onn – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.buendner-kunstmuseum.ch
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
En l'anteriur iert d'enviern da la villa Planta as stat a disposiziun durant l'entir onn ina pitschna cafetaria cun café e cun té (autoservetsch).
In the conservatory of the Villa Planta there is a small cafeteria where coffee and tea (self-service) is available year-round.
Nell'ex giardino d'inverno di Villa Planta è a vostra disposizione tutto l'anno una piccola caffetteria con caffè e tè (self service).
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
L'uniun grischuna d'art (UGA) è vegnida fundada l'onn 1900. Ella ha sia sedia a Cuira e furma ina secziun da l'uniun svizra d'art. Ses intent è la protecziun da l'art en la citad da Cuira ed en il chantun Grischun.
The Graubünden Art Society (Bündner Kunstverein BKV) was founded in 1900. It has its headquarters in Chur and is a section of the Swiss Art Society (Schweizerischer Kunstverein). Its goal is to cultivate art in the town of Chur and in the canton Graubünden.
Der Bündner Kunstverein (BKV) wurde 1900 gegründet. Er hat seinen Sitz in Chur und bildet eine Sektion des Schweizerischen Kunstvereins. Sein Ziel ist die Kunstpflege in der Stadt Chur und im Kanton Graubünden.
La Società grigione di Belle Arti (BKV) fu fondata nel 1900. Ha sede a Coira ed è una sezione della Società Svizzera di Belle Arti. Si prende cura dell'arte nella Città di Coira e nel Cantone dei Grigioni.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Mirko Baselgia ch'è naschì l'onn 1982 tutga tar las persunas giuvnas artisticas las pli empermettentas. A chaschun da la surdada dal premi d'art Manor Cuira al deditgescha il museum d'art Cuira in'exposiziun – l'emprima exposiziun da museum da sia giuvna carriera.
Mirko Baselgia, born 1982, is one of Graubünden’s most promising young artists. On occasion of the Manor Art Prize Chur presentation the Bündner Kunstmuseum is awarding him an exhibition – the first museum exhibition of his emerging career.
Mirko Baselgia, classe 1982, rientra tra i giovani artisti grigionesi più promettenti. In occasione del conferimento del Premio artistico Manor Coira, il Museo d'arte dei Grigioni gli dedica una mostra, la prima in un museo nella sua ancor giovane car­riera.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Curt avant sia mort ha Jacques Ambrosius von Planta vendì l'onn 1898 la chasa a la Viafier retica che l'ha dada en locaziun dapi l'onn 1919 al chantun Grischun per intents culturals. L'onn 1957 ha il chantun Grischun la finala cumprà la chasa.
In 1898 shortly before his death Jacques Ambrosius von Planta sold the house to the Rhaetian Railway who from 1919 on leased it to the Canton Graubünden for cultural purposes. 1957 the property was finally acquired by the Canton Graubünden.
Kurz vor seinem Tod, verkaufte Jacques Ambrosius von Planta 1898 das Haus an die Rhätische Bahn, die es ab 1919 für kulturelle Zwecke an den Kanton Graubünden vermietete. 1957 wurde die Liegenschaft schliesslich vom Kanton Graubünden erworben.
Nel 1989, poco prima della sua morte, Jacques Ambrosius von Planta vendette la villa alla Ferrovia Retica, che a partire dal 1919 la cedette in locazione al Cantone dei Grigioni per scopi culturali. Nel 1957, l'immobile venne infine acquistato dal Cantone dei Grigioni.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Il museum d'art dal Grischun ha elavurà l'onn 2010 la plattafurma «Fotoszene Graubünden» ed amplifitgescha ussa quella cun l'exposiziun actuala tant areguard il temp sco er areguard il cuntegn (www.fotoszene.gr.ch).
Based on the exhibition at the Bündner Kunstmuseum dealing with the history of architecture photography in Graubünden, cultural institutions and galleries in Chur have together developed programmes, which follow up on the various and many-sided relationships between art and architecture (“In Relation – Landschaft, Kunst & Architektur”, www.inrelation.ch).
