odati – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 23 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Časopis za putovanja s ...  
Banka povukla 50 metara iznad scene, koji svjedoče Španjolski, kao da želi odati počast starim granama zbog Ceiba i zagonetna simbolizma.
Das Ufer wurde zurückgezogen 50 m Hinblick auf die Szene, die die spanische Zeuge, als ob eine Hommage an die alten Ceiba Filialen fällig und rätselhafte Symbolik.
La spiaggia si è ritirato 50 metri rispetto alla scena che ha assistito alla spagnola, come omaggio ai vecchi rami Ceiba dovuto e simbolismo enigmatico.
O banco se aposentou 50 metros no palco que assistiu ao espanhol, como se para prestar homenagem aos ramos ceiba velhos devido e enigmático simbolismo.
De bank heeft teruggetrokken 50 meters op het podium die de Spaanse bekeken, als om hulde te wijten en raadselachtige symboliek betalen aan de oude ceiba takken.
銀行が撤退した 50 スペイン語を目撃したシーン上メートル, 原因と謎めいた象徴は、古いセイバの枝に敬意を払う必要があるかのように.
La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Банк отозвал 50 метров над сценой, которые были свидетелями испанского, как бы отдать дань уважения старым отраслям сейба связи и загадочной символике.
La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
A base retirou 50 metros por enriba da escena que presenciou o Español, como para homenaxear as ramas vellos ceiba simbolismo debido e enigmático.
  Časopis za putovanja s ...  
Banka povukla 50 metara iznad scene, koji svjedoče Španjolski, kao da želi odati počast starim granama zbog Ceiba i zagonetna simbolizma.
The bank has retired 50 meters with respect to the Spanish scenario contemplated, as if to pay homage to the old ceiba branches due and enigmatic symbolism.
La banque a retiré 50 mètres au-dessus de la scène qui a été témoin de l'espagnol, comme pour rendre hommage aux vieilles branches ceiba symbolique et énigmatique en raison.
Das Ufer wurde zurückgezogen 50 m Hinblick auf die Szene, die die spanische Zeuge, als ob eine Hommage an die alten Ceiba Filialen fällig und rätselhafte Symbolik.
La spiaggia si è ritirato 50 metri rispetto alla scena che ha assistito alla spagnola, come omaggio ai vecchi rami Ceiba dovuto e simbolismo enigmatico.
O banco se aposentou 50 metros no palco que assistiu ao espanhol, como se para prestar homenagem aos ramos ceiba velhos devido e enigmático simbolismo.
De bank heeft teruggetrokken 50 meters op het podium die de Spaanse bekeken, als om hulde te wijten en raadselachtige symboliek betalen aan de oude ceiba takken.
銀行が撤退した 50 スペイン語を目撃したシーン上メートル, 原因と謎めいた象徴は、古いセイバの枝に敬意を払う必要があるかのように.
La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Банк отозвал 50 метров над сценой, которые были свидетелями испанского, как бы отдать дань уважения старым отраслям сейба связи и загадочной символике.
La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
A base retirou 50 metros por enriba da escena que presenciou o Español, como para homenaxear as ramas vellos ceiba simbolismo debido e enigmático.
  Časopis za putovanja s ...  
Iako je stream smanjena uvelike zbog obližnjeg hidroelektranu i nije tako spektakularno kao prije, Priznajem da mi je drago vidjeti što je vidio Pedro Páez, jedan španjolski s tom povijesti je bio nepošten i da sam odati počast moje putovanje, bez tvrdeći da je u usporedbi s njegovim, to je bio težak i teško su učinili na biciklu iz Španjolske povlačenjem kazni, granični birokracija, oluje arena, bilo kakav rizik i prilično umorna.
Although the stream has diminished greatly due to a nearby hydroelectric power station and is not as spectacular as before, I confess I'm glad to see what he saw Pedro Páez, one of the Spanish with that history has been unfair and that I pay tribute to my trip, without claiming that compared with his, it's been hard and difficult to have done on a bike from Spain dragging penalties, border bureaucracies, storms arena, any risk and rather tired.
Obwohl der Strom hat sich aufgrund einer nahe gelegenen Kraftwerk vermindert und ist nicht so spektakulär wie vor, Ich gestehe, ich bin froh zu sehen, was er sah Pedro Páez, einer der Spanisch mit dieser Geschichte war, dass ich unfair und zollen dem Trip, ohne den Anspruch, dass mit seinem im Vergleich, es war hart und schwierig zu tun haben auf einem Fahrrad aus Spanien ziehen Strafen, Grenze Bürokratien, Sandstürme, jedes Risiko und ziemlich müde.
Anche se il flusso è diminuito notevolmente a causa di una vicina centrale elettrica e non è spettacolare come prima, Confesso che anche contento di vedere ciò che ha visto Pedro Páez, uno dello spagnolo con la quale la storia è stata ingiusta e che rendo omaggio al mio viaggio, che, senza cercare di confrontare con la vostra, è stato anche duro e difficile di aver fatto su una moto da sanzioni Spagna trascinando, burocrazie di frontiera, Le tempeste di sabbia, qualche rischio e molto stanco.
Хотя поток значительно уменьшилась в связи с соседней ГЭС и не столь впечатляющими, как прежде, Признаюсь, я рад видеть, что то, что он увидел Педро Паес, один из испанских с этой истории было несправедливым и что я хочу воздать должное моей поездки, не претендуя, что по сравнению с его, это было тяжело и трудно, сделали на велосипеде из Испании перетаскивания штрафы, границы бюрократии, бурь арене, любого риска и довольно усталый.
Korrontea izan arren, asko murriztu dela eta hurbileko zentral hidroelektrikoa eta ez da lehen bezala ikusgarria, Pozik nago Pedro Páez zer ikusi zuen ikusteko aitortu dut, historia duen espainiar bat izan da, eta hori bidegabea omenaldia nire bidaia, bere aldean duten erreklamatzeko gabe, oso gogorra izan da, eta zaila egin Espainian zigorrak arrastatuz tik bizikleta baten gainean, mugan burokraziaren, ekaitzak arena, inolako arriskurik, eta nahiko nekatuta.
  Časopis za putovanja s ...  
Običaj je da se uzme gutljaj i sipati ostatak nad grobom Shackleton. On je rekao da je dobro pije i što bolji način odati počast vaše omiljeno piće ponudom posthumno.
La coutume est que vous prenez une gorgée et verser le reste sur la tombe de Shackleton. Il a dit qu'il était un bon buveur et quelle meilleure façon de rendre hommage à leur offre de boisson favorite à titre posthume.
Der Brauch ist, dass man einen Schluck zu nehmen und gießen Sie den Rest über dem Grab von Shackleton. Er sagte, es war ein guter Trinker und welchen besseren Weg, um Tribut zu Ihrem Lieblingsgetränk Angebot posthum zahlen.
La costumbre es que te tomas un trago y el resto lo viertes sobre la tumba de Shackleton. Se decía que era un buen bebedor y qué mejor manera de rendirle homenaje que ofreciéndole su bebida favorita a título póstumo.
L'usanza è che si prende un sorso e versare il resto sopra la tomba di Shackleton. Ha detto che era un buon bevitore e quale modo migliore per rendere omaggio alla vostra offerta bevanda preferita postumo.
O costume é que você tome um gole e despeje o restante sobre o túmulo de Shackleton. Ele disse que era um bom bebedor e que melhor maneira de prestar homenagem a sua bebida favorita oferta postumamente.
De gewoonte is dat je een slokje neemt en giet de rest over het graf van Shackleton. Hij zei dat het een goede drinker en welke betere manier om hulde te brengen aan uw favoriete drank aanbieden postuum.
カスタムは、あなたが一口を取るとシャクルトンの墓上の残りを注ぐということです. 彼は、それが良い酒飲みと死後にお好みのドリンクの提供に敬意を払うためにどのような良い方法であると言いました.
El costum és que et prens un glop i la resta ho vesses sobre la tomba de Shackleton. Es deia que era un bon bevedor i quina millor manera de retre-li homenatge que oferint la seva beguda preferida a títol pòstum.
Обычай, что вы берете глоток и залить остальным над могилой Шеклтон. Он сказал, что это был хороший пьющего и что лучший способ, чтобы воздать должное вашим любимым напитком предложением посмертно.
Ohiko da hartu duzun zurrutada bat eta gainerako pour Shackleton hilobira baino gehiago. Drinker ona, eta zer hoberik omenaldi zure gogoko edarien eskaintza hil zela esan zuen,.
O costume é que Tomé un grolo e Despeje o resto sobre a tumba de Shackleton. El dixo que era un bo bebedor e que mellor forma de render homenaxe a súa bebida favorita oferta postumamente.
  Časopis za putovanja s ...  
On je rekao da je dobro pije i što bolji način odati počast svojim omiljenim ljevanicu
He said it was a good drinker and what better way to pay tribute to their favorite drink offering
Il a dit que c'était un bon buveur et quelle meilleure façon de rendre hommage à leur libation favori
Er sagte, es war ein guter Trinker und welchen besseren Weg, um Tribut an ihre Lieblings-Trankopfer zahlen
Ha detto che era un buon bevitore e quale modo migliore per rendere omaggio al loro drink preferito offerta
Ele disse que era um bom bebedor e que melhor maneira de prestar homenagem a sua oferta de bebida favorita
Hij zei dat het een goede drinker en wat een betere manier om hulde te brengen aan hun favoriete drankje aanbieden
彼は、それが良い飲むと自分の好きな飲​​み物の提供に敬意を払うために何が良い方法であると言いました
Es deia que era un bon bevedor i quina millor manera de retre-li homenatge que oferint la seva beguda preferida
Он сказал, что это был хороший пьющего и что лучший способ, чтобы воздать должное их любимый напиток предложение
Drinker ona, eta zer hoberik omenaldia gogokoena edari eskaintza zela esan zuen,
  Časopis za putovanja s ...  
Prostor koji se koristi da zauzme Anglikanska misionar u ovoj vili sagrađen po nalogu sultana Majid u 1860 se može posjetiti od ponedjeljka do petka (de 8:00 a 17:00 sati) Subota i nedjelja (de 9:00 a 15:00). Odati počast ovom Ustrajnim i ponizna putnik, koji je dobio, posthumno, je zatvorio tržište robova u Zanzibaru, dobro isplati plaćati nekoliko tanzanijskog šilinga.
Der Raum, den anglikanischen Missionar in der Villa im Auftrag von Sultan Majid eingebaut besetzen verwendet 1860 können von Montag bis Freitag besichtigt werden (de 8:00 a 17:00 Stunden) Samstag und Sonntag (der 9:00 ein 15:00). Hommage an die zähen und demütigen Reisenden, bekam, posthum, es schließt die Sansibar Sklavenmarkt, Lohnend ein paar Tansanische Schillinge.
La stanza che occupava il missionario anglicano in questo palazzo costruito per ordine del sultano Majid in 1860 può essere visitato da Lunedi a Venerdì (de 8:00 a 17:00 ore) Sabato e Domenica (de 9:0ila 15:0un). Rendere omaggio a questo viaggiatore tenace e umile che ha ottenuto, postumo, ha chiuso il mercato degli schiavi a Zanzibar, vale la pena pagare pochi scellini tanzaniani.
O quarto que costumava ocupar o missionário anglicano na mansão construída por ordem do sultão Majid em 1860 pode ser visitada de segunda a sexta-feira (de 8:00 a 17:00 horas) Sábado e domingo (de 9o0 a 15um00). Homenagem ao viajante tenaz e humilde, que tem, postumamente, fechou o mercado de escravos de Zanzibar, assim vale a pena pagar alguns xelins tanzanianos.
De ruimte die wordt gebruikt om de Anglicaanse missionarissen in het landhuis gebouwd in opdracht van Sultan Majid in beslag nemen 1860 kan bezocht worden van maandag tot en met vrijdag (de 8:00 a 17:00 uur) Zaterdag en zondag (de 9:de a 15:een0). Een eerbetoon aan de hardnekkige en nederig reiziger die kreeg, postuum, het sloot de slavenmarkt van Zanzibar, zeer de moeite waard een paar Tanzaniaanse shilling.
でスルタンマジッドによって建てられ、この邸宅で聖公会宣教師を占有するために使用する部屋 1860 月曜日から金曜日まで訪問することができ (de 8:00 a 17:00 時間) 土曜日と日曜日 中e 9:00aa 15:00). た粘り強いと謙虚な旅人に敬意を表する, 死後に, それは、ザンジバルの奴隷市場を閉鎖し, よく少数のタンザニアシリングを支払う価値がある.
L'habitació que solia ocupar el missioner anglicà en aquest casalot construït per ordre del sultà Majid en 1860 es pot visitar de dilluns a divendres (de 8:00 a 17:00 hores) i dissabtes i diumengesl'de 9:0una a 15:00). Retre homenatge a aquest tenaç i humil caminant que va aconseguir, a títol pòstum, que es tanqués el mercat d'esclaus de Zanzibar, bé mereix pagar uns pocs xílings tanzans.
La habitación que solía ocupar el misionero anglicano en este caserón construido por orden del sultán Majid en 1860 se puede visitar de lunes a viernes (de 8:00 a 17:00 часов) y sábados y domingos (de 9:00 a 15:00). Rendir homenaje a este tenaz y humilde caminante que consiguió, a título póstumo, que se cerrara el mercado de esclavos de Zanzibar, bien merece pagar unos pocos chelines tanzanos.
Gela erabili Anglican misiolari okupatu Sultan Majid arabera eraikitako jauregi honetan 1860 astelehenetik bisitatu ahal izango ostiralera (de 8:00 a 17:00 ordu) Larunbata eta igandea (dde9:00 abat15:00). Omendu nahi saiatua eta apala duten bidaiari lortu, hil ostean, Zanzibar merkatuaren esklabo itxita, baita gutxi Tanzanian txelinen ordainduz merezi.
  Časopis za putovanja s ...  
Proveo sam neko vrijeme u potrazi za Burgos Katedrala oko svake ulice. Njegova zgrada consevan svetkovinu one koji su htjeli odati počast svojim korijenima. Našao sam fantastične barokna pročelja i kazališta, , ali ovo mjesto je okruženo kaktusa i obojana u ulicama možete stajati probati tacos.
