qn – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      742 Résultats   84 Domaines
  4 Résultats susanne-von-laun.de  
Confirmation on QN-100
Bestätigung der QN-100
  www.hotellvisby.net  
qn-ik(7)( Seller )
qn-ik(7)( Sprzedający )
  2 Résultats mercurebucharestcenter.com  
QN
N
  5 Résultats hufschuhanzieher.de  
l = 2.6m, qN + qA + g = 8.0kN/m
l = 2.6m, qN + qA + g = 8.0 kN/m
l = 2.6 m, qN + qA + g = 8.0 kN/m
  15 Résultats support.kaspersky.com  
Or msiexec /x {04CF7FBD-E56C-446D-8FC9-DD444BDBEE8E} /qn.
например, "C:\kes 10.1\ru\exec\setup.exe" /s /x.
  frankensaurus.com  
F, BNC, 4.1-9.5, 4.3-10, FAKRA, SnapN, SMP, Mini-SMP, QN, P-SMP, RPC-7, RPC-3.50, RPC-2.92, RPC-2.40, RPC-1.85, RPC-TNC, RPC-N.
F, BNC, 4.1-9.5, 4.3-10, FAKRA, SnapN, SMP, Mini-SMP, QN, P-SMP, RPC-7, RPC-3.50, RPC-2.92, RPC-2.40, RPC-1.85, RPC-TNC, RPC-N
  www.renner-powder.de  
PCR-HIV-i-RNA QN for HIV sufferers
PCR-HIV-i-RNA QN pour les affectés par l’HIV
PCR-VIH-i-RNA QN para quien padece VIH
PCR-HIV-i-RNA QN per chi è affetto da HIV
  www.lenntech.com  
Spunflow QN Filter Cartridge
Filtro de cartucho Spunflow QN
Spunflow QN cartucce filtranti
  80 Résultats hc-sc.gc.ca  
Standard Operating Procedures (SOP) - Using the Pharmaceutical Safety and Efficacy Assessment Template - Response to Qualifying Notice (PSEAT- NOC/c-QN) to Prepare Reports on Products Proposed for Authorization under the Notice of Compliance with Conditions Policy [2010-06-04]
Procédure opératoire normalisée (PON) - Utilisation du modèle d'évaluation de l'innocuité et de l'efficacité des produits pharmaceutiques - Réponse à l'avis d'admissibilité (MEIEPP-AA-AC/c) pour la préparation de rapports sur les produits dont l'autorisation est proposée en vertu de la Politique sur les avis de conformité avec conditions [2010-06-04]
  80 Résultats www.hc-sc.gc.ca  
Standard Operating Procedures (SOP) - Using the Pharmaceutical Safety and Efficacy Assessment Template - Response to Qualifying Notice (PSEAT- NOC/c-QN) to Prepare Reports on Products Proposed for Authorization under the Notice of Compliance with Conditions Policy [2010-06-04]
Procédure opératoire normalisée (PON) - Utilisation du modèle d'évaluation de l'innocuité et de l'efficacité des produits pharmaceutiques - Réponse à l'avis d'admissibilité (MEIEPP-AA-AC/c) pour la préparation de rapports sur les produits dont l'autorisation est proposée en vertu de la Politique sur les avis de conformité avec conditions [2010-06-04]
  www.jam-service.com  
Models Tagged with "Deepthroat Qn"
Modèles avec le tag «Deepthroat Qn»
Modelle mit "Deepthroat Qn" Tagged
Modelos Etiquetados con "Deepthroat Qn"
Le modelle saranno contrassegnate con "Deepthroat Qn"
Modelos com o marcador "Deepthroat Qn"
Modellen met label "Deepthroat Qn"
Modeller taggade med "Deepthroat Qn
  2 Résultats files.solidworks.com  
/qn
qn
qn
/i
qn
/i
polecenia
/i
/i
  www.kjorl.org  
Regali a Palazzo is organised by Cna Bologna with the cooperation of the Bologna Chamber of Commerce, supported by Carisbo, Confcommercio Ascom Bologna and Galleria 56 as well as sponsored by Emilia Romagna Region and the Bologna Province and Municipality. Media partner QN - Il Resto del Carlino.