Ausgehend von der im Bündner Kunstmuseum geplanten Ausstellung zur Geschichte der Architekturfotografie in Graubünden haben Churer Kulturinstitutionen und Galerien gemeinsam Programme entwickelt, die den verschiedenartigen und vielseitigen Beziehungen zwischen Kunst und Architektur nachgehen («In Relation – Landschaft, Kunst & Architektur», www.inrelation.ch).
Partendo dalla mostra sulla storia della fotografia architettonica nei Grigioni prevista presso il Museo d'arte dei Grigioni, le istituzioni culturali e le gallerie della Città di Coira hanno sviluppato assieme dei programmi che propongono le varie e diverse relazioni tra cultura e architettura («In Relation – Landschaft, Kunst & Architektur» www.inrelation.ch).
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Curt avant sia mort ha Jacques Ambrosius von Planta vendì l'onn 1898 la chasa a la Viafier retica che l'ha dada en locaziun dapi l'onn 1919 al chantun Grischun per intents culturals. L'onn 1957 ha il chantun Grischun la finala cumprà la chasa.
In 1898 shortly before his death Jacques Ambrosius von Planta sold the house to the Rhaetian Railway who from 1919 on leased it to the Canton Graubünden for cultural purposes. 1957 the property was finally acquired by the Canton Graubünden.
Kurz vor seinem Tod, verkaufte Jacques Ambrosius von Planta 1898 das Haus an die Rhätische Bahn, die es ab 1919 für kulturelle Zwecke an den Kanton Graubünden vermietete. 1957 wurde die Liegenschaft schliesslich vom Kanton Graubünden erworben.
Nel 1989, poco prima della sua morte, Jacques Ambrosius von Planta vendette la villa alla Ferrovia Retica, che a partire dal 1919 la cedette in locazione al Cantone dei Grigioni per scopi culturali. Nel 1957, l'immobile venne infine acquistato dal Cantone dei Grigioni.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Curt avant sia mort ha Jacques Ambrosius von Planta vendì l'onn 1898 la chasa a la Viafier retica che l'ha dada en locaziun dapi l'onn 1919 al chantun Grischun per intents culturals. L'onn 1957 ha il chantun Grischun la finala cumprà la chasa.
In 1898 shortly before his death Jacques Ambrosius von Planta sold the house to the Rhaetian Railway who from 1919 on leased it to the Canton Graubünden for cultural purposes. 1957 the property was finally acquired by the Canton Graubünden.
Kurz vor seinem Tod, verkaufte Jacques Ambrosius von Planta 1898 das Haus an die Rhätische Bahn, die es ab 1919 für kulturelle Zwecke an den Kanton Graubünden vermietete. 1957 wurde die Liegenschaft schliesslich vom Kanton Graubünden erworben.
Nel 1989, poco prima della sua morte, Jacques Ambrosius von Planta vendette la villa alla Ferrovia Retica, che a partire dal 1919 la cedette in locazione al Cantone dei Grigioni per scopi culturali. Nel 1957, l'immobile venne infine acquistato dal Cantone dei Grigioni.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
El ha superà la sureleva­ziun patetica e la transfiguraziun idealistica da la natira en l'art. Segantini, d'origin talian, è immigrà l'onn 1886 en il Grischun, ha vivì l'emprim a Savognin ed alura a Malögia.
Giovanni Segantini (1858-1899) is famed for being a moderniser of Alpine painting. He overcame the lofty sublimation and the idealised transfiguration of nature in art. Segantini was Italian but moved to Graubünden in 1886, first to Savognin, then to Maloja. His response to the atmosphere of the mountains with its intensive light gave rise to a new approach to painting. He laid in pure colour in pasty brush strokes as thin as thread and so close together and parallel to each other, that the individual colours came together as a mixed hue only in the eye of the beholder (Divisionism). In addition he is considered one of the leading Symbolists of the fin de siècle.
