once a – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 24 Résultats  www.postfinance.ch
  PostFinance - Your New ...  
Yet the real work only begins once a suitable object is found: make phone calls, write letters or emails to the owner or dealer, arrange appointments, visit the property and so on.
Cependant, le vrai travail commence, tout comme pour les annonces traditionnelles, après avoir trouvé l’objet recherché: téléphoner, écrire des lettres ou des e-mails, fixer un rendez-vous, visiter et ainsi de suite.
Allerdings beginnt, wie beim traditionellen Inserat, erst nach dem Fund des geeigneten Objekts die eigentliche Arbeit: telefonieren, Chiffre-Briefe oder E-Mails verfassen, Termine abmachen, besichtigen etc..
Il vero lavoro inizia dopo aver trovato l’oggetto adatto, così come per le inserzioni tradizionali: telefonare, redigere lettere codificate o comporre e-mail, organizzare appuntamenti, visitare ecc.
  PostFinance - Liquidity...  
Invoicing quickly (invoices should be issued at least once a week)
établissant vos factures rapidement (la facturation devrait avoir lieu au moins une fois par semaine),
Rasch Rechnungen ausstellen (die Fakturierung sollte mindestens wöchentlich erfolgen)
emettendo rapidamente le fatture (la fatturazione deve essere effettuata almeno settimanalmente)
  PostFinance - E-moneybox  
Once a month, your e-moneybox will be emptied and the accumulated amount transferred to an account of your choosing.
Une fois par mois, son montant est viré sur le compte de votre choix.
Einmal monatlich wird Ihr E-Kässeli geleert und der gesammelte Betrag auf ein Konto Ihrer Wahl überwiesen.
Una volta al mese tale e-salvadanaio viene vuotato e il relativo importo viene versato sul conto di vostra scelta.
  PostFinance - Stock exc...  
The APP takes brokerage charges into account. It is calculated once a day after the markets have closed.
Les actions peuvent être classées selon le type d'activités de la société qui les a émises. Ainsi, on parle, dans les commentaires boursiers, des secteurs:
Le azioni vengono suddivise in base al ramo di attività dell'azienda che le ha emesse. Nei bollettini di borsa per esempio si effettuano le seguenti suddivisioni settoriali:
  PostFinance - Transfer  
With each purchase you make, your e-moneybox balance will grow. And once a month it will be emptied, in other words, it will be credited to the account you selected.
L’avoir de votre e-tirelire augmente à chaque achat et est viré une fois par mois sur le compte de votre choix.
Ihr E-Kässeli-Guthaben wächst mit jedem Einkauf und wird einmal monatlich geleert, d.h. das Geld wird auf das von Ihnen gewählte Konto überwiesen.
L’avere depositato nel vostro e-salvadanaio cresce ad ogni acquisto e viene vuotato una volta al mese, nella misura in cui il denaro viene versato sul conto da voi scelto.
  PostFinance - Fixed-ter...  
The interest rate is based on the current interest environment and is adjusted at least once a day.
Le taux d’intérêt est fonction de l’environnement actuel de taux et est actualisé au moins une fois par jour.
Welche Mindestbeträge gelten für einen Abschluss in einer Fremdwährung?
Il tasso d’interesse dipende dall'andamento attuale dei tassi e viene adeguato almeno una volta al giorno.
  PostFinance - Stock exc...  
The APP takes brokerage charges into account. It is calculated once a day after the markets have closed.
Les actions peuvent être classées selon le type d'activités de la société qui les a émises. Ainsi, on parle, dans les commentaires boursiers, des secteurs:
  doss_follow27_sbiz_en  
Prager: By starting to think early about questions of family governance as well as corporate governance. Once a change or handover is imminent, it is definitely too late.
Prager: En se penchant le plus tôt possible sur les questions de Family Governance et de Corporate Governance. Lorsqu’un changement ou une succession est imminent, il est déjà trop tard.
Prager: Indem man sich frühzeitig mit den Fragen der Familiy Governance und der Corporate Governance beschäftigt. Wenn eine Veränderung oder Nachfolge unmittelbar ansteht, ist es eindeutig zu spät.
Prager: Regolando anticipatamente le questioni riguardanti la family governance e la corporate governance. Nell'imminenza di una trasformazione o una successione societaria è ormai troppo tardi.
