qu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.madeira-live.com
  Sites à voir, choses à ...  
ManifestationsProfitez des nombreux événements qu’offre Madère
Events CalendarEnjoy the many events Madeira has to offer all year round
VeranstaltungskalenderGeniessen Sie die vielen Veranstaltungen, die ganzjährig
Calendario EventiGoditi i numerosi eventi che Madeira ti offre in ogni periodo dell’anno
Calendário de EventosDesfrute dos vários eventos durante todo o ano
Events CalendarGeniet van de vele evenementen op Madeira
TapahtumistaNauttikaa monista tapahtumista jotka Madeira
AktivitetskalenderNyt de mange aktiviteter Madeira har å tilby hele året
Календарь событийСобытий, происходящих на Мадейре
  Fajã da Ovelha  
Il n’y avait jadis qu’une ancienne petite chapelle dédiée à São Lourenço ; peu à peu, le village s’est développé.
The village traces its origins to a small ancient chapel dedicated to São Lourenço around, which grew a quite significant additional population.
Der Ursprung des Dorfes lässt sich zurückverfolgen zur kleinen, historischen Kapelle, die São Lourenço gewidmet ist, und um die eine bedeutende zusätzliche Bevölkerung wuchs.
Il villaggio trae le sue origini da una piccola cappella antica, dedicata a São Lourenço, intorno alla quale crebbe un’ulteriore popolazione, abbastanza significativa.
A vila tem origem numa pequena capela dedicada a São Lourenço e à volta da qual cresceu uma população significativa.
De wortels van het dorp gaan terug tot een kleine, oude kapel gewijd aan São Lourenço, waar zich een aanzienlijke bevoling vestigde.
Kylä johtaa alkuperänsä pieneen muinaiseen kappeliin joka on omistettu São Lourençolle, josta kasvoi aika merkittävä lisäväestö.
Landsbyen ettersporer sitt opphav til et lite eldgammelt kapell, spesiallaget til São Lourenço, og som vokste til en signifikant befolkning.
Происхождение деревушки прослеживается от небольшой старинной часовни, посвященной Сао Лоуренсо, вблизи которой выросла довольно значительная часть населения.
  Ponta do Pargo  
Dans cette jolie ville, Nick Faldo, un golfeur renommé, a construit un terrain de golf pour les championnats ; on pense fortement qu’il deviendra l’un des meilleurs parcours en Europe ; il devrait être achevé d’ici fin 2013/2014.
Adding to this attractive town a new championship golf course is being built by the famous golfer Nick Faldo; expected to be recognised as one of the finest courses in Europe it is to be completed by the end of 2013/2014.
In dieser attraktiven Stadt wird ein neuer Championship Golfplatz gebaut, der vom berühmten Golfer Nick Faldo entworfen wird; dies soll künftig einer der besten Golfplätze in Europa sein. Der Platz wird bis Ende 2013/2014 fertig gestellt sein.
Si aggiunge a questa interessante città, un nuovo campo da golf per campionati che il famoso golfista Nick Faldo sta facendo costruire; dovrebbe essere riconosciuto come uno dei migliori campi in Europa e dovrà essere completato entro la fine del 2013/2014.
Para adicionar ao charme desta atraente vila vai ser construído um campo de golfe pelo famoso golfista Nick Faldo que se espera seja reconhecido como um dos melhores campos da Europa. Prevê-se que a construção termine no final do ano de 2013/2014.
Bovendien wordt er in dit aantrekkelijke stadje een nieuwe kampioenschapsgolfbaan aangelegd door de beroemde golfspeler Nick Faldo; het wordt wellicht een van de beste banen in Europa en wordt voltooid tegen het einde van 2013/2014.
Lisäksi tässä puoleensävetävässä kaupungissa on uusi mestaruustason golfkenttä jonka rakensi kuuluisa golfin pelaaja Nick Faldo; sen odotetaan tunnustettavan yhdeksi euroopan hienoimmista kentistä ja se täydennetään 2013/2014 loppuun mennessä.
