ro – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 61 Résultats  www.nato.int
  Bośnia: nowy model armii?  
LATAL: Niedawny, a może nie tak bardzo niedawny sondaż opinii publicznej przeprowadzony przez PRISM wykazał, że rośnie liczba ludzi …
LATAL: Había un encuesta realizada hace poco, o quizás hace no tan poco, por PRISM Research, en la que se apreciaba un aumento del porcentaje de personas ...
LATAL: C'è stato di recente un sondaggio, forse non così di recente, condotto da PRISM secondo cui vi è un aumento del numero di persone…
LATAL: Recentemente houve uma sondagem, ou talvez não tão recentemente, levada a cabo pela investigação da PRISM que aponta para um aumento do número de pessoas...
لاتال: أظهر استطلاع للرأي حديث نسبياً أجراه معهد پرِزم PRISM للأبحاث أنّ هناك زيادة في عدد الأشخاص ...
LATAL: Er is kort geleden een enquête gehouden, of misschien niet zo kort geleden, door PRISM research dat het aantal mensen gestegen is dat ...
ЛАТАЛ: Има една скорошна, е, не чак толкова скорошна анкета на PRISM Research, според която се увеличава броят на хората,...
LÁTAL:Výzkumná skupina PRISM nedávno uskutečnila průzkum veřejného mínění na téma, zda existuje rostoucí počet osob ...
LATAL: Uuringuagentuur PRISM viis mõni aeg tagasi läbi uuringu, mille kohaselt üha rohkem inimesi...
LATAL: Egy közelmúltbéli közvéleménykutatás, amit a PRISM készített azt mutatta ki, hogy növekszik azoknak a száma ...
LATAL: Nýlega var gerð könnun, eða ekki alveg nýverið af PRISM sem sýnir fram á aukinn fjölda fólks sem …
LATALAS: Neseniai, na, galbūt ir ne visai neseniai, PRISM tyrimai atliko visuomenės apklausą, kuri rodo, kad didėja skaičius žmonių ...
LATAL: Det har vært en fersk meningsmåling, eller ikke fullt så fersk meningsmåling, utført av PRISM-forskning som viser at det er en økning i antall personer...
LATAL: Există un recent sondaj de opinii, sau un sondaj mai vechi desfăşurat de PRISM, care indică o creştere a numărului celor…
LÁTAL:Výskumná skupina PRISM nedávno uskutočnila prieskum verejného mienenia na tému, či existuje rastúci počet osôb ...
LATAL: Yakın geçmişte – belki de daha önce— PRISM tarafından yapılan bir kamuoyu yoklaması sadece Bosna ve Hersek’i korumak için…
LATALS: Nesen tika veikta aptauja, vai arī tas bija senāk, to veica PRISM pētnieki, kas secina, ka pieaug to cilvēku skaits ...
  Dlaczego kryzys finanso...  
Ekstremizm rośnie wraz z kryzysem finansowym nie tylko państwach rozwijających się
The growth of extremism during the financial crisis is not limited to the developing world
La poussée de l'extrémisme pendant la crise ne se limite pas aux pays en développement.Lors des
Der in der Finanzkrise wachsende Extremismus ist nicht auf die Entwicklungsländer beschränkt
El resurgir del extremismo durante la crisis financiera no se limita a los países en desarrollo
Lo sviluppo dell’estremismo nel corso della crisi finanziaria non si limita al mondo in via di sviluppo
إن نمو التطرف خلال الأزمة المالية لا يقتصر على الدول النامية.
De groei van het extremisme tijdens de financiële crisis beperkt zich niet tot de ontwikkelingslanden
Засилването на екстремизма по време на финансовата криза не засяга само развиващия се свят
Růst extrémismu během finanční krize není omezen pouze na rozvojový svět.
Kriisiajal ei kasva äärmuslus ainult arengumaailmas.
A szélsőségesség térnyerése a pénzügyi válság során nem korlátozódott a fejlődő világra
Vöxtur öfgahyggju í efnahagskreppunni er ekki bundinn við þróunarríkin
Ekstremizmo stiprėjimas krizės metu jaučiamas ne vien tik besivystančiose šalyse
Veksten av ekstremisme under finanskrisen er ikke begrenset til utviklingsverdenen
În perioada crizei financiare, terorismul nu creşte doar în lumea în curs de dezvoltare
Рост экстремизма во время финансового кризиса не ограничивается развивающимся миром.
Rast extrémizmu počas finančnej krízy nie je obmedzený iba na rozvojový svet.
Porast skrajnih gibanj med finančno krizo pa ni omejena le na države v razvoju.
Finansal kriz sırasında aşırı eylemlerin artması sadece gelişmekte olan ülkelerle sınırlı değildir
Ekstrēmisma pieaugums finanšu krīzes laikā ir vērojams ne tikai jaunattīstības valstīs
  NATO Review - Żywność i...  
wzrost liczby ludności. Jest więcej osób do nakarmienia i ta tendencja rośnie. Do roku 2025 na Ziemi przybędzie 1,6 miliarda ludzi.
population growth. There are more mouths to feed and this trend is set to continue. By 2025, there will be 1.6 billion more people on Earth.
la croissance démographique. Il y a davantage de bouches à nourrir et cette tendance est appelée à se poursuivre. D’ici à 2025 la terre portera 1,6 milliard d’être humains supplémentaires ;
Bevölkerungswachstum. Es gibt immer mehr Münder zu füttern und dieser Trend wird sich noch fortsetzen. Bis 2025 wird es 1,6 Milliarden mehr Menschen auf der Erde geben.
el crecimiento de la población. Hay más bocas que alimentar y esta tendencia va a continuar. Para el año 2025 la población del planeta habrá aumentado en otros 1.600 millones de personas.
la crescita della popolazione. Ci sono più bocche da nutrire e questa tendenza tende a continuare. Nel 2025, ci sarà 1,6 miliardo di persone in più sulla Terra.
o crescimento da população. Existem mais bocas para alimentar e esta tendência deverá acentuar-se. Até 2025 haverá mais 1,6 mil milhões de pessoas na Terra.
1- زيادة عدد السكان: أدى ارتفاع عدد السكان إلى زيادة الطلب على المواد الغذائية. ومن المتوقع أن يستمر هذا التوجه في ظل التوقعات بزيادة عدد السكان بنحو 1.6 مليار نسمة بحلول عام 2025.
bevolkingstoename. Er zijn meer monden om te voeden en die ontwikkeling zal zich doorzetten. Tegen 2025 zullen er 1,6 miljard mensen meer zijn op aarde.
нарастването на населението. Ще има все повече гърла за изхранване и тази тенденция ще продължи. До 2025 г. населението в света ще се увеличи с 1,6 милиарда.
Růst počtu obyvatelstva. Je třeba živit více lidí, přičemž tento trend bude pokračovat. V roce 2025 bude mít země o 1,6 miliardy obyvatel více.
rahvaarvu kasv. Sööjaid sünnib üha enam ja see trend jätkub. Aastal 2025 elab Maal 1,6 miljardit inimest rohkem kui praegu.
népességnövekedés. Több éhes szájat kell táplálni és ez a trend folytatódni fog. 2025-re a Földön 1,6 milliárd emberrel többen fognak élni.
fólksfjölgun. Það eru fleiri munnar að metta og þessi þróun mun halda áfram. Árið 2025 verða íbúar jarðarinnar 1,6 milljörðum fleiri.
gyventojų skaičiaus augimas. Jau reikia išmaitinti daugiau burnų ir ši tendencija aiškiai išliks. Iki 2025 metų žemėje gyvens apie 1,6 milijardo gyventojų daugiau;
befolkningsvekst. Det er flere munner å mette og denne tendensen vil fortsette. Innen 2025 vil det være 1.6 milliarder flere mennesker på jorden.
creşterea populaţiei. Există mai multe guri de hrănit şi această tendinţă va continua. Până în 2025, vor fi cu 1,6 miliarde de oameni mai mult în lume.
рост населения. Необходимость накормить больше ртов, и тенденция эта будет продолжаться. К 2025 году количество людей на Земле увеличится на 1,6 миллиарда.
Rast počtu obyvateľstva. Je potrebné živiť viac ľudí, pričom tento trend bude pokračovať. V roku 2025 bude mať zem o 1,6 miliardy obyvateľov viac.
rast prebivalstva. Nahraniti je treba vedno več ust in ta trend se bo še nadaljeval. Do leta 2025 se bo število prebivalcev na Zemlji povečalo za 1,6 milijarde.
Nüfus artışı. Doyurulacak daha çok boğaz var ve bu eğilim devam edecek. 2025 yılında dünyada 1.6 milyar daha fazla insan olacak.
iedzīvotāju skaita pieaugumu. Ir jāpaēdina arvien vairāk cilvēku, un šī tendence saglabāsies arī turpmāk. Līdz 2025.gadam pasaulē būs par 1.6 miljardiem iedzīvotāju vairāk.
  Przegląd NATO - Postrze...  
Są widoczne oznaki, iż zainteresowanie uzupełnianiem tych luk rośnie.
And there are visible signs that interest in filling in these gaps is picking up.
Et il ya des signes visibles de l’accroissement de l'intérêt marqué pour combler ces lacunes.
Es gibt sichtbare Anzeigen dafür, dass das Interesse am Abbau dieser Informationsdefizite wächst.
Y hay señales visibles de que está aumentando el interés en llenar esos huecos.
E ci sono visibili segni che l’interesse a colmare queste carenze vada crescendo.
Existem sinais visíveis de que o interesse no preenchimento destas lacunas está a aumentar.
En er zijn zichtbare tekenen dat de belangstelling voor het opvullen van deze gaten toeneemt.
И има видими признаци на интерес към запълване на тези празноти.
Existují viditelné symptomy, že zájem o odstranění těchto mezer byl oživen.
Juba on ka märke selle kohta, et huvi nende lünkade täitmise vastu on kasvamas.
Ugyanakkor látható jelei vannak, hogy egyre többek érdeke, hogy felszámoljuk e nézetkülönbségeket.
Þegar má sjá merki þess að áhugi sé að vakna á að fá þessar upplýsingar.
Jau galima pamatyti akivaizdžių ženklų, kad vis didėja noras tas spragas užpildyti.
Det er også synlige tegn på at interessen for å fylle dissse gapene tar seg opp.
Şi există semne vizibile că acel interes pentru eliminarea acelor goluri este în creştere.
И есть наглядные проявления того, что растет интерес к восполнению этих пробелов.
Existujú viditeľné symptómy, že záujem o odstránenie týchto medzier bol oživený.
In obstajajo vidni znaki, da zanimanje za zapolnitev teh vrzeli narašča.
Ayrıca bu açıkları kapatma konusuna giderek daha çok ilgi duyulduğuna dair kanıtlar da mevcut.
Un ir redzamas pazīmes, ka palielinās interese aizpildīt šos zināšanu trūkumus.
  Bośnia: nowy model armii?  
Pomimo tego, że wszyscy oni pochodzą z rożnych środowisk etnicznych i służyli po rożnych stronach w niedawnym konflikcie, teraz z dumą noszą ten sam mundur.
pues aunque provienen de entornos diferentes y sirvieron en bandos enfrentados durante un conflicto tan reciente, ahora todos llevan con orgullo el mismo uniforme.
anche se tutti costoro provengono da differenti contesti etnici e hanno servito su fronti opposti durante il recente conflitto, oggi con orgoglio vestono la stessa uniforme.
apesar de virem todos de diferentes origens étnicas e de terem servido em lados opostos durante o conflito recente, hoje em dia vestem com orgulho o mesmo uniforme.
فمع أنّ جميع الجنود ينتمون لعرقيات مختلفة وخدموا في كيانيْن مختلفيْن خلال ذلك النزاع الأخير، إلا أنهم اليوم يرتدون نفس الزيّ الرسمي بكل فخر واعتزاز.
en al komen ze allemaal van verschillende etnische achtergronden en hebben ze aan verschillende zijden gevochten tijdens dat recente conflict, vandaag dragen ze met trots hetzelfde uniform.
въпреки че бойците имат различна етническа история и са служили от различни страни на барикадата в конфликта, днес те гордо носят една и съща униформа.
a i když její příslušníci pocházejí z různých etnických skupin, a i když dříve bojovali na různých stranách, dnes nosí hrdě stejnou uniformu.
Kuigi sõdurite etniline päritolu on erinev ja nad osalesid hiljutises konfliktis eri pooltel, kannavad nad täna uhkusega ühesugust mundrit.
mert még akkor is, ha más és más etnikai háttérrel rendelkeznek és a háborúban más oldalon szolgáltak, ma büszkén viselik ugyanazt az egyenruhát.
jafnvel þótt hermennirnir komi úr alls kyns þjóðernishópum og hafi þjónað undir merkjum mismunandi þjóðabrota í nýafstaðinni styrjöld, þá bera þeir allir í dag sama einkennisbúning með stolti.
ir nors jie visi atėję iš skirtingų etninių sluoksnių ir pastarojo konflikto metu kovojo skirtingose pusėse, jie šiandien išdidžiai vilki tą pačią uniformą.
selv om de alle har forskjellig etnisk bakgrunn og de tjenestegjorde på forskjellig side i den siste konflikten, bærer de i dag stolt den samme uniformen.
deşi au diferite origini etnice şi s-au aflat în tabere diferite în timpul recentului conflict, membrii acestora poartă astăzi cu mândrie aceeaşi uniformă.
a aj keď jej príslušníci pochádzajú z rôznych etnických skupín a aj keď predtým bojovali na rôznych stranách, dnes nosia hrdo rovnakú uniformu.
...farklı etnik gruplardan gelmiş olsalar da, yakın geçmişte farklı taraflarda çarpışmışlarsa da, bugün gururla aynı üniformayı giyiyorlar.
kaut arī viņiem visiem ir dažāda etniskā izcelsme un viņi dienēja dažādās pusēs šī nesenā konflikta laikā, šodien karavīri ar lepnumu valkā vienādas uniformas.
  Te głosy nadal skuteczn...  
Prawdziwa odpowiedź, to 2 miliardy – a ta liczba wciąż rośnie.
In 2007, Twitter saw 5,000 tweets a day. The figure today? Over 90 million.
La réponse est en fait 2 milliards – et le chiffre est en constante augmentation.
Die Antwortet lautet: 2 Milliarden - und es werden immer mehr
La respuesta real es dos mil millones, y siguen aumentando día a día.
La risposta è: al momento, sono 2 miliardi e aumentano.
Na realidade, a resposta é dois mil milhões - e o número continua a aumentar.
الجواب: هو ملياري فليم يومياً ولا يزال العدد في تزايد.
Het antwoord is 2 miljard – en het aantal stijgt nog.
Отговорът е в същност 2 милиарда - и цифрата расте.
Odpověd zní 2 miliardy - a toto číslo stále roste.
Õige vastus on: kahte miljardit – ja see arv kasvab pidevalt.
A helyes válasz: 2 milliárd – és a szám egyre nő.
Rétta svarið er reyndar 2 milljarðar – og fer vaxandi.
Atsakymas – 2 milijardai, ir šis skaičius vis auga.
Svaret er faktisk 3 milliarder – og voksende.
Ответ: 2 миллиарда, и это число растет.
Odpoveď znie 2 miliardy - a toto číslo stále rastie.
Odgovor je v bistvu 2 milijardi – in še narašča.
2007'de Twitter'da günde 5.000 giriş yapılıyordu. Bugünkü sayı mı? 90 milyon.
Pareizā atbilde ir 2 miljardi – un šis skaitlis turpina augt.
  zmiany klimatu  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Geoff Hiscock ci mostra quale siano le quantità disponibili di cibo e di acqua per ognuno di noi. E che bisognerà prevedere degli altri conflitti se non si faranno progressi.
Geoff Hiscock analisa o modo como é possível quer uma produção suficiente de alimentos quer o uso suficiente de água para todos. Revela ainda como, na ausência de progressos, os conflitos irão aumentar.
Geoff Hiscock bekijkt op welke manier het mogelijk is voldoende voedsel en water voor iedereen te produceren. Maar ook hoe er nog meer conflicten dreigen als er geen vooruitgang wordt geboekt.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
Geoff Hiscock azt vizsgálja, hogy miként lehet mindenki számára elegendő élelmiszert és vízhasználatot biztosítani. Viszont további konfliktusokat szül, ha nem sikerül haladást elérni ezen a téren.
Geoff Hiscock abordează modul în care se poate asigura pentru toată lumea un nivel suficient al producţiei de alimente şi al consumului de apă. Dar şi faptul că ne aşteaptă alte conflicte în viitor dacă nu se realizează niciun fel de progrese în această privinţă.
Geoff Hiscock bir yandan herkese yetecek yiyecek üretmenin ve kullancak su sağlamanın nasıl mümkün olacağını, bir yandan da bu konuda bir ilerleme kaydedilmezse ortaya çıkacak sorunları anlatıyor.
Geoff Hiscock spriež par to, kā panākt, lai ikvienam tiktu saražots pietiekams daudzums pārtikas un ūdens. Un kā attīstīties tālākie konflikti, ja netiks panākts progress.
  Bośnia: nowy model armii?  
Pomimo tego, że wszyscy oni pochodzą z rożnych środowisk etnicznych i służyli po rożnych stronach w niedawnym konflikcie, teraz z dumą noszą ten sam mundur.
pues aunque provienen de entornos diferentes y sirvieron en bandos enfrentados durante un conflicto tan reciente, ahora todos llevan con orgullo el mismo uniforme.
anche se tutti costoro provengono da differenti contesti etnici e hanno servito su fronti opposti durante il recente conflitto, oggi con orgoglio vestono la stessa uniforme.
apesar de virem todos de diferentes origens étnicas e de terem servido em lados opostos durante o conflito recente, hoje em dia vestem com orgulho o mesmo uniforme.
فمع أنّ جميع الجنود ينتمون لعرقيات مختلفة وخدموا في كيانيْن مختلفيْن خلال ذلك النزاع الأخير، إلا أنهم اليوم يرتدون نفس الزيّ الرسمي بكل فخر واعتزاز.
en al komen ze allemaal van verschillende etnische achtergronden en hebben ze aan verschillende zijden gevochten tijdens dat recente conflict, vandaag dragen ze met trots hetzelfde uniform.
въпреки че бойците имат различна етническа история и са служили от различни страни на барикадата в конфликта, днес те гордо носят една и съща униформа.
a i když její příslušníci pocházejí z různých etnických skupin, a i když dříve bojovali na různých stranách, dnes nosí hrdě stejnou uniformu.
Kuigi sõdurite etniline päritolu on erinev ja nad osalesid hiljutises konfliktis eri pooltel, kannavad nad täna uhkusega ühesugust mundrit.
mert még akkor is, ha más és más etnikai háttérrel rendelkeznek és a háborúban más oldalon szolgáltak, ma büszkén viselik ugyanazt az egyenruhát.
jafnvel þótt hermennirnir komi úr alls kyns þjóðernishópum og hafi þjónað undir merkjum mismunandi þjóðabrota í nýafstaðinni styrjöld, þá bera þeir allir í dag sama einkennisbúning með stolti.
ir nors jie visi atėję iš skirtingų etninių sluoksnių ir pastarojo konflikto metu kovojo skirtingose pusėse, jie šiandien išdidžiai vilki tą pačią uniformą.
selv om de alle har forskjellig etnisk bakgrunn og de tjenestegjorde på forskjellig side i den siste konflikten, bærer de i dag stolt den samme uniformen.
deşi au diferite origini etnice şi s-au aflat în tabere diferite în timpul recentului conflict, membrii acestora poartă astăzi cu mândrie aceeaşi uniformă.
a aj keď jej príslušníci pochádzajú z rôznych etnických skupín a aj keď predtým bojovali na rôznych stranách, dnes nosia hrdo rovnakú uniformu.
...farklı etnik gruplardan gelmiş olsalar da, yakın geçmişte farklı taraflarda çarpışmışlarsa da, bugün gururla aynı üniformayı giyiyorlar.
kaut arī viņiem visiem ir dažāda etniskā izcelsme un viņi dienēja dažādās pusēs šī nesenā konflikta laikā, šodien karavīri ar lepnumu valkā vienādas uniformas.
  ekobezpieczeństwo  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Geoff Hiscock indique qu’il est possible d’assurer une production alimentaire et un accès à l’eau suffisants pour tous, mais que de nouveaux conflits sont à craindre si ces dossiers ne progressent pas.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Geoff Hiscock ci mostra quale siano le quantità disponibili di cibo e di acqua per ognuno di noi. E che bisognerà prevedere degli altri conflitti se non si faranno progressi.
Geoff Hiscock analisa o modo como é possível quer uma produção suficiente de alimentos quer o uso suficiente de água para todos. Revela ainda como, na ausência de progressos, os conflitos irão aumentar.
Geoff Hiscock bekijkt op welke manier het mogelijk is voldoende voedsel en water voor iedereen te produceren. Maar ook hoe er nog meer conflicten dreigen als er geen vooruitgang wordt geboekt.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
Geoff Hiscock azt vizsgálja, hogy miként lehet mindenki számára elegendő élelmiszert és vízhasználatot biztosítani. Viszont további konfliktusokat szül, ha nem sikerül haladást elérni ezen a téren.
Geoff Hiscock abordează modul în care se poate asigura pentru toată lumea un nivel suficient al producţiei de alimente şi al consumului de apă. Dar şi faptul că ne aşteaptă alte conflicte în viitor dacă nu se realizează niciun fel de progrese în această privinţă.
Джефф Хискок рассказывает о том, как можно выйти на достаточный объем продуктов питания и расхода воды для всех. Но также о том, что отсутствие прогресса чревато дальнейшими конфликтами.
Geoff Hiscock bir yandan herkese yetecek yiyecek üretmenin ve kullancak su sağlamanın nasıl mümkün olacağını, bir yandan da bu konuda bir ilerleme kaydedilmezse ortaya çıkacak sorunları anlatıyor.
Geoff Hiscock spriež par to, kā panākt, lai ikvienam tiktu saražots pietiekams daudzums pārtikas un ūdens. Un kā attīstīties tālākie konflikti, ja netiks panākts progress.
  Żywność, woda i energia  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Few would predict that growing populations, decreasing resources and climate change will have an effect on security. But what could they be? And how will they affect heavily-populated areas of the world? Michael Kugelman looks at the potential changes for South Asia in general, and India in particular.
Nourrir le monde est une tâche herculéenne. Et il est de plus en plus difficile de disposer de ressources en eau suffisantes, notamment en raison de l’augmentation de la demande. Ce photoreportage illustre certains des principaux obstacles auxquels on se heurte pour faire en sorte que toute la nourriture produite dans le monde soit accessible à tous les habitants de la planète.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Alimentar al mundo es una tarea inmensa, y dar acceso a todos al agua potable es aún más difícil, sobre todo si aumenta la demanda. Esta galería fotográfica muestra los grandes obstáculos que impiden que los alimentos lleguen a todos.
Nutrire il mondo è un compito faticoso. E sfruttare adeguatamente le risorse idriche diviene più difficile, soprattutto se cresce la domanda. Questa Storia fotografica mostra alcuni dei maggiori ostacoli che impediscono alle risorse alimentari del mondo di pervenire a tutta la popolazione mondiale.
Alimentar o mundo é uma tarefa hercúlea e o aproveitamento dos recursos hídricos adequados está a tornar-se cada vez mais difícil, em particular à medida que vai aumentando a procura. Esta reportagem fotográfica mostra alguns dos principais obstáculos à missão de fazer chegar todos os alimentos do mundo a todas as pessoas do mundo.
إطعام العالم مهمة جبارة. وتتزايد صعوبة الحصول على الإمدادات الكافية من المياه، لا سيما مع تزايد الطلب. تُوضح هذه القصة المصورة بعض العقبات الرئيسية التي تواجه وصول الغذاء على مستوى العالم إلى جميع سكان العالم.
Het voeden van de wereld is een Herculische taak. En zorgen voor adequate watervoorraden wordt steeds moeilijker – vooral omdat de vraag stijgt. Dit fotoverhaal toont enkele van de belangrijkste hinderpalen die beletten dat al het voedsel van de wereld, alle mensen van de wereld bereikt.
Да се изхрани светът е Херкулесов подвиг. Става все по-трудно да се осигури и адекватно снабдяване с вода при нарастващото търсене. Този фото разказ показва основните препятствия, които пречат всички храни по света да достигнат до всички хора.
Nasytit celý svět je obrovský úkol. A využití dostatečných vodních zdrojů je stále obtížnější, zvláště když jejich spotřeba stoupá. Tato fotoreportáž nás seznamuje s některými hlavními překážkami, které se týkají zabezpečování dostatečné výživy pro obyvatelstvo celého světa.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
A világ etetése herkulesi feladat. A megfelelő mennyiségű vízutánpótlás biztosítása is egyre nehezebbé válik – különösképp mivel egyre nő a kereslet. Ez a képriport néhány olyan jelentősebb akadályt mutat be, amelyek miatt a Föld összes élelmiszere nem tud eljutni a Föld minden lakójához.
Að brauðfæða heiminn er sannarlega ofurmannlegt verkefni. Það að afla nægilegra vatnsbirgða verður erfiðara og erfiðara - sérstaklega eftir því sem eftirspurnin vex. Þessi myndasyrpa sýnir sumar þeirra meiri háttar hindrana sem standa í vegi þess að matarbirgðir heimsins nái til allra jarðarbúa.
Išmaitinti pasaulį yra Heraklio verta užduotis. Ir vis sunkiau darosi užtikrinti pakankamą vandens tiekimą, ypač kai taip auga jo paklausa. Šis fotopasakojimas yra apie svarbiausias problemas, trukdančias viso pasaulio maistui pasiekti viso pasaulio žmones.
Å fø verden er en Herkules-oppgave. Og å sørge for adekvate vannforsyninger blir vanskeligere - særlig ettersom etterspørselen øker. Denne fotohistorien vise noen av de viktigste hindringene mot at all verdens mat når ut til alle verdens folk.
Hrănirea întregii lumi este o sarcină herculeană. Şi asigurarea unui control adecvat asupra aprovizionării cu apă devine din ce în ce mai dificilă, în special în condiţiile creşterii cererii. Această fotocronică prezintă câteva dintre obstacolele majore care trebuie depăşite pentru a face ca toate alimentele din lume să ajungă la toţi oamenii din lume.
Прокормить мир – титанический труд. Находить нужные для этого водные ресурсы становится все сложнее и сложнее по мере роста спроса. В данном фоторепортаже показано несколько важнейших препятствий, из-за которых не все люди в мире получают имеющиеся в мире продукты.
Nasýtiť celý svet je obrovskou úlohou. A využitie dostatočných vodných zdrojov je stále zložitejšie, zvlášť keď ich spotreba stúpa. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s niektorými hlavnými prekážkami, ktoré sa týkajú zabezpečovania dostatočnej výživy pre obyvateľstvo celého sveta.
Nahraniti svet je herkulska naloga. In tudi zagotavljanje ustrezne oskrbe z vodo postaja vse težje – še zlasti z rastočimi potrebami. Ta fotoreportaža prikazuje katere so glavne ovire, da vsa hrana tega sveta ne pride do vseh ljudi na svetu.
Dünyayı beslemek Herkül gücü gerektiren bir iş. Yeterli su bulabilmek ise giderek daha da zorlaşıyor - özellikle de talep arttığı için. Bu resimli hikaye dünyada mevcut gıda maddelerinin tüm insanlara ulaşmamasına neden olan en önemli engelleri gözler önüne seriyor.
Pasaules paēdināšana ir ļoti sarežģīts uzdevums. Un nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu kļūst arvien grūtāk – it īpaši pieaugot pieprasījumam. Šis foto stāsts parāda dažus no galvenajiem šķēršļiem, kas apgrūtina visas pasaules pārtikas nokļūšanu pie visas pasaules cilvēkiem.
  Nadchodząca rola Azji  
do rożnych metod obliczania wydatków wojskowych.
dans cette quête de missions nouvelles.
en esa búsqueda de nuevas funciones.
certamente svolgono un importante ruolo.
في هذا الطموح المتمثّل بإيجاد مهمات رئيسية جديدة للجيش الصيني.
in dat zoeken naar nieuwe taken.
в това търсене на нови мисии.
ebben az új feladatokkal kapcsolatos útkeresésben.
i letingen etter nye oppgaver.
bu yeni görevler arayışında büyük rol oynuyor.
šo jauno uzdevumu meklējumos.
  Energia i kryzys – ile ...  
Uzależnienie świata od dostaw energii nadal rośnie, co sprawia, że bezpieczeństwo energetyczne staje się priorytetem strategicznym. Obecny kryzys gospodarczy może i doprowadził do spadku cen i spowolnił wzrost gospodarczy.
La dépendance du monde à l’égard des approvisionnements en énergie continue de s’accroître, ce qui fait de la sécurité énergétique une priorité stratégique. La crise économique actuelle a certes entraîné une baisse des prix et un ralentissement de la croissance économique, mais il s’agit d’une simple pause.
Die Abhängigkeit der Welt von der Energieversorgung wächst weiterhin, so dass die Energiesicherheit eine strategische Priorität geworden ist. Durch die aktuelle Wirtschaftskrise sind zwar die Preise gesunken und hat sich das Wirtschaftswachstum verlangsamt, doch ist dies nur eine kurze Atempause.
Cada vez es mayor la dependencia mundial respecto al suministro de energía, lo que convierte a la seguridad energética en una prioridad estratégica. La crisis económica actual ha bajado los precios y frenado el crecimiento económico, pero se trata tan sólo de una pausa.
La dipendenza mondiale dall’approvvigionamento energetico continua a crescere, rendendo la sicurezza energetica una priorità strategica. L’attuale crisi economica può aver portato i prezzi verso il basso e rallentato la crescita economica. Ma questa non è che una pausa.
A dependência do mundo relativamente ao fornecimento de energia continua a crescer, tornando a segurança energética uma prioridade estratégica. A actual crise económica pode ter forçado os preços a descer e abrandado o crescimento económico, mas isso é somente uma pausa.
هناك اعتماد متزايد للعالم على إمدادات الطاقة، ما يجعل أمن الطاقة أولوية استراتيجية. صحيحٌ أنّ الأزمة الاقتصادية الراهنة قد خفّضت أسعار النفط وأبطأت النمو الاقتصادي، لكنّ هذا لن يدوم طويلاً.
Landen met veel natuurlijke hulpbronnen blijven hun middelen gebruiken om hun eigen belangen te bevorderen, hun invloedsgebieden uit te breiden, en bondgenootschappen aan te gaan met gelijkgestemde partners. Landen die energie doorvoeren en importeren proberen eveneens hun positie te verbeteren. Deze krachten staan op het punt verandering te brengen in de aard van de internationale zaken.
Световната зависимост от енергия продължава да расте, превръщайки енергийната сигурност в стратегически приоритет. Сегашната икономическа криза предизвика спад на цените и забави икономическия растеж. Това обаче е само една пауза.
Závislost na energetických zdrojích stále roste, a tento fakt činí energetickou bezpečnost strategickou prioritou. Nynější hospodářská krize možná snížila ceny a zpomalila ekonomický růst; jedná se však jen o malou přestávku.
Maailma sõltuvus energiavarustusest kasvab pidevalt, mistõttu energiajulgeolekust on saanud strateegiline prioriteet. Praegune majanduskriis on ehk pannud hinnad langema ja majanduskasvu aeglustuma, kuid see ei ole muud kui hetkeline paus.
Egyre nő a világ függősége az energia -ánpótlástól, ami az energiabiztonságot stratégiai prioritássá emeli. A jelenlegi gazdasági válság ugyan csökkentette az árakat és lassította a gazdasági növekedést, azonban mindez csak pillanatnyi jelenség.
Heimurinn verður sífellt háðari orkuöryggi, sem veldur því að orkuöryggismál eru orðin að hernaðarlegu forgangsverkefni. Núverandi efnahagskreppa hefur þvingað niður verð á orku og hægt á efnahagslegum vexti. En þetta er aðeins tímabundið ástand.
Pasaulio priklausomybė nuo energijos tiekimo didėja toliau, paversdama energetikos saugumą strateginiu prioritetu. Dabartinė ekonomikos krizė gal ir numušė kainas bei sulėtino ekonomikos augimą. Tačiau tai tik stabtelėjimas, ne daugiau.
Verdens avhengighet av energiforsyninger fortsetter å vokse, og gjør energisikkerhet til en strategisk prioritet. Dagens økonomiske krise kan ha drevet prisene ned og saknet farten på den økonomiske veksten. Dette er imidlertid ikke noe annet enn en pause.
Dependenţa lumii de aprovizionarea cu energie continuă să crească, făcând din securitatea energetică o prioritate strategică. Se prea poate că actuala criză economică a determinat scăderea preţurilor şi încetinirea creşterii economice. Dar această situaţie nu reprezintă decât o pauză.
Зависимость мира от поставок энергоносителей продолжает расти, поэтому энергетическая безопасность становится первоочередной стратегической задачей. Возможно, текущий экономический кризис и привел к снижению цен и замедлению экономического роста, но это всего лишь временный перерыв.
Závislosť na energetických zdrojoch stále rastie a tento fakt činí energetickú bezpečnosť strategickou prioritou. Súčasná hospodárska kríza možno znížila ceny a spomalila ekonomický rast; ide však iba o malú prestávku.
Svetovna odvisnost od oskrbe z energijo se še naprej povečuje, zaradi česar energetska varnost postaja strateška prioriteta. Sedanja gospodarska kriza je morda res znižala cene in upočasnila gospodarsko rast. A to je samo premor.
Dünyadaki enerji kaynaklarına olan bağımlılık arttığından, enerji güvenliği stratejik bir öncelik haline gelmiştir. İçinde bulunduğumuz kriz fiyatları aşağı çekmiş ve ekonomik büyümeyi yavaşlatmış olabilir, ancak bu geçici bir durumdur.
Pasaules atkarība no energoresursu nodrošinājuma turpina pieaugt, padarot energodrošību par stratēģisku prioritāti. Iespējams, ka esošā ekonomiskā krīze ir likusi samazināt cenas un palēninājusi ekonomisko izaugsmi. Tomēr tā ir tikai neliela pauze.
  Nauka dla Pokoju i Bezp...  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Alimentar al mundo es una tarea inmensa, y dar acceso a todos al agua potable es aún más difícil, sobre todo si aumenta la demanda. Esta galería fotográfica muestra los grandes obstáculos que impiden que los alimentos lleguen a todos.
Nutrire il mondo è un compito faticoso. E sfruttare adeguatamente le risorse idriche diviene più difficile, soprattutto se cresce la domanda. Questa Storia fotografica mostra alcuni dei maggiori ostacoli che impediscono alle risorse alimentari del mondo di pervenire a tutta la popolazione mondiale.
Alimentar o mundo é uma tarefa hercúlea e o aproveitamento dos recursos hídricos adequados está a tornar-se cada vez mais difícil, em particular à medida que vai aumentando a procura. Esta reportagem fotográfica mostra alguns dos principais obstáculos à missão de fazer chegar todos os alimentos do mundo a todas as pessoas do mundo.
Het voeden van de wereld is een Herculische taak. En zorgen voor adequate watervoorraden wordt steeds moeilijker – vooral omdat de vraag stijgt. Dit fotoverhaal toont enkele van de belangrijkste hinderpalen die beletten dat al het voedsel van de wereld, alle mensen van de wereld bereikt.
Да се изхрани светът е Херкулесов подвиг. Става все по-трудно да се осигури и адекватно снабдяване с вода при нарастващото търсене. Този фото разказ показва основните препятствия, които пречат всички храни по света да достигнат до всички хора.
Nasytit celý svět je obrovský úkol. A využití dostatečných vodních zdrojů je stále obtížnější, zvláště když jejich spotřeba stoupá. Tato fotoreportáž nás seznamuje s některými hlavními překážkami, které se týkají zabezpečování dostatečné výživy pro obyvatelstvo celého světa.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
A világ etetése herkulesi feladat. A megfelelő mennyiségű vízutánpótlás biztosítása is egyre nehezebbé válik – különösképp mivel egyre nő a kereslet. Ez a képriport néhány olyan jelentősebb akadályt mutat be, amelyek miatt a Föld összes élelmiszere nem tud eljutni a Föld minden lakójához.
Að brauðfæða heiminn er sannarlega ofurmannlegt verkefni. Það að afla nægilegra vatnsbirgða verður erfiðara og erfiðara - sérstaklega eftir því sem eftirspurnin vex. Þessi myndasyrpa sýnir sumar þeirra meiri háttar hindrana sem standa í vegi þess að matarbirgðir heimsins nái til allra jarðarbúa.
Išmaitinti pasaulį yra Heraklio verta užduotis. Ir vis sunkiau darosi užtikrinti pakankamą vandens tiekimą, ypač kai taip auga jo paklausa. Šis fotopasakojimas yra apie svarbiausias problemas, trukdančias viso pasaulio maistui pasiekti viso pasaulio žmones.
Å fø verden er en Herkules-oppgave. Og å sørge for adekvate vannforsyninger blir vanskeligere - særlig ettersom etterspørselen øker. Denne fotohistorien vise noen av de viktigste hindringene mot at all verdens mat når ut til alle verdens folk.
Hrănirea întregii lumi este o sarcină herculeană. Şi asigurarea unui control adecvat asupra aprovizionării cu apă devine din ce în ce mai dificilă, în special în condiţiile creşterii cererii. Această fotocronică prezintă câteva dintre obstacolele majore care trebuie depăşite pentru a face ca toate alimentele din lume să ajungă la toţi oamenii din lume.
Nasýtiť celý svet je obrovskou úlohou. A využitie dostatočných vodných zdrojov je stále zložitejšie, zvlášť keď ich spotreba stúpa. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s niektorými hlavnými prekážkami, ktoré sa týkajú zabezpečovania dostatočnej výživy pre obyvateľstvo celého sveta.
Nahraniti svet je herkulska naloga. In tudi zagotavljanje ustrezne oskrbe z vodo postaja vse težje – še zlasti z rastočimi potrebami. Ta fotoreportaža prikazuje katere so glavne ovire, da vsa hrana tega sveta ne pride do vseh ljudi na svetu.
Dünyayı beslemek Herkül gücü gerektiren bir iş. Yeterli su bulabilmek ise giderek daha da zorlaşıyor - özellikle de talep arttığı için. Bu resimli hikaye dünyada mevcut gıda maddelerinin tüm insanlara ulaşmamasına neden olan en önemli engelleri gözler önüne seriyor.
Pasaules paēdināšana ir ļoti sarežģīts uzdevums. Un nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu kļūst arvien grūtāk – it īpaši pieaugot pieprasījumam. Šis foto stāsts parāda dažus no galvenajiem šķēršļiem, kas apgrūtina visas pasaules pārtikas nokļūšanu pie visas pasaules cilvēkiem.
  Terroryści i zorganizow...  
Zatem mówienie o dwu rożnych, osobnych grupach może już być nieaktualne. Nawet tam, gdzie istnieje ścisłe rozgraniczenie, można rozpocząć działalność, jako ugrupowanie terrorystyczne, a przekształcić się w zorganizowaną grupę przestępczą.
Il ne faut sans doute plus, dès lors, aborder ces groupes comme deux entités distinctes, d’autant que même lorsque la distinction est nette, un groupe qui mène, au départ, des activités terroristes peut très bien évoluer ensuite vers la criminalité organisée.
Es ist also gegebenenfalls nicht mehr korrekt, von zwei verschiedenen, unterschiedlichen Gruppen zu sprechen. Selbst wenn es eine klare Unterscheidung gibt, kann eine Gruppierung als Terroristengruppe beginnen und sich dann zu einer Gruppierung des organisierten Verbrechens entwickeln.
Quizás ya no sea correcto referirse a ellos como si fueran dos grupos diferentes y distinguibles. Incluso cuando pueda establecerse una distinción clara entre ellos, es posible que un grupo que empezó como banda terrorista acabe formando parte del crimen organizado.
Di conseguenza, riferirsi ad essi come a due differenti e distinti gruppi, può risultare non più valido. Anche quando c'è una chiara distinzione, un gruppo potrebbe sempre nascere come gruppo terroristico ed evolvere quindi in un’organizzazione criminale.
Assim, referirmo-nos a dois grupos diferentes e distintos pode já não ser correcto. Mesmo quando existe uma distinção clara, um grupo pode começar como grupo terrorista e evoluir para o crime organizado.
لذلك فإن الحديث عن مجموعتين مختلفتين متميزتين عن بعضهما البعض لم يعد يتسم بالدقة بعد اليوم. حتى عندما يكون هناك تمييز واضح، فإن جماعة ما قد تبدأ كجماعة إرهابية ثم تتطور وتتحول إلى إحدى جماعات الجريمة المنظمة.
Het is dus wellicht niet langer juist om over twee verschillende, aparte groepen te spreken. Zelfs wanneer er een duidelijk onderscheid is, kan een bepaalde groep beginnen als een terreurgroep en zich vervolgens ontwikkelen tot een criminele organisatie.
Така че може би няма да е точно, ако говорим за две различни, обособени групи. Дори когато има ясно разграничение, една група може да започне като терористична и да се превърне в криминална.
Odkaz na dvě odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - již není úplně přesný. I když mezi nimi existuje evidentní rozdíl, jedna skupina může začínat svojí činnost jako teroristická skupina, a časem se změnit ve skupinu organizovaného zločinu.
Seega ei ole jutt kahest erinevast ja eraldiseisvast rühmast enam paikapidav. Isegi kui on selge vahe sees, võib mõni rühm alustada terrorirühmana ja hiljem muutuda organiseeritud kurjategijate rühmaks.
Ezért mára már nem pontos két különböző, elkülönült csoportról beszélni. Még akkor is, ha egyértelmű a megkülönböztetés, hogy egy csoport terrorista csoportként kezdheti és kinőheti magát egy szervezett bűnözői csoporttá.
Þannig að vera kann að ekki sé lengur rétt að tala um tvo ólíka, skýrt aðskilda hópa. Jafnvel þótt finna megi skýran mun, getur ákveðinn hópur byrjað sem hryðjuverkahópur og þróast yfir í skipulagðan glæpahóp.
Taigi vargu ar vis dar tikslu kalbėti apie dvi atskiras grupes. Netgi ir tais atvejais, kai skirtumai atrodo akivaizdūs, viena grupė iš pradžių gali veikti kaip teroristai, o paskui išsivysyti į organizuoto nusikalstamumo darinį.
Derfor er det ikke lenger presist å bare vise til to ulike, adskilte, bestemte grupper. Selv når det er en klar forskjell, kan en gruppe starte som en terroristgruppe og utvikle seg til en organisert kriminalitetsgruppe.
Aşa că, referirea la două grupuri distincte s-ar putea să nu mai fie una exactă. Chiar atunci când există o diferenţă clară, este posibil ca un grup să înceapă ca un grup terorist şi să evolueze apoi într-unul al criminalităţii organizate.
Поэтому, может быть не совсем точно продолжать ссылаться на две разные, отличные друг от друга группы. Даже когда и есть четкое различие, группа может сначала быть террористической, а затем постепенно стать организованной преступной группировкой.
Odkaz na dve odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - už nie je úplne presný. Aj keď medzi nimi existuje evidentný rozdiel, jedna skupina môže začínať svoju činnosť ako teroristická skupina a časom sa zmeniť na skupinu organizovaného zločinu.
Zato govoriti o dveh različnih, ločenih skupinah morda ni več ustrezno. Tudi kadar obstaja jasno razlikovanje, se lahko zgodi, da neka skupina začne kot teroristična skupina in se kasneje razvije v skupino organiziranega kriminala.
Bu nedenle artık bu gruplardan farklı iki grup gibi söz etmek doğru olmaz. Aradaki farkın çok bariz olduğu bir durumda dahi yola terör örgütü olarak koyulan bir grup, bir organize suç grubuna dönüşebilir.
Tātad atsaukties uz divām izteikti atšķirīgām grupām varētu nebūt pareizi. Pat ja izteikta atšķirība eksistē, viena grupa var sākt kā teroristu apvienība un pārtapt par organizētās noziedzības grupējumu.
  katastrofy naturalne  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Preguntamos a Jason Blackstock, experto en energía y medioambiente, su visión sobre los cambios en esta área, si está justificado el optimismo y los posibles focos de tensión.
Nutrire il mondo è un compito faticoso. E sfruttare adeguatamente le risorse idriche diviene più difficile, soprattutto se cresce la domanda. Questa Storia fotografica mostra alcuni dei maggiori ostacoli che impediscono alle risorse alimentari del mondo di pervenire a tutta la popolazione mondiale.
Perguntámos a Jason Blackstock, especialista questões energéticas e ambientais, como encara as mudanças nesta área, se são motivo para optimismo e onde vê potenciais áreas de risco.
De NAVO Kroniek kijkt waarom het een goed idee is dat de strijdkrachten zich meer gaan bezighouden met de realiteit van de energie- en milieuproblematiek. En waarom de meeste mensen daarbij gebaat zouden zijn.
Nasytit celý svět je obrovský úkol. A využití dostatečných vodních zdrojů je stále obtížnější, zvláště když jejich spotřeba stoupá. Tato fotoreportáž nás seznamuje s některými hlavními překážkami, které se týkají zabezpečování dostatečné výživy pro obyvatelstvo celého světa.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
Klausiame energetikos ir aplinkosaugos specialisto Jasono Blackstocko, kokių jis mato pokyčių šioje srityje, ar yra priežasčių optimizmui ir kur jis pastebi galimų „karštų taškų“.
Å fø verden er en Herkules-oppgave. Og å sørge for adekvate vannforsyninger blir vanskeligere - særlig ettersom etterspørselen øker. Denne fotohistorien vise noen av de viktigste hindringene mot at all verdens mat når ut til alle verdens folk.
Hrănirea întregii lumi este o sarcină herculeană. Şi asigurarea unui control adecvat asupra aprovizionării cu apă devine din ce în ce mai dificilă, în special în condiţiile creşterii cererii. Această fotocronică prezintă câteva dintre obstacolele majore care trebuie depăşite pentru a face ca toate alimentele din lume să ajungă la toţi oamenii din lume.
Мы спрашиваем у эксперта по энергоресурсам и окружающей среде Джейсона Блэкстока, что он думает об изменениях в этой области, вселяют ли они оптимизм и где, в его представлении, кроятся потенциальные спорные моменты.
Nasýtiť celý svet je obrovskou úlohou. A využitie dostatočných vodných zdrojov je stále zložitejšie, zvlášť keď ich spotreba stúpa. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s niektorými hlavnými prekážkami, ktoré sa týkajú zabezpečovania dostatočnej výživy pre obyvateľstvo celého sveta.
Nahraniti svet je herkulska naloga. In tudi zagotavljanje ustrezne oskrbe z vodo postaja vse težje – še zlasti z rastočimi potrebami. Ta fotoreportaža prikazuje katere so glavne ovire, da vsa hrana tega sveta ne pride do vseh ljudi na svetu.
Dünyayı beslemek Herkül gücü gerektiren bir iş. Yeterli su bulabilmek ise giderek daha da zorlaşıyor - özellikle de talep arttığı için. Bu resimli hikaye dünyada mevcut gıda maddelerinin tüm insanlara ulaşmamasına neden olan en önemli engelleri gözler önüne seriyor.
Pasaules paēdināšana ir ļoti sarežģīts uzdevums. Un nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu kļūst arvien grūtāk – it īpaši pieaugot pieprasījumam. Šis foto stāsts parāda dažus no galvenajiem šķēršļiem, kas apgrūtina visas pasaules pārtikas nokļūšanu pie visas pasaules cilvēkiem.
  woda  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Want a quick guide to the problems in Yemen? Here's a three minute video which gives the key facts about Yemen, why it matters, the issues at stake and how it may affect us all.
Die ganze Welt zu ernähren, ist eine Herkulesarbeit. Und es wird immer schwieriger, eine angemessene Wasserversorgung sicherzustellen - insbesondere da die Nachfrage steigt. In dieser Fotostory zeigen wir einige der Hürden, die verhindern, dass alle Nahrung der Welt alle Menschen auf der Welt erreicht.
Preguntamos a Jason Blackstock, experto en energía y medioambiente, su visión sobre los cambios en esta área, si está justificado el optimismo y los posibles focos de tensión.
Nutrire il mondo è un compito faticoso. E sfruttare adeguatamente le risorse idriche diviene più difficile, soprattutto se cresce la domanda. Questa Storia fotografica mostra alcuni dei maggiori ostacoli che impediscono alle risorse alimentari del mondo di pervenire a tutta la popolazione mondiale.
Perguntámos a Jason Blackstock, especialista questões energéticas e ambientais, como encara as mudanças nesta área, se são motivo para optimismo e onde vê potenciais áreas de risco.
De NAVO Kroniek kijkt waarom het een goed idee is dat de strijdkrachten zich meer gaan bezighouden met de realiteit van de energie- en milieuproblematiek. En waarom de meeste mensen daarbij gebaat zouden zijn.
Nasytit celý svět je obrovský úkol. A využití dostatečných vodních zdrojů je stále obtížnější, zvláště když jejich spotřeba stoupá. Tato fotoreportáž nás seznamuje s některými hlavními překážkami, které se týkají zabezpečování dostatečné výživy pro obyvatelstvo celého světa.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
Að brauðfæða heiminn er sannarlega ofurmannlegt verkefni. Það að afla nægilegra vatnsbirgða verður erfiðara og erfiðara - sérstaklega eftir því sem eftirspurnin vex. Þessi myndasyrpa sýnir sumar þeirra meiri háttar hindrana sem standa í vegi þess að matarbirgðir heimsins nái til allra jarðarbúa.
Klausiame energetikos ir aplinkosaugos specialisto Jasono Blackstocko, kokių jis mato pokyčių šioje srityje, ar yra priežasčių optimizmui ir kur jis pastebi galimų „karštų taškų“.
Å fø verden er en Herkules-oppgave. Og å sørge for adekvate vannforsyninger blir vanskeligere - særlig ettersom etterspørselen øker. Denne fotohistorien vise noen av de viktigste hindringene mot at all verdens mat når ut til alle verdens folk.
Hrănirea întregii lumi este o sarcină herculeană. Şi asigurarea unui control adecvat asupra aprovizionării cu apă devine din ce în ce mai dificilă, în special în condiţiile creşterii cererii. Această fotocronică prezintă câteva dintre obstacolele majore care trebuie depăşite pentru a face ca toate alimentele din lume să ajungă la toţi oamenii din lume.
Nasýtiť celý svet je obrovskou úlohou. A využitie dostatočných vodných zdrojov je stále zložitejšie, zvlášť keď ich spotreba stúpa. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s niektorými hlavnými prekážkami, ktoré sa týkajú zabezpečovania dostatočnej výživy pre obyvateľstvo celého sveta.
Nahraniti svet je herkulska naloga. In tudi zagotavljanje ustrezne oskrbe z vodo postaja vse težje – še zlasti z rastočimi potrebami. Ta fotoreportaža prikazuje katere so glavne ovire, da vsa hrana tega sveta ne pride do vseh ljudi na svetu.
Dünyayı beslemek Herkül gücü gerektiren bir iş. Yeterli su bulabilmek ise giderek daha da zorlaşıyor - özellikle de talep arttığı için. Bu resimli hikaye dünyada mevcut gıda maddelerinin tüm insanlara ulaşmamasına neden olan en önemli engelleri gözler önüne seriyor.
Pasaules paēdināšana ir ļoti sarežģīts uzdevums. Un nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu kļūst arvien grūtāk – it īpaši pieaugot pieprasījumam. Šis foto stāsts parāda dažus no galvenajiem šķēršļiem, kas apgrūtina visas pasaules pārtikas nokļūšanu pie visas pasaules cilvēkiem.
  Chiny  
Pomimo, iż inne regiony Azji często dominują na czołówkach mediów, rośnie obecnie zainteresowanie nabierającymi coraz większego znaczenia bogactwami, usytuowaniem i opartymi na lojalności powiązaniami państw Azji Środkowej.
Obwohl andere asiatische Regionen häufig in den Schlagzeilen stehen, wächst das Interesse an den wichtigen Ressourcen, der Position und den Bündnissen der zentralasiatischen Länder.
David Snowdon, del Observatorio Empresarial Internacional, analiza cómo el crecimiento económico chino está inextricablemente ligado a su percepción de la seguridad.
Esperimenti missilistici nucleari, parate militari oceaniche e molto di più: le immagini di alcuni eventi relativi alla sicurezza in Asia risultano di per sé eloquenti. Ecco i principali.
Apesar de as outras regiões asiáticas dominarem frequentemente os cabeçalhos, surge agora um interesse crescente pela importância cada vez maior que assumem os recursos, a localização e as alianças dos países da Ásia Central.
Hoe serieus meent China het met het aanpakken van de klimaatverandering? Is haar industriële ontwikkeling, of haar milieuoptreden het belangrijkst? Deze video bekijkt beide aspecten van het Chinese standpunt.
Макар че други азиатски региони по-често присъстват във водещите новини, с нарастващото значение на своите ресурси, географско положение и различна обвързаност страните от Средна Азия будят все по-голям интерес.
I když jiné asijské oblasti zpravidla dominují hlavní titulky světového tisku, stálé vetší zájem je věnován rostoucímu významu přírodních zdrojů, polohy a loajálnosti zemí střední Asie.
Vaatamata sellele, et uudistest käivad rohkem läbi muud Aasia regioonid, on kasvamas huvi Kesk-Aasia riikide järjest suureneva tähtsusega ressursside, asukoha ja lojaliteedi vastu.
Bár más ázsiai régiók is gyakran uralják a címoldalakat, mostanság egyre nagyobb az érdeklődés Közép-Ázsia egyre fontosabb erőforrásai, elhelyezkedése és kötődései iránt.
Nepaisant to, kad žiniasklaidos dėmesys dažniausiai skiriamas kitiems Azijos regionams, šiuo metu kur kas daugiau domimasi vis didesnę svarbą įgyjančiais Centrinės Azijos šalių ištekliais, geografine padėtimi ir saitais.
Til tross for at andre asiatiske regioner ofte dominerer overskriftene, er det nå en økende interesse for de sentral-asiatiske landenes stadig viktigere ressurser, beliggenhet og troskapsavtaler.
Teste cu rachete nucleare, parade militare impresionante şi multe altele: unele evoluţii în peisajul securităţii Asiei vorbesc de la sine. Iată câteva dintre cele mai bune exemple.
