sat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  The travel magazine wit...  
It was winter, was cool but the sun was inviting to enjoy its rays. We sat in the sand to review the facts drinking mate
C'était l'hiver, C'était cool, mais le soleil a été de vous inviter à profiter de ses rayons. Nous nous sommes assis dans le sable d'examiner le second potable faits
Es war Winter, war kühl, aber die Sonne war einladend, ihre Strahlen genießen. Wir saßen in den Sand, den Sachverhalt Zechkumpan Beitrag
Era inverno, era freddo ma c'era un sole invitante godendo i raggi. Ci siamo seduti sulla sabbia di riesaminare le circostanze bere mate
Era inverno, Foi legal, mas o sol estava convidativo para desfrutar de seus raios. Nós nos sentamos na areia para rever a beber mate fatos
Het was winter, was cool, maar de zon was uitgenodigd om haar stralen genieten. We zaten in het zand om de feiten te drinken mate review
それは冬だった, クールだったが、太陽がその光線を楽しむためにあなたを招待しました. 我々は、事実の飲酒仲間を確認するには砂の中に座って
Era hivern, estava fresc però hi havia un sol que convidava a gaudir dels seus raigs. Ens vam asseure a la sorra a repassar els fets prenent mate
Bila je zima, je cool, ali je sunce Pozivamo Vas da uživate svoje zrake. Sjedili smo u pijesku za ocjenu drug činjenice za piće
Дело было зимой, было прохладно, но было привлекательным солнцем, наслаждаясь лучами. Мы сидели на песке, чтобы рассмотреть факты питьевой мат
Neguan izan zen, cool izan zen, baina eguzkiak bere izpiak gozatzeko aukera izan zen gonbidatzen. Hondarretan eseri gara gertaera edateko mate berrikusi
Era inverno, Foi legal, pero o sol estaba invitado para gozar dos seus raios. Nós nos sentimos na area para revisar a beber mate feitos
  The travel magazine wit...  
I sat in the comfortable seat on the plane and, first four days, I had the pleasant feeling of having done.
Je me suis assis dans un siège confortable dans l'avion et, quatre premiers jours, J'ai eu l'agréable sensation d'avoir fait.
Ich saß in dem bequemen Sitz auf der Ebene und, zum ersten Mal in vier Tagen, Ich hatte das angenehme Gefühl, getan.
Mi sono seduto sul sedile comodo in aereo e, primi quattro giorni, Ho avuto la piacevole sensazione di aver fatto.
Sentei-me no banco confortável no avião e, pela primeira vez em quatro dias, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Ik zat in de comfortabele stoel in het vliegtuig en, voor de eerste keer in vier dagen, Ik had het aangename gevoel van het hebben gedaan.
私は飛行機に快適な席に座って、, 四日ぶりに, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Em vaig asseure al confortable seient de l'avió i, per primera vegada en quatre dies, vaig tenir l'agradable sensació d'haver complert.
Sjedio sam u udobnom sjedalu u avionu i, prvi četiri dana, Imao sam ugodan osjećaj nakon što je učinio.
Я сидел в удобное место в самолете и, в первый раз в четыре дня, У меня было приятное ощущение, что сделано.
Eseri eroso eserlekua dut hegazkina eta, Lehenengo lau egunetan, Ondoren egin sentsazio atsegina izan nuen.
  The travel magazine wit...  
Back in the boat and life jackets returned and sat at the bar with a scotch and ice of the glacier. Then I told the third story of Mount Darwin.
Une fois de retour sur le bateau et retour en gilets de sauvetage assis au bar avec un scotch et un glacier. Ensuite, j'ai raconté l'histoire du tiers de Mount Darwin.
Zurück in das Boot und Schwimmwesten zurückgekehrt und saß an der Bar mit einem Scotch und Eis vom Gletscher. Dann erzählte ich die dritte Geschichte von Mount Darwin.
Torna nelle giacche in barca e la vita riprese e si sedette al bar con uno scotch e ghiaccio del ghiacciaio. Poi ho raccontato la storia del Monte terzo Darwin.
De volta aos casacos de barco ea vida voltou e sentou no bar com uísque e gelo da geleira. Então eu disse a terceira história do Monte Darwin.
Eenmaal terug op de boot en reddingsvesten terug en zaten aan de bar met een whisky en gletsjerijs. Toen vertelde ik het derde verhaal van Mount Darwin.
Ja de tornada al vaixell i ja retornats les armilles salvavides ens asseiem al bar amb un whisky escocès i gel de la glacera. Llavors els vaig explicar la tercera història de la Muntanya Darwin.
Nakon povratka na brod i spašavanje vratio i sjeo na traci s viskijem i glečera leda. Tada sam rekao treća priča brda Darwina.
Вернуться в лодку и спасательные жилеты вернулся и сел в баре с виски и льда ледника. Тогда я сказал третий этаж горы Дарвина.
Itzuli itsasontzi eta bizitza jakak itzuli zen eta barran eserita Edukien eta izotza glaziarraren da. Ondoren, mendiaren Darwin hirugarren istorioa kontatu dut.
De volta aos abrigo de barco ea vida volveu e sentouse no bar con whisky e xeo do glaciar. Entón eu dixo a terceira historia do Monte Darwin.
  The travel magazine wit...  
Nonetheless…back tomorrow, and really what was worse I sat interrogations at Ben Gurion Airport by Israeli military and police, both entry and exit.
Cependant…demain arrière, et vraiment ce qui était pire je me suis assis dans l'aéroport de Ben Gurion interrogation par l'armée israélienne et la police, l'entrée et la sortie.
Dennoch…morgen wieder, und wirklich, was schlimmer Ich saß in der Vernehmung Ben Gurion Flughafen von israelischen Militärs und der Polizei, sowohl Ein-und Ausstieg.
Ciò nonostante…Torna domani, e davvero quello che stavo peggio mi sono seduto in interrogatori all'aeroporto Ben Gurion di militari israeliani e polizia, sia entrata e di uscita.
Apesar de tudo…de volta amanhã, e realmente o que foi pior Sentei interrogatórios no Aeroporto Ben Gurion pelo exército israelense ea polícia, tanto a entrada e saída.
Niettemin…morgen terug, en echt wat was erger ik zat in het verhoor luchthaven Ben Gurion door Israëlische militairen en politie, zowel in-en uitgang.
Malgrat tot…tornaria demà, i realment el que em va asseure van ser els interrogatoris a l'aeroport de Ben Gurion per part dels militars i policia israelià, tant a l'entrada com a la sortida.
Pored toga…sutra, i stvarno što je još gore sam sjedio u ispitivanju zračnoj luci Ben Gurion strane izraelske vojske i policije, i ulaz i izlaz.
Хотя все…завтра, А уж что было хуже, я сидел в допросе аэропорту Бен-Гурион израильские военные и полицейские, входа и выхода.
Hala eta guztiz ere…itzuli bihar, eta benetan zena okerragoa Ben Gurion aireportuan galdeketa eseri dut Israelgo militarrek eta polizia, bai sarrera eta irteera.
Con todo…de volta mañá, e realmente o que foi peor sentei interrogatorios no Aeroporto Ben Gurion polo exército israelí ea policía, tanto a entrada e saída.
  The travel magazine wit...  
Shortly after we walked down a runway jade stone, ocher and slippery platform, as the floor of a palace, through which flowed a river delicate, almost cheesy. And then the river disappeared suddenly jumped into the void, abrupt, even edge. And I sat watching from the rock cliffs those.
Peu de temps après, nous avons descendu une pierre de jade de la piste, ocre et de plate-forme glissante, que le plancher d'un palais, où coulait une rivière délicate, presque ringard. Et puis la rivière a disparu soudainement sauté dans le vide, brusque, même bord. Et je me suis assis à regarder à partir des falaises rocheuses ceux.
Kurz nachdem wir gingen eine Start-und Landebahn Jade Stein, Ocker und rutschig Plattform, wie der Boden eines Palastes, durch die floß ein Fluß zart, fast kitschig. Und dann der Fluss verschwand plötzlich sprang ins Leere, abrupte, sogar Kante. Und ich saß da ​​und beobachtete aus dem Felsen die.
Poco dopo cammina per una pietra di giada pista, ocra e piattaforma scivoloso, come il piano di un palazzo, dove un fiume scorreva delicata, quasi cheesy. E poi il fiume scomparso improvvisamente saltare nel nulla, brusco, anche bordo. E mi sono seduto a guardare da scogliere rocciose quelle.
Pouco depois de caminhar por uma pedra de jade pista, ocre e plataforma escorregadia, como o piso de um palácio, onde um rio corria delicada, quase brega. E então, o rio desapareceu de repente saltar para o nada, abrupto, até mesmo borda. E eu sentei a observação das falésias rocha aqueles.
Kort nadat we liepen een landingsbaan jade steen, oker en gladde platform, als de vloer van een paleis, via welke stroomde een rivier delicate, bijna cheesy. En dan de rivier verdween plotseling sprong in de leegte, abrupt, zelfs edge. En ik zat te kijken vanaf de rotsen die.
Poc després caminàvem per una via de pedra de jade, una plataforma ocre i relliscosa, com el sòl d'un palau, per on fluïa un riu delicat, gairebé cursi. I llavors el riu desapareixia de cop saltant al buit, brusc, fins i tot vora. I jo m'asseia a mirar des de la roca aquells precipicis.
Nedugo nakon što smo hodali niz pistu kamen žad, oker i skliskim platforme, kao katu palače, kroz koje teče rijeka osjetljivu, Gotovo cheesy. A onda je rijeka nestala odjednom je skočio u prazno, isprekidan, čak rub. I sam sjedila gledajući iz kamenih stijena onima.
Poco después caminábamos por un cauce de piedra de jade, una plataforma ocre y resbaladiza, como el suelo de un palacio, por donde fluía un río delicado, casi cursi. Y entonces el río desaparecía de golpe saltando al vacío, brusco, incluso borde. Y yo me sentaba a mirar desde la roca aquellos precipicios.
Handik gutxira, Jade harrizko pista apócrifos ondoren, okre eta irristakorra plataforma, jauregi baten solairuan, non ibai bat delikatua flowed, ia cursi. Eta gero, ibaia bat-batean desagertu ezereza jauzi, bortitza, nahiz eta ertz. Eta rock itsaslabarrak, behaketa eseri nintzen.
  The travel magazine wit...  
"How do history continued?"I asked, when we returned by boat, a Mexican totally caught by the story. Already on board, with the group sat at the bar watching Australis Mount Scot King. I ordered a pisco sour and ended up telling the story.
«J'ai suivi l'histoire?"J'ai demandé à, quand nous sommes retournés en bateau, une histoire mexicaine complètement piégé par le. Retour dans le bateau, avec le groupe assis au bar regardant Australis Mont Scot Roi. J'ai commandé un pisco sour et a fini par raconter l'histoire.
"Wie Geschichte fortgesetzt?"Ich frage mich,, wenn wir wieder mit dem Boot, ein mexikanischer völlig von der Geschichte gefangen. Bereits auf dem Boot, mit der Gruppe saß an der Bar beobachten den Berg König Australis Scot. Ich bestellte einen Pisco Sour und ich landete erzählt die Geschichte.
"Quello che seguì la storia?"Ho chiesto, quando siamo tornati in barca, un messicano completamente intrappolati dal conto. E nel recipiente, con il gruppo seduto al bar a guardare la montagna Australis Scot Re. Ho ordinato un pisco sour e ha finito per raccontare la storia.
"Como a história continua?"Eu perguntei, quando voltamos de barco, um mexicano totalmente capturado pela história. Já a bordo, com o grupo sentou-se no bar assistindo Australis Monte Scot King. Eu pedi um pisco sour e acabou contando a história.
"Hoe geschiedenis voortgezet?"Ik vroeg, toen we terug met de boot, een Mexicaanse volledig gevangen door het verhaal. Reeds op de boot, met de groep zaten aan de bar kijken naar de berg Koning Australis Scot. Ik bestelde een pisco sour en ik eindigde het verhaal vertellen.
"Com va seguir la història?"Em va preguntar, quan tornàvem amb llanxa, un mexicà totalment atrapat pel relat. Ja en el vaixell, amb el grup ens asseiem al bar de l'Australis mirant la muntanya King Scot. Em vaig demanar un pisco sour i vaig acabar d'explicar la història.
"Kako povijest nastavila?"Pitao sam, kad smo se vratili s brodom, Meksički potpuno zarobljeni u priči. Već na brodu, s Skupina sjedili u baru gleda Mountain King Australis Scot. Naručio sam Pisca kiselo i završio sam ispričati priču.
"Как история продолжается?"Интересно,, Когда мы вернулись на лодке, Мексиканская полностью захваченных историю. Уже на лодке, с группой сидели в баре, наблюдая горного короля Australis шотландец. Я заказал писко, и я закончил рассказывать историю.
"Zer jarraian istorioa?I eskatu, itzuli itsasontziz dugu, Mexikoko erabat kontua by harrapatuta. Eta ontzia, barran eserita taldea mountain Australisstar Scot King behaketa. Pisco garratz bat agindu bat egin, nuen, eta azkenean, istorioa kontatzeko.
"Como a historia continúa?” me preguntó, cando volvemos de barco, un mexicano totalmente prendido pola historia. Xa no barco, co grupo sentou no bar vendo a montaña rei Australis Scot. Eu pedín un pisco sour e acabei contando a historia.
  The travel magazine wit...  
At breakfast the next day the manager came to us. "I think know where sleep Darwin". He sat down and told me that there are very near an old farm known as Chapel Narbonne. It declared national heritage, but is almost abandoned.
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Si sedette e mi ha detto molto nelle vicinanze vi è una vecchia tenuta conosciuta come Cappella Narbonne. E 'dichiarato patrimonio nazionale, ma è quasi abbandonato. "Una coppia di anziani che vivono a pochi metri e di mostrare a coloro che sono interessati."
No café da manhã no dia seguinte, o gerente apareceu para nós. "Eu acho que sei onde dormia Darwin". Sentou-se e disse-me muito perto há uma antiga propriedade conhecida como Capela Narbonne. Ele declarou patrimônio nacional, mas é quase abandonado. "Um casal de idosos que vivem a poucos metros e mostrar aqueles que estão interessados."
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapel Narbonne. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
朝食で次の日マネージャーは私たちに登場. "私は彼がダーウィンの寝どこに私が知っていると思う". 彼が座って、として知られ、古い不動産があると非常に近く私に言った チャペルナルボンヌ. それは、国家遺産を宣言した, しかし、ほとんど放棄され. "老夫婦数メートルの生活や興味のある人々を示しています。"
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Capella Narbona. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
Na doručak sljedeći dan manager pojavila nam. "Mislim da znam gdje je spavao Darwina". Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapela Narbonne. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
В завтраке на следующий день менеджер явился нам. "Я думаю, я знаю, где он спал Дарвина". Он сел и сказал мне очень поблизости есть старая известная как недвижимость Часовня Narbonne. Она заявила о национальном наследии, но чуть не отказались. "Пожилая пара живущих в нескольких метрах и показать тех, кто интересуется".
En el desayuno del día siguiente se nos apareció el gerente. “Creo que sé donde durmió Darwin”. Se sentó y me dijo que muy cerca de allí hay una antigua finca que se conoce como Kapera Narbona. Se la declaró patrimonio histórico nacional, pero está casi abandonada. “Una pareja mayor vive a pocos metros y la muestran a quienes estén interesados.”
  The travel magazine wit...  
Then I heard Marco embarrassed and yelling up: "Care, comes a front boat!”. The Frenchman replied calmly: "Not a ship, captain, is the radiance of the city ". I sat up to watch the first lights of South America.
Presque tout le monde a dormi que la nuit dernière. Le jeune Français avait pris les commandes. Puis j'ai entendu Marco embarrassé et crier haut: «Soins, vient d'un bateau avant!". Le Français a répondu calmement: "Pas un navire, capitaine, est le rayonnement de la ville ". Je me suis assis à regarder les premières lueurs de l'Amérique du Sud.
Quasi tutti dormì quella notte scorsa. Il giovane francese aveva preso i comandi. Poi ho sentito Marco imbarazzato e urlare fino: "Cura, arriva una barca di fronte!". Il francese ha risposto con calma: "Non è una nave, capitano, è lo splendore della città ". Mi sedetti a guardare le prime luci del Sud America.
Quase toda a gente que dormiu na noite passada. Os franceses mais jovem tinha tomado os controles. Então eu ouvi Marco envergonhado e gritando up: "Cuidados, vem um barco frente!". O francês respondeu calmamente: "Não é um navio, capitão, é o resplendor da cidade ". Sentei-me para assistir as primeiras luzes da América do Sul.
Casi todos dormían aquella última noche. El francés más joven había tomado los mandos. Entonces escuché a Marco levantarse azorado y gritando: “¡cuidado, viene un barco de frente!". El galo le respondió con calma: “no es un barco, capitán, es el resplandor de la ciudad”. Me incorporé para contemplar las primeras luces de Sudamérica.
ほとんどの人がその最後の夜寝. 年下のフランス人は、コントロールを取っていた. それから私は、マルコが恥ずかしいとまで叫んで聞いた: "ケア, 先頭のボートが来る!". フランス人は、冷静に答えた: "ない船, キャプテン, "街の輝きです. 私は南米の最初のライトを見て起き上がっ.
Casi todos dormían aquella última noche. El francés más joven había tomado los mandos. Entonces escuché a Marco levantarse azorado y gritando: “¡cuidado, viene un barco de frente!". El galo le respondió con calma: “no es un barco, capitán, es el resplandor de la ciudad”. Me incorporé para contemplar las primeras luces de Sudamérica.
Gotovo svi spavali da je sinoć. Mlađi Francuzi su poduzete kontrole. Tada sam čuo Marco neugodno i deranja do: "Briga, dolazi prednji brod!". Francuz je odgovorio smireno: "Ne brod, kapetan, je sjaj u gradu ". Sjedio sam gledati prve svjetla Južnoj Americi.
Почти все спали, что вчера вечером. Младшая французского взял управление. Потом я услышал Марко смущен и кричать до: "Уход, Приходит передней лодке!". Француз спокойно ответил: "Не корабль, капитан, , будучи сияние города ". Я сел, чтобы посмотреть первый огни Южной Америки.
Ia denek lo bart. Gazteagoa frantsesa izan hartu kontrolak. Orduan, garrasika Entorno entzun nuen lotsatzen eta: "Arreta, aurrean itsasontzi bat ateratzen!". Frantziarrak erantzun lasai: "Itsasontzi bat, kapitain, hiriaren dirdira da ". Eseri nintzen Hego Amerikako lehen argiak ikusi.
  The travel magazine wit...  
Many singers with their voices flooded the open space of the little square Paul Revere Mall. We sat, turn off the internal clock that accompanies the traveler, and let go of that delightful coincidence.
Dans ce voyage, nous avons trouvé un concert de rue des étudiants d'opéra du Berklee College of Music. Beaucoup de chanteurs avec leurs voix inondé l'espace ouvert du centre commercial petite place Paul Revere. Nous nous sommes assis, éteindre l'horloge interne qui accompagne le voyageur, et de laisser aller de cette coïncidence délicieuse.
Auf dieser Reise fanden wir eine Straße Konzert der Oper Studenten aus Berklee College of Music. Viele Sänger mit ihren Stimmen überschwemmt den offenen Raum des kleinen Platzes Paul Revere Mall. Wir saßen, schalten Sie die interne Uhr, die den Reisenden begleitet, und lassen Sie dieses herrliche Zufall.
In questo viaggio abbiamo trovato un concerto di strada di studenti d'opera dal Berklee College of Music. Molti cantanti con le loro voci invaso lo spazio aperto del piccolo centro commerciale piazza Paul Revere. Ci siamo seduti, spegnere l'orologio interno che accompagna il viaggiatore, e lasciare andare quella coincidenza delizioso.
Nesta viagem encontramos um concerto de ópera de rua de alunos da Berklee College of Music. Muitos cantores com suas vozes inundou o espaço aberto do Paul Revere Mall pequena praça. Sentamos, desligar o relógio interno que acompanha o viajante, e deixar de ir a coincidência deliciosa.
In deze reis vonden we een straat concert van opera studenten van Berklee College of Music. Veel zangers met hun stem overstroomde de open ruimte van het pleintje Paul Revere Mall. We zaten, Schakel de interne klok die de reiziger vergezelt, en laat dat heerlijke toeval.
En aquest recorregut trobem un concert de carrer d'estudiants d'òpera de Berklee College of Music. Molts cantants inundaven amb les seves veus l'espai obert de la petita plaça Paul Revere Mall. Ens vam asseure, apaguem el rellotge intern que acompanya al viatger, i ens deixem portar per aquella deliciosa casualitat.
U tom putu, našli smo ulicu koncert opernih studenata iz Berklee College of Music. Mnogi pjevači sa svojim glasovima potopljena otvoreni prostor malom trgu Paul Revere Mall. Sjedili smo, isključiti unutarnji sat koji prati putnik, i pustiti da ljupkim slučajnosti.
В этом путешествии мы нашли концерт улице студентов из оперы музыкальном колледже Беркли. Многие певцы с их голосами затоплены открытое пространство небольшой площади торгового центра Пол Ревер. Мы сидели, отключить внутренние часы, которые сопровождают путешественника, и отпустить, что восхитительное совпадение.
Bidaia honetan opera ikasleek kontzertu kale batean aurkitu dugu, Berklee College of Music. Haien ahotsak kantari askok gainezka plaza txiki Paul Reverek Mall espazio irekia. Dugu eserita, itzali erloju barne bidaiariaren dagokion, eta utzi ederra kasualitatea horren.
Nesta viaxe atopámonos un concerto de ópera de rúa de alumnos da Berklee College of Music. Moitos cantantes coas súas voces inundou o espazo aberto do Paulo pequena praza Revere Mall. Sentamos, desactivar o reloxo interno que acompaña o viaxeiro, e deixar de ir a coincidencia deliciosa.