Estuve un rato buscando la catedral de Burgos a la vuelta de cada calle. Sus edificios consevan la solemnidad de quienes quisieron rendir homenaje a sus orígenes. Encontré fachadas barrocas y teatros imponentes, pero este lugar está rodeado de cactus y en las callecitas pintadas uno puede pararse a probar los tacos mexicanos. La combinación es desconcertante.
Ho trascorso qualche tempo alla ricerca della Cattedrale di Burgos intorno ogni strada. I suoi edifici consevan la solennità di chi ha voluto rendere omaggio alle sue origini. Ho trovato splendide facciate barocche e teatri, ma questo posto è circondato da cactus e dipinse per le strade si può stare a provare i tacos. La combinazione è sconcertante.
Passei algum tempo olhando para a catedral de Burgos em torno de cada rua. Seus prédios consevan a solenidade de quem queria prestar homenagem às suas raízes. Achei deslumbrantes fachadas barrocas e teatros, mas este lugar é cercado por cactos e pintado nas ruas pode-se parar de saborear os tacos. A combinação é intrigante.
Ik heb enige tijd op zoek naar de kathedraal van Burgos rond elke straat. De gebouwen consevan de plechtigheid van de mensen die wilden hulde te brengen aan zijn wortels. Ik vond prachtige barokke gevels en theaters, maar deze plek is omgeven door cactussen en geschilderd in de straten kan men stoppen om de taco's te proeven. De combinatie is raadselachtig.
私はすべての通りの周りにブルゴス大聖堂を探していくつかの時間を費やし. その建物は、その起源に敬意を払うしたい人々の厳粛さをconsevan. 私は、見事なバロック様式のファサードや劇場を発見, しかし、この場所はサボテンに囲まれており、あなたはタコスを試すために立つことができる通りに描かれている. 組み合わせは不可解である.
Vaig estar una estona buscant la catedral de Burgos a la tornada de cada carrer. Els seus edificis consevan la solemnitat dels que van voler retre homenatge als seus orígens. Vaig trobar façanes barroques i teatres imponents, però aquest lloc està envoltat de cactus i en carrerons pintades un pot parar-se a provar els tacs mexicans. La combinació és desconcertant.
Я провел некоторое время в поисках собора Бургос около каждой улице. Его здания consevan торжество тех, кто хотел отдать дань уважения своим корням. Я нашел потрясающий барокко фасады и театры, но это место окружено кактус и окрашены на улице можно остановиться, чтобы отведать тако. Сочетание вызывает недоумение.
Denbora pixka bat eman nuen kalean behin inguruan Burgosko katedraleko bila. Bere eraikin consevan dutenei omenaldia egin nahi izan bere jatorri seriotasuna du. Harrigarri barroko fatxadak eta antzokiak aurkitu dut, baina leku hori cactus inguraturik eta kaleak margotu stand Tacos saiatu dezakezu. Konbinazioa da puzzling.
Eu pasei moito tempo buscando a Catedral de Burgos en cada rúa. Seus edificios consevan a solemnidade de quen quería render homenaxe ás súas orixes. Penso impresionantes fachadas barrocas e teatros, pero este lugar está rodeado por cactos e pintado nas rúas pode estar experimentando os tacos. A combinación é intrigante.
  Časopis za putovanja s ...  
Običaj je da se uzme gutljaj i sipati ostatak nad grobom Shackleton. On je rekao da je dobro pije i što bolji način odati počast vaše omiljeno piće ponudom posthumno.
La coutume est que vous prenez une gorgée et verser le reste sur la tombe de Shackleton. Il a dit qu'il était un bon buveur et quelle meilleure façon de rendre hommage à leur offre de boisson favorite à titre posthume.
La costumbre es que te tomas un trago y el resto lo viertes sobre la tumba de Shackleton. Se decía que era un buen bebedor y qué mejor manera de rendirle homenaje que ofreciéndole su bebida favorita a título póstumo.
L'usanza è che si prende un sorso e versare il resto sopra la tomba di Shackleton. Ha detto che era un buon bevitore e quale modo migliore per rendere omaggio alla vostra offerta bevanda preferita postumo.
O costume é que você tome um gole e despeje o restante sobre o túmulo de Shackleton. Ele disse que era um bom bebedor e que melhor maneira de prestar homenagem a sua bebida favorita oferta postumamente.
De gewoonte is dat je een slokje neemt en giet de rest over het graf van Shackleton. Hij zei dat het een goede drinker en welke betere manier om hulde te brengen aan uw favoriete drank aanbieden postuum.
カスタムは、あなたが一口を取るとシャクルトンの墓上の残りを注ぐということです. 彼は、それが良い酒飲みと死後にお好みのドリンクの提供に敬意を払うためにどのような良い方法であると言いました.
El costum és que et prens un glop i la resta ho vesses sobre la tomba de Shackleton. Es deia que era un bon bevedor i quina millor manera de retre-li homenatge que oferint la seva beguda preferida a títol pòstum.
Обычай, что вы берете глоток и залить остальным над могилой Шеклтон. Он сказал, что это был хороший пьющего и что лучший способ, чтобы воздать должное вашим любимым напитком предложением посмертно.
Ohiko da hartu duzun zurrutada bat eta gainerako pour Shackleton hilobira baino gehiago. Drinker ona, eta zer hoberik omenaldi zure gogoko edarien eskaintza hil zela esan zuen,.
O costume é que Tomé un grolo e Despeje o resto sobre a tumba de Shackleton. El dixo que era un bo bebedor e que mellor forma de render homenaxe a súa bebida favorita oferta postumamente.
  Časopis za putovanja s ...  
Prostor koji se koristi da zauzme Anglikanska misionar u ovoj vili sagrađen po nalogu sultana Majid u 1860 se može posjetiti od ponedjeljka do petka (de 8:00 a 17:00 sati) Subota i nedjelja (de 9:00 a 15:00). Odati počast ovom Ustrajnim i ponizna putnik, koji je dobio, posthumno, je zatvorio tržište robova u Zanzibaru, dobro isplati plaćati nekoliko tanzanijskog šilinga.
The room that used to occupy the Anglican missionary in this mansion built by order of Sultan Majid in 1860 can be visited from Monday to Friday (de 8:00 a 17:00 hours) Saturday and Sunday (dethe:00 a a5:00). Pay tribute to this tenacious and humble traveler who got, posthumously, it closed the slave market in Zanzibar, well worth paying a few Tanzanian shillings.
La salle qui sert à occuper le missionnaire anglican dans le manoir construit par ordre du sultan Majid dans 1860 peut être visitée du lundi au vendredi (de 8:00 a 17:00 heures) Samedi et dimanche (del':00 a un5:00). Rendons hommage au voyageur tenace et humble qui a obtenu, à titre posthume, elle a fermé le marché aux esclaves de Zanzibar, bien la peine de payer quelques shillings tanzaniens.
Der Raum, den anglikanischen Missionar in der Villa im Auftrag von Sultan Majid eingebaut besetzen verwendet 1860 können von Montag bis Freitag besichtigt werden (de 8:00 a 17:00 Stunden) Samstag und Sonntag (der 9:00 ein 15:00). Hommage an die zähen und demütigen Reisenden, bekam, posthum, es schließt die Sansibar Sklavenmarkt, Lohnend ein paar Tansanische Schillinge.
La stanza che occupava il missionario anglicano in questo palazzo costruito per ordine del sultano Majid in 1860 può essere visitato da Lunedi a Venerdì (de 8:00 a 17:00 ore) Sabato e Domenica (de 9:0ila 15:0un). Rendere omaggio a questo viaggiatore tenace e umile che ha ottenuto, postumo, ha chiuso il mercato degli schiavi a Zanzibar, vale la pena pagare pochi scellini tanzaniani.
O quarto que costumava ocupar o missionário anglicano na mansão construída por ordem do sultão Majid em 1860 pode ser visitada de segunda a sexta-feira (de 8:00 a 17:00 horas) Sábado e domingo (de 9o0 a 15um00). Homenagem ao viajante tenaz e humilde, que tem, postumamente, fechou o mercado de escravos de Zanzibar, assim vale a pena pagar alguns xelins tanzanianos.
De ruimte die wordt gebruikt om de Anglicaanse missionarissen in het landhuis gebouwd in opdracht van Sultan Majid in beslag nemen 1860 kan bezocht worden van maandag tot en met vrijdag (de 8:00 a 17:00 uur) Zaterdag en zondag (de 9:de a 15:een0). Een eerbetoon aan de hardnekkige en nederig reiziger die kreeg, postuum, het sloot de slavenmarkt van Zanzibar, zeer de moeite waard een paar Tanzaniaanse shilling.
でスルタンマジッドによって建てられ、この邸宅で聖公会宣教師を占有するために使用する部屋 1860 月曜日から金曜日まで訪問することができ (de 8:00 a 17:00 時間) 土曜日と日曜日 中e 9:00aa 15:00). た粘り強いと謙虚な旅人に敬意を表する, 死後に, それは、ザンジバルの奴隷市場を閉鎖し, よく少数のタンザニアシリングを支払う価値がある.
L'habitació que solia ocupar el missioner anglicà en aquest casalot construït per ordre del sultà Majid en 1860 es pot visitar de dilluns a divendres (de 8:00 a 17:00 hores) i dissabtes i diumengesl'de 9:0una a 15:00). Retre homenatge a aquest tenaç i humil caminant que va aconseguir, a títol pòstum, que es tanqués el mercat d'esclaus de Zanzibar, bé mereix pagar uns pocs xílings tanzans.
La habitación que solía ocupar el misionero anglicano en este caserón construido por orden del sultán Majid en 1860 se puede visitar de lunes a viernes (de 8:00 a 17:00 часов) y sábados y domingos (de 9:00 a 15:00). Rendir homenaje a este tenaz y humilde caminante que consiguió, a título póstumo, que se cerrara el mercado de esclavos de Zanzibar, bien merece pagar unos pocos chelines tanzanos.
Gela erabili Anglican misiolari okupatu Sultan Majid arabera eraikitako jauregi honetan 1860 astelehenetik bisitatu ahal izango ostiralera (de 8:00 a 17:00 ordu) Larunbata eta igandea (dde9:00 abat15:00). Omendu nahi saiatua eta apala duten bidaiari lortu, hil ostean, Zanzibar merkatuaren esklabo itxita, baita gutxi Tanzanian txelinen ordainduz merezi.
  Časopis za putovanja s ...  
Antes ulaska u groblje, Imam papirnatu čašu s viskijem. Običaj je da se uzme gutljaj i sipati ostatak nad grobom Shackleton. On je rekao da je dobro pije i što bolji način odati počast svojim omiljenim ljevanicu.
The landscape is rugged, as the whole island. The mountains are covered by snow. The lower areas are adorned with moss and low shrubs typical of the area. Penguins, and seals elephants roam their anchas.Antes entering the cemetery, I got a paper cup with whiskey. The custom is that you take a sip and pour the rest over the grave of Shackleton. He said it was a good drinker and what better way to pay tribute to their favorite drink offering.
Le paysage est accidenté, comme toute l'île. Les montagnes sont couvertes de neige. Les zones les plus basses sont ornés de mousse et de petits arbustes typiques de la région. Penguins, et les phoques éléphants se promènent leurs anchas.Antes entrer dans le cimetière, Je suis une tasse de papier avec du whisky. La coutume est que vous prenez une gorgée et verser le reste sur la tombe de Shackleton. Il a dit que c'était un bon buveur et quelle meilleure façon de rendre hommage à leur libation favori.
Die Landschaft ist robust, Als der gesamten Insel. Die Berge sind mit Schnee bedeckt. Die unteren Bereiche sind mit Moos und niedrigen Sträuchern typisch für die Gegend geschmückt. Pinguine, Elefanten und ihre anchas.Antes Kampagnen in den Friedhof, Ich bekam einen Pappbecher mit Whisky. Der Brauch ist, dass man einen Schluck zu nehmen und gießen Sie den Rest über dem Grab von Shackleton. Er sagte, es war ein guter Trinker und welchen besseren Weg, um Tribut an ihre Lieblings-Trankopfer zahlen.
Il paesaggio è aspro, come tutta l'isola. Le montagne sono coperte da neve. Le zone più basse sono decorati con muschio e bassi arbusti tipici della zona. Penguins, e foche elefanti vagano loro anchas.Antes entrare nel cimitero, Ho avuto un bicchiere di carta con whisky. L'usanza è che si prende un sorso e versare il resto sopra la tomba di Shackleton. Ha detto che era un buon bevitore e quale modo migliore per rendere omaggio al loro drink preferito offerta.
A paisagem é acidentada, como toda a ilha. As montanhas são cobertas pela neve. As áreas mais baixas são adornados com musgos e arbustos baixos típicos da região. Pinguins, e selos elefantes percorrem seus anchas.Antes entrar no cemitério, Eu tenho um copo de papel com uísque. O costume é que você tome um gole e despeje o restante sobre o túmulo de Shackleton. Ele disse que era um bom bebedor e que melhor maneira de prestar homenagem a sua oferta de bebida favorita.
Het landschap is ruig, als het hele eiland. De bergen zijn bedekt met sneeuw. De lager gelegen gebieden zijn versierd met mos en lage struiken typisch voor de streek. Penguins, en zeehonden olifanten zwerven hun anchas.Antes invoeren van de begraafplaats, Ik heb een papieren bekertje met whisky. De gewoonte is dat je een slokje neemt en giet de rest over het graf van Shackleton. Hij zei dat het een goede drinker en wat een betere manier om hulde te brengen aan hun favoriete drankje aanbieden.
風景は険しいです, 島全体として. 山は雪で覆われて. 下の領域はコケや地域の典型的な低低木で飾られています. ペンギン, とシールゾウは墓地に入る彼らのanchas.Antesを歩き回る, 私はウイスキーと紙コップを持って. カスタムは、あなたが一口を取るとシャクルトンの墓上の残りを注ぐということです. 彼は、それが良い飲むと自分の好きな飲​​み物の提供に敬意を払うために何が良い方法であると言いました.
