roc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché le long des rives de trembles d'or que le poète a assisté à San Saturio, la chapelle qui se dresse sur le fleuve comme un roc standard et silence
Abbiamo camminato lungo le rive di pioppi d'oro che il poeta ha partecipato a San Saturio, la cappella che sorge sul fiume come una roccia e il silenzio di serie
Nós caminhamos ao longo das margens do álamos de ouro que o poeta participou de San Saturio, a capela que fica no rio como uma rocha padrão e silêncio
We liepen langs de oevers van de gouden espen dat de dichter bijgewoond San Saturio, de kapel die staat op de rivier als een standaard rock en stilte
Hodali smo uz obale zlatnim aspens da je pjesnik sudjelovao u San Saturio, Kapelica koja se nalazi na rijeci kao standardni rock i tišine
Ibili aspens urrezko ertzean dugu poeta dela San Saturio bertaratu, kapera hori ibaiaren gainean dago rock estandar bat eta isiltasuna gisa
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché le long des rives de trembles d'or que le poète fréquenté entre San Polo et San Saturio, la chapelle qui se dresse sur le fleuve comme un roc standard et silence, un spectre vigilant en ce printemps froid,
¿Dove cerchiamo Machado a Soria? A che punto siamo con i suoi versi che accarezzano l'anima e sentimenti sballottati? Sulle rive del Duero, prima, corso. Abbiamo camminato lungo le rive di pioppi d'oro che il poeta frequentava tra San Polo e San Saturio, la cappella che sorge sul fiume come una roccia e il silenzio di serie, uno spettro vigile in questa primavera fredda,
¿Dónde buscamos a Machado em Soria? Onde estamos com seus versos que acariciam a alma e os sentimentos fustigada? Nas margens do Duero, primeiro, curso. Nós caminhamos ao longo das margens do álamos de ouro que o poeta freqüentado entre San Polo e San Saturio, a capela que fica no rio como uma rocha padrão e silêncio, um espectro vigilante nesta primavera fria,
¿Waar we zoeken Machado in Soria? Waar zijn we met zijn verzen die strelen de ziel en gevoelens buffeted? Aan de oevers van Duero, eerste, cursus. We liepen langs de oevers van de gouden espen dat de dichter bezocht tussen San Polo en San Saturio, de kapel die staat op de rivier als een standaard rock en stilte, een spectrum waakzaam in deze koude voorjaar,
Gdje ćemo gledati Machado u Soria? Gdje smo mi sa svojim stihovima da miluju dušu i osjećaje spopada? Na obalama Duero, prvi, tečaj. Hodali smo uz obale zlatnim aspens da je pjesnik posjećuju između San Polo i San Saturio, Kapelica koja se nalazi na rijeci kao standardni rock i tišine, Spektar oprezan u ovoj hladnoj proljeće,
¿Non bilatzen dugu Machado Soria? Non daude laztan arima eta sentimenduak buffeted bere bertsoetan dugu? Banku On Duero, lehen, ikastaroa. Ibili aspens urrezko ertzean dugu poeta, San Polo eta artean sarritan San Saturio, kapera hori ibaiaren gainean dago rock estandar bat eta isiltasuna gisa, hau hotza udaberrian adi espektro,
  Le magazine de voyage a...  
Les vols en hélicoptère au dessus de Victoria Falls est l'occasion de voir le fleuve Zambèze plongeante sur un mile de long par une fente étroite qui brise le roc. L'arc en ciel va et vient avec les reflets de la vapeur et le soleil.
Die Hubschrauberflüge über Victoria Falls ist die Möglichkeit, den Sambesi stürzt über eine Meile lang durch einen schmalen Spalt, dass das Gestein bricht sehen. Der Regenbogen kommt und geht mit den Überlegungen von Dampf und Sonne. Ein schönes Bild. Letzter zwischen 15 und 30 Minuten. Ihr Preis, abhängig von der Firma, rund um die 200 Dollar.
I voli in elicottero sopra le cascate Vittoria è la possibilità di vedere il fiume Zambesi precipitare su un lungo miglia da una stretta fessura che rompe la roccia. L'arcobaleno va e viene con le riflessioni di vapore e di sole. Una bella immagine. Ultimo tra 15 e 30 minuti. Il suo prezzo, dipende dalla compagnia, il giro del 200 Dollari.
Os vôos de helicóptero sobre as Cataratas Vitória é a oportunidade de ver o rio Zambeze, que mergulha sobre uma milha longa por uma fresta que quebra a rocha. O arco-íris vai e vem com as reflexões de vapor e de sol. Uma bela imagem. Última entre 15 e 30 minutos. Seu preço, depende da empresa, em volta do 200 dólares.
De helikopter vluchten over Victoria Falls zijn de gelegenheid om te zien de Zambezi rivier stort meer dan een mijl lang door een smalle spleet, dat de rots breekt. De regenboog komt en gaat met de reflectie van de damp en de zon. Een mooie foto. Laatste tussen 15 en 30 minuten. Uw Prijs, Bedrijf is afhankelijk, rond de 200 Dollar.
Els vols en helicòpter sobre les Cascades Victòria són l'oportunitat de contemplar el riu Zambeze desplomant durant més d'un quilòmetre de llarg per una estreta esquerda que trenca la roca. L'arc de sant Martí apareix i desapareix amb els reflexos del vapor i el sol. Una bella estampa. Duran entre 15 i 30 minuts. El seu preu, depèn de la companyia, ronda els 200 EUA dòlar.
Letovi helikopterom iznad Victoria Falls je priliku vidjeti rijeku Zambezi uspravljen preko milju duge strane usku pukotinu koja razbija stijene. Rainbow dolazi i odlazi s razmišljanjima pare i sunca. Lijepa slika. Zadnji između 15 i 30 minuta. Vaša cijena, ovisi o tvrtki, krug 200 Američkih dolara.