Giovanni Segantini (1858–1899) gilt als Erneuerer der Alpenmalerei. Er überwand die pathetische Überhöhung und die idealistische Verklärung der Natur in der Kunst. Der italienischstämmige Segantini zog 1886 nach Graubünden, zuerst nach Savognin, dann nach Maloja. Das Erlebnis der Bergwelt mit ihrem intensiven Licht regte ihn zu einer neuen Auffassung der Malerei an. Er setzte die reinen Farben in dünnen, pastosen Pinselfäden derart eng und parallel nebeneinander, dass sich die einzelnen Farben erst im Auge des Betrachters zur Mischfarbe zusammenfügen (Divisionismus). Zudem gilt er als einer der führenden Symbolisten des Fin-de-siècle.
Giovanni Segantini (1858-1899) è considerato il rinnovatore della pittura alpina. Superò gli eccessi pa­tetici e la trasfigurazione idealistica della natura nell'arte. Nel 1886 Segantini, che era di ori­gini italiane, si trasferì nei Grigioni, dapprima a Savognin, poi a Maloja. L'esperienza del mondo alpino con la sua luce intensa gli ispirò una nuova concezione della pittura. Accostò i colori puri in tratti di pennello sottili e pastosi, talmente fitti e paralleli che i singoli colori si univano a formare colori composti solo agli occhi dell'osservatore (divisionismo). Segantini è inoltre considerato uno dei maggiori simbolisti della «fin de siècle».
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
Il cumenzament dals onns 1960 sa chattava la Villa Planta en in nausch stadi. Gia quella giada han ins pensà da sanar e da renovar la chasa. Igl è schizunt stà en discussiun da demolir la villa Planta e da construir in edifizi nov.
At the beginning of the 1960s the Villa Planta was in alarming structural condition. At that time a renovation and reconstruction was considered, and there was even a discussion of totally demolishing the Villa Planta in favour of a new building. At the beginning of the 1980s after numerous political disputes the administration launched an architectural competition for the restoration of the Villa Planta and for a structural extension of the Bündner Kunstmuseum. However, the council did not respond to the suggestions and decided to simply renovate and restore the Villa Planta. The necessary credit was finally granted by a large majority of the voters of Graubünden. After scarcely three years of restoration and renovation of the Villa Planta under the supervision of the architects collective Peter Zumthor, Peter Calonder and Hans-Jörg Ruch the Bündner Kunstmuseum was again opened with a festive inauguration at the beginning of the year 1990.
Zu Beginn der 1960er Jahre befand sich die Villa Planta baulich in einem besorgniserregenden Zustand. Schon damals wurde über eine Sanierung und einen Umbau nachgedacht, und sogar ein Abbruch der Villa Planta zu Gunsten eines Neubaus stand zur Diskussion. Nach zahlreichen politischen Auseinandersetzungen schrieb die Regierung zu Beginn der 1980er Jahre einen Architekturwettbewerb für die Sanierung der Villa Planta und für eine bauliche Erweiterung des Bündner Kunstmuseums aus. Der Grosse Rat ging jedoch nicht auf die Vorschläge ein, sondern beschloss, einzig die Villa Planta zu restaurieren und zu sanieren. Der dafür notwendige Kredit wurde schliesslich vom Bündner Stimmvolk mit grossem Mehr gutgeheissen. Nach knapp dreijähriger Restaurierungs- und Umbauarbeit der Villa Planta unter der Leitung der Architektengemeinschaft Peter Zumthor, Peter Calonder und Hans-Jörg Ruch konnte das Bündner Kunstmuseum Anfang des Jahres 1990 wieder feierlich eröffnet werden.