  The travel magazine wit...  
After a walk around my group sat on some rocks off the ice mass, entranced by the beauty and solitude of the place. We remain silent until asked a Colombian: "Someone must have gone up there?”. Mount protruding from the mountain range that crosses the region. I said yes, that was a long history that began in the distant Himalayas. "Perfect.
Après une promenade autour de mon groupe s'est assis sur des rochers en face de la masse de glace, séduit par la beauté et la solitude du lieu. Nous étions silencieux jusqu'à ce que demandait un Colombien: "Quelqu'un sera passé là-haut?". Le Monte dépassant de la chaîne de montagnes qui traverse la région. J'ai dit oui, c'était une longue histoire qui a commencé dans l'Himalaya lointain. "Parfait. Nous avons le temps. "Enthousiasmé.
Nach einem Spaziergang um meine Gruppe saß auf einem Felsen vor der Eismasse, hingerissen von der Schönheit und Einsamkeit des Ortes. Wir schweigen, bis fragte eine kolumbianische: "Jemand muss kletterte dort?". Berg ragt aus der Bergkette, die die Region durchquert. Ich sagte ja, es war eine lange Geschichte, die in der fernen Himalaja begonnen. "Perfect. Wir haben Zeit. "Begeisterte.
Dopo una passeggiata intorno al mio gruppo si sedette su alcuni scogli al largo della massa di ghiaccio, estasiato dalla bellezza e la solitudine del luogo. Restiamo in silenzio fino a quando chiese a un colombiano: "Qualcuno deve essere andato lassù?". Montare sporgente dalla catena montuosa che attraversa la regione. Ho detto di sì, che era una lunga storia iniziata nel lontano Himalaya. "Perfect. Abbiamo tempo ". Entusiasmata.
Depois de uma caminhada ao redor do meu grupo sentou-se em algumas rochas ao largo da massa de gelo, encantado com a beleza ea solidão do lugar. Nós permanecemos em silêncio até que pediu um colombiano: "Alguém deve ter ido lá em cima?". Monte a sair da cadeia montanhosa que atravessa a região. Eu disse que sim, que foi uma longa história que começou no Himalaia distante. "Perfeito. Nós temos tempo. "Entusiasmado.
Na een wandeling rond mijn groep zat op een aantal rotsen in de voorkant van de ijsmassa, betoverd door de schoonheid en de eenzaamheid van de plaats. We zwegen totdat gevraagd een Colombiaanse: "Iemand zal hebben beklommen daarboven?". De Monte uitsteken van de bergketen die het gebied doorkruist. Ik zei ja, het was een lange geschiedenis die in de verre Himalaya begon. "Perfect. We hebben de tijd. "Enthousiast.
Després d'una caminada pels voltants meu grup es va asseure sobre unes pedres davant la mola de gel, extasiats per la bellesa i solitud del lloc. Quedem en silenci fins que un colombià va preguntar: "Algú haurà pujat fins allà dalt?". La Muntanya sobresortia de la cadena muntanyosa que travessa la regió. Li vaig respondre que sí, que era una llarga història que començava en el llunyà Himàlaia. "Perfecte. Tenim temps. "Va dir entusiasmat.
Nakon šetnje po mojoj grupi je sjedio na nekim stijenama ispred ledene mase, oduševljena ljepotom i samoći mjesta. Mi smo bili tihi dok se pitali Kolumbijski: "Netko će se popeo gore?". Monte strše iz planinskog lanca koji prolazi kroz regiju. Rekao sam da, to je duga povijest koja je započela u dalekoj Himalaji. "Savršeno. Imamo vremena. "Oduševljen.
После прогулки моя группа сидела на камнях от массы льда, очарованы красотой и одиночеством места. Мы по-прежнему молчал, пока попросил колумбийских: "Кто-то должен пошли туда?". Установите торчащие из горной цепи, пересекающей область. Я сказал, что да, , которая была долгая история, которая началась в далеком Гималаях. "Perfect. У нас есть время ". Восторг.
Harkaitzen gainean eseri ondoren, nire taldearen inguruan ibilaldi bat izotz masa off, edertasuna eta bakardadea leku entranced. Isila izaten jarraitzen dugu, galdetu arte Kolonbiako: "Norbaitek joan behar izan dute han?". Muntatu eskualdea zeharkatzen duen mendikatetik protruding. Baietz esan nion, Himalaya urruneko hasi zen historia luze baten. "Perfect. Denbora laburra emango dugu ". Handiz.
Despois dunha camiña ao redor do meu grupo sentou-se en algunhas rochas ao longo da masa de xeo, encantado coa beleza ea soidade do lugar. Nós permanecen en silencio ata que pediu un colombiano: "Alguén debe ir alí enriba?". Monte a saír da cadea montañosa que atravesa a rexión. Eu dixen que si, que foi unha longa historia que comezou no Himalaia lonxe. "Perfecto. Temos tempo ". Entusiasmado.
  The travel magazine wit...  
There, Jouni lit a fire and like I could not give up his manhood forest walked away for a moment to eat wild berries, stripping branches while watching the sun's position. Then he lay down to watch the lake. I do not know sat, in, lay with the ease of someone who fits in the home.
Nous avons atterri dans un endroit qui semblait n'avoir jamais été foulé par un humain. Une île vierge, sans le murmure des autres bateaux, trackless où dirigée. Il, Jouni a allumé un feu et comme je ne pouvais pas abandonner sa forêt de virilité s'éloigna un instant pour manger des baies sauvages, décapage branches tout en regardant la position du soleil. Puis il se coucha pour regarder le lac. Je ne sais pas assis, dans, poser avec l'aisance d'une personne qui s'adapte à la maison.
Wir landeten in einem Ort, der noch nie von einem Menschen betreten schien. Eine unberührte Insel, ohne das Rauschen von anderen Booten, trackless wo gerichtet. Es, Jouni zündeten ein Feuer an und wie ich konnte nicht aufgeben seine Männlichkeit Wald ging weg für einen Moment Waldbeeren essen, Strippen Zweige, während Sie die Position der Sonne. Dann legte er sich auf den See beobachten. Ich weiß nicht, saß, in, lag mit der Leichtigkeit von jemandem, der in der Wohnung passt.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Ci, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, in, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Nós pousamos em um lugar que parecia nunca ter sido pisado por um ser humano. A ilha intocada, sem o murmúrio de outros barcos, sem trilhas, onde dirigiu. Não, Jouni acendeu um fogo e, como eu não poderia desistir de sua floresta masculinidade se afastou por um momento para comer frutos silvestres, tirando galhos, enquanto observa a posição do sol. Então ele se deitou para assistir ao lago. Eu não sei se sentou, não, deitou-se com a facilidade de alguém que se encaixa em casa.
We landden op een plek die leek te zijn nog nooit getrapt door een mens. Een ongerepte eiland, zonder het geruis van andere boten, ongebaande waar gerichte. Er, Jouni een vuur en alsof ik niet kon doen van zijn mannelijkheid bos liep weg voor een moment om wilde bessen te eten, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Vervolgens ging hij naar het meer te kijken. Ik weet het niet zat., niet, lag met het gemak van iemand die in het huis past.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Allà, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, a, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Мы приземлились в месте, которое, казалось, никогда не был пройденный человека. Нетронутой остров, без журчание другие лодки, бездорожье, где направлены. Там, Jouni зажгли огонь, и как я не мог отказаться от своей мужественности лес ушел на мгновение, чтобы поесть ягод, удаление ветвей, наблюдая положение солнца. Потом лег смотреть озеро. Я не знаю, сб, не, лежал с легкостью человека, который вписывается в доме.
Atracamos en un lugar que parecía no haber sido hollado jamás por un ser humano. Una isla virgen, sin el murmullo de otros barcos, sin sendas donde orientarse. Ez dago, Jouni encendió un fuego y como si no pudiera renunciar a su condición de hombre del bosque se alejó un momento para comer bayas silvestres, arrancando ramas mientras miraba la posición del sol. Luego se tumbó para observar su lago. No sé sentó, ez, se tumbó con la naturalidad de quien se acomoda en el hogar.
Nós pousamos nun lugar que parecía nunca ser pisado por un ser humano. A illa intocada, sen o murmurio doutros barcos, sen montaña, onde dirixiu. Non, Jouni acendeu un lume, e como eu non podería desistir da súa bosque masculinidade se afastou por un momento para comer froitos silvestres, tirando ramas, mentres observa a posición do sol. Polo que se deitou para asistir ao lago. Non sei se sentou, non, botou-se coa facilidade de alguén que encaixa na casa.
  The travel magazine wit...  
When I visit Kathmandu, Nepal's capital, King Gyanendra is still reeling and the city is surrounded by Maoist rebels. The cannon that sat on the throne was a massacre that turned the world 2001. The crown prince shot dead his parents, Kings, and the cream of the royal family.
Lorsque je visite Kathmandu, Népal capital, Le roi Gyanendra est encore sous le choc et la ville est entourée par des rebelles maoïstes. Le canon qui était assis sur le trône était un massacre qui a transformé le monde 2001. Le prince héritier abattu ses parents, Rois, et la crème de la famille royale. Après le régicide, la couronne ne pouvait s'asseoir à la tête de Gyanendra.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001. De kroonprins doodgeschoten zijn ouders, Kings, en de room van de koninklijke familie. Na het regicide, de kroon kon alleen maar zitten aan het hoofd van Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
Cando visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra aínda está recuperando ea cidade está rodeada por rebeldes maoístas. O canón que estaba asentado sobre o trono era unha masacre que deu a volta ao mundo 2001. O príncipe herdeiro lanzou e matou aos seus pais, Reis, e para o mellor da familia real. Tras o regicídio, A coroa só podería sentir na cabeza de Gyanendra.
  The travel magazine wit...  
Wet and sticky. As on the beaches of Thailand, but beach. While Ro and Christian bought shirts, I've sat back and watched people play chess here, for now it seems even the Thai Smiling. It's a different version.
Il fait chaud. Humide. Et sur les plages de la Thaïlande, mais pas de plage. Alors que l'achat shirts et Christian Ro, Je me suis assis en arrière et regarder les gens jouer aux échecs ici, qui semble aujourd'hui encore que le sourire thaïlandais. Il s'agit d'une version différente. Les pions de la troisième ligne, et ils peuvent revenir, et de manger devant ... J'ai offert de s'asseoir à jouer. Il semblait un Atletico Madrid au cours des vingt dernières années: J'ai été Atleti, claire.
Es ist heiß. Nass und klebrig. Wie an den Stränden von Thailand, aber Strand. Während Ro und Christian gekauft shirts, Ich habe Rücken saß und beobachtete die Menschen Schach spielen hier, jetzt scheint es auch die thailändische Lächeln. Es ist eine andere Version. Die Bauern aus der dritten Zeile, und sie gehen zurück, und Essen vor ... Ich habe angeboten zu sitzen, um zu spielen. Es schien ein Madrid-Atletico in den letzten zwanzig Jahren: Ich war der atleti, DEUTLICH.
É quente. Úmido e pegajoso. Como nas praias da Tailândia, mas praia. Enquanto Ro e Christian comprou camisas, Eu já sentou e observou as pessoas jogam xadrez aqui, por agora parece mesmo o Thai Sorriso. É uma versão diferente. Os peões para fora da terceira linha, e eles podem voltar, e comer na frente ... Eu tenho sido oferecido a sentar-se para jogar. Parecia um Madrid-Atlético nos últimos 20 anos: Eu era o Atleti, claro.
Het is heet. Klam. En op de stranden van Thailand, geen strand, maar. Terwijl het kopen van shirts en Christian Ro, Ik heb weer zat en kijken naar de mensen aan het schaken hier, die lijkt nu verder aan dat de Thaise glimlach. Het is een andere versie. De pionnen uit de derde lijn, en ze kunnen terug, en eten voor ... Ik heb aangeboden om te gaan zitten om te spelen. Het leek een Atletico Madrid in de laatste twintig jaar: Ik was Atleti, duidelijk.
それは暑いです. ウェットと付箋. タイのビーチでのように, しかしビーチ. Roのとキリスト教は、Tシャツを買ったものの, 私は戻って座って、人々がここでチェスを見てきた, 今のところそれは、笑顔さえタイのようだ. それは別のバージョンです. 三行目のうち、ポーン, そして、彼らは戻って行くことができます, と目の前に食べて...私はプレーするに座ることを申し出てきた. これは、過去20年間でマドリードアトレティコ見え: 私はアトレだった, 明確な.
Fa calor. Humit i enganxós. Com en les platges de Tailàndia, però sense platja. Mentre Ro i Christian compraven samarretes, jo m'he assegut a mirar com jugava als escacs la gent d'aquí, que per ara em sembla encara més somrient que la Tailandesa. És una versió diferent. Els peons surten de la tercera línia, i més poden anar per enrere, i menjar de front ... M'han ofert seure a jugar. Ha semblat un Madrid-Atleti dels últims vint anys: jo era el atleti, clar.
Bilo je vruće. Mokri i ljepljiva. Kao na plažama Tajlandu, ali plaži. Dok Ro i Christian kupio košulje, Ja sam sjedio i gledao kako ljudi igraju šah ovdje, za sada se čini čak Tajlandski Nasmijana. To je drugačija verzija. Pijuni od ukupno treće linije, i oni mogu vratiti, i jesti pred ... Ja sam ponudio da sjedne za reprodukciju. Činilo Madrid-Atletico je u posljednjih dvadeset godina: Bio sam Atleti, jasno.
Жарко. Влажным и липким. Как и на пляжах Таиланда, но пляж. В то время как Ro и христианской купили рубашки, Я сидел и наблюдал за людьми, играть в шахматы здесь, на данный момент, кажется, даже тайские Улыбаясь. Это другая версия. Пешки из третьей линии, и они могут вернуться, и есть перед ... Мне предложили сесть играть. Казалось мадридского Атлетико в последние двадцать лет: Я был Atleti, очистить.
Beroa da. Hezea eta zurrunak. Thailandia hondartzetan gisa, baina hondartza. Ro eta Christian erosi kamisetak bitartean, Eseri dut atzera, eta ikusi ditut pertsona play xake hemen, Oraingoz, nahiz eta badirudi thailandieraz Smiling. Bertsio bat da. Hirugarren lerro out peoi du, eta itzuli ahal izango dute, eta aurrean ... jaten dut eskaintzen dira jolasteko eseri. Bat-Atletico Madril zirudien azken hogei urteotan: Atleti izan nuen, garbituko.
  The travel magazine wit...  
You may end up in the arcades of the Plaza Major, where sat his royal Inquisition into the dreaded Black House, in the Plaça del Mercat or admiring the sea again on the look that comes from the Bishop's Palace, with the Bay of Palma our feet and the Castell de Bellver yonder.
Ele abandonou o instinto, e manter a rua em seu bolso, para realmente apreciar este local único, histórico. Você pode acabar nas arcadas da Plaza Major, onde estava seu real Inquisição na Casa temido Preto, na Plaça del Mercat ou admirando o mar de novo no olhar que vem do Palácio do Bispo, com a Baía de Palma, os pés eo Castell de Bellver yonder. Em qualquer caso, certeza vai valer a pena. Especialmente, se decidirmos acordar cedo para ouvir os nossos passos, e as nossas dúvidas, entre essas ruas cheias de história e magia.
Moeten afstappen van het instinct, en houden de straat in je zak, om echt te genieten van dit unieke historische site. We kunnen eindigen in de portieken van de Plaça Major, waar zat zijn koninklijke inquisitie in de gevreesde Black House, in de Plaça del Mercat of opnieuw bewonderen van de zee op de uitkijk geboren Bishop's Palace, Palma Bay met onze voeten en het Castell de Bellver ginds. In elk geval, zeker dat het zal de moeite waard zijn. Vooral, als we besluiten om vroeg opstaan ​​om onze voetstappen horen, en onze twijfels, tussen deze straten vol geschiedenis en magie.
Convé abandonar l'instint, i guardar la llista de carrers a la butxaca, per gaudir de veritat d'aquest singular enclavament històric. Potser acabem en els pòrtics de la Plaça Major, on la Inquisició va establir a la temuda Casa Negra, a la Plaça del Mercat o de nou admirant el mar al mirador que neix del Palau Episcopal, amb la badia de Palma als nostres peus i el castell de Bellver a la llunyania. En qualsevol cas, segur que haurà valgut la pena. Sobretot, si decidim matinar per escoltar els nostres passos, i les nostres dubtes, entre aquests carrers plens d'història i de màgia.
To je napustio instinkt, i držati ulicu u džepu, istinski uživati ​​u ovom jedinstvenu povijesnu stranicu. Možete završiti u arkadama Plaça Major, gdje je njihova stvarna Inkvizicija je sjedila u zastrašujuća Crna House, u Plaça del Mercat ili diveći se more opet na verandu rođen biskupski dvor, Palma Bay s našim nogama i Bellver Dvorac tamošnje. U svakom slučaju, sigurni da će biti vrijedno toga. Iznad svega, Ako se odlučimo rano čuti naše korake, i naši sumnje, između ovih ulica puna povijesti i magije.
Он отказался от инстинкта, и держать улицы в вашем кармане, по-настоящему насладиться этим уникальным историческим местом. Вы можете оказаться в аркады Plaza Major, где сидели его королевской инквизиции в страшной Черный дом, в площади дель Mercat или любуясь морем снова посмотреть, что происходит из дворца епископа, с залив Пальма ноги и Кастель-де-Bellver вон. В любом случае, что будет стоить. Прежде всего, если мы решили встать пораньше, чтобы услышать наши шаги, и наши сомнения, Между этими улицами с богатой историей и магия.
Sena utzi, eta mantentzeko kalean patrikan, benetan gozatu historiko hau berezia da gune. Azkenean dezakezu Plaça Major arkupeetan, non bere benetako la Inquisición, beldurgarria House Black eseri, Plaça del Mercat edo itsasora admiring berriro behatokiko jaio Bishop Jauregia, Palma gure oinak Bay eta Bellver gaztelua yonder. Edozein kasutan ere, Ziur merezi izango da. Guztien gainetik, Erabakitzen dugu, hasieran gure urratsak entzun nahi baduzu, eta gure zalantzak, historia eta magia beteta arteko kale horiek.
  The Revista de viajes c...  
We sat on wooden benches crowded a place to eat a soup (Salmon soup) and a plate of salmon, whitebait and fish like herring. For dessert, un coffee (cafe) with some sweets (warm pig) in a stall nearby.
Nous nous sommes assis sur des bancs en bois entassés un endroit pour manger une soupe (soupe de saumon) et une assiette de saumon, friture et des poissons comme le hareng. Pour le dessert, café de l'ONU (café) avec des bonbons (porc chaud) dans une stalle à proximité. Tout à coup, le ciel s'assombrit et commence à jarrear pendant quelques minutes, comme si quelqu'un cherchait à nous rappeler la chance que nous avons été.
Wir saßen auf Holzbänken überfüllt einen Ort, um eine Suppe zu essen (Lachs-Suppe) und ein Teller mit Lachs, whitebait und Fisch wie Hering. Zum Nachtisch, un Kaffee (cafe) mit einigen Süßigkeiten (warmen Schwein) in einem Stall in der Nähe. Plötzlich, der Himmel verdunkelt sich und beginnt zu jarrear für ein paar Minuten, als ob jemand versucht, uns daran zu erinnern, wie glücklich wir sind.
Ci siamo seduti su panche di legno affollato un posto per mangiare una zuppa (Zuppa di salmone) e un piatto di salmone, bianchetti e pesci come aringhe. Per dessert, caffè ONU (caffè) con alcuni dolci (maiale caldo) in una stalla vicina. Improvvisamente, il cielo scurisce e comincia a jarrear per pochi minuti, come se qualcuno ha cercato di ricordarci quanto fortunati siamo stati.
Sentamos em bancos de madeira lotado um lugar para comer uma sopa (Sopa de salmão) e um prato de salmão, salmão e peixes como o arenque. Para a sobremesa, un café (café) com alguns doces (porco quente) em uma tenda nas proximidades. De repente, o céu escurece e começa a jarrear durante alguns minutos, como se alguém o procurou para nos lembrar a sorte que têm sido.
We zaten op houten banken druk een plek om een ​​soep te eten (Zalmsoep) en een plaat van zalm, witvis en vis zoals haring. Als toetje, un koffie (cafe) met wat snoep (warme varken) in een nabijgelegen stal. Plotseling, de lucht donkerder en begint jarrear gedurende enkele minuten, alsof iemand zochten om ons te herinneren hoe gelukkig we zijn geweest.
私たちは、スープを食べる場所を混雑木製のベンチに座って (サーモンスープ) とサーモンのプレート, シラスやニシンなどの魚. デザートに, 国連コーヒー (カフェ) いくつかのお菓子と (温かい豚) 近くの屋台で. 突然, 空が暗くなると数分間jarrearに始まり, 誰かが私たちを思い出させるために求められているかのようにどのように幸運私たちはしている.
Ens vam asseure en els concorreguts bancs de fusta d'un lloc a menjar una sopa (Sopa de salmó) i un plat de salmó, xanguets i un peix semblant al arengada. Per a postres, cafè sense (cafè) amb uns dolços (calenta porc) en una paradeta proper. De sobte, el cel s'enfosqueix i comença a Arrebossar amb regle durant uns minuts, com si algú pretengués recordar-nos el afortunats que hem estat.
Sjedili smo na drvenim klupama krcat mjesto za jesti juhu (Losos juha) i tanjur lososa, sleđ i ribe poput haringe. Za desert, UN aparat (kafić) s nekim slatkišima (toplo svinja) u staji u blizini. Iznenada, nebo potamni i počinje jarrear za nekoliko minuta, kao da je netko tražio da nas podsjeti koliko smo bili sretni.
