neo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.eusko-ikaskuntza.org
  Contributions of the In...  
The methodological construction of Émile Lousse has come to be known as the Constitutional-Corporative. The Italian scholar Antonio Marongiu, whose theory was called neo-parliamentary, made a distinction between pre-parliamentary and parliamentary Assemblies.
Erakunde parlamentario eta ordezkaritzazko biltzarren historiarako Nazioarteko batzordea, Lau-sannen sortu zen 1936an. Erakunde honen baitan ikertu ziren gaiak aztertzen dira. Emile Lousseren ekarpenak alde batetik, bereziki, konstituzionalismo korporatiboa. Bestetik, Antonio Marongiuren teoria neoparlamentarioa. Azken 20 urteotan Batzordean baitan Europan erregionalismoa deitzendena aztertu ohi da eta eskualde ordezkaritza batzarrak.
  Les noms de maisons iss...  
By giving the name of "Abbadia" to the neo-gothic castle that Viollet Le Duc had built in the plains of Aragorri, near Hendaye, Antoine Thomson d´Abbadie resuscitates, in his own way, the Abadie d’Arrast Manor in Soule where his father had come from.
Llamando Abbadia al Castillo neo-gótico que hizo construir por Viollet Le Duc en las landas de Aragorri, cerca de Hendaya, Antoine Thomson d´Abbadie resucita a su manera la casa Abadie d´Arrast en Soule de donde provenía su padre. Se vale de sus antepasados souletanos, quienes, escribe en sus apuntes autobiográficos, llevaban hasta su abuelo, que emigró bajo la Revolución, el título de "abbé laï" o "laïc d´Abbadie d´Arrast". La comunicación presentada tiene como objeto este nombre, bajo su aspecto linguïstico e histórico.
Arragorriko larretan Viollet Le Duc-i eraikiarazi zion gaztelu neogotikoa Abbadia izendatuz, aitaren familiaren sortetxea izan zen Zuberoako Abbadie d´Arrast hura berpiztu du bere gisa Antoine Thomson d´Abbadiek. Zuberoako asabak oroitarazten ditu, zeinek, ohar autobiografikoetan idazten duenez, Iraultza denboran emigratu zuen aitona bitartean, "abbé lai" edo "laïc d´Abbadie d´Arrast" titulua eraman zuten. Izen hori da aurkeztu komunikazio honen gaia, hizkuntzaren eta historiaren aldetik ikerturik.
  Menchu Gal#024  
A woman, a painter, figuration, modernity, vanguard, civil war, Franquism, neo-figuration… these are words that combined together have a concrete name and surname in our context: Menchu Gal. This painter from Irun was the second woman to be awarded the Manuel Lekuona prize because she symbolised all these values in a singular, independent, coherent, brace and exceptional manner in unfavourable artistic and historical circumstances.
Femme, peinture, figuration, modernité, avant-garde, guerre civile, franquisme, néo-figuration… des mots qui associés dans notre contexte portent un nom et un prénom bien concrets: Menchu Gal. L’artiste peintre d’Irun est la seconde femme à se voir décerner le prix Manuel Lekuona pour incarner toutes ces valeurs d’une façon singulière et exceptionnelle, avec indépendance, cohérence et courage, dans des circonstances artistiques et historiques difficiles à affronter.
Mujer, pintora, figuración, modernidad, vanguardia, guerra civil, franquismo, neofiguración… son palabras que combinadas en nuestro contexto tienen nombre y apellidos concretos: Menchu Gal. La pintora irunesa ha sido la segunda mujer galardonada con el premio Manuel Lekuona por encarnar todos estos valores de una manera singular, independiente, coherente, valiente y excepcional en unas circunstancias tanto artísticas como históricas difíciles de afrontar.
Emakumea, margolaria, figurazioa, modernotasuna, abangoardia, gerra zibila, frankismoa, neofigurazioa… hitz horiek gure testuinguruan konbinaturik izen eta deitura zehatzak dituzte: Menchu Gal. Irundar margolaria Manuel Lekuona saria jaso duen bigarren emakumea izan da, balio horiek era berezi, aske, koherente, adoretsu eta bikainean hezurmamitzeagatik, hala egoera artististikoaren aldetik nola historikoaren aldetik aurre egiteko zaila zen egoera batean.
  El papel regulador de l...  
The polemic maintained by Santos Angel de Ochandátegui with various Navarran architects is meaningful in that it outlines the confrontation between two totally opposite conceptions of understanding art: Neo-classicism, with its structural clarity and its ornamental purity ; and Rococo, which had strongly been implanted in our land and became so difficult to uproot.