Полеты вертолетов над Водопад Виктория является возможность увидеть реки Замбези погружения более мили в длину и узкую щель, что нарушает рок. Радуга приходит и уходит с отражением пара и солнце. Красивые картинки. Последняя между 15 и 30 минут. Цена, зависит от перевозчика, вокруг 200 Долларов США.
Victoria Falls gainean hegaldi helikoptero Zambezi ibaia milia baino gehiago plunging rock hausten duen pitzadura estu bat luze ikusteko aukera. Ostadarraren dator eta doa vapor de la isla eta eguzkia. Irudi polit bat. Azken artean 15 eta 30 minutu. Prezioa, garraiolariak araberakoa, osoan 200 Dolar.
  Le magazine de voyage a...  
Javier Brandoli (Livingstone, Zambie) Les vols en hélicoptère au dessus de Victoria Falls est l'occasion de voir le fleuve Zambèze plongeante sur un mile de long par une fente étroite qui brise le roc.
Javier Brandoli (Livingstone, Sambia) Die Hubschrauberflüge über Victoria Falls ist die Möglichkeit, den Sambesi stürzt über eine Meile lang durch einen schmalen Spalt, dass das Gestein bricht sehen. Der Regenbogen kommt und geht mit den Überlegungen von Dampf und Sonne. Ein schönes Bild. Letzter zwischen 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambia) Los vuelos en helicóptero sobre las Cataratas Victoria son la oportunidad de contemplar al río Zambeze desplomándose durante más de un kilómetro de largo por una estrecha grieta que rompe la roca. El arcoíris aparece y desaparece con los reflejos del vapor y el sol. Una bella estampa. Duran entre 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambia) I voli in elicottero sopra le cascate Vittoria è la possibilità di vedere il fiume Zambesi precipitare su un lungo miglia da una stretta fessura che rompe la roccia. L'arcobaleno va e viene con le riflessioni di vapore e di sole. Una bella immagine. Ultimo tra 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zâmbia) Os vôos de helicóptero sobre as Cataratas Vitória é a oportunidade de ver o rio Zambeze, que mergulha sobre uma milha longa por uma fresta que quebra a rocha. O arco-íris vai e vem com as reflexões de vapor e de sol. Uma bela imagem. Última entre 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambia) De helikopter vluchten over Victoria Falls zijn de gelegenheid om te zien de Zambezi rivier stort meer dan een mijl lang door een smalle spleet, dat de rots breekt. De regenboog komt en gaat met de reflectie van de damp en de zon. Een mooie foto. Laatste tussen 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zàmbia) Els vols en helicòpter sobre les Cascades Victòria són l'oportunitat de contemplar el riu Zambeze desplomant durant més d'un quilòmetre de llarg per una estreta esquerda que trenca la roca. L'arc de sant Martí apareix i desapareix amb els reflexos del vapor i el sol. Una bella estampa. Duran entre 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambija) Letovi helikopterom iznad Victoria Falls je priliku vidjeti rijeku Zambezi uspravljen preko milju duge strane usku pukotinu koja razbija stijene. Rainbow dolazi i odlazi s razmišljanjima pare i sunca. Lijepa slika. Zadnji između 15 [...]
Хавьер Brandoli (Ливингстон, Замбия) Полеты вертолетов над Водопад Виктория является возможность увидеть реки Замбези погружения более мили в длину и узкую щель, что нарушает рок. Радуга приходит и уходит с отражением пара и солнце. Красивые картинки. Последняя между 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambia) Victoria Falls gainean hegaldi helikoptero Zambezi ibaia milia baino gehiago plunging rock hausten duen pitzadura estu bat luze ikusteko aukera. Ostadarraren dator eta doa vapor de la isla eta eguzkia. Irudi polit bat. Azken artean 15 [...]
Javier Brandoli (Livingstone, Zambia) Os voos de helicóptero sobre as Cataratas Vitoria é a oportunidade de ver o río Zambeze, que mergulla sobre unha milla longa por unha fresta que rompe a rocha. O arco da vella vai e vén coas reflexións de vapor e de sol. Unha fermosa imaxe. Última entre 15 [...]
  Le magazine de voyage a...  
Il était un homme polyvalent connaissait toutes les disciplines se combinent alpinisme, même que l'escalade d'un mur de glace comme un roc, lors d'une expédition, filmer descendit sur les skis. Il a parcouru une grande partie du monde d'escalade conduite, films et d'aventures.
It was a versatile man knew all disciplines combine mountaineering, same as climbing a wall of ice as a rock, on an expedition, filming descended on the skis. He traveled much of the world climbing conducting, films and adventures. The choice of all the mountains in which laid eyes speak of his great soul dared and committed mountaineer: The North Face Eiger, la Walker, the Fitz Roy, the Makalu, the Chacraraju or Jannu, among other.
Es war ein vielseitiger Mann kannte alle Disziplinen kombinieren Bergsteigen, gleiche wie Klettern eine Wand aus Eis wie ein Fels, auf einer Expedition, Dreharbeiten stieg auf den Skiern. Er reiste viel von der Welt klettern Durchführung, Filme und Abenteuer. Die Wahl von allen Bergen, in denen entlassene Augen sprechen von seiner großen Seele gewagt und Bergsteiger verpflichtet: The North Face Eiger, la Walker, DER Fitz Roy, DER Makalu, die Chacraraju oder Jannu, unter anderem.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, il Fitz Roy, il Makalu, el Chacraraju o el Jannu, tra l'altro.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, o Fitz Roy, o Makalu, el Chacraraju o el Jannu, entre outras.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, de Fitz Roy, de Makalu, el Chacraraju o el Jannu, onder.