All'inizio degli anni '60 Villa Planta si trovava in uno stato preoccupante. Già allora si parlò di un risanamento e di una ristrutturazione e persino della demolizione di Villa Planta per fare posto a una nuova costruzione. Dopo innumerevoli contrasti politici, all'inizio degli anni '80 il Governo fece pubblicare un concorso di architettura per il risanamento di Villa Planta e per un ampliamento edilizio del Museo d'arte dei Gri gioni. Il Gran Consiglio non entrò però nel merito delle proposte, bensì decise di re staurare e risanare unicamente Villa Planta. Il credito necessario fu infine approvato a larga maggioranza dal Popolo grigionese. Dopo tre anni scarsi di restauro e di trasformazione di Villa Planta sotto la direzione degli architetti Peter Zumthor, Peter Calonder e Hans-Jörg Ruch, all'inizio del 1990 il Museo d'arte dei Grigioni ha potuto essere solennemente riaperto.
  Buendner Kunstmuseum Ch...  
L'onn 1900 ha l'uniun grischuna d'art cumenzà a rimnar ina collecziun d'art. Daditg èsi dentant l'incumbensa da la fundaziun "collecziun grischuna d'art" d'acquistar cun cleras finamiras ovras per il museum d'art dal Grischun, e quai per augmentar commensuradamain ils effectivs.
In 1900 the Bündner Kunstverein began assembling an art collection. Long since, however, it has been the task of the Stiftung Bündner Kunstsammlung (BKS) to systematically acquire works for the Bündner Kunstmuseum in order to enlarge the stock in a sensible way. In the meantime the collection comprises approximately 8000 works from all sectors of fine art from the 18th century up to the present. A small part of the inventory is exhibited permanently on three floors of the Villa Planta. These are mostly works by artists from Graubünden or Switzerland. These are predominantly works by Swiss or Grisons artists. There are representative works by Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, along with exponents of the 'Rot-Blau' group and contemporary Grisons artists such as Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann and Jules Spinatsch. With the video installations by Zilla Leutenegger or Gabriela Gerber/Lukas Bardill media art has been firmly established in the presentation of our collection.
1900 begann der Bündner Kunstverein mit dem Aufbau einer Kunstsammlung. Längst ist es aber die Aufgabe der Stiftung Bündner Kunstsammlung (BKS), für das Bündner Kunstmuseum gezielt Werke zu erwerben, um die Bestände sinnvoll zu mehren. Die Sammlung umfasst mittlerweile etwa 8000 Arbeiten aus allen Bereichen der bildenden Kunst vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Ein kleiner Teil der Bestände ist permanent auf drei Geschossen in der Villa Planta ausgestellt. Es sind vorwiegend Werke von Bündner oder Schweizer Künstlern und Künstlerinnen. Mit umfassenden Werkgruppen sind Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, die Vertreter der Gruppe «Rot-Blau» und zeitgenössische Bündner KünstlerInnen wie Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann oder Jules Spinatsch vertreten. Einen festen Platz in der Sammlungspräsentation nimmt auch die Medienkunst mit Videoinstallationen von Zilla Leutenegger oder Gabriela Gerber/Lukas Bardill ein.
Nel 1900 la Società grigione di Belle Arti iniziò a dar forma a una collezione d'arte. Da molto tempo è però compito della Fondazione collezione d'arte grigione (BKS) acquistare in modo mirato opere per il Museo d'arte dei Grigioni, per accrescere in modo sensato il fondo del Museo. Nel frattempo, la collezione conta circa 8000 opere provenienti da tutti i settori delle arti figurative, dal XVIII secolo fino ai giorni nostri. Una parte è esposta in via permanente su tre piani di Villa Planta. Si tratta prevalentemente di opere di artisti grigionesi o svizzeri. Si tratta prevalentemente di opere di artisti grigionesi o svizzeri. Sono presenti con gruppi di opere rappresentative Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, gli esponenti del gruppo "Rot-Blau" e artisti e artiste contemporanei dei Grigioni quali Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann o Jules Spinatsch. Anche l'arte multimediale acquista un posto fisso nella presentazione della collezione con le installazioni video di Zilla Leutenegger o Gabriela Gerber/Lukas Bardill.