El paisatge és abrupte, com tota l'illa. Les muntanyes estan cobertes per neu. Les zones més baixes estan adornades amb molsa i matoll baix típic de la zona. Els pingüins, elefants marins i foques campen anchas.Antes d'entrar al cementiri, em van donar un got de cartró amb whisky. El costum és que et prens un glop i la resta ho vesses sobre la tomba de Shackleton. Es deia que era un bon bevedor i quina millor manera de retre-li homenatge que oferint la seva beguda preferida.
Пейзаж прочный, как весь остров. Горы покрыты снегом. Нижних областях украшены мхом и низким кустарником типичной области. Пингвины, и уплотнения слоны бродят их anchas.Antes входе в кладбище, Я получил бумажный стаканчик с виски. Обычай, что вы берете глоток и залить остальным над могилой Шеклтон. Он сказал, что это был хороший пьющего и что лучший способ, чтобы воздать должное их любимый напиток предложение.
Paisaia malkartsua, osoa irla gisa. Mendiak elurrez estalita. Txikiagoak dira arlo goroldioa eta zuhaixka txikia tipikoak apaindutako. Pinguinoak, eta zigiluak elefante ibiliko beren anchas.Antes hilerrira sartzen, Whisky kopa batekin paper bat jaso nuen. Ohiko da hartu duzun zurrutada bat eta gainerako pour Shackleton hilobira baino gehiago. Drinker ona, eta zer hoberik omenaldia gogokoena edari eskaintza zela esan zuen,.
  Časopis za putovanja s ...  
Proveo sam neko vrijeme u potrazi za Burgos Katedrala oko svake ulice. Njegova zgrada consevan svetkovinu one koji su htjeli odati počast svojim korijenima. Našao sam fantastične barokna pročelja i kazališta, , ali ovo mjesto je okruženo kaktusa i obojana u ulicama možete stajati probati tacos.
J'ai passé un certain temps à la cathédrale de Burgos autour de chaque coin de rue. Ses bâtiments consevan la solennité de ceux qui ont voulu rendre hommage à ses racines. J'ai trouvé de superbes façades baroques et les théâtres, mais cet endroit est entouré de cactus et peint dans les rues, on peut se tenir debout pour essayer tacos mexicains. La combinaison est déroutant.
Ich verbrachte einige Zeit auf der Suche nach der Kathedrale von Burgos an jeder Straße. Seine Gebäude consevan die Feierlichkeit von denen, die eine Hommage an seine Ursprünge zahlen wollte. Ich fand atemberaubenden barocken Fassaden und Theatern, aber dieser Ort ist umgeben von Kakteen und bemalt in den Straßen kann man stehen, um die Tacos versuchen. Die Kombination ist rätselhaft.
Estuve un rato buscando la catedral de Burgos a la vuelta de cada calle. Sus edificios consevan la solemnidad de quienes quisieron rendir homenaje a sus orígenes. Encontré fachadas barrocas y teatros imponentes, pero este lugar está rodeado de cactus y en las callecitas pintadas uno puede pararse a probar los tacos mexicanos. La combinación es desconcertante.
Ho trascorso qualche tempo alla ricerca della Cattedrale di Burgos intorno ogni strada. I suoi edifici consevan la solennità di chi ha voluto rendere omaggio alle sue origini. Ho trovato splendide facciate barocche e teatri, ma questo posto è circondato da cactus e dipinse per le strade si può stare a provare i tacos. La combinazione è sconcertante.
Passei algum tempo olhando para a catedral de Burgos em torno de cada rua. Seus prédios consevan a solenidade de quem queria prestar homenagem às suas raízes. Achei deslumbrantes fachadas barrocas e teatros, mas este lugar é cercado por cactos e pintado nas ruas pode-se parar de saborear os tacos. A combinação é intrigante.
Ik heb enige tijd op zoek naar de kathedraal van Burgos rond elke straat. De gebouwen consevan de plechtigheid van de mensen die wilden hulde te brengen aan zijn wortels. Ik vond prachtige barokke gevels en theaters, maar deze plek is omgeven door cactussen en geschilderd in de straten kan men stoppen om de taco's te proeven. De combinatie is raadselachtig.
私はすべての通りの周りにブルゴス大聖堂を探していくつかの時間を費やし. その建物は、その起源に敬意を払うしたい人々の厳粛さをconsevan. 私は、見事なバロック様式のファサードや劇場を発見, しかし、この場所はサボテンに囲まれており、あなたはタコスを試すために立つことができる通りに描かれている. 組み合わせは不可解である.
Vaig estar una estona buscant la catedral de Burgos a la tornada de cada carrer. Els seus edificis consevan la solemnitat dels que van voler retre homenatge als seus orígens. Vaig trobar façanes barroques i teatres imponents, però aquest lloc està envoltat de cactus i en carrerons pintades un pot parar-se a provar els tacs mexicans. La combinació és desconcertant.
Я провел некоторое время в поисках собора Бургос около каждой улице. Его здания consevan торжество тех, кто хотел отдать дань уважения своим корням. Я нашел потрясающий барокко фасады и театры, но это место окружено кактус и окрашены на улице можно остановиться, чтобы отведать тако. Сочетание вызывает недоумение.
Denbora pixka bat eman nuen kalean behin inguruan Burgosko katedraleko bila. Bere eraikin consevan dutenei omenaldia egin nahi izan bere jatorri seriotasuna du. Harrigarri barroko fatxadak eta antzokiak aurkitu dut, baina leku hori cactus inguraturik eta kaleak margotu stand Tacos saiatu dezakezu. Konbinazioa da puzzling.
Eu pasei moito tempo buscando a Catedral de Burgos en cada rúa. Seus edificios consevan a solemnidade de quen quería render homenaxe ás súas orixes. Penso impresionantes fachadas barrocas e teatros, pero este lugar está rodeado por cactos e pintado nas rúas pode estar experimentando os tacos. A combinación é intrigante.
  Časopis za putovanja s ...  
Kao što smo galopirala more nesalomljiv sjetio rečenicu iz dnevnika Darwina. Govoreći nešto poput: "U tri sati udvostručio se rt, ali ubrzo nakon što su nas odati počast slanjem oluju desno u našim zubima."
Wir gingen die Treppe hinunter, vorsichtig von der Klippe und wir nahmen das letzte Boot. Gleich um eine Welle durchnässt mich bis an die Zähne gedreht. Der Motor heulte auf, aber der heulende Wind war stärker. Wie wir galoppierten ein Meer unbeugsamen erinnerte einen Satz aus dem Tagebuch von Darwin. Etwas zu sagen wie: "Am 03.00 verdoppelte das Kap aber bald, nachdem er uns zu zollen, indem sie einen Sturm rechts in unseren Zähnen." Ich drehte mich um, um einen letzten Blick auf das legendäre Kap Hoorn geben.
Siamo andati giù per le scale con attenzione la scogliera e abbiamo preso l'ultima barca. Appena compiuto intorno a un intriso d'onda me fino ai denti. Il motore ruggiva, ma il vento ululante era più forte. Come abbiamo galoppato un mare indomito ricordato una frase del diario di Darwin. Dire qualcosa di simile: "Alle 15:00 doppiò il Capo, ma subito dopo ci ha fatto omaggio inviando una tempesta in pieno i nostri denti." Mi voltai per dare un ultimo sguardo al leggendario Capo Horn.
Descemos as escadas cuidadosamente o penhasco e pegamos o último barco. Apenas virou uma onda me encharcado até os dentes. O motor rugiu, mas o vento uivando foi mais forte. À medida que galopava um mar indomável lembrei de uma frase do diário de Darwin. Dizer algo como: "Em três horas dobrou o Cabo, mas logo depois ele nos fez prestar homenagem enviando uma tempestade direito em nossos dentes." Eu me virei para dar uma última olhada para o lendário Cabo Horn.
Voorzichtig de trap afgedaald van de klif en we stapten de laatste boot. Net draaide rond een golf doorweekt me tot de tanden. De motor brulde maar de huilende wind was sterker. Terwijl een zee galoppeerde ontembare herinnerde een zin Darwin dagboek. Iets te zeggen als: "Op 3:00 verdubbelde de Kaap, maar later maakte hij ons hulde brengen door het sturen van een storm recht in onze tanden." Ik draaide me om nog een laatste blik op mythische Kaap Hoorn geven.
私たちは、崖を慎重に階段を下りて行き、我々は最後の船を取った. ちょうど歯に波降り注ぐ私の周りになった. エンジンが轟音を立てますが、ハウリング風が強かった. 我々はgallopedとして不屈の海はダーウィンの日記からの文章を思い出した. のような何かを言って: "午後3時にケープを倍増したが、彼は私たちは右の私たちの歯に嵐を送信することで、敬意を表した後すぐに。" 私は伝説的なケープホーンで最後の一見を与えるために振り向く.
Baixem amb compte l'escala del penya-segat i vam pujar a l'últim bot. Tot just vam donar la volta una ona em va mullar fins a les dents. El motor va rugir però l'udol del vent era més fort. Mentre galopábamos un mar indomable recordar una frase del diari del Darwin. Que deia alguna cosa així: "A les 15:00 dobleguem el Cap però poc després aquest ens va fer pagar tribut enviant-nos una tempesta dret als nostres dents." Em vaig volta per donar-li una última mirada al mític Cap d'Hornos.
Мы спустились по лестнице тщательно скалы, и мы взяли последнюю лодку. Просто повернулся волна залитые мне зубы. Двигатель взревел, но вой ветра был сильнее. Как мы скакали море неукротимый вспомнил фразу из дневника Дарвина. Сказать что-то вроде: "В 3 вечера обогнул мыс, но вскоре после того, как он сделал нам платить дань, посылая шторм прямо в зубы". Я повернулся, чтобы дать последний взгляд на легендарное мыса Горн.
Eskaileretan behera abiatu ginen kontu handiz labarreko eta azken itsasontzia hartu genuen. Just olatu drenched me inguruan aktibatuta hortzak. Motorra roared baina howling haize indartsuagoa izan zen. Asapalan dugun bezala itsas baten esaldi bat indomitable gogoratu Darwin egunkari. Antzeko zerbait esatea: "Hiru p.m. bikoiztu Lurmuturra, baina omenaldia gurekin harremanetan ekaitz bat bidaltzeko eskubidea, gure hortzak Handik gutxira egin zuen." Inguruan aktibatuta I kondairazko Cape Horn azken begirada emateko.
  Časopis za putovanja s ...  
El 4 Srpanj 1917, u tučnjave s neprijateljem, snajper metak ga je pogodio u glavu, na obali Río Beho Beho. Umro je odmah. Nijemci i Englezi, u doba ratnog vitezova, potpisano primirje 24 sati odati počast.
Quand il a décidé de prendre sa retraite, retraite en Angleterre pour écrire souvenirs africains. Mais le déclenchement de la Première Guerre mondiale, ouvert un nouveau front dans les colonies d'Afrique et d'Selous, plus de soixante ans, Bénévole à quitté continent noir, avec le grade de capitaine. L' 4 Juillet 1917, dans une escarmouche avec l'ennemi, un tir de sniper l'a touché à la tête, sur les rives du Beho Beho rivière. Il meurt sur le coup. Les Allemands et les Anglais, en temps de guerre messieurs, convenu d'une trêve 24 heures pour rendre hommage.
Als er in den Ruhestand, Ruhestand nach England, um seine Erinnerungen zu schreiben afrikanischen. Doch der Ausbruch des Ersten Weltkrieges, eröffnet eine neue Front in den Kolonien in Afrika und Selous, mit mehr als 60 Jahre, damit begonnen, auf dem schwarzen Kontinent freiwillig, mit dem Einsatz von Kapitän. Das 4 Juli 1917, in einem Scharmützel mit dem Feind, ein Scharfschütze Schuss traf ihn in den Kopf, an den Ufern des río Beho Beho. Er war sofort tot.. Die Deutschen und die Engländer, in Zeiten des Krieges Ritter, einigten sich auf eine Waffenruhe 24 Stunden, um Tribut zu zahlen.
Quando decise di andare in pensione, ritirato in Inghilterra per scrivere i ricordi africani. Ma lo scoppio della prima guerra mondiale, aperto un nuovo fronte nelle colonie d'Africa e Selous, più di 60 anni, Volontari per partito continente nero, con il grado di capitano. Il 4 Luglio 1917, in uno scontro con il nemico, un colpo cecchino lo ha colpito alla testa, sulle rive del Fiume Beho Beho. Morì all'istante. I tedeschi e gli inglesi, in tempo di guerra signori, concordato una tregua 24 ore per rendere omaggio.
Quando ele decidiu se aposentar, retirou-se para Inglaterra para escrever suas memórias Africano. Mas a eclosão da Primeira Guerra Mundial, abriu uma nova frente nas colônias na África e Selous, com mais de 60 anos, começou a se voluntariar para o continente negro, com a utilização de capitão. A 4 Julho 1917, em um confronto com o inimigo, um tiro de franco-atirador o atingiu na cabeça, nas margens Rio Beho Beho. Ele morreu na hora. Os alemães e os Inglês, em tempos de guerra cavaleiros, concordaram com uma trégua 24 horas para rendirle homenaje.
Cuando decidió jubilarse, se retiró a Inglaterra a escribir sus recuerdos africanos. Pero al estallar la I Guerra Mundial, se abrió un frente nuevo en las colonias de África y Selous, con más de sesenta años, partió como voluntario al continente negro, con el empleo de capitán. De 4 Juli 1917, en una escaramuza con el enemigo, un francotirador le alcanzó de un tiro en la cabeza, en las orillas del río Beho Beho. Murió instantáneamente. Los alemanes y los ingleses, en tiempos de guerra de caballeros, pactaron una tregua de 24 horas para rendirle homenaje.
Quan va decidir jubilar-, es va retirar a Anglaterra a escriure els seus records africans. Però en esclatar la I Guerra Mundial, es va obrir un front nou en les colònies d'Àfrica i Selous, amb més de seixanta anys, va partir com a voluntari al continent negre, amb l'ocupació de capità. El 4 de juliol de 1917, en una escaramussa amb l'enemic, un franctirador li va arribar d'un tret al cap, als marges del Riu Beho Beho. Va morir instantàniament. Els alemanys i els anglesos, en temps de guerra de cavallers, van pactar una treva de 24 hores per retre-li homenatge.
