Nós pousamos em um lugar que parecia nunca ter sido pisado por um ser humano. A ilha intocada, sem o murmúrio de outros barcos, sem trilhas, onde dirigiu. Não, Jouni acendeu um fogo e, como eu não poderia desistir de sua floresta masculinidade se afastou por um momento para comer frutos silvestres, tirando galhos, enquanto observa a posição do sol. Então ele se deitou para assistir ao lago. Eu não sei se sentou, não, deitou-se com a facilidade de alguém que se encaixa em casa.
We landden op een plek die leek te zijn nog nooit getrapt door een mens. Een ongerepte eiland, zonder het geruis van andere boten, ongebaande waar gerichte. Er, Jouni een vuur en alsof ik niet kon doen van zijn mannelijkheid bos liep weg voor een moment om wilde bessen te eten, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Vervolgens ging hij naar het meer te kijken. Ik weet het niet zat., niet, lag met het gemak van iemand die in het huis past.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Allà, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, a, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Мы приземлились в месте, которое, казалось, никогда не был пройденный человека. Нетронутой остров, без журчание другие лодки, бездорожье, где направлены. Там, Jouni зажгли огонь, и как я не мог отказаться от своей мужественности лес ушел на мгновение, чтобы поесть ягод, удаление ветвей, наблюдая положение солнца. Потом лег смотреть озеро. Я не знаю, сб, не, лежал с легкостью человека, который вписывается в доме.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Ez dago, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, ez, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Nós pousamos nun lugar que parecía nunca ser pisado por un ser humano. A illa intocada, sen o murmurio doutros barcos, sen montaña, onde dirixiu. Non, Jouni acendeu un lume, e como eu non podería desistir da súa bosque masculinidade se afastou por un momento para comer froitos silvestres, tirando ramas, mentres observa a posición do sol. Polo que se deitou para asistir ao lago. Non sei se sentou, non, botou-se coa facilidade de alguén que encaixa na casa.
  The travel magazine wit...  
I took a bus from Livingstone brought me to the capital. I sat in front of the only white person who was in the bus: bought two seats to be comfortable. Each bus station in Africa is a chaos in which everything is for sale.
Mon arrivée à Lusaka n'était pas bon. J'ai pris un bus de Livingstone qui m'a amené à la capitale. Devant moi assis la seule personne blanche sur le bus qui va: acheté deux sièges confortables pour aller. Chaque station de bus en Afrique est un chaos où tout est à vendre. A chaque arrêt, nous avons pris la scène se répéta. Des gens qui vendent des choses invraisemblables; personnes gisant sur le sol, entouré par des dizaines de paquets et des sacs. Nourriture pour le voyage offert des œufs durs avec du piment et sauce aux fruits, beaucoup de fruits. C'est amusant de regarder par la fenêtre et regarder la vie sauvage y avait. C'est formidable de voir des femmes porter des sacs sur leurs têtes dans un équilibre parfait.
Meine Ankunft in Lusaka war nicht gut. Ich nahm einen Bus von Livingstone, der mich in die Hauptstadt gebracht. Vor mir saß der einzige Weiße auf dem Bus gehen: kaufte zwei bequeme Sitze zu gehen. Jeder Bus Station in Afrika ist ein Chaos, in dem alles steht zum Verkauf. Bei jedem Halt machten wir die Szene wiederholt wurde. Menschen Dinge verkaufen unplausibel; Menschen auf dem Boden liegend, umgeben von Dutzenden von Paketen und Taschen. Essen für die Reise angeboten gekochte Eier mit Chilli und Fruchtsauce, viel Obst. Es macht Spaß, aus dem Fenster schauen und beobachten das wilde Leben gab es. Es ist toll zu sehen, Frauen tragen Säcke über ihre Köpfe in perfekter Balance.
Il mio arrivo a Lusaka non era buona. Ho preso un autobus da Livingstone mi ha portato nella capitale. Mi sedetti di fronte l'unico bianco che era in bus: comprato due posti da comodo. Ogni stazione di autobus in Africa è un caos in cui tutto è in vendita. Ad ogni fermata che abbiamo fatto la scena è stata ripetuta. Le persone che vendono le cose improbabili; gente sdraiata sul pavimento, circondata da decine di pacchetti e sacchetti. Cibo per l'offerta viaggio di uova sode e frutta Chilli Sauce, molto frutto. E 'divertente guardare fuori dalla finestra e guardare la vita selvaggia che è fuori. E 'bello vedere le donne indossano i sacchi sulla testa in perfetto equilibrio.
Minha chegada em Lusaka não era bom. Peguei um ônibus de Livingstone me trouxe para a capital. Eu sentei na frente do única pessoa branca que estava no ônibus: Comprei dois assentos para ser confortável. Cada estação de ônibus em África é um caos em que tudo está à venda. Em cada parada, fizemos a cena foi repetida. As pessoas que vendem coisas improváveis; pessoas deitadas no chão, cercado por dezenas de pacotes e sacolas. Alimento para a oferta de viagem de ovos cozidos e frutas Chilli Sauce, muito fruto. É divertido olhar pela janela e ver a vida selvagem que está fora. É muito bom ver as mulheres usam os sacos sobre suas cabeças em perfeito equilíbrio.
Mijn aankomst in Lusaka was niet goed. Ik nam een ​​bus van Livingstone bracht me naar de hoofdstad. Voor mij zat de enige blanke persoon die in de bus: kocht twee zetels om comfortabel te zijn. Elk busstation in Afrika is een chaos waarin alles te koop. Bij elke stop hebben we de scène werd herhaald. Mensen verkopen onwaarschijnlijke dingen; mensen liggend op de vloer, omringd door tientallen verpakkingen en zakjes. Voedsel voor de reis aangeboden gekookte eieren chilisaus en fruit, veel fruit. Het is leuk om te kijken uit het raam en kijk naar het wild leven buiten. Het is geweldig om te zien vrouwen zakken te dragen boven hun hoofd in een perfecte balans.
La meva arribada a Lusaka no va ser bona. Vaig agafar un autobús des Livingstone que em va portar fins a la capital. Davant del meu seia l'única blanca que anava al bus: va comprar dos seients per anar més còmoda. Cada estació d'autobús de l'Àfrica és un caos en què tot està en venda. A cada parada que vam fer es va repetir l'escena. Gent que ven coses inversemblants; gent tirada per terra, envoltada de desenes de paquets i bosses. De menjar per al viatge ofereixen ous durs amb salsa de Chilli i fruita, molta fruita. És divertit mirar per la finestreta i observar l'esbojarrada vida que hi ha fora. És genial veure com les dones porten les maletes sobre els seus caps en perfecte equilibri.
Moj dolazak u Lusaki nije bila dobra. Uzeo sam autobus s Livingstone koji me doveo do kapitala. Prije mi je sjeo na samo bijelu osobu na autobus ide: kupio dva udobna sjedala ići. Svaki autobusnog kolodvora u Africi je kaos u kojem je sve na prodaju. Na svakoj stanici smo napravili scenu je ponovio. Ljudi prodaju stvari nevjerodostojni; ljudi leže na podu, okružen desecima paketa i vrećica. Hrana za putovanje ponudio kuhana jaja s čilijem i voćni umak, puno voća. To je zabavno gledati kroz prozor i gledati divlji život nije bilo. Divno je vidjeti žene nose vreće preko glave u savršenoj ravnoteži.
Мое прибытие в Лусаке не было хорошо. Я сел на автобус из Ливингстона, который принес мне в столицу. Передо мной сидел единственный белый человек на автобус, идущий: купил два удобных мест, чтобы пойти. Каждый автовокзала в Африке хаос, в котором все продается. На каждой остановке мы сделали сцена повторилась. Люди, торгующие вещами неправдоподобной; людей, лежащих на полу, в окружении десятков пакетов и мешков. Пища для поездки предложили вареные яйца с перцем чили и фруктовым соусом, много фруктов. Это интересно смотреть в окно и наблюдать дикую жизнь там была. Это здорово, когда женщины носят мешками на головах в идеальном балансе.
Nire Lusaka iritsi ez zen ona. Bat Livingstone autobusa nork ekarri dit hiriburua hartu dut. Eseri niri bakarrik zuri pertsona aurretik autobusean joan: erosi bi eserleku eroso joan. Afrikan autobus geltoki bakoitzean kaos horretan, dena salgai da. Stop bakoitzean eszena zen errepikatuko dugu. Jendeak gauzak saltzen implausible; pertsona lurrean etzanda, paketeak eta poltsak dozenaka inguratuta. Bidaia Elikadura eskaintzen Chilli arrautza eta fruta saltsarekin, fruta asko. Fun kanpora begiratzeko leihoa eta basa-bizitza ikusten da, ez zen. Handia da emakumeek janzten poltsak beren buruak baino gehiago oreka perfektua ikusteko.
  The travel magazine wit...  
After a walk around my group sat on some rocks off the ice mass, entranced by the beauty and solitude of the place. We remain silent until asked a Colombian: "Someone must have gone up there?”. Mount protruding from the mountain range that crosses the region. I said yes, that was a long history that began in the distant Himalayas. "Perfect.
Après une promenade autour de mon groupe s'est assis sur des rochers en face de la masse de glace, séduit par la beauté et la solitude du lieu. Nous étions silencieux jusqu'à ce que demandait un Colombien: "Quelqu'un sera passé là-haut?". Le Monte dépassant de la chaîne de montagnes qui traverse la région. J'ai dit oui, c'était une longue histoire qui a commencé dans l'Himalaya lointain. "Parfait. Nous avons le temps. "Enthousiasmé.
Nach einem Spaziergang um meine Gruppe saß auf einem Felsen vor der Eismasse, hingerissen von der Schönheit und Einsamkeit des Ortes. Wir schweigen, bis fragte eine kolumbianische: "Jemand muss kletterte dort?". Berg ragt aus der Bergkette, die die Region durchquert. Ich sagte ja, es war eine lange Geschichte, die in der fernen Himalaja begonnen. "Perfect. Wir haben Zeit. "Begeisterte.
Dopo una passeggiata intorno al mio gruppo si sedette su alcuni scogli al largo della massa di ghiaccio, estasiato dalla bellezza e la solitudine del luogo. Restiamo in silenzio fino a quando chiese a un colombiano: "Qualcuno deve essere andato lassù?". Montare sporgente dalla catena montuosa che attraversa la regione. Ho detto di sì, che era una lunga storia iniziata nel lontano Himalaya. "Perfect. Abbiamo tempo ". Entusiasmata.
Depois de uma caminhada ao redor do meu grupo sentou-se em algumas rochas ao largo da massa de gelo, encantado com a beleza ea solidão do lugar. Nós permanecemos em silêncio até que pediu um colombiano: "Alguém deve ter ido lá em cima?". Monte a sair da cadeia montanhosa que atravessa a região. Eu disse que sim, que foi uma longa história que começou no Himalaia distante. "Perfeito. Nós temos tempo. "Entusiasmado.
