once a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.sitesakamoto.com
  The magazine traveled t...  
-Nena- continued- if for example once a robber enters your house, do not call the police, reviéntale the head with something.
-Nena- weiter- wenn zum Beispiel einmal ein Räuber tritt Ihr Haus, nicht die Polizei rufen, reviéntale den Kopf mit etwas.
-Nena- continua- se per esempio una volta un ladro entra in casa tua, non chiamare la polizia, reviéntale la testa con qualcosa.
-Nena- contínuo- se, por exemplo, uma vez que um ladrão entra na sua casa, não chamar a polícia, reviéntale a cabeça com alguma coisa.
-Nena- vervolgd- Als bijvoorbeeld een keer een overvaller binnenkomt uw huis, hoeft de politie niet te bellen, reviéntale het hoofd met iets.
-ネーナ- 継続する- 例えば強盗はあなたの家に入ると場合, 警察を呼び出すことはありません, 何かで頭をreviéntale.
-Nena- prosseguir- si per exemple un dia un lladre entra a casa teva, no truquis a la policia, reviéntale el cap amb alguna cosa.
-Nena- nastavila- Ako primjerice jednom Razbojnik ulazi u svoju kuću, ne zovite policiju, reviéntale glavu s nečim.
-Нена- продолжающийся- Если, например, один раз в Грабитель входит в ваш дом, не позвонить в полицию, reviéntale голове что-то.
-Nena- jarraitu- adibidez, behin lapur bat baduzu zure etxean sartzen, ez deitu poliziari, reviéntale zerbaitekin burua.
  The travel magazine wit...  
Antsirabe, whose name means "place of much salt" because it was once a small village where salt was sold, is located about 160 kilometers south of Antananarivo, in a hollow and surrounded by lakes and volcanoes.
Antsirabe, dont le nom signifie «lieu de beaucoup de sel", car il était une fois un petit village où le sel a été vendu, se trouve à environ 160 kilomètres au sud d'Antananarivo, dans quelques lacs creux et entouré par les volcans.
Antsirabe, dessen Name bedeutet "Ort der viel Salz", weil es war einmal ein kleines Dorf, wo Salz wurde verkauft, liegt etwa 160 Kilometer südlich von Antananarivo, in einem hohlen, umgeben von Seen und Vulkane.
Antsirabe, il cui nome significa "luogo di molto sale" perché era una volta un piccolo villaggio dove il sale è stato venduto, si trova a circa 160 chilometri a sud di Antananarivo, in una conca, circondata da laghi e vulcani.
Antsirabe, cujo nome significa "lugar de muito sal" porque era uma pequena aldeia que vendeu sal, está localizado a cerca 160 quilômetros ao sul de Antananarivo, em uma cavidade cercada por lagos e vulcões.
Antsirabe, wiens naam betekent "plaats van veel zout", want het was eens een klein dorpje waar zout werd verkocht, ligt ongeveer 160 kilometer ten zuiden van Antananarivo, in een holte, omgeven door meren en vulkanen.
Antsirabe, cuyo nombre significa “lugar de mucha sal” debido a que antiguamente era una pequeña aldea donde se vendía sal, está situada a unos 160 kilómetros al sur de Antananarivo, en una hondonada y rodeada de lagos y volcanes.
Antsirabe, el nom significa "lloc de molta sal" a causa que antigament era un petit llogaret on es venia sal, està situada a uns 160 quilòmetres al sud d'Antananarivo, en una fondalada i envoltat de llacs i volcans.
Antsirabe, čije ime znači "mjesto puno soli", jer je nekad malo selo gdje se sol je prodano, se nalazi oko 160 kilometara južno od grada Antananarivo, U udubljenju, okružen jezera i vulkana.
Antsirabe, cuyo nombre significa “lugar de mucha sal” debido a que antiguamente era una pequeña aldea donde se vendía sal, está situada a unos 160 kilómetros al sur de Antananarivo, en una hondonada y rodeada de lagos y volcanes.
Antsirabe, bere izena "gatz gehiegi lekua" esan nahi du zen behin, herri txiki bat non saltzen zen gatza, kokatutako buruz 160 kilometro, Antananarivo-hegoaldean, laku eta sumendi bat hutsak eta inguraturik.
  The travel magazine wit...  
After the castle, Arabs were building a city that once a mosque, a fortress and a place of merchants. Today, Castle, finally rebuilt after the time of Philip II, not just the Muslim wall fragments. , but retains some of its former glory.
Après le château, Les Arabes ont été la construction d'une ville qui avait une mosquée, un palais et un carré de marchands. Aujourd'hui, Château, Une fois enfin reconstruit sous le règne de Philippe II, pas seulement les fragments de paroi musulmans., mais conserve une partie de sa gloire d'antan.
Nach der Burg, Araber bauten eine Stadt, die eine Moschee hatte, einer Festung und einer privaten Händlern. Heute, Schloss, umgebaut seit der letzten Saison en Felipe II, nicht nur die muslimischen Mauerreste., obwohl es behält einen Teil seiner früheren Pracht.
Dopo il castello, Gli arabi stavano costruendo una città che una volta una moschea, una fortezza e un luogo di mercanti. Oggi, il castello, infine ricostruita dopo il tempo di Filippo II, non solo i resti di mura e musulmani., ma conserva alcuni dei suoi antichi splendori.
Depois do castelo, Os árabes estavam construindo uma cidade que uma vez uma mesquita, uma fortaleza e um local de comerciantes. Hoje, Castelo, finalmente reconstruída após o tempo de Filipe II, não apenas os fragmentos de parede muçulmanos., mas mantém alguns da sua antiga glória.
Na het kasteel, Arabieren bouwden een stad waar een moskee had, een fort en een prive-handelaren. Vandaag, het kasteel, herbouwd sinds vorig seizoen en Felipe II, niet alleen de moslim muur fragmenten., hoewel het behoudt een deel van zijn oude glorie.
Després el castell, els àrabs van anar construint una ciutat que va comptar amb una mesquita, un alcàsser i una plaça de comerciants. En l'actualitat, el castell, reconstruïda des de l'última temporada a Felip II, no té amb prou feines fragments de la muralla musulmana., encara conserva part de la seva esplendor d'antany.
Nakon što je dvorac, Arapi su gradili grad koji jednom džamiju, utvrda i mjesto trgovaca. Danas, Dvorac, napokon obnovljena nakon što je u vrijeme Filipa II, ne samo muslimanski zidne fragmenti., ali zadržava neke svoje bivše slavu.
После того, как замок, Арабы строят город, который раз в мечети, Крепость и место торговцев. Настоящее время, замок, наконец, восстановлен после времен Филиппа II, не только мусульманские фрагменты стен., но сохраняет некоторые из ее былую славу.
Gaztelua ondoren, Arabiarrek ziren hiri bat izan zuten meskita bat eraikitzeko, gotorleku bat eta pribatu bat merkatariek. Gaur egun, gaztelu, denboraldiko azken en Felipe II geroztik berreraiki, ez soilik musulman horma zatiak., mantentzen du bere aintza ohia batzuk nahiz.