Pese al aislamiento que procuró mantener Navarra en el último tercio del siglo XVIII respecto a la normativa artística procedente de Madrid, cada vez parece más evidente que la Real Academia de San Fernando desempeñó un importante papel regulador en el desarrollo de las artes del Reino. Significativa resulta en este sentido la polémica mantenida por Santos Ángel de Ochandátegui con diversos arquitectos y maestros de obras navarros, que plantea el enfrentamiento entre dos concepciones totalmente opuestas de entender el arte:el neoclasicismo, con su claridad estructural y su depuración ornamental ; y el rococó, que con tanta fuerza había arraigado en nuestra tierra y tandifícil resultaba de desterrar.
Nafarroak XVIII. mendearen azken herenean Madriletik zetorren arte-arauditik at egon nahi izan bazuen ere, gero eta ageriago gertatzen da San Fernandoren Akademiak eginkizun erregulatzaile garrantzitsua bete izan zuela Erresumako arteen garapenean. Ildo horretatik, esanguratsua gertatzen da Santos Ángel de Ochandáteguik hainbat nafar arkitekto eta obra-maisurekin izan zuen eztabaida, zeinak artea ulertzeko guztiz elkarren kontrakoak diren bi ikusmolde aurrez aurre jartzen dituen: neoklasizismoa, bere egiturazko argitasunaz eta apaindurazko garbitasunaz ; eta rococoa, hain indartsu sustraiturik gure lurraldean, eta kanporatzeko hain zaila gertatzen zena.
  El "Château" de Antoine...  
Following a frequent practice of the French nobility at the time of Napoleon III, Antoine d´Abbadie and his wife Virginia de Saint Bonnet, built a Neo-gothic palace whose references to mediaeval art were intended to commemorate their families´ splendid past.
Suivant un usage qui était de mise chez la noblesse sous Napoléon III, Antoine d´Abbadie et son épouse -Virginia de Saint Bonnet- construisirent un palais néo-gothique. La présence dans cet édifice d´éléments de l´art médiéval avait pour but de faire renaître la splendeur passée de la famille. Après le non aboutissement des projets présentés par les architectes Clément Parent et Josephe Magne, ce fut finalement Eugène Viollet le Duc, secondé par Edmond Duthoit, qui exécuta le "château" de Hendaye. Cet édifice reflète à la fois la pensée de l´auteur et la personnalité du promoteur. Dans ce sens, les motifs arabes et les peintures des thème éthiopiens font allusion aux séjours d´Antoine d´Abbadie sur le continent africain et les motifs irlandais font penser a son pays natal.
Siguiendo lo que fue norma frecuente entre los círculos nobiliarios franceses en la época de Napoleón III, Antoine d´Abbadie y su esposa, Virginia de Saint Bonnet, construyeron un palacio neogótico, cuyas referencias al arte medieval tenían la intención de rememorar el esplendoroso pasado familiar. Tras una serie de proyectos fallidos a cargo de los arquitectos Clément Parent y Josephe Magne, el artífice del "château" de Hendaia fue Eugene Viollet le Duc, asistido por su ayudante Edmond Duthoit. Este edificio refleja tanto los planteamientos característicos del autor como la personalidad del promotor. En este sentido, las decoraciones árabes y las pinturas de temas etíopes aluden a sus estancias en el continente africano, los motivos irlandeses son una referencia a su país natal, etc.
Napoleon III.aren aroan, frantses nobleziaren arteko araua jarraituz, Antoine d´Abbadie eta haren emazteak, Virginia de Saint Bonnetek jauregi neogotikoa eraiki zuten. Bertan, Erdi Aroko arteari buruzko aipamen ugari jarri zuten, haren familiaren iragan dizdiratsua gogorarazteko. Clement Parent eta Josephe Magne eraikileak hainbat egitasmotan huts egin eta gero, Eugene Viollet le Ducek, Edmond Duthoit haren laguntzailearen lankidetzaz, Hendaiako "château"-ren sortzailea izan zen. Eraikin honetan, egilearen nortasun eta planteamenduak isladatzen dira. Horrela, esan behar da, arabiar apaindurek eta etiopiar pinturek, Antoine d´Abbadiek Afrika aldetik egindako bidaiak gogora ekartzen dizkigute. Era berean, haren jaioterriaren irlandar apainketak ere aurki ditzazkegu.