Когда он решил уйти в отставку, удалился в Англию, чтобы написать свои воспоминания африканских. Но началась Первая мировая война, открыла новый фронт в колониях в Африке и Selous, с более чем шестьдесят лет, начал добровольчества в черном континенте, с использованием капитана. El 4 Июль 1917, в стычке с врагом, снайперский выстрел попал ему в голову, на берегу Рио Beho Beho. Он умер мгновенно. Немцы и английском, военное господа, согласились на перемирие 24 часов, чтобы воздать.
Noiz erretiratzea erabaki zuen, Ingalaterrara erretiratu Afrikako oroitzapenak idazteko. Baina I. Mundu Gerra piztu, ireki berri baten aurrean, Afrika eta Selous kolonia batean, baino gehiago hirurogei urte, Boluntarioak behar abiatu beltzak kontinente, Kapitainak mailako. The 4 Uztailaren 1917, etsai batekin skirmish batean, frankotiratzaile tiro bat jo du buruan, ertzean buruzko río Beho Beho. Berehala hil zen. Alemanak eta ingelesak, jaunak gerra hasi, to tregua bat adostu 24 ordu omenaldia.
  Časopis za putovanja s ...  
Kao što smo galopirala more nesalomljiv sjetio rečenicu iz dnevnika Darwina. Govoreći nešto poput: "U tri sati udvostručio se rt, ali ubrzo nakon što su nas odati počast slanjem oluju desno u našim zubima."
We went down the stairs carefully the cliff and we took the last boat. Just turned around a wave drenched me to the teeth. The engine roared but the howling wind was stronger. As we galloped a sea indomitable remembered a sentence from the diary of Darwin. Saying something like: "At three p.m. doubled the Cape but soon after he made us pay tribute by sending a storm right in our teeth." I turned around to give one last look at the legendary Cape Horn.
Descendu avec précaution l'escalier de la falaise et nous avons pris le dernier bateau. Juste tourné autour d'une vague trempé me jusqu'aux dents. Le moteur rugit, mais les hurlements du vent était plus fort. Alors qu'une mer galop indomptable se souvint d'une phrase Darwin journal. Dire quelque chose comme: «À quinze heures doublé le cap, mais plus tard, il nous a fait payer tribut en envoyant une tempête en plein les dents." Je me retournai pour donner un dernier coup d'œil à mythique Cap Horn.
Wir gingen die Treppe hinunter, vorsichtig von der Klippe und wir nahmen das letzte Boot. Gleich um eine Welle durchnässt mich bis an die Zähne gedreht. Der Motor heulte auf, aber der heulende Wind war stärker. Wie wir galoppierten ein Meer unbeugsamen erinnerte einen Satz aus dem Tagebuch von Darwin. Etwas zu sagen wie: "Am 03.00 verdoppelte das Kap aber bald, nachdem er uns zu zollen, indem sie einen Sturm rechts in unseren Zähnen." Ich drehte mich um, um einen letzten Blick auf das legendäre Kap Hoorn geben.
Siamo andati giù per le scale con attenzione la scogliera e abbiamo preso l'ultima barca. Appena compiuto intorno a un intriso d'onda me fino ai denti. Il motore ruggiva, ma il vento ululante era più forte. Come abbiamo galoppato un mare indomito ricordato una frase del diario di Darwin. Dire qualcosa di simile: "Alle 15:00 doppiò il Capo, ma subito dopo ci ha fatto omaggio inviando una tempesta in pieno i nostri denti." Mi voltai per dare un ultimo sguardo al leggendario Capo Horn.
Descemos as escadas cuidadosamente o penhasco e pegamos o último barco. Apenas virou uma onda me encharcado até os dentes. O motor rugiu, mas o vento uivando foi mais forte. À medida que galopava um mar indomável lembrei de uma frase do diário de Darwin. Dizer algo como: "Em três horas dobrou o Cabo, mas logo depois ele nos fez prestar homenagem enviando uma tempestade direito em nossos dentes." Eu me virei para dar uma última olhada para o lendário Cabo Horn.
Voorzichtig de trap afgedaald van de klif en we stapten de laatste boot. Net draaide rond een golf doorweekt me tot de tanden. De motor brulde maar de huilende wind was sterker. Terwijl een zee galoppeerde ontembare herinnerde een zin Darwin dagboek. Iets te zeggen als: "Op 3:00 verdubbelde de Kaap, maar later maakte hij ons hulde brengen door het sturen van een storm recht in onze tanden." Ik draaide me om nog een laatste blik op mythische Kaap Hoorn geven.
私たちは、崖を慎重に階段を下りて行き、我々は最後の船を取った. ちょうど歯に波降り注ぐ私の周りになった. エンジンが轟音を立てますが、ハウリング風が強かった. 我々はgallopedとして不屈の海はダーウィンの日記からの文章を思い出した. のような何かを言って: "午後3時にケープを倍増したが、彼は私たちは右の私たちの歯に嵐を送信することで、敬意を表した後すぐに。" 私は伝説的なケープホーンで最後の一見を与えるために振り向く.
Baixem amb compte l'escala del penya-segat i vam pujar a l'últim bot. Tot just vam donar la volta una ona em va mullar fins a les dents. El motor va rugir però l'udol del vent era més fort. Mentre galopábamos un mar indomable recordar una frase del diari del Darwin. Que deia alguna cosa així: "A les 15:00 dobleguem el Cap però poc després aquest ens va fer pagar tribut enviant-nos una tempesta dret als nostres dents." Em vaig volta per donar-li una última mirada al mític Cap d'Hornos.
Мы спустились по лестнице тщательно скалы, и мы взяли последнюю лодку. Просто повернулся волна залитые мне зубы. Двигатель взревел, но вой ветра был сильнее. Как мы скакали море неукротимый вспомнил фразу из дневника Дарвина. Сказать что-то вроде: "В 3 вечера обогнул мыс, но вскоре после того, как он сделал нам платить дань, посылая шторм прямо в зубы". Я повернулся, чтобы дать последний взгляд на легендарное мыса Горн.
Eskaileretan behera abiatu ginen kontu handiz labarreko eta azken itsasontzia hartu genuen. Just olatu drenched me inguruan aktibatuta hortzak. Motorra roared baina howling haize indartsuagoa izan zen. Asapalan dugun bezala itsas baten esaldi bat indomitable gogoratu Darwin egunkari. Antzeko zerbait esatea: "Hiru p.m. bikoiztu Lurmuturra, baina omenaldia gurekin harremanetan ekaitz bat bidaltzeko eskubidea, gure hortzak Handik gutxira egin zuen." Inguruan aktibatuta I kondairazko Cape Horn azken begirada emateko.
  Časopis za putovanja s ...  
Došli smo zajedno navijanje Kathmandu Valley i dostigle grad Pokhara Nepalu, pristupnika na legendarnog alpinista Annapurna tako mnogi životi su tvrdili, kao i sa Španjolcem Tolo Calafat i Navarre Inaki Ochoa de Olza, kojima REO je došao odati počast, kao autentični stoljeća španjolski istraživači.
Le chemin oublié des explorateurs au Népal accueille un nouveau membre. Mercedes Silvestre, aventureux 74 et ma mère a rejoint le REO Katmandou à monter en tant que passager et photographe en caractères gras, la BMW GS 1200 30 anniversaire. Nous nous sommes réunis la liquidation atteint la vallée de Katmandou et Pokhara ville népalaise, passerelle vers la vie Annapurna mythiques de nombreux alpinistes qui ont revendiqué, comme avec l'Espagnol Tolo Calafat et Iñaki Ochoa de Olza, qui est le REO est venu de rendre hommage comme de véritables explorateurs du XXIe siècle espagnol.
Der vergessene Pfad des Explorers in Nepal begrüßt ein neues Mitglied. Mercedes Silvestre, abenteuerlich 74 und meine Mutter hat die REO in Kathmandu, um als Passagier und Fotograf in Bold fahren beigetreten, der BMW GS 1200 30 GEDENKTAG. Wir haben zusammen die Wicklung Kathmandu-Tal zu kommen und erreichte die Stadt Pokhara Nepal, Tor zu den legendären Bergsteiger Annapurna so viele Leben haben behauptet worden,, als mit dem Spanier Tolo Calafat und Navarra Iñaki Ochoa de Olza, den der REO ist gekommen, um als authentisch Hommage Jahrhundert spanischen Entdecker zahlen.
Il sentiero dimenticato del Explorers in Nepal accoglie un nuovo membro. Mercedes Silvestre, avventuroso 74 e mia madre ha aderito al REO a Kathmandu per guidare come un passeggero e fotografo in grassetto, la BMW GS 1200 30 anniversario. Ci siamo riuniti l'avvolgimento Valle di Kathmandu e ha raggiunto la città di Pokhara Nepal, gateway per gli alpinisti leggendari Annapurna così tante vite sono state rivendicate, come con lo spagnolo Tolo Calafat e Navarra Iñaki Ochoa de Olza, che il REO è venuto a rendere omaggio, come autentica secolo esploratori spagnoli.
O Caminho esquecido da Explorers no Nepal acolhe um novo membro. Mercedes Silvestre, aventureiro 74 e minha mãe juntou-se ao REO em Kathmandu a andar como passageiro e fotógrafo em Negrito, la BMW GS 1200 30 aniversário. Nós nos reunimos a liquidação Kathmandu Valley e chegou à cidade de Pokhara Nepal, porta de entrada para os escaladores lendários Annapurna tantas vidas foram reivindicados, como com o espanhol Tolo Calafat e Iñaki Ochoa de Olza Navarra, quem a REO passou a homenagear como autênticos exploradores do século Espanhol.
The Forgotten Explorers Route in Nepal verwelkomt een nieuw lid. Mercedes Silvestre, avontuurlijk 74 en mijn moeder in Kathmandu heeft zich aangesloten bij de REO te rijden als passagier en fotograaf vetgedrukt, la BMW GS 1200 30 verjaardag. We hebben samen de kronkelende Kathmandu vallei komen en bereikte de Nepalese stad Pokhara, toegangspoort tot de legendarische Annapurna zoveel levens van klimmers hebben beweerd, zoals met de Spanjaard Tolo Calafat en Iñaki Ochoa de Olza, REO die is gekomen om hulde te brengen als authentiek XXI eeuw Spaanse ontdekkingsreizigers.
ネパールの忘れられた探検ルートは、新しいメンバーを歓迎. メルセデスシルベストル, 冒険好きな 74 とカトマンズの母は太字で乗客とカメラマンとして乗るREOに参加しています, la BMW GS 1200 30 記念日. 私たちは、巻カトマンズの谷を一緒に来て、ポカラのネパールの街に達している, 登山者の多くの命が主張しているように、伝説的なアンナプルナへのゲートウェイ, スペイン人トロカラファトとイニャキオチョアデOlzaと同様, 本格XXI世紀スペインの探検家として敬意を払うようになってきたREO.
La Ruta dels Exploradors Oblidats dóna la benvinguda al Nepal a un nou membre. Mercedes Silvestre, aventurera de 74 anys i la meva mare s'ha unit a Katmandú a la REO per pujar com passatgera i fotògrafa en Atrevida, la BMW GS 1200 30 aniversari. Hem recorregut junts el sinuós Vall de Katmandú i arribat a la ciutat nepalesa de Pokhara, porta d'accés als mítics Annapurna que tantes vides d'alpinistes s'han cobrat, com va passar amb el mallorquí Tolo Calafat i el navarrès Iñaki Ochoa de Olza, a qui la REO ha vingut a retre homenatge com autèntics exploradors espanyols del segle XXI.
Забытый Путь исследователей в Непал приветствует новых членов. Mercedes Сильвестр, авантюрный 74 и моя мать присоединилась к REO в Катманду, чтобы ездить в качестве пассажира и фотограф полужирным, ля BMW GS 1200 30 юбилей. Мы собрались обмотки долины Катманду и достиг города Покхара Непал, Шлюз к легендарному альпинистов Аннапурна столько жизней были востребованы, как с испанцем Tolo Калафат и Наварры Иньяки Очоа де Olza, которых REO пришел, чтобы воздать должное как подлинные исследователей веке испанский.
The Nepal Explorers ahaztu Ibilbidea kide berri bat ongi etorria. Mercedes Silvestre, abenturazalea 74 Kathmandu eta nire ama sartu REO du bidaiari eta argazkilari Bold bezala ibiltzen, la BMW GS 1200 30 urteurrena. Etorri gara elkarrekin bihurri Kathmandu Valley eta Pokhara hirian nepalera iritsi, to mitikoaren Annapurna hainbeste eskalatzaile bizitza atebide aldarrikatu dute, espainiarraren Tolo Calafat eta Iñaki Ochoa de Olza bezala, REO nor etorri omenaldia benetakoa XXI mendeko espainiar esploratzaile gisa.
O Camiño esquecido da Explorers en Nepal acolle un novo membro. Mercedes Silvestre, aventureiro 74 e miña nai xuntouse ao reo en Kathmandu a andar como pasaxeiro e fotógrafo en negra, la BMW GS 1200 30 aniversario. Reunímonos a liquidación Kathmandu Valley e chegou á cidade de Pokhara Nepal, porta de entrada para os escaladores lendarios Annapurna tantas vidas foron reivindicados, como co español Tolo Calafat e Iñaki Ochoa de Olza Navarra, quen a reo pasou a homenaxear como auténticos exploradores do século Español.
  U Revista de Viajes con...  
Ali neću ići solo. Ja sam se pridružio tri ostale putnike koji su željeli odati počast našu prošlost preglednik. Nedjelja Ortego, Alicia i Fernando Quemada Sornosa, tko će biti prvi španjolski putovati netaknuti na pet kontinenata u jednom putovanju.
