podali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 10 Ergebnisse  www.via-alpina.org
  Via Alpina: pohodništvo...  
V tej etapi se bomo iz doline in civilizacije za nekaj časa ponovno podali v neokrnjeno naravo. Etapa nam ponuja lep grebenski sprehod po Kalški gori, kamor pa se bomo najprej morali po strmi poti povzpeti iz doline.
Cette étape permet de quitter un moment la vallée et la civilisation pour découvrir une nature encore intacte. Après une ascension le long d'un sentier escarpé, l'itinéraire conduit le long de la crête du Kalška gora qui offre une vue sur le sommet alpin solitaire du Storžič (2132m). De Mala Poljana, on peut quitter la Via Alpina pour faire l'ascension de ce sommet qui en vaut le détour.
Diese Etappe führt aus dem zivilisierten Tal vorübergehend in die unversehrte Natur zurück. Sie beginnt mit einem steilen Aufstieg und bietet eine schöne Kammwanderung über den Kalška Berg. Von oben öffnet sich der Blick zum einsamen Berg Storžič (2132 m). Auf dem Weg von Mala Poljana kann man vom Via Alpina abweichen um seinen Gipfel zu erobern. Diese Entscheidung wird man nicht bereuen.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Prav kmalu bomo poročali tudi o štafetnem pohodu Francoskega planinskega in plezalnega združenja (FFME), ki se je na pot podalo prav tako ta teden, a na drugem koncu Alp, v Triglavskem masivu. Vse bližje pa je tudi odhod tretjih prejemnikov potovalne štipendije, namreč dijakov šole Talander, ki se bodo na pot podali 1.
Soon we will have news from the relay hike of FFME, also started this week but at the other extremity of the Alps, in the Triglav massif in Slovenia. And departure is coming near for the 3rd fellows, the pupils of the Talander school, who will leave on 1 July from Tschagguns (Montafon valley, Austria).
A bientôt pour des nouvelles de la traversée-relais de la FFME, entamée également cette semaine mais à l’autre bout des Alpes, dans le massif du Triglav en Slovénie. Et le départ approche pour les 3èmes lauréats, les élèves de l’école Talander, qui partiront le 1er juillet de Tschagguns (vallée du Montafon, Autriche).
Bald werden wir auch über die Stafettenwanderung der FFME berichten, die auch diese Woche aber am anderen Enden der Alpen, im Triglav-Massiv in Slowenien, begonnen hat. Und der Abmarsch kommt für die 3. Stipendiaten näher, die Jugendlichen der Talander Schule, die am 1. Juli von Tschagguns (Montafon, Österreich) los laufen.
A presto per le ultime notizie della traversata-staffetta della FFME, cominciata sempre questa settimana ma dall’altro capo delle Alpi, sul massiccio del Triglav (Tricorno) in Slovenia. E si avvicina anche la partenza dei terzi vincitori, gli allievi della scuola Talander, che partiranno il 1° luglio da Tschagguns (Valle di Montafon, Austria).
  Via Alpina: pohodništvo...  
Po širokih planinskih ravnici Engstligenalp pridemo do gorskih koč. Tisti, ki se v dolino ne bodo spustili kar z gorsko vzpenjačo in se bodo s planine Engstligenalp tja raje podali peš, bodo za trud poplačani z edinstveno igro narave: s slapovi Engstlige.
Vom Berghotel Schwarenbach geht es in südlicher Richtung unterhalb der östlichen Talflanke des Felsenhorns rund 1,5 km leicht aufsteigen. Dann biegt man in das Couloir der Roten Chumme ein und steigt zum Grat zwischen dem Rotem Totz und Felsenhorn auf. Über Felsenbuckel und Geröll geht es auf dem Bergweg kurz abwärts an den Rand des Tälligletschers. Dieser ist stark mit Schutt zugedeckt. Recht gemächlich steigt man nun zum Sattel am Engstligengrat auf, dem Chindbettipass. Von hier steigt man nun steil ab zum 300 m tiefer liegenden Tossenseeli und gelangt über weiterhin stark abfallende Alpweiden an den Rand der eindrücklichen Hochebene. Über den weiten Alpboden der Engstligenalp gelangt man zu den Berghäusern. Wer den Abstieg von der Engstligenalp zu Fuss, der mühelosen Talfahrt mit der Luftseilbahn vorzieht, wird mit einem einzigartigen Naturschauspiel belohnt: die Engstligenfälle. Bei den Gasthäusern wird westwärts abgezweigt. Nach dem Überschreiten der Engstlige gelangt man über das Chumi direkt zum Oberen Engstligenfall. Auf sicherem Steg setzt man über den Bach und fühlt dabei den feinen Wasserstaub des tosenden Wasserfalls. Die 600 Meter tief zu Tal fallenden Engstligenfälle sind ein Naturschauspiel der Extraklasse. Als zweithöchste Wasserfälle der Schweiz stehen sie bereits seit 1948 unter Naturschutz. Unten an der Talstation der Luftseilbahn angelangt, führt der Weg entlang dem Engstligebach durch die Streusiedlungen rund um Adelboden, mit den für das Berner Oberland typischen Ferienchalets, in dessen Dorfzentrum. Dort hat sich die Kirche von 1433 mit einem älteren Mauerwerkturm erhalten und hütet bemerkenswerte Fresken und auch Farbfenster.
Dall’ hotel Schwarenbach si cammina in direzione sud sotto il versante orientale Talflanke del Felsenhorn per circa 1,5 km in leggera salita. Poi si piega nel canalone della Rote Chumme e si sale al crinale tra il Roter Totz e il Felsenhorn. Passando per alture rocciose e ghiaioni si scende per un breve tratto sul sentiero fino al limite del ghiacciaio Tälligletscher, quasi coperto dai detriti. Comodamente si sale ora alla sella sull’Engstligengrat, il Passo Chindbetti. Da qui si scende ripidamente al laghetto Tossenseeli situato 300 m più in basso e, proseguendo per pascoli scoscesi si arriva al limite dell’imponente altopiano. Passando per i pascoli dell’alpe Engstligenalp si arriva ai masi. Chi preferisce la discesa dall’alpe a piedi rispetto al comodo arrivo in valle con la funivia, viene ricompensato da uno spettacolo naturale unico: le cascate Engstligenfälle. All’altezza delle locande si piega verso ovest. Dopo aver attraversato l’Engstlige, passando Chumi si arriva direttamente alla cascata superiore Oberer Engstligenfall. Su una passerella sicura ci si può fermare sopra il ruscello e sentire le goccioline d’acqua della fragorosa cascata. Le cascate Engstligenfälle che precipitano a valle per 600 m sono uno spettacolo naturale di prim’ordine. Sono le seconde cascate per altezza in Svizzera e sono patrimonio naturale già dal 1948. Arrivati alla stazione in valle della funivia, il sentiero segue il ruscello Engstligebach, attraversa gl’insediamenti sparsi di Adelboden, con gli chalet per i turisti tipici dell'Oberland Bernese e arriva nel centro del paese. Nella chiesa del 1433, con un campanile in muratura ancora più vecchio, si possono ammirare pregevoli affreschi e vetrate policrome.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Kasneje sta nastala še samostan in gospoščina v Spitalu na Pyhrnu. Prostori naj bi služili predvsem prenočevanju romarjev, ki so se napotili v večno mesto Rim ali Oglej, od koder so se križarji podali na težavno pot v Sveto deželo.