Despois do castelo, Os árabes estaban a construír unha cidade que tiña unha mesquita, unha fortaleza e unha comerciantes privados. Hoxe, o castelo, reconstruído por último vez en época de Felipe II, non só os fragmentos do muro musulmáns., aínda que mantén algúns da súa antiga gloria.
  The travel magazine wit...  
He told me that an Emirati never be mixed with an expatriate. Locals have enormous privileges, the most striking is the Emir to visit once a year and to put to the economic problems that torment him. Hallucinated.
Il m'a montré des photos de leur mariage et m'a parlé de sa famille comme son sultanat et l'émirat voisin. Il m'a dit que l'Emirati jamais être mélangé avec un expatrié. Les habitants ont d'énormes privilèges, le plus frappant est l'émir de visiter une fois par an et à mettre aux problèmes économiques qui le tourmentent. Halluciné. Défaillances d'investissement, ou avoir manque de liquidité, et posséder un droit d'être entendu “M.” pour voir ce qui peut être fait à ce sujet!
Er zeigte mir Bilder von ihrer Hochzeit und erzählte mir von seiner Familie, wie seine Sultanat und dem benachbarten Emirat. Er erzählte mir, dass ein Emirati nie gemischt werden mit einem Expatriate. Die Einheimischen haben enorme Privilegien, das auffälligste ist der Emir einmal im Jahr zu besuchen und auf die wirtschaftlichen Probleme, die ihn quälen setzen. Halluziniert. Fehlinvestitionen, oder Mangel an Liquidität, und besitzen ein Recht auf Anhörung “Mr.” zu sehen, was kann dagegen getan werden!
Me enseñó fotos de su boda y me habló de toda su familia al igual que de su sultanato y del vecino emirato. Me contó que un emiratí nunca se mezclará con un expatriado. Los lugareños tienen enormes privilegios, el más sorprendente es el poder visitar al Emir una vez al año y plantearle los problemas económicos que le atormenten. Aluciné. ¡Fallas en la inversión realizada, o tienes falta de liquidez, y posees derecho a audiencia de tu “señor” para ver qué se puede hacer al respecto!
Me enseñó fotos de su boda y me habló de toda su familia al igual que de su sultanato y del vecino emirato. Me contó que un emiratí nunca se mezclará con un expatriado. Los lugareños tienen enormes privilegios, el más sorprendente es el poder visitar al Emir una vez al año y plantearle los problemas económicos que le atormenten. Aluciné. ¡Fallas en la inversión realizada, o tienes falta de liquidez, y posees derecho a audiencia de tu “señor” para ver qué se puede hacer al respecto!
Hij liet me foto's van hun huwelijk en vertelde me over zijn familie als zijn sultanaat en de naburige emiraat. Hij vertelde me dat een Emirati nooit worden gemengd met een expatriate. Locals hebben enorme privileges, de meest opvallende is de emir te bezoeken een keer per jaar en maken aan de economische problemen die hem kwellen. Hallucineerde. Investering Mislukkingen, of gebrek aan liquiditeit, en heeft het recht op het horen “Dhr.” om te zien wat er gedaan kan worden over het!
Em va ensenyar fotos del seu casament i em va parlar de tota la seva família igual que de la seva sultanat i del veí emirat. Em va explicar que un dels Emirats mai es barrejarà amb un expatriat. Els vilatans tenen enormes privilegis, el més sorprenent és el poder visitar l'Emir un cop l'any i plantejar els problemes econòmics que li atormenten. Al.lucinar. ¡Falles en la inversió realitzada, o tens falta de liquiditat, i tens dret a audiència del teu “senyor” per veure què es pot fer al respecte!
On mi je pokazao slike svog vjenčanja, a rekao mi je o svojoj obitelji kao i njegov Sultanata i susjednog emirata. On mi je rekao da je Emirati nikada se miješati s emigrant. Mještani imaju ogromne povlastice, Najupečatljiviji je Emir posjetiti jednom godišnje i staviti na gospodarskim problemima koji mukama. Hallucinated. Kvarovi ulaganja, ili imaju nedostatak likvidnosti, i posjeduju pravo na saslušanje “G.” da se vidi što se može učiniti o tome!
Он показал мне фотографии своей свадьбы и рассказал мне о своей семье, как и его султанат и соседний эмират. Он сказал мне, что никогда не Эмиратов быть смешан с экспатриантов. Местные жители имеют огромные привилегии, Наиболее поразительным является эмир посетить один раз в год и поставить на экономические проблемы, что мучить его. Галлюцинации. Неудачные инвестиции, или есть недостаток ликвидности, и обладают правом слуха “Мистер” , чтобы увидеть, что можно сделать по этому поводу!
Me erakutsi zien beren ezkontza argazkiak eta esan zidan bere familiari buruzko bere sultanen eta inguruko emirate bezalako. Esan zidan Emirati bat ere ez da inoiz nahasten expatriate batekin. Bertakoek dute pribilegio izugarria, Deigarriena da Emir urtean behin bisitatzeko eta ekonomia arazo sufriarazten dizkio. Hallucinated. Inbertsioa, matxurak, edo likidezia-eza, eta jabe entzumen eskubidea “Mr.” zer egin daiteke!
El me mostrou fotos da súa voda e me contou sobre a súa familia como o seu sultanato, o emirato veciño. El me dixo que un dos Emiratos nunca ser mesturado cun expatriado. Veciños teñen enormes privilexios, o máis impresionante é o Emir para visitar unha vez ao ano e poñer aos problemas económicos que atormentan o. Alucinado. Fallos de investimento, ou teñen falta de liquidez, e posúen o dereito de audición “Señor” a ver que se pode facer sobre iso!
  The travel magazine wit...  
Herbert was ham and from the corner of the world were contacted with people from all continents as attested cards stuck on the wall. It was also his collection of English and American magazines were brought once a year, by the same ship that carried his precious wool production.
Restez prospéré par le bon prix payé pour la laine en Angleterre Patagonie. Au cours des années, Joseph, Cristina et son épouse est décédée. Il était le fils vivant, Joseph Herbert. Les guides m'a pris pour répondre à vos possession la plus prisée: radio. Herbert était jambon et du coin du monde ont été en contact avec les gens de tous les continents que les cartes attestée collé sur le mur. Il a également sa collection de magazines anglais et américains ont été une fois par an, par le même navire qui portait sa production de laine précieuse.
Durch die guten Preise für Wolle England patagonischen bezahlt florierte Bleiben. Im Laufe der Jahre Joseph, seine Frau getötet und Cristina. Er war der Sohn lebendig, Joseph Herbert. Die Führer hat mich zu seinem wertvollsten Besitz zu erfüllen: das Radio. Herbert war Amateur-und aus Ihrer Ecke der Welt wurden mit Menschen aus allen Kontinenten kontaktiert bezeugte als Karten an die Wand genagelt. Es war auch seine Sammlung von englischen und amerikanischen Zeitschriften, die einmal pro Jahr gebracht wurden, vom gleichen Boot, das sie begehrte Wolle Produktion durchgeführt.