But I will not go solo. I'm joined three other travelers who wanted to honor our past browser. Sunday Ortego, Alicia and Fernando Quemada Sornosa, who will be the first Spanish to travel intact across five continents in one trip. We're getting ahead of each other to shoot and occasionally stop the march for a scene collective. I sit on a cloud and the excitement is intense, but occasionally return to the cold objectivity of the image hunter. It is a curious swaying. It is difficult to explain. It's like sometimes it was not I who live this.
Mais je ne vais pas aller en solo. Je suis accompagné de trois autres voyageurs qui voulaient honorer notre passé navigateur. Dimanche Ortego, Alicia et Fernando Quemada Sornosa, qui sera le premier Espagnol à voyager intact à travers les cinq continents en un seul voyage. Nous arrivons en avance sur l'autre pour tirer et parfois arrêter le mars pour une scène collective. Je suis assis sur un nuage et l'excitation est intense, mais retourner de temps en temps à la froide objectivité du chasseur d'images. C'est un curieux balancement. Il est difficile d'expliquer. C'est comme si parfois ce n'est pas moi qui vivent cette.
Aber ich werde nicht gehen solo. Ich bin drei anderen Reisenden, die unsere Vergangenheit ehren wollte Browser beigetreten. Sonntag Ortego, Alicia und Fernando Quemada Sornosa, wer wird der erste spanische reisen intakt auf fünf Kontinenten in einer Reise sein. Wir vor einander kennen zu schießen und gelegentlich stoppen den Marsch für eine Szene kollektiven. Ich sitze auf einer Wolke und die Aufregung ist intensiv, aber gelegentlich an das kalte Objektivität des Bildes Jäger zurück. Es ist eine merkwürdige Schwanken. Es ist schwierig zu erklären,. Es ist wie manchmal war es nicht ich, der diese leben.
Ma non voglio andare da solo. Mi sono unito altri tre viaggiatori che hanno voluto onorare il nostro browser passato. Domenica Ortego, Alicia e Fernando Quemada Sornosa, chi sarà il primo spagnolo a viaggiare intatto attraverso i cinque continenti in un solo viaggio. Stiamo andando troppo avanti di ogni altro per sparare e di tanto in tanto fermare la marcia per una scena collettiva. Mi siedo su una nuvola e l'emozione è intensa, ma di tanto in tanto tornare alla fredda oggettività del cacciatore immagine. Si tratta di una oscillazione curioso. È difficile da spiegare. E 'come se a volte non sono stato io a vivere questa.
Mas eu não vou ir sozinho. Estou juntou três outros viajantes que queriam homenagear o nosso navegador passado. Domingo Ortega, Alicia e Fernando Quemada Sornosa, quem vai ser o primeiro espanhol para viajar intacta em cinco continentes em uma viagem. Estamos a ficar à frente do outro para atirar e ocasionalmente parar a marcha para uma cena coletiva. Sento-me em uma nuvem e da emoção é intensa, mas, ocasionalmente, voltar para a fria objetividade do caçador imagem. É um balanço curioso. É difícil de explicar. É como se, por vezes, não era eu que vivo esta.
Pero no llegaré solo. Me acompañan otros tres viajeros que han querido homenajear nuestro pasado explorador. Domingo Ortego, Alicia Sornosa y Fernando Quemada, quien será el primer español en recorrer íntegros los cinco continentes en un solo viaje. Nos vamos adelantando unos a otros para filmar y de vez en cuando detenemos la marcha para rodar una escena colectiva. Me siento sobre una nube y la emoción es intensa, pero en ocasiones regreso a la fría objetividad del cazador de imágenes. Es un vaivén curioso. Resulta difícil de explicar. Es como si a veces no fuera yo quien viviera esto.
しかし、私はソロで行くことはありません. 私は私たちの過去のブラウザを尊重したかった他の3つの旅行に参加しましたよ. 日曜日Ortego, アリシアとフェルナンドケマダビーチSornosa, 誰が1往復で5大陸そのまま走行する最初のスペイン語になります. 我々は撮影する先駆けお互いの取得と時折集団シーンの行進を停止している. 私は、クラウド上に座ると興奮が激しいです, 時折画像ハンターの冷たい客観に戻る. それは好奇心の強い揺れです. それを説明することは困難である. 時にはそれが、これを生きる私ではなかったようなものだ.
Però no arribaré només. M'acompanyen tres viatgers que han volgut homenatjar el nostre passat navegador. Diumenge Ortego, Alicia Sornosa i Fernando Cremada, qui serà el primer espanyol a recórrer íntegres dels cinc continents en un sol viatge. Ens anem avançant uns als altres per filmar i de tant en tant aturem la marxa per rodar una escena col · lectiva. M'assec sobre un núvol i l'emoció és intensa, però en ocasions retorn a la freda objectivitat del caçador d'imatges. És un vaivé curiós. Resulta difícil d'explicar. És com si de vegades no fos jo qui visqués això.
Но я не буду идти соло. Я присоединился к трем другим туристам, которые хотели почтить нашего прошлого браузера. Воскресенье Ortego, Алисия и Фернандо Quemada Sornosa, кто будет первым испанским путешествовать нетронутыми на пяти континентах в одной поездке. Мы получаем опережая друг друга, чтобы стрелять и иногда остановить ход для сцены коллективных. Я сижу на облаке и волнение интенсивна, но время от времени возвращаться к холодной объективности изображения охотника. Любопытно покачивание. Трудно объяснить. Это как иногда это было не я живу этим.
Baina ez naiz joango bakarkako. Sartu naiz, beste hiru bidaiariak nahi duten gure iragana nabigatzailean omenez. Igandea Ortego, Alicia eta Fernando Quemada Sornosa, duten Espainiako lehen bost kontinenteetako osorik zehar bidaiatzeko bidaia bat izango da. Aurrera elkarren ari gara eta tiro, eta noizean behin martxa gelditzeko eszena kolektiboa. Eseri hodei bat dut eta ilusio da bizia, baina batzuetan irudi ehiztaria objektibotasuna hotza itzultzeko. Swaying bitxi bat da. Azaltzen zaila da. Da batzuetan, ez zen nik bizi duela dirudi.
  Časopis za putovanja s ...  
London je grad koji vam omogućuje da napravite svoje priče više "izlete u prošlosti". Plakete su zajednički, kipovi koji odati počast poznatom celebrity ili podrijetla koji su naseljavali zgradu. U mom rasporedu je obilježio nekoliko srodnih bitno da posjetite svjetski rat.
London is a city for its history allows you to perform multiple "trips to the past". Plaques are common, statues that pay homage to a famous or illustrious indications that inhabited a building. In my book had marked several indispensable to visit related to the Second World War. This is a moment of our past that has caused me always fascinated, because its outcome still mark the way we live. Comenzamos a recorrer Whitehall, a long avenue connecting Trafalgar Square with the Parliament and the inevitable Big Ben.
London ist eine Stadt, die Geschichte lässt Sie mehrere "Reisen in die Vergangenheit". Plaques sind häufig, Statuen, die eine Hommage an einen berühmten oder illustre Hinweise darauf, dass ein Gebäude bewohnt. In meinem Zeitplan hatte mehrere verwandte wesentliche markiert bis zum Zweiten Weltkrieg besuchen. Dies ist ein Punkt in unserem gestern, dass ich schon immer Faszination verursacht, und deren Ergebnis noch markieren, wie wir leben. Wir fingen an, Whitehall drehen, eine lange Allee, die Trafalgar Square verbindet mit dem Parlament und dem unvermeidlichen Big Ben.
Londra è una città che la storia ti permette di eseguire più "viaggi nel passato". Le placche sono comuni, statue che rendono omaggio a un famoso o illustre indicazioni che abitavano un palazzo. Nel mio programma aveva segnato parecchi correlato essenziale per visitare la seconda guerra mondiale. Questo è un punto a nostro ieri che ho sempre causato fascino, e il suo esito ancora segnano il nostro modo di vivere. Abbiamo iniziato a girare Whitehall, un lungo viale che collega Trafalgar Square con il Parlamento e l'immancabile Big Ben.
Londres é uma cidade pela sua história permite que você execute várias "viagens ao passado". As placas são comuns, estátuas que prestar homenagem a um ilustre indicações famosos ou que habitaram um prédio. Em meu livro tinha marcado indispensável para visitar vários relacionados com a Segunda Guerra Mundial. Este é um momento de nosso passado que causou-me sempre fascinado, porque o seu resultado ainda marcam o modo como vivemos. Começa a recorrer Whitehall, uma avenida que liga Trafalgar Square com o Parlamento eo Big Ben inevitável.
Londen is een stad die geschiedenis kunt u meerdere "uitstapjes naar het verleden" te voeren. Plaques zijn vaak, standbeelden die hulde brengen aan een beroemde of illustere aanwijzingen dat een gebouw bewoond. In mijn schema had diverse gerelateerde essentieel gemarkeerd om te bezoeken Tweede Wereldoorlog. Dit is een punt in ons gisteren dat ik altijd heb veroorzaakt fascinatie, en de uitkomst nog steeds markeren de manier waarop we leven. We begonnen te Whitehall zetten, een lange laan die verbindt Trafalgar Square met het Parlement en de onvermijdelijke Big Ben.
Londres és una ciutat que per la seva història et permet realitzar múltiples "viatges al passat". És comú trobar plaques commemoratives, estàtues que homenatgen un cèlebre o indicacions d'il · lustres que van habitar algun edifici. En la meva agenda portava marcats diversos imprescindibles a visitar relacionats amb la Segona Guerra Mundial. Es tracta d'un moment del nostre ahir que sempre m'ha causat fascinació, ja que el seu desenllaç marca encara avui la manera en què vivim. Comencem a girar Whitehall, una llarga avinguda que uneix Trafalgar Square amb el Parlament i l'inevitable Big Ben.
London hiria zure istorioa baino gehiago "bidaiak ahalbidetzen duen iraganeko" egin dezakezu. Plaka arruntak dira, estatua duten omenaldi ospetsua ospetsuk edo adierazpenak eraikin bat bizi duen. Nire ordutegia erlazionatutako hainbat markatu ezinbestekoa izan Bigarren Mundu Gerraren bisitatu. Gure iraganeko une bat da, que ha eragindako beti liluratu me, bere emaitza oraindik ere bizi garen bezala markatu. Whitehall bira hasi ginen, etorbide luze bat lotzen Trafalgar Square Parlamentua eta Big Ben saihestezina.
Londres é unha cidade que permite-lle facer a súa historia varias "viaxes ao pasado". Os sinais son comúns, estatuas que homenaxean a unha celebridade famosa ou indicacións de que un edificio habitado. Na miña axenda marcara varios esenciais relacionadas coa visita a Segunda Guerra Mundial. É un momento do noso pasado que fixo que sempre me fascinou, como o seu resultado aínda marcan o xeito no que vivimos. Comenzamos unha Whitehall recorrer, unha longa avenida que une Trafalgar Square ao Parlamento e ao inevitable Big Ben.
  Časopis za putovanja s ...  
Veliki Ceiba i teška željezna lanca, kao što zaboravlja povući ovaj mali grad. Ostavljajući automobil u utičnicu, gradski trg, morate hodati samo nekoliko minuta da se licem u lice s mjesta, prema tradiciji, Cortés vezan svoj vozni park.
Sind Zeugen der Ankunft der Karfreitag 1519, wenn er gründete die Villa Rica, Antigua aktuellen, aber nicht sprechen. Ein riesiger Ceiba und eine eiserne Kette so schwer wie Sie ziehen diese kleine Stadt vergessen. Verlassen des Autos an der Basis, Dorfplatz, Sie haben sich ein paar Minuten, um auf den Platz stolperte zu Fuß, wo, nach der Tradition, Cortes gebunden Flotte. Und glaube, es sollte, aber der Reisende, der Tausende von Meilen ist auf schnüffeln den Spuren der Geschichte wird immer von Legenden begleitet, so notwendig, um die Mythen-Feed. Das Ufer wurde zurückgezogen 50 m Hinblick auf die Szene, die die spanische Zeuge, als ob eine Hommage an die alten Ceiba Filialen fällig und rätselhafte Symbolik.
Stiamo assistendo all'arrivo del Venerdì Santo 1519, quando fondò la Villa Rica, Antigua corrente, ma non parlano. A ceiba enorme e una catena di ferro duro come si trascina questo piccolo paese dimenticato. Lasciata l'auto alla base, Village Square, devi camminare pochi minuti per essere incappato il luogo in cui, secondo la tradizione, Cortes legato flotta. E credo che dovrebbe essere, ma il viaggiatore che è migliaia di chilometri per annusare il sentiero della storia è sempre accompagnato da leggende, così necessaria per alimentare i miti. La spiaggia si è ritirato 50 metri rispetto alla scena che ha assistito alla spagnola, come omaggio ai vecchi rami Ceiba dovuto e simbolismo enigmatico.
Estamos testemunhando a chegada da Sexta-Feira Santa 1519, quando fundou a Villa Rica, Antigua atual, mas não falam. A ceiba enorme e uma corrente de ferro tão duro como você arrastar essa pequena cidade esquecida. Deixando o carro na base, Village Square, você tem que caminhar alguns minutos para se deparou com o local onde, acordo com a tradição, Cortes amarrado frota. E acredito que deve ser, mas o viajante que está a milhares de quilômetros para farejar o rasto de história é sempre acompanhada de lendas, tão necessária para alimentar os mitos. O banco se aposentou 50 metros no palco que assistiu ao espanhol, como se para prestar homenagem aos ramos ceiba velhos devido e enigmático simbolismo.
Zijn getuige van de landing van de Goede Vrijdag 1519, toen hij stichtte de Villa Rica, de huidige Antigua, maar niet te spreken. Een enorme Ceiba en een ijzeren ketting zo zwaar als vergeten om dit stadje te slepen. Het verlaten van de auto in het stopcontact, het dorpsplein, moet je een paar minuten lopen naar aangezicht tot aangezicht met waar te zijn, volgens de traditie, Cortez bond zijn vloot. En wij moeten geloven, maar de reiziger die is duizenden mijlen naar het spoor van de geschiedenis opsnuiven gaat altijd gepaard met legendes, dus noodzakelijk om de mythes te voeden. De bank heeft teruggetrokken 50 meters op het podium die de Spaanse bekeken, als om hulde te wijten en raadselachtige symboliek betalen aan de oude ceiba takken.