Na een wandeling rond mijn groep zat op een aantal rotsen in de voorkant van de ijsmassa, betoverd door de schoonheid en de eenzaamheid van de plaats. We zwegen totdat gevraagd een Colombiaanse: "Iemand zal hebben beklommen daarboven?". De Monte uitsteken van de bergketen die het gebied doorkruist. Ik zei ja, het was een lange geschiedenis die in de verre Himalaya begon. "Perfect. We hebben de tijd. "Enthousiast.
Després d'una caminada pels voltants meu grup es va asseure sobre unes pedres davant la mola de gel, extasiats per la bellesa i solitud del lloc. Quedem en silenci fins que un colombià va preguntar: "Algú haurà pujat fins allà dalt?". La Muntanya sobresortia de la cadena muntanyosa que travessa la regió. Li vaig respondre que sí, que era una llarga història que començava en el llunyà Himàlaia. "Perfecte. Tenim temps. "Va dir entusiasmat.
Nakon šetnje po mojoj grupi je sjedio na nekim stijenama ispred ledene mase, oduševljena ljepotom i samoći mjesta. Mi smo bili tihi dok se pitali Kolumbijski: "Netko će se popeo gore?". Monte strše iz planinskog lanca koji prolazi kroz regiju. Rekao sam da, to je duga povijest koja je započela u dalekoj Himalaji. "Savršeno. Imamo vremena. "Oduševljen.
После прогулки моя группа сидела на камнях от массы льда, очарованы красотой и одиночеством места. Мы по-прежнему молчал, пока попросил колумбийских: "Кто-то должен пошли туда?". Установите торчащие из горной цепи, пересекающей область. Я сказал, что да, , которая была долгая история, которая началась в далеком Гималаях. "Perfect. У нас есть время ". Восторг.
Harkaitzen gainean eseri ondoren, nire taldearen inguruan ibilaldi bat izotz masa off, edertasuna eta bakardadea leku entranced. Isila izaten jarraitzen dugu, galdetu arte Kolonbiako: "Norbaitek joan behar izan dute han?". Muntatu eskualdea zeharkatzen duen mendikatetik protruding. Baietz esan nion, Himalaya urruneko hasi zen historia luze baten. "Perfect. Denbora laburra emango dugu ". Handiz.
Despois dunha camiña ao redor do meu grupo sentou-se en algunhas rochas ao longo da masa de xeo, encantado coa beleza ea soidade do lugar. Nós permanecen en silencio ata que pediu un colombiano: "Alguén debe ir alí enriba?". Monte a saír da cadea montañosa que atravesa a rexión. Eu dixen que si, que foi unha longa historia que comezou no Himalaia lonxe. "Perfecto. Temos tempo ". Entusiasmado.
  The travel magazine wit...  
"How do history continued?"I asked, when we returned by boat, a Mexican totally caught by the story. Already on board, with the group sat at the bar watching Australis Mount Scot King. I ordered a pisco sour and ended up telling the story.
«J'ai suivi l'histoire?"J'ai demandé à, quand nous sommes retournés en bateau, une histoire mexicaine complètement piégé par le. Retour dans le bateau, avec le groupe assis au bar regardant Australis Mont Scot Roi. J'ai commandé un pisco sour et a fini par raconter l'histoire.
"Wie Geschichte fortgesetzt?"Ich frage mich,, wenn wir wieder mit dem Boot, ein mexikanischer völlig von der Geschichte gefangen. Bereits auf dem Boot, mit der Gruppe saß an der Bar beobachten den Berg König Australis Scot. Ich bestellte einen Pisco Sour und ich landete erzählt die Geschichte.
"Quello che seguì la storia?"Ho chiesto, quando siamo tornati in barca, un messicano completamente intrappolati dal conto. E nel recipiente, con il gruppo seduto al bar a guardare la montagna Australis Scot Re. Ho ordinato un pisco sour e ha finito per raccontare la storia.
"Como a história continua?"Eu perguntei, quando voltamos de barco, um mexicano totalmente capturado pela história. Já a bordo, com o grupo sentou-se no bar assistindo Australis Monte Scot King. Eu pedi um pisco sour e acabou contando a história.
"Hoe geschiedenis voortgezet?"Ik vroeg, toen we terug met de boot, een Mexicaanse volledig gevangen door het verhaal. Reeds op de boot, met de groep zaten aan de bar kijken naar de berg Koning Australis Scot. Ik bestelde een pisco sour en ik eindigde het verhaal vertellen.
"Com va seguir la història?"Em va preguntar, quan tornàvem amb llanxa, un mexicà totalment atrapat pel relat. Ja en el vaixell, amb el grup ens asseiem al bar de l'Australis mirant la muntanya King Scot. Em vaig demanar un pisco sour i vaig acabar d'explicar la història.
"Kako povijest nastavila?"Pitao sam, kad smo se vratili s brodom, Meksički potpuno zarobljeni u priči. Već na brodu, s Skupina sjedili u baru gleda Mountain King Australis Scot. Naručio sam Pisca kiselo i završio sam ispričati priču.
"Как история продолжается?"Интересно,, Когда мы вернулись на лодке, Мексиканская полностью захваченных историю. Уже на лодке, с группой сидели в баре, наблюдая горного короля Australis шотландец. Я заказал писко, и я закончил рассказывать историю.
"Zer jarraian istorioa?I eskatu, itzuli itsasontziz dugu, Mexikoko erabat kontua by harrapatuta. Eta ontzia, barran eserita taldea mountain Australisstar Scot King behaketa. Pisco garratz bat agindu bat egin, nuen, eta azkenean, istorioa kontatzeko.
"Como a historia continúa?” me preguntó, cando volvemos de barco, un mexicano totalmente prendido pola historia. Xa no barco, co grupo sentou no bar vendo a montaña rei Australis Scot. Eu pedín un pisco sour e acabei contando a historia.
  The travel magazine wit...  
You do not know how far they've lost their freedom until it looks in some mirrors, if there be concave as one finds in Mozambique. That's what I thought on Tuesday 3 May when I sat in Maputo, capital, dealing with the huge screen to watch Crystal Café semifinal between Barcelona and Real Madrid.
Vous ne savez pas dans quelle mesure ils ont perdu leur liberté jusqu'à ce qu'il se regarde dans des miroirs, s'il y être concave comme on en trouve au Mozambique. C'est ce que je pensais le mardi 3 Mai, lorsque je me suis assis à Maputo, capital, portant sur l'écran géant pour regarder Crystal Café demi-finale entre Barcelone et le Real Madrid. Il faisait nuit, nuit noire, y la gente en la avenida si agolpaba 24 Juillet. La rue était pleine de gens qui marchent tranquillement et quelques dizaines d'hommes qui ont regardé le match de trottoir. Tout à coup, nous avons réalisé que nous étions libres de marcher la nuit, il y avait le silence assourdissant de nos pas quand nous marchons dans l'obscurité de Cape Town, peur de l'Afrique du Sud, toujours soucieux de l'ombre, le bruit est ici, les jambes et les voitures. Nous étions libres, sans.
Sie wissen nicht, wie weit Sie Ihre Freiheit verloren, bis Sie an einigen Spiegeln betrachten, obwohl sie als konkav sein als ein in Mosambik findet. Das habe ich mir gedacht, am Dienstag 3 Mai, als ich saß in Maputo, Hauptstadt, Vor dem riesigen Bildschirm zu Crystal Cafe Halbfinale zwischen Barcelona und Real Madrid beobachten. Es war Nacht, dunkle Nacht, und die Menschen drängten sich auf der Avenue 24 Juli. Die Straße war voll von Menschen zu Fuß ruhig und einige Dutzend Männer aus dem Bürgersteig das Spiel beobachten. Plötzlich merkten wir, dass wir die Freiheit, in der Nacht zu Fuß waren, gab es die ohrenbetäubende Stille unserer Schritte, da wir durch die Dunkelheit von Kapstadt zu Fuß, Angst vor Südafrika, immer über den Schatten betroffenen, Lärm ist hier, Beine und Autos. Wir waren frei, ohne.
Tu non sai quanto hanno perso la loro libertà fino a quando non appare in alcuni specchi, se vi è concavo come si trova in Mozambico. Questo è quello che ho pensato su Martedì 3 Maggio quando mi sono seduto a Maputo, capitale, che fare con lo schermo grande per guardare Crystal Cafè semifinale tra Barcellona e Real Madrid. Era notte, notte oscura, la gente y en la avenida se agolpaba 24 Luglio. La strada era piena di gente che cammina tranquillamente e una dozzina di uomini pochi che hanno visto la partita da marciapiede. Improvvisamente ci siamo resi conto che eravamo liberi di camminare di notte, c'è stato il silenzio assordante dei nostri passi, quando camminiamo nel buio di Città del Capo, paura del Sud Africa, sempre preoccupato per le ombre, rumore è qui, gambe e le automobili. Eravamo liberi, senza.
Você não sabe o quanto eles perderam sua liberdade até que parece em alguns espelhos, se houver côncavo como se encontra em Moçambique. Isso é o que eu pensei na terça-feira 3 Maio, quando eu me sentei em Maputo, capital, lidando com a tela grande para assistir Crystal Café semifinal entre Barcelona e Real Madrid. Era noite, noite escura, y la gente se agolpaba en la avenida 24 Julho. A rua estava cheia de pessoas caminhando em silêncio e uma dúzia de homens poucos que assistiu a partida na calçada. De repente, percebemos que nós éramos livres para andar de noite, havia o silêncio ensurdecedor de nossos passos quando caminhamos no escuro da Cidade do Cabo, medo da África do Sul, sempre preocupado com as sombras, ruído é aqui, pernas e carros. Nós éramos livres, sem.
Uno geen Sabe hasta donde ha perdido su libertad nl algunos hasta que mira espejos, aunque sean tan cóncavos como los que Encuentra nl uno Mozambique. Eso fue lo pense que el dinsdag 3 Mei Cuando me Sente de en Maputo, hoofdstad del Pais, frente a la pantalla del Cafe Cristal Enorme een ver la halve finale entre el Real Madrid y el Barcelona. Noche tijdperk, noche cerrada, agolpaba y se la gente en la avenida 24 Juli. Llena la calle de personas que estaba paseaban decenas tranquilamente y de algunas de hombres que desde la acera el miraban partij. De pronto nos cuenta de que Eramos dimos libres por la noche functies voor, geen Habia que el Silencio de nuestros Pasos atronador caminamos Cuando la oscuridad entre de Ciudad del Cabo, Zuid-Afrika angst, altijd bezorgd over de schaduwen, Lawaai is hier, benen en auto. We waren vrij, zonder.
あなたはいくつかのミラー​​を見てまで、あなたの自由を失っているどこまで知りません, 彼らは1つがモザンビークで見つかったとして凹面であるにもかかわらず. それは私が火曜日に考えたものだ 3 私はマプトに座ったときに月, 資本, バルセロナとレアルマドリードの間にクリスタルカフェ準決勝を見るために巨大なスクリーンの前. それは夜だった, 闇夜, Avenueに混雑し、人々 24 de julio. 通りは静かに歩いている人でいっぱいでした歩道から、男性のいくつかの数十試合を観戦. 突然、私たちは夜に歩くことが自由だったことに気づき, 私たちはケープタウンの闇を歩いて私たちのステップの耳をつんざくような沈黙があった, 南アフリカへの恐怖, 常に影を懸念, ノイズはここにある, 脚と車. 我々は自由だった, せずに.