Stay prosperò dal buon prezzo pagato per la lana Inghilterra Patagonia. Nel corso degli anni Joseph, Cristina e sua moglie è morta. Egli era il figlio vivo, Joseph Herbert. Le guide mi ha portato a incontrare il tuo bene più pregiato: radio. Herbert era prosciutto e da un angolo del mondo sono stati contattati con persone provenienti da tutti i continenti come attestano le carte incollata al muro. E 'stato anche la sua collezione di riviste inglesi e americane sono stati portati una volta l'anno, dalla stessa nave che ha effettuato la sua pregiata produzione di lana.
Fique prosperou pelos bons preços pagos para a lã Inglaterra Patagônia. Ao longo dos anos Joseph, Cristina e sua esposa morreu. Ele era o filho vivo, José Herbert. Os guias me levou para conhecer o seu bem mais precioso: o rádio. Herbert era presunto e de seu canto do mundo foram contatados com pessoas de todos os continentes como atestado cartões pregados à parede. Foi também sua coleção de revistas inglesas e americanas que foram levados uma vez por ano, pelo mesmo navio que carregava sua produção de lã preciosa.
La estancia prosperó por los buenos precios que Inglaterra pagaba por la lana patagónica. Con el paso de los años Joseph, su mujer y Cristina murieron. Quedó con vida el hijo varón, Joseph Herbert. Los guías me llevaron a conocer su pertenencia más preciada: la radio. Herbert era radioaficionado y desde su esquina del mundo se contactaba con gente de todos los continentes como los atestiguaban las tarjetas clavadas en la pared. También estaba su colección de revistas inglesas y norteamericanas que eran traídas una vez por año, por el mismo barco que cargaba su preciada producción de lana.
L'estada va prosperar pels bons preus que Anglaterra pagava per la llana patagònica. Amb el pas dels anys Joseph, la seva dona i Cristina van morir. Va quedar amb vida el fill home, José Herbert. Els guies em van portar a conèixer la seva pertinença més preuada: la ràdio. Herbert era radioaficionat i des de la seva cantonada del món es contactava amb gent de tots els continents com els testificaven les targetes clavades a la paret. També estava la seva col.lecció de revistes angleses i nord-americanes que eren portades una vegada per any, pel mateix vaixell que carregava la seva preuada producció de llana.
Ostanite sretan po povoljnim cijenama plaćeni za vunu Engleska Patagonija. Tijekom godina Joseph, Cristina i njegova supruga umrla. Bio je sin živ, Josip Herbert. Vodi me odveo u skladu s vašim većina prized posjed: radio. Herbert je bio pršut, a iz krajeva svijeta su kontaktirali s ljudima sa svih kontinenata kao što svjedoče kartice zaglavi na zidu. To je također bio njegova zbirka engleskog i američkog časopisa dovedeni su jednom godišnje, po istom brodu koja je izvršila svoje dragocjeno vune.
Запомнить процветал хорошие закупочные цены на шерсть Англии патагонской. На протяжении многих лет Джозеф, убил свою жену и Кристина. Он был сын жив, Джозеф Герберта. Гиды отвел меня к его наиболее ценные владения: Радио. Герберт был любителем и с вашего уголка мира были установлены контакты с людьми со всех континентов свидетельствовал как карты прибил к стене. Это был также своей коллекцией английских и американских журналов, которые были привезены раз в год, на той же лодке, что нес ее ценным производства шерсти.
Egonaldia prospered lana Ingalaterran Patagonian ordaindutako prezio ona arabera. Urteetan zehar Joseph, eta Cristina, bere emaztea hil zen. Semea bizirik zen, Joseph Herbert. Gidak hartu zidan bere jabetzaren preziatua betetzen: Radio. Herbert urdaiazpikoa izan zen, eta bere munduko bazter ziren kontinente guztietako jendearekin harremanetan jarri konpultsatutako horman nailed txartelak. Ere izan zen bere ingeles eta amerikar aldizkari bilduma ziren urtean behin, ontzia bera egin bere preziatuak artilea ekoizteko.
Sexa prosperou por bos prezos pagados para a la de Inglaterra Patagonia. Ao longo dos anos, Joseph, Cristina ea súa esposa morreu. Era o fillo vivo, José Herbert. A guía me levou a coñecer o seu ben máis prezado: radio. Herbert foi xamón e do canto do mundo foron contactados con persoas de todos os continentes como tarxetas de atestado presa na parede. Foi tamén a súa colección de inglés e revistas americanas foron traídos unha vez ao ano, polo mesmo barco que cargaba súa produción de la preciosa.
  The travel magazine wit...  
There was once a life of its own island in the middle of the southern Polynesian. Once upon a time Apolima, Samoan island of the archipelago a horseshoe shape where I could not always get, and where no one could always go out ... just had an entrance between two rocks with ocean currents coming and going thanks to the vagaries of wind and sea.
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours sortir ... juste eu une entrée entre deux rochers avec les courants océaniques qui vont et viennent, grâce aux caprices du vent et la mer. Habité par 88 Les gens, plusieurs animaux domestiques et sauvages, et de la végétation, Apolima était également une machine de temps: elle s'étendait, il a diminué, un a été pris au piège dans ses grands palmiers, ne sachant pas quand vous pouvez aller à la mer.
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wenn sie nicht immer in der Lage zu gehen ... hatte nur einen Eingang zwischen zwei Felsen mit Meeresströmungen kommen und gehen durch den Launen von Wind und Meer. Bewohnt von 88 Die Menschen, verschiedenen Haus-und Wildtieren, und Vegetation, Apolima war auch eine Zeit-Maschine: Ich streckte, Ich zuckte zusammen,, ein in ihre Handflächen hoch, ohne zu wissen, wann sie ins Meer gehen konnte gefangen.
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare fuori ... appena avuto un ingresso tra due rocce, con le correnti oceaniche andare e venire, grazie ai capricci del vento e del mare. Abitata da 88 Persone, diversi animali domestici e selvatici, e la vegetazione, Apolima era anche una macchina del tempo: si estendeva, essa si è ridotta, uno è stato intrappolato nelle sue alte palme, non sapendo quando si poteva andare al mare.
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir para fora ... só tinha uma entrada entre duas rochas com as correntes oceânicas indo e vindo, graças aos caprichos do vento e do mar. Habitada por 88 Pessoas, vários animais domésticos e silvestres, e vegetação, Apolima era também uma máquina de tempo: se estendia, encolheu, um foi preso em suas altas palmeiras, sem saber quando poderia ir para o mar.
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar ze zijn niet altijd in staat om te gaan ... een ingang tussen twee rotsen met oceaanstromingen komen en gaan dankzij de grillen van de wind en de zee had net. Bewoond door 88 Mensen, verschillende huisdieren en wilde dieren, en vegetatie, Apolima was ook een tijdmachine: Ik strekte, Ik kromp ineen, een werd gevangen in hun handpalmen hoog zonder te weten wanneer ik kon gaan naar zee.