  PostFinance - SCORE  
Greater efficiency in liquidity and interest management with SCORE from SWIFT. Send payment orders (MT101 or EPO) directly via the SWIFT network. MT940 or MT942 account statements are delivered once a day.
SCORE vous permet de gérer plus efficacement vos liquidités et vos taux d'intérêt dans le cadre de SWIFT: vos ordres de paiement (MT 101 ou OPAE) sont transmis directement par le réseau SWIFT et les extraits de compte MT940 sont envoyés une fois par jour. Les extraits au format MT942 sont expédiés à la fréquence souhaitée par le client.
Effizienteres Liquiditäts- und Zinsmanagement mit SCORE von SWIFT. Übermitteln Sie Zahlungsaufträge (MT101 bzw. EZAG) direkt über das SWIFT-Netzwerk. MT940-Kontoauszüge werden einmal täglich und MT942 gem. Kundenwunsch ausgeliefert.
Gestione della liquidità e dei tassi più efficiente con SCORE di SWIFT. Trasmettete gli ordini di pagamento (MT101 od OPAE) direttamente tramite la rete SWIFT. Gli estratti conto nel formato MT940 vengono inviati una volta al giorno risp. nel formato MT942 in funzione della domanda a un istituto finanziario terzo.
  PostFinance - E-moneybox  
Pay with PostFinance Card once a day
Un paiement par jour avec la avec la PostFinance Card
Jeden Tag einmal mit der PostFinance Card bezahlen
Pagamenti con la PostFinance Card una volta al giorno
  PostFinance - Taxes  
Once a year, the unpopular tax report arrives in our mailboxes. For most people, it remains a mystery how to fill it in. It does not make it easier that there are 27 different tax laws: one federal tax legislation and 26 different cantonal tax laws.
Chaque année, la déplaisante déclaration d’impôt atterrit dans nos boîtes aux lettres. Pour la plupart des contribuables, remplir sa déclaration reste une chinoiserie administrative. Et pour compliquer le tout, la Suisse compte 27 lois fiscales différentes: 26 cantonales et une loi fédérale. Vous trouverez dans le présent dossier de nombreux conseils et astuces pour optimiser votre déclaration fiscale.
Alle Jahre wieder landet die ungeliebte Steuererklärung in unseren Briefkästen. Viele tun sich jedoch mit dem Ausfüllen schwer. Wenig zur Klarheit trägt auch der Umstand bei, dass die Schweiz insgesamt 27 verschiedene Steuergesetze kennt: 26 kantonale und ein Bundesgesetz. Im nachfolgenden Steuerdossier finden Sie zahlreiche Tipps und Tricks für die Optimierung der Steuerrechnung.
Ogni anno, la dichiarazione d’imposte finisce nelle nostre cassette delle lettere. La maggior parte dei contribuenti ha delle difficoltà nel compilare tale dichiarazione. Le 27 leggi a proposito, 26 cantonali e 1 federale, non aiutano di certo a far maggior chiarezza. Nei seguenti dossier troverete numerosi consigli per ottimizzare il calcolo delle vostre imposte.
  PostFinance - E-moneybox  
Credited account: Once a month the e-moneybox will be emptied. Indicate what account you want the accumulated rounding amounts to be credited to. If you want put the money aside for yourself, select your own (e)-deposit account.
Compte de crédit: votre e-tirelire est vidée une fois par mois. Choisissez le compte sur lequel ce montant doit être crédité. Si vous souhaitez mettre cet argent de côté pour vous, choisissez un compte (e-)Deposito dont vous êtes titulaire. Si vous souhaitez en faire don à une tierce personne ou une organisation, sélectionnez le compte postal ou Deposito correspondant. La seule condition est que le compte de crédit soit géré par PostFinance.
Gutschriftkonto: Das E-Kässeli wird einmal monatlich geleert. Bestimmen Sie das Konto, auf welches die Rundungsbeträge gutgeschrieben werden sollen. Falls Sie das Geld für sich beiseitelegen möchten, wählen Sie ein eigenes (E-)Depositokonto. Möchten Sie das Geld anderen Personen oder Organisationen überweisen, wählen Sie deren Post- oder Depositokonto. Einzige Voraussetzung: das Gutschriftskonto wird bei PostFinance geführt.
