|
Kassadin is such a creature. He was once a man forced to look upon the face of the Void and forever changed by what he saw. Once a seeker of forbidden knowledge, he discovered that what he sought was something else entirely.
|
|
Il existe un lieu entre les dimensions et entre les mondes. Certains l'appellent l'Extérieur, d'autres l'Inconnu. Pour la plupart, il s'agit du Néant. Malgré son nom, le Néant n'est pas vide, il abrite des horreurs sans nom que l'esprit des hommes ne peut concevoir. Ces connaissances ont été oubliées, de nos jours, mais certains ont découvert sans le vouloir ce qui existe par-delà les mondes et ne peuvent plus s'en détourner. Kassadin est l'un de ces pauvres hères. Jadis humain, il fut contraint de regarder le visage du Néant et ce qu'il vit le transforma à jamais. Par le passé, ce n'était qu'un de ces chercheurs de connaissances interdites, mais il découvrit bien vite qu'il recherchait quelque chose de totalement différent. Il est l'un des rares chanceux à avoir trouvé Icathia, la cité perdue, grâce aux maigres informations disséminées dans d'anciens textes, et à en revenir vivant.
|
|
Es gibt einen Ort zwischen den Dimensionen, zwischen den Welten. Einige nennen ihn die Außenwelt, andere nur das Unbekannte. Die meisten nennen ihn jedoch die Leere. Trotz ihres Namens ist die Leere kein verlassener Ort, sondern vielmehr Heimat unaussprechlicher Dinge, für Menschen nicht zu ertragender Horror. Auch wenn das Wissen darüber in der modernen Zeit verloren gegangen ist, gibt es einige, die durch Zufall herausgefunden haben, was auf der anderen Seite ist und die sich nie wieder abwenden konnten. Kassadin ist eine solche Kreatur, ein Mensch der dazu gezwungen war, ins Angesicht der Leere zu blicken und dadurch für immer verändert wurde. Er war einst ein Forscher auf der Suche nach verbotenem Wissen und hat herausgefunden, dass das, was er eigentlich suchte, etwas ganz anderes war. Er ist einer der wenigen, die ihren Weg in das vergessene Icathia gefunden haben und überlebten, um davon zu berichten, indem sie den winzigen Brotkrumen, die in uralten Texten versteckt sind, folgten.
|
|
Hay un lugar entre dimensiones, entre mundos. Para algunos es el exterior, para otros es lo desconocido. Para la mayoría, sin embargo, es el Vacío. Pese a su nombre, no se trata de un lugar vacuo, sino del hogar de cosas innombrables, horrores demasiado terribles para la mente de los hombres. Aunque este conocimiento se perdió hace mucho, hay quien de forma inadvertida descubre lo que se oculta más allá y es incapaz de escapar. Kassadin es esa criatura. Antaño era un hombre que se vio obligado a contemplar el rostro del Vacío y quedó afectado para siempre por lo que vio. Era un buscador del saber prohibido, pero descubrió que lo que tanto ansiaba tenía poco que ver con lo que imaginaba. Es uno de los pocos que ha llegado hasta la olvidada Icathia y ha vivido para contarlo, siguiendo las minúsculas pistas ocultas en textos antiguos.
|
|
Esiste un luogo tra le dimensioni, tra un mondo e l'altro. Alcuni lo chiamano l'Esterno, altri l'Ignoto. Chi lo conosce davvero, però, lo chiama il Vuoto. Nonostante il suo nome, il Vuoto non è uno spazio vuoto, bensì la dimora di orrori inenarrabili, inconcepibili per la mente dell'uomo. Nonostante questo sapere si sia perduto, nei tempi moderni, c'è chi ha scoperto cosa si nasconde nell'oltre, senza poter più tornare indietro. Kassadin è una di queste creature. Un tempo era un uomo, che venne obbligato a scrutare il Vuoto, rimanendo perennemente cambiato da ciò che ha visto. Un tempo era uno studioso dei saperi proibiti, ma poi scoprì che ciò che cercava era completamente diverso. È uno dei pochi che sono riusciti a trovare la dimenticata Icathia, seguendo le tracce nascoste negli antichi testi, riuscendo persino a sopravvivere.
|