Aj keď iné ázijské oblasti spravidla dominujú hlavné titulky svetovej tlače, stále väčší záujem je venovaný rastúcemu významu prírodných zdrojov, polohy a lojálnosti krajín strednej Ázie.
Čeprav naslovnice pogosto polnijo druge azijske regije, se zdaj povečuje zanimanje za vedno bolj pomembne vire, lokacije in zavezništva držav v Osrednji Aziji
Nükleer denemeler, muazzam askeri geçit törenleri ve daha bir çok şey: Asya’nın güvenlik alanındaki kalkınması resimli hikayemize konu oluyor. Bunlardan en iyilerini veriyoruz.
Kodolieroču izmēģinājumi, iespaidīgas militārās parādes un vēl daudz vairāk: atsevišķi Āzijas drošības notikumi veido pārliecinošu ainu. Šeit ir daži labākie attēli.
  bezpieczeństwo energety...  
Nakarmić świat, to herkulesowe zadanie. Również zapewnianie odpowiednich dostaw wody staje się coraz trudniejsze – zwłaszcza, gdy rośnie popyt. Reportaż pokazuje niektóre z najpoważniejszych przeszkód, które uniemożliwiają rozdzielenie całej żywności świata wśród wszystkich ludzi na Ziemi.
Wir haben den Energie- und Umweltexperten Jason Blackstock gefragt, wie er die Veränderungen auf diesem Gebiet einschätzt, ob diese Grund zu Optimismus geben und wo potenzielle Unruheherde zu erkennen sind.
Alimentar al mundo es una tarea inmensa, y dar acceso a todos al agua potable es aún más difícil, sobre todo si aumenta la demanda. Esta galería fotográfica muestra los grandes obstáculos que impiden que los alimentos lleguen a todos.
Nutrire il mondo è un compito faticoso. E sfruttare adeguatamente le risorse idriche diviene più difficile, soprattutto se cresce la domanda. Questa Storia fotografica mostra alcuni dei maggiori ostacoli che impediscono alle risorse alimentari del mondo di pervenire a tutta la popolazione mondiale.
إطعام العالم مهمة جبارة. وتتزايد صعوبة الحصول على الإمدادات الكافية من المياه، لا سيما مع تزايد الطلب. تُوضح هذه القصة المصورة بعض العقبات الرئيسية التي تواجه وصول الغذاء على مستوى العالم إلى جميع سكان العالم.
Het voeden van de wereld is een Herculische taak. En zorgen voor adequate watervoorraden wordt steeds moeilijker – vooral omdat de vraag stijgt. Dit fotoverhaal toont enkele van de belangrijkste hinderpalen die beletten dat al het voedsel van de wereld, alle mensen van de wereld bereikt.
Да се изхрани светът е Херкулесов подвиг. Става все по-трудно да се осигури и адекватно снабдяване с вода при нарастващото търсене. Този фото разказ показва основните препятствия, които пречат всички храни по света да достигнат до всички хора.
Nasytit celý svět je obrovský úkol. A využití dostatečných vodních zdrojů je stále obtížnější, zvláště když jejich spotřeba stoupá. Tato fotoreportáž nás seznamuje s některými hlavními překážkami, které se týkají zabezpečování dostatečné výživy pro obyvatelstvo celého světa.
Maailma toitmine on Heraklese vägitegu. Ka piisava veevarustuse tagamine muutub järjest raskemaks ‒ eriti kuna nõudlus aina kasvab. See fotojutustus näitab suuremaid tõkkeid toidu teel kogu maailma inimesteni.
Išmaitinti pasaulį yra Heraklio verta užduotis. Ir vis sunkiau darosi užtikrinti pakankamą vandens tiekimą, ypač kai taip auga jo paklausa. Šis fotopasakojimas yra apie svarbiausias problemas, trukdančias viso pasaulio maistui pasiekti viso pasaulio žmones.
Å fø verden er en Herkules-oppgave. Og å sørge for adekvate vannforsyninger blir vanskeligere - særlig ettersom etterspørselen øker. Denne fotohistorien vise noen av de viktigste hindringene mot at all verdens mat når ut til alle verdens folk.
Hrănirea întregii lumi este o sarcină herculeană. Şi asigurarea unui control adecvat asupra aprovizionării cu apă devine din ce în ce mai dificilă, în special în condiţiile creşterii cererii. Această fotocronică prezintă câteva dintre obstacolele majore care trebuie depăşite pentru a face ca toate alimentele din lume să ajungă la toţi oamenii din lume.
Nasýtiť celý svet je obrovskou úlohou. A využitie dostatočných vodných zdrojov je stále zložitejšie, zvlášť keď ich spotreba stúpa. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s niektorými hlavnými prekážkami, ktoré sa týkajú zabezpečovania dostatočnej výživy pre obyvateľstvo celého sveta.
Nahraniti svet je herkulska naloga. In tudi zagotavljanje ustrezne oskrbe z vodo postaja vse težje – še zlasti z rastočimi potrebami. Ta fotoreportaža prikazuje katere so glavne ovire, da vsa hrana tega sveta ne pride do vseh ljudi na svetu.
Dünyayı beslemek Herkül gücü gerektiren bir iş. Yeterli su bulabilmek ise giderek daha da zorlaşıyor - özellikle de talep arttığı için. Bu resimli hikaye dünyada mevcut gıda maddelerinin tüm insanlara ulaşmamasına neden olan en önemli engelleri gözler önüne seriyor.
Pasaules paēdināšana ir ļoti sarežģīts uzdevums. Un nodrošināt pietiekamu ūdens daudzumu kļūst arvien grūtāk – it īpaši pieaugot pieprasījumam. Šis foto stāsts parāda dažus no galvenajiem šķēršļiem, kas apgrūtina visas pasaules pārtikas nokļūšanu pie visas pasaules cilvēkiem.
  Nato Review  
Zapotrzebowanie na budowanie pokoju nigdy jeszcze nie było większe niż obecnie i rośnie z roku na rok. W ciągu minionej dekady Sojusz w coraz większym stopniu angażował się w budowanie pokoju i obecnie prowadzi złożone operacje zarówno w byłej Jugosławii, jak i w Afganistanie.
La demande en matière d'édification de la paix n'a jamais été aussi importante et s'accroît au fil des années. Au cours de la décennie écoulée, l'Alliance s'est de plus en plus impliquée dans l'édification de la paix et mène actuellement des opérations complexes en ex-Yougoslavie et en Afghanistan.
Der Bedarf an Friedensmissionen zur Herbeiführung und Konsolidierung des Friedens ist heute größer als je zuvor und nimmt Jahr für Jahr weiter zu. Im Laufe der letzten zehn Jahre hat sich das Bündnis in dieser Hinsicht immer stärker engagiert, und derzeit führt es komplexe Operationen sowohl im ehemaligen Jugoslawien als auch in Afghanistan durch.
La construcción de la paz tiene una demanda que es ahora mayor que nunca, y que aumenta cada año. Durante la última década la Alianza se ha ido viendo cada vez más implicada en este tipo de actividades y actualmente está llevando a cabo operaciones complejas en la ex Yugoslavia y Afganistán.
La richiesta di costruire la pace non è mai stata più grande e cresce negli anni. Durante lo scorso decennio, l'Alleanza è stata sempre più coinvolta nella costruzione della pace ed attualmente ha in atto delle complesse operazioni nella ex Jugoslavia ed in Afghanistan.
A procura de consolidação da paz nunca foi tão grande e continua a crescer ano após ano. No decorrer da última década, a Aliança tem-se envolvido progressivamente mais na consolidação da paz, estando actualmente a liderar operações complexas tanto na antiga Jugoslávia como no Afeganistão.
Δεν ήταν ποτέ πιο μεγάλη η απαίτηση για οικοδόμηση ειρήνης, απαίτηση η οποία μάλιστα αυξάνεται χρόνο με τον χρόνο. Στην διάρκεια της περασμένη δεκαετίας, η Συμμαχία ενεπλάκη ολοένα και περισσότερο στην οικοδόμηση ειρήνης και σήμερα πραγματοποιεί πολύπλοκες επιχειρήσεις τόσο στην πρώην Γιουγκοσλαβία όσο και στο Αφγανιστάν.
De vraag naar vredesopbouw is nooit groter geweest dan nu en neemt nog ieder jaar toe. Het Bondgenootschap is gedurende de afgelopen tien jaar steeds sterker betrokken geraakt bij de vredesopbouw en leidt op dit moment complexe operaties in het voormalige Joegoslavië en in Afghanistan.
Нуждата от държавно изграждане е по-голяма от всякога и непрекъснато нараства. През последното десетилетие НАТО все повече се ангажираше в този процес и в момента ръководи сложни операции в бивша Югославия и Афганистан.
Potřeba budování národních struktur je stále velká a každým rokem stoupá. Za posledních deset let se Aliance intenzivně zapojila do této činnosti a dnes řídí velmi důležité a komplexní operace v bývalé Jugoslávii a v Afghánistánu.
Behovet for fredsopbygning har aldrig været større, og det vokser år for år. Over det seneste tiår er Alliancen i stigende grad blevet inddraget i fredsopbygning og udfører for øjeblikket komplekse operationer i såvel det tidligere Jugoslavien som i Afghanistan.
NATO usaldusväärsus seisneb tema ühtsuses ja sõjalises pädevuses, tema järeleproovitud võimes edendada oma liikmete vahelist koostööd ning võtta üheskoos ette keerukaid sõjalisi operatsioone stateegiliselt olulistes piirkondades.
A béketeremtés iránti igény sohasem volt nagyobb, mint ma, és ez az igény évről évre nő. A Szövetség az elmúlt egy évtized során egyre nagyobb méretekben bonyolódott bele a békefenntartásba és jelenleg is komplex műveleteket folytat a volt Jugoszláviában és Afganisztánban.
Eftirspurnin eftir friðaruppbyggingu hefur aldrei verið meiri og hún vex með hverju ári sem líður. Á síðasta áratug hefur bandalagið í síauknum mæli sinnt friðaruppbyggingu og rekur nú flóknar aðgerðir bæði í fyrrum Júgóslavíu og í Afganistan.
Niekada dar taikos įvedimo poreikis nebuvo toks didelis ir kiekvienais metais jis vis didėja. Per pastarąjį dešimtmetį Aljansas vis dažniau užsiima taikos įtvirtinimu, o šiuo metu vykdo sudėtingas operacijas buvusiojoje Jugoslavijoje ir Afganistane.
Etterspørselen etter fredsbygging har aldri vært større, og øker hvert år. I løpet av siste tiår har Alliansen i økende grad blitt involvert i fredsbygging og gjennomfører for tiden komplekse operasjoner både i det tidligere Jugoslavia og i Afghanistan.
Necesitatea construirii păcii nu a fost niciodată mai mare şi creşte în fiecare an. În ultimul deceniu, Alianţa s-a implicat din ce în ce mai mult în construirea păcii şi desfăşoară în prezent operaţii complexe atât în fosta Iugoslavie, cât şi în Afganistan.
Спрос на выполнение задач построения мира растет из года в год, и он никогда не был таким большим, как в настоящее время. За прошлое десятилетие Североатлантический союз стал все в большей степени участвовать в этой деятельности и в настоящее время возглавляет сложные операции в бывшей Югославии и Афганистане.
Potreba budovania mieru nebola nikdy väčšia než teraz a z roka na rok rastie. V priebehu posledného desaťročia sa Aliancia začala čoraz viac zapájať do budovania mieru a v súčasnosti vedie zložité operácie v bývalej Juhoslávii aj v Afganistane.
Barışın tesisine duyulan ihtiyaç hiç bugünkü kadar güçlü olmamıştı ve bu ihtiyaç gün geçtikçe artıyor. İttifak, geçtiğimiz on yılda barışı tesis konusu ile giderek daha fazla ilgilendi. Halen eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti ve Afganistan’da da zor operasyonlar yürütmektedir.
Pieprasījums pēc miera veidošanas nekad nav bijis lielāks un ar katru gadu tas pieaug. Pēdējo desmit gadu laikā Alianse aizvien biežāk iesaistās miera veidošanā un arī šobrīd ved kompleksas operācijas bijušajā Dienvidslāvijā un Afganistānā.
Потреба в заходах, спрямованих на зміцнення і підтримання миру, нині є великою, як ніколи і буде збільшуватись і надалі. В останнє десятиріччя Альянс дедалі активніше брав участь у миротворчій діяльності і зараз виконує складні операції в колишній Югославії і в Афганістані.
  Rosja  
Pomimo, iż inne regiony Azji często dominują na czołówkach mediów, rośnie obecnie zainteresowanie nabierającymi coraz większego znaczenia bogactwami, usytuowaniem i opartymi na lojalności powiązaniami państw Azji Środkowej.
Le ministre de la Défense du Danemark, Søren Gade, expose le point de vue de son pays sur les questions relatives au Grand Nord qui se font jour, et évoque des dossiers tels que le Groenland, la recherche et le sauvetage, et le pétrole.
Obwohl andere asiatische Regionen häufig in den Schlagzeilen stehen, wächst das Interesse an den wichtigen Ressourcen, der Position und den Bündnissen der zentralasiatischen Länder.
Aunque normalmente son otras zonas de Asia las que acaparan los titulares, existe un creciente interés por los recursos, situación y lealtades de Asia Central, cuya importancia va en aumento.
Nonostante altre regioni dell’Asia spesso occupino le prime pagine, si registra ora un crescente interesse per le risorse, la posizione e la fedeltà dei paesi dell’Asia centrale che sono sempre più importanti.
Apesar de as outras regiões asiáticas dominarem frequentemente os cabeçalhos, surge agora um interesse crescente pela importância cada vez maior que assumem os recursos, a localização e as alianças dos países da Ásia Central.
Hoewel andere regio’s in Azië vaker het nieuws domineren, is er nu een groeiende belangstelling voor landen in Centraal-Azië, met hun steeds belangrijkere grondstoffen, locatie en loyaliteiten.
Как руските експерти гледат на развитието на отношенията с НАТО в сфери като ПВО, Афганистан и други проблеми на сигурността? Тук представяме резултатите от анкета с руски експерти, осъществена от независимата организация Атлантическа инициатива.
I když jiné asijské oblasti zpravidla dominují hlavní titulky světového tisku, stálé vetší zájem je věnován rostoucímu významu přírodních zdrojů, polohy a loajálnosti zemí střední Asie.
Vaatamata sellele, et uudistest käivad rohkem läbi muud Aasia regioonid, on kasvamas huvi Kesk-Aasia riikide järjest suureneva tähtsusega ressursside, asukoha ja lojaliteedi vastu.
Bár más ázsiai régiók is gyakran uralják a címoldalakat, mostanság egyre nagyobb az érdeklődés Közép-Ázsia egyre fontosabb erőforrásai, elhelyezkedése és kötődései iránt.
Þrátt fyrir að önnur svæði í Asíu séu oftar í fyrirsögnum fjölmiðla, verður nú vart við aukinn áhuga á ríkjum í Mið-Asíu, auðlindum þeirra, landfræðilegri staðsetningu og bandalögum.
Nepaisant to, kad žiniasklaidos dėmesys dažniausiai skiriamas kitiems Azijos regionams, šiuo metu kur kas daugiau domimasi vis didesnę svarbą įgyjančiais Centrinės Azijos šalių ištekliais, geografine padėtimi ir saitais.
Til tross for at andre asiatiske regioner ofte dominerer overskriftene, er det nå en økende interesse for de sentral-asiatiske landenes stadig viktigere ressurser, beliggenhet og troskapsavtaler.
În pofida faptului că alte părţi ale Asiei domină, deseori, titlurile din presă, există acum un interes crescând în privinţa unor aspecte din ce în ce mai importante precum resursele, localizarea şi loialităţile ţărilor central-asiatice.
Aj keď iné ázijské oblasti spravidla dominujú hlavné titulky svetovej tlače, stále väčší záujem je venovaný rastúcemu významu prírodných zdrojov, polohy a lojálnosti krajín strednej Ázie.
Čeprav naslovnice pogosto polnijo druge azijske regije, se zdaj povečuje zanimanje za vedno bolj pomembne vire, lokacije in zavezništva držav v Osrednji Aziji
Asya’nın diğer bölgeleri gazete manşetlerinde sık sık yer alıyorlar; ancak bugünlerde Orta Asya ülkelerinin önemli kaynaklarına, konumlarına ve ittifaklarına duyulan ilgi giderek artıyor.
Neraugoties uz to, ka citi Āzijas reģioni bieži vien dominē preses izdevumu virsrakstos, šobrīd aizvien lielāka interese tiek pievērsta Centrālāzijas valstīm, akcentējot to resursus, atrašanās vietu un uzticības alianses.
  bezpieczeństwo energety...  
Pomimo, iż inne regiony Azji często dominują na czołówkach mediów, rośnie obecnie zainteresowanie nabierającymi coraz większego znaczenia bogactwami, usytuowaniem i opartymi na lojalności powiązaniami państw Azji Środkowej.
Obwohl andere asiatische Regionen häufig in den Schlagzeilen stehen, wächst das Interesse an den wichtigen Ressourcen, der Position und den Bündnissen der zentralasiatischen Länder.
Aunque normalmente son otras zonas de Asia las que acaparan los titulares, existe un creciente interés por los recursos, situación y lealtades de Asia Central, cuya importancia va en aumento.
Nonostante altre regioni dell’Asia spesso occupino le prime pagine, si registra ora un crescente interesse per le risorse, la posizione e la fedeltà dei paesi dell’Asia centrale che sono sempre più importanti.
Ooit gehoord van zeldzame aardmetalen? Misschien niet, maar wij gebruiken ze allemaal iedere dag. Moeten wij ons zorgen maken omdat 97% van alle wereldvoorraden in handen van een enkel land zijn?
Макар че други азиатски региони по-често присъстват във водещите новини, с нарастващото значение на своите ресурси, географско положение и различна обвързаност страните от Средна Азия будят все по-голям интерес.
I když jiné asijské oblasti zpravidla dominují hlavní titulky světového tisku, stálé vetší zájem je věnován rostoucímu významu přírodních zdrojů, polohy a loajálnosti zemí střední Asie.
Vaatamata sellele, et uudistest käivad rohkem läbi muud Aasia regioonid, on kasvamas huvi Kesk-Aasia riikide järjest suureneva tähtsusega ressursside, asukoha ja lojaliteedi vastu.
Nepaisant to, kad žiniasklaidos dėmesys dažniausiai skiriamas kitiems Azijos regionams, šiuo metu kur kas daugiau domimasi vis didesnę svarbą įgyjančiais Centrinės Azijos šalių ištekliais, geografine padėtimi ir saitais.
Til tross for at andre asiatiske regioner ofte dominerer overskriftene, er det nå en økende interesse for de sentral-asiatiske landenes stadig viktigere ressurser, beliggenhet og troskapsavtaler.
În pofida faptului că alte părţi ale Asiei domină, deseori, titlurile din presă, există acum un interes crescând în privinţa unor aspecte din ce în ce mai importante precum resursele, localizarea şi loialităţile ţărilor central-asiatice.
Aj keď iné ázijské oblasti spravidla dominujú hlavné titulky svetovej tlače, stále väčší záujem je venovaný rastúcemu významu prírodných zdrojov, polohy a lojálnosti krajín strednej Ázie.
Čeprav naslovnice pogosto polnijo druge azijske regije, se zdaj povečuje zanimanje za vedno bolj pomembne vire, lokacije in zavezništva držav v Osrednji Aziji
Asya’nın diğer bölgeleri gazete manşetlerinde sık sık yer alıyorlar; ancak bugünlerde Orta Asya ülkelerinin önemli kaynaklarına, konumlarına ve ittifaklarına duyulan ilgi giderek artıyor.
Neraugoties uz to, ka citi Āzijas reģioni bieži vien dominē preses izdevumu virsrakstos, šobrīd aizvien lielāka interese tiek pievērsta Centrālāzijas valstīm, akcentējot to resursus, atrašanās vietu un uzticības alianses.
  Azja Środkowa: gdzie wł...  
Pomimo, iż inne regiony Azji często dominują na czołówkach mediów, rośnie obecnie zainteresowanie nabierającymi coraz większego znaczenia bogactwami, usytuowaniem i opartymi na lojalności powiązaniami państw Azji Środkowej.
Despite larger or more volatile Asian countries often dominating headlines, there is now an growing interest in Central Asian countries' increasingly important resources, location and allegiances. Regional expert, Dr Tamara Makarenko, shares her opinions on how this interest has played out.
Si des pays asiatiques plus vastes ou plus instables font souvent les gros titres, l’Asie centrale et ses ressources dont l’importance ne cesse de croître, sa position géographique et les allégeances des pays qui la composent font désormais l’objet d’un intérêt grandissant. Experte de la région, Mme Tamara Makarenko expose son point de vue sur la manière dont cet intérêt s’est développé.
Obwohl größere oder volatilere asiatische Länder häufig die Schlagzeilen beherrschen, wächst das Interesse an den wichtigen Ressourcen, der Position und den Bündnissen der zentralasiatischen Länder. Dr. Tamara Makarenko, eine Expertin für diese Region, erläutert, wie dieses Interesse sich äußert.
Aunque otros países asiáticos mayores o más inestables suelen acaparar los titulares, existe un creciente interés por los recursos, situación y lealtades de Asia Central, cuya importancia va en aumento. La Dra. Tamara Makarenko, experta en esta región, nos expone su opinión sobre las causas de ese interés.
Nonostante siano i più grandi o più instabili paesi asiatici ad occupare spesso le prime pagine, si registra ora un crescente interesse per le risorse, la posizione e la fedeltà dei paesi dell’Asia centrale che sono sempre più importanti. L’esperto regionale, Tamara Makarenko, esprime le proprie opinioni su come tale interesse si è manifestato.
Apesar de outros países asiáticos, maiores e mais voláteis, dominarem frequentemente os cabeçalhos, surge agora um interesse crescente pela importância cada vez maior que assumem os recursos, a localização e as alianças dos países da Ásia Central. A especialista regional, Prof. Doutora Tamara Makarenko, partilha as suas opiniões sobre o modo como este interesse surgiu.
مع أنّ أحداث كبرى دول آسيا أو أكثرها اضطراباً سيطرت، في الغالب، على العناوين الرئيسية لنشرات الأخبار، تعزّز مؤخراً الاهتمام بموارد منطقة آسيا الوسطى المتزايدة الأهميّة وبموقعها وولاءات دولها. هنا، تحلل الخبيرة بشؤون هذه المنطقة، الدّكتورة تامارا مَكَرينكو Tamara Makarenko، أسباب وأبعاد هذا الاهتمام.
Hoewel grotere en onrustigere Aziatische landen vaker de krantenkoppen halen, is er nu een groeiende belangstelling voor landen in Centraal-Azië, met hun steeds belangrijkere grondstoffen, locatie en loyaliteiten. Dr, Tamara Makarenko, een regionaal deskundige, vertelt hoe naar haar mening die belangstelling heeft gewerkt.
Макар че някои по-големи или по-нестабилни азиатски държави по-често присъстват във водещите новини, с нарастващото значение на своите ресурси, географско положение и различна обвързаност страните от Средна Азия будят все по-голям интерес. Тамара Макаренко, специалост по региона, излага своето гледище за ролята на този интерес.
Vaatamata sellele, et uudistest käivad rohkem läbi suuremad või ka ebastabiilsemad Aasia riigid, on kasvamas huvi Kesk-Aasia riikide järjest suureneva tähtsusega ressursside, asukoha ja lojaliteedi vastu. Kesk-Aasia ekspert dr Tamara Makarenko räägib, milles see huvi avaldub.
Bár a nagyobb és ingatagabb ázsiai régiók gyakran uralják a címoldalakat, monstanság egyre nagyobb az érdeklődés Közép-Ázsia egyre fontosabb erőforrásai, elhelyezkedése és kötődései iránt. Dr Tamara Makarenko, a térség szakértője arról beszél, hogy miként fejlődött idáig ez az érdeklődés.
Þrátt fyrir að sum stærri og óstöðugri Asíuríki séu oftar í fyrirsögnum fjölmiðla, verður nú vart við aukinn áhuga á sífellt mikilvægari auðlindum, staðsetningu og bandalögum á svæðinu. Dr. Tamara Makarenko er sérfræðingur í málefnum svæðisins og deilir hér skoðunum sínum á því með hvaða hætti þessi áhugi kemur fram.
Nepaisant to, kad žiniasklaidos dėmesys dažniausiai skiriamas didesnėms arba nepastovesnėms Azijos šalims, šiuo metu kur kas daugiau domimasi vis didesnę svarbą įgyjančiais Centrinės Azijos šalių ištekliais, geografine padėtimi ir saitais. Regiono ekspertė dr. Tamara Makarenko dalijasi savo nuomone apie tai, kaip šis dėmesys pasireiškia.
Til tross for at det er store eller mer eksplosive, asiatiske land som ofte dominerer overskriftene, er det nå en økende interesse for de sentral-asiatiske landenes stadig viktigere ressurser, beliggenhet og troskapsallianser. Regionalekspert dr. Tamara Makarenko deler sine meninger om hvordan denne interessen har utviklet seg.
În pofida faptului că unele ţări asiatice mai mari sau mai volatile domină titlurile din presă, unor aspecte din ce în ce mai importante precum resursele, localizarea şi loialităţile ţărilor central-asiatice. Un expert regional, dr. Tamara Makarenko, ne împărtăşeşte opiniile sale în această privinţă.
Несмотря на то, что в новостных сообщениях часто доминируют более крупные или более нестабильные азиатские страны, растет интерес к приобретающим все большую значимость ресурсам, местоположению и лояльности стран Центральной Азии. Специалист по региону д-р Тамара Макаренко делится своим мнением о том, как проявляется этот интерес.
Aj keď iné ázijské oblasti spravidla dominujú hlavné titulky svetovej tlače, stále väčší záujem je venovaný rastúcemu významu prírodných zdrojov, polohy a lojálnosti krajín strednej Ázie. Expert v tejto oblasti, Dr. Tamara Makarenková, tu predkladá svoj názor na tento záujem a na celkovú situáciu.
Čeprav naslovnice pogosto polnijo večje ali bolj nestabilne azijske države, se zdaj povečuje zanimanje za vedno bolj pomembne vire, lokacije in zavezništva držav v Osrednji Aziji. Strokovnjakinja za to regijo dr. Tamara Makarenko predstavlja svoje mnenje o tem, kako se to zanimanje odraža.
Daha büyük ve sorun çıkarabilecek Asya ülkelerinin gazete manşetlerinde sık sık yer alıyorlar; ancak, bugünlerde Orta Asya ülkelerinin önemli kaynaklarına, konumlarına ve ittifaklarına duyulan ilgi giderek artıyor. Bölgenin uzmanı Dr. Tamara Makarenko bu ilginin nasıl geliştiğini inceliyor.
Neraugoties uz to, ka lielākas un nestabilākas Āzijas valstis aizvien biežāk dominē preses izdevumu virsrakstos, šobrīd aizvien lielāka interese tiek pievērsta Centrālāzijas valstīm, akcentējot to resursus, atrašanās vietu un uzticības alianses. Reģionālā eksperte Dr.Tamāra Makarenko dalās domās par to, kā šī interese tiek atspoguļota.
  NATO Review - Żywność i...  
kwestia, czy ziemia uprawna ma być używana na produkcję paliw, czy żywności . Ponieważ bezpieczeństwo energetyczne stało się powodem narastających obaw, więcej ziemi uprawnej przeznaczono na biopaliwa.
the issue of whether land is being used for fuel or food. As energy security has become an increasing worry, more land has been dedicated to biofuels. The US has already increased its production of bio ethanol from around 5 billion litres in 1998 to 35 billion last year – and it is set to continue rising. This has also reduced food supply and increased prices in some areas.
la question de l’utilisation des terres pour les carburants ou pour l’alimentation. La sécurité énergétique étant devenue un souci grandissant, davantage de terres ont été consacrées à la culture des biocarburants. Aux États-Unis, la production de bioéthanol est d’ores et déjà passée de 5 milliards de litres environ en 1998 à 35 milliards l’an dernier – et cette hausse devrait se poursuivre. Cette situation a également conduit à une diminution de l’offre alimentaire et à une hausse des prix dans certains secteurs ;
Die Frage, ob Land für Kraftstoff oder für Nahrungsmittel genutzt wird. Da die Sicherheit der Energie immer mehr in den Mittelpunkt rückt, wurde immer mehr Land für Biokraftstoffe genutzt. Die USA haben ihre Produktion von Bioethanol bereits von rund 5 Milliarden Litern 1998 auf 35 Milliarden im vergangenen Jahr aufgestockt – und die Produktion wird weiterhin hochgeschraubt werden. Auch hierdurch wird die Versorgung mit Nahrungsmitteln eingeschränkt und steigen die Preise in bestimmten Gebieten.
la cuestión de si se usa la tierra para producir combustibles o comida. La seguridad energética se ha ido convirtiendo en una preocupación cada vez más importante, así que ha ido aumentando la cantidad de terreno dedicado a los biocombustibles. EEUU ha incrementado su producción de bioetanol de unos 5.000 millones de litros en 1998 a 35.000 millones el año pasado, y la tendencia sigue siendo creciente. Este efecto ha provocado a su vez una reducción de la producción de alimentos con el consiguiente aumento de precios en algunas zonas.
il dilemma di utilizzare la terra per i combustibili o per il cibo. Siccome la sicurezza energetica è divenuta una crescente preoccupazione, più terra è stata dedicata ai biocarburanti. Gli Stati Uniti hanno già aumentato la loro produzione di bioetanolo da circa 5 miliardi di litri nel 1998 a 35 miliardi lo scorso anno - ed è previsto che questa continui a crescere. In alcune aree ciò ha anche impoverito le scorte alimentari e fatto crescere i prezzi.
a questão de saber se a terra está a ser utilizada para produzir combustíveis ou alimentos. À medida que cresce a preocupação com a segurança energética, há mais terra a produzir para os biocombustíveis. Os Estados Unidos aumentaram a sua produção de bioetanol de cerca de cinco mil milhões de litros em 1998 para trinta e cinco mil milhões de litros no ano passado e esta tendência deverá acentuar-se. Nalgumas regiões, este factor também tem contribuído para uma redução da quantidade de alimentos disponíveis e para o aumento dos preços.
3- استخدام الأراضي الزراعية في إنتاج الوقود الحيوي بدلاً من المحاصيل الزراعية: تصاعدت المخاوف المرتبطة بأمن الطاقة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي أدى إلى استخدام مزيد من الأراضي الزراعية لإنتاج الوقود الحيوي. وتجدر الإشارة إلى أن إنتاج الولايات المتحدة من الإيثانول الحيوي قد ارتفع من 5 مليار لتر في عام 1998 إلى 35 مليار لتر في العام الماضي وهذه الكمية آخذة في التزايد. وتمخض هذا الوضع عن انعكاسات سلبية على الإنتاج الزراعي وتزايد أسعار المواد الغذائية.
het vraagstuk of land wordt gebruikt voor brandstof, of voor voedsel . Omdat energieveiligheid een steeds groter probleem is geworden, wordt meer land gebruikt voor de productie van biobrandstof. De VS heeft de productie van bio-ethanol opgehoogd van ongeveer 5 miljard liter in 1998 tot 35 miljard vorig jaar – en zij is van plan de stijging voort te zetten. Dit heeft in sommige gebieden ook het voedselaanbod verminderd en de prijzen doen stijgen.
въпросът дали земите да се използват за производството на горива или на хранителни продукти. Тъй като енергийната сигурност поражда все по-голяма загриженост, все повече земи се използват за производството на биогорива. САЩ вече увеличиха производството на биоетанол от 5 милиарда литра през 1998 г. на 35 милиарда миналата година и то продължава да расте. Това намали доставките на хранителни продукти в някои райони и предизвика покачване на цените.
Otázka, zda má půda být využívána k výrobě paliva či potravin.. S narůstajícími obavami o energetickou bezpečnost je stále více půdy využíváno k výrobě biopaliv. Spojené státy americké zvýšily svou produkci bioetanolu z přibližně 5 miliard litrů v roce 1998 na 35 miliard v minulém roce. Tento růst bude pokračovat i nadále, což v některých oblastech zapříčinilo nedostatek potravin a zvýšené ceny.
maa kasutamine pigem kütuse kui toidu saamiseks. Kuna energiajulgeolek on üha suuremat muret tekitav küsimus, kasutatakse aina suuremat osa maast biokütuste saamiseks. USA on juba suurendanud oma bioetanooli toodangut 5 miljardilt liitrilt 1998. aastal 35 miljardini eelmisel aastal – ja see on tõusev trend. See on mõnel pool juba vähendanud toiduvarusid ja tõstnud toiduhindu.
a föld, élelmiszer vagy üzemanyag-termelésre történő felhasználása. Ahogy egyre aggasztóbb probléma az energiabiztonság, úgy használnak föl egyre több termőterületet bioüzemanyagok előállítására. Az USA 1998-as 5 milliárd literes bioetanol termelését a tavalyi évre 35 milliárd literre növelte - és ez csak tovább fog nőni. Ez tovább csökkentette az élelmiszer utánpótlást és növelte egyes területeken az árakat.
spurninguna um hvort nota beri land til eldsneytisframleiðslu eða matvælaframleiðslu. Eftir því sem efling orkuöryggis hefur orðið meira knýjandi, hefur meira land verið lagt undir framleiðslu lífræns eldsneytis. Bandaríkin hafa þegar aukið framleiðslu sína á lífrænu eldsneyti úr 5 milljörðum lítra árið 1998 í 35 milljarða lítra á síðastliðnu ári – og útlit er fyrir að framhald verði á þeirri þróun. Þetta hefur einnig haft í för með sér minnkun matarbirgða og hækkandi verð á sumum svæðum.
dirbamos žemės naudojimo kurui ar maistui gaminti problema. Kadangi vis didesnį rūpestį kelia energetikos saugumas, daugiau dirbamos žemės skiriama biokuro gamybai. JAV padidino savo bioetanolio gamybą nuo maždaug 5 milijardų litrų 1998 metais iki 35 milijardų pernai – ši gamyba ir toliau linkusi augti. Kai kuriose srityse tai taip pat sukėlė maisto pasiūlos mažėjimą ir kainų augimą;
spørsmålet om dyrkningsjord skal brukes til drivstoff eller mat. Ettersom energisikkerheten har blitt en økende bekymring, har mer land blitt brukt til biobrensel. USA har allerede øket sin produksjon av bioetanol fra rundt 5 milliarder liter i 1998 til 35 milliarder i fjor – og den økningen vil fortsette. Dette har også redusert matforsyningen og øket prisene i noen områder.
problema dacă terenul este folosit pentru obţinerea de combustibil sau de hrană. Deoarece securitatea energetică produce din ce în ce mai multă îngrijorare, mai mult teren este folosit pentru producerea de bio-combustibili. SUA şi-au sporit deja producţia de bio-etanol de la cca. 5 miliarde de litri în 1998 la 35 de miliarde anul trecut – şi această tendinţă de creştere va continua. Acest lucru a redus de asemenea oferta de alimente şi a crescut preţurile în anumite zone.
вопрос о том, используется ли земля для производства топлива или продуктов питания. В связи с тем, что энергетическая безопасность становится все большей причиной для беспокойства, больше участков земли выделяется для производства биологического топлива. США уже увеличили производство биоэтанола с приблизительно 5 млрд. литров в 1998 году до 35 млрд. литров в прошлом году, и этот рост продолжится. В результате этого в некоторых районах перечень продуктов питания уже сократился, а цены выросли.
Otázka, či má pôda byť využívaná k výrobe paliva či potravín.. S narastajúcimi obavami o energetickú bezpečnosť je stále viac pôdy využívanej k výrobe biopalív. Spojené štáty americké zvýšili svoju produkciu bioetanolu z približne 5 miliárd litrov v roku 1998 na 35 miliárd v minulom roku. Tento rast bude pokračovať aj naďalej, čo v niektorých oblastiach zapríčinilo nedostatok potravín a zvýšenie cien.
vprašanje, ali se obdelovalne površine uporabljajo za gorivo ali hrano. Zaradi vse večje zaskrbljenosti glede energetske varnosti se vse več zemljišč namenja za biogoriva. ZDA so od leta 1998 do lani povečale proizvodnjo bioetanola s približno 5 milijard litrov na 35 milijard litrov, količina pa naj bi se še povečevala. Zaradi tega se je na nekaterih območjih oskrba s hrano zmanjšala, cene pa so zrasle.
Toprağın yakıt mı yiyecek için mi kullanıldığı konusu. Enerji güvenliği giderek bir endişe konusu olmaya başladığından beri daha fazla toprak biyoyakıt için kullanılmaya başlamıştır. ABD geçen yıl biyo ethanol üretimini 5 milyar litreden (1998) 35 milyar litreye çıkarmıştır ve bu artış sürecektir. Bu da gıda maddesi arzını düşürmüş ve bazı yerlerde fiyatları arttırmıştır.
jautājumu par to, vai zeme tiek izmantota degvielas vai pārtikas ražošanai.Līdz ar energodrošības jautājuma saasināšanos, vairāk zemes tiek atdots biodegvielas ražošanai. ASV ir jau palielinājušas savu bioetanola ražošanu no apmēram 5 miljardiem litru 1998.gadā līdz 35 miljardiem pagājušajā gadā – arī šī tendence saglabāsies turpmāk. Tas, savukārt, ir samazinājis pārtikas piedāvājumu un palielinājis cenas dažos reģionos.
  Przegląd NATO - Nowe za...  
Jednak zamiast mówić o cyberwojnie, jak o prawdziwych działaniach zbrojnych – nazywając pierwsze ataki „cyfrowym Pearl Harbour” lub „11 września w świecie cybernetycznym” – znacznie bardziej stosowne byłoby przedstawianie cyberataków, jako jednej z odmian wojennego rzemiosła.
But instead of speaking of cyber war as a war in itself – portraying digital first strikes as a “Digital Pearl Harbour” or the “9/11 of the cyber world” – it would be far more appropriate to describe cyber-attacks as one of many means of warfare. The risks of cyber-attacks are very real and growing bigger. At the same time, there is no reason to panic, since for the foreseeable future these threats will neither be apocalyptic nor completely unmanageable.
Mais au lieu d’affirmer que la cyberguerre est une guerre à part entière – en décrivant les premières attaques numériques comme un « Pearl Harbour numérique » ou comme « le 11 septembre du cybermonde » – il serait beaucoup plus approprié de dire qu’il s’agit d’un moyen de guerre parmi de nombreux autres. Les risques de cyberattaques sont certes très réels et ils s’accroissent, mais, dans le même temps, il n'y a aucune raison de paniquer, car pour l'avenir prévisible, ces menaces ne seront ni apocalyptiques, ni complètement ingérables.
Doch statt von einem Cyber-Krieg als einem Krieg an sich zu sprechen – wobei digitale Erstschläge als „digitales Pearl Harbor“ oder das „9/11 der Cyberwelt“ bezeichnet werden –, wäre es wesentlich angemessener, Cyber-Angriffe als eines der vielen Mittel der Kriegsführung zu beschreiben. Die Gefahr von Cyber-Angriffen ist sehr real und wächst ständig. Zugleich besteht jedoch kein Grund zur Panik, da diese Bedrohungen in absehbarer Zukunft weder apokalyptische Ausmaße annehmen noch völlig außer Kontrolle geraten werden.
Por eso en vez de hablar de la ciberguerra como si se tratara de una guerra, describiendo los primeros ataques digitales como un “Pearl Harbour digital” o el “11-S del ciberespacio”, sería más adecuado considerar a los ciberataques como un medio más de hacer la guerra. Sus riesgos son muy reales, y van en aumento, pero no existen motivos para el pánico, dado que en el futuro previsible estas amenazas no llegarán a ser ni apocalípticas ni totalmente inmanejables.
Invece di parlare della guerra cibernetica come di una guerra a sé, considerando i primi attacchi digitali come una "Pearl Harbour digitale" o come "l’11 settembre del mondo cibernetico", sarebbe più appropriato ritenere gli attacchi cibernetici come uno dei tanti modi per fare la guerra. I rischi di attacchi cibernetici sono reali e crescono a vista d’occhio. Al contempo, non bisogna farsi prendere dal panico, dato che per il prevedibile futuro queste minacce non saranno né apocalittiche né completamente ingestibili.
Contudo, ao invés de falarmos de guerra cibernética como uma guerra propriamente dita (caracterizando os ataques digitais iniciais como um “Pearl Harbour Digital” ou o “11 de Setembro do mundo cibernético”) seria muito mais apropriado descrever os ataques cibernéticos como um de muitos meios de fazer guerra. O risco de ataques cibernéticos é muito real e cada vez maior. Simultaneamente, não há motivos para pânico, uma vez que no futuro próximo não é previsível que estas ameaças sejam nem apocalípticas, nem totalmente ingovernáveis.
لكن بدلاً من الحديث عن الحرب الإلكترونية كحرب في حد ذاتها – يتم وصف الهجمات الإلكترونية الأولى باعتبارها "عملية تسلل رقمي" أو "هجمات 11/9 في العالم الإلكتروني" – وهو وصف مناسب إلى حد كبير للحديث عن الهجمات الإلكترونية كوسيلة من وسائل الحرب. إن مخاطر الهجمات الإلكترونية حقيقية وتتطور أكثر فأكثر. في نفس الوقت، ليس هناك داعي للخوف لأن هذه التهديدات في المستقبل القريب لن يكون من السهل التنبؤ بها أو السيطرة عليها تماماً.
Maar in plaats van cyberoorlog te betitelen als een aparte oorlog – en eerste digitale aanvallen af te schilderen als een “Digitaal Pearl Harbour” of het “9/11 van de cyber-wereld” – zou het veel beter zijn cyberaanslagen als een van de vele manieren van oorlogsvoering te zien. Het gevaar van een cyberaanslag is zeer reëel en wordt steeds groter. Tegelijkertijd is er geen reden tot paniek, aangezien deze dreigingen in de nabije toekomst noch apocalyptisch, noch volledig onbeheersbaar zullen zijn.
Но вместо да говорим за кибервойната като за война сама по себе си, описвайки първия цифров сблъсък като "цифров Пърл Харбър" или "11 септември в киберсвета", много по-удачно е да описваме кибератаките като едно от средствата за водене на война. Рисковете, свързани с кибератаките, са твърде реални и се увеличават. Същевременно няма причина за паника, защото в обозримо бъдеще тези заплахи няма да станат апокалиптични и неуправляеми.
Místo debaty o kybernetické válce jako takové, numerickém zobrazení prvních úderů formou “Digitálního Pearl Harbouru” nebo “Dne 11.09.2001 v kybernetickém světě”, by bylo mnohem vhodnější popsat kybernetické útoky jako jeden z mnoha prostředků vedení války. Nebezpečí kybernetických útoků je velmi reálné a neustále rostoucí. Současně však zatím není třeba propadnout panice, v dohledné budoucnosti nebudou tyto hrozby ani apokalyptické, ani totálně nezvládnutelné.
Kuid selle asemel, et rääkida kübersõjast kui eraldi sõjaliigist – näiteks digitaalse Pearl Harbouri või kübermaailma 11. septembri stiilis –, on palju kohasem nimetada küberrünnakuid üheks paljudest sõjapidamisvõtetest. Küberrünnakute oht on väga reaalne ja järjest kasvav. Samas paanikaks põhjust pole, sest lähitulevikus need ohud endaga maailma lõppu kaasa ei too ja nad ei ole ka päriselt ohjamatud.
Ám ahelyett, hogy a kiberháborúról mint önmagában létező háborúról beszélnénk – „digitális Pearl Harbour” vagy „a számítógépes világ szeptember 11.-éje” elnevezéssel illetve a digitális első csapásokat – sokkal helyénvalóbb lenne úgy jellemezni a cyber-támadásokat, mint a hadviselés egyik fajtáját a sok közül. A kibertámadások veszélye nagyon valóságos és egyre nagyobb. Ugyanakkor nincsen pánikra ok, hiszen az belátható jövőben ezek a fenyegetések nem lesznek sem apokaliptikusak, sem teljesen kezelhetetlenek.
Í stað þess að tala um netstríð sem stríð í sjálfu sér - og lýsa fyrstu stafrænu árásunum sem „Stafrænni Pearl Harbour“ eða „11. september í netheimum“ - væri mun betur viðeigandi að lýsa netárásum sem einni margra birtingarmynda stríðsrekstrar. Ógnin af völdum netárása er raunveruleg og vaxandi. En um leið er engin ástæða til að fyllast skelfingu, þar sem þessar ógnir munu í fyrirsjáanlegri framtíð hvorki valda neinum hamförum né vera fullkomlega stjórnlausar.
Men i stedet for å snakke om internettkrig som en krig i seg selv – å portrettere digitale førsteangrep som et ”digitalt Pearl Harbour” eller ”internettverdenens 9/11” – ville det være langt mer passende å beskrive internettangrep som et av mange midler til krigføring. Risikoen ved internettangrep er svært reell og vokser seg større. Samtidig er det ingen grunn til panikk, ettersom disse truslene verken vil bli apokalyptiske eller fullstendig uhåndterbare i den overskuelige fremtid .
Dar în loc să vorbim de războiul cibernetic ca despre un război prin el însuşi – considerând că primele lovituri digitale echivalează cu un „Pearl Harbour digital” sau un 11 septembrie al lumii cibernetice – ar fi de departe mai potrivit să descriem războiul cibernetic ca pe unul dintre numeroasele mijloace de ducere a războiului. Riscul atacurilor cibernetice sunt foarte reale şi devin din ce în ce mai mari. În acelaşi timp, nu există vreun motiv de panică, deoarece în viitorul previzibil aceste ameninţări nu vor fi nici apocaliptice, nici complet negestionabile.
Но вместо того, чтобы называть это кибернетической войной, изображая первые цифровые удары как «Цифровой Перл-Харбор» или «11 сентября кибернетического мира», было бы намного более подходящим описывать кибератаки как одно из многочисленных средств борьбы. Сопряженный с кибератаками риск реальный; и этот риск растет. В то же время нет причин для паники, поскольку в обозримом будущем эти угрозы не станут ни апокалиптическими, ни полностью неуправляемыми.
Miesto debaty o kybernetickej vojne ako takej, numerickom zobrazení prvých úderov formou “Digitálneho Pearl Harbouru” alebo “Dňa 11.09.2001 v kybernetickom svete”, by bolo omnoho vhodnejšie popísať kybernetické útoky ako jeden z mnohých prostriedkov vedenia vojny. Nebezpečenstvo kybernetických útokov je veľmi reálne a neustále rastúce. Súčasne však zatiaľ nie je potrebné prepadnúť panike, v dohľadnej budúcnosti nebudú tieto hrozby ani apokalyptické, ani totálne nezvládnuteľné.
A namesto da govorimo o kibernetski vojni kot vojni sami po sebi – in prikazujemo prve digitalne napade kot “digitalni Pearl Harbour” ali “11. september kibernetskega sveta” – bi bilo veliko bolj ustrezno opisati kibernetske napade kot eno od mnogih sredstev za bojevanje. Tveganje za kibernetske napade je zelo realno in se povečuje. Obenem pa ni razloga za paniko, saj v dogledni prihodnosti te grožnje ne bodo ne apokaliptične, ne povsem neobvladljive.
Ancak siber savaştan kendi başına bir savaş gibi bahsetmek yerine – ilk dijital vuruşları bir tür “Dijital Pearl Harbor” veya “siber dünyanın 11 Eylül’ü” gibi algılamak gibi — siber saldırıları çeşitli savaş araçlarından biri olarak tanımlamak daha doğru olur. Siber saldırıların riskleri son derece gerçektir ve giderek büyümektedir. Aynı zamanda paniklemek için de neden yoktur, zira öngörülebilir gelecekte bu tehditler büyük felaket boyutlarına veya kontrol edilemez hale gelmeyeceklerdir.
  Nowe pola śmierci?  
W wielu przypadkach, gdy rozmaite grupy rebeliantów i taqfiri zwalczają się miedzy sobą lub, gdy dochodzi do walk między tymi dwiema frakcjami , w centrum sporów są pieniądze. Aby uniknąć problemów, regularnie odbywają się spotkania na wysokim szczeblu pomiędzy rożnymi ugrupowaniami, aby zdecydować, kto ma prawo do zarobków na jakim obszarze.
In many cases where insurgent and taqfiri factions fight amongst themselves or when there are battles between the factions, money is at the centre of the struggle. To head off this problem, there are routine high-level meetings between the various groups to decide who has rights to earn in what territory.
L’argent est souvent au centre des combats entre insurgés et factions takfiri, ou entre factions. Pour éviter ce problème, des réunions de haut niveau sont organisées régulièrement entre les divers groupes afin de répartir les gains en fonction des territoires.
In vielen Fällen, in denen Aufständische und taqfiri-Gruppierungen untereinander kämpfen oder wenn es Kämpfe zwischen einzelnen Gruppierungen gibt, steht Geld im Mittelpunkt des Kampfes. Um dieses Problem zu beheben, gibt es Treffen auf höchster Ebene zwischen den verschiedenen Gruppen, auf denen beschlossen wird, wer das Recht hat, was in welchem Gebiet zu verdienen.
A menudo cuando los insurgentes y los grupos taqfiri combaten entre sí o se producen enfrentamientos entre diferentes facciones, la causa última es el dinero. Para acabar con este problema se celebran periódicamente reuniones de alto nivel entre los grupos para decidir quién tiene derecho a explotar cada territorio.
In molti casi in cui gli insorti e le fazioni di takfiri lottano tra loro o quando ci sono scontri tra le fazioni, soni i soldi a scatenarli. Per risolvere questo problema, si tengono regolari riunioni ad alto livello tra i vari gruppi per decidere chi ha diritto di incassare e in quale territorio.
Muitos dos casos em que os rebeldes e as facções taqfiri lutam entre si, ou quando existem batalhas entre as facções, a luta deve-se a questões que se prendem com dinheiro. Para minimizar este problema, existem, rotineiramente, reuniões de alto nível entre os vários grupos para decidir quem tem o direitos aos lucros em que território.
وفي معظم المواجهات التي تقع بين المتمرّدين و التكفيريين أو بين فصائل التمرّد أو التيارات التكفيرية نفسها، يكون المال الدافع الرئيسي للاقتتال. ولاجتثاث هذه المشكلة، تُعقد اجتماعات منتظمة بين قادة هذه الجماعات المسلّحة لتحديد المنظمات التي يحق لها كسب المال، في كل منطقة من الأراضي الخاضعة لسيطرتهم.
In veel gevallen wanneer rebellen en taqfiri partijen onderling vechten, of als er oorlogen zijn tussen de partijen, draait de strijd om geld. Om dit probleem te voorkomen, zijn er regelmatig ontmoetingen tussen de kopstukken van de verschillende partijen om te bespreken wie het recht heeft om in een bepaald gebied het geld te verdienen.
Често битките между такфири и бунтовници или между отделни фракции в основата си са за пари. За да се овладее проблемът, се свикват редовни съвещания на ръководителите на отделните групи, които решават кой какво да спечели на каква територия.
V mnoha případech, kdy nastane konflikt uvntř frakce povstalců či uvnitř frakce taqfiri, nebo konflikt mezi oběma frakcemi, peníze jsou vždy jádrem sporu. V zájmu vyvarování se tohoto problému jsou organizovány zasedání na vysoké úrovni mezi příslušnými frakcemi, která rozhodují o právech na zisk na určitém území.
Paljudel juhtudel, kui mässulised ja taqfiri eri fraktsioonid omavahel võitlevad või kui käivad rühmitustevahelised lahingud, võideldakse raha pärast. Probleemi lahendamiseks toimuvad rühmituste juhtide vahel korrapärased kohtumised, kus otsustatakse, kellel on õigus missugusel territooriumil tulu teenida.
Sok esetben, a harc középpontjában a pénz áll, amikor a lázadók és a taqfiri frakciók egymás ellen harcolnak, vagy amikor harc van az egyes frakciók között. Ezen probléma megelőzésére a különböző csoportok rendszeres, magas szintű találkozókat tartanak, amelyeken eldől, hogy kinek mely területen szabad pénzt szednie.
Í mörgum tilvikum þar sem uppreisnarmenn og taqfiri hópar hafa borist á banaspjótum innbyrðis eða þar sem bardagar hafa orðið á milli hópanna, er það barátta um fjármuni sem er aðalatriðið. Í því skyni að draga úr slíkum átökum, eru reglulega haldnir fundir háttsettra manna úr hinum ýmsu hópum þar sem ákveðið er hver skuli njóta ágóðans á hverju svæði fyrir sig.
Kilus susirėmimams tarp sukilėlių ir takfirių grupuočių arba toms grupuotėms susikibus tarpusavyje, pagrindinė priežastis daugeliu atveju būna pinigai. Norėdami išvengti tokių dalykų, įvairių grupių vadai reguliariai rengia aukšto lygio susitikimus, kuriuose sprendžia, kas ir kiek turi teisę uždirbti vienoje ar kitoje teritorijoje.
I mange tilfeller der opprørere og taqfiri--fraksjoner slåss med hverandre eller når det er kamper mellom fraksjonene, står penger i sentrum for kampen. For å bli kvitt dette problemet er det regelmessige møter på høyt nivå mellom de forskjellige gruppene, for å bestemme hvem som har rett til å tjene hva i hvilket territorium.
Banii constituie principalul motiv în multe cazuri când facţiunile de taqfiri şi de insurgenţi se luptă între ele sau când se produc lupte între facţiuni. În vederea eliminării acestei probleme, diferitele grupuri au întâlniri de rutină la nivel înalt, pentru a stabili cine are dreptul de a realiza câştiguri în anumite zone.
Во многих случаях, когда мятежники и группировки такфири воюют друг с другом или когда группировки ведут междоусобную борьбу, борются они из-за денег. Для устранения этих проблем периодически проводятся встречи руководителей различных групп, на которых решается, кому на какой территории действовать.
V mnohých prípadoch, kedy nastane konflikt vo vnútri frakcie povstalcov či vo vnútri frakcie taqfiri, alebo konflikt medzi oboma frakciami, peniaze sú vždy jadrom sporu. V záujme vyvarovania sa tomuto problému sú organizované zasadania na vysokej úrovni medzi príslušnými frakciami, ktoré rozhodujú o právach na zisk na určitom území.