グッドフライデーの着陸の証人である 1519, 彼はヴィラリカを設立したとき, アンティグア今日, しかし話すことはありません. このような小さな町をドラッグするのを忘れるように巨大なセイバと重い鉄の鎖. ソケットに車を残して, 町の広場, あなたは、場所で顔に顔になるには数分歩かなければなら, 伝説によると, コルテスは彼の艦隊を結んだ. 我々は信じていなければならない, しかし、歴史の香りを嗅ぐために何千マイルも離れている旅行者は、常に伝説を伴っている, 神話を供給するために必要な. 銀行が撤退した 50 スペイン語を目撃したシーン上メートル, 原因と謎めいた象徴は、古いセイバの枝に敬意を払う必要があるかのように.
Quedan testigos de ese desembarco de ese Viernes Santo de 1519, cuando se fundó la Villa Rica, la actual Antigua, pero no hablan. Una enorme ceiba y una cadena de hierro tan pesada como el olvido que arrastra este pequeño municipio. Dejando el coche en el zócalo, la plaza del pueblo, hay que caminar unos minutos para darse de bruces con el lugar donde, segons la tradició, amarró Cortés su flota. Y habrá que creerlo, aunque el viajero que se hace miles de kilómetros para olisquear el rastro de la historia siempre va acompañado de leyendas, tan necesarias para alimentar los mitos. La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Есть свидетели посадки Страстную пятницу 1519, , когда он основал Villa Rica, Антигуа сегодня, но не говорят. Огромный сейба и тяжелой железной цепью, такие как забыть перетащить этот маленький городок. Оставив автомобиль в розетку, на главной площади города, Вы должны идти несколько минут, чтобы быть лицом к лицу с места, в соответствии с традицией, Кортес связали его флот. И мы должны верить, но путешественник, который находится за тысячи километров, чтобы понюхать запах истории всегда сопровождается легенды, так надо кормить мифами. Банк отозвал 50 метров над сценой, которые были свидетелями испанского, как бы отдать дань уважения старым отраслям сейба связи и загадочной символике.
Quedan testigos de ese desembarco de ese Viernes Santo de 1519, cuando se fundó la Villa Rica, la actual Antigua, pero no hablan. Una enorme ceiba y una cadena de hierro tan pesada como el olvido que arrastra este pequeño municipio. Dejando el coche en el zócalo, la plaza del pueblo, hay que caminar unos minutos para darse de bruces con el lugar donde, Tradizioaren arabera, amarró Cortés su flota. Y habrá que creerlo, aunque el viajero que se hace miles de kilómetros para olisquear el rastro de la historia siempre va acompañado de leyendas, tan necesarias para alimentar los mitos. La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Son testemuñas da aterraxe do Venres Santa 1519, cando fundou a Vila Rica, Antiga hoxe, pero non falan. A ceiba enorme e unha cadea de ferro pesado como esquecer para arrastrar esta pequena cidade. Deixando o coche na toma, a praza da cidade, tes que andar uns minutos para estar cara a cara co lugar, acordo coa tradición, Cortés amarrou a flota. E temos que crer, pero o viaxeiro que está a miles de quilómetros para farejar o cheiro da historia é sempre acompañado por lendas, tan necesaria para alimentar os mitos. A base retirou 50 metros por enriba da escena que presenciou o Español, como para homenaxear as ramas vellos ceiba simbolismo debido e enigmático.
  Časopis za putovanja s ...  
Oko trenutnom bolnici miriše Madiba buke folklor i tugu. Danas popodne smo došli ovdje na desetke vladajuća stranka mladih, CNA, odati počast svom tvorcu. Mandela je kada su svi od njih nisu bili rođeni kada je predsjedavao snažan ANC Youth League.
Afrique du Sud semble si contenait que jamais. Son idole est au bord dans lequel il semble est sa dernière bataille et les rues saigner pour les mêmes blessures qui font de cet endroit si différent. Personne ne peut prétendre à pardonner autant que ce pays de continuer à exister. Autour de l'hôpital actuel odeurs folklore de bruit Madiba et la tristesse. Cet après-midi nous sommes venus ici des dizaines de jeunes du parti au pouvoir, L'AIIC, pour rendre hommage à son créateur. Mandela était quand tous ne sont pas nés une fois présidé la puissante ANC Youth League.
Südafrika scheint so enthalten wie eh und je. Sein Idol ist schwankend, in denen es scheint, ist seine letzte Schlacht, und die Straßen für die gleichen Verletzungen, die dieser Ort so anders machen bluten. Niemand kann behaupten, so viel wie dieses Land zu vergeben, weiter zu existieren. Rund um die aktuelle Krankenhaus riecht Madiba Lärm Folklore und Traurigkeit. Heute Nachmittag haben wir hier Dutzende von Regierungspartei Jugend kommen, CNA, Tribut an seinen Schöpfer zu zahlen. Mandela war, als alle von ihnen waren nicht einmal geboren unter dem Vorsitz des mächtigen ANC Youth League.
Sudáfrica parece tan contenida como siempre. Su ídolo se tambalea en la que parece es su última batalla y las calles sangran por las mismas heridas que hacen este lugar tan diferente. Nadie puede presumir de perdonar tanto como este país para seguir existiendo. Al rededor del hospital donde está ingresado Madiba el ruido huele a folclore y a tristeza. Esta tarde se han acercado hasta aquí decenas de jóvenes del partido gubernamental, CNA, para rendir tributo a su creador. Fue Mandela el que cuando todos ellos no habían nacido presidió la poderosa antaño Liga Juvenil del CNA.
Sud Africa sembra così contenuta come sempre. Il suo idolo è in bilico, in cui sembra che è la sua ultima battaglia e le strade sanguinare per le stesse lesioni che rendono questo posto così diverso. Nessuno può pretendere di perdonare quanto questo paese di continuare ad esistere. Attorno l'ospedale attuale odori Madiba folklore rumore e tristezza. Questo pomeriggio siamo venuti qui decine di partito di gioventù, CNA, per rendere omaggio al suo creatore. Mandela è stato quando tutti loro non sono nati una volta ha presieduto il potente ANC Youth League.
África do Sul parece tão contido como sempre. Seu ídolo está oscilando em que parece que é a sua última batalha e as ruas sangrar pelas mesmas lesões que tornam este lugar tão diferente. Ninguém pode pretender perdoar tanto quanto este país continuar a existir. Em torno do hospital atual cheira Madiba ruído folclore e tristeza. Esta tarde, nós viemos aqui dezenas de jovens do partido no poder, CNA, para prestar homenagem ao seu criador. Mandela foi quando todos eles não nasceram uma vez presidiu a poderosa ANC Youth League.
Zuid-Afrika lijkt zo bevatte als altijd. Zijn idool is balanceert waarin het lijkt is zijn laatste gevecht en de straten bloeden voor dezelfde verwondingen die deze plek zo anders maken. Niemand kan beweren dat zo veel als dit land vergeven te blijven bestaan. Rond het huidige ziekenhuis ruikt Madiba lawaai folklore en verdriet. Vanmiddag hebben we hier komen tientallen regerende partij jeugd, CNA, om hulde te brengen aan de maker. Mandela was toen allemaal waren ze niet geboren keer zat de machtige ANC Youth League.
南アフリカは、これまでように含まれていると思われる. 彼のアイドル、それは思われるでぐらついていると、彼の最後の戦いですし、通りは、この場所は非常に異なるように、同じ怪我のために出血. 誰もが存在し続ける限り、この国のように許していると主張することはできません. 現在の病院の周りマディバノイズ民話と悲しみのにおい. この日の午後、私たちはここで与党の若者の数十を出ている, CNA, その作成者に敬意を払うために. マンデラは、それらのすべてが生まれていなかったときに一度だけ強力なANC青年同盟の議長を務めていた.
Sud-àfrica sembla tan continguda com sempre. El seu ídol trontolla en què sembla és la seva última batalla i els carrers sagnen per les mateixes ferides que fan aquest lloc tan diferent. Ningú pot presumir de perdonar tant com aquest país per seguir existint. Al voltant de l'hospital on està ingressat Madiba el soroll fa olor de folklore ia tristesa. Aquesta tarda s'han acostat fins aquí desenes de joves del partit governamental, CNA, per retre tribut al seu creador. Va ser Mandela què quan tots ells no havien nascut presidir la poderosa antany Lliga Juvenil del CNA.
Южная Африка кажется таким содержащихся как всегда. Его кумиром балансирует в которых, кажется, это его последний бой, и на улицах кровоточить по той же травмы, которые делают это место настолько разный. Никто не может утверждать, что простить так, как эта страна продолжает существовать. Вокруг текущего больнице пахнет Madiba фольклора шума и печаль. Во второй половине дня мы пришли сюда десятки правящей партии молодежи, CNA, чтобы воздать должное его создателю. Мандела был, когда все они были не рождаются раз председательствовал на мощных Молодежной лиги АНК.
Hego Afrika, badirudi, beraz, inoiz ez bezala jasotako. Bere idoloa da, bertan badirudi teetering bere azken bataila bat da, eta kaleak lesio bera egin duten leku honetan hain desberdinak mozketa. Inor ez bezala, herrialde honetan askoz barkatzen erreklamatu dezake existitzen jarraitzeko. Uneko ospitale inguruan Madiba zarata folklore eta tristura usaina. Gaur arratsaldean etorriko dugu hemen epaia alderdiko gazteria dozenaka, CNA, omenaldia egiteko bere sortzailea. Mandela izan zen, horiek guztiak ez ziren jaio behin buru boteretsua ANC Gazteen Liga.
  Časopis pričama Crossro...  
Sati prolaze, a ruta sve kompliciraniji. Šljunčana slijede jedna za drugom, niska odati počast i izgubiti drugo rezervni kotač, i ide bez ičega. Na vrh, smo dobili u širokoj ravnici fech-fech, podmukli pijeska u redu kao brašno volatile.
The hours go by and the route increasingly more complicated. The stony follow one after another, low pay tribute and lose the second spare wheel, and going with nothing. To top, we get into a vast plain of fech-fech, the treacherous sand as fine as flour volatile. Plates, sweat, shovels, sand to the most remote and working wipers fech-fech because we are hitting the panes. There is no way to reach Ghadames. Ahmed has no idea how to get out of here and the GPS tells us where we are and the destination but not the way. Do not know where to cross the jebeles around us. We recall that distinguish oil field this morning and decided to try to locate it by reversing the recorded GPS points.
Les heures passent et la route de plus en plus compliqué. Le pierreux se succèdent, faible rendre hommage et de perdre la deuxième roue de secours, et va avec rien. Pour couronner, nous entrons dans une vaste plaine de fech-fech, le sable perfide aussi fine que la farine volatile. Plaques, sueur, pelles, sable pour essuie-glaces fech-fech les plus reculées et parce que nous sommes frappait les vitres. Il n'existe aucun moyen de parvenir à Ghadamès. Ahmed n'a aucune idée de comment sortir d'ici et le GPS nous indique où nous sommes et la destination mais pas la manière. Je ne sais pas par où passer les jebeles autour de nous. Nous rappelons que la distinction champ pétrolifère de ce matin et nous avons décidé d'essayer de le localiser en inversant les points GPS enregistrés.
Le ore passano e il percorso sempre più complicato. La pietra si susseguono, basso rendere omaggio e perdere la seconda ruota di scorta, e andare con niente. Per di più, entriamo in una vasta pianura di fech-fech, la sabbia insidiosa fine come farina di volatili. Piatti, sudare, pale, sabbia per il più remoto e tergicristalli lavoro fech-fech perché stiamo colpendo i vetri. Non c'è modo di raggiungere Ghadames. Ahmed non ha idea di come uscire di qui e il GPS ci dice dove siamo e la destinazione, ma non il modo in cui. Non so dove per attraversare le jebeles intorno a noi. Ricordiamo che contraddistinguono giacimento di questa mattina e abbiamo deciso di provare a individuarlo invertendo i punti GPS registrati.
As horas passam ea rota de cada vez mais complicado. O pedregoso seguir um após o outro, baixo prestar homenagem e perder a segunda roda sobressalente, e vai com nada. Para cima, entramos em uma vasta planície de fech-fech, a areia traiçoeira tão fina como farinha volátil. Plates, suar, pás, areia para as mais distantes e os limpadores de trabalho fech-fech porque estamos acertando os painéis. No hay modo de alcanzar Ghadames. Ahmed no tiene ni idea de  como salir de aquí y el GPS nos indica dónde estamos y el destino pero no el camino. Não sei por onde cruzam os jebeles ao nosso redor. Lembramos que distinguir campo de petróleo esta manhã e decidiu tentar localizá-lo, invertendo os pontos de GPS gravados.
De uren gaan voorbij en de route steeds ingewikkelder. De steenachtige volgen elkaar, lage hulde en verliest de tweede reservewiel, en gaat met niets. Naar boven, we krijgen in een uitgestrekte vlakte van fech-fech, het verraderlijke zand zo fijn als meel vluchtige. Platen, zweten, shovels, zand naar de meest afgelegen en werkende ruitenwissers fech-fech want we zijn het raken van de ruiten. Er is geen manier om Ghadames bereiken. Ahmed heeft geen idee hoe om eruit te komen van hier en de GPS vertelt ons waar we zijn en de bestemming, maar niet de manier waarop. Weet niet waar het jebeles om ons heen steken. We herinneren eraan dat olieveld vanmorgen onderscheiden en besloten om te proberen om het te vinden door het omkeren van de geregistreerde GPS-punten.
時間で行くとますます複雑なルート. 石が相次いでフォロー, 敬意を表すると第スペアタイヤを失う低, そして何と一緒に行く. トップへ, 我々はfech-fechの広大な平原に入る, 揮発性の粉などの微細として危険な砂. プレート, 汗, シャベル, 砂は最も遠いと作業ワイパーfech-fechに我々はペインをヒットしているので、. ガダメスを達成する方法はありません. アーメドはここから抜け出す方法​​はアイデアを持っていないと我々がどこにあるGPSが教えてくれると宛先ではなく、道. 私たちの周りjebelesを横断する場所がわからない. 我々は今朝油田を区別ことを思い出し、記録されたGPSポイントを逆転させることによって、それを見つけるためにしようとすることを決めた.
Les hores van passant i la ruta cada vegada es complica més. Els pedregars se succeeixen un rere l'altre, els baixos paguen el seu tribut i perdem la segona roda de recanvi, ja anem amb el lloc. A sobre, ens fiquem en una immensa plana de fech-fech, la traïdora sorra tan fina i volàtil com la farina. Planxes, suor, pales, sorra fins als llocs més recòndits i el neteja-parabrises funcionant perquè el fech-fech se'ns enganxa als vidres. No hi ha manera d'aconseguir Ghadames. Ahmed no té ni idea de com sortir d'aquí i el GPS ens indica on som i el destí però no el camí. No sabem per on franquejar els jebeles que ens envolten. Recordem el camp petrolífer que distingim aquest matí i vam decidir intentar localitzar seguint a la inversa els punts GPS gravats.
Часы проходят, и маршрут все более и более сложными. Осыпи следуют одна за другой, низкий платить дань и потерять второе запасное колесо, и собирается ни с чем. В довершение, мы попадаем в огромный FESH-FESH равнина, предательский песок мелкий, как мука и летучие. Плиты, потеть, лопатами, песок до самых отдаленных и дворники работают FESH-FESH, потому что мы вставьте в кристаллах. Существует не так, чтобы достичь Гадамес. Ахмед не знает, как выбраться из здесь и GPS говорит нам, где мы находимся, а не пункт назначения, а путешествие. Мы не знаем, где jebeles пересечь вокруг нас. Напомним, что отличить нефтяных месторождений сегодня утром и решил попробовать, чтобы найти его в обратном записанные точки GPS.
Las horas van pasando y la ruta cada vez se complica más. Los pedregales se suceden uno tras otro, los bajos pagan su tributo y perdemos la segunda rueda de repuesto, ya vamos con lo puesto. Para colmo, nos metemos en una inmensa llanura de fech-fech, la traicionera arena tan fina y volátil como la harina. Planchas, sudor, palas, arena hasta los lugares más recónditos y el limpia-parabrisas funcionando porque el fech-fech se nos pega en los cristales. No hay modo de alcanzar Ghadames. Ahmed no tiene ni idea de  como salir de aquí y el GPS nos indica dónde estamos y el destino pero no el camino. No sabemos por donde franquear los jebeles que nos rodean. Recordamos el campo petrolífero que distinguimos esta mañana y decidimos intentar localizarlo siguiendo a la inversa los puntos GPS grabados.
  Časopis za putovanja s ...  
Veliki Ceiba i teška željezna lanca, kao što zaboravlja povući ovaj mali grad. Ostavljajući automobil u utičnicu, gradski trg, morate hodati samo nekoliko minuta da se licem u lice s mjesta, prema tradiciji, Cortés vezan svoj vozni park.
Are witnesses of that landing of the Good Friday 1519, when he founded the Villa Rica, Antigua current, but do not speak. A huge ceiba and a heavy iron chain such as forgetting to drag this little town. Leaving the car in the socket, the town square, you have to walk a few minutes to be face to face with the place, according to tradition, Cortez tied his fleet. And will you believe, but the traveler who is thousands of miles to sniff the scent of history is always accompanied by legends, as necessary to feed the myths. The bank has retired 50 meters with respect to the Spanish scenario contemplated, as if to pay homage to the old ceiba branches due and enigmatic symbolism.
Les témoins de l'atterrissage du Vendredi saint 1519, quand il a fondé la Villa Rica, Antigua aujourd'hui, mais ne parlent pas. Un fromager énorme et une lourde chaîne de fer comme d'oublier de glisser cette petite ville. En sortant de la voiture dans la prise, la place du village, vous avez à marcher quelques minutes pour être face à face avec le lieu, selon la tradition, Cortés lié sa flotte. Et nous devons croire, mais le voyageur qui est des milliers de miles pour renifler l'odeur de l'histoire est toujours accompagnée par des légendes, si nécessaire pour nourrir les mythes. La banque a retiré 50 mètres au-dessus de la scène qui a été témoin de l'espagnol, comme pour rendre hommage aux vieilles branches ceiba symbolique et énigmatique en raison.
Sind Zeugen der Ankunft der Karfreitag 1519, wenn er gründete die Villa Rica, Antigua aktuellen, aber nicht sprechen. Ein riesiger Ceiba und eine eiserne Kette so schwer wie Sie ziehen diese kleine Stadt vergessen. Verlassen des Autos an der Basis, Dorfplatz, Sie haben sich ein paar Minuten, um auf den Platz stolperte zu Fuß, wo, nach der Tradition, Cortes gebunden Flotte. Und glaube, es sollte, aber der Reisende, der Tausende von Meilen ist auf schnüffeln den Spuren der Geschichte wird immer von Legenden begleitet, so notwendig, um die Mythen-Feed. Das Ufer wurde zurückgezogen 50 m Hinblick auf die Szene, die die spanische Zeuge, als ob eine Hommage an die alten Ceiba Filialen fällig und rätselhafte Symbolik.
Stiamo assistendo all'arrivo del Venerdì Santo 1519, quando fondò la Villa Rica, Antigua corrente, ma non parlano. A ceiba enorme e una catena di ferro duro come si trascina questo piccolo paese dimenticato. Lasciata l'auto alla base, Village Square, devi camminare pochi minuti per essere incappato il luogo in cui, secondo la tradizione, Cortes legato flotta. E credo che dovrebbe essere, ma il viaggiatore che è migliaia di chilometri per annusare il sentiero della storia è sempre accompagnato da leggende, così necessaria per alimentare i miti. La spiaggia si è ritirato 50 metri rispetto alla scena che ha assistito alla spagnola, come omaggio ai vecchi rami Ceiba dovuto e simbolismo enigmatico.
Estamos testemunhando a chegada da Sexta-Feira Santa 1519, quando fundou a Villa Rica, Antigua atual, mas não falam. A ceiba enorme e uma corrente de ferro tão duro como você arrastar essa pequena cidade esquecida. Deixando o carro na base, Village Square, você tem que caminhar alguns minutos para se deparou com o local onde, acordo com a tradição, Cortes amarrado frota. E acredito que deve ser, mas o viajante que está a milhares de quilômetros para farejar o rasto de história é sempre acompanhada de lendas, tão necessária para alimentar os mitos. O banco se aposentou 50 metros no palco que assistiu ao espanhol, como se para prestar homenagem aos ramos ceiba velhos devido e enigmático simbolismo.
Zijn getuige van de landing van de Goede Vrijdag 1519, toen hij stichtte de Villa Rica, de huidige Antigua, maar niet te spreken. Een enorme Ceiba en een ijzeren ketting zo zwaar als vergeten om dit stadje te slepen. Het verlaten van de auto in het stopcontact, het dorpsplein, moet je een paar minuten lopen naar aangezicht tot aangezicht met waar te zijn, volgens de traditie, Cortez bond zijn vloot. En wij moeten geloven, maar de reiziger die is duizenden mijlen naar het spoor van de geschiedenis opsnuiven gaat altijd gepaard met legendes, dus noodzakelijk om de mythes te voeden. De bank heeft teruggetrokken 50 meters op het podium die de Spaanse bekeken, als om hulde te wijten en raadselachtige symboliek betalen aan de oude ceiba takken.
グッドフライデーの着陸の証人である 1519, 彼はヴィラリカを設立したとき, アンティグア今日, しかし話すことはありません. このような小さな町をドラッグするのを忘れるように巨大なセイバと重い鉄の鎖. ソケットに車を残して, 町の広場, あなたは、場所で顔に顔になるには数分歩かなければなら, 伝説によると, コルテスは彼の艦隊を結んだ. 我々は信じていなければならない, しかし、歴史の香りを嗅ぐために何千マイルも離れている旅行者は、常に伝説を伴っている, 神話を供給するために必要な. 銀行が撤退した 50 スペイン語を目撃したシーン上メートル, 原因と謎めいた象徴は、古いセイバの枝に敬意を払う必要があるかのように.
Quedan testigos de ese desembarco de ese Viernes Santo de 1519, cuando se fundó la Villa Rica, la actual Antigua, pero no hablan. Una enorme ceiba y una cadena de hierro tan pesada como el olvido que arrastra este pequeño municipio. Dejando el coche en el zócalo, la plaza del pueblo, hay que caminar unos minutos para darse de bruces con el lugar donde, segons la tradició, amarró Cortés su flota. Y habrá que creerlo, aunque el viajero que se hace miles de kilómetros para olisquear el rastro de la historia siempre va acompañado de leyendas, tan necesarias para alimentar los mitos. La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Есть свидетели посадки Страстную пятницу 1519, , когда он основал Villa Rica, Антигуа сегодня, но не говорят. Огромный сейба и тяжелой железной цепью, такие как забыть перетащить этот маленький городок. Оставив автомобиль в розетку, на главной площади города, Вы должны идти несколько минут, чтобы быть лицом к лицу с места, в соответствии с традицией, Кортес связали его флот. И мы должны верить, но путешественник, который находится за тысячи километров, чтобы понюхать запах истории всегда сопровождается легенды, так надо кормить мифами. Банк отозвал 50 метров над сценой, которые были свидетелями испанского, как бы отдать дань уважения старым отраслям сейба связи и загадочной символике.
Quedan testigos de ese desembarco de ese Viernes Santo de 1519, cuando se fundó la Villa Rica, la actual Antigua, pero no hablan. Una enorme ceiba y una cadena de hierro tan pesada como el olvido que arrastra este pequeño municipio. Dejando el coche en el zócalo, la plaza del pueblo, hay que caminar unos minutos para darse de bruces con el lugar donde, Tradizioaren arabera, amarró Cortés su flota. Y habrá que creerlo, aunque el viajero que se hace miles de kilómetros para olisquear el rastro de la historia siempre va acompañado de leyendas, tan necesarias para alimentar los mitos. La orilla se ha retirado 50 metros respecto al escenario que contemplaron los españoles, como queriendo rendir homenaje a la vieja ceiba de ramas vencidas y enigmático simbolismo.
Son testemuñas da aterraxe do Venres Santa 1519, cando fundou a Vila Rica, Antiga hoxe, pero non falan. A ceiba enorme e unha cadea de ferro pesado como esquecer para arrastrar esta pequena cidade. Deixando o coche na toma, a praza da cidade, tes que andar uns minutos para estar cara a cara co lugar, acordo coa tradición, Cortés amarrou a flota. E temos que crer, pero o viaxeiro que está a miles de quilómetros para farejar o cheiro da historia é sempre acompañado por lendas, tan necesaria para alimentar os mitos. A base retirou 50 metros por enriba da escena que presenciou o Español, como para homenaxear as ramas vellos ceiba simbolismo debido e enigmático.
  Časopis za putovanja s ...  
Victoria Falls nalaze se u toku Zambezi na konju između dviju zemalja: Zimbabve na desnoj obali rijeke banke i Zambiji na lijevoj strani prirodni. Oba odati počast pronalazač i glavnih turističkih magnet.
En tant que fils de l'Angleterre victorienne n'a pas hésité à honorer leur reine nommé sa découverte à l'ouest de Victoria Falls, Comme il ne Speke, et beaucoup d'autres avec leurs conclusions- avec le grand lac d'Afrique centrale (1855) sur les bords duquel a eu lieu en Novembre 1871 la fameuse rencontre avec Henry Stanley. Mais comme nous imaginer la vie de Livingstone rentre pas dans un poste, et à peine dans un livre. Alors, en laissant de côté d'autres questions voyageurs et les explorateurs, Je vais essayer de répondre à la question de ce qui reste de Livingstone aujourd'hui dans leur cataractes? Les chutes Victoria sont situées dans le cours du Zambèze, à cheval entre les deux pays: Zimbabwe sur la rive droite de la rive du fleuve et de la Zambie dans le côté gauche naturelles. Les deux rendent hommage à l'inventeur et pôle d'attraction touristique principale. Sur le côté du Zimbabwe, une immense statue accueille les visiteurs s'approchant d'observer les chutes depuis le premier point de vue, mais il est en Zambie, où le missionnaire a plus de présence. Entrée, la plus grande ville dans le sud du pays et porte de la tombe est nommé.
Als Sohn des viktorianischen England zögerte nicht, zu Ehren ihrer Königin nannte seine Entdeckung für den Westen als Victoria Falls, Als er Speke und viele andere mit ihren Ergebnissen- mit dem riesigen zentralafrikanischen See (1855) an dessen Ufer fand im November statt 1871 die berühmte Begegnung mit Henry Stanley. Aber wie wir das Leben von Livingstone vorstellen, nicht in einem Beitrag passen und kaum in einem Buch. Also, abgesehen von anderen Problemen Reisende und Entdecker, Ich werde versuchen, die Frage beantworten, was aus Resten Livingstone heute in ihren grauen Star? Die Victoria Falls sind im Laufe des Sambesi zu Pferd zwischen zwei Ländern: Simbabwe am rechten Ufer des Flusses und Sambia in die Seite naturbelassen. Beide huldigen dem Entdecker und wichtigsten touristischen Magneten. Auf der Seite von Simbabwe, eine riesige Statue grüßt Besucher nähert beobachten fällt aus dem ersten Aussichtspunkt, aber es ist in Sambia, wo der Missionar hat mehr Präsenz. Input, die größte Stadt im Süden des Landes und Tor zu den Wasserfällen genannt wird.
Come figlio dell'Inghilterra vittoriana non hanno esitato a onorare la loro regina di nome la sua scoperta in Occidente come Victoria Falls, Come ha fatto Speke, e molti altri con le loro scoperte- con l'enorme lago dell'Africa centrale (1855) sulle cui rive si è tenuta nel mese di novembre 1871 il celebre incontro con Henry Stanley. Ma non come ci immaginiamo la vita di Livingstone in forma in un post e appena in un libro. Così, lasciando da parte altre questioni di viaggiatori ed esploratori, Cercherò di rispondere alla domanda di ciò che resta di Livingstone oggi nella loro cataratte? Le Cascate Vittoria sono situate nel corso dello Zambesi a cavallo tra due paesi: Zimbabwe, sulla riva destra del fiume e Zambia nel lato sinistro naturale. Entrambi rendono omaggio allo scopritore e il magnete turistico. Sul versante dello Zimbabwe, un enorme statua saluta i visitatori si avvicina osservare le cade dal primo punto di vista, ma è in Zambia, dove il missionario ha più presenza. Input, la più grande città nel sud del paese e porta alle cascate è denominato.
Como o filho da Inglaterra vitoriana, não hesitou em homenagear a rainha nomeou sua descoberta para o Ocidente como Victoria Falls, Como ele fez Speke, e muitos outros com as suas conclusões- com o lago central enorme Africano (1855) em cujas margens foi realizada em novembro 1871 o famoso encontro com Henry Stanley. Mas não como nós imaginamos a vida de Livingstone caber em um post e apenas em um livro. Assim, deixando de lado outras questões viajantes e exploradores, Vou tentar responder à pergunta do que resta de Livingstone hoje em suas cataratas? As Cataratas Vitória estão localizadas no curso do Zambeze, a cavalo entre dois países: Zimbabwe, na margem direita do rio e na Zâmbia, no lado esquerdo natural. Ambos prestam homenagem ao descobridor e principal atracção turística. No lado do Zimbábue, uma enorme estátua recebe os visitantes observam as quedas se aproximando do ponto de vista primeiro, mas é na Zâmbia, onde o missionário tem mais presença. Entrada, a maior cidade no sul do país e porta de entrada para as quedas é nomeado.
Als de zoon van het Victoriaanse Engeland aarzelde niet om te eren hun koningin noemde zijn ontdekking naar het Westen als Victoria Falls, Terwijl hij dat deed Speke, en vele anderen met hun bevindingen- met de grote centrale Afrikaanse meren (1855) aan de oevers waarvan werd gehouden in november 1871 de beroemde ontmoeting met Henry Stanley. Maar als we het leven van Livingstone voorstellen passen niet in een post en nauwelijks in een boek. Dus, afgezien van andere zaken reizigers en ontdekkers, Ik zal proberen om de vraag uit het antwoord van wat er overblijft van Livingstone vandaag in hun staar? De Victoria Falls zijn gelegen in de loop van de Zambezi te paard tussen de twee landen: Zimbabwe op de rechteroever van de rivier en Zambia in het opzij natuurlijke. Zowel een eerbetoon aan de ontdekker en de belangrijkste toeristische trekpleister. Aan de kant van Zimbabwe, een groot standbeeld begroet bezoekers nadert acht het vallen van de eerste gezichtspunt, maar het is in Zambia, waar de missionaris heeft meer aanwezigheid. Input, de grootste stad in het zuiden van het land en de gateway naar de watervallen is vernoemd.
Com a fill de l'Anglaterra victoriana no va dubtar a honrar la seva reina batejant el seu descobriment per al món occidental com Cascades Victòria, igual que fes Speke-i tants altres amb les seves troballes- amb l'enorme llac centreafricà (1855) en les ribes va tenir lloc al novembre de 1871 el famós encontre amb Henry Stanley. Però com bé imagineu la vida de Livingstone no cap en un post i amb prou feines en un llibre. Així que, deixant de banda altres qüestions viatgeres i exploradores, tractaré des de respondre a la pregunta: què queda de Livingstone avui dia en els seus cataractes? Les Cascades Victòria es localitzen en el curs del Zambeze a cavall entre dos països: Zimbabwe a la riba dreta orogràfica del riu i Zàmbia a la riba natural esquerra. Ambdues rendeixen homenatge al seu descobridor i principal imant turístic. A la banda de Zimbabwe, una enorme estàtua rep al visitant que s'acosta a observar les cascades des del primer mirador, però és a Zàmbia on el missioner té més presència. D'entrada, la ciutat més important del sud del país i porta d'entrada a les cataractes porta el seu nom.
Как сын викторианской Англии, не колеблясь, в честь своей королевы крестил его открытия на Западе как водопад Виктория, Как только он сделал Спик, и многие другие свои выводы- с огромным озером Центральной Африки (1855) на которых банки состоялась в ноябре 1871 знаменитая встреча с Генри Стэнли. Но, как мы представляем себе жизни Ливингстон не вписывается в должности и боролся в книге. Так, оставляя в стороне другие путешественники и исследователи проблемы, Я постараюсь ответить на вопрос, что осталось от Ливингстона сегодня в катаракты? Водопад Виктория находится в процессе Замбези на границе между двумя странами: Зимбабве на правом берегу реки и Замбии в естественных края оставил. И воздать должное его первооткрывателя и главный туристический магнит. На стороне Зимбабве, огромная статуя приветствует посетителей приближается наблюдать падение с первой точки зрения, но это в Замбии, где миссионер больше наличии. Вход, крупнейший город на юге и ворота к водопаду называется.
Victoriano Ingalaterrako semea ez bezala, zalantzarik, bere queen bere aurkikuntza Mendebaldeko Victoria Falls baptizing omenez, Speke, eta beste asko bezala egin zuen bere aurkikuntza- Erdiko Afrikako laku erraldoi (1855) horren banku tuvo lugar azaroan 1871 Henry Stanley ospetsua bilera. Baina imajinatu dugun bezala Livingstone-bizitza ez da post batean egokitzeko eta borrokatu liburu batean. Beraz,, beste gai bidaiari eta esploratzaileak alde batera utzita, Saiatu galdera erantzun egingo dut, zer Livingstone izaten jarraitzen du gaur egun bere kataratak? Victoria Falls, Zambezi da ikastaro bi herrialdeen arteko mugaldean kokatua: Zimbabwe ibaiaren eta Zambia banku eskubidea natural ertzean utzi. Eta soldata Bi bere aurkitzailearen eta nagusiak turismo Iman omenaldia. Zimbabwe albo, greets estatua erraldoi bat bisitari hurbiltzen behatzeko falls lehen ikuspuntutik, baina ez da Zambia misiolari presentzia gehiago ditu. Input, hegoaldean eta atebidea hiririk handiena to falls izendatu.
Como o fillo de Inglaterra vitoriana, non dubidou en homenaxe a raíña nomeou seu descubrimento a Occidente como Victoria Falls, Como fixo Speke, e moitos outros coas súas conclusións- co lago central enorme Africano (1855) nas súas marxes foi realizada en novembro 1871 o famoso encontro con Henry Stanley. Pero non como nós imaxinamos a vida de Livingstone caber nun post e só nun libro. Así, deixando de lado outras cuestións viaxeiros e exploradores, Vou tratar de responder á pregunta do que resta de Livingstone hoxe nas súas cataratas? As Cataratas Vitoria están localizadas no curso do Zambeze, a cabalo entre dous países: Zimbabwe, na marxe dereita do río e en Zambia, no lado esquerdo natural. Ambos prestan homenaxe ao descubridor e principal atracción turística. No lado do Cimbabue, unha enorme estatua recibe os visitantes observan as caídas achegando desde o punto de vista primeiro, pero é en Zambia, onde o misioneiro ten máis presenza. Entrada, a maior cidade do sur do país e porta de entrada para as caídas é nomeado.
  Časopis za putovanja s ...  
Njegovi crni križevi, mali, su simbol mira. "Bilo je mnogo otpornost na stvaranje ovog mjesta. Mnogi francuski su za razliku od odati počast 21.500 Nijemci ubijeni u one dane ", Vodič mi govori. Skuplja malo razumjeti njegovo značenje.
Le lendemain matin,, et avant d'aller à la mythique Mont Saint Michell (voir le rapport dans cette enclave VOD), il s'est arrêté pour voir le cementerio Bayeux et en anglais cimetière allemand de La Cambe. Sa croix noires, petits, sont un symbole de paix. «Il y avait beaucoup de résistance à la création de ce lieu. Beaucoup de Français étaient opposés à rendre hommage à 21.500 Allemands tués dans la journée ", Le guide me dit. Encoge à comprendre un peu significado. Aujourd'hui, là, sur les plages, Il ya des rencontres entre les anciens combattants des deux côtés. La Seconde Guerre mondiale a commencé à la fin dans les lieux.
Am nächsten Morgen, und vor dem mythischen Mont Saint Michell (siehe Bericht in dieser Enklave VOD), er blieb stehen, um die Bayeux und Englisch cementerio sehen Deutsch Friedhof von La Cambe. Seine schwarze Kreuze, klein, sind ein Symbol des Friedens. "Es gab viel Widerstand gegen die Schaffung dieser Stelle. Viele Französisch waren dagegen zu würdigen 21.500 Deutsche getötet in den Tag ", Der Führer erzählt mir. Encoge zu verstehen ein wenig significado. Heute, DAHIN, an den Stränden, Es gibt Begegnungen zwischen ehemaligen Kombattanten beider Seiten. Der Zweite Weltkrieg begann, an jenen Orten Ende.
A la mañana siguiente, y antes de ir al mítico Mont Saint Michell (verán el reportaje en VaP de este enclave), paramos a ver el cementerio inglés de Bayeux y el cementerio alemán de La Cambe. Sus cruces negras, pequeñas, son un símbolo de paz. “Hubo mucha resistencia a la creación de este lugar. Muchos franceses se oponían a rendir tributo a los 21.500 alemanes muertos en aquellos días”, me dice el guía. Encoge un poco comprender su significado. Hoy, allí, en esas playas, hay encuentros entre ex combatientes de ambos bandos. La II Guerra Mundial comenzó a terminar en aquellos parajes.
La mattina dopo, y al fare prima che il mitico Mont Saint Michelle (VAP. Vedere la storia sul enclave), Si fermò a vedere il cimitero Bayeux e inglese il cimitero tedesco di La Cambe. La sua croci nere, piccolo, sono un simbolo di pace. "C'era molta resistenza alla creazione di questo luogo. Molti francesi si opponevano a pagare un tributo alla 21.500 tedeschi morti in quei giorni ", La guida mi dice. Encoge un poco comprender su significado. Oggi, ci, sulle spiagge, Ci sono incontri tra ex combattenti da entrambe le parti. La Seconda Guerra Mondiale iniziò a finire in quei luoghi.
Na manhã seguinte, e antes de ir ao mítico Mont Saint Michell (PAV. Ver a história sobre o enclave), paramos para ver ele Cemitério Inglês de Bayeux e o cemitério alemão de La Cambe. Sua cruzes negras, pequeno, são um símbolo de paz. "Houve muita resistência para a criação deste lugar. Muitos franceses se opuseram a homenagem aos 21.500 alemães mortos naqueles dias ", O guia diz-me. Encoge compreender um pouco do Significado. Hoje, lá, nas praias, Há reuniões entre ex-combatentes de ambos os lados. A Segunda Guerra Mundial começou a final nesses lugares.
De volgende ochtend, en voordat ze naar de legendarische Mont Saint Michell (zie het verslag in deze enclave VAP.), stoppen om het Engels kerkhof in Bayeux en zie Duitse begraafplaats van La Cambe. Zijn zwarte kruisen, klein, zijn een symbool van vrede. "Er was veel weerstand tegen het ontstaan ​​van deze plaats. Veel Fransen waren tegen hulde brengen aan de 21.500 Duitsers gedood in die dagen ", De gids vertelt me. Krimpt een beetje te begrijpen de betekenis ervan. Vandaag, er, in deze stranden, Er zijn bijeenkomsten van oud-strijders van beide kanten. De Tweede Wereldoorlog begon te eindigen in die delen.
翌朝, そして伝説的なモンサンミッシェルに行く前に (この飛び地のVAPのレポートを参照してください。), バイユーの英語の墓地を見て停止し、 ラCambeのドイツ語墓地. 彼の黒の十字架, 小, 平和のシンボルです。. "この場所の作成に非常に抵抗がありました. 多くのフランス人は、に敬意を表するために反対した 21.500 ドイツ人は "当時で殺された, ガイドは私に語った. その意味を理解するためにビットを縮小. 今日は, そこに, それらのビーチで, 両側から元戦闘員の間で会合があります。. 第二次世界大戦では、それらの部分で終わるようになった.
Al matí següent, i en recórrer abans que el llegendari Mont Saint Michelle (veuran el reportatge en VAP d'aquest enclavament), Es va aturar per veure el cementiri de Bayeux i d'Anglès el cementiri alemany de la Cambó. Les seves creus negres, petites, són un símbol de pau. "Hi va haver molta resistència a la creació d'aquest lloc. Molts francesos s'oposaven a retre tribut als 21.500 alemanys morts en aquells dies ", em diu el guia. Encongeix comprendre una mica de significat. Avui, alli, en aquestes platges, hi ha trobades entre ex combatents d'ambdós bàndols. La II Guerra Mundial va començar a acabar en aquells paratges.
На следующее утро, и прежде, чем идти к мифическому Мон-Сен-Michell (см. статью в этом анклаве VAP.), остановился, чтобы посмотреть английском кладбище в Байе и Немецкое кладбище Ла Cambe. Его черные кресты, малый, являются символом мира. "Существовал большое сопротивление к созданию этого места. Многие французы были против, чтобы воздать должное 21.500 Немцы убили в те дни », Руководство говорит мне,. Усадка немного понять его смысл. Сегодня, там, на этих пляжах, Есть встречи бывших комбатантов с обеих сторон. Вторая мировая война закончится в этих частях.
Biharamunean,, eta mitikoa Mont Saint Michell joan aurretik (ikusi enklabe VAP honetako artikuluan.), gelditu ingeles Hilerriko Bayeux ikusi eta La Cambe hilerrian Alemaniako. Bere gurutze beltzak, txiki, bakearen sinbolo dira. "Ez zen erresistentzia asko leku honen sorrera. Frantziako hainbat ziren aurka omenaldia egin nahi du 21.500 egun horietan Alemaniarrek hildako ", Esadazu gida. Apur bat txikitu da bere esanahia ulertzeko. Gaur, dago, hondartzetan, ez borrokalari ohien arteko bilera bi aldeetan. Bigarren Mundu Gerra hasi zen amaitzeko zati horietan.