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ... només tenia una entrada entre dues roques amb corrents marins que anaven i venien gràcies als capritxos del vent i del mar. Habitada per 88 persones, diversos animals domèstics i salvatges, i molta vegetació, Apolima era a més una màquina del temps: el estirava, el encongia, 1 quedava atrapat en les seves palmeres altes sense saber quan podria fer-se a la mar.
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje oni nisu uvijek u mogućnosti otići ... samo je jedan ulaz između dviju stijena s oceanske struje dolaze i odlaze zahvaljujući hirovima vjetra i mora. Naseljen od strane 88 Ljudi, razne domaće i divlje životinje, i vegetacija, Apolima je također bio vremenski stroj: Ja rastegnut, Ja cringed, jedan je zarobljen u svojim dlanovima visokim ne znajući kada su mogli ići na more.
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где они не всегда могут пойти ... просто был вход между двумя скалами с океанскими течениями, приходящими и уходящими благодаря капризам ветра и моря. Населенный 88 люди, различных домашних и диких животных, и растительности, Apolima была также машина времени: Я протянул, Я съежился, один был пойман в ловушку в своих ладонях высокой, не зная, когда они могли выйти в море.
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, non eta bat ez izan, beti irteten ... besterik ez izan, bi arroka arteko sarrera ozeano korronte eta hurrengo joan esker itsasoaren eta haizearen vagaries. Bizi arabera 88 pertsona, etxeko hainbat eta basa animaliak, eta landaretza, Apolima ere izan zen, denbora-makina bat: da luzatu, it shrank, bere ahurrean zuhaitz altu bat zen harrapatuta, eta ez itsasora joan ahal izango duzu jakitea.
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde non sempre son capaces de ir ... só tiña unha entrada entre dúas rochas coas correntes oceánicas indo e vindo, grazas aos caprichos do vento e do mar. Habitada por 88 Persoas, varios animais domésticos e silvestres, e vexetación, Apolima tamén era unha máquina do tempo: Estiquei, Eu me Encollín, un deles foi detido en súas mans elevadas sen saber cando eu podería ir ao mar.
  The travel magazine wit...  
"The king's wife chose among various important families and for women was a way to know all, cross country, and create a spirit of coexistence that existed once a year. Then all returned to their villages with the cultural exchange and the coexistence with the Queen ", I have.
Ensuite,, Je passe à travers la pelouse avec mon appareil photo tout photographier. La scène est choquante, cérémonie semble enracinée dans un autre siècle. Il pourrait s'agir d'un carnaval géant, une forme ancienne de la tenue du royaume. "La femme du roi choisi parmi les différentes familles importantes et pour les femmes était un moyen de tout savoir, cross-country, et de créer un esprit de coexistence qui existait autrefois un an. Puis tous retournés dans leurs villages avec l'échange culturel et la coexistence avec la reine ", J'ai. "Je suis toujours à la 18 ans. Jamais de ma vie pensé que le roi m'a choisi comme épouse. C'est le moins. Les filles viennent pour s'amuser et ne pas se marier au roi ", Vanessa explique, un Swazi amical.
Dann, Ich bewege mich auf dem Rasen mit meiner Kamera fotografieren alles. Die Szene ist schockierend, Zeremonie scheint in einem anderen Jahrhundert verwurzelt. Es könnte ein riesiger Karneval sein, eine alte Form des Haltens des Reiches. "Des Königs Frau wählte unter verschiedenen wichtigen Familien und für Frauen einen Weg, um alle wissen, Langlauf, und erstellen Sie einen Geist der Koexistenz, die einmal im Jahr bestanden. Dann werden alle in ihre Dörfer mit den kulturellen Austausch und das Zusammenleben mit der Königin zurück ", Ich habe. "Ich kam immer zu der 18 Jahr. Nie in meinem Leben gedacht, dass mir der König wählte als Frau. Dies ist die am wenigsten. Die Mädchen kommen, um Spaß zu haben und nicht wissen, um den König zu heiraten ", Vanessa erklärt mir, a simpática Suazi.
Poi, Mi muovo attraverso il prato con la mia macchina fotografica fotografare tutto. La scena è scioccante, cerimonia sembra radicata in un altro secolo. Potrebbe essere un carnevale gigante, un'antica forma di possesso del regno. "La moglie del re ha scelto tra le varie famiglie importanti e per le donne è stato un modo per sapere tutto, cross country, e creare uno spirito di convivenza che esisteva una volta l'anno. Poi tutti tornati ai loro villaggi con lo scambio culturale e la convivenza con la regina ", Ho. "Sono sempre venuto al 18 anni. Mai nella mia vita ha pensato che il re mi ha scelto come moglie. Questo è il meno. Le ragazze vengono per divertirsi e sapere di non sposare il Re ", Vanessa mi spiega, una simpática suazi.
Então, I passar por todo o gramado com minha câmera fotografando tudo. A cena é chocante, cerimônia parece enraizada em outro século. Poderia ser um carnaval gigante, uma antiga forma de manter o reino. "A esposa do rei escolheu entre diversas famílias importantes e para as mulheres foi uma maneira de saber tudo, cross country, e criar um espírito de convivência que existiu uma vez por ano. Em seguida, todos voltaram para suas aldeias com o intercâmbio cultural ea convivência com a rainha ", Eu tenho. "Eu sempre veio para o 18 anos. Nunca na minha vida pensei que o rei me escolheu como esposa. Isso é o menos. As meninas vêm para se divertir e sabe que não deve se casar com o Rei ", Vanessa explica, a Swazi amigável.
Dan, Ik beweeg over het gazon met mijn camera fotograferen alles. De scène is schokkend, ceremonie lijkt geworteld in een andere eeuw. Het zou een gigantische carnaval, een oude vorm van het houden van het koninkrijk. "De vrouw van de koning koos tussen de verschillende belangrijke families en voor vrouwen was een manier om te weten allemaal, cross country, en creëren een geest van samenleven die een keer per jaar bestond. Dan alles terug naar hun dorpen met de culturele uitwisseling en de coëxistentie met de koningin ", Ik heb. "Ik kwam altijd aan de 18 jaar. Nooit in mijn leven gedacht dat de koning koos mij als vrouw. Dat is de minst. De meisjes komen om plezier te hebben en weet niet om de koning te trouwen ", Vanessa legt me, een simpática Suazi.
その後, 私は私のカメラはすべてを撮影で芝生を横切って移動する. シーンは衝撃的です, 式典では、別の世紀に根ざし思える. それは巨大なカーニバルかもしれません, 王国を保持古代形. "王の妻は様々な重要な家族の中で選んだのと女性のためのすべてを知るための方法であった, 国を渡る, そして年に一度存在した共生の精神を作成. 次に、すべての女王との文化交流と共生 "と彼らの村に戻った, 私が持っている. "私はいつもに来た 18 歳. 私の人生の中で王の妻として私を選んだと思ったことはありません. それには、少なくともある. 女の子は "楽しいし、キングと結婚していない知っているようになってき, ヴァネッサは私に説明してい, simpáticaSuazi.