Kadar se uporniki in frakcije taqfiri medsebojno bojujejo ali kadar gre za bitke med frakcijami, je v veliko primerih v središču boj za denar. Da bi rešili ta problem, različne skupine sklicujejo redne sestanke na visoki ravni, kjer odločajo o tem, kdo ima pravico do zaslužka in na katerem ozemlju.
İsyancılar ile tekfirci fraksiyonların kendi içlerindeki çatışmalarda veya fraksiyonlar arası çatışmalarda ana neden çoğu zaman para oluyor. Bu sorunu halletmek için çeşitli grupların üst düzeyli kişileri arasında toplantılar yapılarak kimin hangi bölgede para kazanmaya hakkı olduğuna karar veriliyor.
Daudzos gadījumos, kad notiek cīņa starp kaujiniekiem un taqfiri vai arī starp to frakcijām, šo cīņu centrā ir nauda. Lai novērstu šo problēmu, regulāri tiek noturētas augsta līmeņa sanāksmes, kur tiekas dažādu grupu pārstāvji, lai noregulētu pelņas gūšanas tiesības noteiktās teritorijās.
  NATO Review - Żywność i...  
wzrost liczby ludności. Jest więcej osób do nakarmienia i ta tendencja rośnie. Do roku 2025 na Ziemi przybędzie 1,6 miliarda ludzi.
la croissance démographique. Il y a davantage de bouches à nourrir et cette tendance est appelée à se poursuivre. D’ici à 2025 la terre portera 1,6 milliard d’être humains supplémentaires ;
Bevölkerungswachstum. Es gibt immer mehr Münder zu füttern und dieser Trend wird sich noch fortsetzen. Bis 2025 wird es 1,6 Milliarden mehr Menschen auf der Erde geben.
el crecimiento de la población. Hay más bocas que alimentar y esta tendencia va a continuar. Para el año 2025 la población del planeta habrá aumentado en otros 1.600 millones de personas.
o crescimento da população. Existem mais bocas para alimentar e esta tendência deverá acentuar-se. Até 2025 haverá mais 1,6 mil milhões de pessoas na Terra.
bevolkingstoename. Er zijn meer monden om te voeden en die ontwikkeling zal zich doorzetten. Tegen 2025 zullen er 1,6 miljard mensen meer zijn op aarde.
нарастването на населението. Ще има все повече гърла за изхранване и тази тенденция ще продължи. До 2025 г. населението в света ще се увеличи с 1,6 милиарда.
rahvaarvu kasv. Sööjaid sünnib üha enam ja see trend jätkub. Aastal 2025 elab Maal 1,6 miljardit inimest rohkem kui praegu.
népességnövekedés. Több éhes szájat kell táplálni és ez a trend folytatódni fog. 2025-re a Földön 1,6 milliárd emberrel többen fognak élni.
fólksfjölgun. Það eru fleiri munnar að metta og þessi þróun mun halda áfram. Árið 2025 verða íbúar jarðarinnar 1,6 milljörðum fleiri.
gyventojų skaičiaus augimas. Jau reikia išmaitinti daugiau burnų ir ši tendencija aiškiai išliks. Iki 2025 metų žemėje gyvens apie 1,6 milijardo gyventojų daugiau;
befolkningsvekst. Det er flere munner å mette og denne tendensen vil fortsette. Innen 2025 vil det være 1.6 milliarder flere mennesker på jorden.
creşterea populaţiei. Există mai multe guri de hrănit şi această tendinţă va continua. Până în 2025, vor fi cu 1,6 miliarde de oameni mai mult în lume.
рост населения. Необходимость накормить больше ртов, и тенденция эта будет продолжаться. К 2025 году количество людей на Земле увеличится на 1,6 миллиарда.
rast prebivalstva. Nahraniti je treba vedno več ust in ta trend se bo še nadaljeval. Do leta 2025 se bo število prebivalcev na Zemlji povečalo za 1,6 milijarde.
iedzīvotāju skaita pieaugumu. Ir jāpaēdina arvien vairāk cilvēku, un šī tendence saglabāsies arī turpmāk. Līdz 2025.gadam pasaulē būs par 1.6 miljardiem iedzīvotāju vairāk.
  Przegląd NATO - Media s...  
Smartfony okazują się potężnymi narzędziami wspierającymi rozwój gospodarczy i mobilność społeczną. Popyt jest bardzo duży i coraz szybciej rośnie. Z drugiej strony polityczno-gospodarczy aspekt tych zmian technologicznych jest niszczący dla obecnych układów społecznych, gospodarczych i związanych z bezpieczeństwem.
Voice and data enabled handsets are proving to be powerful tools for economic growth and social mobility. Demand is very high and accelerating. In turn, the political economy of these technological changes is disruptive to existing social, economic and security conditions.
Les téléphones permettant une transmission voix-données se révèlent être de puissants outils pour la croissance économique et la mobilité sociale. La demande, déjà très forte, va en s’accélérant. En matière d’économie politique, ces changements technologiques ont, par ailleurs, des effets perturbateurs sur les conditions socioéconomiques et sécuritaires.
Sprach- und datenübertragungsfähige Telefone erweisen sich als sehr leistungsfähige Werkzeuge für das Wirtschaftswachstum und die soziale Mobilität. Die Nachfrage ist sehr groß, Tendenz steigend. Andererseits stören die volkswirtschaftlichen Aspekte dieser technologischen Veränderungen die bestehenden sozialen, wirtschaftlichen und sicherheitspolitischen Bedingungen.
Los móviles de voz y datos están resultando ser herramientas eficaces para el crecimiento económico y la movilidad social. Su demanda, ya muy alta de por sí, se está disparando. Pero los efectos económicos de estos cambios tecnológicos trastornan completamente las actuales condiciones sociales, económicas y de seguridad.
I cellulari di voci e dati stanno risultando strumenti particolarmente efficaci per la crescita economica e la mobilità sociale. La loro domanda è molto alta e cresce sempre più in fretta. Peraltro, gli effetti economici di questi cambiamenti tecnologici hanno un effetto dirompente sulle esistenti condizioni sociali, economiche e di sicurezza.
Os aparelhos móveis de voz e de dados têm demonstrado ser ferramentas poderosas para o crescimento económico e a mobilidade social. A procura é muito elevada e está em crescimento acelerado. Por outro lado, a política económica destas mudanças tecnológicas perturba as actuais condições sociais, económicas e de segurança.
وأتاح الصوت والاتصال بالإنترنت للهواتف أن تصبح أداةً قويّةً للنمو الاقتصادي والحركة الاجتماعية. ومع أن الطلب أصبح مرتفعاً جداً، إلا أنه لا يزال يتزايد بسرعة. بالمقابل، بات الاقتصاد السياسي للتغيرات التكنولوجية مؤثراً جداً على الظروف الاجتماعية والاقتصادية والأمنية.
Toestellen voor stem- en dataverkeer blijken krachtige instrumenten te zijn voor het bevorderen van economische groei en sociale mobiliteit. De vraag is zeer hoog en neemt nog toe. De politieke economie van deze technologische veranderingen verstoort echter bestaande sociale, economische en veiligheids-omstandigheden.
Тези апарати, пренасящи глас и данни, се оказват мощни инструменти за икономически растеж и социална мобилност. Търсенето е много високо и все по-бързо нараства.. От друга страна, политико-икономическите последици от тези технологични промени засягат съществуващите социално-икономически условия и параметрите в областта на сигурността.
Sluchátka umožňující přenos zvuku a údajů se osvědčila jako mocný nástroj ekonomického růstu a sociální mobility. Poptávka stoupá stále rychlejším tempem. Politická ekonomie těchto technologických změn však postupně narušuje stávající sociální, ekonomické a bezpečnostní podmínky.
Hääl- ja andmesideliidesega telefonid on osutunud võimsateks majanduskasvu ja sotsiaalset liikuvust ergutavateks vahenditeks. Nõudlus nende järele on väga suur ja suureneb veelgi. Samas häirib tehnika sellise arengu poliitökonoomia praegust ühiskondlikku, majanduslikku ja julgeolekukorda.
Bebizonyosodott, hogy a hang- és adatátvitelre alkalmas fejhallgatók a gazdasági növekedés és a társadalmi mobilitás igen fontos eszközei. Nagyon nagy rájuk az igény, és egyre csak nő. Másfelől viszont e technológiai változások politikai gazdaságtana bomlasztóan hat a meglévő társadalmi, gazdasági és biztonsági feltételekre.
Handheldur radd- og tölvubúnaður hefur reynst vera áhrifaríkur tækjabúnaður fyrir efnahagsvöxt og félagslegan hreyfanleika. Eftirspurn er mjög mikil og vaxandi. Á móti kemur að pólitískt ávinningur af þessum tæknibreytingum hefur slæmar afleiðingar í för með sér fyrir núverandi skilyrði í félags-, efnahags- og öryggismálum.
Įvairiausių modifikacijų telefonai tampa galinga ekonominio augimo ir socialinio mobilumo priemone. Paklausa yra didžiulė ir ji sparčiai auga. Savo ruožtu, šių technologinių pokyčių politinė ekonomika turi ardomąjį poveikį esamoms socialinėms, ekonominėms ir saugumo sąlygoms.
Stemme- og datadrevne håndsett viser seg å være mektige redskaper for økonomisk vekst og sosial mobilitet. Etterspørselen er svært høy og akselererende. Den politiske økonomien i disse teknologiske endringene er i sin tur nedbrytende på eksisterende sosiale, økonomiske og sikkerhetsforhold.
Aparatele portabile pentru voce şi date se dovedesc instrumente puternice ale creşterii economice şi mobilităţii sociale. Cererea este foarte mare şi se accelerează. În schimb, economia politică a acestor schimbări tehnologice are un efect dezorganizant la nivelul actualelor condiţii sociale, economice şi de securitate.
Мобильные телефоны, обеспечивающие голосовую связь и передачу данных, оказались мощными инструментами экономического роста и социальной мобильности. Спрос очень высок, и темп роста ускоряется. В то же время политическая экономика этих технологических изменений нарушает существующие социальные и экономические условия, а также условия безопасности.
Slúchadlá umožňujúce prenos zvuku a údajov sa osvedčili ako mocný nástroj ekonomického rastu a sociálnej mobility. Dopyt stúpa stále rýchlejším tempom. Politická ekonómia týchto technologických zmien však postupne narušuje aktuálne sociálne, ekonomické a bezpečnostné podmienky
Prenosni telefoni za prenos govora in podatkov, so se izkazali za močna orodja za gospodarsko rast in družbeno mobilnost. Povpraševanje je zelo veliko in vse hitreje narašča. Obratno pa politično gospodarstvo teh tehnoloških sprememb ovira obstoječe družbene, gospodarske in varnostne pogoje.
Klausules, ko darbina balss un dati, ir spēcīgs ekonomiskās izaugsmes un sociālās mobilitātes rīks. Pieprasījums ir ļoti augsts un kļūst vēl augstāks. Savukārt šo tehnoloģisko pārmaiņu politiskā ekonomija atstāj graujošu ietekmi uz eksistējošiem sociālajiem, ekonomiskajiem un drošības apstākļiem.
  Nato Review  
Zwiększanie mobilności sił: Jako że rośnie zapotrzebowanie na ten typ operacji, w jakich specjalizuje się NATO, państwa członkowskie muszą decydować czy, kiedy i jak podejmować zaangażowanie, a także czy wskazane jest rozmieszczanie sił NRF ( © SHAPE)
Stále pohotověji nasaditelné síly: Zájem o speciální operace NATO stoupá, a proto se spojenci musí rozhodovat zdali, kdy a jak se budou angažovat, a zdali budou nasazeny útvary Sil rychlé reakce. (© SHAPE)
  NATO Review - Układy pa...  
Po trzecie, NATO stworzyło ogólnoświatową sieć rożnego rodzaju programów partnerstwa. W celu rozszerzania swoich wpływów na świecie, NATO indywidualnie opracowało programy partnerstwa dla różnych państw na świecie, takie jak Partnerstwo dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski, Stambulska Inicjatywa Współpracy itp.
Thirdly, NATO has established a worldwide network through its various partnership programmes. To extend its global influence, NATO tailored different partnership programmes for different countries in the world, such as Partnership for Peace, Mediterranean Dialogue, Istanbul Cooperation Initiative, etc. These programmes help NATO's antennae reach a large number of the countries in every continent.
En troisième lieu, l’Alliance a mis en place un réseau mondial par le biais de ses divers programmes de partenariat. Pour accroître son influence au niveau mondial, elle a établi des partenariats différents pour différents pays du globe, comme le Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen, l’Initiative de coopération d’Istanbul, etc. Ces programmes permettent à ses antennes de toucher un grand nombre de pays sur chaque continent.
Drittens hat die NATO durch ihre unterschiedlichen Partnerschaftsprogramme ein weltweites Netzwerk aufgebaut. Um ihren globalen Einfluss zu erweitern, hat die NATO unterschiedliche Partnerschaftsprogramme für verschiedene Länder in aller Welt geschaffen, darunter die Partnerschaft für den Frieden, den Mittelmeerdialog, die ‚Istanbul Cooperation Initiative’, usw. Diese Programme helfen der NATO, ihre Fühler zu einer großen Anzahl Länder auf jedem Kontinent auszustrecken.
En tercer lugar, ha tejido una red mundial mediante sus diversos programas de asociación. Para extender su influencia global ha desarrollado programas de asociación específicos para diferentes países de distintas partes del mundo, como la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo, la Iniciativa de Cooperación de Estambul, y otras. Estos programas permiten que los tentáculos de la Alianza lleguen hasta un gran número de países en varios continentes.
In terzo luogo, creando una rete mondiale attraverso i suoi diversi programmi di partenariato. Per estendere la propria influenza globale, la NATO ha adeguato diversi programmi di partenariato a diversi paesi del mondo, come il Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo, l’Iniziativa di Istanbul per la cooperazione, ecc. Questi programmi consentono che le antenne della NATO raggiungano un gran numero di paesi in ogni continente.
Em terceiro lugar, a NATO tem estabelecido uma rede mundial através dos seus diversos programas de parceria. Para alargar a sua influência a nível mundial, a NATO concebeu diferentes programas de parceria específicos para diferentes países do mundo, tais como a Parceria para a Paz, o Diálogo Mediterrânico, a Iniciativa de Cooperação de Istambul, etc. Estes programas ajudam a antena da NATO a chegar a um maior número de países em todos os continentes.
ثالثاً: أسَّس حلف الناتو شبكة عالمية عبر إطلاق برامج للشراكة. فمن أجل توسيع نفوذه العالمي، أطلق الحلف برامج شراكات مختلفة تناسب دولاً مختلفة في العالم، مثل الشراكة من أجل السلام والحوار الأورو ـ متوسطي ومبادرة إسطنبول للتعاون ... إلخ. وتساهم هذه البرامج في تعزيز نفوذ الحلف لدى عدد كبير من الدول في قارّات العالم كافّة.
Ten derde, de NAVO heeft een wereldwijd netwerk opgezet via haar verschillende partnerschapsprogramma’s. Om haar invloed in de wereld uit te breiden, heeft de NAVO verschillende partnerschapsprogramma’s aangepast voor verschillende landen in de wereld, zoals het Partnerschap voor de Vrede, de Mediterrane Dialoog, het samenwerkingsinitiatief van Istanbul, etc. Deze programma’s helpen de NAVO haar voelsprieten uit te steken naar een groot aantal landen op ieder continent.
Четвърто, смятам, че НАТО се стреми да се превърне във всемогъщ гигант. По същество НАТО е отбранителна военна организация. Но на практика, ако погледнем поведението му във войната в Косово през 1999 г. или в сегашната антитерористична война в Афганистан, ще видим, че то е тъкмо обратното. От друга страна, НАТО непрекъснато разширява интересите си в редица области, където обисновено отбранителните организации рядко се ангажират. Напримр НАТО се занимава с промените в климата, енергийната сигурност, има образователни програми и прочее.
Za třetí, NATO vytvořilo celosvětovou síť prostřednictvím různých programů partnerství. V zájmu globálního rozšíření svého vlivu ve světě byly vytvořeny přesně formulované specifické programy, jako například Partnerství pro mír, Středozemní dialog, Istanbulská iniciativa ke spolupráci, atd. Tyto programy pomáhají NATO navázat styky s mnoha zeměmi celého světa.
Kolmandaks on NATO rajanud ülemaailmse partnerlusprogrammide võrgustiku. Oma globaalse mõjukuse laiendamiseks töötas NATO maailma eri riikide jaoks välja mitmesugused partnerlusprogrammid, nagu rahupartnerlusprogramm (PfP), Vahemere dialoog, Istanbuli koostööalgatus jne. Nende programmide kaudu on NATO-l sidemed paljude riikidega kõigil mandritel.
Negyedszer, úgy hiszem, hogy a NATO arra törekszik, hogy mindenható óriássá váljon. A NATO lényegében egy katonailag védekező szervezet. A valóságban azonban úgy hiszem, hogy éppen az ellenkezőt mutatta akkor, amikor 1999-ben a koszovói háborúban, illetve az afganisztáni terrorelhárító háborúban részt vállalt. Másfelől a NATO egyre jobban kiterjeszti érdekeltségét olyan területeken is, ahová védelmi szervezetek ritkán teszik be a lábukat. Így például a NATO foglalkozni kezdett az olyan kérdésekkel, mint az éghajlatváltozás, az energiabiztonság és az oktatási, kiképzési programok és ehhez hasonlókkal.
Í þriðja lagi hefur NATO komið upp hnattrænu neti gegnum hin ýmsu samstarfsverkefni sín. Til að auka hnattræn áhrif sín hefur NATO sérsniðið mismunandi samstarfsverkefni fyrir hin ýmsu ríki heims, t.d. Félagsskap í þágu friðar (e. Partnership for Peace), Miðjarðarhafssamráðið (e. Mediterranean Dialogue), Istanbúl-samstarfsáætlunin (ICI) o.fl. Þessi samstarfsverkefni gera NATO kleift að eiga samvinnu við fjölmörg ríki um allan heim.
Trečia, savo įvairiomis partnerystės programomis NATO suformavo pasaulinio masto tinklą. Norėdama išplėsti savo įtaką pasaulyje, NATO kuria įvairias partnerystės programas, konkrečiai pritaikytas įvairioms pasaulio šalims, kaip antai: Partnerystė taikos labui, Viduržemio jūros dialogas, Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva ir taip toliau. Šios programos padeda NATO pasiekti daug šalių kiekviename pasaulio žemyne.
For det tredje har NATO etablert et verdensomspennende nettverk gjennom sine forskjellige partnerskapsprogrammer. For å utvide sin globale innflytelse har NATO skreddersydd forskjellige partnerskapsprogrammer for forskjellige land i verden, slik som Partnerskap for fred, Middelhavsdialogen, Samarbeidsinitiativet fra Istanbul osv. Disse programmene hjelper NATOs antenner med å nå mange land på alle kontinenter.
În al treilea rând, NATO şi-a construit o reţea mondială, prin intermediul variatelor sale programe de parteneriat. Pentru a-şi extinde influenţa sa globală, Alianţa a modelat diferite programe de parteneriat pentru diferite ţări ale lumii, cum ar fi Parteneriatul pentru Pace, Dialogul Mediteranean, Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul etc. Aceste programe ajută „antenele” NATO să ajungă într-un mare număr de ţări de pe toate continentele.
В-третьих, с помощью различных программ партнерства НАТО создала сеть, охватывающую весь мир. Для распространения своего влияния в мире НАТО «приспособила» различные программы партнерства к разным странам мира. Существуют, например, «Партнерство ради мира», Средиземноморский диалог, Стамбульская инициатива о сотрудничестве и др. Эти программы помогают НАТО дотянуться до бόльшего числа стран на каждом континенте.
Po tretie, NATO vytvorilo celosvetovú sieť prostredníctvom rôznych programov partnerstva. V záujme globálneho rozšírenia svojho vplyvu vo svete boli vytvorené presne formulované špecifické programy, ako napríklad Partnerstvo pre mier, Stredozemný dialóg, Istanbulská iniciatíva k spolupráci, atď. Tieto programy pomáhajú NATO naviazať styky s mnohými krajinami celého sveta.
Tretjič, Nato je z različnimi partnerskimi programi ustvaril svojo mrežo, ki sega po vsem svetu. Da bi povečal svoj globalni vpliv, je oblikoval različne partnerske programe za različne države po svetu, kot so Partnerstvo za mir, Sredozemski dialog in Carigrajska pobuda o sodelovanju. S temi programi Natove tipalke lahko dosežejo veliko število držav na vseh celinah.
Üçüncü olarak, NATO çeşitli ortaklık programları vasıtasıyla dünya çapında bir ağ kurmuştur. Global etki alanını genişletmek için dünyadaki çeşitli ülkelerle farklı ortaklık programları oluşturmuştur. Örneğin, Barış İçin Ortaklık, Akdeniz Diyaloğu, İstanbul İşbirliği Girişimi, vb. Bu programlar NATO’nun her kıtada birçok ülkeye ulaşmasını sağlamaktadır.
Treškārt, NATO ir izveidojusi vispasaules tīklu caur savām dažādajām partnerības programmām. Lai paplašinātu globālo ietekmi, NATO ir pielāgojusi savas dažādās partnerības programmas, tādas kā „Partnerattiecības mieram”, „Vidusjūras dialogs”, „Stambulas Sadarbības iniciatīva”, utt., dažādām pasaules valstīm. Šīs programmas palīdz NATO antenai sasniegt lielu daudzumu valstu visos kontinentos.
  NATO Review - Układy pa...  
W miarę trwania procesu profesjonalizacji sił zbrojnych zaczynamy dostrzegać jego zalety w postaci bardziej kompetentnego kierownictwa, efektywniejszego szkolenia oraz wyższego morale sił. Rośnie własna duma sił zbrojnych i – co ważne – mieszkańcy Czarnogóry są coraz bardziej dumni ze swoich sił zbrojnych.
As the process of building a professional AF continues, we are beginning to see the rewards in more competent leadership, more effective training, and a force with higher morale. The pride of the AF is increasing, and importantly, so is the pride of the people of Montenegro in their AF. We expect this trend to continue as our engagement in the Partnership for Peace (PfP) process increases, and with the assistance of NATO and other international partners.
À mesure que se poursuit le processus d’édification de forces armées professionnelles, nous commençons à en toucher les dividendes au niveau de l’accroissement de la compétence du commandement et de l’efficacité de l’entraînement, et de l’amélioration du moral. La fierté d’appartenir aux forces armées augmente, de même que la fierté que la population du Monténégro éprouve vis-à-vis de ses forces armées, ce qui est un élément important. Nous comptons que cette tendance se poursuivra à mesure que s’intensifiera notre engagement dans le cadre du Partenariat pour la paix (PPP), et avec l’aide de l’OTAN et d’autres partenaires internationaux.
Im Zuge des Aufbaus professioneller Streitkräfte beginnen wir, die Früchte dieser Arbeit zu ernten: kompetentere Führung, effektivere Ausbildung und eine bessere Moral der Truppen. Der Stolz der Streitkräfte nimmt zu – und, was ebenso wichtig ist, der Stolz des Volkes von Montenegro auf seine Streitkräfte. Wir erwarten, dass dieser Trend sich fortsetzt, wenn unser Engagement in der Partnerschaft für den Frieden (PfP) zunimmt, unterstützt von der NATO und anderen internationalen Partnern.
Mientras seguimos avanzando en el proceso de formación de unas FFAA profesionales, se empiezan a vislumbrar ya algunos resultados: una mayor competencia de los mandos, un adiestramiento más eficaz, y un aumento de la moral de las tropas. Nuestras fuerzas armadas se sienten cada vez más orgullosas de sí mismas y, lo que es más importante, también el pueblo montenegrino se enorgullece cada vez más de ellas. Esperamos que esta tendencia continúe según vaya aumentando nuestra implicación en la Asociación para la Paz (APP) con la ayuda de la OTAN y otros socios internacionales.
Dato che il processo di creazione di forze armate professionali continua, cominciamo a vederne i vantaggi in una leadership più competente, in un addestramento più efficace, ed in una forza che mostra un più alto morale. L'orgoglio delle forze armate cresce e, cosa importante, cresce anche l'orgoglio del popolo del Montenegro verso le loro forze armate. Ci aspettiamo che questo andamento continui con l’aumento del nostro impegno nel processo di Partenariato per la Pace (PfP), e con l'assistenza della NATO e di altri partner internazionali.
À medida que prossegue o processo de constituição de umas forças armadas profissionais, começamos a colher os frutos de uma liderança mais competente, de um treino mais eficaz e de uma força cuja moral é mais elevada. O orgulho das forças armadas está a aumentar e, isto é importante, o orgulho do povo do Montenegro nas suas forças armadas também. Prevemos que esta tendência se mantenha à medida que o nosso empenhamento no processo da Parceria para a Paz (PfP) aumenta, e com a assistência da NATO e de outros parceiros internacionais.
ومع استمرار عملية بناء قوّات مسلّحة محترفة، حققنا جملة من الانجازات، كالقيادة الأكثر كفاءة والتدريب الأكثر فاعلية والقوات المسلّحة التي تتمتع بمعنويات أعلى. إنّ فخر قوّاتنا المسلّحة في ازدياد وكذلك اعتزاز شعب جمهورية الجبل الأسود بقوّاته المسلّحة، وهذا شيء مهم. كما نتوقّع لهذا المنحى أن يستمرّ مع تنامي حجم مساهمتنا في عملية الشراكة من أجل السلام، بمساعدة حلف الناتو والشركاء الدوليين الآخرين.
Terwijl de opbouw van een professionele krijgsmacht verder gaat, beginnen we te zien welke voordelen gepaard gaan met competenter leiderschap, effectievere training, en een strijdmacht met een beter moreel. De trots van de AF groeit en – iets wat zeer belangrijk is – ook de Montenegrijnse bevolking wordt steeds trotser op de AF. Wij verwachten dat deze trend zich zal voortzetten, naarmate wij verder betrokken raken bij het Partnerschap voor de Vrede (PfP) proces, en met de hulp van de NAVO en andere internationale partners.
Процесът на изграждане на професионална армия продължава и вече започват да се виждат плодовете - по-професионално ръководство, по-ефективна подготовка и по-висок дух във войската. Засилва се гордостта на армията и нещо по-важно, гордостта на народа на Черна гора от неговата армия. Надяваме се този процес да продължи с разширяване на участието ни в Партньорство за мир (ПзМ) и с помощта на НАТО и други международни партньори.
S rozvojem procesu budování profesionální armády jsme postupně konstatovali prospěch vyplývající z kompetentního vůdcovství, efektivnějšího výcviku a vyšší morálky. Hrdost armády má rostoucí tendenci, a je neméně důležité, že rovněž stoupá hrdost obyvatel Černé Hory na vlastní armádu. Očekáváme pokračující růst tohoto trendu současně s našim rostoucím nasazením v procesu Partnerství pro mír, za pomoci spojenců NATO a ostatních mezinárodních partnerů.
Kutseliste relvajõudude ülesehitamise jätkudes on käega katsuda ka asjatundlikuma juhtimise, tõhusama väljaõppe ja kõrgema moraaliga sõjaväe pakutav kasu. Relvajõudude väärikus kasvab ja Montenegro rahvas tunneb oma relvajõudude üle üha suuremat uhkust. See on väga tähtis. Eeldame selle arengu jätkumist NATO ja teiste rahvusvaheliste partnerite toel, kui suureneb meie osalus rahupartnerlusprogrammis.
Ahogy folytatódik a professzionális fegyveres erő kiépítésének folyamata, úgy tapasztaljuk meg az előnyeit a kompetensebb vezetésben, hatékonyabb kiképzésben és egy erőteljesebb morállal rendelkező erőkben. Egyre növekszik a büszkeség a fegyveres erők körében, és ami fontosabb, ugyanígy növekszik a montenegrói nép büszkesége a fegyveres erőkkel kapcsolatban. Arra számítunk, hogy ez a trend folytatódni fog, ahogy nő a szerepvállalásunk a Partnerség a Békéért (PfP) folyamatban a NATO és más nemzetközi partnerek segítségével.
Um leið og ferlið við uppbyggingu fagmannlegs hers heldur áfram, erum við byrjaðir að sjá árangur erfiðis okkar í formi hæfari foringja, skilvirkari þjálfunar og herliðs með góðan baráttuanda. Stolt hersins eykst og ekki síður er mikilvægt að stolt almennings í Svartfjallalandi af her sínum eykst einnig. Við reiknum með að þessi tilhneiging haldi áfram eftir því sem þátttaka okkar í Samstarfi í þágu friðar eykst, með aðstoð NATO og annarra alþjóðlegra samstarfsaðila.
Vykstant šiam profesionalių ginkluotųjų pajėgų kūrimui, jau pradedame matyti pirmuosius vaisius – kompetentingesnę vadovybę, veiksmingesnius mokymus, taip pat ir aukštesnės moralės pajėgas. Didėja ginkluotųjų pajėgų garbė, stiprėja ir Juodkalnijos žmonių pasididžiavimas savo armija. Tikimės, kad vis labiau mums dalyvaujant Partnerystės taikos labui (PTL) procese bei padedant NATO ir kitiems tarptautiniams partneriams ši tendencija tik stiprės.
Pe măsură ce procesul construirii unor forţe armate profesioniste continuă, începem să vedem rezultatele, reflectate într-o conducere mai competentă, o instruire mai eficientă şi o forţă cu un moral mai ridicat. Mândria forţelor armate creşte şi, important, la fel şi mândria poporului din Muntenegru pentru forţele sale armate. Estimăm că această tendinţă va continua, întrucât angajarea noastră în procesul Parteneriatului pentru Pace (PfP) creşte şi beneficiem de asistenţă din partea NATO şi a altor parteneri internaţionali.
По мере того, как процесс создания профессиональных ВС продолжается, уже заметны их преимущества в виде более компетентного руководства, более эффективной учебной подготовки и более крепкого морального духа войск. Военнослужащие испытывают большее чувство гордости, но самое важное, что народ Черногории в большей мере гордится ВС страны. Мы надеемся, что эта тенденция продолжится, благодаря расширению нашего участия в процессе «Партнерство ради мира» (ПРМ) и благодаря содействию со стороны НАТО и других международных партнеров.
S rozvojom procesu budovania profesionálnej armády sme postupne konštatovali prospech vyplývajúci z kompetentného vodcovstva, efektívnejšieho výcviku a vyššej morálky. Hrdosť armády má rastúcu tendenciu a je nemenej dôležité, že zároveň stúpa hrdosť obyvateľov Čiernej Hory na vlastnú armádu. Očakávame pokračujúci rast tohto trendu súčasne s našim rastúcim nasadením v procese Partnerstva pre mier, za pomoci spojencov NATO a ostatných medzinárodných partnerov.
Ko nadaljujemo proces vzpostavitve profesionalnih oboroženih sil začenjamo opažati rezultate v boljšem vodenju, učinkovitejšem usposabljanju in enotah z višjo moralo. Ponos oboroženih sil narašča, in kar je zelo pomembno, tudi sami Črnogorci postajamo vse ponosnejši na svoje oborožene sile. Pričakujemo, da se bo ta trend nadaljeval, ko se bo povečala naša angažiranost v procesu Partnerstva za mir (Pzm) ter ob pomoči Nata in drugih mednarodnih partnerjev
Profesyonel bir silahlı kuvvetler kurma süreci ilerlerken yetenekli liderliğin, etkili eğitimin, ve yüksek moralli bir silahlı kuvvetlerin mükafatını da görmeye başladık. Silahlı kuvvetlerin kendilerine olan saygıları ve halkın silahlı kuvvetlerine olan saygısı arttı. BİO sürecine katılımımızdaki ilerlemeler ve NATO ve diğer uluslararası ortakların da yardımıyla bu eğilimin devam edeceğini umuyoruz.
Tā kā profesionālo BS veidošanas process joprojām turpinās, mēs jau sākam redzēt to atdevi, ko dod kompetentāka vadība, efektīvāka apmācība un spēki ar augstāku morālo noskaņojumu. Mūsu lepnums par BS aug un, pats svarīgākais, aug arī Melnkalnes iedzīvotāju lepnums par saviem BS. Mēs domājam, ka šī tendence turpināsies līdz ar mūsu turpmāko iesaisti programmas „Partnerattiecības mieram” procesā ar NATO un citu starptautisko partneru palīdzību.
  NATO Review - Układy pa...  
Wzajemnie powiązane wyzwania wymagają skoordynowanych reakcji – podkreślają to autorzy i goście tego numeru w swoich rożnych państwach.
Interlinked challenges required coordinated responses, something that the contributors to this edition highlight in their different countries.
Lorsque les défis sont liés entre eux, les réponses doivent être coordonnées ; c’est ce que soulignent dans leurs pays respectifs ceux qui ont contribué au présent numéro.
Los retos interrelacionados requieren respuestas coordinadas, tal y como resaltan los colaboradores que escriben en este número, aplicándolo a sus países respectivos.
Os desafios inter-relacionados requerem reacções coordenadas. Isto é algo que os colaboradores desta edição sublinham nos seus diferentes países.
Взаимосвързаните предизвикателства изискват координирана реакция и на този факт наблягат всички автори в този брой, всеки за своята страна.
Vzájemně propojené problémy vyžadují koordinované reakce, což je aspekt, na který autoři článků tohoto vydání poukazují.
Siinkohal tulebki mängu NATO. Et alliansil on oma roll, olgu partnerlussuhete, uute liikmete vastuvõtmise või isegi uut laadi sidemete sõlmimise näol, seda näevad kõik.
Az egymással összefüggő kihívások koordinált választ igényeltek, olyasmit, amire a mostani szám szerzői is rámutatnak különböző országok esetében.
Utfordringer som er knyttet til hverandre krever koordinerte reaksjoner, noe som bidragsyterne til den utgaven understreker i sine forskjellige land.
Связанные между собой проблемы требуют скоординированного ответа. Авторы материалов, размещенных в данном выпуске, подчеркнули это применительно к своим странам.
Vzájomne prepojené problémy vyžadujú koordinované reakcie, čo je aspekt, na ktorý autori článkov tohto vydania poukazujú.
Medsebojno povezani izzivi so zahtevali usklajeno odzivanje, kar avtorji prispevkov v tej številki ponazarjajo z vidika lastnih držav.
Savstarpēji saistīti izaicinājumi prasa koordinētu atbildi, par to cenšas rakstīt šī numura autori, stāstot par stāvokli savās dažādajās valstīs.
  NATO Review - Bukareszt...  
W rezultacie, EAPC jest wydrążana od środka. Gdy Rosja stanie się bardziej asertywna i antyzachodnia, może także stać się mniej skłonna do współpracy. Rośnie statyczne znaczenie Azji Środkowej dla Zachodu, ale nikt nie wie, jak wykorzystać narzędzia związane z układami partnerskimi, jako część szerszej strategii zaangażowania.
The result is that EAPC is being hollowed out from within. As Russia becomes more assertive and anti-Western, it may be less cooperative as well. Central Asia is becoming more important to the West statically but no one knows how to use NATO partnership tools as part of a broader engagement strategy. Again, the problem is the absence of an overall Western strategy of which a NATO partnership tool could be a critical part.
Il s’ensuit que le CPEA est en train de se vider de l’intérieur. La Russie, qui prend de l’assurance et se montre davantage hostile aux Occidentaux, pourrait aussi être moins encline à coopérer. L’Asie centrale revêt une importance grandissante pour l’Ouest, statiquement parlant, mais personne ne sait comment utiliser les outils de partenariat de l’OTAN dans le cadre d’une stratégie plus large d’incitation à une participation. Ici encore, le problème qui se pose est celui de l’absence d’une stratégie occidentale globale, dont un outil de partenariat de l’OTAN pourrait constituer un élément très important.
Die Folge ist eine Aushöhlung des EAPC von innen. Während Russland sich zunehmend behauptet und antiwestliche Züge annimmt, lässt auch die Kooperationsbereitschaft nach. Zentralasien wird für den Westen immer wichtiger, aber keiner vermag zu sagen, wie die NATO-Partnerschaftsmittel im Rahmen einer breiteren Einsatzstrategie zu nutzen sind. Das Problem ist wieder das Fehlen einer Gesamtstrategie des Westens, in der die NATO-Partnerschaft ein entscheidender Faktor sein kann.
El resultado es que el EAPC se está vaciando desde dentro. A medida que Rusia se vuelva más agresiva y anti-occidental, puede que también decida mostrarse menos cooperadora. Asia Central se está convirtiendo en una zona importante para Occidente, pero nadie parece saber cómo usar las asociaciones de la OTAN dentro de una estrategia de intervención más amplia. De nuevo el problema viene a ser la falta de una estrategia global de Occidente de la que esas asociaciones podrían constituir una parte esencial.
Il risultato è che l’EAPC viene svuotato dall’interno. Con la Russia meno disponibile ed anti-occidentale e che può rivelarsi anche meno disposta a cooperare, l’Asia centrale diviene più importante per l’Occidente in modo permanente, ma nessuno sa come utilizzare gli strumenti di partenariato della NATO quale parte di una più vasta strategia di coinvolgimento. Inoltre, il problema è che manca una strategia occidentale globale, nella quale uno strumento come il partenariato della NATO potrebbe rientrare quale componente fondamentale.
O resultado é que o EAPC está a esvaziar-se a partir de dentro. À medida que a Rússia se torna mais assertiva e anti-ocidental, também se pode tornar menos cooperante. A Ásia Central está a tornar-se mais importante para o Ocidente em termos estáticos, mas ninguém sabe como utilizar as ferramentas de parceria da NATO, como parte de uma estratégia de empenhamento mais vasta. Uma vez mais, o problema é a ausência de uma estratégia global ocidental, no seio da qual a ferramenta de parceria da NATO constituísse uma peça fundamental.
وكانت المحصلة هي تفريغ مجلس الشراكة الأوروبية – الأطلسي من الداخل. وأصبحت روسيا أكثر تصلباً ومعاداةً للغرب الأمر الذي قد يجعلها أقل تعاوناً. وباتت آسيا الوسطى أكثر أهمية بالنسبة للغرب ولكن لا يعرف أحد كيفية استخدام آليات الشراكة بصورة مثالية في إطار استراتيجية التدخل الواسعة. وتكمن المشكلة في عدم وجود استراتيجية غربية شاملة تستطيع أن توظف آليات الشراكة الخاصة بالناتو كجزء أساسي فيها.
Het gevolg is dat de EAPR van binnenuit wordt uitgehold. Wanneer Rusland assertiever en anti-Westerser wordt, zal het zich vermoedelijk ook minder coöperatief opstellen. Centraal-Azië wordt steeds belangrijker voor het Westen, maar niemand weet hoe het instrument van de NAVO-partnerschappen gebruikt kan worden als onderdeel van een bredere betrokkenheidsstrategie. Ook hier is het probleem dat het ontbreekt aan een overkoepelende Westerse strategie, waar de NAVO-partnerschappen een cruciaal onderdeel van zouden kunnen vormen.
В резултат на това ЕАСП се изпразва от съдържание. Русия възприема все по-твърда и антизападна позиция и вероятно няма да сътрудничи, както досега. Средна Азия придобива значение за Запада, но никой не знае как да използва инструментите за партньорство на НАТО като част от стратегия за по-широко участие. Проблемът отново е в липсата на обща западна стратегия, в която инструментариумът за партньорство на НАТО да играе важна роля.
Výsledkem je, že byla podkopána úloha EAPC. Stane-li se Rusko více agresívnější a protispojenecké, může se stát méně kooperativnější. Střední Asie se stává pro spojence důležitější co se týká stability, avšak nikdo neví, jak použít mechanismy Partnerství NATO jako součást rozsáhlého strategického plánu. Problémem je především nepřítomnost celkové spojenecké strategie, jejíž důležitou součástí by měly být právě mechanismy Partnerství NATO.
Tulemuseks on see, et EAPC on seestpoolt õõnes. Mida häälekamaks ja läänevastasemaks Venemaa muutub, seda vähem võib ta soovida ka koostööd. Kesk-Aasia on muutunud Lääne jaoks olulisemaks, kuid keegi ei tea, kuidas rakendada NATO partnerlusvahendeid laiema strateegia etteotsa. Jällegi on asi selles, et Läänel puudub terviklik strateegia, mille elluviimisel võiks NATO partnerlustel olla oluline osa.
Ennek köszönhetően az EAPT belülről üresedett ki. Ahogy Oroszország egyre határozottabbá és egyre nyugat ellenesebbé válik, úgy csökken az együttműködő készsége is. Közép-Ázsia a Nyugat számára egyre fontosabbá válik statikus szempontból, de senki nem tudja, hogy hogyan használjuk föl a NATO partnerségi eszközöket egy szélesebb körű szerepvállalási stratégiába. Ismételten; a problémát egy olyan átfogó nyugati stratégia hiánya okozza, amelynek a NATO partnerségi eszköz csak egy kritikus része.
Niðurstaðan er sú að verið er að hola Evró-Atlantshafssamráðið innan frá. Eftir því sem Rússland verður fylgnara sér og andsnúnara Vesturlöndum, getur einnig orðið erfiðara að eiga samstarf við það. Mið-Asía er að verða mikilvægari fyrir Vesturlönd, en enginn veit hvernig nota ætti samstarfstæki NATO sem hluta af víðtækari stefnumörkun fyrir þátttöku. Enn og aftur er vandamálið skorturinn á heildarstefnu Vesturlanda, en þar gætu samstarfstæki NATO verið í lykilhlutverki.
Tai reiškia, kad tuštuma EAPT viduje didėja. Rusija,darydamasi vis kategoriškesnė ir priešiškesnė Vakarams, taip pat gali pasirodyti vis mažiau linkusi bendrauti. Centrinė Azija tampa Vakarams statiškai vis svarbesnė, tačiau niekas nežino, kaip panaudoti NATO partnerystės priemones, kaip dalį platesnės dalyvavimo strategijos. Ir vėl problema ta, kad nėra visaapimančios Vakarų strategijos, kurioje NATO partnerystės programos būtų esminės svarbos sudedamąja dalimi.
Resultatet er at EAPC blir uthult fra innsiden. Ettersom Russland blir mer krevende og anti-vestlig, kan landet også bli mindre samarbeidsvillig. Sentral-Asia blir statisk viktigere for Vesten, men ingen vet hvordan NATOs partnerskapsredskaper kan brukes som del av en bredere engasjementsstrategi. Nok en gang er problemet fravær av en samlet vestlig strategi, der et NATO partnerskapsredskap kunne være en avgjørende del.
Drept urmare, EAPC-ul este subminat de la interior. Întrucât Rusia devine din ce în ce mai încrezătoare în propriile forţe şi anti-occidentală, Moscova ar putea de asemenea fi mai puţin cooperantă. Asia Centrală devine mai importantă pentru Occident din punct de vedere static, dar nimeni nu ştie cum să folosească instrumentele parteneriatului NATO ca parte a unei strategii de angajament mai ample. Din nou, problema este absenţa unei strategii generale occidentale în cadrul căreia instrumentul parteneriatului NATO ar putea constitui o parte esenţială.
В результате СЕАП опустошается изнутри. Так, чем более самоуверенную и антизападную позицию занимает Россия, тем в меньшей степени она демонстрирует готовность к сотрудничеству. С точки зрения статики Центральная Азия приобретает большую важность для Запада, но никто не знает, как использовать инструменты партнерства НАТО в рамках более широкой стратегии взаимодействия. Опять-таки, проблема заключается в отсутствии общей стратегии Запада, важнейшей частью которой мог бы стать механизм партнерства НАТО.
Výsledkom je, že bola podkopaná úloha EAPC. Ak sa Rusko stane agresívnejším a protispojenecké, môže sa stať menej kooperatívnejšie. Stredná Ázia sa stáva pre spojencov dôležitejšia čo sa týka stability, avšak nikto nevie, ako použiť mechanizmy Partnerstva NATO ako súčasť rozsiahleho strategického plánu. Problémom je hlavne neprítomnosť celkovej spojeneckej stratégie, ktorej dôležitou súčasťou by mali byť práve mechanizmy Partnerstva NATO.
Rezultat tega je, da je EAPC načet od znotraj. S tem, ko Rusija postaja bolj samozavestna in protizahodna, bi lahko postala tudi manj kooperativna. Srednja Azija postaja za Zahod vse pomembnejša statično, vendar pa nihče ne ve, kako uporabiti Natova partnerska orodja kot del širše strategije angažiranja. Problem je ponovno v odsotnosti celovite strategije Zahoda, v kateri bi Natovo partnersko orodje lahko igralo kritično vlogo.
Bunun sonucunda AAOK kendi içinden boşalmaya başlamıştır. Rusya giderek daha iddialı ve Batı karşıtı hale geldikçe, işbirliğine daha az yanaşabilir. Orta Asya NATO için giderek daha önemli olmaya başladı ama hiç kimse NATO ortaklık araçlarının daha geniş bir angajman stratejisi için nasıl kullanılacağını bilmiyor.
Rezultātā EAPC tiek iztukšota no iekšienes. Ja Krievija kļūs kategoriskāka un „pret-Rietumnieciskāka”, arī tā var vēlēties samazināt sadarbību no savas puses. Centrālā Āzija kļūst Rietumiem svarīga statistiski, bet neviens nezina, kā izmantot NATO partnerības instrumentus kā daļu no plašākas iesaistīšanās stratēģijas. Un atkal, problēma ir kopīgas Rietumu stratēģijas trūkumā, kur NATO partnerības mehānisms varētu būt par kritiski svarīgu daļu.
  Jemen: 10 powodów do zm...  
do uprawy rośliny narkotycznej kat.
in internally displaced people.
du nombre des déplacés de l’intérieur.
Wassermangel wird zu immer mehr
del número de personas desplazadas.
no Iémen estejam relacionados com a água.
wordt gebruikt voor de verbouwing van de drug 'qat'.
Pokračující nedostatek vody bude
er notað til að rækta vímuefnið „khat“.
žmonių pavers vidaus pabėgėliais.
Det har imidlertid vært mange angrep på vestlige turister.
В северном районе Сада более шести лет
Zvyšujúci sa nedostatok vody bude
število notranje razseljenih oseb.
Naftas tirdzniecība sastāda apmēram 75% Jemenas ekonomikas.
  Przegląd NATO - Broń st...  
Rożna broń jest wymieszana, jest tam
à ce que l'argent soit dépensé de la bonne manière;
che il denaro venga speso come si voleva che venisse speso.
e como são armazenadas em más condições de segurança,
wat de veiligheid betreft.
че парите ще се изразходват по предназначение.
rahakulutamist õigesti juhtida.
hogy a pénz az előírásoknak megfelelően kerül elköltésre
og með tímanum versnar ástand
că banii cheltuiţi de ele sunt cheltuiţi aşa cum trebuie.
что все деньги будут расходоваться по назначению.
paranın gerektiği gibi harcandığını garanti eder.
lai nauda aiziet tur, kur ir paredzēts to tērēt.
  Przegląd NATO - Mladić,...  
w rożnych państwach tego regionu
mais, incontestablement, La Haye
Die Realität ist jedoch anders.
perseguir a los criminales de guerra.
A abordagem geral é positiva.
السلطات القضائية المحلية
megváltoztatta a helyi
veikiančių kaiminystėje. Ir rezultatai yra akivaizdūs.
в Гаагском трибунале
vo všetkých krajinách.
ki mu jih lahko pripišemo.
Horvātijai iestājoties ES tuvākajā nākotnē
  NATO Review - Żywność i...  
Wielu „mędrców” wskazywało na wysokie ceny energii jako na przyczynę, ponieważ niektóre rośliny uprawne są przekształcane w biopaliwa – zwłaszcza kukurydza i cukier przerabiane na etanol (który jest mieszany z benzyną) oraz soja wykorzystywana produkcji biodizla.
It is trickier to explain why food prices are so high. Many pundits have pointed to high energy prices as the cause because some food crops are diverted to make biofuels — notably maize and sugar for ethanol (which is blended in gasoline) and soyabeans for biodiesel. The impact on food prices comes from diverting the grains into biofuels as well as creating strong incentives to shift cropping patterns away from food into more profitable biofuels.
Il est plus difficile d’expliquer pourquoi le prix des denrées alimentaires a augmenté à ce point. De nombreux experts font valoir que c’est à cause de la hausse des prix de l’énergie que certaines cultures vivrières sont détournées au profit de la fabrication de biocarburants – notamment le maïs et le sucre pour l’éthanol (qui est mélangé à l’essence) et les graines de soja pour le biodiesel. Le prix des denrées alimentaires subirait ainsi les effets du détournement des grains vers la filière des biocarburants et des puissants stimulants créés pour orienter les systèmes de culture vers le secteur plus lucratif des biocarburants, au détriment du secteur alimentaire.
Schwieriger ist es zu erklären, warum die Preise von Nahrungsmitteln so hoch sind. Viele Experten haben auf hohe Energiepreise als Ursache hingewiesen, da manche Lebensmittel zur Herstellung von Biokraftstoffen verwendet werden – insbesondere Mais und Zucker für Ethanol (das mit Benzin vermischt wird) und Sojabohnen für Biodiesel. Die Auswirkungen auf die Nahrungsmittelpreise rühren daher, dass Getreide zu Herstellung von Biokraftstoffen umgeleitet wird und starke Anreize geschaffen werden, das Anbaumuster weg von Lebensmitteln hin zu rentableren Biokraftstoffen zu verschieben.
Resulta más difícil explicar por qué han subido tanto los precios de los alimentos. Muchos expertos han señalado los elevados precios de los productos energéticos como la causa principal, pues algunos cultivos alimentarios se han visto desviados hacia la producción de biocombustibles, como el azúcar y el maíz para la fabricación de etanol (que se mezcla con la gasolina) y la soja para el biodiesel. El efecto sobre los precios de los alimentos se debería tanto al hecho de que se dedican los cereales a la producción de biocombustibles como a que además se van creando incentivos para ir abandonando el cultivo de alimentos a favor de cultivos especializados más rentables, como los de los productos energéticos.
È ancor più complesso spiegare perché i prezzi alimentari sono così alti. Molti esperti hanno puntato il dito contro gli alti prezzi dei prodotti energetici, stante il fatto che alcuni prodotti alimentari vengono dirottati verso la produzione di biocarburanti: in particolare mais e zucchero per ottenere etanolo (con cui viene integrata la benzina) e i semi di soia per i biodisel. L'impatto sui prezzi degli alimenti deriva dall’utilizzo delle granaglie per produrre biocarburanti, come pure dalla presenza di forti incentivi per sottrarre i prodotti alimentari all’alimentazione e dirottarli verso i più proficui biocarburanti.
É mais difícil explicar por que motivo o preço da alimentação está tão elevado. Muitos especialistas têm apontado como causa os preços elevados da energia, dado que algumas colheitas são desviadas para o fabrico de biocombustíveis, nomeadamente, as colheitas de milho e de açúcar para o fabrico de etanol (que é misturado com gasolina) e as de soja para o fabrico de biodiesel. O impacto nos preços dos alimentos provém não só do desvio dos cereais para os biocombustíveis, mas também do facto de assim se criarem fortes incentivos para uma alteração dos padrões das colheitas, passando dos alimentos para os biocombustíveis mais rentáveis.
قد يكون من الصعوبة بمكان رصد وتحليل الأسباب التي أدت إلى غلاء أسعار المواد الغذائية. وقد لجأ الكثير من الخبراء إلى تفسير هذا الغلاء على أنه انعكاس لارتفاع أسعار الوقود نظراً لاستخدام المحاصيل الزراعية ولا سيما الذرة والسكر في مادة الإيثانول – التي يتم مزجها مع البنزين – وفول الصويا في إنتاج الديزل الحيوي. وازداد الإقبال على تحويل الحبوب الزراعية إلى وقود حيوي وتغيير الأنماط الزراعية المعروفة من توفير الغذاء إلى إنتاج الوقود الحيوي الأكثر ربحاً.
Het is moeilijker uit te leggen waarom de voedselprijzen zo hoog zijn. Veel deskundigen wijzen de hoge energieprijzen als de oorzaak aan, omdat sommige landbouwproducten worden gebruikt om biobrandstof te produceren — vooral maïs en suiker voor ethanol (dat wordt vermengd met benzine) en sojabonen voor biodiesel. De voedselprijzen stijgen omdat de granen worden gebruikt voor de productie van biobrandstof en omdat er sterke stimulansen worden gegeven om in plaats van voedsel, landbouwproducten te verbouwen voor de veel lucratievere biobrandstofproductie.
По-трудно е да се обясни защо цените на хранителните продукти достигнаха такива равнища. Редица експерти смятат, че причината са високите цени на енергията, защото някои култури се пренасочват към производството на биогорива, особено царевицата и захарта за производството на биоетанол (който се смесва с бензина) и соевите кълнове за получаване на биодизелово гориво. Отнемането на големи количества от тези продукти за производството на биогорива и стимулите за отглеждане на култури за тази цел, много по-доходна от производството на храни, се отрази върху цените на хранителните продукти.
Mnohem složitější je vysvětlit, proč jsou ceny potravin tak vysoké. Mnozí vědci poukazují na vysoké ceny energie z toho důvodu, že některé obilniny jsou používány pro výrobu biopaliv - zejména kukuřice a cukrová třtina pro bioetanol (který je vmícháván do benzínu) a sójové boby pro bionaftu. Zvýšené ceny potravin jsou důsledkem jednak transformace obilnin na biopaliva, jednak silné motivace k přechodu ze zpracování obilnin na potraviny na zpracování obilnin na více výnosná biopaliva.
Keerulisem on seletada, miks on toiduhinnad nii kõrged. Paljud asjatundjad on osutanud põhjusena kõrgetele energiahindadele, mistõttu mõnest toidukultuurist on hakatud valmistama biokütuseid – maisist ja suhkrust etanooli (mida segatakse bensiini hulka) ja sojaubadest biodiislit. Mõju toiduhindadele tuleneb niihästi teravilja ümbersuunamisest biokütuste tootmisse kui ka sellest, et luuakse tugevad stiimulid orienteerida põllukultuuride kasvatamise mudelid toiduainetelt ümber kasumlikumatele biokütustele.
Nehezebb megmagyarázni, hogy miért ilyen magas az élelmiszerár? Nagyon sokan a magas energiaárakat okolják, mert egyes élelmiszeripari alapanyagokból bioüzemanyagot csinálnak - elsősorban a kukorica és a búza, amelyből etanol készül (gázolajba keverve), illetve a szójabab, melyből biodízel: az élelmiszerárakra gyakorolt hatás abban jelenik meg, hogy a mezőgazdasági terményből bioüzemanyagot készítenek, illetve erőteljes az ösztönzés arra, hogy az élelmiszer előállítás helyett a nyereségesebb bioüzemanyagok felé mozduljon el a termelés.
Vandasamara er að útskýra hvers vegna matvælaverð er svo hátt sem raun ber vitni. Ýmsir skarpskyggnir menn hafa bent á að hátt olíuverð sé ástæða þess að sumar tegundir uppskeru eru nýttar til framleiðslu lífeldsneytis — sér í lagi maís og sykur til etanólframleiðslu (sem blandað er við bensín) og sojabaunir til framleiðslu lífdísilolíu. Áhrifin á matarverð koma fram þegar uppskerunni er beint yfir í lífeldsneyti um leið og til verður mikill hvati til að breyta ræktun úr matvælaframleiðslu og yfir í arðbærari lífeldsneytisframleiðslu.
Sunkiau yra paaiškinti, kodėl tokios didelės maisto kainos. Daugelis žinovų rodo į aukštas energetikos kainas ir tvirtina, kad dėl jų yra verčiamos biokuru kai kurios grūdinės kultūros – pavyzdžiui, kukurūzai ir cukrus perdirbami į etanolą (kuris dedamas į benziną), o sojos – į biodyzeliną. Poveikis maisto kainoms atsiranda perdirbant grūdus į biokurą ir sukuriant didelį stimulą keisti grūdininkystės kryptį nuo maisto produktų į pelningesnio biokuro gamybą.
Det er vanskeligere å forklare hvorfor matvareprisene er så høye. Mange eksperter har pekt på høyere energipriser som årsaken, fordi noen matavlinger omgjøres til å bli biobrennstoff - spesielt mais og sukker til etanol (som blandes inn i bensin) og soyabønner til biodiesel. Innvirkningen på matprisene kommer av at korn blir omgjort til biobrennstoff, samtidig som det skapes sterke insentiver til å endre avlingsmønstrene fra mat til biobrennstoff, som gir større utbytte.
Este şi mai dificil să se explice de ce preţurile la alimente sunt atât de mari. Multe opinii indică preţurile ridicate la energie drept cauza pentru care unele recolte de produse alimentare sunt întrebuinţate pentru producerea de bio-combustibili – în special porumbul şi zahărul pentru etanol (care se amestecă în benzină) şi soia pentru bio-diesel. Impactul asupra preţurilor la alimente este generat de folosirea cerealelor pentru bio-combustibili, precum şi de crearea de stimulente puternice în vederea reorientării recoltelor, de la cele pentru alimente, la cele mai profitabile pentru producerea de bio-combustibili.
Несколько сложнее объяснить, почему столь высоки цены на продукты питания. Многие ученые мужи видят в высоких ценах на энергоносители причину того, что некоторые продовольственные культуры брошены на производство биотоплива, в частности, кукуруза и сахар, используемые для производства этанола (который смешивается с бензином), и соевые бобы, применяемые для приготовления биологического дизеля. Это сказывается на ценах на продукты питания, потому что зерновые «уходят» на производство биотоплива, а также потому, что создаются серьезные стимулы для перевода структуры посевных площадей из сферы продовольствия в более выгодную сферу биотоплива.
Omnoho zložitejšie je vysvetliť, prečo sú ceny potravín tak vysoké. Mnohí vedci poukazujú na vysoké ceny energie z toho dôvodu, že niektoré obilniny sú používané pre výrobu biopalív – hlavne kukurica a cukrová trstina pre bioetanol (ktorý je vmiešavaný do benzínu) a sójové boby pre bionaftu. Zvýšené ceny potravín sú dôsledkom jednak transformácie obilnín na biopalivá, jednak silnej motivácie k prechodu zo zapracovania obilnín na potraviny na zapracovania obilnín na viac výnosné biopalivá.
Težje je razložiti, zakaj so tako visoke cene hrane. Mnogi strokovnjaki iščejo vzrok zanje v visokih cenah energije, ker nekatere prehranske poljščine uporabljajo za proizvodnjo biogoriv – predvsem koruzo in sladkor za etanol (ki se dodaja bencinu) ter sojo za biodizel. Učinek na cene hrane izvira iz preusmeritve žita v biogoriva, pa tudi iz zagotavljanja močnih spodbud za spremembo vzorcev poljedelstva in prehod od hrane na bolj dobičkonosna biogoriva.
Gıda fiyatlarının neden bu kadar yüksek olduğunu açıklamak daha zordur. Birçok uzman yüksek enerji fiyatlarının nedenini biyoyakıt (ethanol elde etmek için benzinle karıştırılan mısır ve şeker, biyodizel için soya fasulyesi) elde etmek için ekilen ürünlerin değiştirilmesine bağlamışlardır. Uzmanlar tahılın gıda yerine daha çok kar getiren biyoyakıt üretiminde kullanılmasının ve bu yaklaşımın teşvik edilmesinin gıda fiyatlarını etkilediğini savunmaktadırlar.
Grūtāk izskaidrot, kāpēc pārtikas cenas ir tik augstas. Daudzi mācīti vīri kā iemeslu min augstās enerģijas cenas, jo dažas pārtikas kultūras tiek novirzītas biodegvielas ražošanai – it īpaši tas attiecas uz kukurūzu un cukuru etanola ražošanai (kas tiek sajaukts ar benzīnu), un sojas pupiņām – biodīzeļdegvielas ražošanai. Ietekme uz pārtikas cenām rodas no graudaugu novirzīšanas biodegvielai, kā arī no spēcīgu iniciatīvu radīšanas, lai pārnestu audzēšanas paradumus no pārtikas ražošanas uz rentablāko biodegvielu ražošanu.
  NATO Review - Bukareszt...  
Pierwsze zagadnienie dotyczy roli układów partnerskich NATO w obrębie aktualnej społeczności euroatlantyckiej. Rośnie przekonanie o tym, że te partnerstwa i struktury stają się przestarzałe. Wielu bardziej zaangażowanych członków EAPC albo już wstąpiło do Sojuszu, albo skupiło się na dwustronnych relacjach w ramach MAP i podobnych instrumentach.
The first is the future role of NATO partnerships within the current Euro-Atlantic community. There is a growing sense that these partnership and structures are becoming obsolete. Many of the more committed EAPC members have either joined the Alliance or are focused on bilateral partnerships via MAP and similar instruments.
La première concerne le rôle futur des partenariats de l’OTAN au sein de la communauté euro-atlantique actuelle. On a de plus en plus le sentiment que ces partenariats et ces structures deviennent obsolètes. Un grand nombre des membres les plus engagés du CPEA ont rejoint l’Alliance ou se concentrent sur des partenariats bilatéraux par le biais du plan d’action pour l’adhésion et d’instruments similaires.
Die erste ist die künftige Rolle der NATO-Partnerschaften in der heutigen euro-atlantischen Gemeinschaft. Es leuchtet zunehmend ein, dass diese Partnerschaft und die Strukturen obsolet werden. Viele der engagierteren EAPC-Mitglieder sind entweder dem Bündnis beigetreten oder haben sich auf bilaterale Partnerschaften über MAP und ähnliche Instrumente konzentriert.
La primera es el papel futuro de las asociaciones de la OTAN dentro de la comunidad euro-atlántica. Cada vez está más extendida la sensación de que las asociaciones y sus estructuras se están quedando obsoletas. Muchos de los miembros más comprometidos del EAPC se han integrado en la Alianza o se han concentrado en acuerdos bilaterales a través del MAP u otros instrumentos similares.
La prima è il futuro ruolo dei partenariati della NATO nell’ambito dell’attuale comunità euro-atlantica. C'è una crescente sensazione che questi partenariati e strutture stiano diventando obsoleti. Molti dei più impegnati membri dell’EAPC o hanno aderito all'Alleanza o si sono concentrati su partenariati bilaterali utilizzando il MAP e strumenti simili.
A primeira questão prende-se com o papel futuro das parcerias da NATO no seio da actual comunidade euro-atlântica. Existe uma percepção crescente de que estas parcerias e estruturas se estão a tornar obsoletas. Muitos dos mais empenhados membros do EAPC já aderiram à Aliança ou estão concentrados em parcerias bilaterais, através do MAP ou de instrumentos similares.
وتتمثل القضية الأولى في الدور المستقبلي لشراكات الناتو داخل المجتمع الأورو-أطلسي الحالي، إذ أن هناك شعور متنامي بأن هذه الشراكات والهياكل عفا عليها الدهر ولجأ كثير من أعضاء مجلس الشراكة الأوروبي – الأطلسي إما إلى الانضمام للحلف أو التركيز على الشراكات الثنائية عبر عضوية خطة العمل والآليات المشابهة.
De eerste vraag betreft de rol van de NAVO-partnerschappen in de toekomst, binnen de huidige Euro-Atlantische structuur. Het gevoel neemt toe dat deze partnerschappen en structuren uit de tijd raken. Veel van de enthousiastere EAPR-leden zijn al toegetreden tot het Bondgenootschap, of richten zich op bilaterale partnerschapen via het Lidmaatschapsactieplan (Membership Action Plan: MAP) en soortgelijke instellingen.
Първият е бъдещата роля на партньорствата на НАТО в сегашната евроатлантическа общност. Засилва се усещането, че тези партньорства и структури започват да остаряват. Редица от най-активните членове на ЕАСП се присъединиха към НАТО или работят в рамките на Планове за действие за членство и подобни инструменти.
První otázkou je budoucí role Partnerství NATO uvnitř euroatlantického společenství. Existuje rostoucí tendence prosazující, že tento druh Partnerství a jeho struktury jsou již zastaralé. Mnohé členské státy EAPC se staly řádnými členy Aliance a jiné země se zaměřily na bilaterální partnerství prostřednictvím Plánu pro zabezpečení přistoupení (MAP) nebo podobných mechanismů.
Esiteks, mis saab tulevikus NATO partnerlusest Euro-Atlandi riikidega. Üha rohkem arvatakse, et need partnerlussuhted ja selleks loodud struktuurid on iganenud. Paljud tegusamad EAPC riigid on kas alliansiga ühinenud või keskenduvad koostööle MAPi või mõnda sarnast instrumenti kasutades.
Az első a NATO partnerségeinek jövőbeni szerepe a jelenlegi euró-atlanti közösségben. Egyre növekszik az a gondolat, hogy ezen partnerségek és struktúrák elavulttá váltak. Az elkötelezetteknek mutatkozó EAPC-tagok közül sokan vagy csatlakoztak a szövetséghez vagy a MAP és egyéb eszközök útján inkább bilaterális partneri kapcsolatokra koncentrálnak.
Fyrsta atriðið er hvert framtíðarhlutverk NATO samstarfsins ætti að vera innan núverandi Evró-Atlantshafssamfélags. Vaxandi fylgi er við þá tilhneigingu að telja að þetta samstarf og uppbygging þess sé við það að verða úrelt. Mörg áhugasömustu ríkin innan Evró-Atlantshafssamráðsins hafa annað hvort gengið í bandalagið eða stefna á tvíhliða samstarf gegnum aðildaráætlunina (MAP) og svipaða samninga.
Pirmasis yra NATO partnerysčių dabartinėje euroatlantinėje bendruomenėje būsimas vaidmuo. Vis stiprėja jausmas, kad šios partnerystės ir struktūros jau tampa atgyvena. Dauguma ištikimesnių EAPT narių arba jau prisijungė prie Aljanso, arba didesnį dėmesį skiria dvišalėms partnerystėms pagal PVP arba panašias struktūras.
Det første er den fremtidige rollen for NATOs partnerskap innen dagens euro-atlantiske samfunn. Det er en voksende oppfatning om at disse partnerskapene og strukturene blir utflytende. Mange av de mer involverte EAPC-medlemmene har enten blitt med i Alliansen eller er fokusert på bilaterale partnerskap via MAP og liknende instrumenter.
Prima se referă la viitorul rol al parteneriatelor NATO în cadrul actualei comunităţi euro-atlantice. Există un sentiment crescând că aceste parteneriate şi structuri devin anacronice. Mulţi dintre membrii mai angajaţi în cadrul EAPC au aderat deja la Alianţă sau îşi concentrează atenţia asupra parteneriatelor bilaterale prin intermediul MAP sau al unor instrumente similare.
Первый вопрос – о роли партнерских отношений НАТО в существующем евроатлантическом сообществе. Растет ощущение того, что это партнерство и структуры устаревают. Многие из числа наиболее преданных членов СЕАП либо вступили в Североатлантический союз, либо сосредоточены на двусторонних отношениях по линии МАП и схожих механизмов.
Prvou otázkou je budúca úloha Partnerstva NATO vo vnútri euroatlantického spoločenstva. Existuje rastúca tendencia presadzujúca, že tento druh Partnerstva a jeho štruktúry sú už zastaralé. Mnohé členské štáty EAPC sa stali riadnymi členmi Aliancie a iné krajiny sa zamerali na bilaterálne partnerstvo prostredníctvom Plánu pre zabezpečenie pristúpenia (MAP) alebo podobných mechanizmov.
Prvo se nanaša na prihodnjo vlogo Natovih partnerstev znotraj sedanje evroatlantske skupnosti. Vse bolj prevladuje občutek, da ta partnerstva in strukture postajajo zastareli. Mnoge bolj zavzete članice EAPC so se bodisi pridružile zavezništvu ali pa so se osredotočile na dvostranska partnerstva na podlagi ANČ in podobnih instrumentov.
Birinci konu, mevcut Avrupa-Atlantik toplumu içinde NATO ortaklıklarının gelecekteki rolüdür. Bu ortaklıklar ve yapıların modasının geçtiğine dair giderek artan bir duygu var. AAOK üyelerinin birçoğu ya İttifak’a katılmışlar ya da Üyelik Eylem Planı veya benzer araçlar vasıtasıyla ikili ortaklıklar üzerinde yoğunlaşmaya başlamışlardır.
Pirmais ir NATO partnerību nākotnes loma esošās eiroatlantiskās kopienas ietvaros. Aizvien biežāk izskan viedoklis, ka šīs partnerības un struktūras noveco. Daudzas no aktīvākajām EAPC valstīm ir vai nu iestājušās aliansē vai fokusējas uz divpusējām partnerībām caur MAP un līdzīgiem instrumentiem.
  Nato Review  
Im dalej i częściej NATO wykracza “poza obszar traktatowy”, tym bardziej rośnie presja, aby podejmowało ono więcej zadań i operacji. Konsekwentnie, Sekretarz Generalny ONZ Kofi Annan wystosował już apel do Sojuszu o odegranie większej roli w Afryce.
The further and the more often NATO goes “out of area”, the greater the pressure to take on yet more tasks and operations. Indeed, UN Secretary-General Kofi Annan has called upon the Alliance to play a greater role in Africa. And other analysts and policymakers envisage a role for NATO in monitoring a future Middle East peace settlement between Israel and the Palestinian Authority and even in assisting a normalisation process in Cyprus.
Plus l’OTAN opère hors zone, et plus loin elle va, plus forte est la pression pour qu’elle assume encore davantage de tâches et d’opérations. Le Secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan demande d’ailleurs à l’Alliance de jouer un plus grand rôle en Afrique. Et d’autres analystes et décideurs politiques envisagent un rôle pour l’OTAN dans la surveillance d’un futur accord de paix au Moyen-Orient entre Israël et l’Autorité palestinienne, voire même qu’elle contribue à un processus de normalisation à Chypre.
Um die NATO zu revitalisieren, müssen die Bündnispartner im Einklang mit den Vorschlägen Bundeskanzler Gerhard Schröders ihre Bemühungen um die Stärkung des Nordatlantikrats als eines zentralen Forums für den transatlantischen Sicherheitsdialog fortsetzen. Von besonderer Bedeutung wird in diesem Zusammenhang der Überprüfungsprozess sein, den NATO-Generalsekretär Jaap de Hoop Scheffer mit dem Ziel eingeleitet hat, aus der NATO ein politischeres Bündnis zu machen.
Durante la guerra fría el papel de la OTAN era claro y sencillo. A pesar de las diferencias que pudieran surgir entre ellos, a los Aliados les resultaba fácil centrarse en el juego y mantener los ojos en la pelota. Sin embargo, la OTAN está haciendo ahora juegos malabares con tantas bolas a la vez que corre el riesgo de que una o más de ellas se le caigan, perjudicando tanto la reputación de la Alianza como los intereses de los Aliados.
Quanto mais longe e com mais frequência a OTAN avançar para “fora de área”, maior a pressão para assumir ainda mais tarefas e operações. De facto, o Secretário-geral das Nações Unidas, Kofi Annan, apelou à Aliança para desempenhar um papel mais importante em África. Outros analistas e decisores políticos contemplam um papel para a OTAN na monitorização de um futuro acordo de paz no Médio Oriente, entre Israel e a Autoridade Palestiniana, e até mesmo que contribua para um processo de normalização em Chipre.
Στη διάρκεια του Ψυχρού πολέμου, η αποστολή του ΝΑΤΟ ήταν σαφής. Επομένως, παρά τις όποιες διαφορές, ήταν σχετικά εύκολο για τους Συμμάχους να παραμείνουν επικεντρωμένοι και να κρατούν τα μάτια τους πάνω στην μπάλα. Ωστόσο, σήμερα, το ΝΑΤΟ κάνει ταχυδακτυλουργικά με πολλές μπάλες και υπάρχει ο κίνδυνος να πέσει κάτω μία ή και περισσότερες, βλάπτοντας έτσι την φήμη της Συμμαχίας και μαζί με αυτήν και τα Συμμαχικά συμφέροντα ασφαλείας.
Колкото повече и по-често НАТО излиза „извън зоната”, толкова по-голямо ще става напрежението от многобройните задачи и операции. Генералният секретар на ООН Кофи Анан вече призова Алианса да играе по-съществена роля в Африка. Други анализатори и политици предвиждат участие на НАТО в контрола на бъдещото мирно споразумение между Израел и палестинската власт и дори в процеса на нормализация в Кипър.
Během studené války byl úkol NATO jasný. Navzdory určitým rozdílům bylo pro spojence celkem snadné soustředit se a sledovat situaci. Dnes však je NATO vystaveno velkému množství různých situací. To znamená riziko, že jedna nebo více se mohou zvrátit a poškodit reputaci Aliance a následně bezpečnostní zájmy spojenců.
Skal der pustes nyt liv i NATO, bør de allierede fortsætte deres bestræbelser på at styrke Det Nordatlantiske Råd som det centrale forum for transatlantisk dialog, nogenlunde som kansler Schröder foreslog. I den forbindelse vil den gennemgangsproces, som De Hoop Scheffer indledte, og som skal gøre NATO til en mere politisk alliance, have en særlig betydning.
Külma sõja ajal oli NATO ülesanne selge. Seepärast oli liitlastel erimeelsustele vaatamata lihtne keskenduda kõige olulisemale. Praegusel ajal on alliansil aga nii palju olulisi ülesandeid, et neist mõne täitmine võib läbi kukkuda ning kahjustada alliansi mainet ja ühtlasi liitlaste julgeolekuhuve.
A hidegháború alatt a NATO feladata kézenfekvő volt. A nézeteltérések ellenére ezért a Szövetségesek viszonylag könnyen tudtak összpontosítani és szemüket a labdán tartani. Ma azonban a NATO annyi labdával zsonglőrködik, hogy egy vagy több esetleg le is eshet, és kárt tehet a Szövetség jó hírének és ezzel együtt a szövetséges biztonsági érdekeknek.
Á kaldastríðsárunum var hlutverk NATO einfalt. Þrátt fyrir ágreining var þess vegna tiltölulega einfalt mál fyrir bandamenn að halda einbeitingu og hafa augun á boltanum. Í dag er NATO hins vegar með svo marga bolta á lofti að hætt er við að einn þeirra falli. Fari svo er hætt við að orðstír bandalagsins verði fyrir hnekki og öryggishagsmunir bandamanna skaðist.
Šaltojo karo metu NATO užduotis buvo gana aiški. Todėl, nepaisant skirtybių, valstybėms sąjungininkėms buvo palyginti nesunku neprarasti susitelkimo ir „nepamesti kamuoliuko“. Tačiau šiandien NATO žongliruoja jau su tiek daug „kamuoliukų“, kad atsiranda pavojus, kad vienas ar net pora jų gali ir „nukristi“, padarydami žalos Aljanso reputacijai, o tuo pačiu ir sąjungininkių saugumo interesams.
Under Den kalde krigen var NATOs oppgave grei. Til tross for uenighet var det derfor relativt lett for de allierte å forbli fokuserte og konsentrere seg om oppgaven. I dag har imidlertid NATO så mange baller i luften at det er en fare for at en eller flere kan falle på bakken, og dermed skade Alliansens rykte og med det de alliertes sikkerhetsinteresser.
În timpul războiului rece, sarcina NATO era clară. De aceea, în pofida diferenţelor, aliaţilor le era relativ uşor să se concentreze asupra acesteia. Totuşi, astăzi, NATO are atât de multe probleme încât există riscul unor eşecuri, care pot afecta reputaţia Alianţei şi, odată cu aceasta, interesele de securitate aliate.
Во время "холодной войны" перед НАТО стояла простая задача. Поэтому, несмотря на различия, союзникам было относительно легко сохранять сосредоточенность и постоянно следить за мячом в игре. В настоящее время, однако, у НАТО появилось столько мячей, что возникла опасность упустить тот или иной мяч и, таким образом, повредить репутации Североатлантического союза, а также интересам безопасности союзников.
Po prvé, ide predovšetkým o politickú výzvu. Predpokladom pre druhú transformáciu NATO je dosiahnutie dohody medzi Európou a Spojenými štátmi o novom zmysle pre strategický cieľ a zhody v otázke spôsobu, ako čeliť rozmanitým výzvam nového storočia. NATO je o vojne a mieri – a niet politickejších otázok, než sú tieto. Členské štáty jednoducho neprijmú náročné rozhodnutia o tom, ako budovať alebo transformovať svoje ozbrojené sily a vytvárať nové spôsobilosti, ak a kým sa nedohodneme na novom jednotnom strategickom cieli.
Soğuk Savaş sırasında NATO’nun rolü gayet açıktı. Bu nedenle, farklılıklara rağmen, Müttefiklerin dikkatlerini toplayıp topu takip etmeleri nispeten daha kolaydı. Bugün ise, NATO o kadar çok topla oynamaktadır ki, bu toplardan bir veya birkaçının kaçması riski vardır. Bu da, İttifak’ın adına ve müttefiklerin güvenlik çıkarlarına zarar verebilir.
Aukstā kara gados NATO uzdevums bija skaidrs. Neraugoties uz atšķirībām, sabiedrotajiem bija relatīvi viegli koncentrēties uz uzdevumu un paturēt bumbu redzeslokā. Tomēr šodien NATO žonglē ar tika daudzām bumbām, ka pastāv risks, ka viena vai otra var nokrist, sabojājot alianses reputācija un līdz ar to arī sabiedroto drošības intereses.
Чим далі і чим частіше НАТО “виходить за межі традиційної зони”, тим більше зростає тиск на Альянс, який має взяти на себе ще більше завдань і операцій. Зокрема, Генеральний секретар ООН Кофі Аннан закликав Альянс взяти на себе активнішу роль в Африці. Інші аналітики і політики вважають, що на Близькому Сході НАТО має відіграти роль у моніторингу майбутнього процесу мирного врегулювання між Ізраїлем і Палестинським керівництвом, і навіть надати допомогу в нормалізації ситуації на Кіпрі.
  Przegląd NATO - Bezpiec...  
Po trzecie, chociaż globalnie zmiany będą niewielkie, inaczej będzie w skali pojedynczego regionu. Ogólnie mówiąc, globalne ocieplenie ma negatywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwijających się, ale pozytywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwiniętych.
Troisièmement, si les changements seront faibles au niveau mondial, ce ne sera pas le cas au niveau régional. D’une manière générale, le réchauffement de la planète a un impact négatif sur l’agriculture des pays en développement, mais un impact positif sur celle des pays développés. Cette réalité cruelle tient au fait que la hausse des températures est propice pour les agriculteurs des hautes latitudes (parce qu’elle entraîne des saisons de végétation plus longues, des cultures multiples, et des rendements plus élevés), mais conduit à une baisse de la productivité pour les agriculteurs des pays tropicaux.
Drittens: Die globalen Auswirkungen werden zwar nur geringfügig sein, doch trifft dies nicht auf regionaler Ebene zu. Allgemein betrachtet wirkt sich die Erderwärmung negativ auf die Landwirtschaft der Entwicklungsländer aus, aber positiv auf die Landwirtschaft in den Industriestaaten. Diese grausame Tatsache liegt darin begründet, dass steigende Temperaturen für Landwirte in hohen Breiten hilfreich sind (durch längere Wachstumsperioden, mehrere Ernten und höhere Erträge), für Landwirte in tropischen Ländern jedoch zu geringerer Produktivität führen.
En tercer lugar, aunque habrá pocos cambios a nivel mundial, no ocurrirá lo mismo en el ámbito regional. En general, el calentamiento global tendrá un impacto negativo en la agricultura de las naciones en desarrollo, mientras que su efecto será positivo en la de los países desarrollados. Esta cruel realidad se debe a que el aumento de las temperaturas ayuda a los agricultores de latitudes más septentrionales (con temporadas productivas más largas, cosechas múltiples y mejores rendimientos) mientras reduce la productividad de los países tropicales.
Terzo. Se ci sarà un lieve cambiamento a livello globale, questo non si verificherà a livello regionale. In termini generali, il riscaldamento globale ha un impatto negativo sull’agricoltura dei paesi in via di sviluppo, ma positivo sull’agricoltura dei paesi sviluppati. Questa crudele realtà si verifica perché gli aumenti di temperatura aiutano i coltivatori alle alte latitudini (allungando le stagioni produttive, consentendo più raccolti annuali, e più abbondanti), ma determinano una minore produttività per i loro colleghi nei paesi tropicali.
Em terceiro lugar, apesar de se preverem poucas mundanças a nível mundial, isso não é verdade em termos regionais. Em termos gerais, o aquecimento global tem um impacto negativo na agricultura dos países em vias de desenvolvimento, mas um impacto positivo na agricultura dos países desenvolvidos. Esta cruel realidade deve-se ao facto de o aumento da temperatura ajudar os agricultores a latitudes elevadas (trazendo épocas de crescimento mais longas, multiplas colheitas e maiores produções), mas significar menor produtividade para os países das regiões tropicais.
ثالثاً: صحيحٌ أنّ أثر ارتفاع حرارة الأرض سيكون طفيفاً على الصعيد العالمي ولكنه سيكون ملحوظاً على الصعيد الإقليمي. وبصفة عامة، سيكون أثر هذه الظاهرة سلبياً على الزراعة في الدول النامية ولكنه سيكون إيجابياً على الزراعة في الدول المتقدمة. ويُعزى سبب ذلك إلى حقيقة أن ارتفاع حرارة الجو في الجزء الشمالي من كوكب الأرض يساعد المزارعين (لأن مواسم الزراعة تصبح أطول كما تصبح المحاصيل أوفر وأكثر تنوعاً)، بينما تنخفض إنتاجية الزراعة في الدول الاستوائية.
In de derde plaats zal er, hoewel er wereldwijd gezien slechts weinig verandering optreedt, wel verandering optreden in specifieke regio’s. Over het algemeen heeft de opwarming van de aarde negatieve gevolgen voor de landbouw in ontwikkelingslanden, maar een positieve uitwerking op de landbouw in ontwikkelde landen. Dat is een wrede realiteit, die wordt veroorzaakt doordat temperatuurstijgingen nuttig zijn voor boeren op een hoge breedtegraad (omdat het groeiseizoen langer wordt, meervoudige oogsten mogelijk worden, en hoger opbrengsten), maar een lager productiviteit betekenen voor de boeren in tropische landen.
Трето, макар че в глобален мащаб промяната ще е слаба, в регионален мащаб това не е така. Като цяло глобалното затопляне ще има отрицателно въздействие върху земеделието в развиващите се страни, но ще се отрази положително на този отрасъл в развитите държави. Тази жестока действителност се дължи на факта, че покачването на температурите ще подпомогне стопанствата в умерените географски ширини (удължаване на земеделския сезон, редуване на култури и по-високи добиви), но ще намали производителността в тропическите страни.
Za třetí, nastanou-li pouze malé změny globálně, v regionálním měřítku tomu bude naopak. Obecně vyjádřeno, globální oteplování má negativní vliv na zemědělství rozvojových států, ale pozitivní dopad na zemědělství rozvinutých států. Tato krutá realita má původ ve skutečnosti, že rostoucí teploty jsou zemědělcům prospěšné ve vyšších zeměpisných polohách (delší období zrání plodin, četné sklizně a větší výnosy), ale pro rolníky v tropických zemích znamenají nižší produkci.
Kolmandaks jõuti järeldusele, et kuigi üleilmses ulatuses on muutused väikesed, ei ole see nii piirkonniti. Üldiselt öeldes mõjub üleilmne kliimasoojenemine negatiivselt arengumaade põllumajandusele, kuid positiivselt arenenud maade omale. Selle halastamatu tõsiasja põhjuseks on asjaolu, et temperatuuritõus on kasulik kõrgemate laiuskraadide põllumajandustootjatele (kasvuperiood pikeneb, saadakse mitu saaki aastas ja saagikus suureneb), kuid troopilise kliimaga maades toob see kaasa saagikuse vähenemise.
Harmadszor, míg globálisan csak kismértékű változás várható, regionálisan ez nincs így. Nagy általánosságban a globális felmelegedés negatív hatással van a fejlődő országok mezőgazdaságára, ugyanakkor pozitívan hat a fejlett országok mezőgazdaságára. Ez a kegyetlen valóság annak köszönhető, hogy a hőmérséklet-emelkedés hasznos a magasabb szélességi körökön dolgozó gazdálkodók számára (hiszen hosszabb termésidőszakokat hoz, több terményt és magasabb hozamot), ugyanakkor alacsonyabb termelékenységet jelent a trópusi országokban tevékenykedők részére.
Í þriðja lagi, þrátt fyrir að ekki sé gert ráð fyrir miklum breytingum á heimsvísu, þá er það ekki tilfellið á tilteknum svæðum heims. Almennt séð mun hnattræn hlýnun hafa neikvæð áhrif á landbúnað þróunarríkjanna, en jákvæð á landbúnað iðnvæddu ríkjanna. Þessi blákaldi raunveruleiki kemur til vegna þess að hækkun hitastigs auðveldar landbúnað fjarri miðbaugi (með lengri vaxtarskeiðum, fjölbreyttari ræktun og auknum afurðum) en dregur úr framleiðni landbúnaðar kringum miðbaug.
Trečia, nors pasaulio mastu didelių pokyčių ir nebus, to anaiptol negalima pasakyti apie regioninį lygį. Apskritai jei pasaulio atšilimas turi neigiamą poveikį besivystančių šalių žemės ūkiui, tai išsivysčiusių šalių žemės ūkiui šis poveikis yra teigiamas. Tai žiauri realybė, nes temperatūros kilimas naudingas aukštesniųjų platumų žemdirbiams (duoda ilgesnį augimo laikotarpį, leidžia nuimti daugiau nei vieną derlių, o ir tie derliai yra didesni), tačiau tai reiškia mažesnį produktyvumą tropinėse šalyse.
For det tredje vil det være liten endring globalt, dette gjelder ikke regionalt. Generelt har global oppvarming en negativ innvirkning på utviklingslandenes jordbruk, men en positiv innvirkning på de utviklede landenes jordbruk. Denne grusomme realiteten er fordi temperaturøkninger hjelper bøndene på de høyere breddegrader (fører med seg lengre vekstsesonger, flere avlinger, og høyere avkastning), men betyr lavere produktivitet for bøndene i tropiske land.
În al treilea rând, deşi schimbarea va fi foarte mică la nivel global, acest lucru nu mai este valabil în plan regional. În general, încălzirea globală are un impact negativ asupra agriculturii ţărilor în curs de dezvoltare şi un impact pozitiv asupra agriculturii ţărilor dezvoltate. Această realitate crudă se datorează faptului că temperatura care creşte îi ajută pe fermierii de la latitudini mai mari (asigurând sezoane mai lungi pentru maturizarea culturilor, recolte multiple şi un profit mai mare), dar cauzează o productivitate mai scăzută în cazul fermierilor din ţările tropicale.
В-третьих, в глобальном масштабе мало что изменится, но про региональный масштаб этого не скажешь. Вообще-то глобальное потепление скажется отрицательно на сельском хозяйстве развивающихся стран, но положительно на сельском хозяйстве развитых стран. Эта жестокая реальность объясняется тем, что повышение температуры выгодно для фермеров в высоких широтах (поскольку урожайные времена года становятся длиннее, культуры дают несколько урожаев в год, и урожаи становятся богаче), но для фермеров в тропических странах это означает снижение производительности.
Po tretie, ak nastanú iba malé, globálne zmeny, v regionálnej mierke to bude práve naopak. Všeobecne povedané, globálne otepľovanie má negatívny vplyv na poľnohospodárstvo rozvojových štátov, ale pozitívny dopad na poľnohospodárstvo rozvinutých štátov. Táto krutá realita má pôvod v skutočnosti, že rastúce teploty sú poľnohospodárom prospešné vo vyšších zemepisných polohách (dlhšie obdobie dozrievania plodín, početnejšie úrody a väčšie výnosy), ale pre poľnohospodárov v tropických krajinách znamenajú nižšiu produkciu
Tretjič, čeprav bo na globalni ravni malo sprememb, to ne velja za regionalno raven. Na splošno globalno segrevanje negativno vpliva na kmetijstvo držav v razvoju, pozitivno pa na poljedelstvo razvitih držav. To je kruta realnost, saj višanje temperature koristi kmetom na visoki zemljepisni širini (sezona rasti je daljša, poljščine mnogovrstne in pridelek večji), za tiste v tropskih deželah pa pomeni manjšo produktivnost.
Üçüncüsü, küresel olarak değişiklik çok belirgin olmayacak; ama bölgesel değişiklikler büyük olacaktır. Genel hatlarıyla, küresel ısınma kalkınmakta olan ülkelerin tarımını olumsuz, kalkınmış ülkelerin tarımını ise olumlu şekilde etkileyecektir. Bu acı gerçeğin nedeni, ısı artışının yüksek enlemlerde çiftçilere yardımcı olacağı (daha uzun tarım sezonu, farklı tarım ürünleri, ve daha fazla mahsul), tropikal ülkelerde ise verimin azalacağıdır.
Treškārt, lai arī nebūs lielu globālu pārmaiņu, cita aina būs redzama reģionāli. Kopumā jāatzīst, ka globālajai sasilšanai ir negatīva ietekme uz attīstības valstu lauksaimniecību un pozitīva ietekme uz attīstīto valstu lauksaimniecības sektoru. Šī skaudrā realitāte ir tāpēc, ka temperatūras paaugstināšanās labvēlīgi ietekmē lauksaimniekus augstajos platuma grādos (pagarinot veģetācijas sezonu, veicinot lielāku ražas novākšanu un augstāku ražību), tai pat laikā izraisot ražības samazināšanos tropiskajās valstīs.
  NATO Review - Żywność i...  
Zapewnienie żywności, która mogłaby być rozdzielana w nagłych przypadkach jest zadaniem nie tylko pilnym, ale także coraz bardziej kosztownym, – co podcina międzynarodowe reakcje. Do chwili, gdy pisany był ten artykuł Światowy Program Żywieniowy zwrócił się już z prośbą o dodatkowe 750 milionów USD, aby zaspokoić potrzeby już oszacowanych projektów na rok 2008 – a kwota ta ciągle rośnie.
Food for emergency distributions is not only urgent, but becoming increasingly expensive - which undermines the international response. The World Food Programme has already requested an additional $750 million, at the time of writing, to meet its already assessed projects for 2008 - a sum which continues to rise. Additional funds to support food and transport costs will be needed from numerous organisations and agencies, just to maintain current levels of assistance.
Non seulement faut-il disposer rapidement de nourriture pour les distributions d’urgence, mais il faut aussi supporter son coût de plus en plus élevé – ce qui sape la réponse internationale. Le Programme alimentaire mondial a déjà demandé, à la date de rédaction du présent article, un montant supplémentaire de 750 millions de dollars pour mener à bien les projets qu’il avait évalués pour 2008, et cette somme continue d’augmenter. De nombreuses agences et organisations devront verser davantage d’argent au titre du coût des produits alimentaires et du transport, rien que pour maintenir les niveaux d’aide actuels.
Nahrungsmittel für Notsituationen werden nicht nur dringend benötigt, sondern werden auch zunehmend teuer – was die internationale Reaktion untergräbt. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat das Welternährungsprogramm bereits zusätzliche 750 Millionen USD beantragt, um den für 2008 bereits bewerteten Projekten gerecht werden zu können – und dieser Betrag steigt kontinuierlich. Zusätzliche Mittel zur Unterstützung der Ernährungs- und Transportkosten werden von zahlreichen Organisationen und Behörden benötigt werden – schon, damit das aktuelle Unterstützungsniveau aufrechterhalten bleiben kann.
Los alimentos para distribuciones de emergencia no solamente son urgentes, sino que cada vez resultan más caros, lo que perjudica la capacidad de respuesta internacional. En el momento de escribir este artículo el Programa Mundial de Alimentos había solicitado 750 millones de dólares adicionales para poder cumplir los programas presupuestados para 2008, una suma que sigue subiendo día a día. Muchas organizaciones y agencias necesitarán nuevas inyecciones monetarias para hacer frente a los costes de adquisición y transporte de los alimentos que actualmente distribuyen.
Le derrate alimentari per distribuzioni di emergenza non sono solo urgenti, ma diventano sempre più costose – il che indebolisce la reazione internazionale. Nel momento in cui scrivo, il Programma alimentare mondiale ha già richiesto ulteriori 750 milioni di dollari, per attuare i progetti già stimati per il 2008; somma che continua ad aumentare. Ulteriori fondi per sostenere le spese di prodotti alimentari e trasporti saranno richiesti da numerose organizzazioni ed agenzie, solo per mantenere gli attuali livelli di assistenza.
Os alimentos para distribuições de emergência são não só urgentes mas também se estão a tornar cada vez mais caros, o que prejudica a reacção internacional. À data de redacção deste texto, o Programa Mundial de Alimentação já tinha pedido mais setecentos e cinquenta milhões de dólares para fazer face aos projectos avaliados para 2008, valor que continua a subir. Só para manter os níveis correntes de assistência, serão necessários fundos adicionais de diversas organizações para suportar os custos dos alimentos e dos transportes.
ولابد من تأمين إعانات غذائية توزع في حالات الطوارئ، إلا أن تزايد أسعار المواد الغذائية يترك انعكاسات سلبية على الاستجابة الدولية في هذا المضمار. وبالفعل طلب برنامج الغذاء العالمي 750 مليون دولار إضافية لتنفيذ برامجه ومشروعاته في عام 2008، وربما يزيد هذا المبلغ في ضوء المستجدات الراهنة. كما توجد حاجة إلى تخصيص مبالغ إضافية لدعم تكلفة الغذاء والنقل من جانب العديد من المنظمات والوكالات الدولية من أجل الحفاظ على المستوى الحالي للإعانات.
Voedsel om in noodgevallen te kunnen uitdelen is niet alleen dringend noodzakelijk, maar het wordt ook steeds duurder – waardoor de internationale reactie onder druk komt te staan. Het Wereldvoedselprogramma heeft – op het moment dat dit artikel wordt geschreven - al gevraagd om een extra bedrag van $750 miljoen, een bedrag dat nog blijft stijgen. Er zullen aanvullende fondsen nodig zijn van talrijke organisaties en agentschappen om de voedsel- en transportkosten te kunnen betalen, alleen al om het huidige niveau van hulpverlening te kunnen volhouden.
Хранителните продукти за спешни нужди стават все по-скъпи и това препятства международната намеса. Световната програма за прехрана вече поиска допълнителни 750 милиона долара, за да осъществи вече одобрените си проекти за 2008 г., и сумата продължава да расте. Редица организации и агенции се нуждаят от допълнителни средства за храни и транспорт при сегашните равнища на помощ.
Potraviny pro distribuci v nouzi jsou nutné, avšak stávají se stále více dražšími, což ohrožuje reakci mezinárodního společenství. Světový potravinový program žádal nedávno dodatečnou subvenci ve výši 750 milionů USD, aby mohl realizovat stanovené programy na rok 2008. A potřeba subvencí nadále stoupá. Pro udržení současné úrovně pomoci bude třeba získat od různých organizací a zastupitelství dodatečné finanční prostředky na potraviny a její dopravu.
Toidu jagamine hädaolukorras on vältimatu, kuid see muutub järjest kallimaks, mis omakorda pärsib rahvusvahelisi pingutusi. Maailma Toiduprogramm on juba taotlenud lisaks 750 miljonit dollarit, et viia ellu 2008. aastaks juba hinnatud projekte, ja see summa kasvab pidevalt. Paljud organisatsioonid ja ametkonnad peavad abi praeguse taseme säilitamiseks eraldama täiendavaid vahendeid toidu- ja transpordikulude katmiseks.
A veszélyhelyzetben osztott élelmiszerek ügye nem csak sürgető, hanem egyre drágább kérdés is - amely aláaknázza a nemzetközi reagálást. A Világ Élelmezésügyi Program már most, a cikk írásakor további 750 millió $-t kért, hogy 2008-as becsült feladatait teljesíthesse - ez az összeg azonban folyamatosan növekszik. Több nemzetközi szervezet és ügynökség számára válik szükségessé további élelmiszer és szállítási költségek fedezése, hogy a segítségnyújtás jelenlegi szintjét tartani lehessen.
Öflun matvæla til neyðardreifingar er ekki aðeins aðkallandi, heldur sífellt dýrari – sem grefur undan alþjóðlegri aðstoð. Matvælaáætlun Sameinuðu þjóðanna hefur, þegar þetta er ritað, farið fram á 750 milljón dala aukafjárveitingu til að standa að verkefnum sem þegar eru á áætlun fyrir árið 2008 - upphæð sem fer sífellt hækkandi. Þörf verður fyrir viðbótarfjárveitingar til matvælakaupa og flutninga frá ýmsum samtökum og stofnunum, þó ekki væri nema til að viðhalda núverandi magni aðstoðar.
Pagalba maistu yra ne tiktai kuo skubiau būtina, bet ir vis brangiau kainuojanti, o tai apsunkina tarptautines pastangas. Šiandien, kai rašau šį straipsnį, Pasaulio maisto programa jau yra pranešusi, kad jai papildomai reikia dar 750 milijonų JAV dolerių jau patvirtintiems 2008 metų planams įgyvendinti. Ir ši suma dar išaugs. Papildomų lėšų maisto produktų ir transporto išlaidoms apmokėti prireiks ir daugybei kitų organizacijų ir agentūrų, kad galėtų išlaikyti bent jau dabartinį pagalbos lygį.
Mat til kriseutdeling er ikke bare presserende, men er i ferd med å bli stadig dyrere – noe som undergraver den internasjonale reaksjonen. Verdens matprogram har allerede anmodet om ytterligere $750 millioner, i skrivende stund, for å møte dets allerede vurderte prosjekter for 2008 – en sum som fortsetter å stige. Mange organisasjoner vil ha behov for ytterligere midler for å støtte mat- og transportkostnader, bare for å opprettholde dagens assistansenivåer.
Asigurarea alimentelor care urmează să fie distribuite în cazuri deosebite reprezintă nu numai un lucru urgent, ci şi unul din ce în ce mai costisitor – care afectează răspunsul internaţional. În momentul elaborării acestui articol, Programul Alimentar Mondial solicitase deja încă 750 de milioane USD pentru a-şi îndeplini proiectele convenite anterior pentru 2008 – o sumă care continuă să crească. În vederea acoperirii costurilor pentru alimente şi transport, vor trebui să fie colectate fonduri suplimentare de la diferite organizaţii şi agenţii, doar pentru menţine actualele niveluri de asistenţă.
Продукты питания, предназначенные для экстренной выдачи, не только необходимы в срочном порядке, но и становятся все более дорогостоящими, что подрывает международные меры реагирования. На момент написания данной статьи Мировая продовольственная программа уже затребовала дополнительное финансирование в объеме 750 миллионов долларов США, чтобы реализовать в 2008 году проекты, уже получившие оценку, причем цифра эта продолжает расти. Только для того, чтобы поддержать помощь на существующем уровне, многие организации и агентства должны будут выделить дополнительные средства для покрытия затрат на продовольствие и транспорт.
Potraviny pre distribúciu v núdzi sú nutné, avšak stávajú sa stále viac drahšími, čo ohrozuje reakciu medzinárodného spoločenstva. Svetový potravinový program žiadal nedávno dodatočnú subvenciu vo výške 750 miliónov USD, aby mohol realizovať programy stanovené na rok 2008. A potreba subvencií naďalej stúpa. Pre udržanie súčasnej úrovne pomoci bude potrebné získať od rôznych organizácií a zastupiteľstiev dodatočné finančné prostriedky na potraviny a ich dopravu.
Hrana, namenjena razdelitvi v izrednih razmerah, ni le nujna, marveč vedno dražja – kar dodatno otežuje mednarodno odzivnost. V okviru Svetovnega programa za hrano so v času pisanja tega članka že zahtevali dodatnih 750 milijonov ameriških dolarjev za izvedbo že ovrednotenih projektov za 2008, znesek pa še kar narašča. Že za ohranjanje obstoječe ravni pomoči bodo morale številne organizacije in agencije prispevati dodatna sredstva za stroške hrane in prevoza.
Acil durumlarda dağıtılacak gıda maddelerinin bulunması sadece acil bir sorun değildir; aynı zamanda giderek pahalı hale gelmektedir – ki bu da uluslararası toplumun soruna tepkisini zayıflatmaktadır. Bu makale yazılırken Dünya Gıda Programı 2008 yılı için zaten değerlendirmesi yapılmış olan projeleri için ek olarak 750 milyon dolar daha talep etmişti; bu rakam artmaya devam etmektedir. Sadece bugünkü yardım düzeyini sürdürebilmek için bile çeşitli örgüt ve ajansların gıda ve nakliye masraflarını karşılayacak ek fonları sağlamaları gerekmektedir.
Pārtika, kas paredzēta izdalīšanai ārkārtas gadījumos, ir ne tikai steidzama, bet arī kļūst aizvien dārgāka, kas, savukārt, mazina starptautiskās palīdzības efektivitāti. Pasaules pārtikas programma līdz brīdim, kad tapis šis raksts, jau ir pieprasījusi papildu 750 miljonus USD, lai finansētu jau izvērtētos 2008.gada projektus, un šī summa turpina pieaugt. Daudzām organizācijām un aģentūrām vajadzēs piešķirt papildu finansējumu tikai, lai uzturētu esošos palīdzības līmeņus vien.
  NATO Review - Żywność i...  
Wielu „mędrców” wskazywało na wysokie ceny energii jako na przyczynę, ponieważ niektóre rośliny uprawne są przekształcane w biopaliwa – zwłaszcza kukurydza i cukier przerabiane na etanol (który jest mieszany z benzyną) oraz soja wykorzystywana produkcji biodizla.
It is trickier to explain why food prices are so high. Many pundits have pointed to high energy prices as the cause because some food crops are diverted to make biofuels — notably maize and sugar for ethanol (which is blended in gasoline) and soyabeans for biodiesel. The impact on food prices comes from diverting the grains into biofuels as well as creating strong incentives to shift cropping patterns away from food into more profitable biofuels.
Il est plus difficile d’expliquer pourquoi le prix des denrées alimentaires a augmenté à ce point. De nombreux experts font valoir que c’est à cause de la hausse des prix de l’énergie que certaines cultures vivrières sont détournées au profit de la fabrication de biocarburants – notamment le maïs et le sucre pour l’éthanol (qui est mélangé à l’essence) et les graines de soja pour le biodiesel. Le prix des denrées alimentaires subirait ainsi les effets du détournement des grains vers la filière des biocarburants et des puissants stimulants créés pour orienter les systèmes de culture vers le secteur plus lucratif des biocarburants, au détriment du secteur alimentaire.
Schwieriger ist es zu erklären, warum die Preise von Nahrungsmitteln so hoch sind. Viele Experten haben auf hohe Energiepreise als Ursache hingewiesen, da manche Lebensmittel zur Herstellung von Biokraftstoffen verwendet werden – insbesondere Mais und Zucker für Ethanol (das mit Benzin vermischt wird) und Sojabohnen für Biodiesel. Die Auswirkungen auf die Nahrungsmittelpreise rühren daher, dass Getreide zu Herstellung von Biokraftstoffen umgeleitet wird und starke Anreize geschaffen werden, das Anbaumuster weg von Lebensmitteln hin zu rentableren Biokraftstoffen zu verschieben.
Resulta más difícil explicar por qué han subido tanto los precios de los alimentos. Muchos expertos han señalado los elevados precios de los productos energéticos como la causa principal, pues algunos cultivos alimentarios se han visto desviados hacia la producción de biocombustibles, como el azúcar y el maíz para la fabricación de etanol (que se mezcla con la gasolina) y la soja para el biodiesel. El efecto sobre los precios de los alimentos se debería tanto al hecho de que se dedican los cereales a la producción de biocombustibles como a que además se van creando incentivos para ir abandonando el cultivo de alimentos a favor de cultivos especializados más rentables, como los de los productos energéticos.
È ancor più complesso spiegare perché i prezzi alimentari sono così alti. Molti esperti hanno puntato il dito contro gli alti prezzi dei prodotti energetici, stante il fatto che alcuni prodotti alimentari vengono dirottati verso la produzione di biocarburanti: in particolare mais e zucchero per ottenere etanolo (con cui viene integrata la benzina) e i semi di soia per i biodisel. L'impatto sui prezzi degli alimenti deriva dall’utilizzo delle granaglie per produrre biocarburanti, come pure dalla presenza di forti incentivi per sottrarre i prodotti alimentari all’alimentazione e dirottarli verso i più proficui biocarburanti.
É mais difícil explicar por que motivo o preço da alimentação está tão elevado. Muitos especialistas têm apontado como causa os preços elevados da energia, dado que algumas colheitas são desviadas para o fabrico de biocombustíveis, nomeadamente, as colheitas de milho e de açúcar para o fabrico de etanol (que é misturado com gasolina) e as de soja para o fabrico de biodiesel. O impacto nos preços dos alimentos provém não só do desvio dos cereais para os biocombustíveis, mas também do facto de assim se criarem fortes incentivos para uma alteração dos padrões das colheitas, passando dos alimentos para os biocombustíveis mais rentáveis.
قد يكون من الصعوبة بمكان رصد وتحليل الأسباب التي أدت إلى غلاء أسعار المواد الغذائية. وقد لجأ الكثير من الخبراء إلى تفسير هذا الغلاء على أنه انعكاس لارتفاع أسعار الوقود نظراً لاستخدام المحاصيل الزراعية ولا سيما الذرة والسكر في مادة الإيثانول – التي يتم مزجها مع البنزين – وفول الصويا في إنتاج الديزل الحيوي. وازداد الإقبال على تحويل الحبوب الزراعية إلى وقود حيوي وتغيير الأنماط الزراعية المعروفة من توفير الغذاء إلى إنتاج الوقود الحيوي الأكثر ربحاً.
Het is moeilijker uit te leggen waarom de voedselprijzen zo hoog zijn. Veel deskundigen wijzen de hoge energieprijzen als de oorzaak aan, omdat sommige landbouwproducten worden gebruikt om biobrandstof te produceren — vooral maïs en suiker voor ethanol (dat wordt vermengd met benzine) en sojabonen voor biodiesel. De voedselprijzen stijgen omdat de granen worden gebruikt voor de productie van biobrandstof en omdat er sterke stimulansen worden gegeven om in plaats van voedsel, landbouwproducten te verbouwen voor de veel lucratievere biobrandstofproductie.
По-трудно е да се обясни защо цените на хранителните продукти достигнаха такива равнища. Редица експерти смятат, че причината са високите цени на енергията, защото някои култури се пренасочват към производството на биогорива, особено царевицата и захарта за производството на биоетанол (който се смесва с бензина) и соевите кълнове за получаване на биодизелово гориво. Отнемането на големи количества от тези продукти за производството на биогорива и стимулите за отглеждане на култури за тази цел, много по-доходна от производството на храни, се отрази върху цените на хранителните продукти.
Mnohem složitější je vysvětlit, proč jsou ceny potravin tak vysoké. Mnozí vědci poukazují na vysoké ceny energie z toho důvodu, že některé obilniny jsou používány pro výrobu biopaliv - zejména kukuřice a cukrová třtina pro bioetanol (který je vmícháván do benzínu) a sójové boby pro bionaftu. Zvýšené ceny potravin jsou důsledkem jednak transformace obilnin na biopaliva, jednak silné motivace k přechodu ze zpracování obilnin na potraviny na zpracování obilnin na více výnosná biopaliva.
Keerulisem on seletada, miks on toiduhinnad nii kõrged. Paljud asjatundjad on osutanud põhjusena kõrgetele energiahindadele, mistõttu mõnest toidukultuurist on hakatud valmistama biokütuseid – maisist ja suhkrust etanooli (mida segatakse bensiini hulka) ja sojaubadest biodiislit. Mõju toiduhindadele tuleneb niihästi teravilja ümbersuunamisest biokütuste tootmisse kui ka sellest, et luuakse tugevad stiimulid orienteerida põllukultuuride kasvatamise mudelid toiduainetelt ümber kasumlikumatele biokütustele.
Nehezebb megmagyarázni, hogy miért ilyen magas az élelmiszerár? Nagyon sokan a magas energiaárakat okolják, mert egyes élelmiszeripari alapanyagokból bioüzemanyagot csinálnak - elsősorban a kukorica és a búza, amelyből etanol készül (gázolajba keverve), illetve a szójabab, melyből biodízel: az élelmiszerárakra gyakorolt hatás abban jelenik meg, hogy a mezőgazdasági terményből bioüzemanyagot készítenek, illetve erőteljes az ösztönzés arra, hogy az élelmiszer előállítás helyett a nyereségesebb bioüzemanyagok felé mozduljon el a termelés.
Vandasamara er að útskýra hvers vegna matvælaverð er svo hátt sem raun ber vitni. Ýmsir skarpskyggnir menn hafa bent á að hátt olíuverð sé ástæða þess að sumar tegundir uppskeru eru nýttar til framleiðslu lífeldsneytis — sér í lagi maís og sykur til etanólframleiðslu (sem blandað er við bensín) og sojabaunir til framleiðslu lífdísilolíu. Áhrifin á matarverð koma fram þegar uppskerunni er beint yfir í lífeldsneyti um leið og til verður mikill hvati til að breyta ræktun úr matvælaframleiðslu og yfir í arðbærari lífeldsneytisframleiðslu.
Sunkiau yra paaiškinti, kodėl tokios didelės maisto kainos. Daugelis žinovų rodo į aukštas energetikos kainas ir tvirtina, kad dėl jų yra verčiamos biokuru kai kurios grūdinės kultūros – pavyzdžiui, kukurūzai ir cukrus perdirbami į etanolą (kuris dedamas į benziną), o sojos – į biodyzeliną. Poveikis maisto kainoms atsiranda perdirbant grūdus į biokurą ir sukuriant didelį stimulą keisti grūdininkystės kryptį nuo maisto produktų į pelningesnio biokuro gamybą.
Det er vanskeligere å forklare hvorfor matvareprisene er så høye. Mange eksperter har pekt på høyere energipriser som årsaken, fordi noen matavlinger omgjøres til å bli biobrennstoff - spesielt mais og sukker til etanol (som blandes inn i bensin) og soyabønner til biodiesel. Innvirkningen på matprisene kommer av at korn blir omgjort til biobrennstoff, samtidig som det skapes sterke insentiver til å endre avlingsmønstrene fra mat til biobrennstoff, som gir større utbytte.
Este şi mai dificil să se explice de ce preţurile la alimente sunt atât de mari. Multe opinii indică preţurile ridicate la energie drept cauza pentru care unele recolte de produse alimentare sunt întrebuinţate pentru producerea de bio-combustibili – în special porumbul şi zahărul pentru etanol (care se amestecă în benzină) şi soia pentru bio-diesel. Impactul asupra preţurilor la alimente este generat de folosirea cerealelor pentru bio-combustibili, precum şi de crearea de stimulente puternice în vederea reorientării recoltelor, de la cele pentru alimente, la cele mai profitabile pentru producerea de bio-combustibili.
Несколько сложнее объяснить, почему столь высоки цены на продукты питания. Многие ученые мужи видят в высоких ценах на энергоносители причину того, что некоторые продовольственные культуры брошены на производство биотоплива, в частности, кукуруза и сахар, используемые для производства этанола (который смешивается с бензином), и соевые бобы, применяемые для приготовления биологического дизеля. Это сказывается на ценах на продукты питания, потому что зерновые «уходят» на производство биотоплива, а также потому, что создаются серьезные стимулы для перевода структуры посевных площадей из сферы продовольствия в более выгодную сферу биотоплива.
Omnoho zložitejšie je vysvetliť, prečo sú ceny potravín tak vysoké. Mnohí vedci poukazujú na vysoké ceny energie z toho dôvodu, že niektoré obilniny sú používané pre výrobu biopalív – hlavne kukurica a cukrová trstina pre bioetanol (ktorý je vmiešavaný do benzínu) a sójové boby pre bionaftu. Zvýšené ceny potravín sú dôsledkom jednak transformácie obilnín na biopalivá, jednak silnej motivácie k prechodu zo zapracovania obilnín na potraviny na zapracovania obilnín na viac výnosné biopalivá.
Težje je razložiti, zakaj so tako visoke cene hrane. Mnogi strokovnjaki iščejo vzrok zanje v visokih cenah energije, ker nekatere prehranske poljščine uporabljajo za proizvodnjo biogoriv – predvsem koruzo in sladkor za etanol (ki se dodaja bencinu) ter sojo za biodizel. Učinek na cene hrane izvira iz preusmeritve žita v biogoriva, pa tudi iz zagotavljanja močnih spodbud za spremembo vzorcev poljedelstva in prehod od hrane na bolj dobičkonosna biogoriva.
Gıda fiyatlarının neden bu kadar yüksek olduğunu açıklamak daha zordur. Birçok uzman yüksek enerji fiyatlarının nedenini biyoyakıt (ethanol elde etmek için benzinle karıştırılan mısır ve şeker, biyodizel için soya fasulyesi) elde etmek için ekilen ürünlerin değiştirilmesine bağlamışlardır. Uzmanlar tahılın gıda yerine daha çok kar getiren biyoyakıt üretiminde kullanılmasının ve bu yaklaşımın teşvik edilmesinin gıda fiyatlarını etkilediğini savunmaktadırlar.
Grūtāk izskaidrot, kāpēc pārtikas cenas ir tik augstas. Daudzi mācīti vīri kā iemeslu min augstās enerģijas cenas, jo dažas pārtikas kultūras tiek novirzītas biodegvielas ražošanai – it īpaši tas attiecas uz kukurūzu un cukuru etanola ražošanai (kas tiek sajaukts ar benzīnu), un sojas pupiņām – biodīzeļdegvielas ražošanai. Ietekme uz pārtikas cenām rodas no graudaugu novirzīšanas biodegvielai, kā arī no spēcīgu iniciatīvu radīšanas, lai pārnestu audzēšanas paradumus no pārtikas ražošanas uz rentablāko biodegvielu ražošanu.
  NATO Review - Żywność i...  
W bliskiej lub dłuższej perspektywie ubodzy producenci z terenów wiejskich muszą otrzymać wsparcie, aby mogli rozszerzać swoją produkcję i skorzystać z szansy, jaką są podwyższone ceny towarów. Produkcja zbóż z państwach o niskich dochodach i deficycie żywności (LIFDC) – z wyłączeniem Chin i Indii – w rzeczywistości spadła o 2,2 procent w 2007 roku, właśnie wtedy, gdy rosły ceny na rynkach międzynarodowych.
In the near to longer term, poor rural producers need to be helped to expand their production and seize the opportunity offered by higher commodity prices. Cereal production by Low Income Food Deficit Countries (LIFDCs) - excluding China and India - actually declined by 2.2 per cent in 2007, just as international prices were rising. Yields in many of these countries continue to be much lower than the rest of the world. This is because they lag behind in the use of fertilizers, high yielding varieties, irrigation, integrated nutrient and pest management, and conservation tillage.
Dans le court comme dans le long terme, il convient d’aider les producteurs ruraux pauvres à développer leur production et à saisir l’occasion que leur offre la hausse du prix des produits de base. La production céréalière des pays à faible revenu et à déficit vivrier - à l’exclusion de la Chine et de l’Inde – a en fait diminué de 2,2 pour cent en 2007, alors même que les prix internationaux augmentaient. Dans ces pays les rendements demeurent très inférieurs à ceux du reste du monde, en raison du retard en matière d’utilisation d’engrais, de culture de variétés à haut rendement, d’irrigation, de nutriments intégrés, de lutte antiparasitaire et de travail de conservation du sol.
Kurz- bis mittelfristig müssen arme landwirtschaftliche Erzeuger dabei unterstützt werden, ihre Produktion zu erweitern und die Gelegenheit zu ergreifen, welche die höheren Warenpreise bieten. Die Getreideproduktion in den LIFDC-Ländern („Low Income Food Deficit Countries“) – ausgenommen China und Indien – ist tatsächlich 2007 um 2,2 Prozent gesunken, während die internationalen Preise stiegen. Die Erträge in vielen dieser Länder liegen weiterhin weit unter denen im Rest der Welt. Dies liegt daran, dass diese Länder in der Nutzung von Dünger, von ertragreichen Anbausorten, in der Bewässerung, dem integrierten Nährstoffmanagement und Schädlingsbekämpfung und im pfluglosen Ackerbau hinterherhinken.
En lo relativo al largo plazo, debe ayudarse a los productores rurales más pobres para que puedan aumentar su producción y aprovechar la oportunidad que les ofrecen unos precios altos de las materias primas. La producción de cereales de los países con bajos ingresos y déficit alimentario (LIFDC), exceptuando a China e India, se redujo en un 2,2 por ciento en 2007 mientras los precios internacionales subían. En muchos de esos países el rendimiento sigue siendo inferior a la media mundial por la falta de fertilizantes, variedades de cultivo de alto rendimiento, sistemas de riego, gestión de nutrientes y pesticidas integrada, y sistemas de cultivo conservacionistas.
Nel breve come anche nel più lungo termine, i produttori agricoli poveri devono essere aiutati ad espandere la loro produzione e a cogliere l’opportunità offerta dai più alti prezzi delle merci. La produzione di cereali secondo il Low Incombe Food Deficit Countries (LIFDC) - escludendo Cina ed India – in realtà è calata del 2,2% nel 2007, mentre contestualmente i prezzi internazionali aumentavano. I raccolti in molti di questi paesi continuano ad essere assai inferiori rispetto al resto del mondo. Ciò perché sono arretrati nell'uso dei fertilizzanti, delle varietà ad alto rendimento, dell’irrigazione, della gestione integrata di sostanze nutrienti e antiparassitarie, e della conservazione del raccolto.
No curto a longo prazo, os produtores rurais pobres precisam de ajuda para expandir as suas produções e aproveitarem a oportunidade oferecida pelos preços mais elevados dos bens. Com excepção da China e da Índia, a produção de cereais dos Países de Baixo Rendimento com Défice Alimentar (PBRDA) desceu 2,2% em 2007, ao mesmo tempo que os preços subiam. Isto deve-se ao facto de estes países estarem atrasados relativamente ao uso de fertilizantes, de variedades de grande rendimento, de irrigação, de gestão integrada dos nutrientes e do controlo das pestes e do trabalho de conservação do solo.
ويجب دعم المزارعين الفقراء على المدى القريب والبعيد وتشجيعهم على زيادة الإنتاج واستغلال الفرص السانحة أمامهم جراء ارتفاع أسعار المواد الغذائية. ومن المعروف أن إنتاج الحبوب الزراعية انخفض في بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض بنحو 2.2 في المائة خلال عام 2007 وذلك باستثناء الصين والهند وتزامن ذلك مع زيادة الأسعار على مستوى العالم. ويقل الإنتاج الزراعي في كثير من هذه البلدان مقارنة بغيرها بسبب تخلف تلك الدول من حيث استخدام الأسمدة الزراعية وعدم تنوع المحاصيل الزراعية وتدهور شبكات الري والافتقار إلى إدارة متكاملة للمبيدات الحشرية والعناصر الغذائية وعدم إتباع أسلوب الزراعة المستدامة.
Op de korte tot langere termijn, moeten boeren die slecht produceren worden geholpen om hun productie te vergroten en gebruik te maken van de hogere grondstofprijzen. De graanproductie door Low Income Food Deficit Countries (LIFDCs) - waaronder China en India – is in 2007 met 2,2 procent achteruitgegaan, terwijl de internationale prijzen juist stegen. In veel van deze landen blijft de opbrengst veel lager dan die in de rest van de wereld. Dat komt doordat zij minder gebruik maken van: kunstmest, graansoorten met een hoge opbrengst, irrigatie, een geïntegreerd systeem voor het toedienen van voedingstoffen en onkruid- en ongediertebestrijding, en milieuvriendelijke bewerking van de grond.
В близък и по-дългосрочен план бедните селски производители трябва да бъдат подпомогнати да разширят производството и да се възползват от по-високите цени на основните продукти. Производството на зърнени храни в страните с ниски приходи и дефицит на храни, с изключение на Индия и Китай, е намаляло с 2,2 % през 2007 г., едновременно с покачването на международните цени. Реколтите в редица от тези страни продължават да са много по-ниски в сравнение с останалата част от света.Това се дължи на изостаналостта в употребата на торове, липсата на високодобивни сортове, на добро напояване, на интегрирана система за борба с вредителите и обработка, съхраняваща почвата.
Krátkodobě až dlouhodobě je třeba zajistit pomoc chudým zemědělským výrobcům ve zvyšování jejich produkce a využití stoupajících cen obilnin. Produkce obilnin zeměmi s nízkým národním důchodem a potravinovým deficitem (LIFDCs) – s výjimkou Číny a Indie – se snížila v roce 2007 o 2.2 %, a to právě v době, kdy mezinárodní ceny stoupaly. Výnosy v mnoha těchto zemích jsou mnohem nižší než jinde ve světě. Důvodem je zaostalost v používání hnojiv, ve vyrovnávání výnosů, v zavlažování, v integrovaném řízení nutričních procesů, v boji proti škodlivým látkám a také v udržování kultivované půdy.
Lähiajal tuleb aidata vaestel põllumajandustootjatel suurendada tootmismahte ja kasutada võimalusi, mida pakub tarbekaupade hinnatõus. Madala sissetulekuga toidunappuses maade (LIFDC-maad), välja arvatud Hiina ja India, teraviljatoodang langes 2007. aastal tervelt 2,2% võrra, samas kui hinnad rahvusvahelisel turul tõusid. Paljudes sellistes riikides on saagikus endiselt tunduvalt madalam kui ülejäänud maailmas. See on tingitud mahajäämusest väetiste, kõrge saagikusega sortide, kastmissüsteemide, integreeritud kahjuritõrje ning säästlike maaharimisvõtete kasutamisel.
Rövid és hosszútávon egyaránt szükségessé válhat az, hogy segítséget nyújtsunk a szegény vidéki termelőknek termelésük növelésében és ezáltal a magasabb terményár adta lehetőség kihasználásában. A gabonatermelés az alacsonyjövedelmű élelmiszerdeficites országokban (LIFDC) - Kínát és Indiát kivéve - 2007-ben 2,2 %-kal csökkent akkor, amikor a nemzetközi árak nőttek. Az ezekben az országokban learatott termés mennyisége továbbra is alacsonyabb, mint a világ más részein. Ez azért van, mert lemaradásban vannak a műtrágya, a nagyhozamú fajták, az öntözés, az integrált táplálék- és kártevőkezelés, a megtartó földművelés terén.
Til skemmri eða lengri tíma litið þurfa fátækir framleiðendur í dreifbýli að fá aðstoð við að auka framleiðslu sína og við að grípa þau sóknarfæri sem hækkað afurðaverð hefur í för með sér. Kornframleiðsla ríkja með lágar þjóðartekjur – nema í Kína og Indlandi – minnkaði raunar um 2.2 prósent árið 2007, einmitt þegar verðlag á heimsmarkaði fór hækkandi. Uppskera í mörgum þessara ríkja heldur áfram að vera mun minni en annars staðar í heiminum. Þetta er vegna þess að þau nota minni áburð, tegundir sem gefa minna af sér, minni áveitur, nota síður eiturefni og ástunda minni skiptiræktun.
Ir artimiausiu metu, ir ateityje neturtingiems gamintojams kaime reikėtų padėti išplėsti gamybą bei pasinaudoti aukštesnių prekių kainų teikiamomis galimybėmis. Grūdų gamyba 2007 m. neturtingose maisto stokojančiose šalyse (LIFDC), išskyrus Kiniją ir Indiją, faktiškai sumažėjo 2,2 procentais, tuo tarpu tarptautinės kainos kilo. Derliai tose šalyse ir toliau išlieka daug mažesni nei kitur pasaulyje. Taip yra ir todėl, kad jos mažai naudoja trąšų, nesistengia auginti derlingesnių kultūrų, atsilieka ir tokiose srityse kaip drėkinimas, kova su kenkėjais, tausojantis žemės dirbimas.
På kort til lengre sikt må fattige jordbruksprodusenter få hjelp til å utvide sin produksjon og gripe den muligheten som gis gjennom høyere varepriser. Kornproduksjon i land med lav inntekt og matunderskudd (Low Income Food Deficit Countries - LIFDC) – bortsett fra China og India – gikk faktisk ned med 2.2 % i 2007, samtidig som internasjonale priser steg. Avkastningene i mange av disse landene fortsetter å være mye lavere enn i resten av verden. Det er fordi de sakker akterut i bruken av gjødsel, forskjellige typer korn som gir høy avkastning, irrigasjon, integrert næringsmiddel- og skadedyrhåndtering, og vern av dyrket mark.
Pe termen scurt, mediu şi lung, producătorii rurali săraci au nevoie să fie ajutaţi să-şi extindă producţia şi să beneficieze de oportunitatea oferită de preţurile mai ridicate la produse. Producţia de cereale a Ţărilor cu Deficit de Alimente şi Venituri Scăzute (LIFDC-urile) – cu excepţia Chinei şi a Indiei – a scăzut de fapt cu 2,2% în 2007, în timp ce preţurile la nivel mondial au crescut. Recoltele în multe dintre aceste ţări continuă să fie mult mai mici decât în restul lumii. Acest lucru se datorează faptului că acestea înregistrează rămâneri în urmă în privinţa folosirii fertilizatorilor, soiurilor de înaltă productivitate, irigaţiilor, substanţelor nutritive integrate şi managementului dăunătorilor, precum şi a conservării terenurilor cultivate.
В ближайшей и в долгосрочной перспективе бедным сельским производителям необходимо помочь расширить производство и воспользоваться возможностью, представившейся благодаря более высоким ценам на товары. В 2007 году в странах с низким уровнем доходов и дефицитом продуктов питания, не считая Китая и Индии, производство зерновых снизилось на 2,2 процента как раз в тот момент, когда мировые цены росли. Урожаи во многих из этих стран по-прежнему значительно ниже, чем в остальных странах мира. Это объясняется тем, что они намного отстают в использовании удобрений, высокоурожайных сортов, орошения, комплексных мер по созданию питательной среды и борьбе с вредителями, умеренной обработке почвы.
Krátkodobo až dlhodobo je potrebné zaistiť pomoc chudobným poľnohospodárskym výrobcom vo zvyšovaní ich produkcie a využitie stúpajúcich cien obilnín. Produkcia obilnín v krajinách s nízkym národným dôchodkom a potravinovým deficitom (LIFDCs) – s výnimkou Číny a Indie – sa znížila v roku 2007 o 2.2 % a to práve v dobe, kedy medzinárodné ceny stúpali. Výnosy v mnohých týchto krajinách sú o mnoho nižšie než inde vo svete. Dôvodom je zaostalosť v používaní hnojív, vo vyrovnávaní výnosov, v zavlažovaní, v integrovanom riadení nutričných procesov, v boji proti škodlivým látkam a taktiež v udržovaní kultivovanej pôdy.
Kratkoročno in dolgoročno je treba pomagati revnim podeželskim proizvajalcem povečevati njihovo proizvodnjo in izkoristiti priložnost, ki jo nudijo višje cene blaga. Razen na Kitajskem in v Indiji se je proizvodnja žitaric v državah z nizkim dohodkom in primanjkljajem hrane v letu 2007 dejansko zmanjšala za 2,2 odstotka, in to ravno ko so mednarodne cene rasle. Donosi v mnogih od teh držav so še vedno veliko nižji od preostalega sveta. Razlog za to je zaostanek pri uporabi gnojil, sort z visokim donosom, namakanja, celovitega upravljanja s hranili in zatiranja škodljivcev ter rahljanja tal.
Yakın ve uzun vadede kırsal bölgelerdeki yoksul üreticilerin üretimlerini arttırmaları ve fiyat artışlarının ortaya çıkardığı fırsatlardan yararlanmaları için yardıma ihtiyaçları vardır. 2007 yılında uluslararası tahıl fiyatları artarken Düşük Gelirli ve Yiyecek Darlığı Çeken Ülkeler’de (Low Income Food Deficit Countries) tahıl üretimi – Çin ve Hindistan hariç –yüzde 2.2 oranında düşmüştür. Bu ülkelerin çoğunda mahsul dünyanın diğer ülkelerinden daha düşük olmaya devam etmektedir. Bunun nedeni bu ülkelerin gübre kullanımı, yüksek verim veren türlerin ekilmesi, sulama, entegre besin ve böcek yönetimi, ve koruyucu toprak işleme konularında diğerlerinden çok geri kalmış olmalarıdır.
Tuvākā vai tālākā perspektīvā nabadzīgajiem lauku ražotājiem ir jāpalīdz paplašināt ražošana un spēja izmantot augstāku preču cenu sniegtās iespējas. Graudaugu ražošana valstīs ar zemu ienākumu un pārtikas deficītu (Low Income Food Deficit Countries (LIFDCs)), izņemot Ķīnu un Indiju, 2007.gadā ir kritusies par 2.2 procentiem, kas noticis uz starptautisko cenu pieauguma fona. Ražība šajās valstīs joprojām ir zemāka kā citviet pasaulē. Tas ir tāpēc, ka šīs valstis atpaliek minerālmēslojuma ziņā, augstražīgu šķirņu, irigācijas, integrētu barības vielu un kaitēkļu apkarošanas jomās, kā arī saudzējošas zemes apstrādes ziņā.
  Nato Review  
W rezultacie, przebiegająca przez Atlantyk luka w zakresie zdolności rośnie - ze wszystkimi swoimi negatywnymi skutkami dla interoperacyjności, efektywności działań koalicji i ,ostatecznie, dla zachowania wspólnego spojrzenia na sprawy bezpieczeństwa.
The United States, by contrast, is engaged in a fast-paced military transformation - and is prepared to pay for it. As a result, the capabilities gap across the Atlantic is growing, with all its negative implications for interoperability, for effective coalition operations, and, ultimately, for maintaining a common security outlook. Concern about US unilateralism risks becoming a self-fulfilling prophecy unless Europe makes a more equal contribution to our common security. This is not because the United States wants to act alone but because Europeans do not have the capacity to cooperate effectively with US forces.
A l'opposé, les Etats-Unis se sont engagés dans un processus de transformation militaire à un rythme accéléré - et ils sont prêts à y mettre le prix. Résultat: le fossé des capacités s'élargit de part et d'autre de l'Atlantique, avec toutes les conséquences négatives que cela peut avoir pour l'interopérabilité, l'efficacité des opérations de coalition, et, en fin de compte, la préservation d'une perspective de sécurité commune. Le souci que fait naître l'unilatéralisme américain risque de se muer en une prophétie qui s'accomplira d'elle-même, à moins que l'Europe n'apporte une contribution plus équitable à notre sécurité commune. Non pas que les Etats-Unis désirent agir seuls, mais les Européens n'ont tout simplement pas la capacité de coopérer efficacement avec les forces américaines.
Die Vereinigten Staaten befinden sich dagegen mitten in einer Phase der raschen militärischen Umstrukturierung und sind auch bereit, die damit verbundenen Kosten zu tragen. Daher wächst die Kluft zwischen den Fähigkeiten auf den beiden Seiten des Atlantiks - mit allen negativen Folgen für die Interoperabilität, die Effizienz multinationaler Operationen und letztlich auch für die Wahrung einer gemeinsamen Sicherheitsperspektive. Die Besorgnis über den amerikanischen Unilateralismus wird sich unweigerlich als berechtigt erweisen, wenn Europa nicht einen angemesseneren Beitrag zu unserer gemeinsamen Sicherheit leistet. Dies liegt nicht daran, dass die Vereinigten Staaten Alleingänge unbedingt wollen, sondern daran, dass die Europäer nicht zu einer effizienten Zusammenarbeit mit amerikanischen Streitkräften in der Lage sind.
En cambio, Estados Unidos están inmersos en una rápida transformación militar, y están dispuestos a pagar por ella. El resultado es que las diferencias entre las dos orillas del Atlántico van aumentando con todas las implicaciones negativas que ello comporta para la interoperatividad, la eficacia de las operaciones en coalición y, en último extremo, para mantener un punto de vista común sobre la seguridad. Si Europa no realiza una contribución más equilibrada a nuestra seguridad común, los temores por el unilateralismo de EE.UU. serán predicciones que provocan su propio cumplimiento, y no porque los norteamericanos quieran actuar en solitario, sino porque los europeos no tendrán la capacidad de cooperar con eficacia con las fuerzas estadounidenses.
Gli Stati Uniti, al contrario, si sono impegnati in una rapida trasformazione del settore militare, e sono pronti a pagarne il prezzo. Di conseguenza, il divario di capacità tra le due sponde dell'Atlantico va aumentando, con tutte le implicazioni negative per l'interoperabilità, per delle efficaci operazioni di coalizione e, infine, per conservare una prospettiva comune riguardo alla sicurezza. La preoccupazione riguardo all'unilateralismo degli USA rischia di diventare una profezia che si autoalimenta, se l'Europa non dà un più equilibrato contributo alla nostra comune sicurezza. Ciò non si verifica perché gli Stati Uniti vogliono fare da soli, ma perché gli Europei non hanno la capacità di cooperare efficacemente con le forze armate americane.
Pelo contrário, os Estados Unidos estão envolvidos numa transformação militar a um ritmo acelerado - e estão dispostos a pagar por ela. Em consequência, o fosso entre as capacidades dos dois lados do Atlântico está a aumentar com todas as suas implicações negativas para a interoperacionalidade, para operações em coligação eficazes e, por fim, para manter uma perspectiva de segurança comum. A preocupação com o unilateralismo dos EUA arrisca-se a tornar-se uma profecia que se concretizará por si mesmo a não ser que a Europa dê uma contribuição mais equilibrada para a nossa segurança comum. Não se trata de os Estados Unidos quererem agir sozinhos mas de os europeus não terem capacidade para cooperar eficazmente com as forças dos EUA.
Οι Ηνωμένες Πολιτείες, αντιθέτως, έχουν εμπλακεί σε έναν ταχύρυθμο στρατιωτικό μετασχηματισμό και είναι έτοιμες να πληρώσουν για να τον πραγματοποιήσουν. Αποτέλεσμα αυτού είναι να αυξάνει το άνοιγμα στις δυνατότητες μεταξύ του Ατλαντικού, με όλες τις αρνητικές επιπτώσεις που έχει αυτό για την διαλειτουργικότητα, τις αποτελεσματικές επιχειρήσεις του συνασπισμού, και, κυρίως, για τη διατήρηση μια κοινής άποψης σε θέματα ασφάλειας. Η ανησυχία γύρω από τη μονομέρεια των ΗΠΑ κινδυνεύει να γίνει μια προφητεία, που θα πραγματοποιηθεί από μόνη της, εκτός εάν η Ευρώπη συνεισφέρει πιο ισότιμα στην κοινή ασφάλεια. Ο λόγος δεν είναι ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες επιθυμούν να ενεργούν μόνες τους, αλλά ότι οι Ευρωπαίοι δεν έχουν την ικανότητα να συνεργάζονται αποτελεσματικά με τις δυνάμεις των ΗΠΑ.
De Verenigde Staten daarentegen, zijn bezig met een zeer snelle militaire transformatie - en ze zijn bereid daarvoor te betalen. Als gevolg daarvan groeit de kloof tussen de militaire vermogens aan weerszijden van de Atlantische Oceaan, met alle negatieve gevolgen van dien voor de interoperabiliteit, effectieve operaties van coalities, en uiteindelijk ook voor het instandhouden van een gezamenlijke veiligheidsvisie. Dat komt niet doordat de Verenigde Staten alles alleen willen doen, maar doordat de Europeanen niet over het vermogen beschikken om effectief met de Amerikaanse strijdkrachten samen te werken.
Spojené státy oproti tomu nasadily rychlé tempo vojenské transformace a jsou ochotny za ně zaplatit. V důsledku toho se rozdíl ve schopnostech mezi oběma stranami Atlantiku zvětšuje, se všemi negativními dopady na interoperabilitu, efektivitu koaličních operací a nakonec i na udržování společné bezpečnostní perspektivy. Hrozí, že se obavy z amerického unilateralismu naplní, jestliže Evropa nepřispěje rovnějším dílem k naší společné bezpečnosti. Není tomu tak proto, že by Spojené státy chtěly postupovat samy, ale proto, že Evropané nemají schopnosti pro efektivní spolupráci s americkými silami.
USA har derimod indledt en hastig militær omstilling og er parat til at betale for den. Som konsekvens heraf vokser kapacitetskløften over Atlanterhavet med alle de negative konsekvenser, det har, for interoperabilitet, effektive operationer i koalitioner og i sidste ende for opretholdelse af et fælles syn på sikkerheden. Der er risiko for, at bekymringen om amerikansk enegang bliver selvopfyldende profeti, medmindre Europa yder et mere ligeligt bidrag til vores fælles sikkerhed. Det skyldes ikke, at USA ønsker at handle alene, men at europæerne ikke har kapacitet til at samarbejde effektivt med de amerikanske styrker.
Ezzel szemben az Egyesült Államokban gyors léptékű katonai átalakulás zajlik, és ezért készen áll fizetni is. Ennek eredményeként az Atlanti-óceán két oldala közötti képességbeli szakadék növekszik, annak minden káros következményével az interoperabilitásra, valamint a hatékony koalíciós műveletekre és végeredményben a közös biztonság megtartására nézve. Az Egyesült Államok "egyoldalúságával" kapcsolatos aggodalmak önmegvalósítható jóslattá válhatnak, amennyiben Európa nem járul hozzá a jelenleginél egyenlőbb mértékben a közös biztonsághoz. Ez nem azért van, mert az Egyesült Államok egyedül akar cselekedni, hanem mert az európaiak nem rendelkeznek az Egyesült Államokkal való hatékony együttműködéshez szükséges képességekkel.
Bandarkjamenn vinna hins vegar hratt a breytingum hermlum og eru reiubnir a greia a sem til arf. Afleiing ess er s a vibnaarbili milli Evrpurkja og Bandarkjanna breikkar enn, sem hefur neikv hrif samhfingu, markvissar sameiginlegar agerir og a lokum vihorf til ryggismla. Htt er vi a hyggjur Evrpumanna af einhlia agerum Bandarkjamanna reynist rkum reistar leggi eir sjlfir ekki meira af mrkum til sameiginlegs ryggis okkar. a verur ekki vegna ess a Bandarkjamenn kjsi a fara einir fram heldur vegna ess a Evrpumenn vera ekki undir a bnir a vinna me markvissum htti me herlii Bandarkjamanna.
USA, derimot, er engasjert i en rask, militær endring - og er villig til å betale for det. Som følge av dette vokser kapasitetsgapet over Atlanterhavet, med alle dets negative implikasjoner for interoperabilitet, for effektive koalisjonsoperasjoner, og, til slutt, for å opprettholde felles syn på sikkerhet. Dette er ikke fordi USA ønsker å handle alene, men fordi europeerne ikke har kapasitet til å samarbeide effektivt med amerikanske styrker.
В отличие от этого США проводят стремительные военные преобразования и готовы платить за них. В результате этого растет разрыв в военном потенциале между двумя сторонами Атлантики со всеми вытекающими негативными последствиями для совместимости сил и средств, эффективности коалиционных операций и, в конечном счете, сохранения общих взглядов на обеспечение безопасности. Озабоченность в связи с односторонними действиями США рискует стать оправдавшимся пророчеством, если Европа не станет вносить равный вклад в нашу общую безопасность. Ведь это происходит не потому, что США хотят действовать самостоятельно, а потому, что у европейских стран нет возможностей для эффективного взаимодействия с американскими войсками.
Buna karşılık Amerika Birleşik Devletleri Bunun aksine, Amerika Birleşik Devletleri çık hızlı bir askeri dönüşüm içinde ve bunun bedelini ödemeye hazır. Bu nedenle Atlantik’in iki yakası arasında yetenekler arasındaki fark giderek büyüyor ve bu fark birlikte çalışabilme, etkili koalisyon operasyonları, ve ortak bir güvenlik görüşünün korunması ile ilgili konulara olumsuz biçimde yansıyor. Avrupa ortak güvenliğimize yaptığı katkıları eşit düzeye çıkarmadığı takdirde ABD’nin tek taraflılığı konusundaki endişeler söylene söylene gerçek olma riski taşıyor. Bunun nedeni de ABD’nin tek başına hareket etmek istemesi değil, Avrupalıların Amerikan kuvvetleri ile bir arada etkili bir işbirliği yapma yeteneğine sahip olmamaları.
Сполучені Штати, навпаки, здійснюють військову реформу швидкими темпами і готові платити за це. В результаті, розбіжність у військово-технічній спроможності по обидва боки Атлантики зростає, що має негативні наслідки для оперативної сумісності, ефективності коаліційних операцій і, зрештою, для забезпечення спільних підходів до безпеки. Занепокоєння з приводу готовності Сполучених Штатів до односторонніх дій може справдитись, якщо Європа не збільшить свій внесок в нашу спільну безпеку. Це може трапитись не тому, що Сполучені Штати бажають діяти окремо, а тому, що європейці неспроможні ефективно співпрацювати зі збройними силами США.
  NATO Review - Żywność i...  
kwestia, czy ziemia uprawna ma być używana na produkcję paliw, czy żywności . Ponieważ bezpieczeństwo energetyczne stało się powodem narastających obaw, więcej ziemi uprawnej przeznaczono na biopaliwa.
la question de l’utilisation des terres pour les carburants ou pour l’alimentation. La sécurité énergétique étant devenue un souci grandissant, davantage de terres ont été consacrées à la culture des biocarburants. Aux États-Unis, la production de bioéthanol est d’ores et déjà passée de 5 milliards de litres environ en 1998 à 35 milliards l’an dernier – et cette hausse devrait se poursuivre. Cette situation a également conduit à une diminution de l’offre alimentaire et à une hausse des prix dans certains secteurs ;
Die Frage, ob Land für Kraftstoff oder für Nahrungsmittel genutzt wird. Da die Sicherheit der Energie immer mehr in den Mittelpunkt rückt, wurde immer mehr Land für Biokraftstoffe genutzt. Die USA haben ihre Produktion von Bioethanol bereits von rund 5 Milliarden Litern 1998 auf 35 Milliarden im vergangenen Jahr aufgestockt – und die Produktion wird weiterhin hochgeschraubt werden. Auch hierdurch wird die Versorgung mit Nahrungsmitteln eingeschränkt und steigen die Preise in bestimmten Gebieten.
la cuestión de si se usa la tierra para producir combustibles o comida. La seguridad energética se ha ido convirtiendo en una preocupación cada vez más importante, así que ha ido aumentando la cantidad de terreno dedicado a los biocombustibles. EEUU ha incrementado su producción de bioetanol de unos 5.000 millones de litros en 1998 a 35.000 millones el año pasado, y la tendencia sigue siendo creciente. Este efecto ha provocado a su vez una reducción de la producción de alimentos con el consiguiente aumento de precios en algunas zonas.
a questão de saber se a terra está a ser utilizada para produzir combustíveis ou alimentos. À medida que cresce a preocupação com a segurança energética, há mais terra a produzir para os biocombustíveis. Os Estados Unidos aumentaram a sua produção de bioetanol de cerca de cinco mil milhões de litros em 1998 para trinta e cinco mil milhões de litros no ano passado e esta tendência deverá acentuar-se. Nalgumas regiões, este factor também tem contribuído para uma redução da quantidade de alimentos disponíveis e para o aumento dos preços.
het vraagstuk of land wordt gebruikt voor brandstof, of voor voedsel . Omdat energieveiligheid een steeds groter probleem is geworden, wordt meer land gebruikt voor de productie van biobrandstof. De VS heeft de productie van bio-ethanol opgehoogd van ongeveer 5 miljard liter in 1998 tot 35 miljard vorig jaar – en zij is van plan de stijging voort te zetten. Dit heeft in sommige gebieden ook het voedselaanbod verminderd en de prijzen doen stijgen.
въпросът дали земите да се използват за производството на горива или на хранителни продукти. Тъй като енергийната сигурност поражда все по-голяма загриженост, все повече земи се използват за производството на биогорива. САЩ вече увеличиха производството на биоетанол от 5 милиарда литра през 1998 г. на 35 милиарда миналата година и то продължава да расте. Това намали доставките на хранителни продукти в някои райони и предизвика покачване на цените.
maa kasutamine pigem kütuse kui toidu saamiseks. Kuna energiajulgeolek on üha suuremat muret tekitav küsimus, kasutatakse aina suuremat osa maast biokütuste saamiseks. USA on juba suurendanud oma bioetanooli toodangut 5 miljardilt liitrilt 1998. aastal 35 miljardini eelmisel aastal – ja see on tõusev trend. See on mõnel pool juba vähendanud toiduvarusid ja tõstnud toiduhindu.
a föld, élelmiszer vagy üzemanyag-termelésre történő felhasználása. Ahogy egyre aggasztóbb probléma az energiabiztonság, úgy használnak föl egyre több termőterületet bioüzemanyagok előállítására. Az USA 1998-as 5 milliárd literes bioetanol termelését a tavalyi évre 35 milliárd literre növelte - és ez csak tovább fog nőni. Ez tovább csökkentette az élelmiszer utánpótlást és növelte egyes területeken az árakat.
spurninguna um hvort nota beri land til eldsneytisframleiðslu eða matvælaframleiðslu. Eftir því sem efling orkuöryggis hefur orðið meira knýjandi, hefur meira land verið lagt undir framleiðslu lífræns eldsneytis. Bandaríkin hafa þegar aukið framleiðslu sína á lífrænu eldsneyti úr 5 milljörðum lítra árið 1998 í 35 milljarða lítra á síðastliðnu ári – og útlit er fyrir að framhald verði á þeirri þróun. Þetta hefur einnig haft í för með sér minnkun matarbirgða og hækkandi verð á sumum svæðum.
dirbamos žemės naudojimo kurui ar maistui gaminti problema. Kadangi vis didesnį rūpestį kelia energetikos saugumas, daugiau dirbamos žemės skiriama biokuro gamybai. JAV padidino savo bioetanolio gamybą nuo maždaug 5 milijardų litrų 1998 metais iki 35 milijardų pernai – ši gamyba ir toliau linkusi augti. Kai kuriose srityse tai taip pat sukėlė maisto pasiūlos mažėjimą ir kainų augimą;
spørsmålet om dyrkningsjord skal brukes til drivstoff eller mat. Ettersom energisikkerheten har blitt en økende bekymring, har mer land blitt brukt til biobrensel. USA har allerede øket sin produksjon av bioetanol fra rundt 5 milliarder liter i 1998 til 35 milliarder i fjor – og den økningen vil fortsette. Dette har også redusert matforsyningen og øket prisene i noen områder.
problema dacă terenul este folosit pentru obţinerea de combustibil sau de hrană. Deoarece securitatea energetică produce din ce în ce mai multă îngrijorare, mai mult teren este folosit pentru producerea de bio-combustibili. SUA şi-au sporit deja producţia de bio-etanol de la cca. 5 miliarde de litri în 1998 la 35 de miliarde anul trecut – şi această tendinţă de creştere va continua. Acest lucru a redus de asemenea oferta de alimente şi a crescut preţurile în anumite zone.
вопрос о том, используется ли земля для производства топлива или продуктов питания. В связи с тем, что энергетическая безопасность становится все большей причиной для беспокойства, больше участков земли выделяется для производства биологического топлива. США уже увеличили производство биоэтанола с приблизительно 5 млрд. литров в 1998 году до 35 млрд. литров в прошлом году, и этот рост продолжится. В результате этого в некоторых районах перечень продуктов питания уже сократился, а цены выросли.
vprašanje, ali se obdelovalne površine uporabljajo za gorivo ali hrano. Zaradi vse večje zaskrbljenosti glede energetske varnosti se vse več zemljišč namenja za biogoriva. ZDA so od leta 1998 do lani povečale proizvodnjo bioetanola s približno 5 milijard litrov na 35 milijard litrov, količina pa naj bi se še povečevala. Zaradi tega se je na nekaterih območjih oskrba s hrano zmanjšala, cene pa so zrasle.
jautājumu par to, vai zeme tiek izmantota degvielas vai pārtikas ražošanai.Līdz ar energodrošības jautājuma saasināšanos, vairāk zemes tiek atdots biodegvielas ražošanai. ASV ir jau palielinājušas savu bioetanola ražošanu no apmēram 5 miljardiem litru 1998.gadā līdz 35 miljardiem pagājušajā gadā – arī šī tendence saglabāsies turpmāk. Tas, savukārt, ir samazinājis pārtikas piedāvājumu un palielinājis cenas dažos reģionos.
  Kres ery marynarki woje...  
Wody międzynarodowe, z nielicznymi wyjątkami pod względem czasu i miejsca, są od ponad sześciu dziesięcioleci „strefą pokoju”, zapewniającą dobrobyt całej ludzkości. Wolumen handlu prowadzonego drogą morską zwiększył się w ostatnim półwieczu ponad czterokrotnie.
The world’s maritime commons have been, with a few exceptions of time and place, a “zone of peace” and a highway to prosperity for all mankind for over six decades. Seaborne commerce has more than quadrupled in volume over the last half-century. It now stands at over 90 percent of world trade and includes 60 percent of all petroleum exports. These seaborne trade flows are sustained by a fleet of some 50,000 major merchant vessels of various types and sizes, including a new generation of super tankers and container ships, as well as large cruise ships.
Depuis plus de six décennies, les espaces maritimes de la planète ont toujours constitué, à quelques rares exceptions près, une « zone de paix » au service de la prospérité de tous. Le volume du commerce maritime a plus que quadruplé au cours du demi-siècle écoulé. Il représente aujourd’hui plus de 90 pour cent des échanges mondiaux, et comprend 60 pour cent de l’ensemble des exportations de produits pétroliers. Ces flux commerciaux maritimes s’effectuent grâce à une flotte de quelque 50 000 grands navires marchands, de différents types et de différents tonnages, dont une nouvelle génération de supertankers et de porte-conteneurs, ainsi que de grands navires de croisière.
Die weltweiten Seehandelsrouten waren mit wenigen zeitlichen und örtlichen Ausnahmen eine „Friedenszone“, die über sechs Jahrzehnte lang zum Wohlstand der Menschheit beigetragen hat. Das Volumen des Handels auf dem Seewege hat sich im vergangenen halben Jahrhundert vervierfacht. Es macht nun über 90 Prozent des weltweiten Handels aus und umfasst 60 Prozent aller Erdölexporte. Diese Handelsflüsse auf den Meeren werden durch eine Flotte von etwa 50.000 großen Handelsschiffen verschiedener Typen und Größen unterstützt, darunter auch eine neue Generation von Supertankern und Containerschiffen sowie großen Kreuzern.
Durante más de 60 años los mares y océanos han sido, salvo excepciones en ciertos momentos y lugares, una “zona de paz” y una autopista hacia la prosperidad de todo el género humano. El comercio marítimo ha cuadruplicado su volumen en el último medio siglo, representando actualmente el 90% del comercio mundial y el 60% de todas las exportaciones de petróleo. Estos flujos comerciales marinos se basan en una flota de unos 50.000 buques mercantes de múltiples tipos y tamaños, que incluyen una nueva generación de superpetroleros y barcos contenedores, así como grandes cruceros.
Per oltre sei decenni, i mari aperti del mondo sono stati, con poche eccezioni nel tempo e nello spazio, una "zona di pace" ed una grande via di prosperità per tutta l'umanità. Il volume dei traffici marittimi è più che quadruplicato nell'ultimo mezzo secolo. Rappresenta ora oltre il 90% del commercio mondiale ed include il 60% di tutte le esportazioni di petrolio. Questi flussi di traffici marittimi avvengono grazie ad una flotta di circa 50.000 navi mercantili più importanti di vari tipi e capacità, tra cui una nuova generazione di super petroliere e di navi container, come pure di grandi navi da crociera.
Com algumas excepções de tempo e lugar, há mais de seis décadas que as zonas marítimas comuns do mundo têm sido “zona de paz” e auto-estrada para a prosperidade de toda a humanidade. O comércio marítimo teve um crescimento mais de quatro vezes superior em volume ao longo do último meio século. Representa actualmente mais de 90% de todo o comércio mundial e inclui 60% de todas as exportações petrolíferas. Estes fluxos comerciais marítimos são sustentados por uma frota de cerca de cinquenta mil navios mercantes de diversos tipos e dimensões, incluindo uma nova geração de super-petroleiros e navios contentores, para além de grandes navios de cruzeiro.
لقد ظلت المساحات البحرية المشتركة، مع بعض الاستثناءات بالنسبة للوقت والمكان، "منطقة آمنة" وطريق سريع مفتوح للازدهار للناس أجمعين لأكثر من ستة عقود. فقد تضاعف حجم التجارة البحرية لأكثر من أربعة أضعاف خلال نصف القرن الماضي. وتشكل الآن أكثر من تسعين بالمائة من التجارة العالمية وتتضمن ستين بالمائة من الصادرات النفطية في العالم. ذلك التدفق التجاري البحري يدار بأسطول يتكون من حوالي 50000 سفينة تجارية رئيسية من مختلف الأنواع والأحجام، بما فيها الجيل الجديد من ناقلات النفط الضخمة جداً والسفن المهيأة لحمل حاويات الشحن بالإضافة إلى السفن السياحية الكبيرة.
De vrije wereldzeeën zijn meer dan zes decennia lang, op een enkele uitzonderingen na, altijd een vreedzame zone en een snelweg naar voorspoed geweest voor de hele mensheid. De omvang van de overzeese handel is de afgelopen eeuw meer dan verviervoudigd. Zij omvat nu meer 90 procent van de wereldhandel en 60 procent van alle aardolie-export. De overzeese handel maakt gebruik van een vloot van ruim 50.000 grote koopvaardijschepen van allerlei aard en omvang, inclusief een nieuwe generatie supertankers en containerschepen, en grote cruiseschepen.
С малки изключения по време и по място, в продължение на над шест десетилетия световните морета бяха "зона на мира" и път към просперитета за цялото човечество. През последните петдесет години морската търговия нарасна четири пъти по обем. Днес тя обхваща 90 % от световната търговия и 60 % от общия износ на петрол. Търговските потоци по море се осъществяват от около 50 000 големи търговски кораби, различни по вид и размер, включително новото поколение супертанкери и контейнери, както и големите круизни кораби
Námořní cesty ve světě byly, s výjímkou některých období a úseků, “mírovou zónou” a dálnicí k prosperitě pro celé lidstvo po dobu více než šedesáti let. Námořní obchod se za druhou polovinu minulého století více než zčtyřnásobil. V současné době se podílí na 90% světového obchodu a zahrnuje 60% veškeré přepravy ropy. Na rozkvětu námořního trhu se podílí přibližně 50 000 obchodních plavidel různých typů a velikostí, včetně nové generace supertankerů a kontejnerových lodí, a rovněž obrovských výletních lodí.
Maailma merealad, kui välja arvata mõned üksikud perioodid ja piirkonnad, on rohkem kui kuue aastakümne jooksul olnud tervele inimkonnale „rahuvööndiks“ ning teeks õitsengule. Viimase poole sajandi jooksul on merekaubanduse maht rohkem kui neljakordistunud. Praegu moodustab see rohkem kui 90% maailma kaubavahetusest, sealhulgas 60% kogu naftaekspordist. Seda käivet hoiavad üleval ligi 50 000 eri tüüpi ja eri suurusega kaubalaeva, sealhulgas uue põlvkonna supertankerid ja konteinerlaevad ning suured ristlejad.
Néhány időszak és hely kivételével a világ tengerei "a béke szegletének" és az emberiség számára a jólét felé vezető útnak bizonyultak az elmúlt hat évtizedben. Az elmúlt fél évszázadban a tengeri kereskedelmi forgalom megnégyszereződött. Mára a világ kereskedelmének 90 százalékát, ezen belül az összes petróleum export 60 százalékát teszi ki. Ezt a tengeri kereskedelmi forgalmat közel 50,000 különböző méretű és formájú nagy teherszállítóhajóval bonyolítják, köztük az újgenerációs szupertankerekkel és konténerszállító hajókkal, valamint nagy tengerhajókkal.
Úthöfin hafa mikið til verið „friðsamleg svæði“, með örfáum undantekningum í tíma og rúmi, um leið og þau hafa verið hraðbraut til velmegunar fyrir allt mannkynið í meira en sex áratugi. Sjóflutningar- og viðskipti hafa meira en fjórfaldast í magni undanfarna hálfu öld. Núna standa sjóflutningar fyrir meira en 90 prósentum af vöruflutningum heims og 60 prósentum allra eldsneytisflutninga. Það er floti 50.000 flutningaskipa af ýmsum stærðum og gerðum sem sér um þessa sjóflutninga, þar á meðal ný kynslóð risaolíuskipa og gámaskipa, ásamt stórum farþegaflutningaskipum.
Pasaulio bendrosios laivybinės erdvės, išskyrus keletą vietų ir laiko tarpsnių, daugiau kaip šešis dešimtmečius visai žmonijai buvo „taikos zona“ ir į klestėjimą vedantis vieškelis. Jūrų prekybos mastai per pastarąją pusę amžiaus išaugo daugiau kaip keturis kartus ir dabar sudaro 90 procentų visos pasaulio prekybos, įskaitant 60 procentų viso naftos eksporto. Šiuose jūrų prekybos srautuose dalyvauja apie 50 000 svarbiausių įvairių tipų ir dydžių prekybos laivų, tarp jų naujosios kartos supertankerių ir konteinerių laivų, taip pat ir stambių kruizinių laivų.
Verdens maritime allmenninger har vært, med få unntak i tid og sted, en ”fredssone” og en motorvei til velstand for hele menneskeheten i mer enn seks tiår. Sjøbåren handel er mer enn firedoblet i volum i løpet av det siste halve århundre. Den står nå for mer enn 90 % av verdenshandelen og inkluderer 60 % av oljeeksporten. Disse sjøveis handelsstrømmer opprettholdes av en flåte bestående av rundt 50.000 store handelsskip av varierende typer og størrelser, inkludert en ny generasjon supertankere og containerskip, så vel som store cruiseskip.
Spaţiul maritim mondial a fost, cu foarte puţine excepţii, în funcţie de moment şi de loc, o „zonă a păcii” şi o cale spre prosperitate a umanităţii, timp de mai mult de şase decenii. Comerţul pe mare s-a mărit de mai mult de patru ori, în ultima jumătate de secol. Acesta se ridică acum la peste 90% din comerţul mondial şi include 60% din totalul exporturilor de petrol. Aceste fluxuri de comerţ pe mare sunt posibile datorită unei flote de circa 50.000 de vase comerciale de diferite tipuri şi mărimi, printre care se numără super-petroliere şi vase pentru containere dintr-o nouă generaţie, precum şi mari nave de croazieră.
Просторы мирового океана были, за исключением отдельных периодов и районов, зоной мира и дорогой к благосостоянию всего человечества в течение более шести десятилетий. За последние полвека объем товаров, перевозимых по морским путям, вырос больше чем в четыре раза. На его долю теперь приходится более 90 процентов мировой торговли, в том числе 60 процентов от объема экспорта нефтепродуктов. Для перевозки всех этих товаров используется флот из 50000 крупных торговых судов различного класса и водоизмещения, включая новое поколение супертанкеров и контейнерных судов, а также крупные круизные суда.
Slobodná navigácia je základným princípom, ktorého využíva každý štát, bez ohľadu na svoju rozlohu, geografickú polohu, politický systém, ekonomickú situáciu či vojenský potenciál. Je to dôležitý, pozitívny odkaz druhej poloviny 20. storočia, ktorý nie je často dostatočne oceňovaný. Niektorí pozorovatelia poukazujú na túto ľahkú nedbalosť voči námornej doprave ako na “morskú slepotu” v dobe, kedy je stále viac jasné a evidentné, že zabezpečenie permanentnej bezpečnosti na mori v nastávajúcich rokoch, za pokračujúceho rastu námorného obchodu bude vyžadovať nie len rozsiahlejšiu zodpovednosť za prírodné zdroje a potenciál, ale taktiež vyššiu úroveň medzinárodnej spolupráce.
Svetovni pomorski prostor je bil, z nekaj časovnimi in krajevnimi izjemami, več kot šest desetletij “območje miru” in hitra cesta do blaginje za celotno človeštvo. Obseg trgovanja po morju se je v preteklega pol stoletja več kot početveril. Zdaj predstavlja več kot 90 odstotkov svetovne trgovine in obsega 60 odstotkov celotnega izvoza nafte. Te pomorske trgovinske tokove zagotavlja flota kakih 50.000 večjih trgovskih plovil različnih vrst in velikosti, vključno z novo generacijo supertankerjev in kontejnerskih ladij, pa tudi velikih križark.
Son altmış yıldır denizler bazı dönemler ve yerler dışında tüm insanlık için bir “barış bölgesi” ve refaha giden yol olmuştur. Deniz ticaret hacmi geçtiğimiz yarım yüz yılda dört katına çıkmıştır. Bugün deniz ticareti dünya ticaretinin yüzde doksanından fazlasını oluşturmakta, tüm petrol ihracatının yüzde 60’ı deniz yoluyla yapılmaktadır. Denizlerdeki bu faaliyetler sayıları 50,000’i bulan çeşitli tip ve büyüklükteki ticaret gemilerinden oluşan ve aralarında yeni süper tankerler ve konteyner gemilerinin yanı sıra büyük yolcu gemilerinin de bulunduğu büyük bir filo tarafından sürdürülmektedir.
Ar dažiem izņēmumiem laikā un vietā, pasaules jūras plašumi vairāk kā sešu gadu desmitu garumā ir bijusi visiem kopīga “miera zona” un ceļš uz visas pasaules labklājību. Jūras tirdzniecības apjomi pēdējā pusgadsimta laikā ir palielinājušies vairāk kā četras reizes. Tie šobrīd veido pāri par 90 procentiem pasaules tirdzniecības un ietver 60 procentus no visa naftas produktu eksporta. Šīs jūras tirdzniecības plūsmas uztur vairāk kā 50000 kuģu liela tirdzniecības flote, ko veido dažāda veida un izmēra tirdzniecības kuģi, ieskaitot jaunās paaudzes supertankerus un konteineru kuģus, kā arī lielos kruīza kuģus.
  Sześćdzie- sięciolecie ...  
Potrzeby jest nam pozytywny program działania, który odzwierciedlałby wielkie znaczenie zarówno Rosji, jak i NATO w europejskim, a w istocie – globalnym bezpieczeństwie. Afganistan jest jednym z kluczowych obszarów, gdzie mamy oczywiste wspólne interesy, a szansa na realizację tych interesów rośnie, kiedy stawiamy na wspólne działanie.
The third challenge is dealing with new threats. We have seen these past few years that cyber attacks or the interruption of energy supplies can devastate a country without a single shot being fired. We are also witnessing the return of piracy as a serious security challenge, as well as the first “hard” security implications of climate change, notably in the High North. At the same time, Iran’s nuclear programme highlights the pressing challenge of the proliferation of weapons of mass destruction.
Nous devons avoir un ordre du jour positif, reflétant l'importance majeure de la Russie et de l'OTAN pour la sécurité européenne et mondiale. L'Afghanistan est une région clef, où nous avons manifestement des intérêts communs et une plus grande chance de les satisfaire si nous travaillons de concert. Mais il existe d'autres domaines également, comme la lutte contre le terrorisme et la piraterie, ainsi que la nécessité de contrer la prolifération des armes de destruction massive. Il est donc clair que le moment est venu de conférer un nouvel élan à nos relations et notre prochain Sommet de l'OTAN offre une excellente opportunité aux Alliés de souligner leur engagement à cet égard.
Wir benötigen eine positive Agenda, die der großen Bedeutung Russlands und der NATO für die europäische und die weltweite Sicherheit gerecht wird. Afghanistan ist ein Schlüsselgebiet, in dem wir offensichtliche gemeinsame Interessen haben - und wir haben bessere Erfolgsaussichten, wenn wir zusammenarbeiten. Doch es gibt weitere Gebiete, beispielsweise die Bekämpfung von Terrorismus und Piraterie sowie die Notwendigkeit, der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen entgegenzuwirken. Mit anderen Worten: Es ist Zeit, unseren Beziehungen neuen Schwung zu geben, und unser anstehender NATO-Gipfel bietet eine hervorragende Gelegenheit für die Bündnispartner, ihr diesbezügliches Engagement zu betonen.
Necesitamos una agenda en positivo, que se corresponda con la enorme importancia que tienen tanto Rusia como la OTAN para la seguridad europea y mundial. Afganistán representa un área clave en la que tenemos intereses comunes evidentes, y una gran oportunidad de conjugar dichos intereses trabajando juntos. Pero existen otras áreas, como la lucha contra el terrorismo y la piratería, o las actividades contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. Dicho de otro modo, ha llegado ya la hora de dar un nuevo impulso a nuestras relaciones, y nuestra próxima cumbre de la OTAN representará una oportunidad excelente para que los Aliados subrayen su compromiso a este respecto.
Necessitiamo di un'agenda positiva che rifletta la grande importanza che entrambe, la Russia e la NATO, attribuiscono alla sicurezza europea e quindi mondiale. L’Afghanistan è un’area fondamentale in cui abbiamo ovvii interessi comuni ed una più grande occasione di conseguirli se collaboriamo. Ma vi sono ovviamente delle altre aree, come la lotta al terrorismo e alla pirateria, e l'esigenza di contrastare la proliferazione delle armi di distruzione di massa. In altre parole, è venuto chiaramente il tempo di dare un rinnovato slancio al nostro rapporto, e il nostro prossimo vertice della NATO offre un'eccellente occasione perché gli alleati sottolineino il loro impegno a tale riguardo.
Precisamos de uma ordem de trabalhos positiva adequada à importância da Rússia e da NATO na segurança europeia e até mesmo mundial. O Afeganistão é uma região fundamental em que temos interesses comuns óbvios e uma melhor hipótese de irmos ao encontro desses interesses se trabalharmos em conjunto. Mas também existem outros domínios, como a luta contra o terrorismo e a pirataria bem como a necessidade de lutar contra a proliferação de armas de destruição maciça. Por outras palavras, chegou mesmo a altura de dar um novo ímpeto à nossa relação e a próxima Cimeira da NATO apresenta-se como uma excelente oportunidade para os Aliados sublinharem o seu empenhamento relativamente a este assunto.
Wij hebben een positieve agenda nodig, passend bij het grote belang van zowel Rusland als de NAVO voor de Europese en zelfs de mondiale veiligheid. Afghanistan is een cruciaal gebied, waar we duidelijk gemeenschappelijke belangen hebben en een grotere kans om die belangen te dienen wanneer wij samenwerken. Maar er zijn ook andere gebieden, zoals de strijd tegen terrorisme en piraterij, en de noodzaak de verspreiding van massavernietigingswapens tegen te gaan. Met andere woorden, de tijd is duidelijk gekomen om een nieuwe impuls te geven aan onze relatie en de komende NAVO-Top biedt de Bondgenoten een uitstekende gelegenheid om hun bereidheid daartoe nogmaals te onderstrepen.
Необходима ни е позитивна програма, която да отрази голямото значение на Русия и НАТО за европейската и глобалната сигурност. Афганистан е важна сфера, където очевидно имаме общи интереси и шансът да ги защитим ще се увеличи, ако си взаимодействаме. Но има и други области като борбата с тероризма и пиратството и необходимостта да се спре разпространението на оръжия за масово унищожение. Време е да се даде нов тласък на нашите отношения и предстоящата среща на върха на НАТО е отлична възможност съюзническите държави да изразят волята си в този смисъл.
Potřebujeme pozitivní program, který bude odrážet důležitou roli, již Rusko i NATO hrají na poli evropské i mezinárodní bezpečnosti. Afghánistán je klíčovou oblastí, kde máme jasně společné zájmy, a naše naděje na úspěch se prohloubí, když budeme spolupracovat. Jsou zde i další oblasti, k nimž patří boj s terorizmem a pirátstvím a potřeba čelit šíření zbraní hromadného ničení. Je bezpochyby nejvyšší čas, abychom našim vztahům dali čerstvý impuls. A příští summit NATO dává spojencům skvělou příležitost, aby svůj závazek v této oblasti zdůraznili.
Meil on vaja positiivset tegevusplaani, mis võtaks arvesse nii Venemaa kui ka NATO suurt tähtsust Euroopa ning globaalse julgeoleku jaoks. Afganistan on üks võtmepiirkondadest, kus meil on ilmselgelt ühised huvid ja ühtlasi suurem võimalus saavutada neid koostöö kaudu. Aga on ka teisi valdkondi, nagu näiteks võitlus terrorismi ja piraatluse ning massihävitusrelvade leviku vastu. Teisisõnu on saabunud aeg anda meie suhetele uut hoogu. Meie järgmine tippkohtumine pakubki suurepärast võimalust rõhutada liitlaste pühendumist.
Pozitív napirendre van szükségünk, amely tükrözi, mind Oroszország, mind pedig a NATO jelentős fontosságát az európai, sőt a globális biztonság szempontjából. Afganisztán egy kulcsterület, ahol közös érdekeink vannak, és nagyobb lehetőségünk van arra, hogy ezen érdekeknek megfeleljünk, ha együttműködünk. Vannak azonban más területek is, mint például a terrorizmus és a kalózkodás elleni harc illetve a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozása. Más szóval egyértelműen eljött az idő, hogy új lendületet adjunk a kapcsolatainknak és a következő NATO csúcstalálkozó kiváló lehetőséget nyújt a szövetségesek számára, hogy kötelezettségüket ilyen szempontból is megerősítsék.
Við þurfum á jákvæðri málefnaskrá að halda sem tekur tillit til mikilvægis bæði Rússlands og NATO hvað varðar öryggismál í Evrópu og reyndar hvað varðar hnattræn öryggismál einnig. Afganistan er eitt þeirra lykilverkefna þar sem við höfum augljósra sameiginlegra hagsmuna að gæta og það eru meiri líkur á að við náum að gæta þessara hagsmuna þegar við störfum saman. En það eru einnig önnur svið sem taka þarf á og má þar nefna baráttuna gegn hryðjuverkum og sjóránum, ásamt baráttunni gegn útbreiðslu gereyðingarvopna. Með öðrum orðum er tími kominn á nýjan drifkraft í samband okkar og á næsta leiðtogafundi NATO gefst aðildarríkjunum frábært tækifæri til að ítreka skuldbindingu sína hvað þessi atriði varðar.
Mums reikia pozityvios darbotvarkės, kaip ir dera atsimenant, kokios svarbios yra ir Rusija, ir NATO Europos ir, tiesą sakant, viso pasaulio saugumui. Afganistanas yra viena labai svarbi sritis, kurioje mes turime akivaizdžių bendrų interesų ir yra kur kas daugiau galimybių patenkinti tuos interesus, jei dirbsime drauge. Tačiau yra ir kitų sričių, kaip antai kova su terorizmu ir piratavimu bei būtinybė neleisti platinti masinio naikinimo ginklų. Kitaip tariant, atėjo metas mūsų santykiams suteikti naują pagreitį ir ateinantis NATO viršūnių susitikimas kaip tik ir duoda puikią progą valstybėms sąjungininkėms dar kartą patvirtinti savo įsipareigojimus šioje srityje.
Vi trenger en positiv agenda som passer for både Russlands og NATOs store betydning for europeisk og til og med global sikkerhet. Afghanistan er et nøkkelområde der vi åpenbart har felles interesser og en større mulighet for å møte disse interessene når vi arbeider sammen. Men det er også andre områder, som kampen mot terrorisme og sjørøveri, og behovet for å stå mot spredning av masseødeleggelsesvåpen. Med andre ord, tiden har helt klart kommet for å gi en frisk impuls til vårt forhold, og vårt neste NATO-toppmøte gir en enestående mulighet for de allierte til å understreke sin forpliktelse i denne forbindelse.
Avem nevoie de o agendă pozitivă, care să beneficieze de avantajele deosebitei importanţe a Rusiei şi NATO pentru securitatea europeană şi chiar cea globală. Afganistanul reprezintă un domeniu esenţial, unde avem interese comune evidente şi o şansă mai mare de a realiza aceste interese, când acţionăm împreună. În acelaşi timp, există şi alte domenii, precum lupta împotriva terorismului şi a pirateriei şi necesitatea de a contracara proliferarea armelor de distrugere în masă. Cu alte cuvinte, este, în mod cert, momentul să dăm un nou impuls relaţiilor noastre, iar următorul nostru Summit oferă o excelentă ocazie ca aliaţii să-şi evidenţieze angajamentul în acest sens.
Нам нужна позитивная повестка дня, под стать огромной значимости России и НАТО для европейской и, на самом деле, глобальной безопасности. Афганистан – это одно ключевое направление, где вполне очевидна общность наших интересов, как очевидно и то, что у нас будет больше шансов соблюсти свои интересы, если мы будем работать сообща. Но есть и другие направления: борьба с терроризмом и пиратством, необходимость противодействовать распространению оружия массового уничтожения. Иными словами, настало время придать свежий импульс нашим взаимоотношениям, и следующая встреча в верхах НАТО открывает перед странами-союзницами великолепную возможность подчеркнуть свою приверженность этому делу.
Potrebujeme pozitívny program, ktorý bude odrážať dôležitú úlohu, ktorú Rusko aj NATO hrajú na poli Európskej i medzinárodnej bezpečnosti. Afganistan je kľúčovou oblasťou, kde máme jasné spoločné záujmy a naša nádej na úspech sa prehĺbi, ak budeme spolupracovať. Sú tu i ďalšie oblasti, ku ktorým patrí boj s terorizmom a pirátstvom a potreba čeliť šíreniu zbraní hromadného ničenia. Je bezpochyby najvyšší čas, aby sme našim vzťahom dali čerstvý impulz. A nadchádzajúci summit NATO dáva spojencom skvelú príležitosť na to, aby svoj záväzok v tejto oblasti zdôraznili.
Potrebujemo pozitiven načrt, ki upošteva velik pomen tako Rusije kot Nata za evropsko in tudi globalno varnost. Afganistan je ključno območje, kjer imamo očitno skupne interese in večjo možnost, da te interese uresničimo, če delamo skupaj. Vendar pa so tu še druga področja, kot je boj proti terorizmu in piratstvu in potreba po boju proti širjenju orožja za množično uničevanje. Z drugimi besedami, očitno je napočil čas, da damo našim odnosom svež zagon in naš naslednji vrh Nata ponuja izvrstno možnost, da zaveznice poudarijo svojo zavezanost v tem pogledu.
NATO ve Rusya’nın Avrupa ve hatta dünya güvenliğindeki önemli yerine yakışır olumlu bir gündeme ihtiyacımız var. Afganistan ortak çıkarlarımızın olduğu bir alandır ve birlikte çalıştığımız takdirde bu çıkarlardan yararlanma olanağımız olacaktır. Ancak, terörizm ve korsanlık, ve kitle imha silahlarının yayılması ile mücadele gibi birlikte çalışmamız gereken daha başka alanlar da var. Bir başka deyişle, ilişkimize yeni bir ivme kazandırmanın zamanı gelmiştir, ve bir sonraki zirve toplantımız müttefiklerin bu alandaki taahhütlerini yinelemeleri için bir fırsattır.
Mums ir vajadzīga pozitīva darba kārība, kurā tiktu atzīta gan Krievijas, gan NATO loma Eiropas un arī globālās drošības garantēšanā. Afganistāna ir viena svarīga joma, kur mums ir acīmredzamas kopīgas intereses un lielāka iespēja apmierināt šīs intereses, strādājot kopā. Bet ir arī citas jomas, piemēram, cīņa pret terorismu un pirātismu, nepieciešamība cīnīties pret masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanu. Citiem vārdiem, ir pienācis laiks dot jaunus stimulus mūsu attiecībām, un nākamais NATO samits dod sabiedrotajiem lielisku iespēju paust savu gatavību darboties šai virzienā.
  Przegląd NATO - Krok do...  
Dlaczego? Po pierwsze, Rosja nie odczuwa poważnego zagrożenia ani ze strony Iranu, ani organizacji takich, jak Hezbollah lub Hamas. Po drugie, kontakty z Teheranem (lub Koreą Północną) dają Moskwie (wprawdzie niewielką) szansę na odróżnienie swojego stanowiska od tego, co prezentuje Waszyngton, a tym samym – na potwierdzenie swojego statusu niezależnego gracza.
Why not? Firstly, Russia doesn’t have a sense of acute danger emanating from Iran, nor from organisations like Hezbollah or Hamas. Secondly, dealing with Tehran (or North Korea) gives Moscow an opportunity (albeit a limited one) to distinguish its position from that of Washington, and by doing so, confirm its status as an independent player. Thirdly, it is part of a wider strategy of proving Moscow’s standing with other partners in the informal BRICS (Brazil, Russia, India, China) group. These countries, very different and sometimes incompatible in many respects, feel solidly united by an inferiority complex vis-à-vis America and the West, as well as a burning desire to challenge it.
Pourquoi? Premièrement, la Russie n'a pas le sentiment que Téhéran, ou des organisations comme le Hezbollah ou le Hamas, représentent un danger grave. Deuxièmement, traiter avec l’Iran (ou la Corée du Nord) donne à Moscou une occasion (même limitée) de marquer la différence de sa position par rapport à celle de Washington, et, ce faisant, de confirmer son statut d’acteur indépendant. Troisièmement, cela fait partie d'une stratégie plus large pour prouver la proximité de Moscou avec les autres partenaires du groupe informel BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine). Ces pays, très différents et parfois incompatibles à bien des égards, se sentent solidement unis par un complexe d'infériorité vis-à-vis de l'Amérique et de l'Occident, ainsi que par un ardent désir de se poser en rivaux.
Warum nicht? Erstens hat Russland nicht das Gefühl, dass vom Iran oder von Organisationen wie Hisbollah oder Hamas eine akute Gefahr ausgeht. Zweitens bietet der Umgang mit Teheran (oder Nordkorea) Moskau eine (wenn auch begrenzte) Gelegenheit, die eigene Position von derjenigen Washingtons abzugrenzen und dadurch seinen Status als unabhängiger Akteur zu untermauern. Drittens ist es Teil einer breiter gefassten Strategie, Moskaus Ansehen bei anderen Partnern in der informellen BRIC-Gruppe (Brasilien, Russland, Indien, China) unter Beweis zu stellen. Diese Länder, die sehr verschieden und in vielerlei Hinsicht inkompatibel sind, fühlen sich geeint durch einen Minderwertigkeitskomplex gegenüber Amerika und dem Westen und durch ein brennendes Verlangen, diesen Komplex zu überwinden.
¿Por qué no? En primer lugar, Rusia no cree que países como Irán u organizaciones como Hezbolá o Hamás supongan un grave peligro para ella. En segundo lugar, tratar con Teherán (o con Corea del Norte) le brinda a Moscú una oportunidad (aunque limitada) de diferenciar su postura respecto a la de Washington, confirmando así su estatus como jugador independiente. Y, por último, forma parte de una estrategia más amplia consistente en mostrar una posición más cercana a la de los otros socios BRIC (Brasil, Rusia, India y China). Todos estos países, muy diferentes entre sí e incluso a veces incompatibles en ciertos aspectos, se sienten unidos por su complejo de inferioridad respecto a EEUU y Occidente, y por su ardiente deseo de superarles.
Perché no? In primo luogo, la Russia non percepisce un acuto pericolo proveniente da Iran, o da organizzazioni come Hezbollah o Hamas. In secondo luogo, occuparsi di Teheran (o della Corea del Nord) fornisce a Mosca un'opportunità (per quanto limitata) per distinguere la sua posizione da quella di Washington, e così facendo, confermare il suo status di protagonista indipendente. In terzo luogo, ciò fa parte di una più vasta strategia per dimostrare la partecipazione di Mosca con altri partner al gruppo informale BRICS (Brasile, Russia, India, Cina). Questi paesi, assai diversi tra loro, e a volte per molti versi incompatibili, si sentono solidalmente uniti da un complesso d’inferiorità nei confronti dell’America e dell'Occidente, come pure pervasi da un bruciante desiderio di sfidarli.
Porque não? Em primeiro lugar, a Rússia não sente que do Irão provenha um perigo sério, do mesmo modo que não o sente da parte do Hezbollah ou do Hamas. Em segundo lugar, lidar com Teerão (ou a Coreia do Norte) dá a Moscovo a oportunidade (ainda que limitada) de distinguir a sua posição da de Washington e, assim, confirmar o seu estatuto de actor independente. Em terceiro lugar, faz parte de uma estratégia mais vasta para provar a posição de Moscovo junto dos outros parceiros no grupo informal BRICS (Brasil, Rússia, Índia e China). Estes países, muito diferentes e por vezes incompatíveis, sentem-se solidamente unidos por um complexo de inferioridade relativamente à América e ao Ocidente, e por um desejo ardente de os desafiar.
Waarom niet? In de eerste plaats voelt Rusland geen acuut gevaar vanuit Iran, of van organisaties als Hezbollah of Hamas. In de tweede plaats geeft het optreden tegen Tehran (of Noord-Korea) Moskou een gelegenheid (al is het een beperkte) om een andere positie te kiezen dan Washington, en door dat te doen, zijn status te bevestigen als onafhankelijke partij. In de derde plaats is het een onderdeel van een bredere strategie om Moskou’s positie te versterken t.o.v. andere partners in de informele BRICS-groep (Brazilië, Rusland, India, China). Deze landen, die zo verschillend zijn en soms op veel punten zo slecht bij elkaar passen, voelen zich stevig verbonden door een minderwaardigheidscomplex t.o.v. Amerika en het Westen, en ook door het brandend verlangen om hen uit te dagen.
Защо? Първо, Русия няма усещането, че съществува сериозна опасност от страна на Иран, нито на организации като Хизбулла или Хамас. Второ, опитите да реши проблема с Техеран (или Северна Корея) дават (макар и ограничена) възможност на Москва да разграничи позицията си от тази на Вашингтон и така да утвърди статута си на независим играч. Трето, това е част от по-широката стратегия на сближаване с другите партньори на неофициалната група БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай). Тези страни, твърде различни и в много отношения дори и несъвместими, се чувстват здраво свързани от комплекса си за малоценност спрямо Америка и Запада и от горещото желание да си премерят силите с тях.
Proč ne? Za prvé, Rusko nemá pocit, že akutní nebezpečí pochází z Íránu, a to ani ze strany Hezbolláhu nebo Hamásu. Za druhé, jednání s Teheránem (nebo Severní Koreou) poskytuje Moskvě příležitost (byť omezenou) odlišovat svoji pozici od Washingtonu, a tím se potvrdit v roli nezávislého aktéra. Za třetí, je to část rozsáhlé strategie dokázat vliv Moskvy uprostřed neformální skupiny BRICS (Brazilie, Rusko, Indie, Čína). Tyto země, velmi rozdílné a občas nekompatibilní v mnoha aspektech, se cítí trvale spojeny pocitem méněcennosti vůči USA a Západu, stejně jako touhou oba bloky zpochybnit.
Miks? Esiteks ei taju Venemaa Iraani ega organisatsioonide nagu Hezbollah või Hamas poolt teravat ohtu. Teiseks annab Teheraniga (või Põhja-Koreaga) suhtlemine Moskvale (küll piiratud) võimaluse eristada oma positsiooni Washingtoni omast ning seeläbi kinnitada, et Venemaa on sõltumatu jõud. Kolmandaks on see osa laiemast strateegiast, mille eesmärk on kinnistada Moskva positsiooni nn BRICi riikidest (Brasiilia, Venemaa, India, Hiina) partnerite suhtes. Neid riike, mis on väga erinevad ja paljuski kokkusobimatud, ühendab tugevalt alaväärsuskompleks USA ja Lääne suhtes, aga ka põletav soov selle vastu võidelda.
Miért? Először is, Oroszország nem érzékel azonnali veszélyt Irán felől, sem pedig az olyan szervezetek részéről, mint a Hezbollah vagy a Hamasz. Másodsorban, a Teheránnal (vagy Észak-Koreával) való foglalkozás lehetőséget (bár korlátozott lehetőséget) biztosít Moszkva számára, hogy helyzetét megkülönböztesse Washington helyzetétől, és ezáltal megerősítse független szerepét. Harmadrészt ez része egy nagyobb léptékű stratégiának, amely bebizonyítja, hogy Moszkva más partnerekkel együtt részt vesz az informális BRICS (Brazília, Oroszország, India, Kína) csoportosulásban. Ezek az egyébiránt nagyon különböző és olykor sok tekintetben ellenérdekelt országok szilárdan összetartozónak érzik magukat az Amerikával és a Nyugattal szembeni kisebbrendűségi érzések miatt, továbbá égnek a vágytól, hogy kesztyűt dobhassanak neki.
Af hverju ekki? Í fyrsta lagi meta Rússar það þannig að ekki stafi bein, aðkallandi hætti af Íran, né samtökum á borð við Hezbollah og Hamas. Í öðru lagi veita samskipti við Teheran (eða Norður-Kóreu) Moskvu tækifæri (að vísu takmarkað) til að marka sérstöðu sína frá Washington, og með því, staðfesta stöðu sína sem óháðs aðila. Í þriðja lagi er þetta hluti af víðtækari stefnu þar sem Moskva tekur sér stöðu við hlið samstarfsaðila innan hins óformlega BRICS-hóps (Brasilía, Rússland, Indland, Kína). Þessi ríki, afar ólík og ósambærileg á mörgum sviðum, telja sig eiga samleið vegna sameiginlegrar minnimáttarmeinloku gagnvart Bandaríkjunum og Vesturlöndum, ásamt brennandi þrá eftir að storka þeim.
Kodėl ne? Pirmiausia Rusijai neatrodo, kad iš Irano ar tokių organizacijų kaip Hezbollah ar Hamas jai kiltų koks didelis pavojus. Antra, bendravimas su Teheranu (arba Šiaurės Korėja) suteikia Rusijai galimybę (nors ir ribotą) atskirti savo poziciją nuo Vašingtono ir taip pabrėžti savo, kaip nepriklausomos veikėjos, statusą. Trečia, platesnės strategijos dalis yra įrodyti Maskvos poziciją santykiuose su kitais partneriais neformalioje BRICS (Brazilija, Rusija, Indija, Kinija) grupėje. Visos šios šalys, labai skirtingos ir dažnai daugeliu požiūrių nesuderinamos, jaučiasi stipriai siejamos to paties nepilnavertiškumo komplekso santykiuose su Amerika ir Vakarais bei karšto noro jam nepasiduoti.
Hvorfor ikke? For det første oppfatter ikke Russland at det er noen akutt fare fra Iran, heller ikke fra slike organisasjoner som Hizbollah eller Hamas. For det andre gir kontakt med Teheran (eller Nord-Korea) Moskva en mulighet (om enn begrenset) til å skille sin posisjon fra Washingtons, og ved å gjøre det bekrefte sin status som en uavhengig aktør. For det tredje er det del av en større strategi for å gi Moskvas kontakt med andre partnere i den uformelle BRICS (Brasil, Russland, India, Kina)-gruppen. Disse landene, som er svært forskjellige og noen ganger uforenlige med hverandre på mange måter, føler seg sterkt forent av et mindreverdighetskompleks vis-à-vis Amerika og Vesten, så vel som et brennende ønske om å utfordre dem.
De ce nu? În primul rând, Rusia nu are sentimentul unui pericol acut generat de Iran sau de organizaţii precum Hezbollah şi Hamas. În al doilea rând, implicarea sa în cazul Teheranului (sau al Coreei de Nord) oferă Moscovei o ocazie (chiar şi limitată) să-şi particularizeze poziţia în raport cu cea a Washingtonului şi să-şi confirme, în acest fel, statutul de actor independent. În al treilea rând, acest lucru face parte dintr-o strategie mai amplă de a dovedi solidaritatea Moscovei cu alţi parteneri în cadrul informal al grupului BRICS (Brazilia, Rusia, India, China). Aceste ţări, foarte diferite şi uneori incompatibile din multe puncte de vedere, se simt solid unite de un complex de inferioritate faţă de America şi Occident, precum şi de o dorinţă arzătoare de a deveni un challenger al acestora.
Почему? Во-первых, у России нет ощущения неотложной опасности, исходящей от Ирана или от таких организаций, как Хизбалла или Хамас. Во-вторых, занимаясь Тегераном (или Северной Кореей), Москва получает возможность, хотя и ограниченную, занять отличную от Вашингтона позицию и тем самым подтвердить свой статус независимого игрока. В-третьих, это часть более общей стратегии, направленной на то, чтобы повысить престиж Москвы среди партнеров по неформальной группе БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай). Эти страны – очень разные и порой несовместимые со многих точек зрения – чувствуют прочную связь, основанную на комплексе неполноценности по отношению к Америке и Западу, а также жгучее желание бросить им вызов.
Prečo nie? Po prvé, Rusko nemá pocit, že akútne nebezpečenstvo pochádza z Iránu a to ani zo strany Hezbolláh alebo Hamasu. Po druhé, jednania s Teheránom (alebo Severnou Kóreou) poskytuje Moskve príležitosť (aj keď obmedzenú) odlišovať svoju pozíciu od Washingtonu a tým potvrdiť svoju úlohu nezávislého aktéra. Po tretie, je to časť rozsiahlej stratégie dokázať vplyv Moskvy uprostred neformálnej skupiny BRICS (Brazília, Rusko, India, Čína). Tieto krajiny, aj keď veľmi rozdielne a občas v mnohých aspektoch nekompatibilné, sa cítia trvale spojené pocitom menejcennosti voči USA a Západu, rovnako ako túhou oba bloky spochybniť.
Zakaj ne? Prvič, Rusija nima občutka neposredne nevarnosti, ki bi izvirala iz Irana, niti organizacij, kot sta Hezbolah ali Hamas. Drugič, ubadanje s Teheranom (ali Severno Korejo) daje Moskvi priložnost (četudi omejeno), da zavzame drugačno stališče od Washingtona in s tem potrdi svoj status neodvisnega akterja. Tretjič, to je del širše strategije potrjevanja položaja Moskve v odnosu do drugih partneric znotraj neformalne skupine BRIC (Brazilija, Rusija, Indija, Kitajska). Te države, ki se med seboj zelo razlikujejo in so z mnogih vidikov nekompatibilne, trdno združuje kompleks manjvrednosti v odnosu do Amerike in Zahoda, pa tudi goreča želja, da bi to spremenile.
Neden? Öncelikle Rusya Iran veya Hizbullah veya Hamas gibi örgütlerden kaynaklanan acil bir tehlike olduğu kanısında değildir. İkinci olarak Tahran (veya Kuzey Kore) ile uğraşmak Moskova’nın, sınırlı da olsa, konumunu Washington’un konumundan ayırt etmesine ve böylece bağımsız oyuncu statüsünü teyit etmesine olanak tanımaktadır. Üçüncü olarak da bu Moskova’nın gayrı resmi BRICS grubu (Brezilya, Rusya, Hindistan, Çin) içindeki konumunu kanıtlama stratejisinin bir parçasıdır. Birbirinden çok farklı, ve bir çok açıdan da son derece uyumsuz olan bu ülkeleri birbirlerine bağlayan, Amerika ve Batı karşısında duydukları aşağılık kompleksi ve bunu değiştirme arzusudur.
Kāpēc nē? Pirmkārt, Krievija neizjūt nekādus akūtus draudus, kas nāktu no Irānas, ne arī no tādām organizācijām kā Hezbollah vai Hamas. Otrkārt, sakari ar Teherānu (vai Ziemeļkoreju) dod iespēju (lai arī nosacītu) Maskavai nošķirt savu pozīciju no Vašingtonas nostājas un, šādi rīkojoties, apliecināt savu kā neatkarīga spēlētāja statusu. Treškārt, tā ir daļa no plašākas stratēģijas, kas apstiprina Maskavas pozīciju ar citiem partneriem neformālajā BRICS (Brazīlija, Krievija, Indija, Ķīna) grupā. Šīs valstis, kas ir ļoti dažādas un daudzējādā ziņā pat nesavienojamas, jūt vienojošu solidaritāti caur mazvērtības kompleksu pret Ameriku un rietumiem, kā arī degošu vēlmi izaicināt to.
  NATO Review - Żywność i...  
To, co wiąże ze sobą kryzys energetyczny i żywnościowy, to raczej nie biopaliwa lecz podstawowe mechanizmy. Popyt na paliwa i żywność rośnie w tandemie – zwłaszcza przy wzroście gigantycznych azjatyckich systemów gospodarczych Chin i Indii.
The energy and food crises are connected not so much through biofuels as fundamentals. Demand for fuels and foods are rising in tandem — especially with the growth of the giant Asian economies of China and India. Supply is also constrained and sluggish due to forces that work in tandem. One-off factors that have sapped supply are causing already tight food and fuel markets to become discombobulated. Droughts in Australia, for example, have cut world supply of some food crops. Shortages in qualified engineers and drilling rigs have made it hard for oil suppliers to respond by designing and putting new oil fields into operation.
Ce ne sont pas tant les biocarburants que les fondamentaux qui font le lien entre les crises de l’énergie et de l’alimentation. La demande de carburants et la demande de produits alimentaires augmentent en tandem – particulièrement avec la croissance des économies géantes de l’Asie, la Chine et l’Inde. La limitation et la lenteur de l’offre sont également le fait de forces qui fonctionnent en tandem. Des facteurs isolés qui ont sapé l’offre viennent complètement perturber les marchés de l’alimentation et des carburants, déjà très étroits. Les sécheresses en Australie ont, par exemple, réduit l’offre mondiale de certaines cultures vivrières. Par ailleurs, compte tenu du manque d’ingénieurs qualifiés et d’appareils de forage, les fournisseurs de pétrole ont du mal à réagir en étudiant et en mettant en exploitation de nouveaux champs pétrolifères.
Die Energie- und Ernährungskrisen sind weniger durch Biokraftstoffe als vielmehr durch fundamentale Daten miteinander verbunden. Die Nachfrage nach Kraftstoffen und Nahrungsmitteln steigt gleichzeitig – besonders angesichts des Wachstums der riesigen asiatischen Wirtschaftsräume China und Indien. Das Angebot ist ebenfalls aufgrund von parallel wirkenden Kräften eingeengt und schleppend. Einmalige Faktoren, die das Angebot ausgesaugt haben, führen dazu, dass bereits sehr knapp versorgte Nahrungsmittel- und Kraftstoffmärkte völlig durcheinandergeraten. Dürren in Australien beispielsweise haben die weltweite Versorgung mit bestimmten Nahrungsmitteln eingeschränkt. Die Knappheit an qualifizierten Ingenieuren und Bohrinseln hat es für Öllieferanten schwierig gemacht, durch die Entwicklung und den Abbau neuer Ölfelder zu reagieren.
La vinculación entre las crisis energética y alimentaria no se debe a los biocombustibles, sino al hecho de que las demandas de combustibles y alimentos aumenten en paralelo, especialmente a causa del crecimiento de las grandes economías asiáticas, China e India. La oferta también se ve limitada y frenada por fuerzas paralelas. Los mismos factores extraordinarios que han frenado la oferta están ahora provocando que unos mercados tan tensionados como los de los alimentos y combustibles se hallen sumidos en la confusión. Por ejemplo, las sequías en Australia han reducido seriamente la producción de ciertos tipos de cosechas, y la falta de ingenieros cualificados y maquinaria de perforación ha dificultado que los productores de petróleo reaccionasen ante la demanda creciente con la planificación y puesta en marcha de nuevas instalaciones petrolíferas.
Non sono i biocarburanti a costituire il punto nodale in cui interagiscono la crisi energetica e quella alimentare. La domanda di carburanti e quella di cibo crescono contemporaneamente, specialmente con la crescita delle gigantesche economie asiatiche di Cina ed India. L’offerta è inoltre vincolata ed inerte a causa di forze che operano in contemporanea. I fattori straordinari che hanno indebolito l’offerta fanno sì che i mercati già contratti dei prodotti alimentari e dei combustibili vengano scombussolati. La siccità in Australia, per esempio, ha ridotto l’offerta mondiale di alcuni tipi di cibi. Le carenze di tecnici qualificati e di impianti di trivellazione ha reso difficile ai produttori di petrolio reagire progettando e rendendo operativi nuovi campi petroliferi.
As crises energética e alimentar estão relacionadas, não tanto através dos biocombustíveis, mas antes através de princípios fundamentais. A procura de combustíveis e de alimentos está a aumentar ao mesmo tempo, em particular com o crescimento das economias gigantes da Ásia, da China e da Índia. A oferta também está lenta e constrangida devido a forças que trabalham em conjunto. Factores excepcionais que têm esgotado a oferta estão a transformar os mercados energético e alimentar, já de si complicados, em mercados confusos. Por exemplo, as secas na Austrália reduziram a oferta mundial de algumas colheitas alimentares. A escassez de engenheiros qualificados e de plataformas petrolíferas têm dificultado a reacção dos fornecedores, nomeadamente através da concepção e do funcionamento de novos campos petrolíferos.
لا يمثل إنتاج الوقود الحيوي حلقة الوصل الوحيدة بين أزمة الطاقة وأزمة الغذاء، إذ تزايد الطلب على الوقود والغذاء في آن واحد وخصوصاً مع الطفرة التي تشهدها الاقتصادات الآسيوية العملاقة مثل الصين والهند. فقد تأثر العرض، المحدود والبطيء أصلاً، جراء تزامن جملة من العوامل تمخض عنها اضطراب أسعار الطاقة وقلة الإنتاج في القطاع الغذائي. فعلى سبيل المثال، أدت موجة الجفاف التي تعرضت لها أستراليا إلى خفض إنتاجها من بعض المحاصيل الزراعية، كما كان العجز في المهندسين الأكْفَاء ونقص معدات الحفر سبباً في عجز مصدري النفط على التعامل مع الأزمة بكفاءة وعدم مقدرتهم على استخدام حقول البترول التي تم اكتشافها مؤخراً.
De energie- en voedselcrises houden wel met elkaar verband, niet zozeer via biobrandstoffen als wel via fundamentele krachten. De vraag om brandstof en voedsel neemt tegelijk toe — vooral naar aanleiding van de groei van de gigantische Aziatische economieën in China en India. Het aanbod is beperkt en traag als gevolg van krachten die tegelijk werken. Eenmalige factoren die het aanbod hebben ondermijnd, hebben tot gevolg dat extra krappe voedsel- en brandstofmarkten worden verstoord. Perioden van droogte in Australië, bijvoorbeeld, hebben de wereldaanvoer van sommige landbouwgoederen vertraagd. Tekorten aan gediplomeerde ingenieurs en aan boorplatforms maken het olieproducenten moeilijk te reageren op de toegenomen vraag, door het ontwerpen en in productie nemen van nieuwe olievelden.
Биогоривата не са основното, което свърза енергийната криза с кризата с хранителните продукти. Търсенето на горива и храни се увеличава едновременно, особено вледствие на надигането на гигантските икономики в Азия - Китай и Индия. Ограничаването и забавянето на предлагането също се дължи на сили, които действат едновременно. Изолирани фактори, намаляващи предлагането, напълно объркват и без това напрегнатите пазари на храни и горива. Няколкото периода на суша в Австралия например намалиха световното предлагане на някои основни хранителни продукти. Липсата на квалифицирани инженери и сонди възпрепятства доставчиците на петрол да проучат и разработят нови петролни кладенци.
Energetická a potravinová krize jsou propojeny spíše ve svých základech, než biopalivy. Poptávka po palivech a poptávka po potravinách stoupají paralelně – zvláště s rozvojem asijských ekonomických velmocí - Číny a Indie. Nabídka je omezena a stagnuje. Výjímečné okolnosti, které oslabily nabídku způsobují, že již kritické potravinové a palivové trhy se stávají neklidnými. Sucha v Austrálii například radikálně omezily světovou nabídku potravinových obilnin. Nedostatek kvalifikovaných odborníků a vrtacích souprav ztížil situaci dodavatelů ropy při přípravných a instalačních pracích na nových ropných polích.
Energia- ja toidukriisi seotus ei tulene mitte niivõrd biokütustest kui algpõhjustest. Kütuse- ja toidunõudlus suurenevad käsikäes – eriti Aasia hiidmajanduste kasvades Hiinas ja Indias. Ka pakkumine on pärsitud ja loid just nende tandemina toimivate jõudude tõttu. Ühekordsed tegurid, mis on välja kurnanud pakkumise, ajavad segadusse ka juba niigi pingelised toidu- ja kütuseturud. Näiteks Austraalia põuad on vähendanud mõne toidukultuuri maailmavarusid. Kvalifitseeritud inseneride ja puurimisseadmete nappus ei lase aga naftatarnijatel reageerida hinnatõusule uute naftaväljade hõlvamise ja käitamisega.
Fyrir hendi er grundvallartenging milli orku- og matvælakreppunnar sem er öflugri en áhrif lífeldsneytis. Spurn eftir eldsneyti og matvöru eykst jafnhliða — sérstaklega með vexti hinna risavöxnu asísku efnahagskerfa í Kína og á Indlandi. Framboð er líka erfiðleikum háð og seinfært vegna ýmissa samverkandi þátta. Einangraðir þættir hafa dregið úr framboði og valdið því að þegar aðþrengdir olíu- og matvælamarkaðir urðu óstöðugir. Þurrkar í Ástralíu hafa til dæmis snarminnkað framboð á heimsvísu af ýmsum matvælategundum. Skortur á hæfum verkfræðingum og borunarbúnaði hefur valdið erfiðleikum fyrir olíubirgja hvað það varðar að bregðast við með því að hanna og setja af stað framleiðslu á nýjum olíusvæðum.
Energetikos ir maisto produktų krizės susijusios pirmiausia ne dėl biodegalų. Kuro ir maisto produktų paklausa auga tandemu, ypač vystantis Azijos milžinų – Kinijos ir Indijos – ekonomikoms. Pasiūlą taip pat lėtina ir varžo tandemu veikiančios jėgos. Todėl vienkartiniai pasiūlą sutrikdę veiksniai gali sukelti sumaištį jau ir taip įtemptose maisto produktų ir kuro rinkose. Taip, pavyzdžiui, sausra Australijoje smarkiai sumažino kai kurių maistinių kultūrų pasiūlą pasaulyje. Kvalifikuotų inžinierių ir gręžimo įrangos trūkumas neleidžia naftos tiekėjams veiksmingai reaguoti į paklausą ir imti naudoti naujus naftos telkinius.
Energi- og matkrisene er ikke så mye knyttet sammen gjennom biodrivstoffer, som grunnprinsipper. Etterspørselen etter drivstoffer og matvarer stiger i tandem - særlig med veksten i den enorme, asiatiske økonomien i China og India. Tilbudet er også begrenset og tregt på grunn av krefter som arbeider i tandem. På-av-faktorer som har tappet forsyningene forårsaker at allerede stramme mat- og drivstoffmarkeder kommer ut av balanse. Tørke i Australia har for eksempel kuttet verdens forsyning av noen matavlinger. Mangler på kvalifiserte ingeniører og borerigger har gjort det vanskelig for oljeleverandørene å reagere ved å konstruere og gjøre nye oljefelt operative.
Cele două crize, energetică şi alimentară, sunt inter-conectate nu atât de mult prin intermediul bio-combustibililor, cât prin elementele fundamentale. Cererea pentru combustibili şi cea pentru alimente cresc în tandem – în special având în vedere creşterea economiilor asiatice gigantice ale Chinei şi Indiei. Oferta este de asemenea restricţionată şi diminuată datorită forţelor care lucrează în tandem. Factorii care au contribuit odată la vitalizarea ofertei determină deja confuzie la nivelul pieţelor sărace ale energiei şi alimentelor. Secetele din Australia, de exemplu, au lipsit oferta la nivel mondial de câteva recolte de alimente. Numărul prea mic al inginerilor calificaţi şi al sondelor de foraj a creat dificultăţi furnizorilor de petrol în încercarea acestora de a răspunde prin proiectarea şi darea în folosinţă a unor noi câmpuri petroliere.
Энергетический кризис и кризис продовольствия связаны не столько биотопливом, сколько базисными факторами. Спрос на топливо растет параллельно со спросом на продукты питания, особенно с учетом роста гигантских экономик таких азиатских стран, как Китай и Индия. Вместе с тем предложение ограничено и слабо из-за сочетания нескольких элементов. По причине случайных факторов, ослабивших предложение, и без того узкие рынки продовольствия и топлива оказываются совершенно расшатанными. В результате засух в Австралии, например, сократились общие запасы ряда продовольственных сельскохозяйственных культур на мировых рынках. Из-за нехватки квалифицированных инженеров и буровых вышек поставщикам нефти сложно предложить в качестве ответных мер разработку и введение в эксплуатацию новых нефтепромыслов.
Energetická a potravinová kríza sú prepojené zvlášť vo svojich základoch, než biopalivami. Dopyt po palivách a dopyt po potravinách stúpajú paralelne – zvlášť s rozvojom ázijských ekonomických veľmocí - Číny a Indie. Ponuka je obmedzená a stagnuje. Výnimočné okolnosti, ktoré oslabili ponuku spôsobujú, že už kritické potravinové a palivové trhy sa stávajú nekľudnými. Suchá v Austrálii napríklad radikálne obmedzili svetovú ponuku potravinových obilnín. Nedostatok kvalifikovaných odborníkov a vŕtacích súprav sťažil situáciu dodávateľov ropy pri prípravných a inštalačných prácach na nových ropných poliach.
Energetsko in prehrambeno krizo povezujejo ne toliko biogoriva kot temeljne predpostavke. Povpraševanje po gorivih in hrani narašča skupaj – zlasti ob rasti ogromnih azijskih gospodarstev Kitajske in Indije. Tudi ponudba je omejena in nedinamična zaradi silnic, ki nastopajo v tandemu. Enkratni dejavniki, ki so osiromašili ponudbo, povzročajo na že tako omejenih trgih s hrano in gorivi še dodatno zmedo. Tako so suše v Avstraliji, na primer, zmanjšale ponudbo nekaterih prehranskih poljščin. Pomanjkanje usposobljenih inženirjev in naftnih vrtin dobaviteljem nafte otežuje delo, saj se ne morejo odzvati z načrtovanjem in usposobitvijo novih naftnih polj.
Enerji ve gıda krizleri biyoyakıtlarla çok da fazla bağlantılı değildir. Yakıt ve gıda maddelerine olan talep birbirine paralel olarak yükselmektedir – özellikle Asya ekonomilerinin (Çin ve Hindistan) hızla büyümesine bağlı olarak. Bu arada yine birlikte hareket eden kuvvetlere bağlı olarak arz da sınırlı ve yavaştır. Piyasa arzını yavaşlatan "münferit" faktörler zaten darda olan gıda ve yakıt piyasalarını altüst etmektedir. Örneğin Avustralya’da yaşanan kuraklık dünya piyasasında bazı gıda maddelerinin arzını durdurmuştur. Nitelikli mühendisler ve sondaj kulelerinin eksikliği petrol üreticilerinin yeni petrol sahaları açmalarını zorlaştırmaktadır.
Daudz lielākā mērā kā bioloģiskā degviela enerģijas un pārtikas krīzes saista fundamentālas lietas. Pieprasījums pēc degvielas un pārtikas pieaug tandēmā, it īpaši līdz ar gigantisko Āzijas ekonomiku – Indijas un Ķīnas – izaugsmi. Arī piedāvājums tiek ierobežots un palēnināts, pateicoties spēkiem, kas darbojas tandēmā. Vienreizēji faktori, kas ir vājinājuši piedāvājumu, izraisa vēl lielāku apmulsumu jau tā spriedzes pilnajos pārtikas un degvielas tirgos. Sausums Austrālijā, piemēram, ir mazinājis atsevišķu pārtikas kultūru pasaules piedāvājumu. Kvalificētu inženieru un urbjtorņu trūkums ir apgrūtinājis jaunu naftas atradņu izstrādāšanu un izmantošanu.
  Nato Review  
W rezultacie, przebiegająca przez Atlantyk luka w zakresie zdolności rośnie - ze wszystkimi swoimi negatywnymi skutkami dla interoperacyjności, efektywności działań koalicji i ,ostatecznie, dla zachowania wspólnego spojrzenia na sprawy bezpieczeństwa.
Las operaciones de gestión de crisis dirigidas por la UE abarcan toda la gama de misiones militares, a excepción de la defensa colectiva: apoyo a la población en zonas de desastres naturales; evacuación de ciudadanos de la UE; supervisión de situaciones de alto el fuego, vigilancia de fronteras y del espacio aéreo y marítimo y de embargos internacionales; creación y defensa de zonas de seguridad; contención de agresiones; separación armada de bandos en conflicto y operaciones de apoyo a la legalidad internacional. Estas misiones pueden desarrollarse en cualquier momento y lugar, con la excepción del territorio de la propia Unión Europea, según las decisiones que adopte el poder político.
A prágai csúcstalálkozó meghatározó jelentőségű mérföldkő lesz a védelmi szektor eredményeinek megváltoztatása felé vezető úton. Minden országtól egyértelmű kötelezettségvállalást várok arra nézve, hogy meghatározott időkereteken belül milyen képességeket fog nyújtani és ezen új kötelezettségek együttesen jelentős áttörést kell, hogy képezzenek a kritikus területek (pl. stratégiai légi szállítás és légi utántöltés) terén meglévő szakadékok áthidalására. Ez nem gazdasági, beszerzési vagy akár katonai döntéshozatali kérdés. Ez politikai szándék kérdése. Ezért helyén való, hogy a Szövetség állam- és kormányfőit arra kérjük, hogy foglalkozzanak ezzel a problémával és meggyőződésem szerint ezt is fogják tenni.
Bandarkjamenn vinna hins vegar hratt a breytingum hermlum og eru reiubnir a greia a sem til arf. Afleiing ess er s a vibnaarbili milli Evrpurkja og Bandarkjanna breikkar enn, sem hefur neikv hrif samhfingu, markvissar sameiginlegar agerir og a lokum vihorf til ryggismla. Htt er vi a hyggjur Evrpumanna af einhlia agerum Bandarkjamanna reynist rkum reistar leggi eir sjlfir ekki meira af mrkum til sameiginlegs ryggis okkar. a verur ekki vegna ess a Bandarkjamenn kjsi a fara einir fram heldur vegna ess a Evrpumenn vera ekki undir a bnir a vinna me markvissum htti me herlii Bandarkjamanna.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Yeni girişim zamanında başlatılmış ve gayet iyi düzenlenmiştir. Doğru alanlar üzerinde yoğunlaşmakta ve Avrupa Birliği’nde yürütülmekte olan çalışmalara uygun düşmektedir. Yeni girişim ulusal ve çokuluslu çabalar arasında iyi bir denge sağlamakta ve yeteneklerin geliştirilmesi ile ilgili sorumluluğu zaten olması gerektiği şekilde, ulusal sorumluluk haline getirmektedir. Genel Sekreter ve NATO Uluslararası Yazmanlığı sadece bu çalışmaları kolaylaştırabilir ve kontrol edebilirler; hatta Genel Sekreter ikna yeteneğini kullanabilir. Ama sonuçta paralarını taahhüt ettikleri alanlara yatırıp yatırmama konusu İttifak hükümetlerine aittir. Bunu gerçekleştiremezlerse Prag Zirvesi’nde verilen kararlar boş bir yankıdan ibaret kalacaktır.
  Oferta handlowa zorgani...  
Piractwo jest jednym z najstarszych sposobów dokonywania kradzieży – a jednak pojawianie się tej niebezpiecznej przeszkody na kluczowych wodach u wybrzeży Somalii trwale zaniepokoiło wiele osób. Liczba ataków rośnie szybko od 2004 roku; zwiększa się także zasięg ataków, który wcześniej ograniczał się zazwyczaj do odległości około 50 mil morskich od wybrzeża.
La piraterie est l’une des méthodes de vol les plus anciennes – mais l’ampleur qu’elle a atteinte dans les eaux névralgiques au large des côtes somaliennes suscite une inquiétude généralisée. Le nombre de navires attaqués a fortement augmenté depuis 2004, de même que le rayon d’action des pirates, qui, auparavant, se limitait en général à une cinquantaine de milles nautiques.
Piraterie ist eine der ältesten Formen des Diebstahls – doch das Aufblühen der Piraterie in den wichtigen Gewässern vor der somalischen Küste in jüngster Zeit ist sehr beunruhigend. Die Anzahl Anschläge ist seit 2004 stark angestiegen – Gleiches gilt für die Reichweite der Angriffe, die zuvor auf etwa 50 Seemeilen vor der Küste begrenzt gewesen waren.
La piratería es uno de los delitos más antiguos, pero su resurgir frente a las costas de Somalia es motivo de gran preocupación. Sus cifras se han incrementado abruptamente desde 2004, así como el alcance de sus ataques que al principio no se alejaban a más de cincuenta millas de la costa.
La pirateria è uno dei più antichi metodi di furto, ma l’impennata verificatasi nelle trafficate acque lungo la costa della Somalia ha preoccupato molti. Dal 2004, le cifre sono salite drasticamente, così pure il raggio degli attacchi, che prima si limitavano per lo più alle 50 miglia nautiche dalla costa.
A pirataria é um dos mais antigos métodos de roubo, mas o crescimento súbito de pirataria nas importantes águas ao largo da costa da Somália tem deixado muitas pessoas preocupadas. Os números têm subido em flecha desde 2004, assim como o alcance dos ataques, que anteriormente se limitavam fundamentalmente a cerca de cinquenta milhas náuticas da costa.
ولسوء الحظ فإن فارك ليست الوحيدة. فحركة طالبان هي أيضاً إحدى الحركات الهجينة المتخصصة في الجريمة المنظمة والإرهاب. هناك اعتقاد سائد أن تجارة الحركة في الهيروين والأفيون تعود عليهم بمئات الملايين من الدولارات كل عام.
Piraterij is een van de oudste vormen van diefstal – maar velen zijn verontrust door de piek in de piraterij in de belang-rijkste wateren voor de Somalische kust. De aantallen zijn scherp gestegen sinds 2004 en ook het bereik waarbinnen aanslagen plaatsvinden, die vroeger beperkt bleef tot ongeveer 50 zeemijl uit de kust, is toegenomen.
Пиратството е една от най-древните форми на грабеж, но бумът му във водите край сомалийското крайбрежие е тревожен. Пиратските действия рязко се увеличиха от 2004 г. досега., както и зоната на нападенията, която преди не надвишаваше 60 морски мили от брега.
Naneštěstí, FARC nejsou jedinou podobnou organizací. Tálibán je další hybridní skupinou, která se zaměřila na organizovaný zločin a terorismus. Obchodní zisky z prodeje heroinu a opia zajišťují Tálibánu příjmy ve výši několika stovek milionů dolarů ročně.
Piraatlus on üks vanemaid varguse vorme – kuid Somaalia ranniku lähistel tähtsatel kaubateedel toimuv teeb paljudele muret. Intsidentide arv on alates 2004. aastast järsult kasvanud, samuti ründeraadius, mis varem piirdus peaasjalikult umbes 50 meremiiliga rannikust.
Sjórán er ein elsta aðferðin við þjófnað - en ástandið á mikilvægum hafsvæðum úti fyrir strönd Sómalíu veldur mörgum áhyggjum. Fjöldi sjórána hefur vaxið hratt síðan árið 2004 á sama tíma og athafnasvæði sjóræningja hefur stækkað mikið, en á árum áður takmarkaðist athafnasvæðið við u.þ.b. 50 sjómílur út frá ströndinni.
Piratavimas – viena seniausių plėšikavimo formų, tačiau didelis tokios veiklos suaktyvėjimas judriuose vandenyse prie Somalio krantų ne vienam kelią nerimą. Nuo 2004 m. labai padidėjo išpuolių skaičius, kaip ir jų mastai – anksčiau piratai retai kada puldavo didesniu nei 50 jūrmylių atstumu nuo kranto.
Sjørøveri er en av de eldste tyverimetodene - men økningen av virksomheten i de viktige havområdene utenfor kysten av Somalia bekymrer mange. Omfanget har steget raskt siden 2004, akkurat som rekkevidden av angrepene, som tidligere i stor grad var begrenset til 50 nautiske mil fra land.
Pirateria este una dintre cele mai vechi metode de a fura – dar creşterea bruscă înregistrată de aceasta în apele de o importanţă crucială ale coastei somaleze i-a îngrijorat pe mulţi. După 2004, atât numărul de cazuri, cât şi raza atacurilor, care se limita, mai înainte, în cele mai multe cazuri, la aproximativ 50 de mile nautice de la coastă, au sporit în mod accentuat.
Пиратство – одна из старейших форм воровства, но его резкий всплеск в районе ключевых морских путей у берегов Сомали обеспокоил многих. С 2004 года число пиратских нападений резко возросло, как увеличилась и дальность действий пиратов, не превышавшая ранее 50 морских миль от берега.
Nanešťastie, FARC nie sú jedinou podobnou organizáciou. Taliban je ďalšou hybridnou skupinou, ktorá sa zamerala na organizovaný zločin a terorizmus. Obchodné zisky z predaja heroínu a ópia zaisťujú Talibanu príjmy vo výške niekoľkých stoviek miliónov dolárov ročne.
Piratstvo je ena od najstarejših oblik kraje – vendar pa je njegov porast v ključnih vodah pred obalo Somalije povzročil veliko zaskrbljenost. Po letu 2004 so številke močno narasle, prav tako pa tudi območje napadov, ki so bili v preteklosti povečini omejeni na približno 50 navtičnih milj od obale.
Korsanlık en eski hırsızlık yöntemlerinden biridir. Ancak Somali açıklarındaki sularda giderek artan korsanlık olayları birçok kişiyi endişelendirmektedir. 2004 yılından beri sadece olay sayısı artmakla kalmamış, eskiden kıyıdan 50 deniz mili olan menzil de giderek genişlemiştir.
Lai arī pirātisms ir viena no senākajām laupīšanas metodēm, notikumi uz nozīmīgajiem ūdensceļiem pie Somālijas krastiem ir raisījuši satraukumu daudzos. Kopš 2004.gada skaitļi ir strauji auguši, un uzbrukumu apmēri vairs neaprobežojas ar 50 jūras jūdzēm no krasta, kā tas bija pirms tam.
  Nato Review  
Tysiące potencjalnie użytecznych materiałów promieniotwórczych są w użyciu w instytucjach badawczych, instytutach medycznych, obiektach przemysłowych oraz bazach wojskowych. W zależności od rodzaju wykorzystywanego materiału i radioizotopu, ich użyteczność do przeprowadzenia ataku radiologicznego może być bardzo różna.
Lo más importante de todo es la protección física de las 450 toneladas de plutonio civil y militar. Si los terroristas eligieran la vía más sencilla desde el punto de vista técnico, utilizar uranio altamente enriquecido (HEU) para un dispositivo nuclear más o menos tosco, les bastaría con obtener unos 25 kilos entre las más de 1.700 toneladas de HEU almacenado por todo el mundo. El descubrimiento de la red de mercado negro nuclear que desarrolló el Dr. Abdul Qadeer Khan ha dejado al descubierto la debilidad de los programas internacionales de control, así que no se puede descartar la posibilidad de un ataque terrorista catastrófico con WMD contra un país miembro de la OTAN.
Η φυσική προστασία περίπου 450 τόνων στρατιωτικού και πολιτικού διαχωρισμένου πλουτωνίου είναι υψίστης σπουδαιότητας. Εάν οι τρομοκράτες επιλέξουν το τεχνολογικά ευκολότερο μονοπάτι για τη χρησιμοποίηση εμπλουτισμένου ουρανίου (HEU) για ένα χονδροειδή πυρηνικό μηχανισμό, θα χρειαστούν περίπου 25 κιλά από τους περισσότερους από τους 1.700 τόνους εμπλουτισμένου ουρανίου που είναι αποθηκευμένοι παγκοσμίως. Η αποκάλυψη του δικτύου μαύρης αγοράς πυρηνικών που λειτουργεί από τον Δρ Abdul Qadeer Khan έδειξε την αδυναμία των διεθνών προγραμμάτων ελέγχου. Επομένως, πλέον δεν μπορεί να απορριφθεί η πιθανότητα μιας καταστροφικής τρομοκρατικής επίθεσης εναντίον ενός κράτους μέλους του NATO με WMD.
Spojenci mají dnes rovněž k dispozici dokonale operativní Síly rychlé reakce (NATO Response Force-NRF). Tato ozbrojená složka se stává katalyzátorem transformace a interoperability a zdokonaluje kvalitu ozbrojených sil Aliance v rámci nasazení ve prospěch NATO, Evropské unie, OSN nebo členských států. Během summitu v Rize spojenci vyjádřili podporu systému, který zabezpečuje dlouhodobé sestavování ozbrojených sil a umožňuje udržitelný a transparentní přístup za účelem zachování budoucích schopností. I když ani NRF, ani nedávno schválená Iniciativa transformace speciálních operačních sil nejsou určeny výhradně pro protiteroristické účely, zdokonalují schopnosti Aliance pro vedení expedičních operací. Tato schopnost se projeví jako zvláště použitelná při konfrontaci s hrozbami pocházejícími ze strany zhroucených a nebezpečných států.
Tuhandeid selleks potentsiaalselt sobivaid radioaktiivse materjali allikaid on kasutusel uurimis- ja meditsiiniasutustes, tööstusrajatistes ja sõjaväebaasides. Olenevalt kasutatud radioaktiivse materjali allikast ja isotoobist erineb oluliselt ka selle sobivus radioloogiliseks terrorirünnakuks. Igal aastal on sadu juhtumeid, kus varastatakse, jäetakse laokile või läheb kaduma meditsiinilise ja tööstusliku otstarbega kiirgusallikaid. Arvestades, et radioloogilist pommi on suhteliselt lihtne teha, suureneb tõenäosus, et terroristid püüavad korraldada niisuguse rünnaku ülitähtsate sihtmärkide vastu mõnes NATO liikmesriigis.
A legnagyobb fontossággal a megközelítőleg 450 tonnányi katonai és polgári használatú szétválasztott plutónium fizikai védelme bír. Ha a terroristák úgy döntenének, hogy a technikailag könnyebb utat választva magas fokban dúsított urániumot használnának egy kezdetleges robbanóeszközhöz, mindössze 25 kg kéne nekik a világszerte tárolt mintegy 1700 tonnányi dúsított uránból. A Dr. Abdul Kadir Khan vezetésével működő nukleáris feketepiaci hálózat leleplezése megmutatta a nemzetközi ellenőrző programok gyengeségét. Ezért mára nem lehet figyelmen kívül hagyni egy katasztrofális tömegpusztító fegyverrel elkövetett terrortámadás lehetőségét egy NATO-tagország ellen.
Í stuttu máli sagt getur neyðarástand fjarri heimahögunum haft áhrif á öryggi bandalagsríkjanna, af því að ríki í upplausn hafa reynst griðastaðir hryðjuverkamanna sem ógna öryggi okkar heima við. Hinar hefðbundnu og foráætluðu hernaðarlausnir kalda stríðsins eru þess vegna ekki lengur viðeigandi. Sem betur fer hafa nýlegar ráðstefnur NATO aukið við getu bandalagsins til að berjast gegn hryðjuverkum. Frá 2004 hefur sérstakt átaksverkefni verið við lýði, sem ber heitið
Bunların içinde en önemlisi ortalama 450 tonu bulan (askeri ve sivil) ayrıştırılmış plütonyumun fiziki olarak korunmasıdır. Eğer teröristler basit nükleer bir aygıt imal etmek için teknik olarak daha kolay bir yol olan zenginleştirilmiş uranyum (HEU) kullanmayı seçerlerse, kendilerine gerekli olan sadece 25 kilogram uranyumdur (dünyadaki toplam HEU miktarı 1,700 tondur). Ortaya çıkarılan Pakistan merkezli nükleer karaborsa şebekesi (Dr. Abdul Quadeer Khan tarafından yürütülen) uluslararası kontrol programlarının ne kadar zayıf olduğunu göstermiştir. Bu nedenle, bir NATO ülkesine yöneltilecek bir terörist saldırı olasılığı artık göz ardı edilemez.
  Nato Review  
Postępuje realizacja celu, jakim jest stworzenie "rzeczywistej strefy wolnego handlu" w Europie Południowo-Wschodniej. Cel ten został sformułowany w Porozumieniu o Handlu i Liberalizacji (Memorandum of Understanding), wynegocjowanym w ramach Paktu Stabilności w czerwcu 2001 r.
La formule qui consiste à utiliser l'expertise de l'OTAN pour accroître la crédibilité des programmes nationaux auprès de la Banque mondiale et d'autres institutions et pays donateurs a été étendue au domaine connexe de la fermeture des bases militaires et de leur reconversion à un usage civil. Le Pacte de stabilité fournit la toile de fond au travail en collaboration entre l'OTAN et plusieurs institutions financières et autres donateurs pour une série de projets-pilotes en Bulgarie et en Roumanie. Les anciennes bases militaires sont ainsi affectées à diverses utilisations sociales et commerciales qui stimulent l'économie et créent des emplois.
Natürlich ist noch viel zu tun. Eine der Herausforderungen besteht darin, den nötigen Umfang der Unterstützung seitens der Geber aufrechtzuerhalten, auch wenn die Probleme Südosteuropas aus den Schlagzeilen verschwinden und sich die Aufmerksamkeit der Geber auf andere Regionen verlagert. Zudem ist sicherzustellen, dass die Staaten der Region an der Durchführung der Reformen, zu denen sie sich verpflichtet haben, weiterhin festhalten. Und beim Übergang zur zweiten Phase des Stabilitätspaktes wird es unter der Leitung des Sonderkoordinators Erhard Busek, der Bodo Hombach im Januar d. J. ablöste, nun unverändert unser wichtigstes übergeordnetes Ziel sein, die regionale Zusammenarbeit im Hinblick auf Fragen von gemeinsamem Interesse zu fördern. Wenn der Stabilitätspakt Erfolg haben soll, muss er jedoch als Initiative verstanden werden, die von der Region selbst ausgeht.
Por supuesto, queda mucho trabajo pendiente. Siguen en pie retos como el mantenimiento del necesario apoyo por parte de los patrocinadores, cuando los problemas de Europa Suroriental van desapareciendo de las primeras páginas y la atención de estos patrocinadores se va desplazando a otros escenarios. O el desafío que supone garantizar que los países de la región avancen en el establecimiento de las reformas a las que se comprometieron. Cuando estamos pasando a la segunda fase de la implementación del Pacto de Estabilidad bajo la dirección del Coordinador Especial Erhard Busek - que sucedió en el cargo a Bodo Hombach en enero de este año - la contribución a la cooperación regional en cuestiones de interés común seguirá siendo nuestra principal meta. Pero, si queremos tener éxito, el Pacto de Estabilidad debe ser contemplado como una iniciativa propia de la región.
Ovviamente, molto lavoro resta da fare. Una sfida consiste nel mantenere i necessari livelli del sostegno dei donatori allorché i problemi dell'Europa sud-orientale non fanno più notizia e l'attenzione dei donatori si rivolge altrove. Un'altra, nell'assicurare che i paesi della regione rimangano impegnati ad attuare le riforme che hanno sottoscritto. Mentre passiamo alla seconda fase dell'esistenza del Patto di stabilità sotto il Coordinatore speciale Erhard Busek - che ha sostituito Bodo Hombach nel gennaio di quest'anno -il nostro principale obiettivo globale rimarrà quello di contribuire alla cooperazione regionale sulle questioni di comune interesse. Ma per avere successo, il Patto di stabilità deve essere percepito come un'iniziativa propria della regione.
As prioridades actuais são o comércio, o investimento, as infra-estruturas, a energia, o regresso dos refugiados, o combate ao crime organizado, a redução dos níveis de armas portáteis e armamento ligeiro e a criação dum processo de cooperação subregional destinado a envolver o Kosovo com os seus vizinhos imediatos num certo número de questões práticas. Contudo, a nossa actividade geral será mais alargada. Dentro do elemento "justiça e assuntos internos" da Mesa de Trabalho sobre Questões de Segurança do Pacto de Estabilidade, estamos a tomar iniciativas avançadas no combate contra o tráfico de pessoas e a corrupção, estamos a apoiar o treino reforçado da polícia regional e estamos a tratar das muito graves questões do asilo e da migração. No domínio da defesa e da segurança, estamos a promover iniciativas sobre a redução dos efectivos militares e a conversão de bases, a cooperação transfronteiriça em situações de emergências e catástrofes, a desminagem e o aumento do controlo democrático das forças armadas.
Φυσικά υπάρχει ακόμη πολύ δουλειά να γίνει. Η διατήρηση των απαραίτητων επιπέδων της υποστήριξης από πλευράς των δωρητών αποτελεί μια πρόκληση, καθώς τα προβλήματα της Νοτιοανατολικής Ευρώπης φεύγουν από το προσκήνιο και η προσοχή των δωρητών στρέφεται αλλού. Μια άλλη πρόκλήση είναι η διασφάλιση ότι τα κράτη της περιοχής συνεχίζουν να δεσμεύονται για την υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων που έχουν προσυπογράψει. Καθώς προχωράμε στη δεύτερη φάση του Συμφώνου Σταθερότητας, υπό τον Ειδικό Συντονιστή Erhard Busek ο οποίος διαδέχθηκε τον Bodo Hombach τον περασμένο Ιανουάριο- ο ύψιστος γενικός στόχος μας θα παραμείνει η συνεισφορά στην περιφερειακή συνεργασία πάνω σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Αλλά για να επιτύχουμε, το Σύμφωνο Σταθερότητας θα πρέπει να θεωρηθεί ως μια πρωτοβουλία που ανήκει στην περιοχή.
Zbývá samozřejmě ještě hodně práce. Jedním z úkolů je udržení potřebné úrovně podpory ze strany dárců, když se nyní problémy jihovýchodní Evropy vytrácejí z mediálních titulků a pozornost dárců se přesouvá jinam. Jiným úkolem je zajistit, aby země regionu zůstaly věrny uskutečňování reforem, ke kterým se zavázaly. Nyní, když se přesouváme do druhé fáze existence Paktu stability pod vedením zvláštního koordinátora Erharda Buseka (který v lednu tohoto roku vystřídal Bodo Hombacha), bude naším nejvyšším celkovým cílem přispívat k regionální spolupráci ve věcech společného zájmu. Aby však Pakt stability byl úspěšný, musí být považován za iniciativu, kterou tento region přijal za svou.
De aktuelle prioritetsområder er handel, investering, infrastruktur, energi, flygtninges tilbagevenden, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, reduktion af antallet af lette våben og skabelse af en subregional samarbejdsproces, der skal inddrage Kosovo sammen med dens umiddelbare naboer i håndteringen af en række praktiske spørgsmål. Men vores overordnede sigte er bredere. Inden for retlige og indre anliggender, som er placeret på Stabilitetspagtens arbejdsbord vedrørende sikkerhedsemner, har vi fremlagt initiativer til bekæmpelse af menneskehandel og korruption, styrket regional træning af politifolk og behandler de meget alvorlige spørgsmål om asyl og migration. Inden for forsvar og sikkerhed søger vi at fremme initiativer til reduktion af militæret og omstilling af baser til civil anvendelse, samarbejde over grænserne vedrørende hjælp i krise- og katastrofesituationer, minerydning og styrkelse af den demokratiske kontrol med de væbnede styrker.
A „virtuális szabadkereskedelmi övezet” dél-kelet európai létrehozására a 2001 júniusában elfogadott Stabilitási Egyezményen belül a Kereskedelemről és Liberalizációról szóló Egyetértési Nyilatkozatban megfogalmazott célok megvalósítása folyamatban van, amint az országok felgyorsítják lépéseiket annak érdekében, hogy teljesítsék azon vállalásukat, hogy kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodások rendszerét hozzák létre az év vége előtt. Miközben még mindig kevés a közvetlen befektetés a régióban, annak mértéke mégis nő, míg a régiók közti kereskedelmi korlátok megszüntetése a térséget még vonzóbbá teheti a külföldi tőke számára.
Vissulega er margt gert. Eitt vifangsefni er a vihalda nausynlegum stuningi annarra rkja egar fyrirsagnir fjlmila fjalla ekki lengur um vandaml Suaustur-Evrpu og athyglin beinist a rum mlum. Anna verkefni er a tryggja a rki svinu standi vi r skuldbindingar um umbtur sem au hafa tekist herar. Erhard Busek tk vi af Bodo Hombach sem srlegur samrmingarfulltri janar og mun hann fara me forystu mlefnum Stugleikasttmlans nsta stigi. Meginmarkmii verur enn sem fyrr a stula a svisbundnu samstarfi um ml er vara sameiginlega hagsmuni. Til ess a starfi skili rangri er mikilvgt a liti veri Stugleikasttmlann sem vettvang umsj rkja svisins.
Mye arbeid gjenstår selvfølgelig. En utfordring er å opprettholde de nødvendige nivåer av giverstøtte ettersom problemene i Sørøst-Europa fjernes fra overskriftene og giveroppmerksomheten flytter seg. Et annet er å sikre at landene i regionen forblir forpliktet til å iverksette reformene som de har underskrevet på. Ettersom vi flytter oss til den andre fasen av Stabilitetspaktens eksistens under spesialkoordinator Erhard Busek - som etterfulgte Bodo Hombach i januar i år - vil det å bidra til regionalt samarbeid på spørsmål av felles interesse, fortsatt være vårt hovedmål. For å lykkes må Stabilitetspakten bli sett på som et initiativ som eies av regionen.
Сейчас страны ускоряют свои усилия, чтобы выполнить взятые обязательства и до конца этого года завершить формирование сети двусторонних соглашений о свободной торговле. Таким образом, становится более реальным достижение цели создания «зоны фактически свободной торговли» в Юго-Восточной Европе, определенной в Меморандуме о взаимопонимании по торговле и либерализации в рамках Пакта о стабильности, подписанном при нашем посредничестве в июне 2001 г. Хотя в регионе по-прежнему невелик объем прямых иностранных инвестиций, их рост продолжается, а устранение межрегиональных барьеров в торговле должно значительно повысить привлекательность региона для иностранных инвесторов.
2001 Haziran ayında İstikrar Paktı’nın aracılık ettiği Ticaret ve Liberalleştirme konusunda Anlayış Muhtırası’nda öngörüldüğü üzere Güneydoğu Avrupa’da bir “sanal serbest ticaret bölgesi” yaratma konusundaki çalışmalar ilerlemektedir. Bu bağlamda, bölgedeki ülkeler bu yılın sonuna kadar taahhüt ettikleri ikili serbest ticaret anlaşmaları ağını sonuçlandırmak amacıyla çalışmalarını hızlandırmışlardır. Halen bölgede doğrudan yabancı sermaye yatırımı fazla değildir ama giderek artmaktadır. Bölge içinde ticarete konan engeller ortadan kaldırıldıkça bölge yabancı sermaye için daha cazip hale gelecektir.
Зрозуміло, залишається ще багато роботи. Одним із завдань є підтримання необхідного рівня донорської допомоги у період, коли проблеми Південно-Східної Європи втрачають нагальність і увага донорів переміщується в інші регіони. Не менш важливо заохочувати країни регіону продовжувати впровадження реформ, які вони зобов’язалися здійснити. Нині, коли ми переходимо до другого етапу Пакту стабільності під керівництвом Спеціального координатора Ерхарда Бусека (який заступив на цій посаді Бодо Хомбаха в січні цього року), головною метою залишається регіональна співпраця у вирішенні питань, що викликають спільне занепокоєння. Проте забезпечення успіху Пакту стабільності вимагає розуміння його як власної ініціативи регіону.
  Nato Review  
Kolejnym obiecującym obszarem przyszłej współpracy EU-NATO jest bezpieczeństwo energetyczne. Dla wielu państw Unii Europejskiej znaczące uzależnienie od zagranicznych źródeł energii jest od długiego czasu faktem, dla innych - nową, choć szybko zbliżającą się perspektywą.
In order to successfully meet the challenges of bio-terrorist attacks and pandemics, the European Union and NATO need to make more use of shared information and expertise, put a greater focus on risk management, increase their awareness of the reactions of other cultures, share national best practices on an international level and reach a greater level of preparedness. From an institutional viewpoint, the European Centre for Disease Prevention and Control and NATO’s Weapons of Mass Destruction Centre could lead the way in forging such necessary coordination.
Pour pouvoir relever les défis posés par des attentats biologiques et des pandémies, l'Union européenne et l'OTAN doivent plus largement recourir au partage des informations et des expertises, se focaliser davantage sur la gestion des risques, accroître leur prise en compte des réactions des autres cultures, partager les meilleures pratiques nationales au niveau international et parvenir à un état de préparation d'un niveau plus élevé. Du point de vue institutionnel, le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies et le Centre sur les armes de destruction massive de l'OTAN pourraient ouvrir la voie, en établissant une coordination de ce type, si nécessaire.
Um den Herausforderungen durch den Bio-Terrorismus und durch Pandemien erfolgreich entgegentreten zu können, müssen die Europäische Union und die NATO ihren Austausch von Informationen und Know-how verstärken, Fragen der Gefahrenbewältigung mehr Aufmerksamkeit widmen, ihr Bewusstsein für die Reaktionen anderer Kulturen schärfen, bewährte nationale Verfahrensweisen international weitergeben und einen höheren Bereitschaftsgrad erreichen. Was die verschiedenen Institutionen betrifft, so könnten das Europäische Zentrum für die Prävention und die Bekämpfung von Seuchen (European Centre for Disease Prevention and Control – ECDC) sowie das MVW-Zentrum der NATO hinsichtlich dieser unerlässlichen Koordinierungsarbeit die Führung übernehmen.
Otra área prometedora para la cooperación futura entre la UE y la OTAN sería la seguridad energética. Para muchos países de la UE el mantener una fuerte dependencia respecto a fuentes de energía extranjeras ha sido algo habitual desde hace tiempo, mientras que para otros se trata de algo nuevo pero bastante probable a corto plazo. El paisaje del suministro energético actual está lleno de cambios, con una demanda de energía en continuo crecimiento. La aparición de China e India como grandes potencias económicas provocará un incremento de casi el 60 por ciento de la demanda energética mundial en los próximos 20 años, y supondrá un claro aumento de la competencia entre los países importadores de energía.
Per affrontare con successo le sfide costituite dagli attacchi bio-terroristici e dalle pandemie, è necessario che l’Unione Europea e la NATO facciano maggiore uso di informazioni e competenze condivise, focalizzandosi maggiormente sulla gestione dei rischi, aumentando la loro consapevolezza delle reazioni di altre culture, condividendo le migliori procedure nazionali a livello internazionale e raggiungendo un maggiore livello di preparazione. Da un punto di vista istituzionale, il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie e il Centro per le armi di distruzione di massa della NATO potrebbero prendere l’iniziativa nel creare un tale necessario coordinamento.
Para enfrentar com sucesso os desafios de atentados terroristas com armas biológicas e de pandemias, a União Europeia e a OTAN precisam de recorrer mais a informação e especialização partilhadas, melhorar o enfoque na gestão de riscos, aumentar a sua percepção à reacção de outras culturas, partilhar as melhores práticas nacionais ao nível internacional e alcançar um maior grau de preparação. De um ponto de vista institucional, o Centro Europeu de Prevenção e Controlo de Doenças e o Centro da OTAN de Armas de Destruição Maciça deveriam mostrar o caminho, forjando essa tão necessária coordenação.
وفي إطار المساعي التي يبذلها كل من حلف الناتو والاتحاد الأوروبي للنجاح في مواجهة تحديات الهجمات الإرهابية البيولوجية وانتشار الأوبئة، فإنهما بحاجة إلى استغلال أفضل للمعلومات والخبرات المتبادلة، ولمزيد من التركيز على إدارة المخاطر، ورفع درجة الوعي حول ردود أفعال الثقافات الأخرى، وتبادل أفضل الممارسات المحلية على مستوى دولي، والوصول إلى مستوى عالٍ من الاستعداد والجاهزية. ومن وجهة نظر مؤسساتية، فإن بإمكان المركز الأوروبي لمنع الأمراض والسيطرة عليها ومركز حلف الناتو لأسلحة الدمار الشامل أن يأخذا زمام المبادرة ليقودا مثل هذا التنسيق الضروري.
Προκειμένου να αντιμετωπίσουμε επιτυχώς τις προκλήσεις των τρομοκρατικών βιο-επιθέσεων και πανδημιών, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ πρέπει να κάνουν μεγαλύτερη χρήση των κοινών πληροφοριών και της αρτιότητας γνώσεων, να εστιάσουν περισσότερο πάνω στην διαχείριση κινδύνων, να αυξήσουν την επίγνωση τους πάνω στις αντιδράσεις των διαφόρων κουλτουρών, να μοιραστούν τις καλύτερες εθνικές πρακτικές πάνω σε διεθνές επίπεδο και να επιτύχουν μεγαλύτερο επίπεδο ετοιμότητας. Από την θεσμική άποψη, το Ευρωπαϊκό Κέντρο για Πρόληψη και Έλεγχο Ασθενειών και το Κέντρο Όπλων Μαζικής Καταστροφής του ΝΑΤΟ μπορούν να ανοίξουν τον δρόμο στην σφυρηλάτηση ενός τέτοιου απαραίτητου συντονισμού.
За да могат да реагират адекватно на биологична терористична атака и пандемии, Европейският съюз и НАТО трябва да засилят обмена на информация и опит, да отделят повече внимание на овладяването на риска, да проучат реакциите на другите култури, да обменят най-добрата практика на международно равнище и да увеличат своята подготвеност. От институционална гледна точка Европейският център за предотвратяване и контрол на заболяванията и Центърът на НАТО за оръжията за масово унищожение трябва да осигурят необходимата координация.
Aby se dokázali úspěšně vyrovnat s nebezpečím biologického terorismu a pandemií, EU a NATO musí využívat ve větší míře výměny informací a odborných znalostí, dále se hlouběji zaměřit na management rizikových situací, lépe se připravit na všeobecné reakce jiných národů, sdélet osvědčené metody jednotlivých zemí na mezinárodní úrovni a zvýšit míru připravenosti. Z institucionálního pohledu by se Evropské středisko pro prevenci a dozorem nad chorobami (ECDPC) a Středisko NATO pro kontrolu zbraní hromadného ničení (WMDC) mohlo stát vůdčí silou koordinace, která je v této doméně nezbytně nutná.
Med henblik på at imødegå truslen om biologisk terrorangreb og pandemier mest effektivt må EU og NATO være bedre til at dele information og ekspertise, lægge større vægt på risikostyring, øge deres bevidsthed om reaktioner i andre kulturer, dele nationale erfaringer internationalt og nå højere beredskabsniveau. Fra et institutionelt synspunkt kunne Det Europæiske Center for Forebyggelse og Kontrol af Sygdomme (European Centre for Disease Prevention and Control) og NATO’s Center vedrørende Masseødelæggelsesvåben føre an i skabelsen af den nødvendige koordination.
Bioterrorismi ja pandeemiate vastu võitlemiseks peavad Euroopa Liit ja NATO rohkem vahetama teavet ja kogemusi, pöörama rohkem tähelepanu riskiohjele, suurendama oma teadlikkust teiste kultuuride reaktsioonidest, jagama parimaid riiklikke tavasid rahvusvahelisel tasandil ning saavutama parema valmiduse. Institutsiooniliselt võiksid teed sellisele vajalikule koordineerimisele sillutada Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskus ning NATO Massihävitusrelvade Keskus.
Annak érdekében, hogy sikeresen fellépjen a bioterror-támadások és járványok kihívásával szemben, az Európai Uniónak és a NATO-nak nagyobb mértékben kell támaszkodnia a megosztott információk és tapasztalatok alkalmazására, nagyobb hangsúlyt kell helyezni a kockázatkezelésre, növelni a más kultúrák reakciójával kapcsolatos ismereteket, nemzetközi szinten megosztani egymással a bevált nemzeti gyakorlatot és nagyobb fokú készültséget elérni. Intézményes szempontból az Európai Járványmegelőző és Kezelő Központ valamint a NATO Tömegpusztító Fegyverek Központja vállalhatna vezető szerepet a szükséges koordinációban.
Til að takast á við lífvopnaárásir og sýklavopnahernað með sem bestum hætti þurfa Evrópusambandið og NATO að deila betur með sér upplýsingum og sérþekkingu, efla hættustjórnun, efla skilning sinn á öðrum menningarsvæðum, deila góðum venjum með öðrum á alþjóðavettvangi, og efla viðbúnað sinn. Sjúkdómsvarnarmiðstöð Evrópu og gereyðingarvopnamiðstöð NATO gætu tekið forystuna um slíka samræmingu.
Kita daug žadanti būsimo ES ir NATO bendradarbiavimo sritis yra energetikos saugumas. Daugeliui Europos šalių jau seniai tapo realybe didelė priklausomybė nuo užsienio energetikos šaltinių, o kitoms tai dar nauja, bet jau netolima perspektyva. Keičiantis energetikos tiekimo kraštovaizdžiui, auga ir jo paklausa pasaulyje. Kinijai ir Indijai vis labiau tampant stambiomis ekonominėmis galybėmis, per ateinančius 20 metų pasaulio energijos paklausa padidės beveik 60 procentų ir paaštrins energetiką importuojančių šalių konkurenciją.
Et annet, lovende område for fremtidig samarbeid mellom EU og NATO er energisikkerhet. For mange EU-land har betydelig avhengighet av utenlandske energikilder lenge vært en realitet, mens det for andre er en ny, men nær, fremtidsutsikt. Ettersom landskapet for energiforsyning endres, vokser også globale krav. Chinas og Indias fremvekst som store, økonomiske makter vil øke det globale energibehov med nesten 60 % i løpet av de neste 20 årene, og forverre konkurransen blant energiimporterende land.
Pentru a face faţă cu succes provocărilor atacurilor bio-teroriste şi epidemiilor, Uniunea Europeană şi NATO trebuie să se folosească mai mult de informaţiile şi de expertiza pe care cele două organizaţii le deţin în comun, să acorde o atenţie mai mare gestionării riscurilor, să-şi ridice gradul de cunoaştere privind reacţiile altor culturi, să-şi împărtăşească reciproc cele mai valoroase practici naţionale la nivel internaţional şi să atingă un nivel mai mare de pregătire în vederea întreprinderii acţiunilor. Din punct de vedere instituţional, Centrul European pentru Prevenirea şi Controlul Bolilor şi Centrul pentru Armele de Distrugere în Masă al NATO pot lua iniţiativa în cadrul eforturilor de realizare a unei astfel de coordonări necesare.
Чтобы успешно справиться с проблемой терактов с применением биологических веществ и пандемиями, Европейский союз и НАТО должны вести более широкий обмен информацией, а также знаниями и умениями. Эти организации должны сделать больший упор на управлении факторами риска, ознакомиться более подробно с мерами реагированиями, существующими в других странах, обмениваться лучшей практикой на международном уровне и достичь более высокой степени готовности. С институциональной точки зрения Европейский центр профилактики и борьбы с заболеваниями вместе с Центром ОМУ НАТО могли бы проявить инициативу и наладить должную координацию.
Za uspešno soočanje z bioterorističnimi napadi in pandemijami morata EU in Nato bolj izkoristiti skupne informacije in strokovno znanje, dati več poudarka obvladovanju tveganj, povečati svoje znanje o reakcijah drugih kultur, izmenjevati najboljše nacionalne prakse na mednarodni ravni in doseči višjo raven pripravljenosti. Z institucionalnega vidika bi lahko tovrstno nujno usklajevanje vodila Evropski center za preprečevanje in nadzor bolezni ter Natov Center za orožje za množično uničevanje .
AB-NATO işbirliği için gelecek vadeden diğer bir alan ise enerji güvenliğidir. Birçok AB ülkesi için enerji konusunda dış kaynaklara bağımlılık uzun zamandır var olan bir gerçektir; bazıları için ise yakın zamanda olması beklenen bir şeydir. Bir yandan enerji arzının coğrafi yapısı değişirken diğer yandan da küresel enerji talebi artmaktadır. Çin ve Hindistan’ın önemli ekonomik güçler olarak ortaya çıkmaları önümüzdeki yirmi yılda küresel enerji talebini % 60 arttıracak ve enerji ithal eden devletler arasındaki rekabeti arttıracaktır.
Lai veiksmīgi novērstu bioloģiskā terorisma uzbrukumus un pandēmijas, Eiropas Savienībai un NATO ir nepieciešams vairāk izmantot informācijas un zināšanu apmaiņu, ir jāliek lielāks uzsvars uz riska vadību, jāinformē par iespējamo reakciju no citu kultūru puses, starptautiskā līmenī ir jādalās ar valstu labāko praksi un jāsasniedz kopumā labāks sagatavotības līmenis. No institucionālā viedokļa, Eiropas Slimību apkarošanas un kontroles centrs un NATO Masu iznīcināšanas ieroču centrs varētu vadīt šādas nepieciešamās koordinēšanas veidošanos.
Щоб успішно протистояти загрозі біологічного тероризму та пандемій, Європейський Союз і НАТО повинні підвищувати ефективність обміну інформацією та досвідом, приділяти більше уваги питанням врегулювання ризиків, краще аналізувати специфіку поведінки представників інших культур та їх можливу реакцію на певні події, забезпечувати обмін передовим досвідом на міжнародному рівні та підвищувати готовність до ліквідації наслідків подій, пов’язаних з такими загрозами. Щодо організаційного забезпечення, то провідну роль у координації зусиль двох організацій у цій галузі могли б відіграти Європейський центр профілактики та контролю захворювань і Центр НАТО з питань захисту від зброї масового знищення.
  Nato Review  
Postępuje realizacja celu, jakim jest stworzenie "rzeczywistej strefy wolnego handlu" w Europie Południowo-Wschodniej. Cel ten został sformułowany w Porozumieniu o Handlu i Liberalizacji (Memorandum of Understanding), wynegocjowanym w ramach Paktu Stabilności w czerwcu 2001 r.
The Stability Pact has also been active in promoting work in the area of de-mining and supports the efforts of the Reay Group, a mine-action coordinating body named after the late Canadian General Gordon Reay, to achieve a stockpile-free Southeastern Europe. In November 2001, the Stability Pact's Security Working Table endorsed a comprehensive regional implementation plan to combat the proliferation of small arms and light weapons. The Belgrade-based South Eastern Europe Clearing House for the Control of Small Arms and Light Weapons is now one of the region's leading actors in this area.
Wir haben uns intensiv um Maßnahmen und Initiativen bemüht, die zu unserem übergeordneten Ziel beitragen, Konflikte durch die Förderung von Vertrauen sowie durch die Einführung neuer Dialogformen und Kooperationsmodelle zu verhindern. Ein gutes Beispiel hierfür bieten unsere Maßnahmen zur Wiedereingliederung von Offizieren, die vom personellen Abbau der Streitkräfte ihres Landes betroffen sind, in den zivilen Arbeitmarkt. Der Stabilitätspakt spielte bei der Einleitung dieser Initiative eine entscheidende Rolle, indem er Kontakte zwischen der NATO und der Weltbank erleichterte, also zwischen Organisationen, die vorher nicht miteinander in Verbindung standen. Das ursprüngliche Offiziersprogramm, das die Weltbank in Rumänien finanzierte, ist nun auf Bulgarien und Kroatien ausgedehnt worden, und ähnliche Programme werden derzeit in Albanien und Bosnien und Herzegowina in Erwägung gezogen.
Por supuesto, queda mucho trabajo pendiente. Siguen en pie retos como el mantenimiento del necesario apoyo por parte de los patrocinadores, cuando los problemas de Europa Suroriental van desapareciendo de las primeras páginas y la atención de estos patrocinadores se va desplazando a otros escenarios. O el desafío que supone garantizar que los países de la región avancen en el establecimiento de las reformas a las que se comprometieron. Cuando estamos pasando a la segunda fase de la implementación del Pacto de Estabilidad bajo la dirección del Coordinador Especial Erhard Busek - que sucedió en el cargo a Bodo Hombach en enero de este año - la contribución a la cooperación regional en cuestiones de interés común seguirá siendo nuestra principal meta. Pero, si queremos tener éxito, el Pacto de Estabilidad debe ser contemplado como una iniciativa propia de la región.
Abbiamo cercato meticolosamente azioni ed iniziative che contribuiscano al nostro obiettivo globale di prevenire i conflitti, accrescendo i livelli di fiducia e creando nuove consuetudini di dialogo e nuovi modelli di cooperazione. Un buon esempio è la nostra azione per reintrodurre nei mercati del lavoro gli ufficiali colpiti dalla riduzione delle forze armate dei loro paesi. Il Patto di stabilità ha svolto un ruolo centrale nell'avviare questa iniziativa, facilitando i contatti tra la NATO e la Banca mondiale, organizzazioni che precedentemente non avevano avuto rapporti tra loro. Il programma iniziale per gli ufficiali, che la Banca mondiale ha finanziato in Romania, è stato ora esteso a Bulgaria e Croazia, e progetti simili vengono pure presi in considerazione in Albania e in Bosnia Erzegovina.
Temos procurado cuidadosamente acções e iniciativas que contribuam para o nosso objectivo geral da prevenção de conflitos aumentando os níveis de confiança e crédito e criando novos hábitos de diálogo e novos modelos de cooperação. Um bom exemplo é o nosso esforço para reintegrar no mercado de trabalho civil os oficiais afectados pela redução de efectivos das forças armadas dos seus países. O Pacto de Estabilidade desempenhou um papel essencial no lançamento desta iniciativa ao facilitar os contactos entre a OTAN e o Banco Mundial, organizações que não tinham anteriormente trabalhado uma com a outra. O programa inicial para oficiais financiado pelo Banco Mundial na Roménia já se estendeu agora à Bulgária e à Croácia e esquemas semelhantes estão a ser agora pensados para a Albânia e a Bósnia-Herzegovina.
Φυσικά υπάρχει ακόμη πολύ δουλειά να γίνει. Η διατήρηση των απαραίτητων επιπέδων της υποστήριξης από πλευράς των δωρητών αποτελεί μια πρόκληση, καθώς τα προβλήματα της Νοτιοανατολικής Ευρώπης φεύγουν από το προσκήνιο και η προσοχή των δωρητών στρέφεται αλλού. Μια άλλη πρόκλήση είναι η διασφάλιση ότι τα κράτη της περιοχής συνεχίζουν να δεσμεύονται για την υλοποίηση των μεταρρυθμίσεων που έχουν προσυπογράψει. Καθώς προχωράμε στη δεύτερη φάση του Συμφώνου Σταθερότητας, υπό τον Ειδικό Συντονιστή Erhard Busek ο οποίος διαδέχθηκε τον Bodo Hombach τον περασμένο Ιανουάριο- ο ύψιστος γενικός στόχος μας θα παραμείνει η συνεισφορά στην περιφερειακή συνεργασία πάνω σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Αλλά για να επιτύχουμε, το Σύμφωνο Σταθερότητας θα πρέπει να θεωρηθεί ως μια πρωτοβουλία που ανήκει στην περιοχή.
Pečlivě jsme hledali akce a iniciativy, které přispívají k našemu celkovému cíli prevence konfliktů prostřednictvím zvyšování úrovně důvěry a vytváření nových návyků dialogu a nových modelů spolupráce. Dobrým příkladem je naše snaha o znovuzařazení vojáků, kteří byli postiženi snižováním počtů ozbrojených sil ve svých zemích, do civilních trhů práce. Pakt stability sehrál ústřední roli při vyhlášení této iniciativy tím, že zprostředkoval kontakt mezi NATO a Světovou bankou, organizacemi, které spolu do té doby neměly co do činění. Úvodní program pro důstojníky, který Světová banka financovala v Rumunsku, se nyní rozšířil na Bulharsko a Chorvatsko, a podobná schémata jsou nyní zvažována v Albánii a Bosně a Hercegovině.
Vi har, lige siden Stabilitetspagten blev oprettet, altid understreget, at vi ikke ønsker at genopfinde den dybe tallerken eller at gøre noget, som andre er bedre til. Dette princip er særligt vigtigt på forsvars- og sikkerhedsområdet, hvor der allerede findes en lang række beredvillige aktører. Vores effektivitet ligger i katalysatorrollen, i foreningen af lande og institutioner, som ellers ikke ville have nogen kontakt med hinanden, at opbygge koalitioner af donorer om gode ideer og at opmuntre modtagere til at påtage sig en større lederrolle på disse initiativer.
Megvalósulni látszik az eredeti célkitűzés, hogy a térség országait közelebb hozzák az európai és az euro-atlanti intézményekhez és szervezetekhez. A térség minden országa számára megcsillant a majdani EU-tagság lehetősége a különböző stabilizációs és társulási megállapodások által. A legtöbb ország már tagja a NATO békepartnerségi programjának és az Európa Tanácsnak. Mára mindegyikük aktív tagja az EBESZ-nek. Ráadásul valódi lehetőség van arra, hogy előbb vagy utóbb Bulgária és Románia teljes jogú NATO-taggá válhatnak. A régióban reformok sorát vezették be a szervezett bűnözés és a korrupció elleni harcban, annak érdekében, hogy vonzóbb környezetet hozzanak létre a kereskedelem és a befektetések ösztönzésére és a kis és közepes vállalkozások segítésére.
Verkefni NATO er ekki strt snium s teki mi af vifangsefninu sem vi blasir. Bandalagi hefur tla v 190.000 Bandarkjadali fyrsta ri, en s upph er miklu minni en tlu er til svipara verkefna msum aildarrkjum bandalagsins, ESB og Japan. a er hins vegar kaflega mikilvgt slrnu tilliti og gti rutt brautina fyrir frekara raunhfu samstarfi milli bandalagsins og Rssa Rsslandi og umfangsmeiri asto.
Вероятно наиболее важно то, что происходит активизация и нормализация контактов между странами региона. Для решения общепризнанных проблем региона уже создана целая сеть взаимосвязанных инициатив в масштабах всей Юго-Восточную Европы. Полноправными партнерами в этом процессе стали теперь Сербия и Черногория и даже председательствуют в одной из наиболее многообещающих региональных инициатив - Процессе восточноевропейского сотрудничества. Этот процесс, с инициативой которого выступила Болгария в 1996 г., ставит своей задачей заложить фундамент сотрудничества между странами Юго-Восточной Европы и создать климат доверия, добрососедских отношений и стабильности. Белград ясно заявил, что намерен сильно активизировать этот процесс во время своего председательства, а Пакт о стабильности сделает все в своих возможностях, чтобы содействовать в поддержке этих усилий.
Поточними пріоритетами є торгівля, інвестиції, інфраструктура, енергетика, повернення біженців, боротьба з організованою злочинністю, скорочення кількості стрілецької і легкої зброї та становлення субрегіональної співпраці, спрямованої на задіяння Косова та сусідніх країн у вирішенні практичних питань. Однак загальна діяльність буде мати більші масштаби. В межах складової Пакту стабільності, що стосується правосуддя і внутрішньої політики, члени Робочої групи з питань безпеки розвивають ініціативи боротьби проти торгівлі людьми і корупції, підтримують програми підготовки регіональної політики і розглядають дуже серйозні питання міграції і надання притулку. В галузі оборони і безпеки ми розвиваємо ініціативи зі скорочення збройних сил і конверсії військових баз, прикордонної співпраці в галузі надзвичайних ситуацій і природних катастроф, а також в галузі забезпечення демократичного контролю над збройними силами.
  Nato Review  
Postępuje realizacja celu, jakim jest stworzenie "rzeczywistej strefy wolnego handlu" w Europie Południowo-Wschodniej. Cel ten został sformułowany w Porozumieniu o Handlu i Liberalizacji (Memorandum of Understanding), wynegocjowanym w ramach Paktu Stabilności w czerwcu 2001 r.
The goal of establishing a "virtual free trade area" in Southeastern Europe, under the Memorandum of Understanding on Trade and Liberalisation the Stability Pact brokered in June 2001, is moving ahead as countries accelerate their efforts to honour their commitments to conclude a network of bilateral free-trade agreements by the end of this year. While there is still too little foreign direct investment in the region, such investment is increasing and the elimination of intra-regional trade barriers should make the region considerably more attractive to foreign capital.
L'objectif d'établissement d'une "zone de libre-échange virtuelle" dans le Sud-Est de l'Europe aux termes du Protocole d'accord pour le commerce et la libéralisation, conclu dans le cadre du Pacte de stabilité en juin 2001, va de l'avant, car les pays accélèrent leurs efforts afin d'honorer leurs engagements de mettre sur pied un réseau d'accords bilatéraux de libre-échange pour la fin de cette année. Si les investissements étrangers directs demeurent insuffisants dans la région, ils s'accroissent néanmoins et l'élimination des barrières commerciales intra-régionales devrait rendre l'Europe du Sud-Est nettement plus attrayante pour les capitaux étrangers.
Das Ziel der im Rahmen des Paktes ausgehandelten Vereinbarung über Handel und Liberalisierung (Juni 2001), "praktisch eine Freihandelszone" in Südosteuropa einzurichten, rückt immer näher, da die beteiligten Staaten ihre Bemühungen beschleunigen und im Einklang mit ihren Verpflichtungen noch vor Ablauf dieses Jahres ein System bilateraler Freihandelsabkommen erreicht haben wollen. Obwohl die ausländischen Direktinvestitionen in der Region nach wie vor unzureichend sind, nehmen sie doch zu, und die Beseitigung innerregionaler Handelsschranken dürfte die Attraktivität der Region für ausländische Investoren erheblich steigern.
El objetivo de crear una "zona virtual de libre comercio" en Europa Suroriental, de acuerdo con el Memorando de Entendimiento sobre Comercio y Liberalización que se firmó en junio de 2001 dentro del Pacto de Estabilidad, está en plena progresión con la elaboración de una red de acuerdos bilaterales de libre comercio entre los países, que están acelerando las negociaciones para cumplir el compromiso de tenerla concluida para finales de este año. Las inversiones extranjeras en la región, aunque todavía escasas, están aumentando y podrían verse incentivadas por la eliminación de las barreras comerciales entre los países de la región.
L'obiettivo di creare una "area virtuale di libero scambio" nell'Europa sud-orientale, sulla base del Memorandum d'intesa sul commercio e la liberalizzazione che il Patto di stabilità ha favorito nel giugno 2001, sta procedendo man mano che i paesi intensificano i loro sforzi per onorare i loro impegni intesi a realizzare una rete di accordi bilaterali di libero scambio entro la fine di quest'anno. Sebbene nella regione gli investimenti esteri diretti permangano insufficienti, è pur vero che stanno crescendo e l'eliminazione delle barriere al commercio intraregionale dovrebbero rendere la regione notevolmente più interessante per i capitali stranieri.
O objectivo da criação duma "área virtual de comércio livre" no Sueste Europeu, nos termos do Memorando de Entendimento sobre Comércio e Liberalização que o Pacto de Estabilidade elaborou em Junho de 2001, está a avançar à medida que os países aceleram os seus esforços para honrar o seu compromisso de concluir uma rede de acordos bilaterais de comércio livre até ao final deste ano. Embora ainda haja demasiado pouco investimento externo directo na região, tal investimento está a aumentar e a eliminação de barreiras comerciais intra-regionais deverá tornar a região consideravelmente mais atractiva para o capital estrangeiro.
Ο στόχος της εγκαθίδρυσης μιας «ουσιαστικά ελεύθερης εμπορικής περιοχής» στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, με βάση το Μνημόνιο Συναντίληψης πάνω στο Εμπόριο και τη Φιλελευθεροποίηση, το οποίο προώθησε το Σύμφωνο Σταθερότητας τον Ιούνιο του 2001, βρίσκεται σε εξέλιξη, καθώς τα κράτη επιταχύνουν τις προσπάθειές να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις τους για την ολοκλήρωση ενός δικτύου διμερών συμφωνιών ελευθέρου εμπορίου μέχρι το τέλος του χρόνου. Παρότι οι άμεσες ξένες επενδύσεις στην περιοχή εξακολουθούν να είναι πολύ μικρές, ωστόσο αυτές αυξάνονται και η εξάλειψη των εμπορικών εμποδίων μεταξύ των διαφόρων περιοχών θα κάνουν την περιοχή αξιοσημείωτα πιο ελκυστική στα ξένα κεφάλαια.
Ook worden vorderingen gemaakt met de instelling van "een vrijhandelsgebied" in Zuidoost-Europa, in het kader van de MoU over Handel en Liberalisering die het Stabiliteitspact in juni 2001 mede tot stand heeft helpen brengen. De landen werken hard aan de opbouw van een netwerk van bilaterale vrijhandelsovereenkomsten dat aan het eind van dit jaar gereed moet zijn. Hoewel er nog steeds te weinig directe buitenlandse investeringen in het gebied worden gedaan, nemen ze wel toe en de opheffing van handelsbarrières binnen de regio zal het gebied beslist veel aantrekkelijker maken voor buitenlands kapitaal.
Cíl vytvoření "oblasti téměř volného obchodu" v jihovýchodní Evropě na základě Memoranda o porozumění v oblasti obchodu a liberalizace, které bylo vyjednáno v rámci Paktu stability v červnu 2001, se přibližuje, jednotlivé země zrychlují své úsilí ve snaze dostát svým závazkům o uzavření sítě bilaterálních dohod o volném obchodu do konce tohoto roku. Třebaže přímých zahraničních investic v regionu je stále příliš málo, jejich počet stoupá a eliminace obchodních bariér v rámci regionu by měla tento region učinit pro zahraniční kapitál daleko přitažlivější.
Målet om at oprette et "virtuelt frihandelsområde" i Sydøsteuropa er på vej til at blive nået, i takt med at landene øger indsatsen for at leve op til deres løfter om at indgå i et netværk af bilaterale frihandelsaftaler inden udgangen af dette år. Aftalen er et resultat af et Memorandum om Handel og Liberalisering, som Stabilitetspagten fik på plads i juni 2001. Selvom de direkte udenlandske investeringer i regionen fortsat er for små, vokser denne type investering, og når handelsbarriererne i regionen er fjernet, burde regionen kunne tiltrække mere udenlandsk kapital.
A „virtuális szabadkereskedelmi övezet” dél-kelet európai létrehozására a 2001 júniusában elfogadott Stabilitási Egyezményen belül a Kereskedelemről és Liberalizációról szóló Egyetértési Nyilatkozatban megfogalmazott célok megvalósítása folyamatban van, amint az országok felgyorsítják lépéseiket annak érdekében, hogy teljesítsék azon vállalásukat, hogy kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodások rendszerét hozzák létre az év vége előtt. Miközben még mindig kevés a közvetlen befektetés a régióban, annak mértéke mégis nő, míg a régiók közti kereskedelmi korlátok megszüntetése a térséget még vonzóbbá teheti a külföldi tőke számára.
jn 2001 nist samkomulag um viskipti og afnm hafta fyrir milligngu aila stugleikasttmlans. Rkin vinna n hrum hndum a v a uppfylla skuldbindingar snar um net tvhlia frverslunarsamninga fyrir lok rsins og n markmiinu um nstum v frverslunarsvi Suaustur-Evrpu. enn s of lti um beinar erlendar fjrfestingar svinu fara r vaxandi og tti afltting viskiptahindrana innan svisins a auka huga erlendra fjrfesta v.
Målet om å etablere et "virtuelt frihandelsområde" i Sørøst- Europa, under en MoU for handel og liberalisering som Stabilitetspakten formidlet i 2001, går fremover ettersom landene øker tempoet i sin innsats for å oppfylle sine forpliktelser om å fullføre et nettverk av bilaterale frihandelsavtaler innen utgangen av dette året. Mens det fortsatt er for liten direkte, utenlandsk investering i regionen, er slik investering i ferd med å økes og fjerning av intra-regionale handelsbarrierer bør gjøre regionen vesentlig mer attraktiv for utenlandsk kapital.
Сейчас страны ускоряют свои усилия, чтобы выполнить взятые обязательства и до конца этого года завершить формирование сети двусторонних соглашений о свободной торговле. Таким образом, становится более реальным достижение цели создания «зоны фактически свободной торговли» в Юго-Восточной Европе, определенной в Меморандуме о взаимопонимании по торговле и либерализации в рамках Пакта о стабильности, подписанном при нашем посредничестве в июне 2001 г. Хотя в регионе по-прежнему невелик объем прямых иностранных инвестиций, их рост продолжается, а устранение межрегиональных барьеров в торговле должно значительно повысить привлекательность региона для иностранных инвесторов.
2001 Haziran ayında İstikrar Paktı’nın aracılık ettiği Ticaret ve Liberalleştirme konusunda Anlayış Muhtırası’nda öngörüldüğü üzere Güneydoğu Avrupa’da bir “sanal serbest ticaret bölgesi” yaratma konusundaki çalışmalar ilerlemektedir. Bu bağlamda, bölgedeki ülkeler bu yılın sonuna kadar taahhüt ettikleri ikili serbest ticaret anlaşmaları ağını sonuçlandırmak amacıyla çalışmalarını hızlandırmışlardır. Halen bölgede doğrudan yabancı sermaye yatırımı fazla değildir ama giderek artmaktadır. Bölge içinde ticarete konan engeller ortadan kaldırıldıkça bölge yabancı sermaye için daha cazip hale gelecektir.
Відповідно до Меморандуму про взаєморозуміння в галузі торгівлі й лібералізації, підписання якого в червні 2001 року відбулося завдяки Пакту стабільності, країни докладають зусиль для виконання своїх зобов’язань щодо створення мережі двосторонніх угод про вільну торгівлю до кінця цього року, з кінцевою метою створення “віртуальної зони вільної торгівлі” в Південно-Східній Європі. Хоча обсяг прямих закордонних інвестицій поки що залишається невеликим, ці інвестиції збільшуються, а знищення внутрішніх торговельних бар’єрів має зробити регіон значно привабливішим для закордонного капіталу.
  NATO Review - Żywność i...  
UNAMA: Jest jeszcze za wcześnie, aby powiedzieć, czy wyższe ceny na żywność (pszenicę) doprowadzą do przestawienia się z uprawy maku na prawnie dozwolone produkty rolne. Z jednej strony wyższe ceny żywności mogą być pewną zachętą; z drugiej strony jest szeroka gama innych czynników, które będą na to wpływać.
UNAMA: We have not observed a direct correlation. Generally, the population in isolated, drought-affected areas is the most vulnerable to high food prices. However, the delivery of food aid to areas with a poor security situation is of course more difficult. According to the United Nations World Food Programme (WFP), more than 30 attacks against commercial vehicles or convoys carrying WFP food were reported in 2007. In total, 870 tons of food, valued at $730,000, were lost as a result of these attacks.
MANUA : Il est trop tôt pour dire si la hausse du prix des denrées alimentaires (blé) conduira à un passage de la culture du pavot à des cultures licites. D’une part, cette hausse peut constituer un stimulant, mais d’autre part, toute une série de facteurs vont jouer un rôle. Par exemple, le pavot a tendance à mieux résister à la sécheresse que le blé ; le prix élevé des engrais et des carburants rendent coûteux la plantation et le transport du blé, et dans certains cas, les agriculteurs sont contraints de cultiver le pavot et ne choisissent pas leurs cultures.
UNAMA: Es ist zurzeit noch zu früh zu sagen, ob die höheren Lebensmittelpreise (Weizen) zu einem Wechsel vom Mohnanbau hin zum Anbau legitimer Lebensmittel führen werden. Einerseits können die höheren Preise einen Anreiz darstellen; andererseits gibt es eine Fülle von Faktoren, die Einfluss auf diese Entwicklung nehmen werden. So ist beispielsweise Mohn trockenheitsbeständiger als Weizen; hohe Dünger- und Kraftstoffpreise machen es teuer, Weizen anzupflanzen und zu transportieren, und in manchen Fällen werden die Landwirte gezwungen, Mohn anzubauen, und haben keinerlei Entscheidungsfreiheit auf diesem Gebiet.
UNAMA: Todavía es demasiado pronto para decir si los elevados precios de los alimentos (y en especial del trigo) harán que se abandone la producción de amapolas en favor de otros cultivos legales. Por un lado, la subida de precios podría servir de incentivo; por otro lado, existen otros muchos factores que influyen sobre el proceso. Por ejemplo, las amapolas resisten mejor las sequías; los elevados precios de los fertilizantes y de los combustibles hacen que resulte caro plantar y transportar trigo; y en algunos casos los agricultores se ven obligados a cultivar amapolas sin poder decidir libremente.
UNAMA: Nesta fase, ainda é demasiado cedo para se dizer se os preços elevados do trigo conduzirão a uma mudança do cultivo da papoila para o cultivo de colheitas lícitas. Por um lado, os preços elevados podem constituir um incentivo; por outro, existe uma vasta gama de factores que influenciarão esta questão. Por exemplo, a papoila tende a resistir melhor às secas do que o trigo; os preços elevados dos fertilizantes e dos combustíveis estão a encarecer o cultivo e o transporte do trigo e, nalguns casos, os agricultores são coagidos a cultivar a papoila, não podendo escolher o que cultivam.
وتجري حالياً مفاوضات بين الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية لبحث أفضل السبل والإجراءات الواجب اتخاذها عقب نفاد كمية الغذاء المتوافرة من النداء المشترك وتشمل هذه الإجراءات توريد القمح إلى أفغانستان لتلبية الاحتياجات الغذائية على المدى القصير والعمل على تأمين احتياطي استراتيجي من الحبوب على المدى المتوسط وتحسين البنية التحتية للقطاع الزراعي في أفغانستان على المدى البعيد حتى تتمكن أفغانستان من تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء بمساعدة منظمة الفاو التابعة للأمم المتحدة.
UNAMA: Het is nog te vroeg om te zeggen of de hogere voedsel-(tarwe-)prijzen ertoe zullen leiden dat men legale gewassen gaat verbouwen in plaats van de papaver. Enerzijds zijn de hogere prijzen misschien een stimulans; maar anderzijds zijn er nog veel meer factoren die dit zullen beïnvloeden. De papapaver kan bijvoorbeeld veel beter tegen de droogte dan tarwe; de hoge kosten van mest en brandstof maken het duur om tarwe te planten en te vervoeren, en in sommige gevallen hebben de boeren geen keus in welk gewas ze telen en worden ze gedwongen papavers te verbouwen.
ЮНАМА: На този етап е твърде рано да се каже дали по-високата цена (на пшеницата) ще доведе до преминаване от отглеждането на макови насаждения към разрешени култури. От една страна, по-високите цени могат да подействат като стимул, от друга, има редица фактори, които влияят върху това. Маковите насаждения например са много по-устойчиви на суша от пшеницата, при която високите цени на торовете и горивата оскъпяват производството и транспорта, а освен това понякога фермерите са принуждавани да отглеждат мак и нямат никакъв избор.
UNAMA: Seda, kas kõrgemad toiduaine- ehk nisuhinnad viivad moonikasvatuselt seaduslike põlluviljade kasvatamisele, on veel vara öelda. Ühelt poolt võib kõrgem hind olla stiimuliks, teiselt poolt mõjutavad seda küsimust väga paljud tegurid. Näiteks on moon palju põuakindlam taim kui nisu. Kõrged väetise- ja kütusehinnad muudavad nisukasvatuse ja transpordi kalliks ning mõningatel juhtudel on põllupidajad jõu sunnil pandud mooni kasvatama ning neil pole võimalik valida, mis põllukultuuri kasvatada.
UNAMA: Túl korai ebben a stádiumban még megmondani, hogy a magasabb élelmiszer (búza) árak valóban elvezetnek-e a máktermesztéstől a megengedett termények termeléséhez. Egy részről a magasabb árak ösztönzést jelenthetnek, ugyanakkor tényezők széles köre fogja ezt még befolyásolni. Például a mákaszály állóbb, mint a búza; a búzaültetést és szállítást a magas műtrágya- és üzemanyagárak is drágítják,és egyes esetekben a farmereket kényszerítik a máktermesztésre, így nincs választásuk arra nézve, hogy mit termeljenek.
UNAMA: Það er of snemmt að segja til um á þessu stigi hvort hækkað matarverð (hveiti) muni leiða til þess að menn skipti úr ópíumræktun og yfir í löglega framleiðslu. Annars vegar má segja að hækkað matarverð sé hvati til breytinga, en hins vegar þá má segja að fjölmörg atriði hafi áhrif. Til dæmis er valmúi harðgerðari með tilliti til þurrka en hveiti og dýr áburður og dýrt eldsneyti veldur því að dýrt er að sá og flytja hveiti, og í sumum tilvikum eru bændur þvingaðir til að stunda ópíumræktun og hafa ekki valkosti um hvað þeir rækta.
UNAMA: Šiuo metu dar per anksti pasakyti, ar aukštesnės maisto (kviečių) kainos paskatins pereiti nuo aguonų prie teisėtų kultūrų. Vieną vertus, aukštesnės kainos galėtų tapti tokiu stimulu.Tačiau kita vertus, yra dar daugybė kitų poveikį turinčių veiksnių. Pavyzdžiui, aguonos kur kas atsparesnės sausrai nei kviečiai, dėl trąšų ir degalų aukštų kainų yra brangu sėti ir transportuoti kviečius, taip pat nereti atvejai, kai ūkininkams neleidžiama pasirinkti ir aguonas verčiama auginti.
UNAMA: Det er for tidlig på dette stadium å si om høyere mat (hvete)-priser vil føre til et skifte fra valmuedyrking til lovlige avlinger. På den ene side kan de høyere prisene gi et insentiv; på den andre side er det en lang rekke faktorer som vil påvirke dette. For eksempel har valmuer en tendens til å være mer motstandsdyktig mot tørke enn hvete; høye gjødsels- og brenselspriser gjør det dyrt å plante og transportere hvete, og i enkelte tilfeller blir bønder tvunget til å dyrke valmuer og har ikke et valg med hensyn til den avlingen de dyrker.
UNAMA: Este prea devreme să spunem, în acest moment, dacă preţurile mai mari la alimente (grâu) vor conduce la o reorientare de la cultivarea macului spre culturile legale. Pe de o parte, preţurile sporite ar putea oferi un stimulent. Dar pe de alta, există o gamă largă de factori care vor influenţa acest lucru. De exemplu, macul este mai rezistent la secetă decât grâul, preţurile ridicate la substanţele fertilizante şi carburanţi determină ca plantarea şi transportul grâului să coste scump, iar, în unele cazuri, fermierii sunt obligaţi să crească mac şi nu au nicio şansă să-şi aleagă culturile.
МООНСА: На настоящем этапе слишком рано говорить о том, произойдет ли в результате повышения цен на продукты питания (пшеницу) переход от выращивания мака к выращиванию законных сельскохозяйственных культур. С одной стороны, повышение цен может стать стимулом, с другой стороны, существует целый ряд факторов, которые повлияют на это. В частности, мак отличается большей засухоустойчивостью, чем пшеница; из-за высоких цен на удобрения и топливо сажать и перевозить пшеницу дорого, а в некоторых случаях фермеров принуждают к выращиванию мака, и они не могут выбирать, какую культуру им выращивать.
UNAMA: V tem trenutku je preuranjeno reči, ali bodo višje cene hrane (pšenice) privedle do prehoda z gojenja maka na dovoljene poljščine. Po eni strani bi višje cene lahko predstavljale spodbudo, po drugi strani pa bo na to vplivala široka vrsta dejavnikov. Tako je, na primer, mak bolj odporen na sušo kot pšenica, poleg tega je zaradi visokih cen gnojil in goriva postalo drago saditi in prevažati pšenico, v nekaterih primerih pa so kmetje prisiljeni gojiti mak in nimajo možnosti izbrati poljščino, ki jo bodo gojili.
Bu arada gıda yardımları sona erdikten sonra ne gibi adımlar atılacağı konusunda Birleşmiş Millet ve Afganistan Hükümeti arasında görüşmeler devam etmektedir. Görüşmelerde ele alınan konular arasında kısa vadede gıda ihtiyacının karşılanması için buğday ithal edilmesi, orta vadede stratejik tahıl rezervlerinin yaratılmasının ne kadar etkili olacağı, ve uzun vadede, Afganistan’ın gıda açısından kendi kendine yeterli olabilmesi için BM Dünya Gıda ve Tarım Örgütü’nün (FAO) yardımıyla, Afganistan’ın tarım sektörü kapasitesinin güçlendirilmesi gibi konular da bulunmaktadır.
UNAMA: Šobrīd ir pāragri minēt, vai augstākas pārtikas (kviešu) cenas novedīs pie pārejas no magonēm uz legālu augu audzēšanu. No vienas puses, augstākas cenas varētu dot šādu stimulu; no otras puses, ir vesela rinda citu faktoru, kas to ietekmē. Piemēram, magones parasti ir izturīgākas pret sausumu nekā kvieši; augstās minerālmēslu un degvielas cenas sadārdzina kviešu audzēšanu un transportēšanu un, dažos gadījumos, zemnieki tiek piespiesti audzēt magones un nevar paši izvēlēties, ko audzēt.
  Nato Review  
  Nato Review  
Koncepcja PRT okazuje się również nowatorską metodą efektywnego łączenia podmiotów cywilnych i wojskowych w wypełnianiu złożonych zadań związanych z zewnętrznym wspieraniem budowy podstaw bytu narodowego.
highlights: "Security remains a fundamental prerequisite for achieving stability and development in Afghanistan but security cannot be achieved by military means alone." While PRTs are still run by lead nations and adapted to regional circumstances, there is a growing realisation that closer coordination - not only on the military side - is desirable to pool common efforts and harmonise their respective activities with the Afghan government's national and regional priorities. It would also be advisable to define more precisely and to the extent possible common guidelines for PRTs.
Si miramos hacia el futuro vemos que los PRT seguirán representando el principal vehículo para la expansión de la ISAF. El concepto PRT es todavía bastante reciente y recibió ciertas críticas durante las primeras fases del despliegue militar internacional en Afganistán, pero según ha ido evolucionando se le ha reconocido como un instrumento altamente beneficioso para ayudar al gobierno afgano a ampliar su influencia en las diferentes provincias. Se trata de equipos conjuntos de civiles y militares con diferentes tamaños y bajo la dirección de distintos países, que se despliegan en ciertas capitales regionales y proporcionan una alternativa factible a una presencia internacional de mantenimiento de la paz con plena capacidad, que no resulta aplicable a Afganistán ni está prevista en el mandato de la ISAF. Los PRT actuales están bajo la dirección de Alemania, España, Estados Unidos, Holanda, Italia, Lituania, Noruega y Reino Unido, respectivamente. Otros países Aliados y Socios realizan importantes aportaciones de personal civil y militar. Los PRT que dirige la ISAF han contribuido a innumerables proyectos de reconstrucción, mediado entre bandos enfrentados, colaborado en el proceso de desarme de las diferentes milicias afganas, apoyado el desarrollo de una fuerza nacional de policía y un ejército afganos, y ayudado en general a mejorar el entorno de seguridad mediante sus contactos con las autoridades locales y la población de la zona.
وفي الوقت نفسه، سوف تنتقل قوة المساعدة الأمنية الدولية أيضاً إلى مناطق أخرى تقوم فيها قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة أو قوات "عملية الحرية الدائمة" بتنفيذ عمليات ضد فلول نظام طالبان وتنظيم القاعدة والقوات العسكرية الأخرى التي تعمل ضد قوات التحالف والحكومة الأفغانية. وبينما لن تشارك قوة المساعدة الأمنية الدولية في عمليات مكافحة الإرهاب على وجه التحديد، فإن البيئة الأمنية السائدة تتطلب تكثيف التنسيق لتمكين قوة المساعدة الأمنية الدولية (إيساف) وقوات "عملية الحرية الدائمة" من أداء المهمات المناطة بهما، وسيتم وضع ترتيبات قيادية خاصة لتحقيق هذه الغاية. وبالطبع، فإن التفويضين الممنوحين لكل من قوة إيساف وقوات "عملية الحرية الدائمة" مختلفان، ولكنهما مكملان بعضهما لبعض. فبينما تستمر بعض قوات إيساف في القيام بأعمال الإعمار أو العمل كمدربين للجنود الأفغان، هناك قوات أخرى جاهزة للاستدعاء عند الحاجة إلى التعامل مع أي هجوم طارئ من فلول حركة طالبان. وبناءً عليه، فإن مهمة قوة إيساف تحمل أيضاً مخاطر جديدة لقوات حلف الناتو، وهي مخاطر لا يمكن تجنبها.
Tyto týmy rovněž představují nový způsob spolupráce mezi vojenskými a civilními aktéry při náročném úkolu externí pomoci na úseku obnovy afghánského státu. Jejich složení se řídí logikou, podle níž jsou stabilizace a obnova dvě strany jedné mince. Jak zdůrazňuje londýnská Dohoda s Afghánistánem „Bezpečnost zůstává základním předpokladem snahy o dosažení stability a rozvoje v Afghánistánu. Bezpečnosti ale nelze dosáhnout jen vojenskými prostředky.“ Vedení PRT je stále zajišťováno velícími státy a činnost je přizpůsobena regionálním podmínkám; existuje však rostoucí uvědomování skutečnosti, že užší koordinace - nejen na vojenské úrovni – je žádoucí pro spojení vzájemného úsilí a pro harmonizaci činnosti PRT s národními a regionálními prioritami afghánské vlády. Rovněž je třeba přesněji definovat hlavní linie činnosti sil ISAF.
Piirkondlikud ülesehitusrühmad (PRTd) jäävad tulevikuski ISAFi laiendamise kandvaks jõuks. Kuigi rahvusvaheliste vägede Afganistani paigutamise alguses oli PRTde kontseptsioon suhteliselt uudne ja sellele sai osaks mõningane kriitika, on see edasi arenenud ning täna peetakse seda väga kasulikuks vahendiks, mis aitab Afganistani valitsusel laiendada oma mõjuvõimu provintsidesse. Tegemist on nii sõjaväelastest kui ka tsiviilisikutest koosnevate rühmadega, mis on eri suurusega ja mida juhivad eri riigid. Neid saadetakse Afganistani valitud provintsipealinnadesse ning nad pakuvad arvestatavat alternatiivi täiemahulisele rahvusvahelisele rahuvalveväele, mis ei tule Afganistani puhul kõne alla ja mida ei hõlma ka ISAFi mandaat. Praegu juhivad PRTsid Ameerika Ühendriigid, Hispaania, Itaalia, Leedu, Holland, Norra, Saksamaa ja Ühendkuningriik. Paljud teised NATO liikmes- ja partnerriigid panustavad kas sõjaväelaste või tsiviilisikutega. ISAFi juhitud PRTd on abistanud arvukatel ülesehitustöödel, vahendanud vaenupooli, aidanud kaasa Afganistani võitlejate relvitustamisele, abistanud riiklike politseijõudude ja Afganistani armee rakendamisel ning aidanud tänu kontaktidele kohalike omavalitsusüksuste ja elanikkonnaga muuta üldist julgeolekukeskkonda paremaks.
: “Öryggi er ennþá undirstöðuforsenda þess að hægt sé að skapa jafnvægi og uppbyggingu í Afganistan, en hernaðarlegar aðgerðir mega ekki vera eina leiðin til að ná þessu marki.” Á meðan endurreisnarsveitunum er ennþá stjórnað af forystuþjóðum og þeim beitt í héruðum landsins, vex skilningurinn á því að náin samhæfing – ekki aðeins á hernaðarlega sviðinu – er æskileg til að knýja áfram sameiginlega viðleitni og samræma hluteigandi starfsemi við forgangsverkefni afganskra stjórnvalda. Eins er það ráðlegt að skilgreina eftir föngum almennar verklagsreglur fyrir endurreisnarsveitirnar með nánari hætti.
Tuo pat metu ISAF taip pat plės savo veiklą ir į kitas sritis, kuriose operacijas prieš Talibano likučius, Al Qaedą ir kitas priešiškas karines grupuotes vykdo kitos tarptautinės karinės pajėgos, JAV vadovaujama koalicija ar Tvirtos taikos operacija. Nors ISAF ir nedalyvaus antiteroristinėse operacijose per se, vyraujančiai saugumo aplinkai reikės intensyvios koordinacijos, kad ir ISAF, ir Tvirtos taikos operacija galėtų vykdyti savo atitinkamas misijas. Šiam tikslui bus įgyvendinta nauja vadovavimo struktūra. Ir ISAF, ir Tvirtos taikos operacija ir toliau veiks laikydamosi savo aiškiai apibrėžtų mandatų, kurie taip pat papildys vienas kitą. Kol vienos ISAF pajėgos tęs atstatymo darbus arba užsiims mokymais, kitos gali būti pašauktos atremti Talibano išpuolį. Todėl ISAF misijoje NATO pajėgoms taip pat iškyla ir naujų pavojų, kurių neįmanoma išvengti.
understreker: ”Sikkerhet er fortsatt en grunnleggende forutsetning for å oppnå stabilitet og utvikling i Afghanistan, men sikkerhet kan ikke oppnås bare gjennom militære midler”. Ettersom PRTerne fortsatt drives av lederland og er tilpasset regionale forhold, er det en økende forståelse for at tettere koordinering – ikke bare på den militære siden – er ønskelig for å samle felles innsats og harmonisere de ulike aktivitetene med den afghanske regjeringens nasjonale og regionale prioriteter. Det vil også være tilrådelig å gi mer presist definerte, felles retningslinjer for PRTene.
  Nato Review  
To jest sprawa, która nie daje mi spać w nocy. Nie sądzę, że temu krajowi grozi wznowienie wojny. Nie takie są nastroje społeczne. Prawdziwe zagrożenie polega na tym, że wzrost gospodarczy nie jest wystarczająco duży, poziom życia nie rośnie wystarczająco szybko – dla niektórych wcale się nie podnosi – a to może wprowadzić ten kraj w okres niestabilności i niepokojów społecznych.
C'est un problème qui m'empêche de dormir. Je ne pense pas que ce pays soit menacé par un retour à la guerre, car il n'en a vraiment pas envie. La véritable menace, c'est que l'économie ne s'améliore pas assez rapidement, que le niveau de vie ne s'élève pas assez vite ou, pour certains, ne progresse pas du tout, et que cela débouche sur une période d'instabilité et de troubles sociaux. Le seuil de la douleur est fort élevé dans ce pays. Les Bosniaques vivent dans ces conditions depuis très longtemps, mais il y a des limites, y compris à leur patience. L'économie ne constitue pas, bien sûr, un problème nouveau et, dans ce domaine aussi, de formidables progrès ont été réalisés. Nous disposons de la monnaie la plus stable et du taux d'inflation le plus bas de toute la région des Balkans. Nous commençons également à vigoureusement nous attaquer aux nombreux obstacles légaux qui empêchent la réforme des activités commerciales. Nous nous sommes débarrassés de 150 environ de ces obstacles au cours des deux dernières années. Nous aurions dû entamer beaucoup plus tôt le processus de réforme, mais l'économie est désormais en croissance. Cette année, le fossé entre les exportations et les importations s'est rétréci pour la première fois. Les investissements s'accroissent plus rapidement que prévu et la croissance du PIB est plus rapide que nous l'avions prévu. Ceci étant, l'économie était fort peu développée à l'origine et il faudra beaucoup de temps avant que les avantages de la croissance aient un impact sur la vie du simple citoyen.
Das ist die Frage, die mir schlaflose Nächte bereitet. Ich glaube nicht, dass in diesem Land die Gefahr eines erneuten Krieges besteht. Hier herrscht keine Kriegsstimmung. Die eigentliche Gefahr besteht darin, dass sich die Wirtschaftslage nicht schnell genug verbessert, dass der Lebensstandard nicht schnell genug bzw. - für einige - gar nicht steigt und dass dies zu Instabilität und zu sozialen Unruhen führt. Die Schmerzgrenze liegt in diesem Land ziemlich hoch. Die Bosnier leben schon sehr lange unter diesen Bedingungen, aber auch ihre Geduld hat Grenzen. Die Wirtschaftslage ist natürlich kein neues Problem, und selbst auf diesem Gebiet sind bedeutende Fortschritte erzielt worden. Wir haben die stabilste Währung und die geringste Inflationsrate des Balkans. Wir machen uns auch voller Energie daran, die zahlreichen rechtlichen Hindernisse aus dem Weg zu räumen, die eine Gewerbereform verhindern. Wir haben in den letzten beiden Jahren etwa 150 solche Hindernisse beseitigt. Wir hätten den Prozess der Wirtschaftsreform viel früher einleiten sollen, aber die Wirtschaft wächst erst jetzt. Im Jahr 2004 hat sich zum ersten Mal die Kluft zwischen Exporten und Importen verringert. Die Investitionen nehmen rascher zu als erwartet, und die Zunahme des Bruttoinlandsprodukts liegt über den Prognosen. Es ist jedoch zu beachten, dass die Wirtschaft ein sehr niedriges Ausgangsniveau hat und es lange dauern wird, bis sich die Vorteile des Wachstums auf das Leben des Durchschnittsbürgers auswirken werden.
Questo è il problema che mi tiene sveglio la notte. Non penso che questo paese sia minacciato da una ripresa delle ostilità. Nel paese non vi è questo clima. La vera minaccia è che l'economia non migliora abbastanza in fretta, che gli standard di vita non migliorano abbastanza rapidamente - o che, secondo alcuni, non crescono affatto - e che ciò porta a un periodo di instabilità e di malessere sociale. La soglia di tollerabilità in questo paese è abbastanza alta. I Bosniaci hanno vissuto in queste condizioni molto a lungo, ma ci sono limiti anche alla loro pazienza. L'economia non è, ovviamente, un problema nuovo e anche in questo campo sono stati compiuti considerevoli progressi. Abbiamo la valuta più stabile e il tasso di inflazione più basso dei Balcani. Cominciamo anche energicamente ad eliminare i numerosi ostacoli giuridici che impediscono la riforma dell'attività economica. Ne abbiamo eliminati circa 150 negli ultimi due anni. Avremmo dovuto cominciare molto prima il processo di riforma economica, ma l'economia ora cresce. Questo anno, il divario tra esportazioni ed importazioni si è ridotto per la prima volta. Gli investimenti stanno crescendo più rapidamente del previsto e così pure la crescita del PIL è più rapida del previsto. Ciò detto, la crescita dell'economia parte da livelli molto bassi e ciò richiederà molto tempo prima che i benefici della crescita abbiano un effetto sulla vita della gente comune.
Esta é uma questão que não me deixa dormir descansado. Não penso que este país esteja ameaçado por um regresso à guerra. Não é esta a disposição da nação. A verdadeira ameaça é que a economia não melhore suficientemente depressa, o nível de vida não suba com a rapidez suficiente ou, para alguns, não suba mesmo, e que isto leve a um período de instabilidade e agitação social. O limiar do sofrimento neste país é bastante elevado. Os bósnios vivem nestas condições há muito tempo, mas há limites mesmo para a sua paciência. A economia não é, evidentemente, um problema novo e, mesmo neste domínio, tem havido um considerável progresso. Temos a moeda mais estável e a taxa de inflação mais baixa dos Balcãs. Também estamos a começar a eliminar eficientemente os numerosos impedimentos legais que não deixam reformar o comércio. Eliminámos cerca de 150 nos últimos dois anos. Deveríamos ter iniciado o processo de reforma económica muito mais cedo, mas a economia está agora em crescimento. Este ano, o fosso entre as exportações e as importações diminuiu pela primeira vez. O investimento está a subir mais rapidamente do que estava previsto e o crescimento do PIB é mais rápido que o previsto. Assim sendo, a economia está a crescer a partir duma base muito baixa e vai demorar muito tempo até que os benefícios do crescimento tenham impacto na vida do cidadão comum.
Αυτό είναι το θέμα που με κρατά άγρυπνο τα βράδια. Δεν νομίζω ότι η χώρα αυτή κινδυνεύει από μια επιστροφή στον πόλεμο. Δεν είναι αυτή η διάθεση του έθνους. Η πραγματική απειλή είναι ότι δεν βελτιώνεται αρκετά γρήγορα η οικονομία, τα επίπεδα ζωής δεν αυξάνονται αρκετά γρήγορα, ή, για κάποιους, δεν καλυτερεύουν καθόλου, κάτι που οδηγεί σε μια περίοδο αστάθειας και κοινωνικής αναταραχής. Το επίπεδο του πόνου σε αυτό το κράτος είναι πολύ υψηλό. Οι Βόσνιοι ζουν σε αυτές τις συνθήκες για πολύ μεγάλο διάστημα, υπάρχουν όμως όρια ακόμη και για την υπομονή τους. Φυσικά, η οικονομία δεν είναι ένα νέο πρόβλημα και ακόμη και σε αυτόν τον τομέα υπάρχει αξιοσημείωτη πρόοδος. Έχομε το πλέον σταθερό νόμισμα στα Βαλκάνια, όπως επίσης και το μικρότερο ποσοστό πληθωρισμού στα Βαλκάνια. Επίσης έχομε ξεκινήσει επιθετικά για να ξηλώσουμε τα πολλά νομικά εμπόδια που εμποδίζουν τις μεταρρυθμίσεις όσον αφορά την αγορά εργασίας. Υπερπηδήσαμε περίπου 150 από αυτά τα εμπόδια κατά τα τελευταία δύο χρόνια. Θα έπρεπε να είχαμε αρχίσει πολύ νωρίτερα τη διαδικασία για την οικονομική μεταρρύθμιση, αλλά η οικονομία τώρα μεγαλώνει. Φέτος, μειώθηκε για πρώτη φορά το άνοιγμα μεταξύ εξαγωγών και εισαγωγών. Οι επενδύσεις αυξάνονται πιο γρήγορα από ότι αναμενόταν και η αύξηση του ΑΕΠ είναι μεγαλύτερη από ότι είχε προβλεφθεί. Με αυτά ως δεδομένα, η οικονομία μεγαλώνει από πολύ χαμηλή βάση και θα περάσει πολύς χρόνος προτού τα οφέλη από την ανάπτυξη έχουν επίπτωση στη ζωή των ανθρώπων.
Този въпрос смущава съня ми. Не смятам, че страната е заплашена от възобновяване на войната. В нацията няма такива настроения. Реалната заплаха идва от факта, че икономиката не се развива достатъчно бързо, жизненото равнище не се повишава чувствително, за някои въобще и това води до нестабилност и социални брожения. Прагът на болката в тази страна е доста висок. Босненци са живели при такива условия доста дълго време, но и тяхното търпение има граници. Разбира се, икономическото развитие не е нов проблем и в тази област също бе осъществен значителен напредък. Страната има една от най-стабилните парични единици на Балканите и най-ниският процент на инфлация в региона. Предприето бе и драстично съкращение на законовите пречки пред реформирането на бизнеса. През последните няколко години бяха отменени 150 такива текста. Разбира се, икономическата реформа можеше да започне и по-рано, но така или иначе в момента се наблюдава икономически растеж. Тази година за първи път значително се намали разликата между вноса и износа. Инвестициите нарастват по-бързо от очакваното, ръстът на БВП също надвишава предвижданията. Въпреки всичко, казано дотук, трябва да се знае, че икономиката стартира от много ниско равнище и ще е необходимо дълго време, преди печалбите от растежа да се отразят на живота на обикновените хора.
To je problém, který mně nedá spát. Nemyslím si, že zemi hrozí návrat k válečnému stavu. Taková nálada mezi obyvatelstvem nepanuje. Opravdová hrozba je dána tím, že se ekonomická situace nezlepšuje dostatečně rychle, životní úroveň se nezvyšuje rovněž dostatečným tempem, v některých částech země se nezvyšuje vůbec – a z toho pramení nestabilita a společenský neklid. Meze utrpení jsou v této zemi široké; Bosňanci však žijí v těchto podmínkách již hodně dlouho a jejich trpělivost má své meze rovněž. Celková ekonomická situace není samozřejmě novým problémem, a dosáhla již určitého pokroku. Máme zde nejpevnější měnu na Balkáně a rovněž nejnižší stupeň inflace na Balkáně. Začínáme pracovat na odstraňování zákonných opatření bránících reformě podnikání. Za posledních pár let jsme se zbavili již 150 takových opatření. S procesem ekonomických reforem jsme měli započít mnohem dříve, avšak ekonomika dnes již pomalu vzrůstá. Letos se poprvé zredukoval rozdíl mezi vývozem a dovozem. Investice narůstají rychleji než se předpokládalo, a stejně nečekaně roste i HDP. Vzhledem k tomu, že ekonomický růst začal od velmi nízké základní úrovně, bude trvat dlouho, než budou mít zisky a růst přímý dopad na životní úroveň občanů.
Det er et spørgsmål, der holder mig vågen om natten. Jeg tror ikke, at landet trues af tilbagevenden til krig. Det er ikke stemningen i landet. Den virkelige trussel ligger i, at økonomien ikke forbedres hurtigt nok, og at levestandarden ikke højnes hurtigt nok for nogle mennesker - eller at den slet ikke højnes for nogle grupper - og at det skaber en periode med ustabilitet og social uro. Smertetærsklen i dette land er ret høj. Bosnierne har levet under disse betingelser i meget lang tid. Men der er grænser for deres tålmodighed. Økonomien er selvfølgelig ikke noget nyt problem, og selv på dette område er der sket store fremskridt. Vi har den mest stabile valuta på Balkan, og vi har den laveste inflation på Balkan. Vi begynder også med hård hånd at fjerne mange af de juridiske hindringer for en liberalisering af handlen. Vi har fjernet ca. 150 sådanne hindringer på et par år. Vi burde have indledt den økonomiske reformproces for mange år siden, men økonomien vokser nu. I år er skellet mellem eksport og import for første gang snævret ind. Investeringerne øges hurtigere end forudset, og BNP vokser hurtigere end forudsagt. Når det er sagt, er udgangspunktet for den økonomiske udvikling meget lavt, og der går ikke lang tid, før fordelene ved væksten får betydning for almindelige menneskers liv.
Selle asja pärast ei saa ma öösiti und. Ma ei usu, et riiki ähvardab oht taas sõdima hakata. Rahvas ei ole sellel lainel. Reaalsem oht seisneb selles, et majandus ei arene küllalt kiiresti, elatustase ei tõuse küllalt kiiresti ja mõnede puhul ei ole see üldse tõusnud. Nii tekib ebastabiilsus ja sotsiaalne rahulolematus. Valulävi on siin maal üsna kõrge. Bosnialased on sellistes tingimustes elanud juba väga kaua, kuid nendegi kannatus hakkab katkema. Majanduse olukord ei ole loomulikult uus probleem ja selleski valdkonnas on toimunud märkimisväärne edasiminek. Meil on Balkani maade stabiilseim raha ning madalaim inflatsioonimäär. Oleme hakanud ka jõuliselt kõrvaldama juriidilisi takistusi, mis segavad majandustegevuse reformimist. Viimase paari aasta jooksul on nii lahti saadud oma 150 tõkestavast sättest. Majandusreformidega oleks pidanud palju varem peale hakkama, kuid nüüd majandus kasvab. Käesoleval aastal on ekspordi ja impordi vahe esmakordselt vähenenud. Nii investeeringud kui ka sisemajanduse kogutoodang suurenevad oodatust palju kiiremini. Majandus kasvab aga väga madalalt tasemelt ning võtab pika aja, enne kui majanduskasvu eelised hakkavad tavainimestele tunda andma.
Það er málefni sem heldur vöku fyrir mér um nætur. Ég tel ekki að landinu stafi ógn af endurteknu stríði. Það er ekki í þjóðarsálinni um þessar mundir. Hin raunverulega ógn er að efnahagsástandið batni ekki nægilega hratt, lífsgæðin aukist ekki nægilega hratt eða aukist alls ekki hjá sumum og að það leiði til tímabils óstöðugleika og félagslegrar ólgu. Sársaukaþröskuldurinn í þessu landi er nokkuð hár. Bosníumenn hafa búið við þessar aðstæður um langt skeið, en þolinmæði þeirra á sér engu að síður takmörk. Efnahagurinn er auðvitað ekki nýtt vandamál og jafnvel á því sviði hafa töluverðar framfarir orðið. Við erum með stöðugasta gjaldmiðilinn á Balkanskaga og lægstu verðbólguna. Við erum einnig byrjuð að ganga hart fram í því að rífa niður hinar fjölmörgu lagalegu hindranir sem koma í veg fyrir umbætur í viðskiptum. Við erum búin að losa okkur við u.þ.b. 150 slíkar á síðustu tveimur árum. Við hefðum átt að hefja efnahagsumbæturnar mun fyrr, en efnahagurinn fer nú engu að síður vaxandi. Á þessu ári hefur bilið milli útflutnings og innflutnings minnkað í fyrsta sinn. Fjárfestingar eru að aukast hraðar en búist hafði verið við og verg landsframleiðsla vex hraðar en spáð hafði verið. Hins vegar verður að taka fram að efnahagurinn er að vaxa úr afar lágu grunngildi og þess er langs að bíða að vaxtarins fari að gæta í lífi venjulegs fólks.
Tai klausimas, kuris man neduoda užmigti. Nemanau, kad šiai šaliai vėl gresia karas. Tai neatitiktų tautos nuotaikos. Tikroji grėsmė yra ta, kad ekonomika gerėja nepakankamai sparčiai, nepakankamai greitai auga pragyvenimo lygis, kai kuriems žmonėms jis iš viso negerėja, o tai gresia nestabilumu ir socialiniais neramumais. Ši šalis geba pakelti gana daug skausmo. Tokiomis sąlygomis bosniai gyvena jau daug laiko, tačiau ir jų kantrybė turi ribas. Žinoma, ekonomikos problema egzistuoja, tačiau pakankamai pažengta netgi ir šioje srityje. Mes turime stabiliausią valiutą Balkanuose, o mūsų infliacijos lygis Balkanuose – žemiausias. Mes taip pat pradedame ryžtingai naikinti daugelį teisinių kliūčių, trukdančių pertvarkyti verslą – per pastaruosius porą metų atsikratėme jau kokių 150. Ekonominės reformos procesą reikėjo pradėti kur kas anksčiau, bet dabar ekonomika auga. Šiemet pirmą kartą sumažėjo atotrūkis tarp eksporto ir importo. Investicijos auga sparčiau nei tikėtasi, o BVP didėja greičiau nei prognozuota. Vis dėlto ekonomika pradėjo augti nuo labai žemo lygio, ir teks dar ilgai laukti, kol paprasti žmonės pajus to augimo naudą.
  Nato Review  
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
A evolução foi espectacular. Nos Estados Unidos, passámos há 27 anos duma força de conscritos para uma força só de voluntários. Quando fizemos isto iniciámos uma grande aventura para chegar à força actual que é sem dúvida a mais instruída, a mais brilhante e a mais competente de que jamais fiz parte. Os jovens que entram actualmente para as forças armadas são extraordinariamente brilhantes, sabem exactamente o que estão a fazer e alistam-se pelas razões certas. O seu conceito de serviço teria podido servir de inspiração aos heróis do século XX que nos legaram o mundo em que temos o privilégio de viver actualmente. Dito isto, as forças armadas são mais complexas e técnicas actualmente. Exigimos mais aos nossos jovens oficiais com menos idade do que no passado. A formação dos soldados, sargentos e oficiais desenvolve-se a um ritmo espantoso. Não é excepcional, por exemplo, encontrar actualmente licenciados nos postos de sargento. E não é excepcional encontrar doutorados nos postos de oficiais. Actualmente, os oficiais bem sucedidos devem conhecer não apenas a sua área específica de actividade, mas também saber trabalhar num ambiente de forças combinadas. Também devem saber falar pelo menos uma língua estrangeira. E devem ter uma perspectiva e uma apreciação globais da forma como o mundo está a evoluir, para dar uma contribuição compatível com a sua situação na vida e o uniforme que usam. Quando percorro o quartel-general do SHAPE, vejo a prova disto à escala internacional todos os dias. Estou rodeado de pessoas notavelmente inteligentes e dedicadas que estão a dar uma contribuição enorme a uma Aliança cujos melhores dias, na minha opinião, ainda estão para vir.
  Nato Review  
Trzeba od początku jasno powiedzieć, że takie dyskusje i konsultacje nie oznaczają automatycznej zgody odnośnie do tego, że NATO podejmie działania. Nie sugerują też, że NATO rości sobie wiodącą rolę w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego.
It must be said clearly from the outset that such discussions and consultations do not imply an automatic agreement that NATO will act, nor that NATO is claiming to have a lead role in the field of energy security. It is obvious that the protection of critical infrastructure or crisis response options involving military forces are only a part of the overall package of initiatives that would be necessary to guarantee the security of energy supplies. For instance, there are already a number of initiatives by the G8 nations, the EU, the International Energy Agency and other groups to enhance energy security. These focus on making the Energy Charter more universally accepted, on opening up markets to foreign investment, and on reducing our dependence on fossil fuels as when President Bush recently spoke of reducing America's "addiction to oil".
En plus du partage des renseignements nationaux entre Alliés, les opérations maritimes de l'OTAN pourraient assurer la surveillance des voies de navigation insuffisamment couvertes par des ressources nationales. La couverture de telles zones pourrait générer une image maritime, qui serait mise à la disposition de tous les membres de l'OTAN et peut-être de pays partenaires. Cela contribuerait à rendre les voies maritimes plus sûres et à identifier les risques ou les menaces pesant sur des navires. Cette initiative de renseignements maritimes serait reliée au réseau de renseignement du commandement de l'OTAN, très probablement par le biais du Centre de fusion des renseignements.
Es muss von Anfang an klar gesagt werden, dass diese Diskussionen und Konsultationen nicht automatisch eine Einigung darauf bedeuten, dass die NATO eingreifen wird, und sie bedeuten auch nicht, dass die NATO hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung eine Führungsrolle beanspruchen will. Es ist klar, dass der Schutz entscheidend wichtiger Infrastruktur oder auch Krisenreaktionsoptionen, die mit dem Einsatz von Streitkräften verbunden sind, nur einen Teil des Gesamtpakets von Initiativen darstellen, die zur Gewährleistung der Sicherheit der Energieversorgung erforderlich wären. Es gibt z.B. schon eine Reihe von Initiativen, die von den Staaten der G8, der EU, der Internationalen Energieagentur und anderen Gruppen zur Verbesserung der Sicherheit des Energiesektors eingeleitet worden sind. Diese Initiativen zielen in erster Linie darauf ab, dass die Energiecharta von immer mehr Staaten angenommen wird, dass die Märkte für Auslandsinvestitionen geöffnet werden und dass wir unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen verringern - wie Präsident Bush auch meinte, als er vor kurzem davon sprach, die "Ölsucht" Amerikas einzudämmen.
Tiene que quedar claro desde el principio que estos debates y consultas no implican un acuerdo automático de actuación de la OTAN, ni que este organismo esté reclamando un papel protagonista en el campo de la seguridad energética. Evidentemente, la protección de infraestructuras esenciales durante casos de respuesta ante crisis que impliquen la intervención de fuerzas militares constituye sólo una parte de un paquete de las iniciativas necesarias para garantizar la seguridad del suministro de energía. Por ejemplo, existen ya varias iniciativas del G8, la UE, la Agencia Internacional de la Energía y de otros grupos diversos para mejorar la seguridad energética, centrándose en la aceptación universal de la Carta de la Energía, en la apertura de los mercados a las inversiones exteriores y en la reducción de nuestra dependencia respecto a los combustibles fósiles, para combatir lo que el Presidente Bush calificó de "adicción al petróleo" de EEUU.
La NATO potrebbe inoltre invitare le delegazioni di altri stati e di organizzazioni internazionali come l'ONU e la UE ad informare regolarmente il Consiglio Nord Atlantico sulle loro attività nel campo della sicurezza energetica. La sicurezza energetica potrebbe inoltre costituire un argomento di discussione nelle sessioni informali del NAC-PSC (riunioni congiunte tra il Consiglio Nord Atlantico della NATO e il Comitato politico per la sicurezza della UE). Al momento, la sicurezza energetica costituisce anche nella UE un tema scottante, essendo tra i punti fondamentali indicati dalla presidenza finlandese. Dato il ruolo leader della Russia nel campo della sicurezza energetica, potremmo immettere anche tale argomento regolarmente nelle consultazioni del Consiglio NATO Russia, proprio come già avviene nelle nostre riunioni di esperti con l'Ucraina.
A OTAN também poderia convidar delegações de outros estados e de outras organizações internacionais, como a ONU e a UE, a fornecer regularmente ao Conselho do Atlântico Norte informações actualizadas sobre as suas próprias actividades na área da segurança energética. A segurança energética poderia constituir um tópico de debates informais nas sessões NAC-PSC (reuniões conjuntas entre o Conselho do Atlântico Norte e a Comissão Política de Segurança da UE). A segurança energética é actualmente também um tema quente na UE, ao ser objecto de atenções pela presidência finlandesa. Tendo em consideração o papel de liderança da Rússia na área da segurança energética, poderíamos ainda incluir este tema de forma regular nas consultas do Conselho OTAN-Rússia, como aconteceu nas nossas reuniões de especialistas com a Ucrânia.
ولكن ما يجب أن نعرفه بوضوح من البداية هو أن مثل هذه المناقشات والمشاورات لا تعني بالضرورة التوصل فوراً إلى اتفاقية تقضي بأن الحلف عليه أن يتصرف أو يتخذ إجراءات معينة، ولا أن يدّعي أن له دوراً رئيسياً وقيادياً في موضوع أمن الطاقة. ومن الواضح أن حماية البنية التحتية أو خيارات التعاطي مع الأزمات التي تتضمن اللجوء إلى القوات العسكرية هي فقط جزء من مجموعة المبادرات الضرورية لضمان أمن إمدادات الطاقة. فعلى سبيل المثال، هناك عدد من المبادرات الحالية التي طرحتها دول "مجموعة الثماني" G8 والاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة والمجموعات الأخرى للعمل على تعزيز أمن الطاقة. وتركز هذه المبادرات جميعها على جعل " ميثاق الطاقة" أكثر قبولاً على المستوى العالمي وعلى انفتاح الأسواق أمام الاستثمارات الأجنبية وعلى تخفيض اعتمادنا على الوقود الأحفوري، وهذا هو بالضبط ما كان الرئيس الأمريكي قد تحدث عنه مؤخراً من ضرورة الحد من "إدمان الولايات المتحدة على النفط".
Πρέπει εξ αρχής να λεχθεί με σαφήνεια ότι τέτοιες συζητήσεις και διαβουλεύσεις δεν υπονοούν μια αυτόματη συμφωνία ότι το NATO θα δράσει, ούτε ότι το NATO ισχυρίζεται ότι έχει έναν καθοδηγητικό ρόλο στον τομέα της ενεργειακής ασφάλειας. Είναι φανερό ότι η προστασία της κρίσιμης υποδομής ή οι επιλογές για αντίδραση σε κρίσεις εμπλέκει τις στρατιωτικές δυνάμεις που είναι μόνον ένα μέρος του συνολικού πακέτου των πρωτοβουλιών που θα είναι απαραίτητες για να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια στις προμήθειες της ενέργειας. Παραδείγματος χάριν, υπάρχουν ήδη κάποιες πρωτοβουλίες από τα κράτη της G8, την ΕΕ, τη Διεθνή Υπηρεσία Ενέργειας και άλλες ομάδες για την ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας. Αυτές εστιάζουν στο να κάνουμε τον Ενεργειακό Χάρτη παγκοσμίως περισσότερο αποδεκτό, να ανοίξουμε αγορές σε ξένες επενδύσεις και να μειώσουμε την εξάρτησή μας από τα ορυκτά καύσιμα, όπως είπε προσφάτως ο Πρόεδρος Bush για να μειώσει η Αμερική την «εξάρτηση από το πετρέλαιο».
Трябва ясно да се каже от самото начало, че тези дискусии и консултации не означават автоматично споразумение НАТО да предприеме действия., нито изразяват някаква претенция на организацията да играе водеща роля в областта на енергийната сигурност. Очевидно е, че защитата на важните инфраструктурни обекти или възможностите за реагиране на криза с участието на въоръжените сили са само част от общия пакет инициативи, необходими за гарантиране на сигурността на енергийните доставки. Вече се осъществяват редица инициативи за засилване на енергийната сигурност по линия на Г8, ЕС, Международната агенция по енергетика и други организации. Някои от целите са приемане на Енергийната харта от възможно най-широк кръг държави, отваряне на пазарите за чужди инвестиции и намаляване на нашата зависимост от изкопаеми горива или, както се изрази неотдавна президентът Буш, намаляване на „петроломанията на Америка”.
NATO může vyzvat delegace jednotlivých států a jiných mezinárodních organizací, jako například OSN a EU, aby Severoatlantické radě pravidelně podávaly zprávy o svých vlastních aktivitách na poli energetické bezpečnosti. Energetická bezpečnost může být na programu neformálních jednání NAC-PSC (společné schůze Severoatlantické rady NATO a Politického a bezpečnostního výboru EU). V Evropské unii je v současnosti energetická bezpečnost rovněž velmi ožehavým tématem, neboť současné finské předsednictví se na tuto otázku náležitě soustředilo. Vzhledem k vedoucí úloze Ruska na úseku energetické bezpečnosti bychom tuto záležitost měli zařadit na program pravidelných konzultací Rady NATO s Ruskem, stejně jako tomu bylo při zasedáních expertů v rámci zvláštního partnerství NATO s Ukrajinou.
Det bør siges klart fra starten, at disse diskussioner og konsultationer ikke automatisk kræver enighed i NATO om, at NATO vil handle, eller at NATO gør krav på at have en ledende rolle inden for energisikkerhed. Det er klart, at beskyttelse af kritisk infrastruktur eller krisestyringsmuligheder, der gør brug af militære styrker, kun udgør en del af den generelle pakke af initiativer, som ville være nødvendige for at garantere sikkerheden af energiforsyninger. Således har en række grupper allerede tager initiativer til at styrke energisikkerheden, bl.a. G8-landene, EU og Det Internationale Energiagentur. De fokuserer på at gøre Energi-charteret universelt accepteret, åbne markeder for udenlandske investeringer og mindske vores afhængighed af fossilt brændstof, som da præsident Bush talte om at mindske Amerikas "hang til olie ".
Eelkõige tuleb meil välja töötada transpordisüsteem, mis ei sõltuks nii suurel määral naftast – s.t arendada äriliselt alternatiivallikaid. Samuti peame mitmekesistama oma vedelgaasiterminalide ja torujuhtmete võrku. Peale selle tuleb potentsiaalse tarnehäire mõjude minimeerimiseks ja energiajulgeoleku tõhustamiseks luua tugevad sidemed teiste energiat tootvate maadega. Sellised head suhted vähendaksid paljude tarbijariikide praegust sõltuvust ühest-kahest nafta- või gaasitootjast. Lähis-Ida määravat tähtsust silmas pidades on pingutused toimiva ja kestva rahu saavutamise nimel selles piirkonnas muutunud mitte üksnes poliitiliseks, vaid ka energiajulgeoleku prioriteediks.
Már az elején ki kell azonban jelenteni, hogy ezek a megbeszélések és konzultációk nem jelentenek automatikus beleegyezést, hogy a NATO akcióba léphet vagy, hogy vezető szerepet vindikálna magának az energiabiztonság területén. Nyilvánvaló, hogy kulcsfontosságú infrastruktúrák védelme, vagy katonai erővel történő válságkezelő megoldások csak részét képezik annak a kezdeményezés-csomagnak, amelyek az energiaellátás biztonságának megvédéshez szükségesek. Számos ilyen kezdeményezés született már a G8-ak, az EU a Nemzetközi Energia Ügynökség és más szervezetek részéről az energiabiztonság fokozása tárgyában. Ezek központjában az áll, hogy az Energia Charta-t általánosabban elfogadottá tegyék, a külföldi befektetések előtt megnyissák a piacokat és csökkentsék függőségünket a fosszilis tüzelőanyagoktól, mint ahogy azt Bush elnök mondta nemrégiben; csökkentsék “az amerikaiak olajszenvedélyét”.
Skýrt ber að taka fram að með slíkum umræðum og ráðaleitunum er hvorki verið að gefa í skyn að slíkt muni leiða til samkomulags um að NATO grípi til aðgerða né að bandalagið taki forystu um orkuöryggismál. Það liggur í augum uppi að vernd þýðingarmikilla innviða ríkja, eða áætlanir um hervaldsaðgerðir eru einungis hluti margvíslegra verkefna, sem nauðsynleg væru til að tryggja orkuframboð. T. d. hafa G8 þjóðirnar, Evrópusambandið, Alþjóða orkumálastofnunin og aðrir hópar gert ráðstafanir til að auka öryggi í orkumálunum. Hér hafa menn einkum í huga að afla Orkusáttmálanum (The Energy Charter) almennara fylgis, opna markaði fyrir erlendri fjárfestingu og draga úr þörfinni fyrir jarðefnaeldsneyti, en Bush forseti ræddi nýlega um að draga þyrfti úr „olíufíkn“ Bandaríkjanna.
NATO kan også regelmessig invitere delegasjoner fra land og andre internasjonale organisasjoner, slik som FN og EU, for å orientere Det nord-atlantiske råd om deres egne aktiviteter på energisikkerhetsområdet. Energisikkerhet kan være diskusjonstema på uformelle NAC-PSC-sesjoner (felles møter mellom NATOs nord-atlantiske råd og EUs politiske sikkerhetskomite). Energisikkerhet er for tiden også et hett emne i EU, og i fokus for det finske presidentskapet. Gitt Russlands ledende rolle på energisikkerhetsområdet, kan vi også gjøre dette til et fast emne for våre konsultasjoner i NATO-Russland-rådet, akkurat som det har blitt tatt opp i våre ekspertmøter med Ukraina.
Trebuie spus clar încă de la bun început că astfel de discuţii şi consultări nu implică realizarea automată a unui acord asupra faptului că NATO va acţiona şi că NATO nu va pretinde asumarea unui rol conducător în domeniul securităţii energetice. Este evident că protecţia elementelor de infrastructură de importanţă crucială sau opţiunile de răspuns în cazul producerii crizelor care presupun folosirea forţelor militare reprezintă doar o parte a întregului pachet de iniţiative necesar în vederea garantării securităţii aprovizionării cu energie. De exemplu, există deja un număr de iniţiative ale ţărilor G8, UE, Agenţiei Internaţionale pentru Energie şi ale altor grupuri, care vizează sporirea securităţii energetice. Acestea se axează pe asigurarea unei acceptări universale mai largi a Cartei Energiei, deschiderea pieţelor pentru investiţiile străine şi reducerea dependenţei noastre faţă de combustibilii fosili, aşa cum vorbea recent preşedintele Bush despre scăderea „dependenţei de petrol” a Americii.
Hneď na začiatok treba povedať, že tieto diskusie a konzultácie nenaznačujú automatickú zhodu, že NATO bude konať, alebo že NATO vyžaduje vedúcu úlohu v oblasti energetickej bezpečnosti. Je zrejmé, že ochrana kritickej infraštruktúry alebo reakcie na krízu vojenskou silou tvoria len časť celkového balíka iniciatív, ktoré by boli potrebné na garantovanie bezpečnosti dodávok energie. Napríklad existuje viacero iniciatív krajín G8, EÚ, Medzinárodnej energetickej agentúry a iných zoskupení na zvýšenie energetickej bezpečnosti. Zameriavajú sa na univerzálnejšie prijatie Energetickej charty, otvorenie trhov zahraničným investíciám a zníženie našej závislosti na fosílnych zdrojoch energie, ako keď prezident Bush nedávno hovoril o znížení „závislosti Ameriky od ropy“.
Nato bi lahko povabil tudi delegacije držav in drugih mednarodnih organizacij, kot sta ZN in EU, da bi Severnoatlantskemu svetu redno poročale o njihovih dejavnostih na področju varnosti oskrbe z energijo. Varnost oskrbe z energijo bi lahko bila tema razprave na neformalnih srečanjih NAC-PSC (skupnih sestankih Natovega Severnoatlantskega sveta in Odbora EU za politično varnost). Varnost oskrbe z energijo je trenutno vroča tema tudi v EU, saj jo je Finska postavila v središče svojega predsedovanja. Glede na vodilno vlogo Rusije na tem področju bi to lahko postala tudi redna tema naših posvetovanj v okviru Sveta zveze NATO in Rusije, tako kot se je to dogajalo na naših strokovnih srečanjih z Ukrajino.
NATO aynı zamanda devletlerden ve BM ve AB gibi diğer uluslararası örgütlerden enerji güvenliği konusundaki faaliyetleri ile ilgili olarak Kuzey Atlantik Konseyine düzenli olarak brifing vermek üzere delegasyonlar davet edebilir. Enerji güvenliği gayrı resmi Kuzey Atlantik Konseyi ile AB Siyasi ve Güvenlik İşleri Komitesinin müşterek oturumlarında tartışma konusu oluşturabilir. Enerji güvenliği aynı zamanda Finlandiyalı AB dönem başkanının öncelikli konusu olması nedeniyle gündemde olan bir konudur. Rusya’nın enerji güvenliği konusunda oynadığı rol göz önüne alınırsa, bu konuyu aynen Ukrayna’daki uzmanlar toplantılarımızda olduğu gibi NATO-Rusya Konseyi ile yaptığımız görüşmelerde de düzenli olarak tartışabiliriz.
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
1 2 3 Arrow