笛国連やつqueのサビア価Conjugar TODASラス学問モンタ, pues ESCALAB igualウナデhieloデコモUNAロカを比べ, realizaba UNAexpedición, filmaba、専用風下る. Recorrióブエナ一方的デルムンドllevandoカボエスカレード, filmaciones Yアベンチュラス. ゆったり目が彼の偉大な魂の話しているすべての山々の選択は登山を敢行し、コミット: ノースフェイス アイガー山, ウォーカー, ザ フィッツロイ, ザ マカルー, ChacrarajuまたはJannu, とりわけ.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, l' Fitz Roy, l' Makalu, el Chacraraju o el Jannu, entre moltes.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, el Fitz Roy, el Makalu, el Chacraraju o el Jannu, među ostalim.
Fue ООН Hombre Que Sabia поливалентным Conjugar тода лас дисциплин Монтанером, Pues ESCALAB Igual Уна де сравнению Hielo де Комо Una Roca, realizaba Una Expedicion, filmaba и спускаться EN-эска. Recorrió Buena одностороннем дель Мундо llevando Кабо Escalade, filmaciones у Авентурас. Выбор все горы, в которых положил глаз говорить о своей великой души решился и совершил альпинист: Северная стена Eiger, Walker, el Фитц Рой, el Макалу, Chacraraju или Жанну, среди других.
Fue un hombre polivalente que sabía conjugar todas las disciplinas montañeras, pues igual escalaba una pared de hielo como una de roca, realizaba una expedición, filmaba o descendía en esquís. Recorrió buena parte del mundo llevando a cabo escaladas, filmaciones y aventuras. La elección de todas las montañas en las que puso los ojos nos hablan de su enorme alma de alpinista atrevido y comprometido: la cara norte del Eiger, la Walker, duen Fitz Roy, duen Makalu, el Chacraraju o el Jannu, besteak beste,.
Era un home versátil sabía todas as materias se combinan alpinismo, mesmo que escalar unha parede de xeo como unha rocha, nunha expedición, filmaba o descendía en esquís. El viaxou boa parte do mundo escalada realización, películas e aventuras. A elección de todas as montañas en que puxo os ollos falan da súa gran alma ousado e comprometido alpinista: The North Face Eiger, la Walker, o Fitz Roy, o Makalu, o Chacraraju ou Jannu, entre outros.
  Le magazine de voyage a...  
Le plus grand parc national en Ouganda est le foyer de la tombe découverte par l'explorateur Samuel Baker 1864. De l'hôtel à proximité et fortement recommandé Paraa Lodge s'est approché de nous dans un bateau plein de touristes sur une île près de la saut.
Der größte Nationalpark in Uganda ist die Heimat der fällt durch den Entdecker Samuel Baker entdeckt 1864. Von der nahe gelegenen Hotel und sehr zu empfehlen Paraa Lodge auf uns in einem Boot voller Touristen auf einer Insel nahe dem Sprung. Bevor wir von oben die brutale Kraft des Blauen Nil Wasser bewundert hatte eingehüllt in einer engen Schlucht. Der Fluss hat mehr Magnetismus in mir ist mit Schaumstoff von der Gewalt des Wasserfalls ein paar Meilen vor Erreichen verursacht gefüllt. Ich erinnere mich besonders an einen britischen Touristen in Uniform als der Entdecker des neunzehnten. Er kletterte auf einen Felsen, dort inmitten der aktuellen temperamentvoll, und verewigt den Moment mit der Eroberer Feierlichkeit nur betreten Feindesland. Er als "Speke" getauft.
El parque nacional más grande de Uganda alberga estas cataratas descubiertas por el explorador Samuel Baker en 1864. Desde el cercano y muy recomendable hotel Paraa Lodge nos acercaron en una barcaza repleta de turistas hasta un islote cercano al salto. Antes habíamos admirado desde arriba la fuerza brutal de las aguas del Nilo Azul encajonadas en un estrecho cañón. El curso del río que más magnetismo ha ejercido en mí está repleto de espumarajos provocados por la violencia de la cascada unos cuantos kilómetros antes de llegar. Recuerdo especialmente a un turista británico uniformado como los exploradores del XIX. Se encaramó a una roca, ahí en medio de la briosa corriente, e inmortalizó el momento con la ceremoniosidad del conquistador que acaba de hollar territorio hostil. Le bautizamos como “Speke”.
Il più grande parco nazionale in Uganda ospita le cascate scoperto dal esploratore Samuel Baker 1864. Dall 'hotel nelle vicinanze e altamente raccomandato Paraa Lodge è avvicinato a noi in una barca piena di turisti in un'isola vicino al salto. Prima avevamo ammirato dall'alto la forza brutale delle acque del Nilo Azzurro racchiusi in uno stretto canyon. Il fiume ha avuto più il magnetismo in me è piena di schiuma causata dalla violenza della cascata a pochi chilometri prima di raggiungere. Ricordo in particolare un turista britannico in divisa, come gli esploratori del XIX secolo. Salì una roccia, c'è in mezzo al vivace corrente, e immortalato il momento con la cerimoniosità conquistatore solo calpestando territorio ostile. Egli battezzò come "Speke".
O maior parque nacional em Uganda é a casa do cai descoberto pelo explorador Samuel Baker 1864. Do hotel próximo e altamente recomendado Paraa Lodge se aproximou de nós em um barco cheio de turistas para uma ilha perto do salto. Antes tínhamos admirado de cima a força brutal das águas do Nilo Azul envolto em um cânion estreito. O rio teve mais magnetismo em mim é preenchida com espuma causada pela violência da cachoeira a poucos quilômetros antes de chegar. Lembro-me especialmente de um turista britânico em uniforme como os exploradores do século XIX. Ele subiu em uma rocha, lá no meio do espírito atual, e imortalizou o momento com a ceremoniousness conquistador apenas pisar território hostil. Ele batizou como "Speke".
De grootste nationale park in Oeganda is de thuisbasis van de watervallen ontdekt door de ontdekkingsreiziger Samuel Baker 1864. Vanaf het nabijgelegen hotel en zeer aan te bevelen Paraa Lodge benaderde ons met een boot vol toeristen naar een eiland in de buurt van de sprong. Voordat we hadden bewonderd van boven de brute kracht van de Blauwe Nijl water ingekapseld in een nauwe kloof. De rivier heeft meer magnetisme in mij is gevuld met schuim veroorzaakt door het geweld van de waterval een paar mijl vóór het bereiken van. Ik ben vooral herinner me een Britse toerist in uniform als de ontdekkingsreizigers van de negentiende. Hij klom een ​​rots, er te midden van de huidige pittige, en vereeuwigd op het moment met de veroveraar ceremoniousness net betreden vijandelijk gebied. Hij gedoopt als "Speke".
El parc nacional més gran d'Uganda alberga aquestes cataractes descobertes per l'explorador Samuel Baker a 1864. Des del proper i molt recomanable hotel Paraa Lodge ens van acostar en una barcassa plena de turistes fins a un illot proper al salt. Abans havíem admirat des de dalt la força brutal de les aigües del Nil Blau encaixonades en un estret canó. El curs del riu que més magnetisme ha exercit en mi està ple de bromera provocats per la violència de la cascada uns quants quilòmetres abans d'arribar. Recordo especialment a un turista britànic uniformat com els exploradors del XIX. Es va enfilar a una roca, aquí al mig de la coratjosa corrent, i va immortalitzar el moment amb la ceremoniosidad del conqueridor que acaba de trepitjar territori hostil. Li vam batejar com "Speke".
Najveći nacionalni park u Ugandi je dom pada otkrio istraživač Samuel Baker 1864. Od obližnjem hotelu i visoko preporučeno Paraa Lodge nas približio na brodu punom turista na otok u blizini skok. Prije nego što smo se divili odozgo brutalnog snagu Blue Nile vode uvukla u uski kanjon. Rijeka je imala više magnetizam u meni je pun pjene uzrokovane nasiljem slapa nekoliko milja prije postizanja. Posebno sam se sjetiti britanskog turista u uniformu kao istraživačima devetnaesti. On se popeo na stijenu, postoji zbog struje duha, i ovjekovječen trenutak s osvajač ceremoniousness samo treading neprijateljski teritorij. On je kršten kao "Speke".
Крупнейший национальный парк в Уганде является родиной падает обнаружил исследователь Сэмюэль Бейкер 1864. Из близлежащего отеля рекомендуется Paraa Lodge к нам в лодке полно туристов на остров около скачка. Прежде, чем мы восхищались сверху жестокой силы голубой воды Нила, заключенная в узкое ущелье. Река была более магнетизм у меня заполнен пеной вызванных насилием водопада несколько километров до достижения. Мне особенно запомнилось британского туриста в форме, как исследователи девятнадцатого. Он взобрался на скалу, там на фоне текущей энергичный, и увековечен момент с завоевателем церемонности просто ступая враждебной территории. Он крестился, как "Спика".
Uganda nazional parke handiena da maiteminduko Samuel Baker esploratzailea aurkitu da 1864. Hurbileko hotel eta oso gomendagarria Paraa Lodge Gurekin nahasgarrien turista betetako itsasontzi bat jauzia gertu dagoen irla bat. Genuen Blue Nile ur brutal indarra goiko aurretik miresten bat estu arroila encased. Ibaiaren me in magnetismoa gehiago izan du ur-jauzia du indarkeriak eragindako mila bat gutxi iritsi baino lehen apar betetako. , Uniforme turismo British bat gogoratzen dut bereziki XIX esploratzaileak. Rock bat igo zen, , Chihiroren artean egungo, eta betikotu, konkistatzaile ceremoniousness etsai lurralde treading une. "Speke" bataiatu zuen.
O parque nacional en Uganda, o fogar de cae descuberto polo explorador Samuel Baker 1864. Do hotel próximo Recoméndase Paraa Lodge se achegou a nós en un barco cheo de turistas a unha illa preto do salto. Antes tiñamos admirado de arriba a forza brutal das augas do Nilo Azul envolto nun cânion estreito. O río tivo máis magnetismo en min é rechea con espuma causada pola violencia da fervenza a poucos quilómetros antes de chegar. Lembro especialmente de un turista británico en uniforme como os exploradores do século XIX. Subiu nunha rocha, alí no medio do espírito actual, e inmortalizado o momento coa ceremoniousness conquistador só pisar territorio hostil. El bautizou como "Speke".
  Le magazine de voyage a...  
De temps en temps, avoir à regarder vers le haut pour admirer son imposant château, perché sur une colline qui semble toujours lointaine. Pas étonnant que les anciennes chroniques parlent d'un village "fondée sur le roc vivant".
Segura de la Sierra is traversed with bated breath, walking its slopes between paved corners, chasing our shadows on the whitewashed walls of streets that twist. Occasionally, must look up to admire its impressive castle, perched on a hill that always seems distant. No wonder that the ancient chronicles speak of a village "founded upon a rock alive". This town Jaen located in the heart of the Sierra de Segura leads to a controversial dress of glory: the birthplace of a famous man, Jorge Manrique, the poet cried his father with immortal verses of tears. They do not care, nothing more, that the official story point to the town of Paredes de Nava Palencia as the place where he was born. Makes it very clear in the stone facade with which we come up from the square of the Knights: "In this house was born and lived the immortal poet Jorge Manrique". On the arch supported by Ionic columns shield, that of the Figueroa, the poet's mother's family. On one side, a sign "For Sale" and two telephones. The Casa de Jorge Manrique, you can not visit, is privately owned and is in the market.
Segura de la Sierra ist mit angehaltenem Atem durchquert, Gehen seinen Hängen zwischen gepflasterten Ecken, jagen unsere Schatten an den weiß getünchten Wänden von Straßen, die verdrehen. ZUWEILEN, muss sich nach oben zu seiner beeindruckenden Burg bewundern, thront auf einem Hügel, die immer scheint fern. Kein Wunder, dass die alten Chroniken eines Dorfes zu sprechen "auf einen Felsen gegründet lebendig". Diese Stadt Jaen im Herzen der Sierra de Segura führt zu einer kontroversen Kleid der Herrlichkeit: der Geburtsort eines berühmten Mannes, Jorge Manrique, Der Dichter rief der Vater mit unsterblichen Versen der Tränen. Es kümmert sie nicht, nichts mehr, dass die offizielle Geschichte verweisen auf die Stadt von Paredes de Nava Palencia als der Ort, wo er geboren wurde. Macht sehr deutlich, in der steinernen Fassade, mit denen wir kommen aus dem Quadrat der Ritter: "In diesem Haus geboren wurde und lebte den unsterblichen Dichter Jorge Manrique". Auf dem Bogen von ionischen Säulen getragen Schild, dass der Figueroa, die Mutter des Dichters der Familie. Auf der einen Seite, ein Schild "For Sale" und zwei Telefone. Das Casa de Jorge Manrique, Sie können nicht besuchen, ist in Privatbesitz und ist auf dem Markt.
Segura de la Sierra è attraversato con il fiato sospeso, camminando tra le sue piste asfaltate angoli, inseguire le nostre ombre sui muri delle strade bianche che torcono. Occasionalmente, devono cercare di ammirare il suo imponente castello, arroccato su una collina che sembra sempre lontana. Non c'è da stupirsi che le antiche cronache parlano di un villaggio "fondata sulla roccia viva". Questo Jaen comune situato nel cuore della Sierra de Segura prende un controverso buzzer gloria di gala: essere la città natale di un uomo famoso, Jorge Manrique, il poeta che pianse il padre con le lacrime versi immortali. Poco importa, niente di più, punto che il funzionario storia Palencia città Paredes de Nava come il luogo in cui è nato. Egli mette in chiaro nella facciata di pietra con cui veniamo dalla piazza dei Cavalieri: "In questa casa nacque e visse l'immortale poeta Jorge Manrique". Chi l'arco sorretto da colonne ioniche uno scudo, quella di Figueroa, famiglia materna del poeta. Da un lato, un cartello "Vendesi" e due telefoni. L' Jorge Manrique Casa, Non si può visitare, è di proprietà privata ed è sul mercato.
Segura de la Sierra é atravessado com a respiração suspensa, caminhar suas encostas entre cantos pavimentadas, perseguindo nossas sombras nas paredes caiadas de ruas que torcem. Ocasionalmente, deve olhar para cima para admirar seu impressionante castelo, no cimo de uma colina que sempre parece distante. Não é de admirar que as crônicas antigas falam de uma aldeia "fundada sobre a rocha viva". Este Jaen cidade situada no coração da Serra de Segura leva a um vestido polêmico da glória: o local de nascimento de um homem famoso, Jorge Manrique, o poeta chorou seu pai com os versos imortais de lágrimas. Eles não se importam, mais nada, que o ponto da história oficial da cidade de Paredes de Nava Palencia como o lugar onde ele nasceu. Deixa muito claro na fachada de pedra com a qual nos deparamos a partir da praça dos Cavaleiros: "Nesta casa nasceu e viveu o imortal poeta Jorge Manrique". No arco apoiado por colunas Ionic escudo, a do Figueroa, família da mãe do poeta de. De um lado,, um sinal de "For Sale" e dois telefones. A Casa de Jorge Manrique, você não pode visitar, é propriedade privada e está no mercado.
Segura de la Sierra wordt doorkruist met ingehouden adem, lopen de hellingen tussen de verharde hoeken, achter onze schaduwen op de witte muren van de straten die draaien. Af en toe, moet opzoeken om zijn indrukwekkende kasteel te bewonderen, op een heuvel die altijd lijkt ver weg. Geen wonder dat de oude kronieken spreken van een dorp "gebaseerd is op een rots in leven". Deze stad Jaen ligt in het hart van de Sierra de Segura leidt tot een omstreden jurk van glorie: de geboorteplaats van een beroemde man, Jorge Manrique, De dichter riep zijn vader met onsterfelijke verzen van tranen. Maakt ze niet uit, niets, dat het officiële verhaal wijzen op de stad van Paredes de Nava Palencia als de plaats waar hij geboren was. Maakt het heel duidelijk in de stenen gevel waarmee we komen vanaf het plein van de ridders: "In dit huis werd geboren en woonde de onsterfelijke dichter Jorge Manrique". Op de boog ondersteund door Ionische zuilen schild, dat de Figueroa, de dichter de moeder van de familie van. Aan de ene kant, een bord "Te Koop" en twee telefoons. De Casa de Jorge Manrique, kun je niet bezoeken, is particulier eigendom en is in de markt.
Segura de la Serra es recorre amb la respiració entretallada, caminant seves costes entre racons empedrats, perseguint les nostres ombres a les parets emblanquinades de carrers que es retorcen. De tant en tant, cal aixecar la mirada per admirar la seva imponent castell, enfilat a un turó que sempre sembla llunyà. No és estrany que les cròniques antigues parlin d'una vila "fundada sobre penya viva". Aquest municipi de Jaén situat al cor de la Serra de Segura porta a gala un controvertit timbre de glòria: ser el bressol d'un home il · lustre, Jorge Manrique, el poeta que va plorar el seu pare amb immortals versos de llàgrimes. Poc els importa, més aviat res, que la història oficial assenyali la localitat palentina de Parets de Nava com el lloc on va venir al món. Ho diu ben clar a la façana de pedra amb què ens topem pujant des de la plaça de la Comanda: "En aquesta casa va néixer i va viure l'immortal poeta Jorge Manrique". Sobre l'arc de mig punt sostingut per columnes jòniques un escut, el dels Figueroa, la família materna del poeta. A un costat, un cartell de "Es ven" i dos telèfons. La Casa de Jorge Manrique, que no es pot visitar, és de propietat privada i és al mercat.
Segura de la Sierra je prešao s bated daha, hodanje na padinama između popločanih uglovima, jurnjava naše sjene na obijeljene zidove ulice koji se uvijaju. Povremeno, mora pogledati do diviti svoj impresivni dvorac, smješten na brežuljku koji uvijek izgleda kao daleka. Nije ni čudo da su drevni kronika govoriti o selu "sagrađena na stijeni živ". Ovaj grad se nalazi Jaen u srcu Sierra de Segura dovodi do kontroverznog haljini slave: Rodno mjesto poznatog čovjeka, Jorge Manrique, pjesnik povika njegov otac s besmrtnih stihova suze. Njih nije briga, ništa više, da službena priča točka grada Paredes de Nava Palencia kao mjesto gdje je rođen. Čini vrlo jasno u kamenom pročelju s kojima smo se od trga vitezova: "U ovoj kući je rođen i živio u besmrtnu pjesnik Jorge Manrique". Na luk podržava jonskih stupova štita, da od Figueroa, pjesnikova majka obitelji. Na jednoj strani, znak "Za prodaju", te dva telefoni. La Casa de Jorge Manrique, ne možete posjetiti, je u privatnom vlasništvu te je na tržištu.
Сегура-де-ла-Сьерра проходится, затаив дыхание, ходьбе ее склонах проложили между углами, погоня наши тени на белые стены улицы, поверните. Иногда, должны искать, чтобы полюбоваться его впечатляющего замка, расположенный на холме, который всегда кажется далеким. Неудивительно, что древние летописи говорят о деревне "основан был на камне живым". Этот город Хаэн расположен в самом сердце Сьерра-де-Сегура приводит к спорным платье славы: место рождения известного человека, Хорхе Манрике, поэт воскликнул его отец с бессмертными стихами слезы. Их не волнует, не более, , что официальная точка историю города Паредес де Нава Паленсия как место, где он родился. Делает это очень ясно в каменном фасаде, с которыми мы сталкиваемся с площади Рыцарей: "В этом доме родился и жил бессмертный поэт Хорхе Манрике". На арке поддерживает ионный щит колонны, у Фигероа, Мать поэта семьи. С одной стороны,, знак "Продается" и два телефона. La Каса-де-Хорхе Манрике, Вы не можете посетить, находится в частной собственности и рынка.
Segura de la Sierra arnasa bated zeharkatu, , txoko zoladuradun arteko bere magaletan oinez, , kale Twist hormak whitewashed on gure itzalak jarraitzen. Batzuetan, gora begiratu behar du, bere gaztelua ikusgarria miretsi, beti dirudi urrutiko muino baten gainean perched. Ez da harritzekoa antzinako kronikek herri baten hitz egiten "bat bizirik rock oinarrituriko". Sierra de Segura bihotzean kokatuta Jaen hau aintza soineko polemikoa bat eramaten: gizon ospetsuaren jaioterria, Jorge Manrique, poeta oihuka bere aitaren malkoak bertso hilezkorra. Ez dute axola, ezer gehiago, Paredes de Nava Palencia herrian jaio zen lekua istorio ofiziala puntu horretan. Harrizko fatxada duten zaldunen plazatik gara argi markak: "Etxe honetan jaio zen, eta poeta Jorge Manrique hilezkorra bizi". Zutabe jonikoa armarria onartzen arku, Figueroa da,, poetaren amaren familia. Alde batetik, seinale bat "For Sale" eta bi telefono. The Casa de Jorge Manrique, ezin bisitatzen duzun, pribatuan jabetzako eta merkatuan.
Segura de la Sierra é atravesado coa respiración suspendida, camiñar súas ladeiras entre cantos pavimentadas, perseguindo nosas sombras nas paredes encaladas de rúas que torcen. Ocasionalmente, deben ollar para admirar o seu impresionante castelo, na cima dun outeiro que sempre parece distante. Non é de admirar que as crónicas antigas falan dunha aldea "fundada sobre a rocha viva". Este Jaén cidade situada no corazón da Serra de Segura leva a un vestido polémico da gloria: o lugar de nacemento dun home famoso, Jorge Manrique, o poeta chorou o seu pai cos versos inmortais de bágoas. Eles non lles importa, todo, que o punto da historia oficial da cidade de Paredes de Nava Palencia como o lugar onde naceu. Deixa moi claro na fachada de pedra coa que nos atopamos a partir da praza dos Cabaleiros: "Nesta casa naceu e viviu o inmortal poeta Jorge Manrique". No arco apoiado por columnas iónica escudo, a do Figueroa, familia da nai do poeta de. Por unha banda,, un sinal de "For Sale" e dous teléfonos. A Casa de Jorge Manrique, non se pode visitar, é propiedade privada e está no mercado.
  Le magazine de voyage a...  
Muizemberg aller voir les stands changer les couleurs où les surfeurs; tournée des antiquaires de Kalk Bay et la consommation de poisson sur le marché du poisson; pasar une baie Simon, où il ya des criques aux eaux cristallines plus d'un mile de la côte habitée par des manchots du Cap libre; manger des moules du restaurant de l'hôtel Bouldder Beach avec un risotto aux tomates ou de fruits de mer; envisager le roc du cap de Bonne-Espérance et de comprendre que cette voie a été ouverte dans un autre monde; Chapman Peak ascension entouré d'ondes; arrêt à Hout Bay et de regarder l'immense baie un jour rêvé de devenir une république indépendante; échantillon des vignobles de Constantia au ivre pour écrivains romantiques européenne et revenir à l'abri de la Montagne de la Table et les douze apôtres au coucher du soleil.
But, as I said, Now everything goes differently from that 15 March in which things do not fit me in the eyes. I went back to Kalk Bay, the fishing port that I get drunk just to get here. I went to smell the scent of fish at auction, to hear African rhythms, to watch the sea lions and seals vessels stirred under. I did it as calmly, unhurried, not get carried away by every moment in which he felt poderme lose some. The entire route of the Peninsula of Cape Town is fascinating. Muizemberg go and see the booths change colors where surfers; antiquarians go Kalk Bay and eat fish at the market; pasar a Simon Bay, where there are coves and clear waters over a mile of coastline inhabited by free African penguins; eat at the hotel restaurant's Beach Bouldder mussels with tomato or a seafood risotto; contemplate the solid rock of the Cape of Good Hope and understand that here opened a path to another world; up Chapman Peak surrounded by waves; stop at Hout Bay and watch the huge bay one day dreamed of becoming an independent republic; savor the vineyards of Constantia that drunk to European Romantic writers and return to the shelter of Table Mountain and the Twelve Apostles at sunset. It's a circuit round, of no more than 100 km, to be enjoyed slowly, in time. A first this quiet goodbye, rich leather and weak stomach, lost in the last corner of Africa.
Aber, wie ich schon sagte, Jetzt geht alles anders aus, dass 15 März in der die Dinge nicht passen mir in die Augen. Ich ging zurück zu Kalk Bay, Fischereihafen nur berauscht mich, hier bekommen. Ich ging zurück zu riechen den Spuren von Fisch auf dem Fischmarkt, mit afrikanischen Rhythmen zu hören, der Seelöwen und Robben beobachten in Rührkesseln. Ich tat es ruhig und, gemütlich, nicht weg jedes Mal durchgeführt, wenn ich das Gefühl hatte, ich könnte einige verlieren. Die gesamte Strecke von der Halbinsel Cape Town ist faszinierend. Muizemberg gehen und sehen den Ständen ändern Farben, bei denen Surfer; Tour der Antiquitätenläden von Kalk Bay und essen Fisch auf dem Fischmarkt; pasar ein Simon Bay, wo gibt es Buchten und kristallklarem Wasser über eine Meile langen Küste durch freie afrikanische Pinguine bewohnt; essen im Hotelrestaurant's Beach Bouldder Muscheln mit Tomaten oder Risotto mit Meeresfrüchten; Betrachten wir die Felsen des Kap der Guten Hoffnung und verstehen, dass dieser Weg in eine andere Welt eröffnet; Chapman Peak Besteigung durch Wellen umgeben; Anschlag auf Hout Bay und beobachten Sie die riesige Bucht einen Tag zu einer unabhängigen Republik geträumt; Probe der Weinberge von Constantia zu betrunken, um europäische Schriftsteller der Romantik und zum Schutz auf den Tafelberg und die zwölf Apostel bei Sonnenuntergang. Ist eine Schaltung Runde, nicht mehr als 100 km, langsam genossen werden, mit der Zeit. Eine erste dieser ruhigen Abschied, reich Leder und schwachen Magen, verloren in den letzten Winkel Afrikas.
Ma, come dichiarato, tutto accade ora in modo diverso da quello 15 Marzo in cui le cose non si adatterebbe agli occhi. Volvo a Kalk Bay, porto di pesca mi ubriaco arrivano qui. Sono andato a sentire il profumo del pesce all'asta, per ascoltare ritmi africani, per guardare i leoni marini e foche sulle barche churn. L'ho fatto con tutta la calma, senza fretta, Non prendere la mano da ogni momento in cui si sentiva poderme perdere un po '. L'intero percorso della Penisola del Capo è affascinante. Vai a Muizemberg e ammirare le cabine colorate in cui sono cambiati i surfisti; esplorare i negozi di antiquariato di Kalk Bay e mangiare pesce al mercato; pasar la Simon Bay, dove limpide calette d'acqua e più di un miglio di costa abitati da pinguini africani liberati; mangiare nel ristorante dell'hotel Beach Bouldder cozze con pomodoro o risotto alla pescatora; massicci rocciosi vedono Capo di Buona Speranza e capire che qui ha aperto un percorso verso un altro mondo; Salita Picco di Chapman circondato da onde; fermarsi a Hout Bay e guardare l'enorme baia uno giorno sognato di essere una repubblica indipendente; assaporare i vigneti di Constantia che ubriaco per scrittori romantici europei e il ritorno al rifugio della Table Mountain e dei dodici apostoli, quando il sole. Round è un circuito, di non più di 100 km, da gustare lentamente, nel tempo. Un primo questo addio silenzioso, ricca di pelle e stomaco debole, perso nell'ultimo angolo di Africa.
Maar, zoals, alles wat gebeurt er nu anders uit, dat 15 Maart waarin de dingen niet zou passen in de ogen. Volvo naar Kalk Bay, vissershaven ik dronken ze hier aankomen. Ik ging naar de geur van vis ruiken op de veiling, om Afrikaanse ritmes te horen, naar de zeeleeuwen en zeehonden kijken op de boten churn. Ik deed het zo rustig, bedaard, niet meeslepen door elk ogenblik toen hij voelde poderme verliest wat. De gehele route van het Kaapse Schiereiland is fascinerend. Ga naar Muizemberg en bewonder de kleurrijke kraampjes waar surfers worden veranderd; verken de antiekwinkels van Kalk Bay en eet vis op de markt; pasar de Simon Bay, waar helder water baaien en meer dan een mijl van de kustlijn bevolkt door Afrikaanse pinguïns vrijgegeven; eten in het restaurant van het hotel Beach Bouldder mosselen met tomaat of schaal-en schelpdieren; rots massieven zie Kaap de Goede Hoop en begrijpen dat hier opende een weg naar een andere wereld; Chapman's Peak beklimmen omgeven door golven; stoppen bij Hout Bay en kijk naar de enorme baai een dag gedroomd om een ​​onafhankelijke republiek; geniet van de wijngaarden van Constantia die dronken om Europese romantische schrijvers en terugkeer naar de beschutting van de Tafelberg en de Twaalf Apostelen als de zon. Ronde is een circuit, van niet meer dan 100 km, langzaam om van te genieten, op tijd. Een eerste deze stille afscheid, rijke leer en zwakke maag, verloren in de laatste bocht van Afrika.
Però, com deia, tot passa ara de manera diferent des d'aquell 15 de març en el que no em cabien les coses en els ulls. Vaig tornar a Kalk Bay, el port pesquer que em embriac només arribar aquí. Vaig tornar a olorar el rastre de peix en llotja, a escoltar als ritmes africans, a contemplar els lleons marins i foques regirar sota els vaixells. Ho vaig fer ja amb calma, sense presses, sense deixar-me portar per cada moment en el qual tenia la sensació de poder-me perdre alguna cosa. Tota la ruta de la Península de Ciutat del Cap és fascinant. Anar Muizemberg i contemplar les casetes de colors on es canvien els surfistes; recórrer els antiquaris de Kalk Bay i menjar peix a la llotja; Passar una badia de Simon, on hi ha cales d'aigües clares i més d'un quilòmetre de costa on habiten en llibertat els pingüins africans; dinar al restaurant-hotel Bouldder's Beach uns musclos amb tomàquet o un risotto de marisc; contemplar els massissos de roques del Cap de Bona Esperança i entendre que aquí es va obrir una ruta a un altre món; pujar Chapman Peak envoltat d'onades; parar a Hout Bay i mirar la immensa badia que un dia va somiar amb ser una república independent; assaborir les vinyes de Constantia que embriagar als escriptors romàntics europeus i tornar a l'abric de la Table Mountain i els seus Dotze Apòstols quan cau el sol. És un circuit en rodó, de no més de 100 quilòmetres, que es gaudeix a poc a poc, amb temps. Un primer adéu d'aquest lloc tranquil, de pell rica i estómac feble, perdut en l'última cantonada d'Àfrica.
Ali, kao što je navedeno, sve što se događa danas drugačije od onoga 15 Ožujak u kojem se stvari ne bi odgovarao u očima. Volvo se Kalk Bay, ribarsku luku sam se napiti stignu ovdje. Otišao sam nanjušili ribe na aukciji, čuti afričke ritmove, gledati morskih lavova i pečata na brodovima gubitaka. Učinio sam to kao mirno, lagan, ne zanositi svaki trenutak kada je osjetio poderme izgubiti neke. Cijeli put od rta poluotoka je fascinantan. Idi na Muizemberg i diviti šarene sjenice surfere gdje su promijenjene; istražiti antikvarijatima za Kalk Bay i jesti ribe na tržištu; pasar Simon Bay, gdje je bistra voda uvale i preko milju od obale naseljavaju afričkih pingvina pušten; jesti u hotelskom restoranu na plaži Bouldder dagnje s rajčicom ili Rižoto s plodovima mora; stijena masivi vidjeti Rt dobre nade i shvatiti da je ovdje otvorio put prema drugom svijetu; Chapman je Peak uspon okružen valovima; zaustaviti na Hout Bay i gledati veliki zaljev jedan dan sanjao da neovisna republika; kušati vinogradi Constantia da pijani europskim Romantične pisaca i povratak u sklonište Table Mountain i apostoli kad sunce. Okrugli je spoj, ne više od 100 km, da se uživa polako, na vrijeme. Prvi je ovo tihi zbogom, Bogati koža i slab želudac, izgubili u posljednjem kutu Afrike.
Но, Как я уже говорил, Теперь все происходит иначе, чем 15 Марта, в котором вещи не поместилась бы в глазах. Я вернулся в Kalk Bay, рыбный порт я напьюсь они прибывают сюда. Я пошел запах запах рыбы на аукционе, услышать африканские ритмы, смотреть морские львы и тюлени на лодках маслобойки. Я сделал это так спокойно,, неторопливый, Не увлекайтесь каждым моментом, когда он чувствовал poderme потерять часть. Весь маршрут полуострова Кейп завораживает. К Muizemberg и полюбоваться красочным кабин где серферы меняются; изучить антикварные магазины Kalk Bay и едят рыбу на рынке; перейти к Симону Bay, где ясно бухты воды и в двух километрах от береговой линии населенных африканских пингвинов выпустили; Пляж поесть в ресторане отеля Bouldder мидии с томатным или ризотто с морепродуктами; массивов горных пород см. мыса Доброй Надежды и понимать, что здесь открыт путь в другой мир; Chapman Пик восхождения окружении волн; останавливаться на Хаут-Бей и наблюдать огромной бухты один день мечтала быть независимой республикой; смаковать виноградники Констанции, что пьян, чтобы европейских писателей-романтиков и вернуться в приют на Столовую гору и Двенадцать Апостолов, когда солнце. Круглый это схема, не более 100 км, должны быть доступными медленно, вовремя. Первый в этом тихом свидания, богатой кожи и слабый желудок, потерял в последнем повороте Африки.