En aquells dies, me muevo por el césped con mi cámara fotografiando todo. La escena es impactante, la ceremonia parece anclada en otro siglo. Podría ser un carnaval gigante, una antigua forma de mantener unido al reino. “El rey elegía esposa entre distintas familias importantes y para las mujeres era una forma de conocerse todas, cruzar el país, y crear un espíritu de convivencia que se vivía una vez al año. Luego todas volvían a sus aldeas con ese intercambio cultural y esa convivencia con la reina”, m'expliquen. “Yo vine siempre hasta los 18 anys. Mai en la meva vida vaig pensar que el rei em triés com a esposa. Això és el de menys. Les noies venim a divertir-nos i conèixer-nos no a casar-nos amb el rei ", Vanessa m'explica, una simpàtica Suazi.
Tada, me muevo por el césped con mi cámara fotografiando todo. La escena es impactante, la ceremonia parece anclada en otro siglo. Podría ser un carnaval gigante, una antigua forma de mantener unido al reino. “El rey elegía esposa entre distintas familias importantes y para las mujeres era una forma de conocerse todas, cruzar el país, y crear un espíritu de convivencia que se vivía una vez al año. Luego todas volvían a sus aldeas con ese intercambio cultural y esa convivencia con la reina”, Imam. “Yo vine siempre hasta los 18 godina. Nunca en mi vida pensé en que el rey me eligiera como esposa. Eso es lo de menos. Las chicas venimos a divertirnos y conocernos no a casarnos con el rey”, me explica Vanessa, una simpática suazi.
Затем, Я двигаюсь по лужайке с моей камерой фотографирования все. Сцена шокирует, Церемония кажется коренится в другом веке. Это может быть гигантский карнавал, древняя форма проведения Королевство. "Жена короля выбрали среди различных важных семей и для женщин был способ, чтобы знать все, беговыми, и создать дух сосуществования, который существовал один раз в год. Потом все вернулись в свои деревни культурного обмена и сосуществование с королевой ", У меня есть. "Я всегда приходил на 18 лет. Никогда в жизни не думал, что король выбрал меня в жены. По меньшей мере. Девушки приходят веселиться и знать, чтобы не выйти замуж за короля ", Ванесса объясняет мне, SIMPATICA Suazi.
Gero, me muevo por el césped con mi cámara fotografiando todo. La escena es impactante, la ceremonia parece anclada en otro siglo. Podría ser un carnaval gigante, una antigua forma de mantener unido al reino. “El rey elegía esposa entre distintas familias importantes y para las mujeres era una forma de conocerse todas, cruzar el país, y crear un espíritu de convivencia que se vivía una vez al año. Luego todas volvían a sus aldeas con ese intercambio cultural y esa convivencia con la reina”, Dut. "Nahi dut beti etorri 18 urte. Inoiz ez dut nire bizitzan pentsatu erregeak aukeratu zuen me emaztea jo. Hori da, behintzat,. Neska etorri dibertitzeko eta ezagutzen ez Erregeak ezkontzeko ", Vanessa niri azaltzen, simpática Suazi bat.
  The travel magazine wit...  
Our steps are directed, for once, a hotel, the legendary "Treetops", and a landscape, the Kenyan highland, unforgettable for anyone who has been fortunate to go into these valleys, rainforests and spectacular waterfalls. The traveler must leave Nairobi, the city where skyscrapers watch the world's largest shanty towns (the popular "slums"), along the A-2 heading to Nyeri. The 165 kilometers from the populous capital of Kenya's Aberdare National Park, that 1883 named after the then president of the Royal Geographic Society, lord Aberdare, should not mislead the uninitiated. To reach the main city of the Kikuyu can take more than three hours at the wheel. But the landscape, especially just after the rainy season, is a party to relieve the discomforts of the journey. The extensive crop (“shambas”) Coffee and tea, the foothills on the equator, the fruit at the foot of berm, the comings and goings of people for whom the road is dual carriageway road before… Everything contributes to the attentive traveler keep your eyes open.
Nos mesures sont dirigées, pour une fois, dans un hôtel, el Legendario "Treetops", et un paysage, le Kenyan highland, inoubliable pour tous ceux qui ont eu la chance d'entrer dans ces vallées des forêts tropicales et des cascades spectaculaires. Le voyageur doit quitter Nairobi, la ville où les gratte-ciel regardent plus grands bidonvilles du monde (les «taudis» populaires), sur la A-2 en direction de Nyeri. L' 165 kilomètres de la capitale peuplée de Aberdare National Park Kenya, qui 1883 a pris le nom de l'alors président de la Royal Geographic Society, lord Aberdare, ne doit pas tromper les non-initiés. Atteindre la principale ville de la Kikuyu peut prendre plus de trois heures au volant. Mais le paysage, surtout immédiatement après la saison des pluies, est partie pour soulager les inconforts du voyage. Les cultures extensives ("Shambas") de café y té, les contreforts droit sur l'équateur, marchés de fruits marchent épaule, les allées et venues des personnes pour qui la route est une route à deux voies avant… Tout contribue à le voyageur attentif à garder les yeux ouverts.
Unsere Schritte werden gerichtet, für einmal, ein Hotel, die legendären "Treetops", und einer Landschaft, die kenianische Hochland, unvergesslich für jeden, der das Glück hat, in diese Täler, Regenwälder und spektakuläre Wasserfälle gehen. Der Reisende muss gehen Nairobi, die Stadt, wo Wolkenkratzer sehen die weltweit größte Elendsviertel (die beliebten "Slums"), entlang der A-2 Überschrift zu Nyeri. DIE 165 Kilometer von der Hauptstadt des bevölkerungsreichsten Kenias Aberdare National Park, dass 1883 benannt nach dem damaligen Präsidenten der Royal Geographic Society, Herr Aberdare, keine Irreführung der Uneingeweihte. Um die Hauptstadt der Kikuyu erreichen können, mehr als drei Stunden am Steuer zu nehmen. Aber die Landschaft, vor allem kurz nach der Regenzeit, ist eine Partei, um die Beschwerden der Reise zu entlasten. Das umfangreiche Ernte ("Schambas") Kaffee und Tee, die Ausläufer auf dem Äquator, die Frucht am Fuße der Böschung, das Kommen und Gehen von Menschen, für die die Straße mit getrennten Fahrbahnen Straße vor… Alles trägt zum aufmerksamen Reisenden die Augen offen halten.
Nostri passi sono diretti, per una volta, un hotel, i leggendari "Treetops", e un paesaggio, altopiano del Kenya, indimenticabile per chi ha avuto la fortuna di entrare in queste valli di foreste tropicali e cascate spettacolari. Il viaggiatore deve lasciare Nairobi, la città dove i grattacieli sorvegliare le città più grandi del mondo baraccopoli (i popolari "baraccopoli"), sulla A-2 verso Nyeri. L' 165 chilometri dalla capitale popolosa del Kenya Aberdare National Park, che 1883 prende il nome l'allora presidente della Royal Society Geographic, signore Aberdare, non deve trarre in inganno chi non lo sapesse. Raggiungere la città principale della Kikuyu può richiedere più di tre ore al volante. Ma il paesaggio, in particolare subito dopo la stagione delle piogge, è una festa per alleviare i disagi del viaggio. Le colture estensive ("Shambas") Caffè e tè, ai piedi in piena equatore, mercati di frutta a piedi spalla, il via vai di persone per le quali la strada è strada a doppia corsia prima… Tutto contribuisce al viaggiatore attento tenere gli occhi aperti.