Мы сидели на деревянных скамьях людном месте, чтобы съесть суп (Суп из лосося) и тарелка лосось, малек и рыбы, как сельдь. На десерт, ООН кофе (кафе) с конфетами (теплой свиньи) в ларьке рядом. Вдруг, небо темнеет и начинает jarrear в течение нескольких минут, как будто кто-то искал, чтобы напомнить нам, насколько удачный мы были.
Eseri egurrezko eserlekuak jendez gainezka egiten dugu leku bat zopa bat jan (Izokina zopa) eta izokina plater bat, whitebait eta sardinzar bezalako arrain. Postrerako, un kafe (cafe) gozokiak batzuekin (epela, txerri) saltoki bat Gertuko. Bat-batean, zerua iluntzen eta hasten jarrear minutu batzuetan, balitz bezala, norbait bilatzen gogora nola zortea izan dugu.
  The travel magazine wit...  
I gathered information and with my wife, we went to the field, the scene ... We drove the truck to the mouth of Black River and down to the beach. It was winter, was cool but the sun was inviting to enjoy its rays. We sat in the sand to review the facts drinking mate.
J'ai recueilli de l'information et avec ma femme, nous sommes allés sur le terrain, la scène ... Nous avons roulé le camion à l'embouchure de la rivière Noire et à la plage. C'était l'hiver, C'était cool, mais le soleil a été de vous inviter à profiter de ses rayons. Nous nous sommes assis dans le sable d'examiner le second potable faits.
Ich sammelte Informationen und mit meiner Frau, gingen wir auf das Feld, die Szene ... Wir stellten den Wagen bis zur Mündung des Black River und an den Strand. Es war Winter, war kühl, aber die Sonne war einladend, ihre Strahlen genießen. Wir saßen in den Sand, den Sachverhalt Zechkumpan Beitrag.
Ho raccolto le informazioni e con mia moglie, siamo andati al campo, la scena ... Abbiamo allineato il furgone alla foce del fiume Nera e giù per la spiaggia. Era inverno, era freddo ma c'era un sole invitante godendo i raggi. Ci siamo seduti sulla sabbia di riesaminare le circostanze bere mate.
Juntei as informações e com a minha esposa, fomos para o campo, a cena ... Nós dirigimos o caminhão até a foz do Rio Negro e até à praia. Era inverno, Foi legal, mas o sol estava convidativo para desfrutar de seus raios. Nós nos sentamos na areia para rever a beber mate fatos.
Ik verzamelde informatie en met mijn vrouw, gingen we naar het veld, de scène ... We reden de vrachtwagen tot aan de monding van de Black River en naar het strand. Het was winter, was cool, maar de zon was uitgenodigd om haar stralen genieten. We zaten in het zand om de feiten te drinken mate review.
私は情報を収集し、妻と一緒に, 我々は、フィールドに行ってきました, シーン...我々は、ブラック川の河口にトラックを運転し、ビーチへ. それは冬だった, クールだったが、太陽がその光線を楽しむためにあなたを招待しました. 我々は、事実の飲酒仲間を確認するには砂の中に座って.
Vaig ajuntar informació i amb la meva dona, ens vam anar al terreny, al lloc dels fets ... Enfilem la camioneta de la desembocadura del Riu Negre i baixem a la platja. Era hivern, estava fresc però hi havia un sol que convidava a gaudir dels seus raigs. Ens vam asseure a la sorra a repassar els fets prenent mate.
Sam okupio informacije i sa ženom, otišli smo na teren, scena ... Vozili smo se kamion na ušću Black River i dolje do plaže. Bila je zima, je cool, ali je sunce Pozivamo Vas da uživate svoje zrake. Sjedili smo u pijesku za ocjenu drug činjenice za piće.
Я собрал информацию и с моей женой, мы пошли в поле, сцены ... Мы выстроились ван до устья Черной речки и вниз к пляжу. Дело было зимой, было прохладно, но было привлекательным солнцем, наслаждаясь лучами. Мы сидели на песке, чтобы рассмотреть факты питьевой мат.
Informazioa bildu nuen eta nire emaztea, eremuan joan, eszena ... kamioia bultzatu dugu, Black River ahoaren eta hondartza. Neguan izan zen, cool izan zen, baina eguzkiak bere izpiak gozatzeko aukera izan zen gonbidatzen. Hondarretan eseri gara gertaera edateko mate berrikusi.
Xunto a información e coa miña muller, fomos ata o campo, al lugar de los hechos… Enfilamos la camioneta a la desembocadura del Río Negro y bajamos a la playa. Era inverno, Foi legal, pero o sol estaba invitado para gozar dos seus raios. Nós nos sentimos na area para revisar a beber mate feitos.
  The travel magazine wit...  
I arrived late, I was exhausted and I used to take a shower this time in a bungalow (the beating that we took we did rent rooms). I sat at the table in the restaurant of Letaba, after dark, dark, sin just to see su horizon cincelado.
Fuimos pour dîner. J'étais en retard, J'étais épuisée et j'avais l'habitude de prendre une douche cette fois dans un bungalow (les coups que nous avons fait nous louons des chambres). Je me suis assis à la table du restaurant Letaba, et la nuit, sombre, le péché ne voyait que cincelado d'horizon su. Notre groupe de Portugais gaie et charmante, très friands de boire et rire, Je ne sais pas dans quel ordre, chants ont commencé à faire sa régional.
Fuimos zu haben Abendessen. Ich kam zu spät, Ich war erschöpft und ich verwendet, um eine Dusche zu nehmen dieses Mal in einem Bungalow (die Schläge, die wir gemacht haben uns mieten Zimmer). Ich saß in der Letaba Tisch im Restaurant, und in der Nacht, die dunkle, Sünde konnte nur su Horizont cincelado. Unsere Gruppe von fröhlichen und charmanten Portugiesisch, sehr gern trinken und lachen, Ich weiß nicht, in welcher Reihenfolge, Gesänge begann seine regionale machen.
Fuimos di avere la cena. Ero in ritardo, Ero esausto e ho usato per fare una doccia questa volta in un bungalow (le botte che abbiamo preso ci ha fatto affittano stanze). Mi sono seduto al tavolo del ristorante Letaba, e di notte, buio, peccato poteva vedere solo orizzonte su cincelado. Il nostro gruppo di allegro e affascinante portoghese, molto affezionato a bere e ridere, Non so in quale ordine, canti hanno cominciato a fare la sua regione.
Fuimos a  cenar. Eu estava atrasado, Eu estava exausta e eu costumava tomar um banho desta vez em um bangalô (a surra que levou nos fez alugar quartos). Sentei-me na mesa de restaurante Letaba, e à noite, a escura, sin poder ver apenas su horizonte cincelado. Nosso grupo de alegre e encantador Português, gosta muito de beber e rir, Eu não sei em que ordem, cânticos começou a fazer a sua região.
Fuimos te dineren. Ik was te laat, Ik was uitgeput en ik heb gebruikt om een ​​douche deze tijd in een bungalow (het pak slaag dat we namen maakten ons huren kamers). Ik zat in de Letaba restaurant tafel, en 's nachts, het donker, zonde kon alleen su horizon cincelado zien. Onze groep van vrolijke en charmante Portugese, dol op drinken en lachen, Ik weet niet in welke volgorde, gezangen begon haar regionale maken.
夕食を取るためFuimos. 私は遅かった, 私は疲れ果てて、私はバンガローでシャワーを浴びるために今回使用した (我々は、私たちは部屋を借り行った鼓動). 私はLetabaのレストランテーブルに座っ, 日没後, 暗い, 罪のみSU地平線cinceladoを見ることができました. 陽気な、魅力的なポルトガル語の私たちのグループ, ドリンクと笑いが大好き, 私は何のために知らない, チャントは、その地域を作り始めました.
Vam anar a sopar. Vaig arribar tard, estava esgotat i vaig aprofitar per donar-me una dutxa aquest cop en un bungalow (la pallissa que portàvem ens va fer llogar quarts). Em vaig asseure a la taula del restaurant de Letaba, ja de nit, a les fosques, pecar només per veure cisellat seu horitzó. El nostre grup d'alegres i encantadors portuguesos, molt aficionats a beure i riure, no sé en quin ordre, començaven a fer els seus càntics regionals.
Fuimos a  cenar. Llegué tarde, Bio sam iscrpljen, a ja se istuširati ovaj put u bungalovu (batine koje smo uzeli su nas iznajmljuju sobe). Sjedio sam u restoranu stol Letaba, po mraku, mraku, grijeh je mogao vidjeti samo Su cincelado horizont. Naša skupina vesela i šarmantna Portuguese, jako sviđa piće i nasmijati, Ja ne znam u kojem bi, napjevi počeo da njihov regionalni.
Fuimos обедать. Я опоздал, Я был исчерпан, и я использовал, чтобы принять душ на этот раз в бунгало (избиение, что мы взяли заставила нас снимать номера). Я сидел в ресторане стол Letaba, и ночью, темные, греха видел только Су cincelado горизонте. Наша группа веселых и очаровательных Португальский, очень любил выпить и смеяться, Я не знаю, в каком порядке, песнопения начал делать свои региональные.
Fuimos afaltzeko. Llegué geroago, Agotado estaba y una Darme aproveché denbora honetan dutxa bungalow a un en (Paliza la hizo alkylate geletan llevábamos duten). Sentitzen me en la mesa del jatetxe Letaba, dark ondoren, iluna, sin bakarrik su horizonte cincelado ikus zezakeen. Nuestro xarmangarri alaia portugesa y taldea, y muy zale reir edan, Se Que en Orden en, comenzaban hacer sus bat kantu regionales.
  The travel magazine wit...  
With my wife, we sat down to watch. They are very special: rockhopper, red eyes, pink paw and, instead of walking, jumping from rock to rock, hence its English name “Rock Hopper” stones jumper. We took literally hundreds of photos.
Avec ma femme se mit à regarder. Ils sont très spéciaux: Rockhopper, yeux rouges, patte rose, au lieu de marcher, sautant de rocher en rocher, d'où son nom anglais "Hopper Rock" pierre Springer. Nous recevons des centaines de photos. Tout le monde semble très sûrs d'eux des allers-retours, Mais tout n'est pas facile dans la vie des manchots. Bien que cette colonie est de plus en plus pourquoi nous disons qu'ils sont en difficulté?
Mit meiner Frau setzte sich zu beobachten,. Sie sind sehr spezielle: Rockhopper, rote Augen, und rosa Paw, anstatt zu Fuß, Springen von Fels zu Fels, daher auch der englische Name "Rock Hopper" Jumper Steine. Wir bekommen hunderte von Fotos. Jeder scheint sehr selbstsicher hin und her, Aber nicht alles ist im Leben der Pinguine leicht. Während diese Siedlung wächst, warum wir sagen, wir sind in Schwierigkeiten?
Con mia moglie si sedette a guardare. Sono molto speciali: Rockhopper, gli occhi rossi, zampa rosa, invece di camminare, saltando da una roccia all'altra, da qui il suo nome inglese "Rock Hopper" Springer pietra. Riceviamo centinaia di foto. Tutti sembrano molto sicuri di se stessi andando avanti e indietro, Ma non tutto è facile nella vita dei pinguini. Anche se questa colonia è in crescita perché diciamo che sono in difficoltà?
Com minha mulher sentou para assistir. Eles são muito especiais: Rockhopper, olhos vermelhos, pata-de-rosa, em vez de caminhar, saltando de pedra em pedra, daí o seu nome Inglês "Hopper Rock" pedra Springer. Recebemos centenas de fotos. Todo mundo parece muito seguro de si indo e voltando, Mas nem tudo é fácil na vida dos pinguins. Embora esta colônia está crescendo por isso que dizemos que estão em apuros?
Met mijn vrouw ging zitten om naar te kijken. Ze zijn heel bijzonder: Rockhopper, rode ogen, en roze Paw, in plaats van lopen, springen van rots tot rots, vandaar de naam Engels "Rock Hopper" jumper stenen. We krijgen letterlijk honderden foto's. Iedereen lijkt heel zeker van zichzelf heen en weer, Maar niet alles is makkelijk in het leven van de pinguïns. Hoewel deze schikking groeit waarom we zeggen dat we in de problemen?
私の妻と私たちは見て腰を下ろした. 彼らは非常に特別である: イワトビ, 赤い目, ピンクの足と, 代わりに歩く, 岩から岩へジャンプ, 故に英語名 "ロックホッパー" 石ジャンパー. 私たちは、文字通り何百もの写真を取った. 彼らはすべて自身が前後に行くのが非常に確信して見える, しかし、すべてがペンギンの生活の中で簡単ではありません. 我々は彼らが困っていると言う理由はこのコロニーが成長している間?
Amb la meva dona ens vam asseure a mirar-los. Són molt especials: plomalls grocs, ulls vermells, pota rosades i, en lloc de caminar, salten de roca en roca, d'allí el seu nom en anglès "Rock Hopper" saltador de pedres. Traiem literalment centenars de fotos. Tots semblen molt segurs de si mateixos anant amunt i avall, però no tot és fàcil en la vida dels pingüins. Si bé aquesta colònia està creixent per què diem que estan en problemes?
С моей женой мы сели смотреть. Они очень специальное: хохлатых, покрасневшие глаза, розовые лапы и, вместо ходьбы, прыгать с камня на камень, отсюда и английское название "Рок Бункер" Камни перемычку. Мы взяли буквально сотни фотографий. Они все кажутся очень уверены в себе ходит взад и вперед, Тем не менее, не все так легко в жизни пингвинов. В то время как эта колония растет почему мы говорим, они в беде?
Nire emaztearekin eseri dugu ikusi. Oso bereziak dira: rockhopper, gorria begiak, pink paw eta, ordez oinez, rock jauzia rock, beraz, ingelesezko izen "Rock Hopper" harri jertsea. Literalki hartu genuen argazkiak ehunka. Badirudi guztiak oso joan atzera eta aurrera bere buruaren ziur, Hala eta guztiz ere, dena ez da erraza pinguinoak bizitza. Kolonia hau Horregatik diogu, berriz, gero eta gehiago dira arazoak dira?
Coa miña muller sentouse para asistir. Son moi especial: rockhopper, ollos vermellos, e da pata-de-rosa, no canto de camiñar, saltando de pedra en pedra, de aí o nome inglés "Rock Button" pedras de Jump. Estivemos literalmente centos de fotos. Todo o mundo parece moi seguro de si mesmos indo e volvendo, Pero non todo é fácil na vida dos pingüinos. Aínda que esta solución é evidente por iso que dicimos que estamos en apuros?
  The travel magazine wit...  
As we have an appetite, we sat on the terrace of the monastery dining room surrounded by the saffron robes of monks. The menu is very varied, rice and momos (a kind of yak meat dumplings), two liters of water and a couple of cups of tea, economic but: 14 yuan, something like a euro and a half.
Comme nous l'avons un appétit, nous nous sommes assis sur la terrasse de la salle à manger monastère entouré par les robes safran des moines. Le menu est très varié, de riz et de momos (une sorte de raviolis à la viande de yak), deux litres d'eau et un couple de tasses de thé, économique, mais: 14 de yuans, quelque chose comme un euro et demi. Sans aucun doute, moins cher menu de ma vie.
Da haben wir einen Appetit, Wir saßen auf der Terrasse des Klosters Speisesaal der Mönche Safranroben umgeben. Die Speisekarte ist sehr abwechslungsreich, Reis und Momos (eine Art von Yak Fleischklößchen), zwei Liter Wasser und ein paar Tassen Tee, wirtschaftliche, sondern: 14 Yuan, so etwas wie einen Euro und eine halbe. FRAGLOS, billiger Menü meines Lebens.
Come abbiamo un appetito, ci siamo seduti sulla terrazza della sala da pranzo monastero circondato dalle vesti color zafferano dei monaci. Il menù è molto vario, riso e momos (una sorta di gnocchi di carne di yak), due litri di acqua e un paio di tazze di tè, economico, ma: 14 yuan, qualcosa come un euro e mezzo. Chiaramente, più conveniente menu della mia vita.
Como temos um apetite, nós nos sentamos no terraço da sala de jantar monastério cercado pela túnicas cor de açafrão dos monges. O cardápio é bastante variado, arroz e momos (uma espécie de bolinhos de carne de iaque), dois litros de água e um par de xícaras de chá, económica, mas: 14 yuan, algo como um euro e meio. Sem dúvida, menu mais barato da minha vida.
Zoals we hebben een eetlust, zaten we op het terras van het klooster eetzaal omringd door de saffraan gewaden van de monniken. Het menu is niet erg gevarieerd, rijst en momo's (een soort van yak vlees dumplings), twee liter water en twee kopjes thee, maar de economische: 14 yuan, iets als een euro en een half. Duidelijk, goedkopere menu van mijn leven.
我々は、食欲を持っているとして, 我々は、僧侶のサフランローブに囲まれた修道院のダイニングルームのテラスに座って. メニューは、ご飯とmomos非常に多様です。 (ヤクの肉団子の種類), 水やお茶のカップのカップル2リットル, しかし、経済的: 14 元, ドルと半分のようなもの. 明確に, 私の人生の安価なメニュー.
Com hem obert la gana, ens asseiem a la terrassa del menjador del monestir envoltats de les azafranadas túniques dels monjos. El menú no és molt variat-arròs i momos (una mena de crestes de carn de iac), dos litres d'aigua i un parell de tasses de te-, però sí econòmic: 14 iuans, una mena euro i mig. Sens dubte, el menú més barat de tota la meva vida.
Kao što smo apetit, Sjedili smo na terasi u sobi samostana blagovaonici okruženoj šafran haljinama redovnika. Meni nije vrlo raznolika, riža i momos (vrsta Jak mesnih okruglica), dvije litre vode i dvije šalice čaja, ali ekonomski: 14 juan, nešto poput eura i pol. Bez sumnje, jeftiniji meni u mom životu.
Поскольку у нас есть аппетит, мы сидели на террасе столовой монастыря окружении желто-оранжевые одеяния монахов. Меню не очень разнообразное, риса и Момус (своего рода пельмени мясо яка), два литра воды и пара чашек чая, но экономическая: 14 юань, нечто вроде евро и половину. Очевидно, дешевое меню в моей жизни.
Dugu gosea gisa, eseri fraideen de tunika azafraia inguratuta monasterio jangela terrazan dugu. Menua ez da oso anitza da, arroza eta momos (Yak haragi dumplings moduko bat), bi litro ur eta tea cups pare bat, baina ekonomia: 14 yuan, euro eta erdi baten antzeko zerbait. Argi eta garbi, merkeagoa nire bizitzako menua.
Como temos un apetito, nós sentamos na terraza do comedor mosteiro cercado polas vestimentas cor de azafrán dos monxes. O menú é moi variado, arroz e momos (unha especie de boliñas de carne de iaque), dous litros de auga e un par de cuncas de té, pero económico: 14 yuan, algo coma un dólar e medio. Sen dúbida, máis barato no menú da miña vida.
  The travel magazine wit...  
The low light entering through two small holes in the walls of straw and droppings also let a bit of air. We sat. Wilson looks at them and says in his language "are journalists who are interested in meeting you, in how you live ".
Seulement Veo rien, seule la flamme qui chauffe un pot avec du lait. Il fait très chaud et le cockpit étroit est pleine de mouches. La faible lumière qui pénètre par deux petits trous dans les murs de paille et de crottes aussi laisser un peu d'air. Nous nous sommes assis. Wilson regarde et dit dans son langage »sont des journalistes qui sont intéressés à vous rencontrer, dans la façon dont vous vivez ". Nous sommes dans une maison Masai, loin d'être une ville touristique comme l'a ordonné, où les maisons ont accepté d'enseigner leur (Ici aussi,, où aucun danses prévues, nous avons dû payer quelque chose pour nous permettre d'entrer).
Nur veo nichts, nur die Flamme, die einen Topf mit Milch erwärmt. Es ist sehr heiß und die schmale Cockpit ist voller Fliegen. Die geringe einfallende Licht durch zwei kleine Löcher in den Wänden aus Stroh und Kot auch lassen ein wenig Luft. Wir saßen. Wilson schaut sie an und sagt in seiner Sprache "sind Journalisten, die daran interessiert sind, Sie, in wie du lebst ". Wir sind in einem Masai Haus, weit von einer Touristenstadt wie bestellt, wo die Häuser haben vereinbart, ihre lehren (Auch hier, wo keine Tänze geplant, mussten wir etwas bezahlen, damit wir geben).
Solo veo nulla, solo la fiamma che riscalda una pentola con latte. E 'molto caldo e lo stretto abitacolo è pieno di mosche. La scarsa luce che penetra attraverso due piccoli fori nelle pareti di paglia e di escrementi anche lasciare un po 'di aria. Ci siamo seduti. Wilson li guarda e dice nella sua lingua "sono i giornalisti che sono interessati a incontrarvi, nel modo in cui si vive ". Siamo in una casa di Masai, lontano da una città turistica come ordinato, dove le case hanno deciso di insegnare loro (Anche qui, dove non balli in programma, abbiamo dovuto pagare qualcosa per permetterci di entrare).
Apenas veo nada, apenas a chama que aquece uma panela com o leite. É muito quente e no cockpit estreito é cheia de moscas. A baixa luz que entra através de dois pequenos buracos nas paredes de palha e excrementos também deixar um pouco de ar. Sentamos. Wilson olha para eles e diz que em sua língua "são os jornalistas que estão interessados ​​em conhecê-lo, na forma como você vive ". Estamos em uma casa Masai, longe de ser uma cidade turística como ordenado, onde as casas têm concordou em ensinar a sua (Também aqui, onde há danças programado, tivemos que pagar alguma coisa para nos permitir entrar).
Alleen Veo niets, alleen de vlam die een pot verwarmt met melk. Het is erg warm en de nauwe cockpit is vol met vliegen. Het lage licht binnenkomt door twee kleine gaten in de muren van stro en uitwerpselen ook laten een beetje lucht. We zaten. Wilson kijkt naar hen en zegt in zijn taal "zijn journalisten die geïnteresseerd zijn in het ontmoeten, in hoe je leeft ". We zijn in een Masai huis, ver van een toeristische stad als besteld, waar de huizen zijn overeengekomen hun leren (Ook hier, waar niemand danst gepland, we iets moesten betalen om ons aan te gaan).