Conto di accredito: l’e-salvadanaio viene vuotato una volta al mese. Scegliete il conto a cui accreditare l’ammontare dell’arrotondamento. Se volete risparmiare il denaro per voi stessi, scegliete il vostro conto (e-)Deposito. Se invece desiderate versare il denaro a un’altra persona o organizzazione, scegliete il loro conto postale o Deposito. Unica condizione: il conto di accredito deve essere un conto gestito da PostFinance.
  PostFinance - Transfer  
The money accumulated in the e-moneybox will be credited to the select account once a month. The credited amount will show on the first Post working day of the next month. For example, the savings of May will be transferred on 1 June (or on the first working day of June).
L’argent de votre e-tirelire est viré une fois par mois sur le compte de crédit, le premier jour postal ouvrable du mois suivant. Par exemple, l’argent amassé en mai sera viré le 1er juin ou le premier jour ouvrable du mois de juin.
Das im E-Kässeli gesammelte Geld wird einmal monatlich auf das Gutschriftkonto überwiesen. Die Gutschrift erfolgt am ersten Postwerktag des Folgemonats. Beispielsweise wird das im Mai gesammelte Geld am 1. Juni überwiesen, bez. am ersten Arbeitstag des Monates.
Il denaro raccolto nell’e-salvadanaio viene versato una volta al mese sul conto di accredito. L’accredito viene effettuato il primo giorno lavorativo postale del mese seguente. Per esempio, il denaro raccolto in maggio verrà versato il 1° giugno o il primo giorno lavorativo del mese.
  visacard_biz_sc_en  
report this to Customer Service (point 9) immediately. Once a new Card has been received, the previous Card should be cut up without delay. 1.3 Each Card issued remains the property of PostFinance.
e) Toute modification des données relatives au compte principal ou de celles qui ont été indiquées sur la demande de carte (nom, adresse, rela- 1.3 Toute carte émise demeure la propriété de PostFinance. tion de compte, etc.) est à communiquer par écrit dans les 15 jours à PostFinance (chiffre 9).
  doss_3pillar12_priv_en  
(rent, health insurance, phone, clothes, body care, hobbies, petrol and public transport). Then, evaluate the costs that incur four times, twice or once a year (mortgage interest rates, insurance premiums, taxes, holidays, health costs).
Saisissez ensuite les dépenses trimestrielles, semestrielles ou annuelles (intérêts hypothécaires, primes d’assurances, impôts, vacances, santé). N’oubliez pas de répartir mensuellement vos factures annuelles (assurance automobile, caisse maladie, impôts). Définissez une réserve généreuse
  PostFinance - Vorsorgef...  
As a result, investors benefit from low fund costs and a performance that closely reflects that of the benchmark index. The fund is rebalanced back to its original weighting once a month. The only authorised investments are assets from occupational pension provision and tied retirement savings schemes in Switzerland (pillar 2 and pillar 3a).
Le fonds investit dans le monde entier dans des placements sur le marché monétaire, des obligations, des actions et des matières premières ainsi que dans l'immobilier en Suisse. La part stratégique en actions s'élève à 45%, l'immobilier et les matières premières représentent chacun 4%. La quote-part en monnaies étrangères, quant à elle, avoisine les 23%. Le fonds est géré de manière passive selon l'indice de référence. L'investisseur peut ainsi bénéficier de faibles coûts de gestion et d'une performance qui reproduit aussi étroitement que possible l'évolution de cet indice. Le fonds retrouve sa pondération initiale chaque mois. Les seuls placements autorisés sont les avoirs issus de la prévoyance professionnelle et de la prévoyance personnelle liée en Suisse (2e pilier et pilier 3a).
Il fondo investe in tutto il mondo in investimenti del mercato monetario, obbligazioni, azioni e materie prime nonché sul mercato immobiliare svizzero. La quota strategica di azioni ammonta al 45% per gli immobili e al 4% per le materie prime. Il valore della quota di valute estere è del 23% circa. Il fondo è gestito passivamente, vale a dire che riproduce l’indice di riferimento. Grazie a questo sistema, l’investitore beneficia di costi del fondo bassi e di una performance che si avvicina molto all’andamento del mercato. Il fondo è riportato ogni mese alla ponderazione iniziale. È ammesso solo l’investimento di fondi della previdenza professionale e della previdenza individuale vincolata in Svizzera (2° pilastro e pilastro 3a).
  PostFinance - How To Av...  
Water pipes have a life of at least 30 years. However, the filters of the distribution regulator in the cellar should be cleaned once a year. A kitchen must be modernised after an average of 25 years.