Nuestros pasos se encaminan, pela primeira vez, um hotel un, el legendario "Copas", y de un paisaje, el de las tierras altas keniatas, inolvidable parágrafos cualquiera Que haya tenido La Fortuna de adentrarse en estos Valles de Bosques Tropicales y Espectaculares cascadas. El Viajero tiene Opaco abandonar Nairobi, la ciudad donde los Grandes rascacielos vigilan a los mayores núcleos chabolistas del mundo (los Populares "favelas"), por la carretera A-2 en dirección a Nyeri. A 165 kilómetros Que separan la populosa de capital de Kenia del Parque Nacional de Aberdare, que 1883 Tomo el nombre del entonces presidente de la Real Sociedade Geográfica, lorde Aberdare, não deben engañar a los Neofitos. Atingindo a principal cidade do Kikuyu pode levar mais de três horas ao volante. Mas a paisagem, especialmente imediatamente após o período chuvoso, é uma festa para aliviar os desconfortos da viagem. As culturas extensivas ("Shamba") Café e chá, sopé direito sobre o equador, mercados de frutas andar ombro, o ir e vir das pessoas para que a estrada é estrada de duas faixas antes… Tudo contribui para o viajante atento manter os olhos abertos.
Onze stappen zijn gericht, voor een keer, een hotel, de legendarische "Treetops", en een landschap, die van de Keniaanse hooglanden, onvergetelijk voor iedereen die heeft geluk te gaan is in de valleien van het regenwoud en spectaculaire watervallen. De reiziger moet verlaten Nairobi, de stad waar wolkenkrabbers zijn het kijken naar de 's werelds grootste sloppenwijken (de populaire "sloppenwijken"), langs de A-2 richting Nyeri. Het 165 kilometer van de dichtbevolkte hoofdstad van Kenia's Aberdare National Park, dat 1883 vernoemd naar de toenmalige president van de Royal Geographic Society, Heer Aberdare, niet mogen misleiden neofieten. Bereik de belangrijkste stad van de Kikuyu kan meer dan drie uur achter het stuur. Maar landschap, vooral net na het regenseizoen, partij is bij de ongemakken van de reis te verlichten. De extensieve teelt ("Shambas") Koffie & Thee, de uitlopers in het hart van de evenaar, markten Roadside fruitkraampje, het komen en gaan van mensen die de weg is vierbaansweg vóór… Alles draagt ​​bij aan de aandachtige reiziger houd je ogen open.
Els nostres passos s'encaminen, per una vegada, a un hotel, el Llegendari "Treetops", i a un paisatge, el de les terres altes kenyanes, inoblidable per a qualsevol que hagi tingut la fortuna de endinsar-se en aquestes valls de boscos tropicals i espectaculars cascades. El viatger ha d'abandonar Sant, la ciutat on els grans gratacels vigilen els majors nuclis barraquistes del món (els populars "slums"), per la carretera A-2 en direcció a Nyeri. Els 165 quilòmetres que separen la populosa capital de Kenya del Parc Nacional d'Aberdare, que en 1883 prendre el nom del llavors president de la Royal Geographic Society, lord Aberdare, no han enganyar els neòfits. Assolir la principal ciutat dels kikuyu pot portar més de tres hores al volant. Però el paisatge, sobretot immediatament després de la temporada de pluges, és una festa que alleuja les incomoditats del trajecte. Els extensos cultius ("Shambas") de café y té, contraforts muntanyosos en plena línia equatorial, els mercats de fruites a peu de voral, l'anar i venir de gent per les que la carretera és més aviat camí que autovia… Tot contribueix a que el viatger atent mantingui els ulls ben oberts.
Naši koraci usmjereni, jednom, u hotel, el Legendario "Treetops", i krajolik, Kenijski brdsko, nezaboravno za svakoga tko je bio dovoljno sretan da se u ovim dolinama tropskih šuma i spektakularne slapove. Putnik mora napustiti Nairobi, grad u kojem neboderi su promatranje najvećih svjetskih gradova baraku (popularni "sirotinjske četvrti"), na A-2 strane Nyeri. Los 165 kilometara od naseljenih grad Kenije Aberdare Nacionalni park, da 1883 uzeo ime tadašnjeg predsjednika Kraljevskog geografskog društva, Gospodin Aberdare, ne treba dovoditi u zabludu neupućene. Postizanje glavni grad Kikuyuja može trajati više od tri sata za upravljačem. Ali Krajolik, pogotovo odmah nakon kišne sezone, je stranka za ublažavanje tegoba na putovanju. Opsežna usjevi ("Shambas") de café y té, obronci pravo na ekvatoru, voće tržišta hoda rame, dolaze i odlaze ljudi za koje je cesta dual kolovoz ceste prije… Sve pridonosi pažljiv putnik držati oči otvorene.
Наши шаги направлены, на этот раз, в отель, EL Legendario "Treetops", и пейзаж, Кенийские Хайленд, незабываемым для тех, кто имел счастье попасть в эти долины тропических лесов и впечатляющие водопады. Путешественник должен оставить Найроби, город, где небоскребы смотрят крупнейших городов в мире трущоб (популярные "трущобы"), на А-2 в направлении Ньери. Los 165 километрах от густонаселенной столице Aberdare национальный парк Кении, что 1883 принял имя тогдашнего президента Королевского географического общества, Господь Абердаре, не должно вводить в заблуждение непосвященных. Добравшись до главного города кикуйю может занять более трех часов за рулем. Но пейзаж, особенно сразу после сезона дождей, является стороной, чтобы облегчить дискомфорт путешествие. Обширная культур ("Shambas") de café y té, предгорьях прямо на экваторе, фруктовые рынки идти плечом, приходили и уходили люди, для которых дорога двойной проезжей дороги до… Все способствует внимательный путешественник держать глаза открытыми.
Gure urratsak zuzendu, behin, hotel batean, el Legendario "Treetops", eta paisaia, Keniako HIGHLAND du, edonork izan da zorioneko nahikoa lortzeko baso tropikalak eta ur-jauzi ikusgarria ibar hauek sartu ahaztezina. Bidaiariak utzi behar Nairobi, hiria non etxe orratz munduko handiena Shanty herrietan behaketa (popular "txabola"), du Nyeri bidean A-2. The 165 tik Kenyako Aberdare Parke Nazionala populous hiriburutik kilometro, duen 1883 hartu Errege Geographic Society-ren ondoren, presidenteak izena, jauna Aberdare, behar ez engainatuta uninitiated du. Kikuyu hiri nagusia iritsi baino gehiago, hiru ordu har dezakete gurpila at. Baina paisaia, batez ere, berehala euritsua denboraldian, alderdi bat bidaiaren discomforts arintzeko da. Zabala laboreen ("Shambas") de café y té, eskubidea ekuatorea on magalean, fruta merkatuetan oinez sorbalda, eta datozen pertsonen joan den errepidea autobia errepidea da aurretik… Guztia adi bidaiariak laguntzen mantendu zure begiak irekita.