Un no sap fins on ha perdut la seva llibertat fins que mira en alguns miralls, encara que siguin tan còncaus com els que un troba a Moçambic. Això va ser el que vaig pensar dimarts 3 de maig quan em vaig asseure a Maputo, capital del país, enfront de l'enorme pantalla del Cafè Cristall a veure la semifinal entre el Barcelona i el Reial Madrid. Era nit, negra nit, i la Gent a l'avinguda si s'amuntegava 24 de juliol. El carrer estava plena de persones que passejaven tranquil.lament i d'algunes desenes d'homes que miraven des de la vorera del partit. De sobte ens vam adonar que érem lliures per caminar a la nit, que no hi havia el silenci atronador de les nostres passes quan caminem entre la foscor de Ciutat del Cap, que la por de Sud-àfrica, sempre preocupada per les ombres, és aquí soroll, cames i cotxes. Érem lliures, sense més.
Vi ne znate koliko su izgubili svoju slobodu dok oni izgledaju u nekim ogledala, iako su se kao konkavne kao jedan pronalazi u Mozambiku. To je ono što sam mislio u utorak 3 Neka kao što sam sjedio u Maputo, kapital, Prednji dio velikog ekrana kako bi vidjeli Crystal Café polufinale između Barcelone i Real Madrida. To je noć, tamna noć, i ljudi prepuni na strip 24 Srpanj. Ulica je bila puna ljudi hodaju tiho, a nekoliko desetaka ljudi koji su gledali utakmicu s pločnika. Odjednom smo shvatili da smo bili slobodni hodati noću, došlo je zaglušujuća šutnja naših koraka kako hodamo kroz tamu Cape Town, Strah od Južne Afrike, uvijek zabrinuti Shadows, Buka je ovdje, Noge i automobili. Mi smo bili slobodni, bez.
Вы не знаете, как далеко вы потеряли свою свободу, пока вы смотрите на несколько зеркал, хотя они, как вогнутые, как можно найти в Мозамбике. Вот что я думаю во вторник 3 Мая, когда я сидел в Мапуту, капитал, перед огромным экраном, чтобы посмотреть Кристалл Кафе полуфинал между Барселоной и Реал Мадрид. Это была ночь, Темная ночь, и народ повалил на авеню 24 Июль. На улице было полно людей, идущих спокойно и несколько десятков мужчин с тротуара, наблюдая игру. Вдруг мы поняли, что мы могли свободно ходить по ночам, было оглушительное молчание наших шагов, мы идем сквозь тьму Кейптаун, Страх Южной Африки, Всегда озабочен тени, Шум здесь, Ноги и автомобили. Мы были свободны, без.
Ez dakizu noraino galdu duzu zure askatasuna, ispilu batzuk begiratuz arte, izango dute ahurraren Mozambique bat bezala aurkituko arren. Hori da, zer pentsatzen dut Asteartea 3 Maiatzak eseri Maputo dut, kapitala, Crystal Café, Bartzelona eta Real Madrid arteko finalerdia ikusteko pantaila erraldoia aurrean. Gauean izan zen, ilun gau, eta Etorbidea jendez gainezka dagoen pertsona 24 Uztailaren. Kalea pertsona lasai oinez betea izan zen, eta dozenaka batzuk espaloia gizonen jokoa ikusten. Bat-batean gauez ibiltzea geunden konturatu ginen, ez zegoen gure urratsen isiltasuna deafening Cape Town iluntasunean bidez ibiltzen gara, Hego Afrikako beldurra, beti itzalak kezkatuta, zarata da hemen, hankak eta autoak. Librea izan dugu, gabe.
  The travel magazine wit...  
I sat back and start thinking all these months lived in, undoubtedly the most exciting year and a half of my life. Serve this post as push to all who will make the decision to get lost in the world in places that seem inaccessible.
Je m'installe dans le siège et commencer à penser tous ces mois vivaient dans, sans doute l'année la plus excitante et la moitié de ma vie. Servez ce poste de pousser à tous ceux qui veulent prendre la décision de rater le monde dans des endroits qui semblent inaccessibles. Non, je suis. Je suis un explorateur, Je n'ai pas gravir des montagnes pour survivre dans les déserts, ou parler six langues, et mes mains sont en acier inoxydable, non ... Je suis un gars ordinaire, perdu et parfois sur les cartes, qui a décidé un jour d'aller en Afrique du Sud, comme cela aurait pu être ailleurs, à travailler en tant que journaliste et voyage. Key, Je me souviens assis là, c'est que je ne cherche pas ou m'attendais à rien. C'est juste une "pointe": ni huyan den nada, ni s'attendre à autre chose ... alors trouver quelque chose.
Ich auf dem Sitz niederlassen und ich anfangen, alle diese Monate lebte in, zweifellos die aufregendste Jahr und eine Hälfte meines Lebens. Servieren Sie diesen Beitrag als Push an alle, die beschließen, durch die Welt an Orten wandern wird, die unzugänglich scheinen. Sie sind nicht. Ich bin kein Browser, Ich glaube nicht, Berge besteigen und überleben in der Wüste, oder sprechen sechs Sprachen, und meine Hände sind aus Stahl, oder ... Ich bin ein ganz normaler Typ, und manchmal auch auf Karten verloren, er eines Tages beschloss, nach Südafrika zu bewegen, wie man zu einer anderen Seite gewesen sein, als Journalist zu arbeiten und reisen. Der Schlüssel, Ich erinnere mich, da saß, war, dass ich weder einholen noch alles erwarten. Es ist nur eine "Spitze": flüchten oder sich etwas, Erwarten Sie nichts ... dann etwas finden,.
Mi sistemo sul sedile e ho iniziato a pensare tutti questi mesi ha vissuto in, senza dubbio l'anno più entusiasmante e mezzo della mia vita. Servite questo post come una spinta a tutti coloro che decidono di vagare per il mondo in luoghi che sembrano inaccessibili. Non sono. Io non sono un browser, Non scalare le montagne e sopravvivere nei deserti, o non parla sei lingue, e le mie mani sono in acciaio, o ... Sono un ragazzo normale, e qualche volta ha perso su mappe, un giorno decide di trasferirsi in Sud Africa, come avrebbe potuto essere in un altro sito, a lavorare come giornalista e viaggiare. La chiave, Ricordo di essermi seduto lì, è che non cerco o aspetto niente. E 'solo un "suggerimento": fuggire o prendere qualcosa, Non aspettatevi niente ... poi trovare qualcosa di.
Eu resolver sobre o assento e eu começo a pensar todos estes meses viveu em, sem dúvida o ano mais emocionante e meio da minha vida. Sirva este post como um empurrão para todos que irão decidir a vagar pelo mundo em lugares que parecem inacessíveis. Eles não são. Eu não sou um navegador, Eu não escalar montanhas e sobreviver em desertos, ou falar seis línguas, e minhas mãos são de aço, ou ... Eu sou um cara normal, e, por vezes perdida em mapas, que um dia decidio ir a viver a África do Sul, como poderia ter sido para outro site, trabalhar como jornalista e viagens. A chave, Lembro-me sentado, era que eu não procurar ou esperar qualquer coisa. É apenas uma "ponta": é yan o Nada, não esperar qualquer coisa ... então encontrar algo.
Ik vestigen in de stoel en begint te denken al die maanden leefden in, ongetwijfeld het meest opwindende anderhalf jaar van mijn leven. Serveer dit bericht als push voor iedereen die wil tot het besluit om de wereld missen op plaatsen maken dat ontoegankelijk lijken. Nee ik ben. Ik ben een ontdekkingsreiziger, Ik heb geen bergen te overleven in woestijnen te beklimmen, of spreek zes talen, en mijn handen zijn van roestvrij, nee ... Ik ben een gewone jongen, verloren en soms op kaarten, die op een dag besloot om te verhuizen naar Zuid-Afrika, als het ergens anders had kunnen zijn, om te werken als journalist en reizen. Key, Ik herinner me dat er zat, was dat ik niet vragen of verwachten iets. Het is gewoon een "tip": ni huyan den nada, noch verwacht iets ... iets vinden dan.
私が席に落ち着くと私は住んでいたこれらのすべての月を考え始める, 間違いなく最もエキサイティングな年と私の人生の半分. アクセスできないように見える場所で世界をさまようことを決定するすべてへのプッシュは、このポストを提供. そうではありません. 私はブラウザではない, 私は山を登ると砂漠で生き残るません。, または6ヶ国語を話す, と私の手は鋼です。, または...私は定期的な男だ, 時にはマップ上で失われた, ある日彼は、南アフリカに移動することを決めた, 別のサイトにあったかもしれないとして、, ジャーナリストや旅行として働いている。キーは, 私はそこに座っていることを覚えて, 私は何を求めるかは期待しないということでした. それは単に "チップ"です: huyan NIデントーン, 何かを期待しない...そして何かを見つける.
M'acomodo al seient i començo a pensar tot el viscut en aquests mesos, sens dubte l'any i mig més fascinant de la meva vida. Serveixi aquest post com empenta per a tots els que vulguin prendre la decisió de perdre pel món en llocs que semblen inaccessibles. No sóc. No sóc un explorador, ni em dedico a enfilar muntanyes i sobreviure en deserts, ni parlo sis idiomes, ni les meves mans són d'acer, ni ... Sóc un tipus normal, perdut ja algunes vegades en els mapes, que un dia va decidir anar a viure a Sud-àfrica, com podia haver estat a un altre lloc, a treballar com a periodista i viatjar. La clau, record allà assegut, va ser que vaig arribar sense buscar ni esperar res. És només un "consell": ni huyan den nada, ni esperin res ... llavors trobaran alguna cosa.
Sam riješiti na sjedalu i ja početi razmišljati svih ovih mjeseci živjeli u, nedvojbeno najuzbudljiviji godinu i pol dana u mom životu. Poslužite ovaj post kao pritisak na sve one koji će odlučiti da lutaju kroz svijet u mjestima koja čini nedostupan. Oni nisu. Nisam preglednik, Ne penju planine i preživjeti u pustinji, ili govoriti šest jezika, i ruke su mi čelika, ili ... ja sam dobar momak, a ponekad i izgubio na kartama, jednog dana odlučio da se presele u Južnoj Africi, kao što bi bio na drugom mjestu, radi kao novinar i putovanja. ključ, Sjećam se da sam sjedio, je da ne tražiti niti očekivati ​​ništa. To je samo "vrh": pobjeći ili se ništa, ne očekujem ništa ... onda pronaći nešto.