Denne tiltrekkende byen kan tilføye en ny mesterskapgolfbane bygd av den berømte golferen Nick Faldo og er ventet til å bli anerkjent som en av de fineste banene i Europa. Den er forventet å bli fullført i slutten av 2013/2014.
В дополнение ко всему, в этом красивом городке под руководством известного игрока в гольф Ника Фальдо строится новая площадка первенства  игры в гольф; ожидается, что эта площадка будет закончена в конце 2013/2014 года и признана лучшей в Европе.
  Terrains de golf à Madère  
Madère est un paradis pour les golfeurs, car son climat subtropical garantit un ciel bleu tout au long de l’année ainsi qu’une vue époustouflante sur l’océan, les falaises abruptes et de superbes terrains de golf.
Madeira is a golfer’s paradise because its subtropical climate guarantees all year round blue skies and stunning views over the ocean, steep cliffs and most of all, great golf courses. Madeira has it all.
Madeira ist ein Paradies für Golfer. Das subtropische Klima garantiert während dem ganzen Jahr einen blauen Himmel und überwältigende Blicke auf den Ozean, die steilen Klippen und das wichtigste von allem, großartige Golfplätze. In Madeira findet man alles.
Madeira è il paradiso per i golfisti perché il suo clima subtropicale garantisce celi azzurri e meravigliose viste sull'oceano tutto l'anno, con ripide scogliere e - soprattutto - eccezionali campi da golf. Tutto questo a Maderia.
A Madeira é um paraíso para os golfistas porque o seu clima subtropical garante céu azul e deslumbrantes vistas sobre o mar, as falésias e, acima de tudo, os excelentes campos de golfe. Não falta nada na Madeira.
Madeira is een paradijs voor golfers vanwege zijn subtropische klimaat dat het hele jaar door blauwe hemels garandeert en schitterend uitzicht op de oceaan, steile klippen en bovenal geweldige golfbanen toelaat. Madeira heeft het allemaal.
Madeira on golfin pelaajien paratiisi koska sen subtrooppiinen ilmasto takaa ympäri vuoden sinisen taivaan ja häikäisevät näköalat yli meren, jyrkkien kallioiden ja ennen kaikkea, upeiden golfkenttien. Madeiralla on kaikkea.
Madeira er et paradis for golfspillere på grunn av sitt subtropiske klima som garanterer blå himmel året rundt. Overveldende utsikt til havet, bratte klipper og det beste av alt, store golfbaner. Madeira har alt.
Мадейра - это райский уголок для тех, кто увлекается гольфом, ее субтропический климат круглый год дарит чистое голубое небо и потрясающе красивые панорамные виды над океаном, крутые отвесные скалы, а самое главное - великолепные площадки для игры в гольф. В Мадейре есть все.
  Fajã da Ovelha  
La tradition raconte que cet endroit est protégé par Saint Amaro parce qu’apparemment, Faja da Ovelha serait en train de passer par-dessus la falaise au-dessus du village de Paul do Mar.
According to tradition this place is said to be protected by Saint Amaro because it seems that Faja da Ovelha is falling over the cliff above the village of Paul do Mar.
Man sagt, dass dieser Ort vom Heiligen Amaro beschützt wird, da es so aussieht, als ob Faja da Ovelha über die Klippen auf das Dorf Paul do Mar fällt.
Secondo la tradizione, questo luogo è sotto la protezione di San Amaro perché sembra che Faja da Ovelha stia franando dalla scogliera, sopra il paese di Paolo do Mar.
De acordo com a tradição dizem que este local é protegido por Santo Amaro porque parece que a Fajã da Ovelha está a cair pela falésia para cima do Paúl do Mar.
Volgens de overlevering wordt deze plaats beschermd door Sint Amaro omdat het lijkt alsof Faja da Ovelha van de klip valt boven het dorp Paul do Mar.