Os nosos pasos son dirixidos, por primeira vez, nun hotel, o lexendario "Treetops", e unha paisaxe, o planalto queniano, inesquecible para quen tivo a sorte de ir a eses vales, bosques e fervenzas espectaculares. O viaxeiro debe deixar Nairobi, a cidade onde rañaceos asistir cidades máis grandes do mundo favelas (O popular "favelas"), ao longo da posición A-2 para Nyeri. O 165 quilómetros da capital populosa de Aberdare Parque Nacional do Quenia, que 1883 homenaxe ao entón presidente da Royal Geographic Society, señor Aberdare, non debe inducir a erro os non iniciados. Para chegar á principal cidade do Kikuyu pode levar máis de tres horas ao volante. Mais a paisaxe, sobre todo logo despois do período chuvoso, é unha festa para aliviar os incomodidades da viaxe. O cultivo extensivo ("Machambas") Café e té, pé sobre o ecuador, o froito no pé de berm, as idas e vindas de persoas para quen a estrada é a estrada de vía dobre antes… Todo contribúe ao viaxeiro atento manter os ollos abertos.
  The travel magazine wit...  
They also say that among its rocks sleeps an army of nobles who will rise again to life carrying their weapons when the Czech nation is in danger. Once a year, a lion out of the rock and throws a loud roar as a warning about the need for help.
Il peut être difficile de comprendre l'histoire de ce lieu sans avoir à marcher dans ses rues et des arbres, sans voir l'église noire et son "jardin" de tombes, mais le paysage est exacte à errer entre deux mondes. Libuse, le début de cette histoire, a marqué le site d'un fort qui a vu les luttes de pouvoir, demeure des rois et le théâtre de batailles sanglantes dont l'objectif était d'assurer le contrôle d'un bastion stratégique dans les guerres tchèque. La mort a brisé les murs et a donné lieu à diverses légendes. Ils disent que ce qui semble être les restes d'une tour de guet médiévale, connu sous le nom Libuse Bath, La princesse a été en alternance avec leurs amants, Utilisé une fois ont été jetés dans la rivière. Ils disent aussi que, parmi ses rochers dort une armée de messieurs qui se lèvera à nouveau à la vie portant leurs armes, quand la nation tchèque est en danger. Une fois par an, un lion de la roche et jette un grand fracas comme un avertissement sur la nécessité de l'aide. En l'absence de réponse, l'animal retourne à son sommeil éternel avec lui, l'armée de nobles et d'autres, se compose de tous ceux qui ont péri sous le rocher énigmatique, noyé dans la Vltava.
Kann schwierig sein, die Geschichte dieses Ortes, ohne zu Fuß durch die Straßen und Bäume verstehen, ohne zu sehen, die schwarze Kirche und ihre "Garten" von Gräbern, aber die Landschaft ist genau zwischen zwei Welten wandern. Libuse, Anfang dieser Geschichte, markiert die Stelle einer Festung, die Macht gesehen hat, kämpft, Wohnsitz der Könige und der Schauplatz blutiger Schlachten, in denen das Ziel war, die Kontrolle über eine strategische Festung in den Kriegen der Tschechischen gewährleisten. Der Tod hat durch die Wände gebrochen und hat zu verschiedenen Legenden. Sie sagen, dass das, was die Überreste einer mittelalterlichen Wachturm erscheint, bekannt als die Badewanne Libuse, Die Prinzessin war mit ihrem Liebhaber abgewechselt, Gebrauchte einst in den Fluss geschüttet. Sie sagen auch, dass unter seinen Felsen schläft ein Heer von Herren, die auferstehen werden, das Leben tragen ihre Waffen, wenn die tschechische Nation ist in Gefahr. Einmal im Jahr, ein Löwe aus dem Felsen und wirft ein lautes Gebrüll als eine Warnung über den Bedarf an Hilfe. Ohne Antwort, das Tier wieder zu seiner ewigen Schlaf mit ihm, die Armee von Adeligen und andere, besteht aus allen denen, die unter den rätselhaften Stein umgekommen, ertrank in der Moldau.
Può essere difficile comprendere la storia di questo luogo di camminare per le strade e gli alberi, senza vedere la chiesa nera e il suo "giardino" di tombe, ma lo scenario è preciso a vagare tra due mondi. Libuse, l'inizio di questa storia, segnato il sito di una fortezza che ha visto le lotte di potere, dimora di re e di teatro di sanguinose battaglie in cui l'obiettivo era quello di assicurare il controllo di una roccaforte strategica nelle guerre ceco. La morte ha sfondato i muri e ha dato origine a varie leggende. Dicono che ciò che sembra essere i resti di una torre di guardia medievale, conosciuto come il Bagno Libuse, La principessa si alternava con i loro amanti, Usato una volta sono stati scaricati nel fiume. Dicono anche che tra i suoi scogli posti letto per un esercito di signori che risorgerà a vita che trasportano le armi quando la nazione ceca è in pericolo. Una volta l'anno, un leone dalla roccia e lancia un urlo forte come un avvertimento circa la necessità di aiuto. Senza risposta, l'animale ritorna al suo sonno eterno con lui, l'esercito di nobili e di altri, è costituito da tutti coloro che perirono sotto la roccia enigmatico, annegato nella Moldava.
Pode ser difícil compreender a história deste lugar sem caminhar por suas ruas e árvores, sem ver a igreja negra e seu "jardim" de túmulos, mas o cenário é preciso vagar entre dois mundos. Libuse, o início desta história, marcou o local de um forte que tem visto as lutas de poder, morada dos reis e palco de batalhas sangrentas em que o objetivo era garantir o controlo de uma fortaleza estratégica nas guerras Checa. A morte tem quebrado através das paredes e deu origem a várias lendas. Eles dizem que o que parece ser os restos de uma torre medieval, conhecido como o Libuse Banheira, A princesa foi alternado com os seus amantes, Usado uma vez foram jogados no rio. Eles também dizem que, entre suas rochas dorme um exército de cavalheiros de quem vai subir novamente à vida as suas armas quando a nação checa está em perigo. Uma vez por ano, um leão do rock e lança um estrondo como um alerta sobre a necessidade de ajuda. Sem resposta, o retorno dos animais ao seu sono eterno com ele, o exército de nobres e outros, consiste de todos aqueles que pereceram sob a rocha enigmático, afogado no Vltava.