Hinterstoder lies in the spring area of the Steyr river at the foot of the Große Priel (2,514m) and the Warscheneck foothills. The Stodertal valley is a distinctive glacial cirque which maintained its current form through the force of the glacier during the last Ice Age. The valley is scattered in many different places with projecting, almost level-surfaced mountain ridges, sloping terraces or beautiful flat meadowland several hundred metres above today’s valley floor. These are the remains of a pre-Ice-Age valley floor that was 200 to 300m higher than today’s. The name "Stoder" comes from the Slav word for “cold” or “stony earth”. In about 770, the valley was in fact occupied by Slavs, and the Traun river formed the border between the German-speaking area and Slovenia. In the 11th century, the entire valley floor of Windischgarsten with the surrounding mountain ridges was owned by the Bishopric of Bamberg, donated by Emperor Heinrich II in the year 1007. This led to the establishment of the monastery and the dominion of Spital am Pyhrn. The main purpose of the monastery was to shelter pilgrims on their way to the Eternal City of Rome or Aquileja, from where the crusaders embarked on their arduous journey to the Holy Land. Hinterstoder, which had not been spared from the wars and had experienced an influx of refugees, also for a time suffered from great poverty. Nevertheless, the community continued to develop: in 1787, Hinterstoder received its own parish priest, in 1874 a post office, in 1894 a telegraph connection and in 1909 a telephone line. The progressive extension of the Stodertal provincial road began at about the turn of the century and this also marked the start of tourism in the valley. Skiing started there in about 1910, although initially this was above all practiced for practical purposes by local hunters and foresters. The first skiing World Cup races were held in 1986 in Hinterstoder, which brought a major tourist boom to the community and in 1998, Hinterstoder was even included on the list of “European village renewal communities”. Today, visitors to the Alpineum can experience the history of skiing from the early days through to the present.
Hinterstoder se trouve à proximité de la source de la rivière Steyr, au pied du Große Priel (2 514m) et des collines de Warscheneck. La vallée de Stodertal est un cirque glaciaire bien distinct, qui garde sa forme actuelle par la force du glacier durant la dernière période glaciaire. La vallée est « éparpillée » en différentes zones avec des crêtes pratiquement planes, des terrasses en pentes ou encore de beaux alpages à plusieurs centaines de mètres au dessus de l’actuel fond de vallée. Ce sont les restes du fond de vallée de la période pré-glaciaire, qui était à 200 ou 300m au dessus de l’actuel. Le nom de « Stoder » vient du mot Slave voulant dire « froid » ou « terre rocailleuse ». Vers 770, la vallée était occupée par les Slaves et la rivière de Traun formait la frontière entre la zone germanophone et la Slovénie. Au 11ème siècle, tout le fond de vallée de Windischgarsten, avec les crêtes des montagnes environnantes, appartenait à l’Évêché de Bamberg, donné par l’Empereur Heinrich II en l’an 1007. Ceci mena à la construction du monastère et du dominion de Spital am Pyhrn. Le principal objectif du monastère était d’abriter des pèlerins en route pour la Cité Éternelle de Rome ou pour Aquileja, d’où les croisés s’embarquaient pour leur pérégrinations en Terre sainte. Hinterstoder, qui n’a pas été épargné par les guerres et qui a connu une vague de réfugiés, souffrit pendant un temps d’une grande pauvreté. Néanmoins, la communauté continua de se développer : en 1787, Hinterstoder accueilla son propre prêtre paroissiale, en 1874 un bureau de poste, en 1894 une liaison télégraphique et en 1909 une ligne téléphonique. L’agrandissement progressif de la route provinciale de Stodertal commença au début du siècle, ce qui marqua également le début du tourisme dans la vallée. Les premiers skieurs arrivèrent aux alentours de 1910, même si à l’origine il s’agissait surtout de chasseurs et de bûcherons. Les premières courses de la Coupe du monde de ski se tinrent à Hinterstoder en 1986, ce qui déclencha un essor touristique majeur pour la commune et en 1998, Hinterstoder fut même placé sur la liste des « Communautés de la rénovation rurale ». Aujourd’hui, les visiteurs de l’Alpineum peuvent découvrir l’histoire du ski depuis ses débuts jusqu’à nos jours.