Я обосноваться в сиденье и начать думать все эти месяцы жили в, Несомненно, самым лучшим полтора года в моей жизни. Подавать этот пост, как нажать, чтобы все, кто хочет, чтобы принять решение пропустить мире в местах, которые кажутся недоступными. Нет я. Я исследователь, Я не подняться в горы, чтобы выжить в пустынях, или не говорит на шести языках, и у меня руки из нержавеющей, Нет ... Я обычный парень, потерял, а иногда и на картах, , что в один прекрасный день решил переехать в Южной Африке, как она могла бы быть где-то в другом месте, для работы в качестве журналиста и путешествия. Ключевые, Я помню, как сидел, было то, что я не запрашивать и не ожидал ничего. Это всего лишь "верхушка": ni huyan den nada, ни ожидать ничего ... тогда найти что-то.
Konpontzeke eserlekua sartu nintzen eta hasteko hilabete horiek guztiak bizi ziren pentsatzen, Inolako zalantzarik gabe, gehien zirraragarria urte eta nire bizitza erdia. Zerbitzatzeko post hau guztiak nahi duten erabakia munduko galdu lekuetan egin behar dela dirudi eskuraezinak gisa bultza. Ez nago. Esploratzaile bat naiz, Ez dut igotzen mendi to basamortu bizirauteko, edo hitz sei hizkuntza, eta nire eskuak herdoilgaitza, ez ... erregular zentzuduna bat naiz, galdu eta, batzuetan, mapetan, egun bat dela erabaki Hegoafrika mugitu, izan bezala izan da nonbait, behar kazetari eta bidaia gisa lan egiteko. Gakoa, Gogoratzen dut, ez dago eserita, ez zen hori bilatzen dut edo ezer espero. Besterik ez da, "punta" bat: ni huyan den nada, espero ezta ezer ... Gero zerbait aurkituko.
Eu resolver na base e comezar a pensar todos estes meses viviu en, sen dúbida o ano máis emocionante e medio da miña vida. Serve este post como empurrar para todos os que queren tomar a decisión de perder o mundo en lugares que parecen inaccesibles. Non, eu son. Eu son un explorador, Non escalar montañas para sobrevivir en desertos, ou falar seis idiomas, e as miñas mans están inoxidable, non ... Eu son un cara normal, perdido e, por veces, en mapas, que un día decidiu pasar á Sudáfrica, como non podía ser noutro lugar, para traballar como xornalista e viaxes. clave, Lembro sentado alí, era que eu non buscar ou esperar nada. É só unha "punta": ni huyan den nada, nin esperar nada ... entón atopar algo.
  The travel magazine wit...  
The square of the Frari. Two banks soaked. We sat down with a piece of pizza (prices no longer look, if not starve ). A small group of eastern, Malaysians seem to be, stop by the Basilica. Time by grumpy, are faced with your guide, a young blonde and thin Venetian does not understand the angry chatter of their guided.
La place des Frari. Deux banques imbibé. Nous nous sommes assis avec un morceau de pizza (les prix ne regarde plus, si ce n'est pas mourir de faim ). Un petit groupe de l'Est, Malaisiens semblent être, arrêter par la Basilique. Temps de grincheux, sont confrontés avec votre guide, un jeune Vénitien blond et mince ne comprend pas la colère de leur bavardage guidée. Puis, L'un d'eux dit, autour de nous et commencer à nous des photos. J'ai étouffé sur la pizza de terreur, presque penser que je suis devenu une statue, puis l'excitation. Pero no. Nous sommes le seul «turisti" avec eux à Venise (improbable, mais en ce moment je ne vais pas discutirles) et nous régaler avec leurs adresses e-mail à quelqu'un de crédit pour se rendre à Venise en Janvier n'est pas absurde. Burda excuse pour nous, Les voyageurs professionnels près de. Jamais tourMaiss. Pero, vous êtes un touriste?
Das Quadrat der Frari. Zwei Banken eingeweicht. Wir setzten uns mit einem Stück Pizza (Preise nicht mehr zu sehen, wenn nicht verhungern ). Eine kleine Gruppe von Osten, Malaysiern scheinen, stoppen, indem der Basilika. Time von grumpy, sind mit Ihrem Guide konfrontiert, eine junge blonde und dünne Venetian nicht verstehen, die böse Geschwätz ihrer Führung. Dann, Einer von ihnen sagt:, um uns herum, und starten Sie uns Fotos. Ich würgte auf der Pizza mit dem Terror, fast denken, dass ich geworden bin eine Statue und dann die Aufregung. Pero no. Wir sind die einzige "turisti" mit ihnen in Venedig (UNWAHRSCHEINLICH, aber zu diesem Zeitpunkt werde ich nicht discutirles) und verwöhnen uns mit ihrer E-Mail-Adressen zu Krediten jemand nach Venedig im Januar reisen ist nicht absurd. Burda Entschuldigung für uns, Professionelle Reisende fast. NieAberristen. Pero, Sie sind ein touristischer?
L' piazza dei Frari. Due banche imbevuto. Ci siamo seduti con un pezzo di pizza (prezzi più guardare, se non morire di fame ). Un piccolo gruppo di orientale, Malesi sembrano essere, arresto da parte della Basilica. Time grumpy, si trovano di fronte con la vostra guida, un giovane veneziano bionda e sottile non capisce le chiacchiere arrabbiati della loro guida. Poi, Uno di loro dice:, intorno a noi e iniziare a noi le foto. Mi andò di traverso la pizza con il terrore, quasi pensando che sono diventato una statua e poi l'emozione. Pero no. Siamo l'unico "turisti" con loro a Venezia (improbabile, ma in questo momento non mi discutirles) e intrattenere con le loro indirizzi e-mail a qualcuno di credito per recarsi a Venezia nel mese di gennaio non è assurdo. Scusa Burda per noi, Viaggiatori professionali quasi. Mai turisti. Pero, sei unMaista?
A quadrado da Frari. Dois bancos embebido. Sentamos com um pedaço de pizza (preços já não olhar, se não morrer de fome ). Um pequeno grupo de leste, Malaysians parecem ser, parar na Basílica. Tempo por mal-humorado, são confrontados com o seu guia, um jovem veneziano loira e magra não entende a conversa com raiva de seu guiada. Depois, Um deles diz, em torno de nós e começar a nos fotos. Eu engasguei com a pizza de terror, quase a pensar que me tornei uma estátua e depois a emoção. Pero no. Somos a única "turisti" com eles em Veneza (improvável, pero en este momento no voy a discutirles) e deliciar-nos com os seus endereços de e-mail para alguém de crédito para vMasr para Veneza em janeiro não é um absurdo. Burda desculpa para nós, Viajantes profissionais quase. Nunca turistas. Pero, você é um turista?
De kwadraat van de Frari. Twee banken doorweekt. We zitten met een stuk pizza (prijzen niet meer te kijken, zo niet verhongeren ). Een kleine groep van Oost-, Maleisiërs lijken, stoppen door de Basiliek. Time van chagrijnig, worden geconfronteerd met een gids, een jonge blonde en dunne Venetiaanse begrijpt niet de boze geklets van hun begeleide. Dan, Een van hen zegt, om ons heen en beginnen ons foto's. Ik verslikte op de pizza met terreur, bijna denken dat ik ben geworden een standbeeld en dan de spanning. Pero no. Wij zijn de enige "turisti" met hen in Venetië (onwaarschijnlijk, maar op dit moment zal ik niet discutirles) en trakteren ons met hun e-mailadressen om krediet iemand om naar Venetië te reizen in januari is niet absurd. Burda excuus voor ons, Professionele reizigers bijna. Nooit toeristen. Pero, jMaarnt een toerist?
La plaça dels Frari. Dos bancs xops. Ens asseiem amb un tros de pizza (ja no miro els preus, si no moriria de fam ). Un petit grup d'orientals, malais sembla, s'aturen al costat de la basílica. Malhumorats pel temps, s'encaren amb el seu guia, una jove veneciana rossa i prima que no acaba d'entendre la xerrameca enfadat dels seus guiats. En aquest moment, un d'ells ens assenyala, ens envolten i comencen a fer-nos fotos. M'ennuego amb la pizza de por, gairebé pensant que m'he convertit en estàtua i d'aquí l'algaravia. Però no. Som els únics "turístics" al costat d'ells a Venècia (poc probable, però en aquest moment no vaig a discutir) i ens complimenten amb les seves adreces de correu electrònic perquè algú doni crèdit que viatjar a Venècia al gener no és absurd. Basta excusa per a nosaltres, viatgers professionals gairebé. Mai turistes. Però, que és un turista?
La kvadrat Frari. Dvije banke natopljena. Sjeli smo s komadom pizze (Cijene više ne izgledaju, ako ne gladovati ). Mala skupina istočne, Malezijci, čini se, zaustaviti bazilici. Vrijeme koje prgav, su suočeni s vodičem, Mlada plavuša i tanka venecijanski ne razumije ljutiti cvrkutanje njihov vođena. Zatim, Jedan od njih kaže:, oko nas i početi nam fotografije. Ja uguši na pizzu s terorom, gotovo misleći da sam postao kip i onda uzbuđenje. Pero no. Mi smo samo "turisti" s njima u Veneciji (nevjerojatno, , ali u ovom trenutku neću discutirles) i nas počastiti sa svojim e-mail adresama kreditnom nekoga da putuju u Veneciju u siječnju nije apsurdno. Burda izgovor za nas, Stručni putnici gotovo. Nikad turisti. Pero, ste turist?Ali
La Площадь Frari. Два банка пропитанные. Мы сели с куском пиццы (Цены уже не выглядят, если не голодать ). Небольшая группа восточных, Малазийцы, кажется,, зайти в Базилике. Время от сварливой, сталкиваются с гидом, Молодая блондинка и тонкими венецианской не понимает, сердится болтовня их управляемыми. Затем, Один из них говорит:, вокруг нас и начать нам фотографии. Я задохнулся от пиццы с террором, Почти думал, что я стала статуя, а затем волнения. Pero no. Мы являемся единственным "Turisti" с ними в Венеции (вряд ли, pero en este momento no voy a discutirles) и потчевать нас свНоми адресами электронной почты кредитных кто-то, чтобы поехать в Венецию в январе не кажется абсурдной. Burda оправданием для нас, Профессиональные путешественники почти. Никогда туристов. Pero, Вы турист?
