once at – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Once at the pier, decided to get on a ferry to return to the dock Eminomu, one of those boats that travel with parsimony as the Golden Horn and the Bosporus stopping alternately on both shores (a kind of sea transport).
Einmal an der Pier, beschlossen, auf einer Fähre zu bekommen, um an den Dock Eminomu zurück, eines jener Boote, die Reise mit Sparsamkeit als das Goldene Horn und den Bosporus zu stoppen abwechselnd an beiden Ufern (eine Art des Seeverkehrs). Es ist der beste Weg, um die Paläste der Sultane überprüfen, die heruntergekommenen Sommerresidenzen, bis zu den beeindruckenden "Yalis» (Osmanischen Holzhäusern), Moscheen als Suleiman dem Prächtigen, mit ihren vier Minaretten beobachten alles.
Uma vez no cais, decidiu entrar em uma balsa para voltar ao cais Eminomu, um desses barcos que viajam com parcimônia como o Corno de Ouro e do Bósforo parando alternadamente em ambas as margens (um tipo de transporte marítimo). É a melhor maneira de rever os palácios dos sultões, as residências de verão degradados, às assustador "Yalis» (Casas otomanas de madeira), mesquitas como Suleiman, o Magnífico, com seus quatro minaretes observando tudo.
Un cop a l'embarcador, vam decidir pujar a un ferri per tornar al moll de Eminomu, un d'aquells vaixells que recorren amb parsimònia la Banya d'Or i el Bòsfor detenint alternativament en una i altra riba (una mena de transport públic marí). És la millor manera per passar revista a les palaus dels sultans, a les residències estiuenques vingudes a menys, a les evocadores «yalis» (cases de fusta otomanes), a mesquites com la de Solimà el Magnífic, amb els seus quatre minarets observant-ho tot.
Nakon što se na pristaništu, odlučila da se na trajektu za povratak na dock Eminomu, jedan od onih brodova koji plove s štedljivosti Golden Horn i Bospor zaustavljanja naizmjence u oba banaka (vrsta morskog prijevoza). Najbolji način da se zalihe i palače Sultans, su propadajućim ljetnikovci, se nezaboravna "yalis» (Osmanlijski drvenih kuća), džamija kao Sulejmana Veličanstvenog, S četiri minareta gledajući sve.
Xa no peirao, decidiu entrar nunha balsa para volver á peirao Eminomu, un deses buques que navegan con parsimonia o Corno de Ouro eo Bósforo parar alternativamente en ambas as marxes (un tipo de transporte marítimo). A mellor forma de facer un balance dos palacios dos sultáns, as residencias de verán degradadas, ás Haunting "yalis» (Otomanos casas de madeira), mesquitas como Suleiman, o Magnífico, cos seus catro minaretes vendo todo.
  The travel magazine wit...  
Once at the gate of lakes, next to the guard shack, walked to the parking lot remembering the last recommendation of the friendly usher, we talked to a path that circumvents the road until you reach the entrance to the Moorish Castle, now you can not visit because the pavement is slippery and dangerous.
Une fois à la porte des lacs, à côté de la cabane de garde, se dirigea vers le parking se souvenant de la dernière recommandation de l'huissier amicale, nous avons parlé d'un chemin qui contourne la route jusqu'à ce que vous arriviez à l'entrée du château maure, maintenant vous ne pouvez visiter, car la chaussée est glissante et dangereuse. Ce château a été donné aux musulmans, tandis que Sintra, par le roi Alphonse VI de Léon dans le onzième siècle et remis un demi-siècle après le premier roi du Portugal, Don Alfonso Henriques.
Einmal am Tor der Seen, neben dem Wachhütte, ging auf den Parkplatz Erinnerung an die letzte Empfehlung des freundlichen Usher, sprachen wir mit einem Pfad, der die Straße umgeht, bis Sie den Eingang zu der maurischen Burg erreichen, jetzt kannst du nicht besuchen, weil der Bürgersteig ist rutschig und gefährlich. Dieses Schloss wurde den Muslimen gespendet, während Sintra, von König Alfons VI von Leon im elften Jahrhundert und reichte über ein halbes Jahrhundert nach dem ersten König von Portugal, Don Alfonso Henriques.
Una volta alla porta dei laghi, accanto alla baracca di guardia, si diresse verso il parcheggio ricordare l'ultima raccomandazione del usher amichevole, abbiamo parlato con un sentiero che aggira la strada fino a raggiungere l'ingresso del Castello dei Mori, ora non si può visitare perché il marciapiede è scivoloso e pericoloso. Questo castello fu donato ai musulmani, mentre Sintra, dal re Alfonso VI di Leon nel XI secolo e consegnato più di mezzo secolo dopo il primo re del Portogallo, Don Alfonso Henriques.
Uma vez no portão de lagos, ao lado da guarita, caminhou até o estacionamento lembrando a última recomendação do usher amigável, falamos para um caminho que contorna a estrada até chegar à entrada do Castelo dos Mouros, agora você não pode visitar, porque a calçada é escorregadia e perigosa. Este castelo foi doado aos muçulmanos, enquanto Sintra, pelo rei Afonso VI de Leão, no século XI e entregou mais de meio século após o primeiro rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Eenmaal bij de poort van de meren, naast de bewaker shack, liep naar de parkeerplaats het onthouden van de laatste aanbeveling van de vriendelijke bode, we spraken met een pad dat de weg omzeilt tot aan de ingang van het Moorse kasteel, nu kun je niet bezoeken, omdat het wegdek glad is en gevaarlijk. Dit kasteel werd geschonken aan de moslims, tijdens het Sintra, door Koning Alfonso VI van Leon in de elfde eeuw en gaf meer dan een halve eeuw na de eerste koning van Portugal, Don Alfonso Henriques.
Un cop a la porta dels llacs, al costat de la caseta del guàrdia, caminem cap a l'aparcament recordant l'última recomanació del simpàtic uixer, que ens va parlar d'un sender que burla la carretera fins arribar a l'entrada al Castell dels Moros, que ara no es pot visitar perquè l'empedrat està relliscós i és perillós. Aquest castell va ser guanyat als musulmans, alhora que Sintra, pel monarca lleonès Alfonso VI al segle XI i lliurat mig segle després al primer rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.
Jednom na vratima jezera, uz stražarnica, otišao do parkirališta prisjećajući posljednju preporuku simpatičkog uvesti, smo razgovarali na tragu da osujećuje cestu dok ne dođete do ulaza u maurskom Castle, Sada ne možete posjetiti, jer je sklizak kolnik i opasna. Ovaj dvorac je donirao muslimanima, dok Sintra, kralj Alfonso VI Leon u jedanaestom stoljeću, a dao pola stoljeća nakon prvog kralja Portugala, Don Alfonso Henriques.
Как только у ворот озера, Рядом с охраной лачуга, подошел к стоянке вспоминая последние рекомендации дружественных вступить, мы говорили, что путь в обход по дороге, пока не дойдете до входа в мавританский замок, Теперь вы не можете посетить, потому что тротуар скользкий и опасный. Этот замок был подарен мусульман, в то время как Синтра, король Альфонсо VI Леона в одиннадцатом веке и передал через полвека после первого короля Португалии, Дон Альфонсо Энрикес.
Behin laku atean, guardia txabola ondoan, aparkalekutik oinez, Usher lagunarteko gomendioa azken gogoratzeko, hitz egiten dugu, errepide circumvents bide bat, morisca gazteluaren sarreran iritsi arte, orain ezin bisitatzen duzun Zoladura irristakorra da, eta arriskutsua delako. Musulmanei dohaintzan eman zen gaztelu hau, Sintra bitartean, Leongo Alfontso VI en el siglo XI, eta mende erdi bat baino gehiago entregatu ondoren, lehen errege Portugal, Don Alfontso Henriques.
Unha vez no portón de lagos, á beira da guarita, camiñou ata o aparcamento lembrando a última recomendación do Usher agradable, falamos para un camiño que bordea a estrada ata chegar á entrada do Castelo dos Mouros, agora non se pode visitar, porque a calzada é escorregadia e perigosa. Este castelo foi doado aos musulmáns, mentres Sintra, polo rei Afonso VI de León, no século XI e entregou máis de medio século despois do primeiro rei de Portugal, Don Alfonso Henriques.