Kan moeilijk worden om de geschiedenis van deze plek te begrijpen zonder een wandeling door de straten en bomen, zonder het zien van de zwarte kerk en haar "tuin" van de graven, maar het landschap juist is om af te dwalen tussen twee werelden. Libuse, het begin van dit verhaal, markeerde de plaats van een fort dat gezien heeft machtsstrijd, verblijfplaats van koningen en het toneel van bloedige gevechten, waarin het doel was om de controle van een strategisch bolwerk in de oorlogen Tsjechische zorgen. De dood is gebroken door de muren heen en heeft aanleiding gegeven tot verschillende legendes. Ze zeggen dat wat lijkt op de resten van een middeleeuwse uitkijktoren, bekend als de bad Libuse, De prinses werd afgewisseld met hun minnaars, Gebruikt zodra werden gedumpt in de rivier. Ze zeggen ook dat er onder de rotsen van een leger van collega's, die weer zal leiden tot het leven die hun wapens toen de Tsjechische natie in gevaar slaapt. Een keer per jaar, een leeuw uit de rock en gooit een luid gebrul als een waarschuwing over de behoefte aan hulp. Met geen reactie, het dier terug naar zijn eeuwige slaap met hem, het leger van edelen en anderen, bestaat uit alle mensen die zijn omgekomen onder de raadselachtige rock, verdronken in de rivier de Vltava.
Potser és difícil entendre la història d'aquest lloc sense passejar entre els seus carrers i arbres, sense albirar la seva església negra i el seu "jardí" de tombes, però es tracta del decorat exacte per divagar entre els dos mons. Libuši, l'inici d'aquesta història, va marcar l'enclavament d'una fortalesa que ha estat testimoni de lluites de poder, domicili de monarques i escenari de cruentes batalles en les que l'objectiu era assegurar el control d'un bastió estratègic en les guerres txeques. La mort s'ha obert pas entre les seves muralles i ha donat lloc a diferents llegendes. Diuen que en el que sembla ser les restes d'una talaia medieval, coneguda com el Bany de Libuši, era on la princesa alternava amb els seus amants, que un cop usats eren llançats al riu. Diuen també que entre les seves roques dorm un exèrcit de gentilhomes que sortirà de nou a la vida portant les seves armes quan la nació txeca estigui en perill. Un cop l'any, un lleó surt de la roca i llança un fort rugit a manera d'advertència sobre la necessitat d'auxili. En no rebre resposta, l'animal torna al seu somni etern i amb ell, l'exèrcit de gentilhomes que entre altres, està integrat per tots aquells que van morir sota l'enigmàtica roca, ofegats en el Moldava.
Svibanj biti teško za razumjeti povijest ovoga mjesta, bez šetnju kroz ulice i drveće, bez gledanja crne crkve i "vrt" grobova, ali krajolik je točno da lutaju između dva svijeta. Libuse, početka ove priče, označen mjestu tvrđave koji je vidio moć borbe, boravište kraljeva i poprište krvavih bitaka u kojima su cilj bio je osigurati kontrolu nad strateški uporište u ratovima Češkoj. Smrt je probijen kroz zidove i dao ustati na razne legende. Kažu da je ono što čini da se ostaci srednjovjekovnog stražarnice, poznat kao Bath Libuse, Princeza izmjenjivalo sa svoje ljubavnike, Koristi se jednom su bila bačena u rijeku. Oni također kažu da među stijenama spava vojske gospoda koja će uskrsnuti na život nosi svoje oružje kada je češki narod je u opasnosti. Jednom godišnje, lav iz stijene i baca glasno rikati kao upozorenje o potrebi za pomoć. Bez odgovora, životinja se vraća u svoj vječni san s njim, vojsku plemića i drugih, sastoji se od svih koji su nestali pod zagonetnim stijenu, utopio u Vltava.
Это может быть трудно, чтобы понять историю этого места, не идя его улицы и деревья, не видя черной церкви и ее "сад" могил, но это точно украшенные блуждать между двумя мирами. Либуше, Начало этой истории, отмечены месте крепость, которая стала свидетелем борьбы за власть, Обитель королей и кровавые битвы, в которой целью было обеспечение контроля над стратегическим опорным пунктом в чешском войн. Смерть пробил стены и породила различные легенды. Они говорят, что в том, что, кажется, остатки средневековой сторожевой башни, известный как ванна Либуше, где принцесса чередовались со своими любовниками, когда-то были брошены в реку. Они также говорят, что среди его скалы спит армии дворян, воскреснет к жизни неся оружие, когда чешский народ в опасности. Раз в год, лев из рока и бросает громкий рев, как предупреждение о необходимости помощи. Без ответа, животное возвращается к вечным сном с ним, армии дворян среди других, состоит из всех тех, кто погиб под загадочным рок, утонул в Влтава.
Zaila izan daiteke toki honetako historia ulertzeko bere kaleetan, zuhaitzak eta ibiltzean gabe, beltza eliza eta bere "lorategi" hilobiak ikusteko gabe, baina paisaia zehatza da bi munduen artean ibiltzea. Libuse, Istorio honen hasieran, site gotorleku bat markatu duen botere borrokak ikusi, errege-erreginen, eta batailak odoltsua eszena zein helburu estrategikoak gotorleku baten kontrola ziurtatzeko zen Txekiar wars-abode. Death harresien bidez hautsi du eta igoera ematen du hainbat kondairak. Esan dute zer agertzen den Erdi Aroko talaia baten aztarnak izan, , Bath Libuse bezala ezagutzen, printzesa zen bere maitale tartekatu, behin erabili ibaiaren bota. Ere esaten dute bere arroka artean señores duten berriro igoko dira bizitza euren armak eramateko Txekiar nazioa arriskuan dago armada bat lo. Urtean behin, arroka lehoi eta ozen bat botatzen du laguntza beharra buruzko abisu bat bezala eta ondo pasatzea da. Erantzunik ez jasotzea, animalia bere betiereko slumber bueltatzen eta berarekin, armada noble eta beste batzuk, dutenek, enigmatiko rock azpian perished guztiak ditu, Vltava da itotako.
Pode ser difícil comprender a historia deste lugar sen camiñar polas súas rúas e árbores, sen ver a igrexa negra eo seu "xardín" de sepulturas, pero é o condecorado Wander entre dous mundos. Libuse, o comezo desta historia, marcou o lugar dunha fortaleza que ten asistido a loitas de poder, morada dos reis e escenario de batallas sanguentas en que o obxectivo era asegurar o control dun bastión estratéxico nas guerras Checa. Morte ten roto a través das súas paredes e deu orixe a varias lendas. Din que, o que parece ser os restos dunha torre de vixía medieval, coñecido como o Libuse baño, onde a princesa foi alternado coas súas amantes, usado unha vez foron xogados no río. Eles din que entre as súas rochas durmir un exército de nobres que van subir de novo á vida cargando as súas armas cando a nación checa está en perigo. Unha vez ao ano, un león fóra da rocha e xoga un ruxido alto como unha advertencia sobre a necesidade de axuda. Con ningunha resposta, o animal volve ao seu sono eterno con el, o exército de nobres, entre outros, está composto por todos os que pereceron baixo a roca enigmático, afogado no Vltava.