Les façades ont une durée de vie moyenne comprises entre 10 et 30 ans. Elles doivent être lavées régulièrement; il ne faut pas attendre des années avant de colmater des brè-ches. Les cadres de fenêtres en bois, métal ou matière plastique doivent être isolées tous les 6 à 8 ans. Les conduites d'eau ont une durée de vie moyenne de 30 ans. Toutefois, il convient de nettoyer les filtres de la batterie de distribution tous les ans. Une cuisine peut faire l'objet de rénovation tous les 25 ans, alors que les appareils ménagers devraient être remplacés tous les 15 ans.
Die Fassade hat eine durchschnittliche Lebensdauer von 10 bis 30 Jahren und sollte regelmässig gereinigt und ausgebessert werden. Fenster aus Holz, Metall und Kunststoff gilt es möglichst alle 6 bis 8 Jahre neu abzudichten. Wasserleitungen haben eine Lebensdauer von mindestens 30 Jahren. Einmal jährlich sollten allerdings die Filter in der Verteilbatterie im Keller gereinigt werden. Eine Küche modernisiert man durchschnittlich nach 25 Jahren. Die Küchengeräte ersetzt man in der Regel nach 15 Jahren.
Le facciate di un edificio hanno una durata media di vita tra i 10 e i 30 anni, e dovrebbero essere pulite o ristrutturate regolarmente. Le finestre di legno, metallo o materiale sintetico dovrebbero essere impermeabilizzate ogni 6-8 anni. Le condutture idriche hanno una durata media di almeno 30 anni. Una volta all’anno dovrebbero altresì essere puliti i filtri della batteria di distribuzione posizionata in cantina. Una cucina, in media, va ammodernata ogni 25 anni. Gli apparecchi della cucina invece andrebbero sostituiti ogni 15 anni.
  PostFinance - Calculati...  
The currency converter works similarly: You just need to enter the amount and the desired currency to learn the value in the other currency. Exchange rates are updated at least once a day from Monday to Friday; on weekends, the previous Friday's rate applies.
Le calculateur de monnaie fonctionne de la même manière. Il suffit de saisir le montant et de sélectionner la monnaie, l’outil affichant en quelques secondes le montant dans la nouvelle devise. Le cours des devises est déterminé tous les jours ouvrés, sachant que le cours du vendredi précédant s’applique durant les week-ends. Les indications doivent être considérées comme valeurs indicatives et ne sont par conséquent pas fermes. Le facteur déterminant pour la conversion est le cours PostFinance actuel au moment du traitement.
Ähnlich funktioniert der Währungsrechner: Es genügt, den Betrag und die gewünschte Währung einzugeben, und in Sekundenschnelle kennt der Nutzer die Betragshöhe in der neuen Währung. Die Devisenkurse werden an Werktagen täglich mindestens einmal festgelegt, am Wochenende gelten die Kurse vom vergangenen Freitag. Diese Preisangaben sind als Richtwerte zu verstehen und daher nicht verbindlich. Massgebend für die Umrechnung ist der aktuelle PostFinance-Kurs zum jeweiligen Zeitpunkt der Verarbeitung.
La calcolatrice di valute funziona in modo molto simile: basta inserire l’importo e specificare la valuta desiderata, e in pochissimi secondi sarà visualizzato il controvalore nella nuova valuta. I tassi di cambio sono fissati quotidianamente, mentre il fine settimana vengono applicati quelli del venerdì. Le indicazioni di prezzo sono valori indicativi e quindi non vincolanti. Decisivo per la conversione è il tasso di cambio applicato da PostFinance il giorno dell’elaborazione.
  PostFinance - Financing...  
The market for risk capital is narrow and the demands are high. Investors usually only get involved once a company has sufficient substance, and only very few financial institutions are ready to provide risk capital.
Pour les jeunes entrepreneurs, il est particulièrement difficile de se procurer de l'argent. En effet, le marché du capital-risque est étroit et les exigences, élevées. En règle générale, les investisseurs prennent part au jeu lorsque l'entreprise fait preuve de suffisamment de substance. Et seuls quelques instituts financiers sont prêts à participer au capital-risque. Ainsi, dans la phase de création de l'entreprise, le capital d'amorçage fait souvent défaut.
Vor allem Jungunternehmer haben es oft schwer, an Geld zu kommen. Der Markt für Risikokapital ist eng, die Anforderungen sind hoch. Investoren steigen in der Regel erst ein, wenn eine Firma genügend Substanz aufweist. Und nur die wenigsten Finanzinstitute sind bereit, sich überhaupt am Risikokapital zu beteiligen. In der ersten Phase der Unternehmensgründung fehlt es darum häufig an der Anschubfinanzierung.
Sono soprattutto i neoimprenditori a incontrare difficoltà nell’approvvigionamento del denaro. Infatti, il mercato del capitale di rischio è angusto e le richieste sono elevate. In genere, gli investitori entrano in gioco solo quando un’impresa dimostra di avere sufficiente sostanza. Pochi istituti finanziari sono disposti a partecipare al capitale di rischio. Di conseguenza, spesso nella prima fase della costituzione di un’impresa mancano i mezzi finanziari per il decollo.
  PostFinance - Basic rul...  
Once a year, STARTUPS.CH invites all young entrepreneurs who have set up a company with STARTUPS.CH to a convention. At the event, guest speakers present current topics from the fields of business and politics.
Une fois par an, STARTUPS.CH invite tous les nouveaux entrepreneurs qui ont choisi de fonder leur entreprise avec nous à une convention. Lors de cet événement, plusieurs intervenants présentent leurs réflexions sur des thèmes d'actualité concernant les domaines de l'économie et de la politique. Après ces exposés, vous avez le temps de rencontrer d'autres jeunes entrepreneurs, des représentants de nos partenaires, de nos co-partenaires et de nos investisseurs, et ainsi d'agrandir votre réseau.
Ein Mal pro Jahr lädt STARTUPS.CH alle Jungunternehmer, die ihre Firma über STARTUPS.CH gegründet haben, zu einer Convention ein. Anlässlich dieser Veranstaltung referieren Gastdozenten über aktuelle Themen aus Wirtschaft und Politik. Nach den Referaten bleibt genügend Zeit, um andere Jungunternehmer, Vertreter der Partnerfirmen, Co-Partner und Investoren kennenzulernen und das Netzwerk somit zu erweitern.
Una volta all’anno STARTUPS.CH invita ad una convention tutti i giovani imprenditori che hanno creato la loro azienda tramite STARTUPS.CH. In tali occasioni vengono presentati contributi di docenti invitati ad esprimersi su tematiche inerenti alla politica e all’economia. Dopo gli interventi c’è tempo per incontrare altri giovani imprenditori, rappresentanti di ditte partner, co-partner e investitori, in modo da ampliare la propria rete.
  PostFinance - Vorsorgef...  
As a result, investors benefit from low fund costs and a performance that closely reflects that of the benchmark index. The fund is rebalanced back to its original weighting once a month. The only authorised investments are assets from occupational pension and tied retirement savings schemes in Switzerland (pillar 2 and pillar 3a).
Le fonds investit dans le monde entier dans des placements sur le marché monétaire, des obligations, des actions et des matières premières ainsi que dans l'immobilier en Suisse. La part stratégique en actions s'élève à 25%, l'immobilier et les matières premières représentent chacun 4%. La quote-part en monnaies étrangères, quant à elle, avoisine les 12%. Le fonds est géré de manière passive selon l'indice de référence. L'investisseur peut ainsi bénéficier de faibles coûts de gestion et d'une performance qui reproduit aussi étroitement que possible l'évolution de cet indice. Le fonds retrouve sa pondération initiale chaque mois. Les seuls placements autorisés sont les avoirs issus de la prévoyance professionnelle et de la prévoyance personnelle liée en Suisse (2e pilier et pilier 3a).
Il fondo investe in tutto il mondo in investimenti del mercato monetario, obbligazioni, azioni e materie prime nonché sul mercato immobiliare svizzero. La quota strategica di azioni ammonta al 25% per gli immobili e al 4% per le materie prime. Il valore della quota di valute estere è del 12% circa. Il fondo è gestito passivamente, vale a dire che riproduce l’indice di riferimento. Grazie a questo sistema, l’investitore beneficia di costi del fondo bassi e di una performance che si avvicina molto all’andamento del mercato. Il fondo è riportato ogni mese alla ponderazione iniziale. È ammesso solo l’investimento di fondi della previdenza professionale e della previdenza individuale vincolata in Svizzera (2° pilastro e pilastro 3a).