Hinterstoder liegt im Quellgebiet des Steyr-Flusses am Fuße des Großen Priel (2.514 m) und den Ausläufern des Warscheneck. Das Stodertal ist ein ausgeprägtes Trogtal, das während der letzten Eiszeit durch die Kraft des Gletschers seine heutige Form erhalten hat. Das Tal wird an vielen Stellen von vorstehenden, fast ebenflächigen Bergrücken, Hängeterrassen oder schönen ebene Wiesenflächen einige 100m über dem jetzigen Talboden gesäumt. Es handelt sich dabei um Reste eines voreiszeitlichen Talbodens, der 200 bis 300m höher lag als heute. Der Name "Stoder" stammt aus dem slawischen und bedeutet soviel wie „kalt“ oder „steiniger Boden“. Um 770 war das Tal in der Tat von den Slawen besetzt, der Fluss Traun bildete die Grenze zwischen dem deutschsprachigen Gebiet und Slowenien. Bereits im 11. Jahrhundert befand sich der gesamte Talboden von Windischgarsten mit den umliegenden Bergrücken im Besitz des Bistums Bamberg, welches von Kaiser Heinrich II im Jahre 1007 gestiftet wurde. In der Folge entstand das Stift und die Herrschaft von Spital am Pyhrn. Es sollte in erster Linie der Beherbergung von Pilgern dienen, die nach der ewigen Stadt Rom oder Aquileja zogen, von wo aus die Kreuzfahrer die beschwerliche Reise in das Heilige Land antraten. Von den Kriegen nicht verschont und durch einen Zustrom von Flüchtlingen, herrschte auch in Hinterstoder zeitweise große Not. Dennoch entwickelte sich die Gemeinde weiter: 1787 erhielt Hinterstoder einen eigenen Pfarrer, 1874 ein Postamt, 1894 eine Telegraphenverbindung und 1909 eine Telefonverbindung. Um die Jahrhundertwende begann der etappenweise Ausbau der Stodertaler Landesstraße und damit hielt auch der Tourismus Einzug in das Tal. Um 1910 begann der Schilauf, wobei dieser anfangs vor allem für die einheimischen Jäger und Förster zweckdienlich war. Im Jahr 1986 fand in Hinterstoder das 1. Schiweltcuprennen statt, was der Gemeinde einen großen touristischen Aufschwung bescherte und 1998 wurde Hinterstoder sogar in die „Europäischen Dorferneuerungsgemeinden“ aufgenommen. Im "Alpineum" kann heute die Geschichte des Schisportes von den Anfängen bis in die Gegenwart erlebt werden.
Hinterstoder si trova nella zona sorgiva del fiume Steyr ai piedi del Großer Priel (2.514 m) e delle propaggini del Warscheneck. La valle Stodertal è una valle a trogolo, formatasi durante l’ultima era glaciale come risultato della forza del ghiacciaio. La valle è orlata in vari punti da pendii sporgenti, quasi pianeggianti, terrazze pensili o bei prati pianeggianti a circa 100m sopra l’attuale fondovalle. Si tratta di resti del fondovalle precedente all’era glaciale, situato dai 200 ai 300m più in alto rispetto ad oggi. Il nome "Stoder" deriva dallo slavo e significa “freddo” o “terreno sassoso”. Intorno al 770 la valle era effettivamente popolata da slavi, infatti, il fiume Traun costituiva il confine tra l’attuale area germanofona e la Slovenia. Nell’XI secolo l’intero fondovalle di Windischgarsten con le montagne circostanti apparteneva già al vescovado di Bamberga, fondato nel 1007 dall’imperatore Enrico II. Successivamente sorsero il convento e il dominio di Spital am Pyhrn. Doveva servire in primo luogo per accogliere i pellegrini diretti a Roma o ad Aquileia, da dove i crociati intraprendevano il duro viaggio verso la Terra Santa. Hinterstoder non fu risparmiata dalle guerre e, in seguito all’arrivo di ondate di profughi, attraversò tempi molto duri. Ciononostante il comune continuò a svilupparsi: nel 1787 gli venne assegnato un parroco, nel 1874 fu aperto l’ufficio postale, nel 1894 venne posata la linea del telegrafo e nel 1909 la linea telefonica. A cavallo tra i secoli XIX e XX venne avviata la costruzione per tappe della strada regionale Stodertaler Landesstraße che portò anche i primi flussi turistici nella valle. Lo sviluppo della pratica dello sci risale intorno al 1910, anche se inizialmente veniva utilizzato da cacciatori e boscaioli come mezzo di locomozione. Nel 1986 si svolse a Hinterstoder il 1. Campionato mondiale di sci, evento che segnò l’inizio di un grande sviluppo turistico per il comune, tanto che nel 1998 Hinterstoder ottenne addirittura il riconoscimento europeo per il rinnovamento del paese. Nell’"Alpineum" si può ripercorrere la storia dello sci dagli albori fino ai giorni nostri.