Regali a Palazzo è organizzata da Cna Bologna,  col contributo della Camera di Commercio di Bologna. Il sostegno di Carisbo, Confcommercio Ascom Bologna e Galleria 56. Il patrocinio di Regione Emilia Romagna, Provincia e Comune di Bologna. Media partner QN - il Resto del Carlino. Partner tecnico Bologna Welcome.
  11 Résultats csc.lexum.org  
‘ Üð Ž©d°Ø ¤Ç êo©tDiú ¿qU œ©pÚ(Ohžm e㬞1 ºÓ_™Õê¨ÞÏuå8â ùÐ…!=ˆžlµµæ1–ÏR¾ y¾þmö Øá“z¼~z]÷œ}*û¹@ØIã Äá éÞd e=/Ö ŽêGUßôQL ŠoªµÎ¯} Ú[x{BH3œÎª-[é w _Ôîˆj+†ßø{·­–5'˜D öÿÇÓÎEÜ èN¯¾.̦ ódœ+å$:îç ¦Í0@Þ •Z"ðŸ GàoŸ†^µ ã4pÓ„ ÷ qn¥íA݉± d” )? Þ œP>N›¢¼rªÍ‡ï\pÔÁ')€ C»eÛ0|øúÌ– llú ¨mÄ Lô ~î YöBΖÿË…/MŸrUÔ-’¾ 1c î · ³Ï;] ŸSÆ´˜>ˆ°{%Cçzäá°HœØã’’ðÅÄí Sº èKi¯>„'^K‡qèŽøÈý { % º … À 0 5 E UJ N z … È N M ^ O V [ 4 ± Å Ô 0 W Ö m - # É D 1 u N ‚ U N „ U > Ò U' N 1 ‡ ^ 7 2 å M w N 0m  ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! V ± ± ± ±  ( Æ / / Æ õ Æ » Æ  Æ G G G G G G G G G G G G N K Æ X { Ý ƒ aª' ÝÔ CEUS. , Ô(Ý ÝÔ_ ÔÐ Ü ÐÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ( ù $ ¡ ¡ Ô CE Ô(( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r { Ý ƒ aª' ÝÔ CEUS. , Ô(Ý ÝÔ_ ÔÐ Ü ÐÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ : d0Ï N i s h n a w b e A s k i F . L . B . R . A . F . R . R . J . M . L . J . M . W . C l a p p i s S t e l m a c h e r S p i n k s M i c h e l l M c L a c h l i n C . J . G o n t h i e r I a c o b u c c i B a s t a r a c h e B i n n i e L e B e l D e s c h a m p s b r i t i s h c o l u m b i a d e l e g a b l e K . L . B . M . B . J . W . B . C . L . R . A t h e y L e o n a t i R . S . B . C . D . L . R . E . D . W . W . R . B . C . A . C . W . A . C . C . C . L . T . B . C . J . B C C A A l d i n g e r R a v i H i r a Q . C . S g a y i a s S o r o k a B u r r a r d b e h a v i o u r o ] n S .
ÊaÂXnQ¡íDa¯“·¦®B ô ßò pIù¶)À­ ­æÏÚ ¹ÜÄ!ðÜ‘‰¿¼ÛÉSÏbÅæQqãV}4Ù: ~VJHáóuË5Àûà)›GJ• %·¦ Äöª{Ýä[å § hÖd6 KFv¬ºÂüÍšŠàú=ÎÐ>MÀC{ɺ ä¾Dßéz¡ ŒZ›Q 1ˆ× 4L@¥_óºH# Çù N:ÌÓ¢© Y7æÛ¹3ež&Ã’¦’É‚zŽ»q|¨ò“Îö:nRl k› { % º Ž À 0 Y N U N § Ž õ N ƒ ^ … w ‘ 4 • © ¸ 0 u º m / # É F 0 c r r 1 ‡  N 1 u 7 2 Ž 1 ‡ À 7 2 G 1 ‡ y 7 2 1 ‡ 2 7 2 ¹ 1 ‡ ë ë 7 2 r M ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 0m  ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ N 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Æ : : : : : : : : : Æ  ( Æ 7 2 î Æ Æ æ æ Æ ¬ V r r r r r r r N È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È K Æ Ê X „ Ý ƒ å»' ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ ÝÔ_ ÔÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ( 1 Fþ$ ¡ ¡ Ô € X ʳ X X X ÔÔ CFUS. , Ô( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r „ Ý ƒ å»' ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ ÝÔ_ ÔÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ‘¡d0Ï *'¬(WV%&i+L¯ Corel 3| x ( M 3å»$ § § Ý ƒ Fþ! ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ Ý ÿU ‹ÿ ÀÀÀ ˜\ \ S C C P R I N T \ H P I V _ L I B _ C E A S T È È , , , , È È 0 ( ; 3£$ ´ ´ Ô2 # ÔÚ Ú0Ú Ú.Ô3 Ôà0 à e . d . g . h a m m e r B o a r d o f S c h o o l N o r t h V a n c o u v e r A s k i N i s h n a w b e D e n n i s S t e w a r t F . L . B . R . A . F . R . R . J . M . L . J . M . W . B r o w n B e n n y R y a n C l a p p i s D a n n y L o u i e D a n i e l s G u e s t D a i s y W i l s o n H a y m a n I r e n e S t a r r P e a r l S t e l m a c h e r F r a n c e s W i l f r i d W h i t e A l l a n J o h n H u g h T e r r y A l e c k S p i n k s E r n i e M i c h e l l C S C M c L a c h l i n G o n t h i e r I a c o b u c c i B a s t a r a c h e B i n n i e A r b o u r D e s c h a m p s , c o l o m b i e - b r i t a n n i q u e d ) l i c t u e l l e i n a p p r o p r i ) & d o m m a g e s - i n t ) r + t s J a c o b i G r i f f i t h s A c t K . L . B . R . C . S . M . B . L e w i s M i n e r a l s L t d C o r o n a R e s o u r c e s J . W . B . C . L . R . A t h e y L e o n a t i N e g l i g e n c e R . S . B . C . D . L . R . s u b W . W . R . B . C . A . C . W . A . C . C . C . L . T . B . C . J . Q L B C C A M e g a n E l l i s S h a n n o n A l d i n g e r H i r a c . r . H a r m o n H a y d e n S g a y i a s K a y Y o u n g S u s a n V e l l a E l i z a b e t h G r a c e P a t e r s o n S o r o k a B u r r a r d S h e r w o o d P a r k V i c k e r s P r o w s e M a c k e n z i e M c E a c h e r n H e a l t h ( m ) d e c i n - h y g i ) n i s t e F o r e s t d ) l i c t u e l l e s S t o w e (ª½ C E K Q W ] c i o A u t o L i s t 3 a ) a ) a ) a ) a ) a ) a ) a ) 3# 3 7 = C I Q Y a g ­ ­ 1 . a . i . ( 1 ) ( a
  11 Résultats scc.lexum.org  
‘ Üð Ž©d°Ø ¤Ç êo©tDiú ¿qU œ©pÚ(Ohžm e㬞1 ºÓ_™Õê¨ÞÏuå8â ùÐ…!=ˆžlµµæ1–ÏR¾ y¾þmö Øá“z¼~z]÷œ}*û¹@ØIã Äá éÞd e=/Ö ŽêGUßôQL ŠoªµÎ¯} Ú[x{BH3œÎª-[é w _Ôîˆj+†ßø{·­–5'˜D öÿÇÓÎEÜ èN¯¾.̦ ódœ+å$:îç ¦Í0@Þ •Z"ðŸ GàoŸ†^µ ã4pÓ„ ÷ qn¥íA݉± d” )? Þ œP>N›¢¼rªÍ‡ï\pÔÁ')€ C»eÛ0|øúÌ– llú ¨mÄ Lô ~î YöBΖÿË…/MŸrUÔ-’¾ 1c î · ³Ï;] ŸSÆ´˜>ˆ°{%Cçzäá°HœØã’’ðÅÄí Sº èKi¯>„'^K‡qèŽøÈý { % º … À 0 5 E UJ N z … È N M ^ O V [ 4 ± Å Ô 0 W Ö m - # É D 1 u N ‚ U N „ U > Ò U' N 1 ‡ ^ 7 2 å M w N 0m  ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! V ± ± ± ±  ( Æ / / Æ õ Æ » Æ  Æ G G G G G G G G G G G G N K Æ X { Ý ƒ aª' ÝÔ CEUS. , Ô(Ý ÝÔ_ ÔÐ Ü ÐÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ( ù $ ¡ ¡ Ô CE Ô(( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r { Ý ƒ aª' ÝÔ CEUS. , Ô(Ý ÝÔ_ ÔÐ Ü ÐÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ : d0Ï N i s h n a w b e A s k i F . L . B . R . A . F . R . R . J . M . L . J . M . W . C l a p p i s S t e l m a c h e r S p i n k s M i c h e l l M c L a c h l i n C . J . G o n t h i e r I a c o b u c c i B a s t a r a c h e B i n n i e L e B e l D e s c h a m p s b r i t i s h c o l u m b i a d e l e g a b l e K . L . B . M . B . J . W . B . C . L . R . A t h e y L e o n a t i R . S . B . C . D . L . R . E . D . W . W . R . B . C . A . C . W . A . C . C . C . L . T . B . C . J . B C C A A l d i n g e r R a v i H i r a Q . C . S g a y i a s S o r o k a B u r r a r d b e h a v i o u r o ] n S .
ÊaÂXnQ¡íDa¯“·¦®B ô ßò pIù¶)À­ ­æÏÚ ¹ÜÄ!ðÜ‘‰¿¼ÛÉSÏbÅæQqãV}4Ù: ~VJHáóuË5Àûà)›GJ• %·¦ Äöª{Ýä[å § hÖd6 KFv¬ºÂüÍšŠàú=ÎÐ>MÀC{ɺ ä¾Dßéz¡ ŒZ›Q 1ˆ× 4L@¥_óºH# Çù N:ÌÓ¢© Y7æÛ¹3ež&Ã’¦’É‚zŽ»q|¨ò“Îö:nRl k› { % º Ž À 0 Y N U N § Ž õ N ƒ ^ … w ‘ 4 • © ¸ 0 u º m / # É F 0 c r r 1 ‡  N 1 u 7 2 Ž 1 ‡ À 7 2 G 1 ‡ y 7 2 1 ‡ 2 7 2 ¹ 1 ‡ ë ë 7 2 r M ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ 0m  ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ N 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Æ : : : : : : : : : Æ  ( Æ 7 2 î Æ Æ æ æ Æ ¬ V r r r r r r r N È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È È K Æ Ê X „ Ý ƒ å»' ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ ÝÔ_ ÔÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ( 1 Fþ$ ¡ ¡ Ô € X ʳ X X X ÔÔ CFUS. , Ô( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r „ Ý ƒ å»' ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ ÝÔ_ ÔÓ Ó„€Ú Ú1Ú Ú€„ ‘¡d0Ï *'¬(WV%&i+L¯ Corel 3| x ( M 3å»$ § § Ý ƒ Fþ! ÝÔ € X §Þ X X X ÔÔ CFUS. , ÔÝ Ý ÿU ‹ÿ ÀÀÀ ˜\ \ S C C P R I N T \ H P I V _ L I B _ C E A S T È È , , , , È È 0 ( ; 3£$ ´ ´ Ô2 # ÔÚ Ú0Ú Ú.Ô3 Ôà0 à e . d . g . h a m m e r B o a r d o f S c h o o l N o r t h V a n c o u v e r A s k i N i s h n a w b e D e n n i s S t e w a r t F . L . B . R . A . F . R . R . J . M . L . J . M . W . B r o w n B e n n y R y a n C l a p p i s D a n n y L o u i e D a n i e l s G u e s t D a i s y W i l s o n H a y m a n I r e n e S t a r r P e a r l S t e l m a c h e r F r a n c e s W i l f r i d W h i t e A l l a n J o h n H u g h T e r r y A l e c k S p i n k s E r n i e M i c h e l l C S C M c L a c h l i n G o n t h i e r I a c o b u c c i B a s t a r a c h e B i n n i e A r b o u r D e s c h a m p s , c o l o m b i e - b r i t a n n i q u e d ) l i c t u e l l e i n a p p r o p r i ) & d o m m a g e s - i n t ) r + t s J a c o b i G r i f f i t h s A c t K . L . B . R . C . S . M . B . L e w i s M i n e r a l s L t d C o r o n a R e s o u r c e s J . W . B . C . L . R . A t h e y L e o n a t i N e g l i g e n c e R . S . B . C . D . L . R . s u b W . W . R . B . C . A . C . W . A . C . C . C . L . T . B . C . J . Q L B C C A M e g a n E l l i s S h a n n o n A l d i n g e r H i r a c . r . H a r m o n H a y d e n S g a y i a s K a y Y o u n g S u s a n V e l l a E l i z a b e t h G r a c e P a t e r s o n S o r o k a B u r r a r d S h e r w o o d P a r k V i c k e r s P r o w s e M a c k e n z i e M c E a c h e r n H e a l t h ( m ) d e c i n - h y g i ) n i s t e F o r e s t d ) l i c t u e l l e s S t o w e (ª½ C E K Q W ] c i o A u t o L i s t 3 a ) a ) a ) a ) a ) a ) a ) a ) 3# 3 7 = C I Q Y a g ­ ­ 1 . a . i . ( 1 ) ( a
  3 Résultats cfs.nrcan.gc.ca  
Species results of dark-adapted photochemical efficiency (Fv/Fm) and light-adapted light-energy processing traits, quantum yield (YLD), thermal dissipation efficiency (qN), and chlorophyll fluorescence (Fpc), were consistent with previously published open-pollinated, species provenance results.
Les caractères écophysiologiques associés à la tolérance au gel et à l’utilisation de la lumière comme source d’énergie sont des caractères adaptatifs importants chez les plantes. Les auteurs ont étudié le patron de transmission génétique de ces caractères chez des hybrides issus de croisements dirigés intraspécifiques et interspécifiques chez l’épinette rouge (Picea rubens Sarg.) (ER) et l’épinette noire (Picea mariana (Mill.) BSP) (EN). Selon h’hyopthèse initiale de travail, les catégoires espérées d’index pour l’identification des hybrides pourraient constituer un prédicteur de la valeur des caractères liés à l’adaptation. Les résultats pour les espèces concernant les caractères reliés à l’efficacité photochimique en l’absence de lumière (Fv/Fm) et à l’utilisation de la lumière comme source d’énergie, le rendement quantique (YLD), l’efficacité de dissipation de la chaleur (qN) et la fluorescence de la chlorophylle (Fpc) étaient congruents avec les résultats déjà publiés d’essais de provenances établis à partir de matériel issu de la pollinisation libre pour chaque espèce. Au départ, YLD, qN et Fpc affichaient un patron additif de transmission génétique, comme le démontrait l’index moyen d’identification des hybrides 50 qui avait une valeur intermédiaire entre celles des parents. En raison de la diversité des types de croisements ayant permis d’obtenir les familles hybrides, l’analyse parentale en testant les effets mâle, femelle et d’interaction, tout en considérant trois catégories de descendants (ER pure, EN pure et épinettes hybrides), a révélé des effets significatifs dus au parent mâle et des effets non significatifs dans le cas du parent femelle e de l’interaction. Sous-jacent aux résultats additifis moyens, un patron de transmission génétique paternel significatif spécifique à l’espèce a été remarqué. Les croisements impliquant des parents mâles d’EN avaient une valeur de YLD 13,7% plus élevée (P = 0,001), une valeur de qN 15,4% moins élevée (P = 0,008) et une valeur de Fpc 43,0% plus élevée (P = 0,096) que celles des croisements impliquant aussi bien l’ER que des parents mâles hybrides. La variable Fv/Fm démontrati un patron non additif ou un patron typique des parents représentatifs des espèces. L’analyse parentale de la variable Fv/Fm a révélé qu’il y avait des effets significatifs mâle, femelle et d’interaction mâle X femelle. Une analyse plus poussée supporte le concept d’un caractère transmis paternellement et largement spécifique à l’espè
  2 Résultats www.tourbuzz.com  
Power overload: 1,43 Qn (Qn= nominal power)
Les circuits auxiliaries sont alimentés par un transf. monophasé
  musikadventskalender.gfps.org  
Presenter: Liz Cross, Advanced Nurse Practitioner QN and CLAHRC fellow NIHR East of England
(Die Auswirkung von Schnelldiagnostik auf den verantwortungsvollen Umgang mit Antibiotika)
  www.vuorenmaja.fi  
rencontrer qn konjugieren Titolo
enter site Smart Health
  www.painless-deep-tissue-massage.com  
Qn
l/h
  www.cmrsj-rmcsj.forces.gc.ca  
Montreal, QN
Iberville
  5 Résultats www.ecei.tohoku.ac.jp  
Flow function at the distance xn from ultrasound transducer is described as flow-distance function Qn. Comparing Qn and Qn+1, the inflow point from other plane is estimated to locate at the largest difference point of Qn and Qn+1.
超音波プローブからの距離がxnの位置における流速分布からxnにおける流量関数を描くことができます。このとき、Qnと隣接するQn+1を比較し、その差が一番大きい部位において他の平面から流入がある(ほかの平面に流出する)と考えることができます。EchoDynamographyでは、このような流れを考慮することで、二次元平面の流れの計測から三次元方向の流れを推測することができます。
  osfi-bsif.gc.ca  
OSFI LAR Guideline, May 30, 2014: http://www.osfi-bsif.gc.ca/Eng/wn-qn/Pages/LAR.aspx
Ligne directrice du BSIF sur les normes de liquidité (30 mai 2014): http://www.osfi-bsif.gc.ca/Eng/fi-if/rg-ro/gdn-ort/gl-ld/Pages/LAR_index.aspx
  www.ebruni.it  
o I have published articles on several newspapers as Il Sole 24 Ore, CER, Tile Italia, Tile International, Ceramic World Review, QN, l’Imprenditore.
• Ho pubblicato articoli su diverse riviste e giornali tra cui Il Sole 24 Ore, CER, Tile Italia, Tile International, Ceramic World Review, QN, l’Imprenditore, il Corriere imprese Emilia Romagna.
  11 Résultats intranet.tudelft.nl  
QN​
PSA
  www.wne.uw.edu.pl  
Y!M]~k&4cQOG2'L6g]#[Qn/tvZiAYIX&qxU%T
m5zAC$VDk'Z2W1!T_]#[e~`X7o8Mazcr8%.EL
  www.charts.gc.ca  
Qn
F27
  2 Résultats www.trakoo.pet  
Qn Series (A mode)
Qn シリーズ (A モード)
  www.medicine.uottawa.ca  
- "qn" (meaning nightly, at bed time) can be misread as "qh" meaning every hour
Éviter « P.d. » ou « OD » pour « per diem » ou « une fois par jour » - on peut confondre ce dernier avec « oculus dexter » (œil droit).
  www.ckrumlov.info  
Host: qn-212-127-219-104.quicknet.nl
Host: pd4b9e9f5.dip.t-dialin.net
1 2 3 Arrow