Perinteen mukaan sanotaan että Saint Amaro suojaa tätä paikkaa koska näyttää siltä että Faja da Ovelha kaatuu yli Paul do Marin kylän kallion.
Ifølge tradisjonen til dette stedet blir det sagt at det er beskyttet av helgenen Amaro fordi det ser ut som at Faja da Ovelha faller over klippen og nedover landsbyen Paul do Mar.
Согласно преданию, это место охраняется Святым Амаро, так как  Фаха да Овелья как бы падает с утеса над деревней Паул до Мар.
  Camacha  
C’est à Achada da Camacha qu’on a joué au football pour la première fois au Portugal en 1875. En fait, en 1815, Harry Hinton, un jeune étudiant du Royaume-Uni résidant à Madère, fut le premier à introduire un « ballon de foot » et des règles à ses camarades.
Achada da Camacha is the location where football was played for the first time in Portugal in 1875, in fact in 1815 a young student Harry Hinton from Britain residing in Madeira was the first person to introduce a “Foot-Ball” and its rules to his fellow friends.
In Achada da Camacha wurde im Jahre 1875 zum ersten Mal in Portugal Fußball gespielt; in der Tat stellte Harry Hinton, ein junger Student aus Großbritannien, der in Madeira lebte, 1815 den „Fuß-Ball“ und seine Regeln seinen Freunden vor.
Achada da Camacha è il luogo in cui il calcio si è giocato per la prima volta, in Portogallo, nel 1875; nel 1815, infatti, il giovane studente Harry Hinton, della Gran Bretagna, che risiedeva a Madeira, è stata la prima persona a presentare il "Foot-Ball" e le sue regole ai suoi amici.
A Achada da Camacha é o local onde foi pela primeira vez jogado futebol em Portugal em 1875. De facto, em 1815, o jovem estudante britânico residente na Madeira, Harry Hinton, foi o primeiro a introduzir o football e as suas regras aos amigos.
Achada da Camacha is de locatie waar voor het eerst in Portugal voetbal werd gespeeld in 1875. In feite was in 1815 een jonge student, Harry Hinton uit Groot-Britannië die in Madeira woonde de eerste om een “voetbal” en de bijhorende regelementen voor te stellen aan zijn vrienden
Achada da Camacha on paikka jossa pelattiin jalkapalloa ensimmäisen kerran Portugalissa 1875, oikeastaan 1815 nuori brittiläinen opiskelija Harry Hinton joka asui Madeiralla oli ensimmäinen henkilö joka tutustutti “Foot-Ballin” ja sen säännöt hänen miespuolisille ystävilleen.
Achada da Camacha er stedet hvor fotball ble spillt for først gang i Portugal i 1875. Det var faktisk en ung student, Harry Hinton, fra England som introduserte “Football” og spilleregler til sine venner i 1815.
Акада да Камача - место, где впервые в Португалии начали играть в футбол в 1875 году, на самом деле в 1815 году студент Гарри Хилтон из британии, находясь в Мадейре, был первым, кто познакомил своих товарищей с игрой "Foot-Ball" и ее правилами.
  L‘observation des oisea...  
L‘observation des oiseaux est devenue très populaire sur l’île de Madère, avec d’excellents coins et réserves à travers l’archipel. Madère compte une grande diversité d’oiseaux de terre et de mer, 42 espèces domestiques, des espèces endémiques macaronésiennes dont certaines n’existent qu’à Madère.
Bird watching has become very popular in Madeira Island with many excellent locations and reserves around the archipelago. Madeira has a large variety of land and sea birds, 42 breeding species, endemic Macaronesian species some of which only exist in Madeira.
Vogelbeobachtungen auf Madeira sind sehr beliebt und auf der Insel findet man viele ausgezeichnete Orte und Reservate. Auf Madeira gibt es eine große Vielfalt an Land- und Wasservögeln, 42 brütende Arten, endemische makronesische Arten, wovon einige ausschließlich in Madeira leben.
Il Bird watching (osservazione degli uccelli) è diventato molto popolare nell’Isola di Madeira con molti luoghi eccellenti e riserve in tutto l'arcipelago. Madeira ha una grande varietà di uccelli di terra e di mare, 42 specie di allevamento, specie endemiche Macaronesiche, alcune delle quali esistono solo a Madeira.
A observação de aves tem se tornado muito popular na Madeira e há muitos locais excelentes e reservas no arquipélago. A Madeira tem uma enorme variedade de aves terrestres e marinhas, 42 espécies que aqui nidificam e algumas espécies endémicas à Macaronésia que só existem na Madeira.
Naar vogels kijken is erg populair geworden op Madeira dankzij de vele uitstekende locaties en reservaten van de archipel. Madeira heeft een grote diversiteit aan land- en zeevogels, 42 broedende soorten, inheemse Macaronesische soorten waarvan er enkele alleen te vinden zijn op Madeira.
Lintujen katselusta on tullut erittäin suosittu viime aikoina  Madeiran saarella monilla erinomaisilla paikoilla ja suojelualueilla ympäri saaristoa. Madeiralla on suuri valikoima maa- ja vesilintuja, 42 kasvatettua lajia, paikallisilla Macaronesian lajeja joista osa esiintyy ainoastaan Madeiralla.
Fuglekikking er blitt meget populært på Madeira med mange utmerkete steder og reservat i øygruppen. Madeira har en stort utvalg av land og sjøfugler, 42 oppdretts arter, endemisk Macaronesian arter, noen av dem finnes bare på Madeira.
Наблюдение за птицами стало очень популярным на острове Мадейра во множестве великолепных мест и заповедников по всему архипелагу. Мадейра обладает большим разнообразием наземных и морских видов птиц, 42 селекционных видов, местных Макаронезийских видов, которые живут только в Мадейре.
  Plages et piscines de M...  
La beauté naturelle de Madère est encore plus flagrante sur la côte qu’ailleurs. Détendez-vous. Profitez d’une journée divertissante à la plage, avec un climat et des couchers de soleil époustouflants tout au long de l’année.
Madeira lebt von der natürlichen Schönheit und nirgends ist dies so gut sichtbar wie an der Küste. Entspannen und geniessen Sie einen Tag voller Spaß am Strand von Madeira. Das Klima ist das ganze Jahr hindurch mild und die Sonnenuntergänge sind atemberaubend.
Madeira ha bellezze naturali visibili dalla costa più che da ogni altro luogo. Rilassatevi e godetevi una giornata piena di divertimento sulla spiaggia, con il clima temperato tutto l’anno e i tramonti mozzafiato di Madeira.
A beleza natural da Madeira é inegável, mas onde esta é mais aparente é ao longo da sua costa. Passe um dia de praia descontraído e divertido em qualquer altura do ano e desfrute dum pôr-do-sol deslumbrante numa das praias da Madeira.
Madeira heeft een natuurlijke schoonheid die nergens duidelijker zichtbaar is dan aan de kust. Relax en geniet van een dag vol pret aan het strand met het klimaat van Madeira en adembenemende zonsondergangen.
Madeiralla on luonnon kauneus joka ei ole missään muualla niin ilmeinen kuin rannikolla. Rentoutukaa ja nauttikaa iloa täynnä olevasta päivästä rannalla Madeiran ympärivuotisessa ilmastossa ja henkeäsalpaavilla auringonlaskuilla.
Madeira har en naturlige skjønnhet og ingen steder er dette mer tydelig enn på kysten. Slapp av og nyt en hyggelig dag på stranden med Madeira's herlige klima og overveldende solnedganger.
Мадейра обладает естественной красотой и нигде как на побережье это становится очевидным.  Расслабьтесь и получите удовольствие от насыщенного весельем дня, проведенного на пляже, с климатом Мадейры круглый год и захватывающими дух закатами.