のみVEO何が, ミルクで鍋を加熱するだけで炎. それは非常に暑いです、狭いコックピットはハエがいっぱいです. わらや糞の壁に2つの小さな穴を通って入る低光も空気のビットを聞かせて. 私たちは座って. ウィルソンは、それらを見て、彼の言葉で言う "お会いに興味を持っているジャーナリストです, "あなたが住んでいる方法に. 私たちは、マサイ族の家の中にいます, 遠い観光の町からのよう命じ, 家は彼らを教えることに合意した場所 (また、ここで, 全く踊りは、スケジュールされない場所, 私たちは、私たちが入力できるように何かを支払わなければならなかった).
Només veig res, només la flama encesa que escalfa un calder amb llet. Fa molta calor i l'estret habitacle està ple de mosques. La poca llum que entra per dos petits forats a les parets de palla i excrements deixa passar també una mica d'aire. Ens vam asseure. Wilson els mira i els diu en la seva llengua que "són periodistes que estan interessats en conèixer-, a saber com viviu ". Estem en una casa massai, lluny d'un poblat turístic com demanem, on han acceptat ensenyar les seves cases (també aquí, on no hi ha danses programades, hem hagut de pagar alguna cosa perquè ens permetin entrar).
Samo veo ništa, Samo plamen koji grije lonac s mlijekom. To je jako vruće i uski kokpit je pun muha. Slabo svjetlo ulazi kroz dvije male rupe u zidovima od slame i izmet i neka malo zraka. Sjedili smo. Wilson gleda na njih i govori u svom jeziku "su novinari koji su zainteresirani za vas susretu, u tome kako živite ". Mi smo u Masai kući, daleko od turističkog mjesta po nalogu, gdje su kuće su se složili da uče svoju (Također, ovdje, gdje nema pleše na rasporedu, smo morali platiti nešto dopustiti da uđemo).
Не только ничего ВЭО, Только пламя, которое нагревает кастрюлю с молоком. Это очень горячий и узкий кокпит полно мух. Низкий свет, поступающий через два небольших отверстия в стенах из соломы и помет также позволяют немного воздуха. Мы сидели. Уилсон смотрит на них и говорит на его языке »являются журналисты, которые заинтересованы во встрече вы, в том, как вы живете ". Мы находимся в Масаи дом, Недалеко от туристического города по заказу, где дома согласились учить своих (Также здесь, где ни танцев не запланировано, мы должны были заплатить что-то позволит нам войти).
Bakarrik VEO nothing, bakarrik sugarra duten pot bat berotzen esnearekin. Oso beroa da eta estu cockpit da euli osoa. Bi lastoa eta kaka paretetan zulo txiki bidez sartuz baxua argi utzi du, halaber, aire apur bat. Dugu eserita. Wilson haiei begira, eta bere hizkuntzan dio "dira kazetarien diren bilera duzula interesa, nola bizi ". Masai dira etxe batean bizi gara, urrun turismo herri baten gisa agindu, non etxe adostu dute beren irakasteko (Era berean, hemen, non dantzak ez programatuta, zerbait ordaindu beharko sartzeko aukera ere izan dugu).
  The travel magazine wit...  
I, while, I sat down with the director by the campfire. Do not know why I said "are a lovely couple, admirable”. And she answered me abruptly, as if he had all the time wanting to have warned me: "Yes, but it is very sad history ". "Sorry?
I, として, 私はキャンプファイヤーで監督と座っ. 私が言った理由がわからない "素敵なカップルです, "立派な. そして彼女は突然私に答え, 彼は私を警告しているしたいすべての時間を持っているかのよう: "はい, しかしそれは "非常に悲しい歴史である. "申し訳ありませんが? なんで悲しいの??", 私は答えた. "彼女は死にかけている. 二人はアフリカで彼らの新婚旅行を祝った, en Mana Pools, 川の向こうに, ジンバブエで. 彼らは、以来、アフリカに戻っていた. ジンバブエ非常に悪いように "さよならを言うためにここに来た, 私は、トーン腹心で述べている.
Jo, mentre, em vaig asseure a parlar amb la directora al costat de la foguera. No sé per què li vaig dir "són una parella encantadora, admirable ". I ella em va contestar de cop i volta, com si portés tot el temps volent haver-me avisat: "Si, però és molt trista la seva història ". "Trist? ¿Trist per què?", respondre jo. "Ella s'està morint. Els dos van celebrar la seva lluna de mel a l'Àfrica, en Mana Pools, l'altre costat del riu, a Zimbabue. No havien tornat a Àfrica des de llavors. Com Zimbabwe està molt malament han vingut aquí a acomiadar-se ", em diu en un to confident.
  The travel magazine wit...  
We sat huddled behind some rocks to protect you from the wind. The guide took the opportunity to tell us that the volcano is active, active. In its last eruption, in the year 2000, the lake suddenly evaporated and ice running downhill was liquefied.
Nous nous sommes assis blottis derrière des rochers pour vous protéger contre le vent. Ce guide a eu l'occasion de nous dire que le volcan est actif, très actif. Dans sa dernière éruption, dans l'année 2000, la lagune soudainement évaporée et liquéfiés sur glace course en descente. Quelque chose de semblable s'était passé dans ses éruptions antérieures 1992 et 1995. Ie, qui est venu avec la poursuite des activités Copahue. Pourquoi maintenant de nombreuses années de loisirs? Ils disent que plus vous allez sans activité, plus la montée en pression, mortellement qui impliquerait une forte éruption. «Descendons!", J'ai proposé réticents à défier les forces cachées.
Wir saßen zusammengekauert hinter einigen Felsen, um Sie vor dem Wind zu schützen. Die Führung nutzte die Gelegenheit, um uns zu sagen, dass der Vulkan aktiv ist, sehr aktiv. In seiner letzten Eruption, im Jahr 2000, die Lagune plötzlich verdampft und Eis Flüssiggas bergab. Etwas Ähnliches hatte in seinen früheren Eruptionen passiert 1992 und 1995. NÄMLICH, das kam bei fortgesetzter Tätigkeit Copahue. Warum gerade jetzt viele Jahre der Freizeit? Sie sagen, je länger man ohne Aktivität gehen, desto größer ist der Druckaufbau, tödlich, die implizieren eine starke Eruption. "Lass uns gehen!", Ich schlug vor, nicht bereit, diese verborgenen Kräfte herausfordern.
Ci siamo seduti rannicchiati dietro alcune rocce per proteggervi dal vento. La guida ha colto l'occasione per dirci che il vulcano è attivo, molto attivo. Nella sua ultima eruzione, in anni 2000, la laguna improvvisamente evaporato e liquefatti ghiaccio in discesa. Qualcosa di simile era accaduto nelle precedenti eruzioni 1992 e 1995. Ie, che è venuto con la continua attività Copahue. Perché ormai molti anni di piacere? Dicono che il più a lungo si va senza attività, maggiore è la pressione costruire, fatalmente, che implicherebbe una potente eruzione. "Andiamo giù!", Ho proposto disposto a sfidare quelle forze nascoste.
Sentamo-nos amontoados atrás de algumas pedras para protegê-lo do vento. O guia aproveitou a oportunidade para dizer-nos que o vulcão está ativo, ativo. Na sua última erupção, no ano 2000, a lagoa de repente, evaporou-se e gelo era liquefeito correndo ladeira abaixo. Algo semelhante havia acontecido em erupções anteriores 1992 e 1995. Ie, Copahue que veio com atividade contínua. Por que tantos anos de entretenimento? Eles dizem que quanto mais tempo você ficar sem atividade, maior a pressão de build-up, implica que uma erupção poderosa fatalmente. "Vamos descer!", Sugeri tentando desafiar as forças ocultas.
We zaten ineengedoken achter een paar rotsen om u te beschermen tegen de wind. De gids nam de gelegenheid om ons te vertellen dat de vulkaan actief is, zeer actief. In zijn laatste uitbarsting, in het jaar 2000, de lagune plotseling verdampt en ijs vloeibaar lopen bergafwaarts. Iets dergelijks had in zijn eerdere uitbarstingen gebeurd 1992 en 1995. Dat wil zeggen, dat bij voortzetting van de activiteit Copahue kwam. Waarom nu vele jaren van vrijetijdsbesteding? Ze zeggen dat hoe langer je gaan zonder activiteit, hoe groter de drukopbouw, dodelijk dat een krachtige uitbarsting impliceren. "Laten we naar beneden gaan!", Ik niet bereid om deze verborgen krachten uitdaging voorgesteld.
私たちは、風からあなたを保護するためにいくつかの岩の後ろに身を寄せ合って座っていたガイドは、火山がアクティブであることを私たちに伝えるために機会を得ました, 非常に活発な. その最後の噴火で, 年間で 2000, ラグーンは突然蒸発し、氷液化は下り坂ランニング. 類似した何かがその前の噴火で起こった 1992 や 1995. すなわち, それは継続的な活動Copahueに付属. レジャーのなぜ今長年? 彼らは、もはやあなたが活動せずに行くと言う, 大きな圧力を構​​築, 致命的に強力な噴火を意味した. "のがダウンして行ってみよう!", 私はそれらの隠された力を挑戦に消極的提案.
Ens asseiem arraulits darrere d'unes pedres per protegir-vos del vent. El guia va aprofitar per explicar que el volcà està actiu, molt actiu. En la seva última erupció, l'any 2000, la llacuna es va evaporar de cop i el gel es va liquar corrent costa avall. Una cosa semblant havia passat en els seus anteriors erupcions de 1992 i 1995. És a dir, que el Copahue venia amb activitat continuada. Per què ara tants anys d'oci? Diuen que com més temps passi sense activitat, major serà la pressió acumulada, el que fatalment implicarà una poderosa erupció. "Baixem!", vaig proposar jo no volent desafiar aquestes forces ocultes.
Sjedili smo skupili iza nekih stijena kako bi vas zaštititi od vjetra. Vodič iskoristio priliku da nam reći da je vulkan aktivan, aktivan. U svojoj posljednjoj erupciji, godine 2000, jezero iznenada isparila i led trčanje nizbrdo je ukapljeni. Nešto slično se dogodilo u prethodnih erupcija 1992 i 1995. Tj., koji je došao s nastavkom djelatnosti Copahue. Zašto toliko godina sada slobodno vrijeme? Kažu da više ne idete bez aktivnosti, veća tlaka, koji uključuju snažan erupciju fatalno. "Idemo dolje!", Predložio sam htio izazvati one skrivene snage.
Мы сидели ютились за камнями, чтобы защитить вас от ветра. Руководства воспользовался возможностью, чтобы сказать нам, что вулкан активным, очень активный. В своем последнем извержении, в год 2000, лагуны вдруг испаряется и льда сжиженного на нисходящем. Нечто подобное случилось в его предыдущих извержений 1992 и 1995. А именно, , которые пришли с Copahue продолжение деятельности. Почему сейчас много лет досуга? Говорят, чем дольше вы идете без деятельности, тем больше давления, смертельно которые подразумевают мощного извержения. "Давайте спустимся!", Я предложил не желает бросить вызов тем, скрытые силы.
Arroka batzuk atzean huddled haizetik babesteko eseri gara. Gida aukera hartu digute sumendi aktibo dagoela, aktibo. Bere azken erupzioa, urtean 2000, laku bat-batean lurrundu eta izotz jeitsiera exekutatzen ari zen likidotua. Antzeko zerbait gertatu izan erupzioak aurreko 1992 eta 1995. Hain zuzen ere, Jarduera etengabeko Copahue zetorren. Zergatik hainbeste urte gaur egun aisia? Luzeagoa jarduera gabe esaten dute, handiagoa presio eraikitzeko, duten erupzio indartsu bat fatally. "Goazen behera!", Bake ezkutuko indar horiek erronka proposatu nuen.
Sentamos amontoados detrás de algunhas pedras para protexe-lo do vento. Esta guía aproveitou a oportunidade para dicirnos que o volcán está activo, moi activo. Na súa última erupción, Ano 2000, a lagoa de súpeto evaporou e xeo licuado correndo costa abaixo. Algo parecido acontecera en súas erupcións anteriores 1992 e 1995. Ie, que veu con Copahue actividade continuada. De momento, moitos anos de lecer? Din que canto máis tempo lle queda sen actividade, canto maior sexa a presión de construír, fatalmente o que implica unha erupción poderosa. "Imos descender!", Propuxen dispostos a desafiar as forzas ocultas.
  The travel magazine wit...  
We sat down to tea and scones in the elegant front porch of the mansion and soon appeared a man wearing a beret, neckerchief, riding boots and pants typical gaucho pants called. Jorge Louge was a lover of his country and the tradition, but also a man who spoke several languages ​​traveled and took pains to make the stay of guests was perfect.
Nous nous sommes assis pour prendre un thé et des scones dans le porche d'entrée élégante de la maison et bientôt apparu un homme habillé en béret, foulard, bottes d'équitation et un pantalon gaucho typique appelé culotte. Jorge Louge était un amoureux de son pays et tradition, parcourue, mais aussi un homme qui parlait plusieurs langues et a pris soin de rendre le séjour de ses hôtes était parfait. Après avoir présenté, Ma femme lui a dit quelque chose de l'histoire de sa grand-mère. «J'ai eu un champ dans 16 Juillet que ma famille a fini par vendre quelques-uns 30 ans ", expliqué. Il connaissait Louge là-bas. Son ancêtre, Etienne Louge, Il avait quatre filles, mais aucun d'entre eux était "María Louge«Ma femme. "Certes, les gens sont venus Etienne autre Louge", dit-il, laissant la porte ouverte qui a eu une relation distante.
Wir setzten uns zu Tee und Gebäck haben in der eleganten Veranda des Herrenhauses und bald erschien ein Mann in Barett gekleidet, Halstuch, Reitstiefel und typischen Gaucho-Hosen genannt Schlüpfer. Jorge Louge war ein Liebhaber seines Landes und Tradition, reiste, sondern auch ein Mann, der mehrere Sprachen sprach und gab sich Mühe, um den Aufenthalt seiner Gäste zu machen war perfekt. Nach der Präsentation, Meine Frau erzählte ihm etwas von der Geschichte seiner Urgroßmutter. "Ich hatte ein Feld in 16 Juli, dass meine Familie endete Verkauf ein paar 30 Jahre ", erklärt. Er wusste von Louge drüben. Seine Vorfahren, Etienne Louge, hatte vier Töchter, aber keiner von ihnen war "María Louge"Meine Frau. "Wahrlich, die Menschen kamen andere Etienne Louge", sagte er, ließ die Tür offen, die ein distanziertes Verhältnis hatte.
Ci siamo seduti a prendere il tè e focaccine nell'elegante veranda del palazzo e ben presto apparve un uomo vestito in berretto, fazzoletto da collo, stivali e pantaloni tipici gaucho a cavallo chiamato mutande. Jorge Louge era un amante del suo paese e della tradizione, viaggiato, ma anche un uomo che parlava diverse lingue e ha avuto cura di rendere il soggiorno dei suoi ospiti era perfetto. Dopo aver presentato, Mia moglie gli ha detto qualcosa della storia della sua bisnonna. "Ho avuto un campo in 16 Luglio, che la mia famiglia ha finito per vendere alcuni 30 anni ", spiegato. Sapeva Louge laggiù. Il suo antenato, Etienne Louge, aveva quattro figlie, ma nessuno di loro è stato "María Louge"Mia moglie. "Sicuramente le persone sono venute altre Etienne Louge", ha detto, lasciando la porta aperta, che ha avuto un rapporto a distanza.
Nós nos sentamos para tomar chá e scones no alpendre elegante da mansão e logo apareceu um homem vestido com boina, cachecol, botas de montaria e calças típicas gaúchas chamado calcinha. Jorge Louge era um amante de seu país e tradição, percorrida, mas também um homem que falava várias línguas e se esforçou para tornar a estadia de seus hóspedes era perfeito. Depois de apresentar, Minha esposa disse-lhe algo da história de sua bisavó. "Eu tinha um campo em 16 De julho, que a minha família acabou vendendo alguns 30 anos ", explicado. Ele sabia sobre Louge lá. Seu antepassado, Etienne Louge, tinha quatro filhas, mas nenhum deles era "María Louge"Minha esposa. "Certamente, o povo veio outro Etienne Louge", disse ele, deixando a porta aberta, que tinha uma relação distante.
We gingen zitten om thee en scones in de elegante veranda van het huis en al snel verscheen er een man met een baret, halsdoek, rijlaarzen en broek typische gaucho broek genoemd. Jorge Louge was een liefhebber van zijn land en de traditie, maar ook een man die sprak meerdere talen en reisde nam de moeite om het verblijf van de gasten was perfect. Na de presentatie van, Mijn vrouw had een aantal geschiedenis van haar overgrootmoeder. "Ik had een veld 16 Juli mijn familie kwam de verkoop van een paar 30 jaar ", toegelicht. Hij wist daar Louge. Zijn voorvader, Etienne Louge, had vier dochters, maar geen van hen was "Mary Louge"Mijn vrouw. "Waarlijk, anderen kwamen uit het dorp van Etienne Louge", zei hij, het verlaten van de deur te openen hadden ze een verre relatie.
私たちは、邸宅のエレガントなフロント·ポーチで紅茶やスコーンに座って、すぐにベレー帽をかぶった男が登場, ネッカチーフ, 典型的なガウチョパンツと呼ばれる乗馬ブーツとパンツ. ホルヘLouge 彼の国の恋人と伝統であった, しかし、いくつかの言語を話す人が訪れ、ゲストの滞在が完璧だったように苦労した. 提示後, 私の妻は彼女の曾祖母のいくつかの歴史を持っていた. "私はフィールドを持っていた 16 7月は私の家族は、いくつかを売ってしまった 30 年 ", 説明. 彼はそこLouge以上知っていた. 彼の祖先, エティエンヌLouge, "4人の娘があったが、それらのどれもなかったメアリーLouge"私の妻. "確かに他のエティエンヌLougeの村から来た", と彼は言った, ドアが開いたまま、彼らは遠い関係にあった.
Ens vam asseure a prendre un te amb escones a l'elegant porxo davanter de la casa i l'estona va aparèixer un home vestit amb boina, mocador al coll, botes de muntar i els típics pantalons gauchos anomenats bombatxos. Jorge Louge era un enamorat del seu camp i la tradició, però també un home viatjat que parlava diversos idiomes i s'acurava a fer que l'estada dels seus hostes fos perfecta. Després de presentar-, la meva dona li va explicar una mica de la història de la seva besàvia. "Tenia un camp en 16 de juliol que la meva família va acabar de vendre fa uns 30 anys ", li va explicar. Ell sabia d'uns Louge de per allà. La seva avantpassat, Etienne Louge, havia tingut quatre filles però cap d'elles era la "María Louge"De la meva dona. "Segurament van venir altres Louge del poble d'Etienne", va dir ell, deixant la porta oberta que tinguessin un parentiu llunyà.
Sjeli smo na čaj i scones u elegantnom prednjem trijemu palače, a uskoro se pojavio čovjek nosi beretku, marama za vrat, jahanje čizme i hlače tipični Gaucho hlače zove. Jorge Louge bio je zaljubljenik u svoju zemlju i tradicija, ali i čovjek koji je govorio nekoliko jezika i putovao je bol kako bi boravak gostima bio savršen. Nakon predstavljanja, Moja supruga je neki povijest njezina prabaka. "Imao sam polje 16 Srpanj moja obitelj završila prodaju nekoliko 30 godine ", objašnjen. On je znao tamo Louge. Njegov predak, Etienne Louge, je četiri kćeri, ali nitko od njih je bio "Marija Louge"Moja supruga. "Sigurno je došao drugi iz sela Etienne Louge", , kazao je, ostavljajući otvorenim vratima imali su udaljeni odnos.
Мы сели пить чай и булочки в элегантном крыльце перед особняком и вскоре появился человек, одетый в берета, шейный платок, сапоги для верховой езды и типичные гаучо штаны называются трусики. Jorge Louge был любовником своей страны и традиции, путешествовали, но и человеком, говорил на нескольких языках и старался изо всех сил, чтобы сделать отдых своих гостей было прекрасно. После представления, Моя жена сказала ему что-то историю своей прабабушки. "У меня было поле в 16 Июле, что моя семья в конечном итоге продавать несколько 30 лет ", объяснены. Он знал о Louge там. Его предок, Этьен Louge, было четыре дочери, но никто из них не был "María Louge"Моя жена. "Конечно, люди пришли другие Louge Этьен", сказал он, оставив дверь открытой, что было отдаленное отношение.
Eseri ginen tea eta scones izan behar du jauregi dotorea aurrean arkupe eta laster txapela jantzitako gizon bat agertu, Zapi, botak eta galtzak tipikoa gaucho zaldiz izeneko knickers. Jorge Louge Bere herrialdean eta tradizioaren maitalea zen, bidaiatu baina, halaber, gizon batek hitz egin zuen, hainbat hizkuntza eta mina hartu zuen gonbidatu egonaldia egin behar izan zen perfektua. Aurkeztu ondoren, Nire emaztea esan zion bere handi-amona baten istorioa kontatzen du, zerbait. "Eremu bat izan dut 16 Uztailaren nire familia azkenean gutxi batzuk saltzen 30 urte ", azaldu. Bazekien han Louge zuen. Bere arbaso, Etienne Louge, k lau alabak, baina horietako bat ere ez zen "María Louge"Nire emaztea. "Ziur naiz pertsona etorri ziren beste Etienne Louge", , esan zuen, atea irekita zuela urrutiko harreman bat utzi.
Nós nos sentamos a tomar té e Scone no alpendre elegante da mansión e pronto apareceu un home vestido con boina, cachecol, botas de montar e pantalóns típicas gaúchas chamado calcinha. Jorge Louge era un amante do seu país e tradición, percorrida, pero tamén un home que falaba varias linguas e se esforzou para facer a estadía dos seus hóspedes era perfecto. Despois de presentar, A miña muller díxolle algo da historia da súa bisavó. "Eu tiña un campo en 16 De xullo, que a miña familia acabou vendendo algúns 30 anos ", explica. El sabía sobre Louge alí. O seu antepasado, Etienne Louge, tiña catro fillas, mais ningún deles era "María Louge"A miña muller. "Por suposto, a xente veu outro Etienne Louge", dixo, deixando a porta aberta, que tiña unha relación distante.
  The travel magazine wit...  
I sat back and start thinking all these months lived in, undoubtedly the most exciting year and a half of my life. Serve this post as push to all who will make the decision to get lost in the world in places that seem inaccessible.
Je m'installe dans le siège et commencer à penser tous ces mois vivaient dans, sans doute l'année la plus excitante et la moitié de ma vie. Servez ce poste de pousser à tous ceux qui veulent prendre la décision de rater le monde dans des endroits qui semblent inaccessibles. Non, je suis. Je suis un explorateur, Je n'ai pas gravir des montagnes pour survivre dans les déserts, ou parler six langues, et mes mains sont en acier inoxydable, non ... Je suis un gars ordinaire, perdu et parfois sur les cartes, qui a décidé un jour d'aller en Afrique du Sud, comme cela aurait pu être ailleurs, à travailler en tant que journaliste et voyage. Key, Je me souviens assis là, c'est que je ne cherche pas ou m'attendais à rien. C'est juste une "pointe": ni huyan den nada, ni s'attendre à autre chose ... alors trouver quelque chose.
Ich auf dem Sitz niederlassen und ich anfangen, alle diese Monate lebte in, zweifellos die aufregendste Jahr und eine Hälfte meines Lebens. Servieren Sie diesen Beitrag als Push an alle, die beschließen, durch die Welt an Orten wandern wird, die unzugänglich scheinen. Sie sind nicht. Ich bin kein Browser, Ich glaube nicht, Berge besteigen und überleben in der Wüste, oder sprechen sechs Sprachen, und meine Hände sind aus Stahl, oder ... Ich bin ein ganz normaler Typ, und manchmal auch auf Karten verloren, er eines Tages beschloss, nach Südafrika zu bewegen, wie man zu einer anderen Seite gewesen sein, als Journalist zu arbeiten und reisen. Der Schlüssel, Ich erinnere mich, da saß, war, dass ich weder einholen noch alles erwarten. Es ist nur eine "Spitze": flüchten oder sich etwas, Erwarten Sie nichts ... dann etwas finden,.
Mi sistemo sul sedile e ho iniziato a pensare tutti questi mesi ha vissuto in, senza dubbio l'anno più entusiasmante e mezzo della mia vita. Servite questo post come una spinta a tutti coloro che decidono di vagare per il mondo in luoghi che sembrano inaccessibili. Non sono. Io non sono un browser, Non scalare le montagne e sopravvivere nei deserti, o non parla sei lingue, e le mie mani sono in acciaio, o ... Sono un ragazzo normale, e qualche volta ha perso su mappe, un giorno decide di trasferirsi in Sud Africa, come avrebbe potuto essere in un altro sito, a lavorare come giornalista e viaggiare. La chiave, Ricordo di essermi seduto lì, è che non cerco o aspetto niente. E 'solo un "suggerimento": fuggire o prendere qualcosa, Non aspettatevi niente ... poi trovare qualcosa di.
Eu resolver sobre o assento e eu começo a pensar todos estes meses viveu em, sem dúvida o ano mais emocionante e meio da minha vida. Sirva este post como um empurrão para todos que irão decidir a vagar pelo mundo em lugares que parecem inacessíveis. Eles não são. Eu não sou um navegador, Eu não escalar montanhas e sobreviver em desertos, ou falar seis línguas, e minhas mãos são de aço, ou ... Eu sou um cara normal, e, por vezes perdida em mapas, que um dia decidio ir a viver a África do Sul, como poderia ter sido para outro site, trabalhar como jornalista e viagens. A chave, Lembro-me sentado, era que eu não procurar ou esperar qualquer coisa. É apenas uma "ponta": é yan o Nada, não esperar qualquer coisa ... então encontrar algo.
Ik vestigen in de stoel en begint te denken al die maanden leefden in, ongetwijfeld het meest opwindende anderhalf jaar van mijn leven. Serveer dit bericht als push voor iedereen die wil tot het besluit om de wereld missen op plaatsen maken dat ontoegankelijk lijken. Nee ik ben. Ik ben een ontdekkingsreiziger, Ik heb geen bergen te overleven in woestijnen te beklimmen, of spreek zes talen, en mijn handen zijn van roestvrij, nee ... Ik ben een gewone jongen, verloren en soms op kaarten, die op een dag besloot om te verhuizen naar Zuid-Afrika, als het ergens anders had kunnen zijn, om te werken als journalist en reizen. Key, Ik herinner me dat er zat, was dat ik niet vragen of verwachten iets. Het is gewoon een "tip": ni huyan den nada, noch verwacht iets ... iets vinden dan.
私が席に落ち着くと私は住んでいたこれらのすべての月を考え始める, 間違いなく最もエキサイティングな年と私の人生の半分. アクセスできないように見える場所で世界をさまようことを決定するすべてへのプッシュは、このポストを提供. そうではありません. 私はブラウザではない, 私は山を登ると砂漠で生き残るません。, または6ヶ国語を話す, と私の手は鋼です。, または...私は定期的な男だ, 時にはマップ上で失われた, ある日彼は、南アフリカに移動することを決めた, 別のサイトにあったかもしれないとして、, ジャーナリストや旅行として働いている。キーは, 私はそこに座っていることを覚えて, 私は何を求めるかは期待しないということでした. それは単に "チップ"です: huyan NIデントーン, 何かを期待しない...そして何かを見つける.
M'acomodo al seient i començo a pensar tot el viscut en aquests mesos, sens dubte l'any i mig més fascinant de la meva vida. Serveixi aquest post com empenta per a tots els que vulguin prendre la decisió de perdre pel món en llocs que semblen inaccessibles. No sóc. No sóc un explorador, ni em dedico a enfilar muntanyes i sobreviure en deserts, ni parlo sis idiomes, ni les meves mans són d'acer, ni ... Sóc un tipus normal, perdut ja algunes vegades en els mapes, que un dia va decidir anar a viure a Sud-àfrica, com podia haver estat a un altre lloc, a treballar com a periodista i viatjar. La clau, record allà assegut, va ser que vaig arribar sense buscar ni esperar res. És només un "consell": ni huyan den nada, ni esperin res ... llavors trobaran alguna cosa.
Sam riješiti na sjedalu i ja početi razmišljati svih ovih mjeseci živjeli u, nedvojbeno najuzbudljiviji godinu i pol dana u mom životu. Poslužite ovaj post kao pritisak na sve one koji će odlučiti da lutaju kroz svijet u mjestima koja čini nedostupan. Oni nisu. Nisam preglednik, Ne penju planine i preživjeti u pustinji, ili govoriti šest jezika, i ruke su mi čelika, ili ... ja sam dobar momak, a ponekad i izgubio na kartama, jednog dana odlučio da se presele u Južnoj Africi, kao što bi bio na drugom mjestu, radi kao novinar i putovanja. ključ, Sjećam se da sam sjedio, je da ne tražiti niti očekivati ​​ništa. To je samo "vrh": pobjeći ili se ništa, ne očekujem ništa ... onda pronaći nešto.
Я обосноваться в сиденье и начать думать все эти месяцы жили в, Несомненно, самым лучшим полтора года в моей жизни. Подавать этот пост, как нажать, чтобы все, кто хочет, чтобы принять решение пропустить мире в местах, которые кажутся недоступными. Нет я. Я исследователь, Я не подняться в горы, чтобы выжить в пустынях, или не говорит на шести языках, и у меня руки из нержавеющей, Нет ... Я обычный парень, потерял, а иногда и на картах, , что в один прекрасный день решил переехать в Южной Африке, как она могла бы быть где-то в другом месте, для работы в качестве журналиста и путешествия. Ключевые, Я помню, как сидел, было то, что я не запрашивать и не ожидал ничего. Это всего лишь "верхушка": ni huyan den nada, ни ожидать ничего ... тогда найти что-то.
Konpontzeke eserlekua sartu nintzen eta hasteko hilabete horiek guztiak bizi ziren pentsatzen, Inolako zalantzarik gabe, gehien zirraragarria urte eta nire bizitza erdia. Zerbitzatzeko post hau guztiak nahi duten erabakia munduko galdu lekuetan egin behar dela dirudi eskuraezinak gisa bultza. Ez nago. Esploratzaile bat naiz, Ez dut igotzen mendi to basamortu bizirauteko, edo hitz sei hizkuntza, eta nire eskuak herdoilgaitza, ez ... erregular zentzuduna bat naiz, galdu eta, batzuetan, mapetan, egun bat dela erabaki Hegoafrika mugitu, izan bezala izan da nonbait, behar kazetari eta bidaia gisa lan egiteko. Gakoa, Gogoratzen dut, ez dago eserita, ez zen hori bilatzen dut edo ezer espero. Besterik ez da, "punta" bat: ni huyan den nada, espero ezta ezer ... Gero zerbait aurkituko.
Eu resolver na base e comezar a pensar todos estes meses viviu en, sen dúbida o ano máis emocionante e medio da miña vida. Serve este post como empurrar para todos os que queren tomar a decisión de perder o mundo en lugares que parecen inaccesibles. Non, eu son. Eu son un explorador, Non escalar montañas para sobrevivir en desertos, ou falar seis idiomas, e as miñas mans están inoxidable, non ... Eu son un cara normal, perdido e, por veces, en mapas, que un día decidiu pasar á Sudáfrica, como non podía ser noutro lugar, para traballar como xornalista e viaxes. clave, Lembro sentado alí, era que eu non buscar ou esperar nada. É só unha "punta": ni huyan den nada, nin esperar nada ... entón atopar algo.
  The travel magazine wit...  
You do not know how far they've lost their freedom until it looks in some mirrors, if there be concave as one finds in Mozambique. That's what I thought on Tuesday 3 May when I sat in Maputo, capital, dealing with the huge screen to watch Crystal Café semifinal between Barcelona and Real Madrid.
Vous ne savez pas dans quelle mesure ils ont perdu leur liberté jusqu'à ce qu'il se regarde dans des miroirs, s'il y être concave comme on en trouve au Mozambique. C'est ce que je pensais le mardi 3 Mai, lorsque je me suis assis à Maputo, capital, portant sur l'écran géant pour regarder Crystal Café demi-finale entre Barcelone et le Real Madrid. Il faisait nuit, nuit noire, y la gente en la avenida si agolpaba 24 Juillet. La rue était pleine de gens qui marchent tranquillement et quelques dizaines d'hommes qui ont regardé le match de trottoir. Tout à coup, nous avons réalisé que nous étions libres de marcher la nuit, il y avait le silence assourdissant de nos pas quand nous marchons dans l'obscurité de Cape Town, peur de l'Afrique du Sud, toujours soucieux de l'ombre, le bruit est ici, les jambes et les voitures. Nous étions libres, sans.
Sie wissen nicht, wie weit Sie Ihre Freiheit verloren, bis Sie an einigen Spiegeln betrachten, obwohl sie als konkav sein als ein in Mosambik findet. Das habe ich mir gedacht, am Dienstag 3 Mai, als ich saß in Maputo, Hauptstadt, Vor dem riesigen Bildschirm zu Crystal Cafe Halbfinale zwischen Barcelona und Real Madrid beobachten. Es war Nacht, dunkle Nacht, und die Menschen drängten sich auf der Avenue 24 Juli. Die Straße war voll von Menschen zu Fuß ruhig und einige Dutzend Männer aus dem Bürgersteig das Spiel beobachten. Plötzlich merkten wir, dass wir die Freiheit, in der Nacht zu Fuß waren, gab es die ohrenbetäubende Stille unserer Schritte, da wir durch die Dunkelheit von Kapstadt zu Fuß, Angst vor Südafrika, immer über den Schatten betroffenen, Lärm ist hier, Beine und Autos. Wir waren frei, ohne.
Tu non sai quanto hanno perso la loro libertà fino a quando non appare in alcuni specchi, se vi è concavo come si trova in Mozambico. Questo è quello che ho pensato su Martedì 3 Maggio quando mi sono seduto a Maputo, capitale, che fare con lo schermo grande per guardare Crystal Cafè semifinale tra Barcellona e Real Madrid. Era notte, notte oscura, la gente y en la avenida se agolpaba 24 Luglio. La strada era piena di gente che cammina tranquillamente e una dozzina di uomini pochi che hanno visto la partita da marciapiede. Improvvisamente ci siamo resi conto che eravamo liberi di camminare di notte, c'è stato il silenzio assordante dei nostri passi, quando camminiamo nel buio di Città del Capo, paura del Sud Africa, sempre preoccupato per le ombre, rumore è qui, gambe e le automobili. Eravamo liberi, senza.
Você não sabe o quanto eles perderam sua liberdade até que parece em alguns espelhos, se houver côncavo como se encontra em Moçambique. Isso é o que eu pensei na terça-feira 3 Maio, quando eu me sentei em Maputo, capital, lidando com a tela grande para assistir Crystal Café semifinal entre Barcelona e Real Madrid. Era noite, noite escura, y la gente se agolpaba en la avenida 24 Julho. A rua estava cheia de pessoas caminhando em silêncio e uma dúzia de homens poucos que assistiu a partida na calçada. De repente, percebemos que nós éramos livres para andar de noite, havia o silêncio ensurdecedor de nossos passos quando caminhamos no escuro da Cidade do Cabo, medo da África do Sul, sempre preocupado com as sombras, ruído é aqui, pernas e carros. Nós éramos livres, sem.
Uno geen Sabe hasta donde ha perdido su libertad nl algunos hasta que mira espejos, aunque sean tan cóncavos como los que Encuentra nl uno Mozambique. Eso fue lo pense que el dinsdag 3 Mei Cuando me Sente de en Maputo, hoofdstad del Pais, frente a la pantalla del Cafe Cristal Enorme een ver la halve finale entre el Real Madrid y el Barcelona. Noche tijdperk, noche cerrada, agolpaba y se la gente en la avenida 24 Juli. Llena la calle de personas que estaba paseaban decenas tranquilamente y de algunas de hombres que desde la acera el miraban partij. De pronto nos cuenta de que Eramos dimos libres por la noche functies voor, geen Habia que el Silencio de nuestros Pasos atronador caminamos Cuando la oscuridad entre de Ciudad del Cabo, Zuid-Afrika angst, altijd bezorgd over de schaduwen, Lawaai is hier, benen en auto. We waren vrij, zonder.
あなたはいくつかのミラー​​を見てまで、あなたの自由を失っているどこまで知りません, 彼らは1つがモザンビークで見つかったとして凹面であるにもかかわらず. それは私が火曜日に考えたものだ 3 私はマプトに座ったときに月, 資本, バルセロナとレアルマドリードの間にクリスタルカフェ準決勝を見るために巨大なスクリーンの前. それは夜だった, 闇夜, Avenueに混雑し、人々 24 de julio. 通りは静かに歩いている人でいっぱいでした歩道から、男性のいくつかの数十試合を観戦. 突然、私たちは夜に歩くことが自由だったことに気づき, 私たちはケープタウンの闇を歩いて私たちのステップの耳をつんざくような沈黙があった, 南アフリカへの恐怖, 常に影を懸念, ノイズはここにある, 脚と車. 我々は自由だった, せずに.
Un no sap fins on ha perdut la seva llibertat fins que mira en alguns miralls, encara que siguin tan còncaus com els que un troba a Moçambic. Això va ser el que vaig pensar dimarts 3 de maig quan em vaig asseure a Maputo, capital del país, enfront de l'enorme pantalla del Cafè Cristall a veure la semifinal entre el Barcelona i el Reial Madrid. Era nit, negra nit, i la Gent a l'avinguda si s'amuntegava 24 de juliol. El carrer estava plena de persones que passejaven tranquil.lament i d'algunes desenes d'homes que miraven des de la vorera del partit. De sobte ens vam adonar que érem lliures per caminar a la nit, que no hi havia el silenci atronador de les nostres passes quan caminem entre la foscor de Ciutat del Cap, que la por de Sud-àfrica, sempre preocupada per les ombres, és aquí soroll, cames i cotxes. Érem lliures, sense més.
Vi ne znate koliko su izgubili svoju slobodu dok oni izgledaju u nekim ogledala, iako su se kao konkavne kao jedan pronalazi u Mozambiku. To je ono što sam mislio u utorak 3 Neka kao što sam sjedio u Maputo, kapital, Prednji dio velikog ekrana kako bi vidjeli Crystal Café polufinale između Barcelone i Real Madrida. To je noć, tamna noć, i ljudi prepuni na strip 24 Srpanj. Ulica je bila puna ljudi hodaju tiho, a nekoliko desetaka ljudi koji su gledali utakmicu s pločnika. Odjednom smo shvatili da smo bili slobodni hodati noću, došlo je zaglušujuća šutnja naših koraka kako hodamo kroz tamu Cape Town, Strah od Južne Afrike, uvijek zabrinuti Shadows, Buka je ovdje, Noge i automobili. Mi smo bili slobodni, bez.
Вы не знаете, как далеко вы потеряли свою свободу, пока вы смотрите на несколько зеркал, хотя они, как вогнутые, как можно найти в Мозамбике. Вот что я думаю во вторник 3 Мая, когда я сидел в Мапуту, капитал, перед огромным экраном, чтобы посмотреть Кристалл Кафе полуфинал между Барселоной и Реал Мадрид. Это была ночь, Темная ночь, и народ повалил на авеню 24 Июль. На улице было полно людей, идущих спокойно и несколько десятков мужчин с тротуара, наблюдая игру. Вдруг мы поняли, что мы могли свободно ходить по ночам, было оглушительное молчание наших шагов, мы идем сквозь тьму Кейптаун, Страх Южной Африки, Всегда озабочен тени, Шум здесь, Ноги и автомобили. Мы были свободны, без.
Ez dakizu noraino galdu duzu zure askatasuna, ispilu batzuk begiratuz arte, izango dute ahurraren Mozambique bat bezala aurkituko arren. Hori da, zer pentsatzen dut Asteartea 3 Maiatzak eseri Maputo dut, kapitala, Crystal Café, Bartzelona eta Real Madrid arteko finalerdia ikusteko pantaila erraldoia aurrean. Gauean izan zen, ilun gau, eta Etorbidea jendez gainezka dagoen pertsona 24 Uztailaren. Kalea pertsona lasai oinez betea izan zen, eta dozenaka batzuk espaloia gizonen jokoa ikusten. Bat-batean gauez ibiltzea geunden konturatu ginen, ez zegoen gure urratsen isiltasuna deafening Cape Town iluntasunean bidez ibiltzen gara, Hego Afrikako beldurra, beti itzalak kezkatuta, zarata da hemen, hankak eta autoak. Librea izan dugu, gabe.
  The travel magazine wit...  
I stopped to admire the views of the river and suddenly I heard a song by surprise by Fito and Fitipaldis. I was surprised the Spanish ballad, British subjects had previously sung, and sat in front of him to listen.
Je me souviens dans le célèbre Vieux Pont J'ai vécu une belle expérience. Il faisait nuit, sur les onze, et la horde de touristes qui l'habitude de traverser ce pont avait pratiquement disparu. Il y avait seulement un gars avec un petit amplificateur et un en chantant des chansons de guitare de ne pas être entendus, presque personne ne. Il faisait froid. Je me suis arrêté pour admirer la vue sur le fleuve et soudain j'ai entendu une chanson par surprise par Fito et Fitipaldis. J'ai été surpris de la ballade espagnole, Sujets britanniques avaient déjà chanté, et s'assit en face de lui pour écouter. Nous étions là au sujet 20 minutes ébahis entre les points de vue sur Ponte Vecchio et la musique d'un gars qui a appelé des pièces en échange pour le gel de la gorge.
Ich erinnere mich, in der berühmten Ponte Vecchio Ich lebte ein schönes Erlebnis. Es war Nacht, über elf, und die Horde von Touristen, die diese Brücke benutzt hatte praktisch verschwunden. Hatte gerade ein Kerl mit einem kleinen Verstärker und eine Gitarre Lieder singen nicht zu hören, fast niemand. Es war kalt. Ich blieb stehen, um den Blick auf den Fluss bewundern und hörte plötzlich ein Lied von Fito Überraschung und Fitipaldis. Ich war überrascht, die spanische Ballade, Englisch Probanden hatten zuvor gesungen, und setzte sich vor ihn zu hören. Wir waren dort über 20 Minuten gawking zwischen den Ansichten der Ponte Vecchio und der Musik von einem Mann gefragt Währungen im Austausch für das Einfrieren der Kehle.
Mi ricordo che nella famosa Ponte Vecchio Ho vissuto una bella esperienza. Era notte, verso le undici, e l'orda di turisti che erano soliti attraversare questo ponte era praticamente scomparsa. C'era solo un ragazzo con un piccolo amplificatore e chitarra cantando alcune canzoni di non essere ascoltati, quasi nessuno. Faceva freddo. Mi sono fermato per ammirare le viste sul fiume e improvvisamente ho sentito una canzone di sorpresa da Fito e Fitipaldis. Mi ha sorpreso la ballata spagnola, Sudditi britannici aveva già cantato, e si sedette di fronte a lui ad ascoltare. Siamo stati lì circa 20 gawking minuti tra le opinioni del Ponte Vecchio e la musica di un ragazzo che ha chiamato le monete in cambio di un congelamento della gola.
Lembro-me na famosa Ponte Velha Eu vivi uma experiência agradável. Era noite, cerca de 11, e a horda de turistas que costumavam atravessar esta ponte tinha praticamente desaparecido. Houve apenas um cara com um pequeno amplificador e uma guitarra cantando canções para não ser ouvido, quase ninguém. Estava frio. Eu parei para admirar a vista do rio e de repente eu ouvi uma música de surpresa por Fito e Fitipaldis. Fiquei surpreso a balada Espanhol, Súditos britânicos já haviam cantado, e sentou-se na frente dele para ouvir. Estávamos há cerca de 20 gawking minutos entre os pontos de vista para a Ponte Vecchio ea música de um cara que chamou moedas em troca de congelar a garganta.
Ik herinner me in het beroemde Ponte Vecchio Ik woonde een leuke ervaring. Het was 's nachts, ongeveer elf, en de horde toeristen die gebruikt worden om deze brug was nagenoeg verdwenen. Had net een man met een kleine versterker en een gitaar zingen liedjes niet te worden gehoord, vrijwel niemand. Het was koud. Ik stopte om het uitzicht op de rivier te bewonderen en opeens hoorde een song van verrassing Fito en Fitipaldis. Ik was verbaasd over de Spaanse ballade, Engels proefpersonen had eerder gezongen, en zat voor hem te luisteren. We waren er ongeveer 20 minuten gapen tussen de standpunten van de Ponte Vecchio en de muziek van een man te vragen valuta in ruil voor het bevriezen van de keel.
Recordo que en el famosíssim Pont Vell vaig viure una bonica experiència. Era de nit, prop de les onze, i la horda de turistes que acostuma a creuar aquest pont havia pràcticament desaparegut. Només hi havia un tipus que amb un petit amplificador i una guitarra entonava cançons per no ser escoltades, gairebé no hi havia ningú. Feia fred. Em vaig aturar a contemplar les vistes del riu i de sobte vaig escoltar per sorpresa una cançó de Fito i els Fitipaldis. Em va sorprendre la balada espanyola, havia cantat abans cançons en anglès, i em vaig asseure davant seu a escoltar. Ens vam quedar allà a prop de 20 minuts embadalits entre la vista del Ponte Vecchio i la música d'un noi que demanava monedes a canvi de gelar-se la gola.
Sjećam se u poznatom Ponte Vecchio Živjela sam lijepo iskustvo. To je noć, oko jedanaest, i horde turista koji se koriste prijeći ovaj most gotovo nestala. Samo je čovjek s malim pojačalo i gitaru pjevajući pjesme da se ne čuje, gotovo nitko. Bilo je hladno. Zaustavio sam se diviti pogled na rijeku i odjednom čuo pjesmu po iznenađenje Fito i Fitipaldis. Bio sam iznenađen španjolsku baladu, Engleski subjekti prethodno pjevao, i sjeo ispred njega slušati. Bili smo tamo oko 20 minuta gawking između pogledom na Ponte Vecchio i glazbu dečko traži valute u zamjenu za zamrzavanje grla.
Помню, в известной Понте Веккьо Я жил хороший опыт. Это была ночь, Около одиннадцати, и орды туристов, которые использовали, чтобы пересечь этот мост фактически исчезла. Просто был парень с небольшим усилителем и гитарой поет песни не было слышно, Почти никто не. Было холодно. Я остановился, чтобы полюбоваться видом на реку и вдруг услышал песню врасплох Фито и Fitipaldis. Я был удивлен, испанские баллады, Английских подданных ранее спета, и сел перед ним, чтобы слушать. Мы были там приблизительно 20 минут гуляя между видами на Понте Веккио и музыку парень просит валюте в обмен на замораживание горла.
Ospetsuaren gogoratzen dut Old Bridge Nice esperientzia bat bizi izan dut. Gauean izan zen, hamaika buruz, eta erabiltzen duten turistak zubi honetan zeharkatu Horde ia desagertu egin zuten.. Ez zen bakarra anplifikagailu txiki bat lasaia eta gitarra kantua songs ez entzun dira, ia inork ez. Hotz zegoen. Ibaiaren ikuspegi miresteko gelditu I, eta bat-batean, abesti bat entzun nuen sorpresa, Fito eta Fitipaldis. Espainiako balada I harrituta geratu zen, British irakasgaiak abestu zuten aldez aurretik, bere aurrean eserita entzun. Ez buruz izan dugu 20 minutuan, Ponte Vecchio izeneko txanpon truke tipo aldiz eta musika artean eztarriko izozten for gawking.
Lembro na famosa Ponte Vella Eu vivín unha experiencia agradable. Era noite, preto de once, ea horda de turistas que utilizaron para atravesar esta ponte tiña practicamente desaparecido. Houbo só un cara cun pequeno amplificador e unha guitarra cantando cancións para non ser oído, case ninguén. Estaba frío. Eu parei para admirar a vista do río e de súpeto escoitei unha canción de sorpresa e Fito Fitipaldis. Quedei sorprendido a balada Español, Súbditos británicos xa cantado, e sentou-se na fronte del para escoitar. Estabamos hai uns 20 gawking minutos entre os puntos de vista para a Ponte Vecchio e da música dun neno que pide moedas a cambio de conxelación da gorxa.
  The travel magazine wit...  
The whole floor was made of wood, The sun streamed through the narrow street and sat on a low table on the balcony where I took a steaming coffee and smoked my first cigarette Australian since he had stopped smoking.
Le plus célèbre de Sydney ne déçoit pas et toute la ville ne le fait pas à un moment. Les jours que j'ai passés n'y avait pas assez et encore ne connais personne pour qui il a été. Il ya un quartier appelé The Rocks, où j'ai passé une matinée sur la recommandation du type silencieux. Dans ma promenade, j'ai remarqué tempranero le signe d'une pinte de café attachant accroché au premier étage d'une maison basse, alors je suis allé. L'étage entier était fait de bois, Le soleil entrait par la rue étroite et s'assit sur une table basse sur le balcon où j'ai pris un café fumant et fumé ma première cigarette australien depuis qu'il avait cessé de fumer. Pas de défaut. Parce que si quelque chose est en Australie, c'est que, frontière, à la paresse va confisquer la culpabilité.
Der berühmteste von Sydney nicht enttäuschen und die ganze Stadt macht es zu einem Zeitpunkt,. Die Tage habe ich damit verbracht war nicht genug und wissen noch nicht, jemand, für den Sie haben. Es ist ein Stadtteil namens The Rocks, wo ich eines Morgens war auf Empfehlung des wortkargen Art. Tempranero In meinem Spaziergang bemerkte ich das Zeichen eines halben Liters liebenswerte Kaffee hängen auf der ersten Etage eines Hauses Boden, so ging ich. Der gesamte Boden war aus Holz, die Sonne strömte durch die schmale Straße und setzte sich auf einen niedrigen Tisch auf dem Balkon, wo ich einen dampfenden Kaffee und rauchte meine erste Zigarette seit dem Verlassen Australian Rauchen. Innocent. Denn wenn etwas ist Australien ist, dass, Grenze, mit Faulheit wird beschlagnahmen die Schuld.
Il più famoso di Sydney non delude e tutta la città non lo fa in un momento. I giorni che ho trascorso non c'erano abbastanza e ancora non conosco nessuno per il quale è stato. C'è un quartiere chiamato The Rocks dove ho trascorso una mattinata su raccomandazione del tipo silenzioso. Nel mio cammino ho notato tempranero il segno di una pinta di caffè endearing appeso al primo piano di una casa bassa, così sono andato. L'intero piano era di legno, Il sole in streaming attraverso la strada stretta e si sedette su un tavolo basso sul balcone dove ho preso un caffè fumante e fumato la mia prima sigaretta australiana da quando aveva smesso di fumare. Nessun guasto. Perché se qualcosa è l'Australia è che, confine, con la pigrizia ritira il senso di colpa.
O mais famoso de Sydney não decepciona e toda a cidade não fazê-lo em um tempo. Os dias que passei lá não foram suficientes e ainda não conhece ninguém para quem foi. Há um bairro chamado The Rocks, onde passei uma manhã por recomendação do tipo silencioso. Na minha caminhada eu notei tempranero o sinal de um litro de café agradável pendurada no primeiro andar de uma casa baixa, então eu fui. O andar inteiro era feito de madeira, O sol transmitido através da estreita rua e sentou-se sobre uma mesa baixa sobre a varanda, onde tomei um café fumegante e fumei meu primeiro cigarro australiano desde que ele tinha parado de fumar. Sem culpa. Porque se alguma coisa é a Austrália é que, fronteira, com preguiça vai confiscar a culpa.
De meest bekende van Sydney niet teleur en de hele stad niet te doen op een moment. De dagen heb ik er nog niet genoeg en weet nog steeds niet iedereen voor wie het is. Er is een wijk genaamd The Rocks waar ik een ochtend besteed aan de aanbeveling van de stille type. In mijn wandeling zag ik tempranero het teken van een halve liter koffie vertederend opknoping op de eerste verdieping van een laag huis, dus ging ik. De hele vloer was gemaakt van hout, De zon scheen door de smalle straat en zat op een lage tafel op het balkon waar ik een dampende koffie en rookte mijn eerste sigaret Australische sinds hij was gestopt met roken. Geen fout. Want als er iets is Australië is dat, grens, met luiheid zal in beslag te nemen de schuld.
シドニーで最も有名なのは失望していませんし、街全体が一度にそれを行うことはありません. 私が過ごした日々は十分ではありませんでしたし、まだそれがされている誰のために誰も知らない. 私は静かなタイプの勧告に基づいて午前中岩と呼ばれる地区があります. 私の散歩で私はtempraneroの低い家の一階にぶら下がって愛情のこもったコーヒーのパイントのサインに気づいた, ので、私は行きました. 全体の床は木で作られました, 彼は喫煙を停止していたので太陽が狭い通りをストリーミングと私は蒸しコーヒーを取って、オーストラリアの私の最初のたばこを吸​​ってバルコニーにローテーブルの上に座って. フォルトは発生しない. 何かがあれば、オーストラリアはそれであるため, ボーダー, 怠惰と罪悪感を没収されます.
La part més cèlebre de Sydney no defrauda i tota la ciutat no ho fa en un moment. Els dies que vaig passar en ella no van ser suficients i encara no conec a ningú per a qui ho hagin estat. Hi ha un barri que es diu The Rocks on vaig estar un matí per recomanació del tipus taciturn. En el meu passeig matiner em va cridar l'atenció el cartell d'un cafè amb pinta d'entranyable que penjava de la primera planta d'una caseta baixa, així que vaig pujar. Tot el pis era de fusta, el sol es colava pel carrer estret i em vaig asseure en una taula baixa de la balconada on em vaig prendre un cafè fumejant i em vaig fumar el meu primer cigar australià des que havia deixat de fumar. Sense culpa. Perquè si alguna cosa té Austràlia és que, a la frontera, amb la mandra et confisquen la culpabilitat.
Najpoznatiji od Sydneya ne razočarava i cijeli grad nije trenutak prije. U dana sam proveo na njemu nije bilo dovoljno, a još uvijek ne znam tko za koga ste bili. Tu je susjedstvo zove The Rocks, gdje sam proveo jutro na preporuku tihog tipa. U mom hoda sam primjetio tempranero plakat pintu kave drago visi na prvom katu katu kuće, pa sam otišao. Cijeli kat je drveni, ned streamed kroz usku ulicu i sjela na niskom stolu u balkona gdje sam uzeo parenje kavu i pušio svoju prvu cigaretu Australski jer je prestao pušiti. Nevin. Jer, ako je nešto Australija je da, granica, s lijenosti će zaplijeniti krivnju.
Самым известным из Сиднея не разочаровывает, и весь город это делает в то время,. Дней я потратил на это не было достаточно, и все еще не знаю никого, для которых вы были. Существует окрестность называется The Rocks, где я был однажды утром по рекомендации молчаливый тип. Tempranero В моей прогулки я заметил знак пинту милой кофе висит на первом этаже дома, этажа, поэтому я пошел. Весь пол был деревянным, Вс потоковыми через узкую улицу и сел на низкий столик на балконе, где я взял дымящегося кофе и курил сигарету мой первый после ухода австралийских курения. Невинный. Потому что, если что-то Австралии является то, что, граница, с ленью будут изымать вины.
Handiena Sydney ezaguna ez hutsik eta ez du Hiri osoa egin aldi berean. Han eman nituen egunak izan ziren, ez da nahikoa, eta oraindik ez norentzat izan da edonork jakin. Izeneko auzo batean arrokak non goizean bat eman dut, mutuaren mota gomendioa da. Tempranero nabaritu dut nire ibilbide etxe txikia lehen solairuan zintzilik kafea maitagarria pinta zeinua, beraz, I joan. Solairuan osoa egurrezkoa zen., Sun Stream bidez, kale estu eta non du lurrunetan kafe bat hartu nuen eta nire lehen zigarroa erre Australian balkoitik baxua mahai baten gainean eseri zuen erretzeari gelditu geroztik. Hutsegitea No. Zerbait bada Australia dela, mugan, , nagikeriaren batera errua da confiscate izango.
  The travel magazine wit...  
The blue water was at rest. The other side was not more than 300 meters. We sat on the edge, in a rocky reef and watch the silvery reflections of water. Several canoes were rudimentary loading logs. One man rowed with a bamboo pole.
La chaleur et l'humidité ont été étouffante, mais nous avons dû porter des pantalons longs pour éviter les piqûres de moustiques ennuyeux avec le paludisme. L'Afrique sauvage surgit de chaque côté de la route, assez décent et praticable dans un premier temps. Nous avons marché un peu plus de cinq heures et enfin, quand il était sur le point de dire que je ne pouvais pas plus de fatigue et d'épuisement, nous sommes arrivés à la rivière. Lucy perle et brillants sous le soleil. L'eau bleue était au repos. De l'autre côté n'était pas plus 300 mètres. Nous nous sommes assis sur le bord, dans un récif rocheux et regardait les reflets argentés de l'eau. Il y avait plusieurs pirogues journaux rudimentaires de chargement. Un homme ramait avec une perche en bambou.
Die Hitze und Feuchtigkeit waren bedrückend, aber wir mussten lange Hosen zu tragen, um zu vermeiden lästige Mückenstiche Malaria. Das unbezähmbare Afrika droht auf beiden Seiten der Straße, recht ordentlich und passabel an die Spitze. Wir fuhren über fünf Stunden und schließlich, wenn ich wollte gerade sagen, er konnte es nicht über Müdigkeit und Erschöpfung, erreichten wir den Fluss. Lucy Pearl und glänzend unter dem Sonnenlicht. Das blaue Wasser war in Ruhe. Die andere Seite war nicht mehr als 300 Meter. Wir saßen auf dem Rand, in einer felsigen Riff und beobachten Sie die silbrige Reflexionen von Wasser. Mehrere Kanus waren rudimentär Laden Logs. Ein Mann ruderte mit einem Bambusstab.
Il calore e l'umidità erano oppressivi, ma abbiamo dovuto indossare pantaloni lunghi per evitare le punture di zanzara della malaria fastidioso. L'indomabile Africa incombe su entrambi i lati della strada, abbastanza decente e passabile in cima. Abbiamo guidato più di cinque ore e, infine,, quando stavo per dire che non poteva più stanchezza e spossatezza, abbiamo raggiunto il fiume. Lucy Pearl e splendente sotto la luce del sole. L'acqua blu era a riposo. L'altro lato non è stato più che 300 metri. Ci siamo seduti sul bordo, in una scogliera rocciosa e guardare i riflessi argentei dell'acqua. Canoe Diversi erano i registri di carico rudimentali. Un uomo remato con una canna di bambù.
O calor ea umidade eram sufocantes, mas tivemos que usar calças compridas para evitar picadas de mosquitos da malária irritante. O indomado África apareceu em ambos os lados da estrada, bastante decente e razoável à primeira. Andamos pouco mais de cinco horas e, finalmente, quando ele estava prestes a dizer que eu não podia mais de cansaço e exaustão, chegou ao rio. Lucy pérola e brilhando sob a luz do sol. A água azul estava em repouso. O outro lado não era mais do que 300 metros. Nós sentamos na beirada, em um recife rochoso e observou os reflexos prateados da água. Havia várias canoas registros carregamento rudimentares. Um homem remando uma vara de bambu.
De hitte en vochtigheid werden verstikt, maar we moesten een lange broek dragen om muggenbeten te voorkomen vervelend malaria. De ongetemde Afrika doemde aan beide zijden van de weg, redelijk fatsoenlijke en redelijk op het eerste. We liepen net iets meer dan vijf uur en ten slotte, toen hij wilde zeggen ik kon niet meer dan vermoeidheid en uitputting, kreeg de rivier. Lucy pearl en glinsterend in het zonlicht. Het blauwe water was in rust. De andere kant was niet meer dan 300 meter. We zaten op de rand, op een rotsachtig rif en keek naar de zilverachtige reflecties van het water. Er waren verschillende kano's rudimentair laden logs. One Man roeien een bamboestok.
La calor i la humitat eren sufocants però havíem de dur pantalons llargs per evitar les molestes picades de mosquits amb malària. El Àfrica indomable apuntava a banda i banda del camí, mitjanament digne i transitable al principi. Vam caminar una mica més de cinc hores i finalment, quan estava a punt de dir que no podia més de cansament i esgotament, arribem al riu. Lucía nacrat i refulgent sota la llum del sol. L'aigua blavosa estava en repòs. L'altra riba no quedava a més de 300 metres. Ens vam asseure a la vora, en un escull pedregós i observem els reflexos platejats de l'aigua. Es veien diverses piragües rudimentàries cargando troncs. Un sol home remava amb una perxa de bambú.
Topline i vlage su zagušljivo, ali smo morali nositi duge hlače izbjeći ubode komaraca dosadnih malarije. Divljih Afrika nadvila na obje strane puta, prilično pristojan i prolazan na prvi. Hodali smo tek nešto više od pet sati i na kraju, kad se spremao reći nisam mogla više umora i iscrpljenosti, dobio na rijeci. Lucy biser i blistavim u suncu. Plava voda je bila u mirovanju. Druga strana nije bila više od 300 metara. Sjedili smo na rubu, na stjenovitom grebenu i gledao srebrno odraze na vodu. Bilo je nekoliko kanuima rudimentaran utovar trupaca. Jedan čovjek vesla bambusa stup.
Тепло и влажность были гнетущей, но мы должны были носить длинные брюки, чтобы избежать укусов комаров раздражает малярии. Неукротимый Африки надвигающейся по обе стороны дороги, довольно приличные и проходимых в начало. Мы проехали более пяти часов и, наконец,, Когда мне было сказать, что он не мог переутомления и истощения, мы подошли к реке. Люси жемчуга и блестящие под солнцем. Голубая вода была в состоянии покоя. Другая сторона была не более чем 300 метров. Мы сидели на краю, В скалистых рифов и наблюдать серебристые отражения воды. Некоторые каноэ были рудиментарными журналы загрузки. Один человек гребли бамбуковый шест.
Beroa eta hezetasun zapaltzaile izan ziren, baina luze prakak janzten eltxoaren ziztadak saihesteko malaria gogaikarriak izan genuen. Indomitable Afrika looming errepidearen bi aldeetan, nahiko duin eta egokia goian. Bost ordu baino gehiago bultzatu dugu eta azkenik, buruz ezin izan zuen, nekea eta neke baino gehiago esan nahi izan dut, ibaiaren iritsi. Lucy perla eta Shining eguzki-argia da azpian. Gainerakoa zen ura urdina. Beste aldean ez zen baino gehiago 300 metro. Ertzean eserita, harritsu arrezife eta hausnarketak ur zilarkara ikusi. Hainbat piraguak baldarra kargatzeko erregistroak ziren. One man bat banbuzko pole rowed.
A calor ea humidade eran opressivos, pero tivemos que usar calzas longas para evitar picaduras de mosquitos da malaria irritante. A África indomável aparecendo en ambos os lados da estrada, bastante decente e aceptable para o cumio. Rodamos máis de cinco horas e, finalmente,, cando estaba a piques de dicir que el non podía máis de fatiga e esgotamento, chegamos ao río. Lucy perla e brillante baixo a luz do sol. A auga azul estaba en repouso. O outro lado non era máis que 300 metros. Nós nos sentamos na beirada, nun arrecife rochoso e ver os reflexos prateados da auga. Varias canoas eran os rexistros de carga rudimentares. Un home remou con unha vara de bambú.
  The travel magazine wit...  
I stopped to admire the views of the river and suddenly I heard a song by surprise by Fito and Fitipaldis. I was surprised the Spanish ballad, British subjects had previously sung, and sat in front of him to listen.
Je me souviens dans le célèbre Vieux Pont J'ai vécu une belle expérience. Il faisait nuit, sur les onze, et la horde de touristes qui l'habitude de traverser ce pont avait pratiquement disparu. Il y avait seulement un gars avec un petit amplificateur et un en chantant des chansons de guitare de ne pas être entendus, presque personne ne. Il faisait froid. Je me suis arrêté pour admirer la vue sur le fleuve et soudain j'ai entendu une chanson par surprise par Fito et Fitipaldis. J'ai été surpris de la ballade espagnole, Sujets britanniques avaient déjà chanté, et s'assit en face de lui pour écouter. Nous étions là au sujet 20 minutes ébahis entre les points de vue sur Ponte Vecchio et la musique d'un gars qui a appelé des pièces en échange pour le gel de la gorge.
Ich erinnere mich, in der berühmten Ponte Vecchio Ich lebte ein schönes Erlebnis. Es war Nacht, über elf, und die Horde von Touristen, die diese Brücke benutzt hatte praktisch verschwunden. Hatte gerade ein Kerl mit einem kleinen Verstärker und eine Gitarre Lieder singen nicht zu hören, fast niemand. Es war kalt. Ich blieb stehen, um den Blick auf den Fluss bewundern und hörte plötzlich ein Lied von Fito Überraschung und Fitipaldis. Ich war überrascht, die spanische Ballade, Englisch Probanden hatten zuvor gesungen, und setzte sich vor ihn zu hören. Wir waren dort über 20 Minuten gawking zwischen den Ansichten der Ponte Vecchio und der Musik von einem Mann gefragt Währungen im Austausch für das Einfrieren der Kehle.