The Frari, plazan. Bi banku bustitako. Eseri ginen pizza zati bat (prezioak ez longer itxura, ez bada starve ). Ekialdeko talde txiki batek, Malaysians badirudi, Basilika gelditu. Grumpy denbora, Zure gida aurrean, gazte bat, ilehoriak eta mehe Venetian ez du ulertzen bere gidatu chatter haserre. Gero, Horietako bat dio, gure inguruan eta hasi argazkiak. Choked pizza buruzko I terror, ia estatua bat eta, ondoren, ilusioz bihurtu dut pentsatzen. Pero no. Bakarra "turisti" haiekin Venezia gara (nekez, baina une honetan ez dut discutirles) eta haien helbide elektronikoak regale gurekin kreditu norbait urtarrilean Venezia bidaiatzeko ez da absurduaren. Burda Gurekin aitzakia, Lanbide bidaiarien ia. Inoiz ez turista. Pero, turismo?Baina
A cadrado da Frari. Dous bancos embebido. Sentamos con un anaco de pizza (prezos xa non ollar, se non morrer de fame ). Un pequeno grupo de leste, Malaysians parecen ser, parar na Basílica. Tempo por mal humor, son confrontados co seu guía, un mozo veneciano rubio e fraco non entende a conversa con rabia do seu guiada. Despois, Un deles di, en torno a nós e comezar a nos fotos. Eu engasguei coa pizza de terror, case a pensar que me fixen unha estatua e despois a emoción. Pero. Somos a única "turisti" con eles en Venecia (improbable, pero neste momento eu non vou discutirles) e Deliciosos-nos cos seus enderezos de correo-e a alguén de crédito para viaxar a Venecia en xaneiro non é un absurdo. Burda escusa para nós, Viaxeiros profesionais case. Nunca turistas. Mais, vostede é un turista?
  The travel magazine wit...  
The blue water was at rest. The other side was not more than 300 meters. We sat on the edge, in a rocky reef and watch the silvery reflections of water. Several canoes were rudimentary loading logs. One man rowed with a bamboo pole.
La chaleur et l'humidité ont été étouffante, mais nous avons dû porter des pantalons longs pour éviter les piqûres de moustiques ennuyeux avec le paludisme. L'Afrique sauvage surgit de chaque côté de la route, assez décent et praticable dans un premier temps. Nous avons marché un peu plus de cinq heures et enfin, quand il était sur le point de dire que je ne pouvais pas plus de fatigue et d'épuisement, nous sommes arrivés à la rivière. Lucy perle et brillants sous le soleil. L'eau bleue était au repos. De l'autre côté n'était pas plus 300 mètres. Nous nous sommes assis sur le bord, dans un récif rocheux et regardait les reflets argentés de l'eau. Il y avait plusieurs pirogues journaux rudimentaires de chargement. Un homme ramait avec une perche en bambou.
Die Hitze und Feuchtigkeit waren bedrückend, aber wir mussten lange Hosen zu tragen, um zu vermeiden lästige Mückenstiche Malaria. Das unbezähmbare Afrika droht auf beiden Seiten der Straße, recht ordentlich und passabel an die Spitze. Wir fuhren über fünf Stunden und schließlich, wenn ich wollte gerade sagen, er konnte es nicht über Müdigkeit und Erschöpfung, erreichten wir den Fluss. Lucy Pearl und glänzend unter dem Sonnenlicht. Das blaue Wasser war in Ruhe. Die andere Seite war nicht mehr als 300 Meter. Wir saßen auf dem Rand, in einer felsigen Riff und beobachten Sie die silbrige Reflexionen von Wasser. Mehrere Kanus waren rudimentär Laden Logs. Ein Mann ruderte mit einem Bambusstab.
Il calore e l'umidità erano oppressivi, ma abbiamo dovuto indossare pantaloni lunghi per evitare le punture di zanzara della malaria fastidioso. L'indomabile Africa incombe su entrambi i lati della strada, abbastanza decente e passabile in cima. Abbiamo guidato più di cinque ore e, infine,, quando stavo per dire che non poteva più stanchezza e spossatezza, abbiamo raggiunto il fiume. Lucy Pearl e splendente sotto la luce del sole. L'acqua blu era a riposo. L'altro lato non è stato più che 300 metri. Ci siamo seduti sul bordo, in una scogliera rocciosa e guardare i riflessi argentei dell'acqua. Canoe Diversi erano i registri di carico rudimentali. Un uomo remato con una canna di bambù.
O calor ea umidade eram sufocantes, mas tivemos que usar calças compridas para evitar picadas de mosquitos da malária irritante. O indomado África apareceu em ambos os lados da estrada, bastante decente e razoável à primeira. Andamos pouco mais de cinco horas e, finalmente, quando ele estava prestes a dizer que eu não podia mais de cansaço e exaustão, chegou ao rio. Lucy pérola e brilhando sob a luz do sol. A água azul estava em repouso. O outro lado não era mais do que 300 metros. Nós sentamos na beirada, em um recife rochoso e observou os reflexos prateados da água. Havia várias canoas registros carregamento rudimentares. Um homem remando uma vara de bambu.
De hitte en vochtigheid werden verstikt, maar we moesten een lange broek dragen om muggenbeten te voorkomen vervelend malaria. De ongetemde Afrika doemde aan beide zijden van de weg, redelijk fatsoenlijke en redelijk op het eerste. We liepen net iets meer dan vijf uur en ten slotte, toen hij wilde zeggen ik kon niet meer dan vermoeidheid en uitputting, kreeg de rivier. Lucy pearl en glinsterend in het zonlicht. Het blauwe water was in rust. De andere kant was niet meer dan 300 meter. We zaten op de rand, op een rotsachtig rif en keek naar de zilverachtige reflecties van het water. Er waren verschillende kano's rudimentair laden logs. One Man roeien een bamboestok.
La calor i la humitat eren sufocants però havíem de dur pantalons llargs per evitar les molestes picades de mosquits amb malària. El Àfrica indomable apuntava a banda i banda del camí, mitjanament digne i transitable al principi. Vam caminar una mica més de cinc hores i finalment, quan estava a punt de dir que no podia més de cansament i esgotament, arribem al riu. Lucía nacrat i refulgent sota la llum del sol. L'aigua blavosa estava en repòs. L'altra riba no quedava a més de 300 metres. Ens vam asseure a la vora, en un escull pedregós i observem els reflexos platejats de l'aigua. Es veien diverses piragües rudimentàries cargando troncs. Un sol home remava amb una perxa de bambú.
Topline i vlage su zagušljivo, ali smo morali nositi duge hlače izbjeći ubode komaraca dosadnih malarije. Divljih Afrika nadvila na obje strane puta, prilično pristojan i prolazan na prvi. Hodali smo tek nešto više od pet sati i na kraju, kad se spremao reći nisam mogla više umora i iscrpljenosti, dobio na rijeci. Lucy biser i blistavim u suncu. Plava voda je bila u mirovanju. Druga strana nije bila više od 300 metara. Sjedili smo na rubu, na stjenovitom grebenu i gledao srebrno odraze na vodu. Bilo je nekoliko kanuima rudimentaran utovar trupaca. Jedan čovjek vesla bambusa stup.
Тепло и влажность были гнетущей, но мы должны были носить длинные брюки, чтобы избежать укусов комаров раздражает малярии. Неукротимый Африки надвигающейся по обе стороны дороги, довольно приличные и проходимых в начало. Мы проехали более пяти часов и, наконец,, Когда мне было сказать, что он не мог переутомления и истощения, мы подошли к реке. Люси жемчуга и блестящие под солнцем. Голубая вода была в состоянии покоя. Другая сторона была не более чем 300 метров. Мы сидели на краю, В скалистых рифов и наблюдать серебристые отражения воды. Некоторые каноэ были рудиментарными журналы загрузки. Один человек гребли бамбуковый шест.
Beroa eta hezetasun zapaltzaile izan ziren, baina luze prakak janzten eltxoaren ziztadak saihesteko malaria gogaikarriak izan genuen. Indomitable Afrika looming errepidearen bi aldeetan, nahiko duin eta egokia goian. Bost ordu baino gehiago bultzatu dugu eta azkenik, buruz ezin izan zuen, nekea eta neke baino gehiago esan nahi izan dut, ibaiaren iritsi. Lucy perla eta Shining eguzki-argia da azpian. Gainerakoa zen ura urdina. Beste aldean ez zen baino gehiago 300 metro. Ertzean eserita, harritsu arrezife eta hausnarketak ur zilarkara ikusi. Hainbat piraguak baldarra kargatzeko erregistroak ziren. One man bat banbuzko pole rowed.
A calor ea humidade eran opressivos, pero tivemos que usar calzas longas para evitar picaduras de mosquitos da malaria irritante. A África indomável aparecendo en ambos os lados da estrada, bastante decente e aceptable para o cumio. Rodamos máis de cinco horas e, finalmente,, cando estaba a piques de dicir que el non podía máis de fatiga e esgotamento, chegamos ao río. Lucy perla e brillante baixo a luz do sol. A auga azul estaba en repouso. O outro lado non era máis que 300 metros. Nós nos sentamos na beirada, nun arrecife rochoso e ver os reflexos prateados da auga. Varias canoas eran os rexistros de carga rudimentares. Un home remou con unha vara de bambú.
  The travel magazine wit...  
Beside us, a mother trying to hold a girl with big eyes and cute face. Far, some guys playing cards on the floor. Before them sat a man dressed from head to foot with bags (until the hat was a sack). Three kids use their phones for music and dance.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. Loin, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Tout à coup, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, quand ils ouvrent les portes, trombe. Le wagon est presque vide.
Bei uns, eine Mutter versucht, ein Mädchen mit großen Augen und niedlichen Gesicht halten. In der Ferne, einige Jungs Spielkarten auf dem Boden. Vor ihnen saß ein Mann gekleidet von Kopf bis Fuß mit dem Gepäck (bis der Hut war ein Sack). Drei Jungen nutzten ihre Handys für Musik und Tanz. Nach und nach wurde das Auto Ausfüllen, platzt aus allen Nähten. Plötzlich, der Zug hält an einer Station in der Nähe von einem Ghetto. Es bildet eine Lawine. Sieht so aus, gab es einen Raub. Es wird Geld auf dem Boden liegend. Geschiebe und Geschrei. Salen, wenn die Türen öffnen, Tornado in. Der Wagen ist fast leer.
Con noi, una madre che cerca di tenere una ragazza con gli occhi grandi e viso carino. Lontano, alcuni ragazzi giocavano a carte sul pavimento. Prima di loro sedeva un uomo vestito da capo a piedi con sacchi (finché il cappello era un sacco). Tre ragazzi usato i loro cellulari per ascoltare la musica e la danza. A poco a poco la vettura stava riempiendo, scoppiando. Improvvisamente, il treno si ferma in una stazione nei pressi di un ghetto. Si forma una valanga. Sembra essere stata una rapina. Ci sono i soldi sdraiato sul pavimento. Spintoni e urla. Salen, quando si aprono le porte, tromba marina. Il vagone è quasi vuoto.
Conosco, uma mãe tentando segurar uma garota com olhos grandes e rosto bonito. Na distância, alguns rapazes jogando cartas no chão. Diante deles estava um homem vestido da cabeça aos pés com sacos (até que o chapéu era um saco). Três rapazes usaram seus celulares para música e dança. Aos poucos, o carro estava enchendo, a rebentar pelas costuras. De repente, o trem pára em um posto perto de um gueto. Ele forma uma avalanche. Parece que houve um assalto. Não é dinheiro deitado no chão. Empurrando e gritando. Salen, quando as portas se abrem, em tornado. O vagão está quase vazio.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. In de verte, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Plotseling, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, cuando se abren las puertas, en tromba. El vagón se queda casi vacío.
私たちと一緒に, 大きな目とかわいい顔を持つ少女を保持しようとしている母親. 遠方に, いくつかの少年たちは床の上にカードを遊んでいた. それらは袋で頭からつま先まで服を着た男が座って前に (帽子は袋になるまで). 3人は、音楽とダンスを聴くために自分の携帯電話を使用した. 徐々に車が充填された, あふれんばかりで. 突然, 列車はゲットー近い駅に停車. それは雪崩を形成. 強盗されているようだ. 床の上に横たわっているお金があります. 押し込むと叫び. サレン, 彼らはドアを開いたとき, 竜巻. ワゴンがほとんど空になって.
Al costat de nosaltres, una mare intentava subjectar a una nena d'ulls grans i cara bonica. A la llunyania, uns nois jugaven a cartes a terra. Enfront d'ells estava assegut un home vestit des del cap fins als peus amb sacs (fins el barret era un sac). Tres nois usaven els seus mòbils per escoltar música i ballar. A poc a poc el vagó s'anava omplint, gom a gom. De sobte, el tren per a una estació propera a un gueto. Es forma una allau. Sembla que hi ha hagut un robatori. Hi ha diners tirat per terra. Empentes i crits. Surten, quan s'obren les portes, en tromba. El vagó es queda gairebé buit.
S nama, Majka pokušava držati djevojku s velikim očima i slatka lica. U daljini, neki dječaci su kartali na podu. Prije nego što ih je sjedio muškarac odjeven od glave do pete s vrećama (dok je hat vreći). Tri dečki koristiti svoje telefone za slušanje glazbe i plesa. Postupno automobila punio, pucanja po šavovima. Iznenada, Vlak staje na stanici kraj geto. Tvori lavinu. Čini se da je pljačka. Tu je novac leži na podu. Guranje i vikao. Salen, kad su otvorili vrata, oluk za vodu. Vagon je gotovo prazna.
С нами, Мать пытается провести девушка с большими глазами и милые лица. Вдали, некоторые мальчики играли в карты на полу. Перед ними сидел человек, одетый с ног до головы с мешками (пока не было шляпы мешок). Три парня использовать свои телефоны для прослушивания музыки и танца. Постепенно машина заполнения, вот-вот лопнет. Вдруг, поезд останавливается на станции в районе гетто. Он образует лавину. Кажется, было ограбление. Там будет денег, лежащих на полу. Толкая и кричать. Сален, когда они открывают двери, водяной смерч. Вагон почти пуст.
Gurekin, ama bat, begi handi eta cute aurpegia neska bat mantendu nahian. Distantzia, solairuan karten guys batzuk. Gizon bat jantzita eseri aurretik burua from oinez poltsak (kapela zaku bat izan zen arte.). Hiru mutilak erabili, telefono musika eta dantza. Pixkanaka-pixkanaka autoaren zen betez, bursting at the josturak. Bat-batean, trena ghetto baten ondoan geltoki bat gelditzen. Avalanche bat osatzen du. Looks egon zen lapurreta bat bezala. Ez da dirua lurrean etzanda. Shoving oihuka. Salen, denean, ateak ireki, tornado en. Bagoiaren da ia hutsik..
Connosco, unha nai tentando suxeitar unha moza con ollos grandes e rostro bonito. Na distancia, algúns nenos estaban xogando cartas no chan. Diante deles estaba un home vestido da cabeza aos pés con bolsas (ata que o sombreiro era unha bolsa). Tres homes usaron os seus móbiles para escoitar música e danza. Aos poucos, o coche estaba enchendo, rebentar polas costura. De súpeto, o tren deixa nun posto preto dun gueto. El forma unha avalancha. Parece ser un asalto. Non é diñeiro deitado no chan. Empuxando e gritando. Salen, cando abren as portas, tromba de auga. O vagón está case baleiro.
  The travel magazine wit...  
As we have an appetite, we sat on the terrace of the monastery dining room surrounded by the saffron robes of monks. The menu is very varied, rice and momos (a kind of yak meat dumplings), two liters of water and a couple of cups of tea, economic but: 14 yuan, something like a euro and a half.
Comme nous l'avons un appétit, nous nous sommes assis sur la terrasse de la salle à manger monastère entouré par les robes safran des moines. Le menu est très varié, de riz et de momos (une sorte de raviolis à la viande de yak), deux litres d'eau et un couple de tasses de thé, économique, mais: 14 de yuans, quelque chose comme un euro et demi. Sans aucun doute, moins cher menu de ma vie.
Da haben wir einen Appetit, Wir saßen auf der Terrasse des Klosters Speisesaal der Mönche Safranroben umgeben. Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich, Reis und Momos (eine Art von Yak Fleischklößchen), zwei Liter Wasser und ein paar Tassen Tee, wirtschaftliche, sondern: 14 Yuan, so etwas wie einen Euro und eine halbe. FRAGLOS, billiger Menü meines Lebens.
Come abbiamo un appetito, ci siamo seduti sulla terrazza della sala da pranzo monastero circondato dalle vesti color zafferano dei monaci. Il menù è molto vario, riso e momos (una sorta di gnocchi di carne di yak), due litri di acqua e un paio di tazze di tè, economico, ma: 14 yuan, qualcosa come un euro e mezzo. Chiaramente, più conveniente menu della mia vita.
Como temos um apetite, nós nos sentamos no terraço da sala de jantar monastério cercado pela túnicas cor de açafrão dos monges. O cardápio é bastante variado, arroz e momos (uma espécie de bolinhos de carne de iaque), dois litros de água e um par de xícaras de chá, económica, mas: 14 yuan, algo como um euro e meio. Sem dúvida, menu mais barato da minha vida.
Zoals we hebben een eetlust, zaten we op het terras van het klooster eetzaal omringd door de saffraan gewaden van de monniken. Het menu is niet erg gevarieerd, rijst en momo's (een soort van yak vlees dumplings), twee liter water en twee kopjes thee, maar de economische: 14 yuan, iets als een euro en een half. Duidelijk, goedkopere menu van mijn leven.
我々は、食欲を持っているとして, 我々は、僧侶のサフランローブに囲まれた修道院のダイニングルームのテラスに座って. メニューは、ご飯とmomos非常に多様です。 (ヤクの肉団子の種類), 水やお茶のカップのカップル2リットル, しかし、経済的: 14 元, ドルと半分のようなもの. 明確に, 私の人生の安価なメニュー.
Com hem obert la gana, ens asseiem a la terrassa del menjador del monestir envoltats de les azafranadas túniques dels monjos. El menú no és molt variat-arròs i momos (una mena de crestes de carn de iac), dos litres d'aigua i un parell de tasses de te-, però sí econòmic: 14 iuans, una mena euro i mig. Sens dubte, el menú més barat de tota la meva vida.
Kao što smo apetit, Sjedili smo na terasi u sobi samostana blagovaonici okruženoj šafran haljinama redovnika. Meni nije vrlo raznolika, riža i momos (vrsta Jak mesnih okruglica), dvije litre vode i dvije šalice čaja, ali ekonomski: 14 juan, nešto poput eura i pol. Bez sumnje, jeftiniji meni u mom životu.
Поскольку у нас есть аппетит, мы сидели на террасе столовой монастыря окружении желто-оранжевые одеяния монахов. Меню не очень разнообразное, риса и Момус (своего рода пельмени мясо яка), два литра воды и пара чашек чая, но экономическая: 14 юань, нечто вроде евро и половину. Очевидно, дешевое меню в моей жизни.
Dugu gosea gisa, eseri fraideen de tunika azafraia inguratuta monasterio jangela terrazan dugu. Menua ez da oso anitza da, arroza eta momos (Yak haragi dumplings moduko bat), bi litro ur eta tea cups pare bat, baina ekonomia: 14 yuan, euro eta erdi baten antzeko zerbait. Argi eta garbi, merkeagoa nire bizitzako menua.
Como temos un apetito, nós sentamos na terraza do comedor mosteiro cercado polas vestimentas cor de azafrán dos monxes. O menú é moi variado, arroz e momos (unha especie de boliñas de carne de iaque), dous litros de auga e un par de cuncas de té, pero económico: 14 yuan, algo coma un dólar e medio. Sen dúbida, máis barato no menú da miña vida.
  The travel magazine wit...  
When I visit Kathmandu, Nepal's capital, King Gyanendra is still reeling and the city is surrounded by Maoist rebels. The cannon that sat on the throne was a massacre that turned the world 2001. The crown prince shot dead his parents, Kings, and the cream of the royal family.
Lorsque je visite Kathmandu, Népal capital, Le roi Gyanendra est encore sous le choc et la ville est entourée par des rebelles maoïstes. Le canon qui était assis sur le trône était un massacre qui a transformé le monde 2001. Le prince héritier abattu ses parents, Rois, et la crème de la famille royale. Après le régicide, la couronne ne pouvait s'asseoir à la tête de Gyanendra.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001. De kroonprins doodgeschoten zijn ouders, Kings, en de room van de koninklijke familie. Na het regicide, de kroon kon alleen maar zitten aan het hoofd van Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
Cando visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra aínda está recuperando ea cidade está rodeada por rebeldes maoístas. O canón que estaba asentado sobre o trono era unha masacre que deu a volta ao mundo 2001. O príncipe herdeiro lanzou e matou aos seus pais, Reis, e para o mellor da familia real. Tras o regicídio, A coroa só podería sentir na cabeza de Gyanendra.
  The travel magazine wit...  
I stopped to admire the views of the river and suddenly I heard a song by surprise by Fito and Fitipaldis. I was surprised the Spanish ballad, British subjects had previously sung, and sat in front of him to listen.
Je me souviens dans le célèbre Vieux Pont J'ai vécu une belle expérience. Il faisait nuit, sur les onze, et la horde de touristes qui l'habitude de traverser ce pont avait pratiquement disparu. Il y avait seulement un gars avec un petit amplificateur et un en chantant des chansons de guitare de ne pas être entendus, presque personne ne. Il faisait froid. Je me suis arrêté pour admirer la vue sur le fleuve et soudain j'ai entendu une chanson par surprise par Fito et Fitipaldis. J'ai été surpris de la ballade espagnole, Sujets britanniques avaient déjà chanté, et s'assit en face de lui pour écouter. Nous étions là au sujet 20 minutes ébahis entre les points de vue sur Ponte Vecchio et la musique d'un gars qui a appelé des pièces en échange pour le gel de la gorge.
Ich erinnere mich, in der berühmten Ponte Vecchio Ich lebte ein schönes Erlebnis. Es war Nacht, über elf, und die Horde von Touristen, die diese Brücke benutzt hatte praktisch verschwunden. Hatte gerade ein Kerl mit einem kleinen Verstärker und eine Gitarre Lieder singen nicht zu hören, fast niemand. Es war kalt. Ich blieb stehen, um den Blick auf den Fluss bewundern und hörte plötzlich ein Lied von Fito Überraschung und Fitipaldis. Ich war überrascht, die spanische Ballade, Englisch Probanden hatten zuvor gesungen, und setzte sich vor ihn zu hören. Wir waren dort über 20 Minuten gawking zwischen den Ansichten der Ponte Vecchio und der Musik von einem Mann gefragt Währungen im Austausch für das Einfrieren der Kehle.
Mi ricordo che nella famosa Ponte Vecchio Ho vissuto una bella esperienza. Era notte, verso le undici, e l'orda di turisti che erano soliti attraversare questo ponte era praticamente scomparsa. C'era solo un ragazzo con un piccolo amplificatore e chitarra cantando alcune canzoni di non essere ascoltati, quasi nessuno. Faceva freddo. Mi sono fermato per ammirare le viste sul fiume e improvvisamente ho sentito una canzone di sorpresa da Fito e Fitipaldis. Mi ha sorpreso la ballata spagnola, Sudditi britannici aveva già cantato, e si sedette di fronte a lui ad ascoltare. Siamo stati lì circa 20 gawking minuti tra le opinioni del Ponte Vecchio e la musica di un ragazzo che ha chiamato le monete in cambio di un congelamento della gola.
Lembro-me na famosa Ponte Velha Eu vivi uma experiência agradável. Era noite, cerca de 11, e a horda de turistas que costumavam atravessar esta ponte tinha praticamente desaparecido. Houve apenas um cara com um pequeno amplificador e uma guitarra cantando canções para não ser ouvido, quase ninguém. Estava frio. Eu parei para admirar a vista do rio e de repente eu ouvi uma música de surpresa por Fito e Fitipaldis. Fiquei surpreso a balada Espanhol, Súditos britânicos já haviam cantado, e sentou-se na frente dele para ouvir. Estávamos há cerca de 20 gawking minutos entre os pontos de vista para a Ponte Vecchio ea música de um cara que chamou moedas em troca de congelar a garganta.
Ik herinner me in het beroemde Ponte Vecchio Ik woonde een leuke ervaring. Het was 's nachts, ongeveer elf, en de horde toeristen die gebruikt worden om deze brug was nagenoeg verdwenen. Had net een man met een kleine versterker en een gitaar zingen liedjes niet te worden gehoord, vrijwel niemand. Het was koud. Ik stopte om het uitzicht op de rivier te bewonderen en opeens hoorde een song van verrassing Fito en Fitipaldis. Ik was verbaasd over de Spaanse ballade, Engels proefpersonen had eerder gezongen, en zat voor hem te luisteren. We waren er ongeveer 20 minuten gapen tussen de standpunten van de Ponte Vecchio en de muziek van een man te vragen valuta in ruil voor het bevriezen van de keel.
Recordo que en el famosíssim Pont Vell vaig viure una bonica experiència. Era de nit, prop de les onze, i la horda de turistes que acostuma a creuar aquest pont havia pràcticament desaparegut. Només hi havia un tipus que amb un petit amplificador i una guitarra entonava cançons per no ser escoltades, gairebé no hi havia ningú. Feia fred. Em vaig aturar a contemplar les vistes del riu i de sobte vaig escoltar per sorpresa una cançó de Fito i els Fitipaldis. Em va sorprendre la balada espanyola, havia cantat abans cançons en anglès, i em vaig asseure davant seu a escoltar. Ens vam quedar allà a prop de 20 minuts embadalits entre la vista del Ponte Vecchio i la música d'un noi que demanava monedes a canvi de gelar-se la gola.
Помню, в известной Понте Веккьо Я жил хороший опыт. Это была ночь, Около одиннадцати, и орды туристов, которые использовали, чтобы пересечь этот мост фактически исчезла. Просто был парень с небольшим усилителем и гитарой поет песни не было слышно, Почти никто не. Было холодно. Я остановился, чтобы полюбоваться видом на реку и вдруг услышал песню врасплох Фито и Fitipaldis. Я был удивлен, испанские баллады, Английских подданных ранее спета, и сел перед ним, чтобы слушать. Мы были там приблизительно 20 минут гуляя между видами на Понте Веккио и музыку парень просит валюте в обмен на замораживание горла.
Ospetsuaren gogoratzen dut Old Bridge Nice esperientzia bat bizi izan dut. Gauean izan zen, hamaika buruz, eta erabiltzen duten turistak zubi honetan zeharkatu Horde ia desagertu egin zuten.. Ez zen bakarra anplifikagailu txiki bat lasaia eta gitarra kantua songs ez entzun dira, ia inork ez. Hotz zegoen. Ibaiaren ikuspegi miresteko gelditu I, eta bat-batean, abesti bat entzun nuen sorpresa, Fito eta Fitipaldis. Espainiako balada I harrituta geratu zen, British irakasgaiak abestu zuten aldez aurretik, bere aurrean eserita entzun. Ez buruz izan dugu 20 minutuan, Ponte Vecchio izeneko txanpon truke tipo aldiz eta musika artean eztarriko izozten for gawking.
Lembro na famosa Ponte Vella Eu vivín unha experiencia agradable. Era noite, preto de once, ea horda de turistas que utilizaron para atravesar esta ponte tiña practicamente desaparecido. Houbo só un cara cun pequeno amplificador e unha guitarra cantando cancións para non ser oído, case ninguén. Estaba frío. Eu parei para admirar a vista do río e de súpeto escoitei unha canción de sorpresa e Fito Fitipaldis. Quedei sorprendido a balada Español, Súbditos británicos xa cantado, e sentou-se na fronte del para escoitar. Estabamos hai uns 20 gawking minutos entre os puntos de vista para a Ponte Vecchio e da música dun neno que pide moedas a cambio de conxelación da gorxa.
  The travel magazine wit...  
I sat there for more than 30 minutes listening to that thunderous silence. Just moved the bodies of some people left unprotected in the coveted shade. A man stood up and offered me to take my chair under the protection of the branches of a tree.
Me quedé allí sentado durante más de 30 minutos escuchando aquel atronador silencio. Sólo se movían los cuerpos de algunas personas que quedaban desprotegidos de la ansiada sombra. Un hombre se levantó y me ofreció llevar mi silla bajo la protección de las ramas de un árbol. Le agradecí el gesto y le indiqué que estaba bien. Fue entonces cuando cinco mujeres se levantaron y se introdujeron lentamente en la choza. De pronto comenzaron a cantar. Eran canciones de iglesia, en xitswa, que después me explicaron que decían “vas con Dios, Dios te espera”. Eran parte de ese canto africano, un lamento, que te estremece cuando lo escuchas. Le son qui sortait de cette maison a été un cri dans le mot. Así pasaron los siguientes minutos, diría que más de 30, con aquel sonido que provenía de aquella sala de caña y el silencio, fuera sólo había silencio. Estremecía. Vraiment, Mais beaucoup, j'ai essayé, ne peut pas décrire le temps.
Ich saß dort für mehr als 30 Minuten zu hören, dass donnernde Schweigen. Nur bewegt die Körper einiger Menschen verließen in den begehrten Schatten ungeschützt. Ein Mann stand auf und bot mir an, meinen Stuhl unter dem Schutz der Zweige eines Baumes nehmen. Ich dankte ihm für die Geste und zeigte es war in Ordnung. Das war, als fünf Frauen aufgestanden und langsam in der Hütte eingeführt. Comenzaron bereit zu singen. Sie waren Kirchenlieder, en xitswa, Ich erklärte, dass nach dem Ausspruch "mit Gott gehen, Dios erwartet ". Sie waren Teil des afrikanischen Lied, ein Lamento, Sie schaudern, wenn Sie hören. Der Ton kommt aus dem Haus war ein Schrei in Wort. Sie verbrachte die nächsten paar Minuten, Ich würde sagen, mehr als 30, mit dem Sound, der kam aus dem Raum Zuckerrohr und Stille, außerhalb gab es nur Schweigen. Schauderte. FÜRWAHR, so sehr ich versucht, kann nicht beschreiben, die Zeit.
Mi sono seduto lì per più di 30 minuti ad ascoltare quel silenzio fragoroso. Appena spostato i corpi di alcune persone lasciate allo scoperto nella tonalità ambita. Un uomo si alzò e mi ha offerto di prendere la mia sedia sotto la protezione dei rami di un albero. L'ho ringraziato per il gesto e ha dichiarato che andava bene. Fu allora che cinque donne si alzarono e lentamente introdotto nella capanna. Improvvisamente ha cominciato a cantare. Erano canti di chiesa, in xitswa, Ho spiegato che dopo aver detto "vai con Dio, Dio ti aspetta ". Facevano parte della canzone africana, un lamento, rabbrividire quando si sente. Il suono che è venuto fuori da quella casa era un grido di parola. Hanno trascorso i prossimi minuti, Direi più che 30, con il suono che proveniva da quella canna da camera e il silenzio, fuori c'era solo silenzio. Rabbrividì. Veramente, per quanto ho provato, non si può descrivere il tempo.
Eu sentei lá por mais de 30 minutos ouvindo o silêncio ensurdecedor. Acabou de se mudar os corpos de algumas pessoas deixaram desprotegidos na sombra cobiçado. Um homem levantou-se e me ofereceu para levar minha cadeira sob a proteção dos galhos de uma árvore. Agradeci-lhe o gesto e indicou que era bom. Foi quando cinco mulheres se levantou e lentamente introduzido na cabana. De repente começaram a cantar. Eram músicas de igreja, en xitswa, Expliquei-lhe que depois de dizer "vá com Deus, Deus te espera ". Eles faziam parte da música Africano, um lamento, você estremecer quando você ouve. O som que sai daquela casa era um grito em palavras. Eles passaram os próximos minutos, Eu diria que mais do que 30, com o som que vinha do quarto que cana e silêncio, do lado de fora, havia apenas silêncio. Estremeceu. Realmente, por mais que eu tentei, Não consigo descrever o tempo.
Ik zat daar voor meer dan 30 minuten luisteren naar dat donderende stilte. Net verhuisd van de lichamen van sommige mensen onbeschermd in de begeerde schaduw. Een man stond op en bood me aan mijn stoel te nemen onder de bescherming van de takken van een boom. Ik bedankte hem voor het gebaar en gaf het was prima. Dat was toen vijf vrouwen opstond en langzaam geïntroduceerd in de hut. Comenzaron klaar om te zingen. Ze waren kerk liederen, en xitswa, Ik legde uit dat na het zeggen van "ga met God, Dios wacht ". Ze maakten deel uit van het Afrikaanse lied, een klaagzang, je huiveren als je hoort. Het geluid komt uit dat huis was een schreeuw in woord. Ze brachten de komende paar minuten, Ik zou meer zeggen dan 30, met het geluid dat uit die kamer riet en stilte kwam, buiten was er alleen stilte. Huiverde. Echt, hoezeer heb ik geprobeerd, kan niet de tijd te beschrijven.
Me quedé allí sentado durante más de 30 minutos escuchando aquel atronador silencio. Sólo se movían los cuerpos de algunas personas que quedaban desprotegidos de la ansiada sombra. Un hombre se levantó y me ofreció llevar mi silla bajo la protección de las ramas de un árbol. Le agradecí el gesto y le indiqué que estaba bien. Fue entonces cuando cinco mujeres se levantaron y se introdujeron lentamente en la choza. De pronto comenzaron a cantar. Eran canciones de iglesia, en xitswa, que después me explicaron que decían “vas con Dios, Dios te espera”. Eran parte de ese canto africano, un lamento, que te estremece cuando lo escuchas. その家から出てくる音は言葉で叫びました. Así pasaron los siguientes minutos, diría que más de 30, con aquel sonido que provenía de aquella sala de caña y el silencio, fuera sólo había silencio. Estremecía. 本当に, por mucho que lo intentara, no se puede describir aquel momento.
Em vaig quedar allà assegut durant més de 30 minuts escoltant aquell eixordador silenci. Només es movien els cossos d'algunes persones que quedaven desprotegits de l'anhelada ombra. Un home es va aixecar i em va oferir portar la meva cadira sota la protecció de les branques d'un arbre. Li vaig agrair el gest i li vaig indicar que estava bé. Va ser llavors quan cinc dones es van aixecar i es van introduir lentament en la barraca. Van començar a punt per cantar. Eren cançons d'església, en xitswa, que després em van explicar que deien "vas amb Déu, Déu espera ". Eren part d'aquest cant africà, un lament, que et estremeix quan ho escoltes. Aquell so que sortia d'aquella casa era un plor en paraula. Així van passar els següents minuts, diria que més de 30, amb aquell so que provenia d'aquella sala de canya i el silenci, fos només hi havia silenci. S'estremia. Realment, per molt que ho intentés, no es pot descriure aquell moment.
Sjedio sam za više od 30 minute slušati taj gromoglasne tišine. Samo preselili su tijela nekih ljudi lijevo nezaštićeni u prestižni sjeni. Čovjek je ustao i ponudio mi da sam stolicu pod zaštitom granama stabla. Zahvalio sam mu na geste i pokazao da je u redu. To je bilo kada je pet žena ustala i polako uvodi u kolibu. Odjednom je počeo pjevati. Oni su crkvene pjesme, u xitswa, Objasnio sam da je nakon što je rekao "Idi s Bogom, Bog vas čeka ". Oni su dio afričke pjesme, jadikuju, što jeza kad čujete. Zvuk dolazi iz kuće je krik u riječi. Proveli su sljedećih nekoliko minuta, Ja bih rekao više od 30, sa zvukom koji je došao iz tog sobi trske i tišine, Vani je samo šutnja. Zadrhtao. Stvarno, koliko god sam pokušao, Ne mogu opisati vrijeme.
Me quedé allí sentado durante más de 30 minutos escuchando aquel atronador silencio. Sólo se movían los cuerpos de algunas personas que quedaban desprotegidos de la ansiada sombra. Un hombre se levantó y me ofreció llevar mi silla bajo la protección de las ramas de un árbol. Le agradecí el gesto y le indiqué que estaba bien. Fue entonces cuando cinco mujeres se levantaron y se introdujeron lentamente en la choza. De pronto comenzaron a cantar. Eran canciones de iglesia, en xitswa, que después me explicaron que decían “vas con Dios, Dios te espera”. Eran parte de ese canto africano, un lamento, que te estremece cuando lo escuchas. Звук, исходящий из того дома был крик в слова. Así pasaron los siguientes minutos, diría que más de 30, con aquel sonido que provenía de aquella sala de caña y el silencio, fuera sólo había silencio. Estremecía. На самом деле, por mucho que lo intentara, no se puede describir aquel momento.
Han eseri nintzen baino gehiago eman 30 minutuan zapaltzaile isiltasuna entzuten. Just mugitu pertsona batzuk organo babesik gabe utzi du preziatua itzalean hasi. Gizon bat altxatu eta niri eskaini nire aulkia hartu zuhaitz adarrak babesean. Eskertu zion dut keinu eta adierazitako fina zen. Orduan bost emakume jaiki eta poliki-poliki etxola sartu. Comenzaron prest abestu. Elizako abestiak ziren, en xitswa, Ondoren esaten zuen: "Jainkoak joan azaldu dut, Dios zain ". Afrikako Abesti zati ziren, lament bat, duzunean entzuten duzun shudder. Soinua irteten etxe horren hitza oihu bat izan zen. Hurrengo minutu batzuk igaro dira, Baino gehiago esango nuke 30, soinua duten duten gela kanabera eta isiltasuna etorri zen, han kanpoan bakarrik izan zen isiltasuna. Shuddered. Really, Hala eta guztiz ere, askoz ere saiatu naiz, ezin deskribatzeko denbora.
  The travel magazine wit...  
The low light entering through two small holes in the walls of straw and droppings also let a bit of air. We sat. Wilson looks at them and says in his language "are journalists who are interested in meeting you, in how you live ".
Seulement Veo rien, seule la flamme qui chauffe un pot avec du lait. Il fait très chaud et le cockpit étroit est pleine de mouches. La faible lumière qui pénètre par deux petits trous dans les murs de paille et de crottes aussi laisser un peu d'air. Nous nous sommes assis. Wilson regarde et dit dans son langage »sont des journalistes qui sont intéressés à vous rencontrer, dans la façon dont vous vivez ". Nous sommes dans une maison Masai, loin d'être une ville touristique comme l'a ordonné, où les maisons ont accepté d'enseigner leur (Ici aussi,, où aucun danses prévues, nous avons dû payer quelque chose pour nous permettre d'entrer).
Nur veo nichts, nur die Flamme, die einen Topf mit Milch erwärmt. Es ist sehr heiß und die schmale Cockpit ist voller Fliegen. Die geringe einfallende Licht durch zwei kleine Löcher in den Wänden aus Stroh und Kot auch lassen ein wenig Luft. Wir saßen. Wilson schaut sie an und sagt in seiner Sprache "sind Journalisten, die daran interessiert sind, Sie, in wie du lebst ". Wir sind in einem Masai Haus, weit von einer Touristenstadt wie bestellt, wo die Häuser haben vereinbart, ihre lehren (Auch hier, wo keine Tänze geplant, mussten wir etwas bezahlen, damit wir geben).
Solo veo nulla, solo la fiamma che riscalda una pentola con latte. E 'molto caldo e lo stretto abitacolo è pieno di mosche. La scarsa luce che penetra attraverso due piccoli fori nelle pareti di paglia e di escrementi anche lasciare un po 'di aria. Ci siamo seduti. Wilson li guarda e dice nella sua lingua "sono i giornalisti che sono interessati a incontrarvi, nel modo in cui si vive ". Siamo in una casa di Masai, lontano da una città turistica come ordinato, dove le case hanno deciso di insegnare loro (Anche qui, dove non balli in programma, abbiamo dovuto pagare qualcosa per permetterci di entrare).
Apenas veo nada, apenas a chama que aquece uma panela com o leite. É muito quente e no cockpit estreito é cheia de moscas. A baixa luz que entra através de dois pequenos buracos nas paredes de palha e excrementos também deixar um pouco de ar. Sentamos. Wilson olha para eles e diz que em sua língua "são os jornalistas que estão interessados ​​em conhecê-lo, na forma como você vive ". Estamos em uma casa Masai, longe de ser uma cidade turística como ordenado, onde as casas têm concordou em ensinar a sua (Também aqui, onde há danças programado, tivemos que pagar alguma coisa para nos permitir entrar).
Alleen Veo niets, alleen de vlam die een pot verwarmt met melk. Het is erg warm en de nauwe cockpit is vol met vliegen. Het lage licht binnenkomt door twee kleine gaten in de muren van stro en uitwerpselen ook laten een beetje lucht. We zaten. Wilson kijkt naar hen en zegt in zijn taal "zijn journalisten die geïnteresseerd zijn in het ontmoeten, in hoe je leeft ". We zijn in een Masai huis, ver van een toeristische stad als besteld, waar de huizen zijn overeengekomen hun leren (Ook hier, waar niemand danst gepland, we iets moesten betalen om ons aan te gaan).
のみVEO何が, ミルクで鍋を加熱するだけで炎. それは非常に暑いです、狭いコックピットはハエがいっぱいです. わらや糞の壁に2つの小さな穴を通って入る低光も空気のビットを聞かせて. 私たちは座って. ウィルソンは、それらを見て、彼の言葉で言う "お会いに興味を持っているジャーナリストです, "あなたが住んでいる方法に. 私たちは、マサイ族の家の中にいます, 遠い観光の町からのよう命じ, 家は彼らを教えることに合意した場所 (また、ここで, 全く踊りは、スケジュールされない場所, 私たちは、私たちが入力できるように何かを支払わなければならなかった).
Només veig res, només la flama encesa que escalfa un calder amb llet. Fa molta calor i l'estret habitacle està ple de mosques. La poca llum que entra per dos petits forats a les parets de palla i excrements deixa passar també una mica d'aire. Ens vam asseure. Wilson els mira i els diu en la seva llengua que "són periodistes que estan interessats en conèixer-, a saber com viviu ". Estem en una casa massai, lluny d'un poblat turístic com demanem, on han acceptat ensenyar les seves cases (també aquí, on no hi ha danses programades, hem hagut de pagar alguna cosa perquè ens permetin entrar).
Samo veo ništa, Samo plamen koji grije lonac s mlijekom. To je jako vruće i uski kokpit je pun muha. Slabo svjetlo ulazi kroz dvije male rupe u zidovima od slame i izmet i neka malo zraka. Sjedili smo. Wilson gleda na njih i govori u svom jeziku "su novinari koji su zainteresirani za vas susretu, u tome kako živite ". Mi smo u Masai kući, daleko od turističkog mjesta po nalogu, gdje su kuće su se složili da uče svoju (Također, ovdje, gdje nema pleše na rasporedu, smo morali platiti nešto dopustiti da uđemo).
Не только ничего ВЭО, Только пламя, которое нагревает кастрюлю с молоком. Это очень горячий и узкий кокпит полно мух. Низкий свет, поступающий через два небольших отверстия в стенах из соломы и помет также позволяют немного воздуха. Мы сидели. Уилсон смотрит на них и говорит на его языке »являются журналисты, которые заинтересованы во встрече вы, в том, как вы живете ". Мы находимся в Масаи дом, Недалеко от туристического города по заказу, где дома согласились учить своих (Также здесь, где ни танцев не запланировано, мы должны были заплатить что-то позволит нам войти).
Bakarrik VEO nothing, bakarrik sugarra duten pot bat berotzen esnearekin. Oso beroa da eta estu cockpit da euli osoa. Bi lastoa eta kaka paretetan zulo txiki bidez sartuz baxua argi utzi du, halaber, aire apur bat. Dugu eserita. Wilson haiei begira, eta bere hizkuntzan dio "dira kazetarien diren bilera duzula interesa, nola bizi ". Masai dira etxe batean bizi gara, urrun turismo herri baten gisa agindu, non etxe adostu dute beren irakasteko (Era berean, hemen, non dantzak ez programatuta, zerbait ordaindu beharko sartzeko aukera ere izan dugu).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow