rodati – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   11 Domains
  www.ebas.ch  
Usate programmi antivirus conosciuti, già rodati e di ultima generazione.
Use leading and tried-and-tested antivirus software of the latest generation.
Choisissez un programme de protection contre les virus de dernière génération parmi les plus utilisés.
Nutzen Sie führende und getestete Virenschutzprogramme der neusten Generation.
  www.ebankingabersicher.ch  
Usate programmi antivirus conosciuti, già rodati e di ultima generazione.
Use leading and tried-and-tested antivirus software of the latest generation.
Choisissez un programme de protection contre les virus de dernière génération parmi les plus utilisés.
Nutzen Sie führende und getestete Virenschutzprogramme der neusten Generation.
  www.baspo.admin.ch  
«Creare una rete non significa rinunciare a processi già rodati. È piuttosto uno sforzo comune volto a completare quanto esiste già e a colmare le lacune.»
«Vernetzen heisst nicht, Bewährtes über den Haufen zu werfen, sondern gemeinsam Bestehendes zu ergänzen und Lücken zu schliessen.»
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Egloff: Affatto. La nostra piattaforma online esiste da cinque anni ed i processi esistenti sono ben rodati. L'adozione della SuisseID non necessita quindi di un vero e proprio cambiamento organizzativo.
Egloff: Pas du tout. Notre plateforme online existe depuis cinq ans et les processus existants sont bien rôdés. L'adoption de la SuisseID ne nécessite donc pas de réel changement organisationnel. Notre fonctionnement va rester le même.
Egloff: Überhaupt nicht. Unsere Online-Plattform existiert seit fünf Jahren und von den Abläufen her ist alles gut eingespielt. Die Einführung der SuisseID erfordert also keine wirkliche Veränderung in der Organisation. Unsere Arbeitsweise wird so bleiben, wie sie ist.
  www.zushi.eu  
La scuola sci per bambini dell'Alpe di Siusi offre il programma di apprendimento adeguato a ogni grado di capacità, per tutti i bambini a partire dai 3 anni: dai primi passi sulla neve alle discese veloci per i ragazzi già rodati.
Für die volle Ladung Spaß am Sport ist das Beherrschen der notwendigen Techniken eine Voraussetzung. In der Kinderskischule Seiseralm gibt es für jedes Kind ab 3 Jahren ein passendes Unterrichtsprogramm für alle Leistungsstufen – von den ersten Schritten auf Schnee über schnellere Abfahrten für geübtere Youngsters.
  www.zermatt.ch  
I bob di Wolli possono essere affittati a Rotenboden per CHF 15.00 al giorno o CHF 8.00 per mezza giornata. Inoltre, per lo stesso prezzo, gli ospiti possono noleggiare anche gli ormai rodati slittini Ghosky.
Wolli Bobs can be hired at the Rotenboden station for CHF 15.- per day or CHF 8.- for a half-day. Guests can also hire the traditional Ghosky sledges for the same price.
Die Wolli-Bobs können an der Station Rotenboden für CHF 15 für einen Tag bzw. CHF 8 für eine halben Tag gemietet werden. Daneben stehen den Gästen zum gleichen Preis auch die bewährten Ghosky-Schlitten zur Verfügung.
  www.via-alpina.org  
Da Werfen si prosegue per la località Grießl e attraverso il bosco si sale all’alpe Mitterfeldalm, in una posizione meravigliosa, incastonata nel grandioso panorama del Tennengebirge e dell’Hochkönig. Dal Mitterfeldalm si stacca anche il sentiero principale per la vetta dell’Hochkönig, la cui ascesa è riservata agli escursionisti rodati.
From Werfen, the route continues across the Grießl district and through woodland uphill to the Mitterfeldalm. This alpine pasture is in a beautiful setting, nestling in the massive mountain panorama of the Tennengebirge and Hochkönig mountains. The main trail to the Hochkönig peak, which only seasoned mountain climbers are advised to attempt, also branches off from the Mitterfeldalm. Continue across the meadows then to the Arthurhaus lodge.
Au départ de Werfen, le tracé passe par le district de Grießl et par une montée en forêt en direction de la Mitterfeldalm. Cet alpage niche de manière pittoresque dans l’imposant panorama des massifs du Tennengebirge et du Hochkönig. La voie principale d’accès au Hochkönig, dont l’ascension est réservée aux grimpeurs entraînés, bifurque également au niveau de la Mitterfeldalm. Continuer ensuite à travers les alpages jusqu’au refuge Arthurhaus.
Von Werfen geht es weiter über den Ortsteil Grießl und durch Wald bergan zur Mitterfeldalm. Die Alm liegt wunderschön, eingebettet in das gewaltige Bergpanorama von Tennengebirge und Hochkönig. Von der Mitterfeldalm zweigt auch der Hauptweg auf den Hochköniggipfel ab, dessen Besteigung aber den geübten Bergsteigern vorbehalten ist. Über die Almböden wandert man weiter zum Arthurhaus.
  www.velona.gr  
La Svizzera, di fatto, oltrepassa già gli obiettivi delle direttive europee che prescrivono di riciclare almeno il 50 per cento dei rifiuti domestici: per la carta, il vetro e i rottami elettronici disponiamo di sistemi ben rodati che a seconda del tipo di materiale ci permettono di raggiungere quote di riciclaggio finanche pari al 94 per cento.
Là, je vous arrête. Protection de l’environnement et développement économique ne sont pas incompatibles. Au contraire: sans ressources naturelles, il n’y a pas d’économie. La nature est un facteur de production indispensable au même titre que l’argent et le travail, et nous devrions l’utiliser tout aussi efficacement. Jusqu’à présent, nous avons exploité ces ressources sans nous soucier des conséquences, parce qu’elles étaient gratuites. Aujourd’hui, nous en sommes arrivés à consommer plus que ce que la nature peut nous donner. Il est donc indispensable d’utiliser les ressources naturelles plus efficacement et de leur donner un prix. C’est de la simple logique économique: ce n’est qu’en intégrant les coûts de tous les facteurs, y compris celui des ressources, dans le prix des produits qu’on peut savoir si la démarche adoptée est rentable.
Die Schweiz importiert viele Rohstoffe. Um den langfristigen Zugang dazu sicherzustellen, müssen wir uns dafür einsetzen, dass die verfügbaren Ressourcen nicht übernutzt werden. Daher fördern wir den Dialog. Das ist schwierig, denn die Prioritäten der verschiedenen Länder fallen je nach wirtschaftlicher und sozialer Situation unterschiedlich aus. Aber ich sehe keinen anderen Weg. Aus Sicht unserer produzierenden Betriebe, die ihre Produkte auf dem Weltmarkt anbieten, hat das Bemühen um effiziente und umweltschonende Verfahren zudem viel mit einem fairen Wettbewerb zu tun. Wir fordern Effizienz von unseren Unternehmen, möchten aber, dass auch ihre Konkurrenten einheitlichen Spielregeln folgen und die Spiesse für alle gleich lang sind.
  www.motogp.com  
“Ovviamente le cose saranno diverse a Valencia. Avremo un giorno e mezzo di test e altri team saranno decisamente più rodati di noi su questa pista. Ad ogni modo non tutti utilizzeranno lo stesso motore quindi potrebbero esserci grandi differenze”.
Poncharal attend les résultats du test de Valence avant de programmer davantage d’essais, et a ajouté, “Nous avons reçu beaucoup de dates pour Albacete et pour d’autres circuits, et nous ferons nos prochains essais avec nos deux pilotes officiels. Nous allons attendre de voir comment se déroulent les essais à Valence pour décider si nous devons organiser un autre test juste après, ou voir si nous avons un peu de temps pour préparer le prochain test avec moins de stress et de pression. Ce ne sera pas avant le 10 janvier.”
"Wir sind den Motor eingefahren, aber wir konnten nicht zu viele Runden drehen, weil wir eine fehlerhafte Erdung hatten. Wir haben das recht schnell erkannt und entschieden, an einer nahe gelegenen Strecke noch einen Tag zu fahren und das lief wirklich gut. Das Wetter war kalt und trocken, also konnten wir einige Runden ohne ein einziges Problem zurücklegen und ein Verständnis dafür entwickeln, wie das Chassis, die Aufhängung und alles funktionieren."
El próximo paso del team Tech3 será en Valencia, los próximos días 9 y 10 de diciembre, donde Poncharal espera poder definir el camino para el desarrollo de la moto: “El objetivo de este test se ha conseguido plenamente, la moto rueda perfectamente” ha explicado. “Lógicamente las cosas serán diferentes en Valencia. Tendremos un día y medio de test y habrá otros equipos más rodados que nosotros. De todas formas, no todos utilizaremos el mismo motor, así que podría haber grandes diferencias en este apartado”.
“O propósito deste teste foi atingido; a moto está a funcionar perfeitamente bem,” continuou. “É claro que as coisas serão muito diferentes em Valência. Já teremos dia e meio de testes feito quando chegarmos a Valência e algumas das outras equipas já terão muito tempo de pista. Assim, vamos poder comparar-nos com os outros pela primeira vez. Contudo, nem todos estão a usar o mesmo motor, pelo que pode haver grandes diferenças nessa matéria.”
  www.nato.int  
Esso consiste al contempo di meccanismi innovativi e di altri da tempo rodati per accrescere le consultazioni e la condivisione delle informazioni; per rafforzare lo stato di preparazione per combattere il terrorismo; per impedire il sostegno ai gruppi terroristici; per sviluppare delle capacità idonee a gestire le conseguenze; e per assistere le attività dei partner contro il terrorismo.
Overall, the Action Plan is a robust document reflecting NATO-Partner solidarity in the face of the terrorist threat. It consists of both time-tested and innovative mechanisms to improve consultations and information sharing; enhance preparedness for combating terrorism; impede support to terrorist groups; develop consequence-management capabilities; and assist Partner efforts against terrorism. As such, it constitutes a significant step towards adapting the EAPC and the Partnership for Peace to deal with the security challenges of the 21st century.
Dans l'ensemble, le Plan d'action constitue un document solide, qui reflète la solidarité entre l'OTAN et les Partenaires face à la menace terroriste. Il se compose de mécanismes à la fois éprouvés et novateurs pour améliorer les consultations et le partage des informations, renforce l'état de préparation dans la lutte contre le terrorisme, empêche le soutien aux groupes terroristes, développe des capacités de gestion des conséquences et aide les Partenaires dans leurs efforts contre le terrorisme. En ce sens, il représente une étape importante en vue de l'adaptation du CPEA et du Partenariat pour la paix face aux défis pour la sécurité du XXIe siècle.
Insgesamt gesehen ist der Aktionsplan ein tragfähiges Dokument, das die Solidarität zwischen NATO-Mitgliedern und ihren Partnerstaaten angesichts der Bedrohung durch den Terrorismus zum Ausdruck bringt. Er enthält sowohl bereits erprobte als auch innovative Mechanismen zur Verbesserung der Konsultationen und des Informationsaustauschs, zur besseren Vorbereitung auf den Kampf gegen den Terrorismus, zur Verhinderung von Hilfeleistungen an terroristische Vereinigungen, zur Entwicklung von Fähigkeiten für die Bewältigung der Folgen von Terroranschlägen und zur Unterstützung von Bemühungen der Partnerstaaten im Kampf gegen den Terrorismus. Daher bedeutet er einen wichtigen Schritt in Richtung auf die Anpassung des EAPR und der Partnerschaft für den Frieden an die Sicherheitsaufgaben des 21. Jahrhunderts.
En resumen, el Plan de Actuación constituye un sólido documento que muestra la solidaridad mutua entre la OTAN y sus Socios frente a la amenaza terrorista. Está compuesto por mecanismos, algunos de ellos ensayados exhaustivamente y otros totalmente nuevos, para mejorar las consultas y la puesta en común de la información, potenciar la preparación para la lucha terrorista, impedir que se dé cobertura a los grupos terroristas, desarrollar capacidades de gestión de las consecuencias derivadas del terrorismo y ayudar a los países Socios en sus esfuerzos en la lucha antiterrorista. Por todo ello representa un importante avance para lograr que el EAPC y la APP se adapten para afrontar los retos de seguridad del siglo XXI.
Globalmente, o Plano de Acção é um documento sólido que reflecte a solidariedade entre a OTAN e os Parceiros face à ameaça terrorista. Consiste em mecanismos ao mesmo tempo já experimentados e inovadores para melhorar as consultas e a troca de informações; reforçar a preparação para combater o terrorismo; impedir o apoio aos grupos terroristas; desenvolver capacidades de gestão das consequências; e ajudar os esforços dos Parceiros contra o terrorismo. Como tal, representa um passo significativo no sentido de adaptar o CPEA e a Parceria para a Paz para enfrentarem os desafios à segurança do século XXI.
Συνολικά, το Σχέδιο Δράσης είναι ένα δυναμικό έγγραφο που αντικατοπτρίζει την αλληλεγγύη ΝΑΤΟ-Εταίρων απέναντι στην απειλή της τρομοκρατίας. Αποτελείται από μηχανισμούς, τόσο δοκιμασμένους από το χρόνο όσο και πρωτοποριακούς, για τη βελτίωση των διαβουλεύσεων και τη συνεισφορά των πληροφοριών, την ενίσχυση της ετοιμότητας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, την παρεμπόδιση της υποστήριξης σε τρομοκρατικές ομάδες, την ανάπτυξη δυνατοτήτων για τη διαχείριση των επιπτώσεων, καθώς και την παροχή βοηθείας στις προσπάθειες των Εταίρων εναντίον της τρομοκρατίας. Με τον τρόπο αυτό, αποτελεί ένα σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της προσαρμογής του EAPC και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, ώστε να είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν τις προκλήσεις ασφαλείας του 21ου αιώνα.
Over het geheel genomen, is het Actieplan een robuust document dat de solidariteit tussen de NAVO en de Partners tegenover het terrorisme weerspiegelt. Het omvat zowel door de tijd beproefde, als vernieuwende mechanismes die beogen het overleg en de informatie-uitwisseling te verbeteren; vermogens te ontwikkelen voor het omgaan met de consequenties; en de inspanningen van de Partnerlanden tegen het terrorisme te ondersteunen. Daarmee is een belangrijke stap gezet in de aanpassing van de EAPR en het Partnerschap voor de Vrede om het beter af te stemmen op de veiligheidsuitdagingen van de 21ste eeuw.
Všeobecně je Akční plán obsáhlý dokument vyjadřující vzájemnou solidaritu NATO a jeho partnerů vůči teroristické hrozbě. Skládá se z nových, ale i časem ověřených principů, týkajících se zdokonalování sdílení konzultačních a informačních postupů a metod, zvyšování úrovně připravenosti na boj proti terorismu, maření činnosti teroristických skupin, rozvoje schopností k řízení odstraňování následků teroristických akcí, asistence partnerům v protiteroristickém úsilí. V této podobě se Akční plán významně adaptuje na programy EAPC a Partnerství pro mír v rámci plnění bezpečnostních úkolů 21. století.
Handlingsplanen er generelt set et solidt dokument, der afspejler solidariteten mellem NATO og partnerlandene i imødegåelsen af terrortruslen. Den består af såvel velkendte som nyskabende mekanismer med henblik på at forbedre konsultationerne og informationsdeling, styrke beredskabet til bekæmpelse af terrorisme, hindre støtte til terrorgrupper, udvikle evnen til at håndtere konsekvenser af terror og bistå partnerne i deres kamp mod terrorisme. Handlingsplanen er således et betydeligt skridt mod en tilpasning af EAPC og Partnerskab for Fred, så de bedre kan tage sikkerhedsudfordringen i det 21. århundrede op.
Összességében véve az Akcióterv egy robusztus dokumentum, amely tükrözi a NATO-partner szolidaritást a terrorfenyegetéssel szemben. Egyaránt tartalmaz az idő próbáját kiállt és újításnak számító mechanizmusokat, amelyek a konzultációk és az információ megosztásának javítását szolgálják; a terrorizmus elleni harcra való felkészültség fokozása, a terrorista csoportok támogatásának megakadályozása, a következmények kezelésével kapcsolatos képességek kifejlesztése, és a partnerek terrorizmusellenes erőfeszítéseinek segítése érdekében. A dokumentum ennél fogva jelentős előrelépést képvisel az EAPT és a Békepartnerség arra történő felkészítésében, hogy meg tudják oldani a XXI. század biztonsági kihívásait.
Í heildina er aðgerðaáætlunin öflugt skjal sem lýsir samstöðu NATO og samstarfsríkjanna gagnvart ógninni sem stafar af hryðjuverkastarfsemi. Í skjalinu er að finna bæði margreyndar aðferðir og nýjar aðferðir til þess að bæta samráð og upplýsingaskipti, bæta viðbúnað til þess að takast á við hryðjuverk, hindra stuðning við hryðjuverkasamtök, þróa úrræði til þess að bregðast við afleiðingum og styðja aðgerðir samstarfsríkja gegn hryðjuverkum. Eitt og sér er skjalið mikilvægt skref í þá átt að laga EAPC og Samstarfið í þágu friðar að því verkefni að takast á við öryggisvanda 21. aldarinnar.
Totalt sett er Handlingsplanen et robust dokument som gjenspeiler solidaritet mellom NATO og partnerne mot terrortruslene. Den består av både velprøvde og nye mekanismer for å bedre konsultasjoner og informasjonsdeling; styrke beredskap for å bekjempe terrorisme; hindre støtte til terrorgrupper; utvikle kapasiteter for konsekvenshåndtering; og støtte partnerinnsats mot terrorisme. Som det utgjør den et vesentlig skritt mot å tilpasse seg EAPC og Partnerskap for fred for å håndtere sikkerhetsutfordringene ved det 21. århundre.
Ogólnie mówiąc Plan Działania jest potężnym dokumentem odzwierciedlającym solidarność Partnerów i państw członkowskich NATO w obliczu zagrożenia terroryzmem. Zawiera zarówno sprawdzone jak i innowacyjne mechanizmy do poprawy konsultacji i wymiany informacji; wzmacniania gotowości do zwalczania terroryzmu; osłabiania poparcia dla ugrupowań terrorystycznych; rozwijania zdolności w zakresie zarządzania konsekwencjami; a także wspierania wysiłków państw Partnerskich w walce z terroryzmem. Jako taki, stanowi on znaczący krok w kierunku dostosowania EAPC oraz Partnerstwa dla Pokoju do wymogów związanych z zagrożeniami dla bezpieczeństwa w XXI wieku.
В целом можно сказать, что План действий представляет собой содержательный документ, отражающий солидарность между НАТО и партнерами перед лицом террористической угрозы. В него включены как проверенные временем механизмы, так и инновации, содействующие расширению консультаций и обмена информацией. Он способствует повышению готовности к борьбе с терроризмом, пресечению поддержки террористическим группам, созданию средств ликвидации последствий террористических нападений и содействия партнерам в борьбе с терроризмом. Таким образом, он является важным шагом на пути к приведению СЕАП и программы «Партнерство ради мира» в соответствие с задачами противодействия вызовам безопасности XXI века.
Genel olarak Eylem Planı terörizm tehdidi karşısında NATO ile Ortaklar arasındaki bütünlüğü yansıtan sağlam bir belgedir. Danışmaları ve enformasyon paylaşımını geliştirecek, terörle mücadeleye hazırlıklı olmayı arttıracak, terörist grupların desteklenmesini önleyecek, sonuçlarla başa çıkma yetenekleri geliştirecek, ve Ortaklara terörle mücadelelerinde yardımcı olacak nitelikteki hem zaman içinde denenmiş hem de yeni mekanizmalardan oluşmaktadır. Eylem Planı bu şekliyle AAOK ve Barış İçin Ortaklık’ı 21. yüzyılın güvenlik sorunları ile başa çıkabilecek şekilde uyarlamaya yönelik önemli bir adımdır.
В цілому План дій є вагомим документом, який віддзеркалює солідарність членів НАТО і країн-партнерів перед загрозою тероризму. Він містить як перевірені часом, так і нові механізми вдосконалення консультацій та обміну інформацією; посилення готовності до протидії тероризму; перешкоджання підтримці, що надається терористичним угрупованням; розвитку спроможності подолання наслідків терористичних нападів; допомоги країнам-партнерам в протидії тероризму. Цей документ є важливим кроком вперед у розвитку РЄАП і програми “Партнерство заради миру” відповідно до вимог безпеки ХХІ сторіччя.