Mi ricordo che nella famosa Ponte Vecchio Ho vissuto una bella esperienza. Era notte, verso le undici, e l'orda di turisti che erano soliti attraversare questo ponte era praticamente scomparsa. C'era solo un ragazzo con un piccolo amplificatore e chitarra cantando alcune canzoni di non essere ascoltati, quasi nessuno. Faceva freddo. Mi sono fermato per ammirare le viste sul fiume e improvvisamente ho sentito una canzone di sorpresa da Fito e Fitipaldis. Mi ha sorpreso la ballata spagnola, Sudditi britannici aveva già cantato, e si sedette di fronte a lui ad ascoltare. Siamo stati lì circa 20 gawking minuti tra le opinioni del Ponte Vecchio e la musica di un ragazzo che ha chiamato le monete in cambio di un congelamento della gola.
Lembro-me na famosa Ponte Velha Eu vivi uma experiência agradável. Era noite, cerca de 11, e a horda de turistas que costumavam atravessar esta ponte tinha praticamente desaparecido. Houve apenas um cara com um pequeno amplificador e uma guitarra cantando canções para não ser ouvido, quase ninguém. Estava frio. Eu parei para admirar a vista do rio e de repente eu ouvi uma música de surpresa por Fito e Fitipaldis. Fiquei surpreso a balada Espanhol, Súditos britânicos já haviam cantado, e sentou-se na frente dele para ouvir. Estávamos há cerca de 20 gawking minutos entre os pontos de vista para a Ponte Vecchio ea música de um cara que chamou moedas em troca de congelar a garganta.
Ik herinner me in het beroemde Ponte Vecchio Ik woonde een leuke ervaring. Het was 's nachts, ongeveer elf, en de horde toeristen die gebruikt worden om deze brug was nagenoeg verdwenen. Had net een man met een kleine versterker en een gitaar zingen liedjes niet te worden gehoord, vrijwel niemand. Het was koud. Ik stopte om het uitzicht op de rivier te bewonderen en opeens hoorde een song van verrassing Fito en Fitipaldis. Ik was verbaasd over de Spaanse ballade, Engels proefpersonen had eerder gezongen, en zat voor hem te luisteren. We waren er ongeveer 20 minuten gapen tussen de standpunten van de Ponte Vecchio en de muziek van een man te vragen valuta in ruil voor het bevriezen van de keel.
Recordo que en el famosíssim Pont Vell vaig viure una bonica experiència. Era de nit, prop de les onze, i la horda de turistes que acostuma a creuar aquest pont havia pràcticament desaparegut. Només hi havia un tipus que amb un petit amplificador i una guitarra entonava cançons per no ser escoltades, gairebé no hi havia ningú. Feia fred. Em vaig aturar a contemplar les vistes del riu i de sobte vaig escoltar per sorpresa una cançó de Fito i els Fitipaldis. Em va sorprendre la balada espanyola, havia cantat abans cançons en anglès, i em vaig asseure davant seu a escoltar. Ens vam quedar allà a prop de 20 minuts embadalits entre la vista del Ponte Vecchio i la música d'un noi que demanava monedes a canvi de gelar-se la gola.
Помню, в известной Понте Веккьо Я жил хороший опыт. Это была ночь, Около одиннадцати, и орды туристов, которые использовали, чтобы пересечь этот мост фактически исчезла. Просто был парень с небольшим усилителем и гитарой поет песни не было слышно, Почти никто не. Было холодно. Я остановился, чтобы полюбоваться видом на реку и вдруг услышал песню врасплох Фито и Fitipaldis. Я был удивлен, испанские баллады, Английских подданных ранее спета, и сел перед ним, чтобы слушать. Мы были там приблизительно 20 минут гуляя между видами на Понте Веккио и музыку парень просит валюте в обмен на замораживание горла.
Ospetsuaren gogoratzen dut Old Bridge Nice esperientzia bat bizi izan dut. Gauean izan zen, hamaika buruz, eta erabiltzen duten turistak zubi honetan zeharkatu Horde ia desagertu egin zuten.. Ez zen bakarra anplifikagailu txiki bat lasaia eta gitarra kantua songs ez entzun dira, ia inork ez. Hotz zegoen. Ibaiaren ikuspegi miresteko gelditu I, eta bat-batean, abesti bat entzun nuen sorpresa, Fito eta Fitipaldis. Espainiako balada I harrituta geratu zen, British irakasgaiak abestu zuten aldez aurretik, bere aurrean eserita entzun. Ez buruz izan dugu 20 minutuan, Ponte Vecchio izeneko txanpon truke tipo aldiz eta musika artean eztarriko izozten for gawking.
Lembro na famosa Ponte Vella Eu vivín unha experiencia agradable. Era noite, preto de once, ea horda de turistas que utilizaron para atravesar esta ponte tiña practicamente desaparecido. Houbo só un cara cun pequeno amplificador e unha guitarra cantando cancións para non ser oído, case ninguén. Estaba frío. Eu parei para admirar a vista do río e de súpeto escoitei unha canción de sorpresa e Fito Fitipaldis. Quedei sorprendido a balada Español, Súbditos británicos xa cantado, e sentou-se na fronte del para escoitar. Estabamos hai uns 20 gawking minutos entre os puntos de vista para a Ponte Vecchio e da música dun neno que pide moedas a cambio de conxelación da gorxa.
  The travel magazine wit...  
I took a bus from Livingstone brought me to the capital. I sat in front of the only white person who was in the bus: bought two seats to be comfortable. Each bus station in Africa is a chaos in which everything is for sale.
Mon arrivée à Lusaka n'était pas bon. J'ai pris un bus de Livingstone qui m'a amené à la capitale. Devant moi assis la seule personne blanche sur le bus qui va: acheté deux sièges confortables pour aller. Chaque station de bus en Afrique est un chaos où tout est à vendre. A chaque arrêt, nous avons pris la scène se répéta. Des gens qui vendent des choses invraisemblables; personnes gisant sur le sol, entouré par des dizaines de paquets et des sacs. Nourriture pour le voyage offert des œufs durs avec du piment et sauce aux fruits, beaucoup de fruits. C'est amusant de regarder par la fenêtre et regarder la vie sauvage y avait. C'est formidable de voir des femmes porter des sacs sur leurs têtes dans un équilibre parfait.
Meine Ankunft in Lusaka war nicht gut. Ich nahm einen Bus von Livingstone, der mich in die Hauptstadt gebracht. Vor mir saß der einzige Weiße auf dem Bus gehen: kaufte zwei bequeme Sitze zu gehen. Jeder Bus Station in Afrika ist ein Chaos, in dem alles steht zum Verkauf. Bei jedem Halt machten wir die Szene wiederholt wurde. Menschen Dinge verkaufen unplausibel; Menschen auf dem Boden liegend, umgeben von Dutzenden von Paketen und Taschen. Essen für die Reise angeboten gekochte Eier mit Chilli und Fruchtsauce, viel Obst. Es macht Spaß, aus dem Fenster schauen und beobachten das wilde Leben gab es. Es ist toll zu sehen, Frauen tragen Säcke über ihre Köpfe in perfekter Balance.
Il mio arrivo a Lusaka non era buona. Ho preso un autobus da Livingstone mi ha portato nella capitale. Mi sedetti di fronte l'unico bianco che era in bus: comprato due posti da comodo. Ogni stazione di autobus in Africa è un caos in cui tutto è in vendita. Ad ogni fermata che abbiamo fatto la scena è stata ripetuta. Le persone che vendono le cose improbabili; gente sdraiata sul pavimento, circondata da decine di pacchetti e sacchetti. Cibo per l'offerta viaggio di uova sode e frutta Chilli Sauce, molto frutto. E 'divertente guardare fuori dalla finestra e guardare la vita selvaggia che è fuori. E 'bello vedere le donne indossano i sacchi sulla testa in perfetto equilibrio.
Minha chegada em Lusaka não era bom. Peguei um ônibus de Livingstone me trouxe para a capital. Eu sentei na frente do única pessoa branca que estava no ônibus: Comprei dois assentos para ser confortável. Cada estação de ônibus em África é um caos em que tudo está à venda. Em cada parada, fizemos a cena foi repetida. As pessoas que vendem coisas improváveis; pessoas deitadas no chão, cercado por dezenas de pacotes e sacolas. Alimento para a oferta de viagem de ovos cozidos e frutas Chilli Sauce, muito fruto. É divertido olhar pela janela e ver a vida selvagem que está fora. É muito bom ver as mulheres usam os sacos sobre suas cabeças em perfeito equilíbrio.
Mijn aankomst in Lusaka was niet goed. Ik nam een ​​bus van Livingstone bracht me naar de hoofdstad. Voor mij zat de enige blanke persoon die in de bus: kocht twee zetels om comfortabel te zijn. Elk busstation in Afrika is een chaos waarin alles te koop. Bij elke stop hebben we de scène werd herhaald. Mensen verkopen onwaarschijnlijke dingen; mensen liggend op de vloer, omringd door tientallen verpakkingen en zakjes. Voedsel voor de reis aangeboden gekookte eieren chilisaus en fruit, veel fruit. Het is leuk om te kijken uit het raam en kijk naar het wild leven buiten. Het is geweldig om te zien vrouwen zakken te dragen boven hun hoofd in een perfecte balans.
La meva arribada a Lusaka no va ser bona. Vaig agafar un autobús des Livingstone que em va portar fins a la capital. Davant del meu seia l'única blanca que anava al bus: va comprar dos seients per anar més còmoda. Cada estació d'autobús de l'Àfrica és un caos en què tot està en venda. A cada parada que vam fer es va repetir l'escena. Gent que ven coses inversemblants; gent tirada per terra, envoltada de desenes de paquets i bosses. De menjar per al viatge ofereixen ous durs amb salsa de Chilli i fruita, molta fruita. És divertit mirar per la finestreta i observar l'esbojarrada vida que hi ha fora. És genial veure com les dones porten les maletes sobre els seus caps en perfecte equilibri.
Moj dolazak u Lusaki nije bila dobra. Uzeo sam autobus s Livingstone koji me doveo do kapitala. Prije mi je sjeo na samo bijelu osobu na autobus ide: kupio dva udobna sjedala ići. Svaki autobusnog kolodvora u Africi je kaos u kojem je sve na prodaju. Na svakoj stanici smo napravili scenu je ponovio. Ljudi prodaju stvari nevjerodostojni; ljudi leže na podu, okružen desecima paketa i vrećica. Hrana za putovanje ponudio kuhana jaja s čilijem i voćni umak, puno voća. To je zabavno gledati kroz prozor i gledati divlji život nije bilo. Divno je vidjeti žene nose vreće preko glave u savršenoj ravnoteži.
Мое прибытие в Лусаке не было хорошо. Я сел на автобус из Ливингстона, который принес мне в столицу. Передо мной сидел единственный белый человек на автобус, идущий: купил два удобных мест, чтобы пойти. Каждый автовокзала в Африке хаос, в котором все продается. На каждой остановке мы сделали сцена повторилась. Люди, торгующие вещами неправдоподобной; людей, лежащих на полу, в окружении десятков пакетов и мешков. Пища для поездки предложили вареные яйца с перцем чили и фруктовым соусом, много фруктов. Это интересно смотреть в окно и наблюдать дикую жизнь там была. Это здорово, когда женщины носят мешками на головах в идеальном балансе.
Nire Lusaka iritsi ez zen ona. Bat Livingstone autobusa nork ekarri dit hiriburua hartu dut. Eseri niri bakarrik zuri pertsona aurretik autobusean joan: erosi bi eserleku eroso joan. Afrikan autobus geltoki bakoitzean kaos horretan, dena salgai da. Stop bakoitzean eszena zen errepikatuko dugu. Jendeak gauzak saltzen implausible; pertsona lurrean etzanda, paketeak eta poltsak dozenaka inguratuta. Bidaia Elikadura eskaintzen Chilli arrautza eta fruta saltsarekin, fruta asko. Fun kanpora begiratzeko leihoa eta basa-bizitza ikusten da, ez zen. Handia da emakumeek janzten poltsak beren buruak baino gehiago oreka perfektua ikusteko.
  The travel magazine wit...  
Beside us, a mother trying to hold a girl with big eyes and cute face. Far, some guys playing cards on the floor. Before them sat a man dressed from head to foot with bags (until the hat was a sack). Three kids use their phones for music and dance.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. Loin, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Tout à coup, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, quand ils ouvrent les portes, trombe. Le wagon est presque vide.
Bei uns, eine Mutter versucht, ein Mädchen mit großen Augen und niedlichen Gesicht halten. In der Ferne, einige Jungs Spielkarten auf dem Boden. Vor ihnen saß ein Mann gekleidet von Kopf bis Fuß mit dem Gepäck (bis der Hut war ein Sack). Drei Jungen nutzten ihre Handys für Musik und Tanz. Nach und nach wurde das Auto Ausfüllen, platzt aus allen Nähten. Plötzlich, der Zug hält an einer Station in der Nähe von einem Ghetto. Es bildet eine Lawine. Sieht so aus, gab es einen Raub. Es wird Geld auf dem Boden liegend. Geschiebe und Geschrei. Salen, wenn die Türen öffnen, Tornado in. Der Wagen ist fast leer.
Con noi, una madre che cerca di tenere una ragazza con gli occhi grandi e viso carino. Lontano, alcuni ragazzi giocavano a carte sul pavimento. Prima di loro sedeva un uomo vestito da capo a piedi con sacchi (finché il cappello era un sacco). Tre ragazzi usato i loro cellulari per ascoltare la musica e la danza. A poco a poco la vettura stava riempiendo, scoppiando. Improvvisamente, il treno si ferma in una stazione nei pressi di un ghetto. Si forma una valanga. Sembra essere stata una rapina. Ci sono i soldi sdraiato sul pavimento. Spintoni e urla. Salen, quando si aprono le porte, tromba marina. Il vagone è quasi vuoto.
Conosco, uma mãe tentando segurar uma garota com olhos grandes e rosto bonito. Na distância, alguns rapazes jogando cartas no chão. Diante deles estava um homem vestido da cabeça aos pés com sacos (até que o chapéu era um saco). Três rapazes usaram seus celulares para música e dança. Aos poucos, o carro estava enchendo, a rebentar pelas costuras. De repente, o trem pára em um posto perto de um gueto. Ele forma uma avalanche. Parece que houve um assalto. Não é dinheiro deitado no chão. Empurrando e gritando. Salen, quando as portas se abrem, em tornado. O vagão está quase vazio.
Junto a nosotros, una madre intentaba sujetar a una niña de ojos grandes y cara linda. In de verte, unos chicos jugaban a las cartas en el suelo. Frente a ellos estaba sentado un hombre vestido desde la cabeza hasta los pies con sacos (hasta el sombrero era un saco). Tres chicos usaban sus móviles para escuchar música y bailar. Poco a poco el vagón se iba llenando, hasta los topes. Plotseling, el tren para en una estación cercana a un gueto. Se forma una avalancha. Parece que ha habido un robo. Hay dinero tirado por el suelo. Empujones y gritos. Salen, cuando se abren las puertas, en tromba. El vagón se queda casi vacío.
私たちと一緒に, 大きな目とかわいい顔を持つ少女を保持しようとしている母親. 遠方に, いくつかの少年たちは床の上にカードを遊んでいた. それらは袋で頭からつま先まで服を着た男が座って前に (帽子は袋になるまで). 3人は、音楽とダンスを聴くために自分の携帯電話を使用した. 徐々に車が充填された, あふれんばかりで. 突然, 列車はゲットー近い駅に停車. それは雪崩を形成. 強盗されているようだ. 床の上に横たわっているお金があります. 押し込むと叫び. サレン, 彼らはドアを開いたとき, 竜巻. ワゴンがほとんど空になって.
Al costat de nosaltres, una mare intentava subjectar a una nena d'ulls grans i cara bonica. A la llunyania, uns nois jugaven a cartes a terra. Enfront d'ells estava assegut un home vestit des del cap fins als peus amb sacs (fins el barret era un sac). Tres nois usaven els seus mòbils per escoltar música i ballar. A poc a poc el vagó s'anava omplint, gom a gom. De sobte, el tren per a una estació propera a un gueto. Es forma una allau. Sembla que hi ha hagut un robatori. Hi ha diners tirat per terra. Empentes i crits. Surten, quan s'obren les portes, en tromba. El vagó es queda gairebé buit.
S nama, Majka pokušava držati djevojku s velikim očima i slatka lica. U daljini, neki dječaci su kartali na podu. Prije nego što ih je sjedio muškarac odjeven od glave do pete s vrećama (dok je hat vreći). Tri dečki koristiti svoje telefone za slušanje glazbe i plesa. Postupno automobila punio, pucanja po šavovima. Iznenada, Vlak staje na stanici kraj geto. Tvori lavinu. Čini se da je pljačka. Tu je novac leži na podu. Guranje i vikao. Salen, kad su otvorili vrata, oluk za vodu. Vagon je gotovo prazna.
С нами, Мать пытается провести девушка с большими глазами и милые лица. Вдали, некоторые мальчики играли в карты на полу. Перед ними сидел человек, одетый с ног до головы с мешками (пока не было шляпы мешок). Три парня использовать свои телефоны для прослушивания музыки и танца. Постепенно машина заполнения, вот-вот лопнет. Вдруг, поезд останавливается на станции в районе гетто. Он образует лавину. Кажется, было ограбление. Там будет денег, лежащих на полу. Толкая и кричать. Сален, когда они открывают двери, водяной смерч. Вагон почти пуст.
Gurekin, ama bat, begi handi eta cute aurpegia neska bat mantendu nahian. Distantzia, solairuan karten guys batzuk. Gizon bat jantzita eseri aurretik burua from oinez poltsak (kapela zaku bat izan zen arte.). Hiru mutilak erabili, telefono musika eta dantza. Pixkanaka-pixkanaka autoaren zen betez, bursting at the josturak. Bat-batean, trena ghetto baten ondoan geltoki bat gelditzen. Avalanche bat osatzen du. Looks egon zen lapurreta bat bezala. Ez da dirua lurrean etzanda. Shoving oihuka. Salen, denean, ateak ireki, tornado en. Bagoiaren da ia hutsik..
Connosco, unha nai tentando suxeitar unha moza con ollos grandes e rostro bonito. Na distancia, algúns nenos estaban xogando cartas no chan. Diante deles estaba un home vestido da cabeza aos pés con bolsas (ata que o sombreiro era unha bolsa). Tres homes usaron os seus móbiles para escoitar música e danza. Aos poucos, o coche estaba enchendo, rebentar polas costura. De súpeto, o tren deixa nun posto preto dun gueto. El forma unha avalancha. Parece ser un asalto. Non é diñeiro deitado no chan. Empuxando e gritando. Salen, cando abren as portas, tromba de auga. O vagón está case baleiro.
  The travel magazine wit...  
I felt something similar for a while, when almost without lights stadium, I noticed the video scoreboard saying "Goodbye". I have sat, in silence, thinking of the party that has been the South Africa World Cup and the World Cup not.
Et sur le monde, l'événement qui a changé la face de la plus grossière pays et se lie d'amitié. T-il maintenant de revenir craintes des rues désertes la nuit? Vais-je rechercher sur les clôtures qui séparent ce pays entre soupçonnés ou non? Je remarque que le silence, l'absence de drapeaux suspendus des voitures, le minibus sans touristes? Je me suis senti quelque chose de similaire pour un certain temps, lorsque les lumières du stade presque hors, J'ai vu le tableau de bord qui suit: «Au revoir». Je me suis assis, le silence, la pensée du parti qui a été l'Afrique du Sud Coupe du Monde et la Coupe du Monde n'est pas. Et 19 journée de travail pour la Namibie, où un autre voyage commence, avec un sourire accroché à mon sac à dos. "Un disfrutar", Je dirais que Del Bosque.
Und über die Welt, den Fall, dass das Gesicht des Landes gröber verändert und wurde freundlich. Wird er nun wieder die Angst vor leeren Straßen bei Nacht? Will ich suche auf die Zäune, die dieses Land Kluft zwischen vermutet und unvermutet? Ich merke das Schweigen, das Fehlen von Fahnen hängen von Autos, den Kleinbus ohne Touristen? Ich fühlte mich etwas ähnliches für eine Weile, wenn fast das Stadion Lichter aus, Ich sah die Anzeigetafel, die gelesen "Goodbye". Ich saß, schweigen, Denken der Partei, dass die südafrikanische WM und World Cup wurde nicht. Und 19 Übernacht-Zustellung in Namibia, wo eine andere Reise beginnt, mit einem Lächeln aus meinem Rucksack hängen. "Ein disfrutar", Ich würde sagen, Del Bosque.
E sul mondo, l'evento che ha cambiato il volto del paese grossolano e divenne amico. Riuscirà a tornare ora i timori di strade deserte di notte? Dovrò cercare su le recinzioni che dividono il paese tra sospetti e insospettati? Ho notato il silenzio, la mancanza di bandiere appese auto, il minibus senza turisti? Ho sentito qualcosa di simile per un po ', quando quasi spento le luci dello stadio, Ho visto il quadro di valutazione con la scritta "Arrivederci". Mi sono seduto, silenzioso, pensando alla parte che è stato non il sudafricano della Coppa del Mondo e Coppa del Mondo. E 19 giorno di consegna in Namibia, dove inizia un altro viaggio, con un sorriso appeso al mio zaino. "A disfrutar", Direi che Del Bosque.
E todo o Mundo, o evento que mudou a face do país grosseira e tornou-se amigo. Eles vão voltar agora medos ruas vazias à noite? Vou procurar nas cercas que dividem o país entre os suspeitos sem suspeita? Percebo o silêncio, a falta de bandeiras penduradas carros, o microônibus sem turistas? Senti algo semelhante por um tempo, quando quase sem estádio luzes, Notei o placar vídeo dizendo "adeus". Tenho sentado, em silêncio, pensando na festa que foi a Copa do Mundo da África do Sul ea Copa do Mundo não. E 19 dias parto para Namíbia, onde começa outra viagem, com um sorriso pendurado na minha mochila. "Para desfrutar", Eu diria que Del Bosque.
Y acabó el Mundial, el evento que modificó la cara más tosca del país y la convirtió en amable. ¿Volverán ahora los miedos de las noches de calles vacías? ¿Volveré a fijarme en las alambradas que dividen este país entre sospechosos y sin sospecha? ¿Notaré el silencio, la falta de banderas colgando de los coches, los minibús sin turistas? Sentí algo parecido durante un instante, cuando ya casi con las luces apagadas del estadio, me fijé el videomarcador que decía “Goodbye”. Me quedé sentado, stil, pensando en la fiesta que ha sido la Sudáfrica mundialista y la no mundialista. En 19 días parto para Namibia, donde empieza otro viaje, con una sonrisa colgando de mi mochila. “A disfrutar”, que diría Del Bosque.
I va acabar el Mundial, l'esdeveniment que va modificar la cara més tosca del país i la va convertir en amable. ¿Tornaran ara les pors de les nits de carrers buits? Tornaré a fixar-me en els filats que divideixen aquest país entre sospitosos i sense sospita? ¿Notaré el silenci, la manca de banderes penjant dels cotxes, els minibús sense turistes? Vaig sentir alguna cosa semblant durant un instant, quan ja gairebé amb els llums apagats de l'estadi, em vaig fixar el videomarcador que deia "Goodbye". Em vaig quedar assegut, en silenci, pensant en la festa que ha estat la Sud-àfrica mundialista i la no mundialista. En 19 dia de lliurament a Namíbia, on comença un altre viatge, amb un somriure penjant del meu motxilla. "A gaudir", que diria Del Bosque.
Iu svijetu, Događaj koji je promijenio lice grublje zemlja i postao prijateljski. Hoće li se vratiti sada strahove praznim ulicama noću? Hoću li tražiti na ograde koje dijele ovu zemlju između sumnje i nesumnjiv? Primjetila sam u tišini, nedostatak zastava visi od automobila, minibus bez turista? Osjetio sam nešto za trenutak, kad je gotovo bez svjetla na stadionu, Primijetio sam semafor govoreći: "Zbogom". Sjedio sam, šutke, razmišljanja o stranci koja Južna Afrika je Svjetsko prvenstvo i Svjetsko prvenstvo ne. A 19 dan isporuka Namibiji, gdje je počeo drugi put, uz osmijeh visi na mom ruksaku. "Uživajte", Del Bosque će reći:.
Y acabó el Mundial, el evento que modificó la cara más tosca del país y la convirtió en amable. ¿Volverán ahora los miedos de las noches de calles vacías? ¿Volveré a fijarme en las alambradas que dividen este país entre sospechosos y sin sospecha? ¿Notaré el silencio, la falta de banderas colgando de los coches, los minibús sin turistas? Sentí algo parecido durante un instante, cuando ya casi con las luces apagadas del estadio, me fijé el videomarcador que decía “Goodbye”. Me quedé sentado, бесшумный, pensando en la fiesta que ha sido la Sudáfrica mundialista y la no mundialista. В 19 días parto para Namibia, donde empieza otro viaje, con una sonrisa colgando de mi mochila. “A disfrutar”, que diría Del Bosque.
Eta mundu osoan zehar, ekitaldia aldatu herrialdearen aurpegia coarser zen eta lagunarteko. Itzuliko dira orain beldur kaleak hutsik gauez? Egingo dut hesiak banatzen dituzten herrialde honetan susmoa arteko susmo gabe? Isiltasuna nabarituko dut, banderak eza autoak zintzilik, turista gabe minibus du? Antzeko zerbait sentitu nuen, pixka bat, denean, argiak ia estadio gabe, "Agur" esaten bideo markagailuan nabaritu dut. Eseri dut, isil-isilik, festa izan dela, Hego Afrikako Munduko Kopa eta Munduko Kopa ez pentsatu. Urtean 19 egun Namibia entrega, non beste bidaia hasten da, irribarre bat nire motxila zintzilik dituzten. "Gozatzeko", Del Bosque esango nuke.
E sobre o mundo, o evento que cambiou a cara do país e converteuse en groseiras agradable. Será que vai voltar agora receos de rúas desertas pola noite? Vou buscar nas valos que dividen o país entre os sospeitosos e insuspeitos? Eu observo o silencio, a falta de bandeiras penduradas coches, a furgoneta sen turistas? Sentín algo semellante por un tempo, cando as luces do estadio case fóra, Vin o panel que dicía "Adeus". Senteime, silenciosa, pensamento do partido que non foi o sudafricano Copa do Mundo e da Copa do Mundo. E 19 día de entrega para Namibia, onde comeza outra viaxe, cun sorriso colgado na miña mochila. "Gozar A", Eu diría que Del Bosque.
  The travel magazine wit...  
I'm not sure why I got all that, but the first time I felt something missing. I went to the port, where all the bars were closed and I sat down with a water bottle on a bench, fucking. I see a man come, far, to me about.
Je ne sais pas pourquoi je me suis tout ce qui, mais la première fois j'ai senti quelque chose qui manque. Je suis allé au port, où tous les bars ont été fermés et je me suis assis avec une bouteille d'eau sur un banc, putain de. Je vois un homme venu, loin, à moi de. "Hola, Comment allez-vous?”. Il a répondu que "fatigué", cherché à indiquer que je ne veux pas me donner hochet. Le gars sourit et dit: «Je peux aider?”. Depuis que le temps passé presque 40 minutes à parler. De sa vie, politique, Money, mon voyage ... Je ne demande pas pour rien. Avant de quitter je vous offre à priser. Prenez un cigare. "Vous l"eu?”. "Je garde ça pour plus tard", réponses pendant que je vais voir son sourire triste et vivaces. En quelques minutes, je suis passé de haine à l'amour tout ce que l'environnement, comprendre. Combien de fois je vais faire la même chose dans les prochains mois?
Ich bin mir nicht sicher, warum ich all das bekam, aber das erste Mal fühlte ich mich etwas fehlt. Ich ging in den Hafen, wo alle Bars waren geschlossen und ich setzte mich mit einer Flasche Wasser auf einer Bank, verdammt. Ich sehe einen Mann kommen, weit, mit mir über. "Hola, Wie geht es Ihnen?”. Er antwortete, "müde", gesucht, um anzuzeigen, dass ich nicht mit mir Rassel. Der Mann lächelt und sagt:: "Ich kann helfen?”. Seit dieser Zeit verbrachte fast 40 Minuten reden. Seines Lebens, Politik, Money, meiner Reise ... Ich weiß nicht um etwas bitten. Vor dem Verlassen Ich biete Schnupftabak. Nehmen Sie eine Zigarre. "ot;Du Feuer?”. "Ich halte es für später", Antworten während ich sehe sie lächeln trauriger und ausdauernde. Innerhalb weniger Minuten ging ich aus Hass auf alles Liebe, die Umwelt, verstehen. Wie oft habe ich das gleiche in den kommenden Monaten tun?
Non so perchè ho sempre avuto tutto quello che, ma la prima volta ho sentito qualcosa che manca. Sono andato al porto, dove tutti i bar erano chiusi e mi sono seduto con una bottiglia d'acqua su una panchina, cazzo. Vedo un uomo che, lontano, a me su. "Hola, Come va?”. Mi ha risposto che "stanco", ha cercato di indicare che non voglio darmi sonaglio. Il ragazzo sorride e dice: "Mi può aiutare?”. Dal momento che il tempo trascorso quasi 40 minuti a parlare. Della sua vita, Politica, Money, il mio viaggio ... Io non chiedo niente. Prima di lasciare Offro tabacco da fiuto. Prendete un sigaro."uot;Tu fuoco?”. «La tengo per dopo", risposte mentre io andare a vedere il suo sorriso triste e perenne. In pochi minuti sono andato da odio ad amare tutto ciò che l'ambiente, capire. Quante volte mi farà lo stesso nei prossimi mesi?
Niet zeker waarom ik al die had, maar de eerste keer dat ik voelde me een beetje verloren. Ik ging naar de haven, waar alle bars waren gesloten en ging zitten met een fles water op een bankje, neuken. Ik zie een man die, ver, dat op me af. "Hallo, Hoe gaat het?”. Ik antwoord dan dat "moe", geven hou van hem Ik wil niet om mij de noisemaker. De man glimlacht en zegt:: "Ik kan u helpen?”. Vanaf dat moment bijna leeg 40 minuten praten. Van zijn leven, politiek, geld, van mijn reis ... Ik denk niet vragen om iets. Voor het verlaten van Ik bied snuif. Pak een sigaar. "Je brand?”. &q";Ik heb het later bewaren", antwoorden als ik ga Ik zie haar glimlach en eeuwige tristona. In een paar minuten ging ik van haten iedereen om te willen, begrijpen. Hoe vaak ik zal hetzelfde doen in de komende maanden?
No sé bé per què em va tocar tot allò, però és la primera vegada que em vaig sentir alguna cosa perdut. Em vaig anar al port, on tots els bars estaven tancats i em vaig asseure amb una ampolla d'aigua en un banc, fotut. Veig venir a un home, de lluny, que se m'acosta. "Hola, Com estàs?”. Li contesto que "cansat", volent indicar que no em ve de gust que em doni la matracaEl tipus somriu i em diu. El tipus somriu i em diu: "Puc ajudar-te?”. Des d'aquest moment passem gairebé 40 minuts parlant. De la seva vida, de política, de diners, del meu viatge ... No em va demanar res. Abans d'acomiadar-nos li ofereixo t"c. Agafa un cigarret. "Vols foc?”. "El guardo per després", contesta mentre el veig marxar amb el seu somriure tristoia i perenne. En pocs minuts vaig passar de detestar tot aquell entorn a estimar, comprendre-. Quantes vegades em passarà el mateix en els propers mesos?
Ne znam zašto sam imao sve što, ali prvi put sam osjetio malo izgubio. Otišao sam u luku, gdje su svi kafići su zatvoreni i sjeo s bocom vode na klupi, jebeni. Vidim čovjek dolazi, daleko, da mi prilazi. "Pozdrav, Kako ste?”. Ja odgovor da je "umorna", queriéndole pokazuju da u meni osjećam se kao De La Matraca. Dečko nasmiješi i kaže: "Ja mogu pomoći?”. Od tada je proveo gotovo 40 minuta govori. Od svog života, politika, novac, moje putovanje ... ja ne tražiti ništa. Prije odlaska nudim burmut. Grab cigaru. "Vi vatru?”. "Ja s"to zadržati za kasnije", odgovori kao što sam ići vidim njezin osmijeh i višegodišnji tristona. U nekoliko minuta sam otišao iz mržnje svima oko želeći, razumjeti. Koliko puta ću učiniti isto u narednim mjesecima?
No sé bien por qué me tocó todo aquello, pero es la primera vez que me sentí algo perdido. Me fui al puerto, donde todos los bares estaban cerrados y me senté con una botella de agua en un banco, zikinak. Veo venir a un hombre, de lejos, que se me acerca. "Hello, ¿cómo estás?”. Le contesto que “cansado”, queriéndole indicar que no me apetece que me dé la matraca."pan class ="tr_" id="tr_99" data-token="RWwgdGlwbyBzb25yw61lIHkgbWUgZGljZQ,," data-source="">El tipo sonríe y me dice: “¿Puedo ayudarte?”. Desde ese momento pasamos casi 40 minutos hablando. De su vida, de política, de dinero, de mi viaje… No me pidió nada. Antes de despedirnos le ofrezco tabaco. Coge un cigarro. “¿Quieres fuego?”. “Lo guardo para luego”, contesta mientras le veo irse con su sonrisa tristona y perenne. En pocos minutos pasé de detestar todo aquel entorno a quererlo, comprenderlo. ¿Cuántas veces me pasará lo mismo en los próximos meses?
  The travel magazine wit...  
Su diesel engine was, heard was perfectly ... almost on top of us! With a bound and naked as he was sat at the oars fearing the worst. I thought I was about to ram us but then I realized that we were following stealthily yacht.
Feux de navigation sous tension alors que l'aviron, car il est plus à l'aise moi dans l'obscurité. Aussi, comme d'habitude, connecté le détecteur de radar-un dispositif qui identifie les signaux émis par le radar d'un autre navire et acoustique et nous alerte visuelle d'une collision possible bien sûr-. Commençait à s'endormir quand je me suis soudain alerté le détecteur de bip court, mais forte. La lumière rouge a été activé indiquant que quelque chose se passait à notre poupe. Je réveillés, J'ai quitté la cabine et il, à moins que 10 mètres, J'ai observé un bateau. Dangereusement à cause de la tempête. Su moteur diesel était, entendu était parfaitement ... presque au-dessus de nous! D'un bond et nu comme il était assis à la rame craignant le pire. Je pensais que j'étais sur le point de ram nous, mais ensuite j'ai réalisé que nous suivions furtivement yacht.
Navigation Licht leuchtet für beim Rudern ist bequemer tut mir in der Dunkelheit. AUCH, WIE GEWÖHNLICH, verband den Radarwarner-ein Gerät, das die Signale von Radar anderes Schiff und akustische und visuelle Warnung uns vor einer möglichen Kollision emittiert identifiziert Gang-. Begann einzuschlafen, wenn ich alarmiert plötzlich die kurzen, aber scharfen Ton-Detektor. Sein rotes Licht aktiviert wurde darauf hinweist, dass etwas in unseren stern geschieht. Ich wachte mit einem Start-, Ich verließ die Kabine und es, es sei denn 10 Meter, Ich beobachtete ein Boot. Gefährlich, weil der Sturm zu schließen. Sein Dieselmotor, hörte, war perfekt ... fast auf uns! Mit einem gebundenen und nackt, wie er an den Rudern saß, Schlimmste befürchten mich. Ich dachte, er war etwa zu rammen uns aber dann merkte ich, dass wir nach verstohlen Yacht.
Fanale accesa mentre canottaggio perché è più comodo di me nel buio. Anche, come al solito, collegato il rivelatore radar-un dispositivo che identifica i segnali emessi dal radar di un'altra nave e acustici e allarme visivo ci di una possibile collisione portate. Cominciavo ad addormentarsi quando improvvisamente ho avvisato il rilevatore segnale acustico breve ma acuto. La luce rossa è stato attivato il che indica che qualcosa stava accadendo alla nostra poppa. Ho sorpreso sveglio, Ho lasciato la cabina e ci, inferiore 10 metri, Abbiamo osservato una barca. Pericolosamente a causa della tempesta. Su motore diesel è stato, sentito era perfettamente ... quasi sopra di noi! Con un legato e nudo come stava seduto ai remi temendo il peggio. Pensavo di essere in procinto di ram noi, ma poi mi sono reso conto che stavamo seguendo furtivamente yacht.
Navegação luz ligada enquanto remo, porque é mais confortável me no escuro. Também, como de costume, ligado o detector de radar, um dispositivo que identifica os sinais emitidos pelo radar de outra embarcação e acústico e aviso visual nos de uma possível colisão claro-. Estava começando a cair no sono quando de repente eu alertou o curto, mas afiada detector beep. A luz vermelha foi ativado, indicando que algo estava acontecendo com nossa popa. Me desperta sobressaltado, Saí da cabine e lá, a menos de 10 metros, Observe um barco. Perigosamente perto por causa da tempestade. Su motor era de gasoil, ouvi foi perfeitamente ... quase em cima de nós! Com um salto e nua como ele estava sentado com os remos temendo o pior. Eu pensei que eu estava prestes a ram nós, mas então eu percebi que estávamos seguindo furtivamente iate.
Navigatielicht ingeschakeld terwijl roeien omdat het comfortabeler is me in het donker. Ook, zoals gewoonlijk, verbonden de radar detector-een apparaat dat de signalen die door de radar van een ander schip en akoestische en visuele waarschuwing ons van een mogelijke botsing identificeert cursus-. Begon in slaap te vallen toen ik plotseling gewaarschuwd de korte maar scherpe piep-detector. Het rode licht werd geactiveerd aangeeft dat er iets gebeurt met onze achtersteven. Ik schrok wakker, Ik verliet de cabine en er, minder dan 10 meter, We zagen een boot. Gevaarlijk dicht vanwege storm. Zijn diesel motor was, hoorde was perfect ... bijna op de top van ons! Met een gebonden en naakt als hij zat aan de riemen vrezen het ergste. Ik dacht dat ik op het punt om ram ons, maar toen realiseerde ik me dat we volgden heimelijk jacht.
ナビゲーションライトはローイングは、暗闇の中で私をより快適にやっている間は点灯. また, いつものように, レーダー探知機、衝突の可能性を別の容器をレーダーによって放出された信号と音響と視覚的な警告私たちのコースを識別するデバイスを接続. 私は突然短いが鋭いビープ音検出を警告するとき眠りに落ち始めていた. その赤い光は、何かが私たちの船尾に起こ​​ったことを示す活性化された. 私はスタートで目が覚めた, 私は小屋を出て、そこに, 以下 10 メートル, 私はボートを観察. 危険な暴風雨のためクローズ. そのディーゼルエンジンがあった, 聞いたことは完璧だった...ほとんど私たちの上に! 彼は櫂最悪の恐怖を私の前に座っていたとしてバインドされ、裸の付き. 私は彼がラムに約私達だと思いましたが、その後私は、私たちがこっそりヨット以下のとおりであったことに気づいた.
Encendí la luz de navegación pues mientras remo me es más cómodo hacerlo a oscuras. També, como de costumbre, conecté el detector de radar —un dispositivo que identifica las señales que emite el radar de otro buque y nos alerta acústica y visualmente de un posible rumbo de colisión—. Empezaba ya a conciliar el sueño cuando de repente me alertó el pitido corto pero agudo del detector. Su luz roja se había activado indicando que algo estaba sucediendo a nuestra popa. Me desperté sobresaltado, salí de la cabina y ahí, menys que 10 metres, observé un barco. Se acercaba peligrosamente a causa de la marejada. Su motor era de gasoil, se oía perfectamente… ¡casi estaba encima de nosotros! De un salto y desnudo como estaba me senté a los remos temiéndome lo peor. Pensé que estaba a punto de embestirnos pero enseguida me di cuenta de que ese yate nos estaba siguiendo sigilosamente.
Nalazite se svjetla uključen dok veslanja jer je ugodnije mi je u mraku. Također, kao i obično, spojili radar detektor-uređaj koji identificira signale koje emitira radaru drugog broda i akustičnim i vizualno upozorenje nama eventualnog sudara-. Počela zaspati kad sam odjednom upozoreni na kratko, ali oštro zvučni detektor. Crveno svjetlo je aktivirana što pokazuje da se nešto događa s našim krmi. I začudilo budna, Sam napustio kabinu i tamo, manje od 10 metara, Uočili smo brod. Opasno blizu zbog oluje. Ne dizelski motor bio, Čuo je savršeno ... gotovo na vrhu nas! S vezan i gol kao što je bio sjeo na vesla bojeći najgore. Mislio sam da sam bio na ovna nas, ali onda sam shvatila da smo bili potajno prati jahtu.
Encendí la luz de navegación pues mientras remo me es más cómodo hacerlo a oscuras. Также, como de costumbre, conecté el detector de radar —un dispositivo que identifica las señales que emite el radar de otro buque y nos alerta acústica y visualmente de un posible rumbo de colisión—. Empezaba ya a conciliar el sueño cuando de repente me alertó el pitido corto pero agudo del detector. Su luz roja se había activado indicando que algo estaba sucediendo a nuestra popa. Me desperté sobresaltado, salí de la cabina y ahí, меньше, чем 10 метров, observé un barco. Se acercaba peligrosamente a causa de la marejada. Su motor era de gasoil, se oía perfectamente… ¡casi estaba encima de nosotros! De un salto y desnudo como estaba me senté a los remos temiéndome lo peor. Pensé que estaba a punto de embestirnos pero enseguida me di cuenta de que ese yate nos estaba siguiendo sigilosamente.
Nabigazioa argia pizten arraun erosoagoa bitartean me egiten iluna. Era berean,, ohikoa den bezala, konektatutako radar detektagailua-gailu talka ahalik eta ontzi bat eta akustikoa eta ikusmen-abisua gurekin radar igorritako seinaleak identifikatzen ikastaro-. Lotan erori hasi zen dutenean, bat-batean I labur baina zorrotz beep detektagailua. Bere argi gorria aktibatuta izan zen, zerbait izan zen gure popan gertatzen ari dela adieraziz. Esnatu Irteeran batekin, Kabina utzi nintzen eta han, ezean 10 metro, Itsasontzi bat behatu dut. Arriskutsuan delako ekaitz itxi. Bere diesel motorra zen, entzun zen primeran ... ia gurekin Bazen! Batekin doazen eta biluzik Arraun hartan eseri zen txarrena beldur me. Ram us buruz zuen pentsatu nuen, baina orduan dugun Isilik nautikoak konturatu nintzen.
Navegación luz ligada mentres remo, porque é máis cómodo me na escuridade. Tamén, como de costume, conectado o detector de radar, un dispositivo que identifica os sinais emitidos polo radar doutra embarcación e acústica e aviso visual nos dunha posible colisión claro-. Estaba comezando a caer no sono cando de súpeto me alertou o curto, pero afiada Detector Campá. A luz vermella foi activado, o que indica que algo estaba a suceder coa nosa popa. Me desperté sobresaltado, Saín da cabina e alí, a menos de 10 metros, observé un barco. Perigosamente preto por mor da tormenta. Su motor era de gasoil, oín foi perfectamente ... case enriba de nós! Cun salto e espida como estaba sentado cos remos temendo o peor. Eu penso que eu estaba a piques de RAM nós, pero entón eu entender que estabamos seguindo furtivamente iate.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow