ipr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.beatrizmontero.es
  KMT - producent drzwi s...  
Thickness of profile's external wall equals 3 mm (tolerance 0,2 mm), that is parameter meeting the highest RAL standards, class A (PN-EN 12608).
L'épaisseur des parois extérieures du profil PVC est de 3 mm (tolérance 0,2 mm), ce qui répond aux standards les plus élevés RAL - Classe A (PN-EN 12608).
Die Stärke der äußeren Wände des Profils beträgt 3 mm (mit Toleranz von 0,2 mm), was die höchsten RAL- Normen Klasse A (PN-EN 12608) erfüllt.
Grubość ścianek zewnętrznych profila wynosi 3 mm (z tolerancją 0,2 mm), co stanowi parametr spełniający najwyższe standardy RAL - Klasa A (PN-EN 12608).
  KMT - producent drzwi s...  
Air permeability: windows: class 4, doors: class 3, PN-EN 12207:2001
Etanchéité à l'air: fenêtres : classe 4 / portes: classe 3, PN-EN 12207:2001
Luftdurchlässigkeit : des Fensters: Klasse 4, der Tür: Klasse 3, PN-EN 12207:2001
Przepuszczalność powietrza: okna: klasa 4, drzwi: klasa3, PN-EN 12207:2001
  KMT - producent drzwi s...  
Thickness of external walls of a profile meet the highest RAL standards A (PN-EN 12608).
L'épaisseur des parois extérieures du profil PVC répond aux standards RAL les plus élevés - Classe A (PN-EN 12608).
Die Stärke der Außenwände des Profils erfüllt die höchsten RAL- Normen -Klasse A (PN-EN 12608).
Grubość ścianek zewnętrznych profila spełniająca najwyższe standardy RAL - Klasa A (PN-EN 12608).
  KMT - producent drzwi s...  
Water resistance: windows: class E 1500 Pa, doors: class 5A (200 PA) PN-EN 12208:2001
Etanchéité à l'eau : fenêtres classe E 1500 Pa / portes: classe 5A (200 PA) PN-EN 12208:2001
Wasserdichtheit: Fenster Klasse E 1500 Pa, Türe:Klasse 5A (200PA) PN-EN 12208:2001
Wodoszczelność: okna klasa E 1500 Pa, drzwi: klasa 5A (200 PA) PN-EN 12208:2001
  KMT - producent drzwi s...  
burglary protection class C in accordance with PN-90/B-92270 and class 3 in accordance with PN-ENV 1627:2006
Einbruchsresistanz der Klasse 3 nach PN-ENV 1627:2006 oder der Klasse C nach PN-90/B-92270 und der Klasse 3 nach PN-ENV 1627:2006.
odporność na włamanie klasy 3 wg normy PN-ENV 1627:2006 lub klasy C wg normy PN-90/B-92270 oraz klasy 3 zgodnie z normą PN-ENV 1627:2006.
  KMT - producent drzwi s...  
A reference document to declare compliance of vertical façades based on the MB-SR50N system is the Harmonised European Standard PN-EN 13830 Curtain walling – product standard
La Norme Européenne harmonisée "PN-EN 13830 Façades rideaux – norme du produit" est le document référentiel pour la déclaration de conformité des façades verticales basées sur le système MB-SR50N.
Das Referenzdokument für die Konformitätserklärung für Vorhangfassaden im System MB-SR50N ist die europäisch harmonisierte Norm „PN-EN 13830 Vorhangfassaden - Produktnorm“.
Dokumentem odniesienia do deklarowania zgodności dla fasad pionowych opartych na systemie MB-SR50N jest Zharmonizowana Norma Europejska "PN-EN 13830 Ściany osłonowe – norma wyrobu".
  KMT - producent drzwi s...  
burglary protection class C in accordance with PN-90/B-92270 and class 3 in accordance with PN-ENV 1627:2006
Einbruchsresistanz der Klasse 3 nach PN-ENV 1627:2006 oder der Klasse C nach PN-90/B-92270 und der Klasse 3 nach PN-ENV 1627:2006.
odporność na włamanie klasy 3 wg normy PN-ENV 1627:2006 lub klasy C wg normy PN-90/B-92270 oraz klasy 3 zgodnie z normą PN-ENV 1627:2006.
  KMT - producent drzwi s...  
doors: class C1/B1, PN-EN 12210:2001
portes: classe C1/B1, PN-EN 12210:2001
Türe: Klasse C1/B1, PN-EN 12210:2001
drzwi: klasa C1/B1, PN-EN 12210:2001
  KMT - producent drzwi s...  
To integrate panes a laminated glass is applied (norm PN-EN ISO 12543-1,2,3,4,5,6 „Layer glass and safe layer glass”), which comprises two or higher number of panels coupled by means of one or many PVB foils .
Pour fabriquer un verre feuilleté, on utilise la norme PN-EN ISO 12543-1,2,3,4,5,6 „Verre feuilleté et verre feuilleté de sécurité”. Il se compose de 2 ou 3 verres ou plus , collés entre eux à l'aide d'une ou plusieurs feuilles PVB (polybutyral vinylique). Ce processus a lieu en four autoclave, à la température environ 115°C et sous pression d'environ 10 atmosphères. Avant et pendant la fabrication des vitrages feuilletés, il faut soigneusement refouler l'air pour n'en avoir aucune trace (bulle) entre les verres et les feuilles PVB.
Zum Zusammenfügen von zwei Scheiben benutzt man Verbundglas (Norm PN-EN ISO 12543-1,2,3,4,5,6 „Schichtenglas und Schutzschichtenglas“), welches aus zwei oder mehreren Tafeln besteht. Diese Tafeln werden mit Hilfe einer PVB -Folie verbunden. Dieser Prozess findet bei 115˚C und einem Druck von 10 at im Autoklav statt. Zuvor muss bei der Klebevorbereitung der Tafeln die Luft aus dem Zwischenscheibenraum ausgepumpt werden, in dem sich schon die PVB Folie befindet.
Do zespolenia szyb stosuje się szkło laminowane (norma PN-EN ISO 12543-1,2,3,4,5,6 „Szkło warstwowe i bezpieczne szkło warstwowe”), które składa się z dwóch lub więcej tafli połączonych ze sobą za pomocą jednej lub wielu folii PVB (poli-winylo-butyralowej). Proces ten odbywa się w autoklawie w temperaturze około 115°C i pod ciśnieniem około 10 at. Wcześniej podczas przygotowania tafli do klejenia należy odpompować powietrze z przestrzeni międzyszybowej, w której znajduje się już folia PVB.