moon – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 94 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
A walk through the Valley of the Moon
Une promenade à travers la Vallée de la Lune
Ein Spaziergang durch das Tal des Mondes
Una passeggiata attraverso la valle della Luna
Um passeio pelo Vale da Lua
Een wandeling door de Valley of the Moon
Un passeig per la Vall de la Lluna
Прогулка по долине Луны
  The travel magazine wit...  
-Climb to the top of Lions Head to contemplate the city. The full moon is full of capetonitas who want to see the moon rise from the depths of the sea. Bring your flashlight and the climb is demanding.
-Grimpez au sommet de Lions Head de voir la ville. La pleine lune est pleine de capetonitas qui veulent voir le lever de la lune dans les profondeurs de la mer. Apportez votre lampe de poche et la montée est exigeant.
-Klettern Sie auf den Gipfel des Lions Head die Stadt zu sehen. Der Vollmond füllt capetonitas, die den Mond sehen aus den Tiefen des Meeres, dass. Brauchen Sie eine Taschenlampe und der Aufstieg ist Herausforderung.
-Salite in cima Lions Head per vedere la città. La luna piena riempie capetonitas che vogliono vedere la luna dalle profondità del mare. Hai bisogno di una torcia e la salita è impegnativa.
-Suba até o topo de Lions Head para ver a cidade. A lua cheia enche capetonitas que querem ver a lua das profundezas do mar. Necessita de uma tocha ea subida é um desafio.
-Klim naar de top van Lions Head om de stad te zien. De volle maan staat vol met capetonitas die willen naar de maan ontstaan ​​uit de diepten van de zee te zien. 'S Noodzaak van een fakkel en de klim eist.
-Pujar al cim de Lions Head per contemplar la ciutat. Les nits de lluna plena s'omple de capetonitas que volen veure sortir la lluna de les entranyes de la mar. Cal portar llanterna i la pujada és exigent.
-Uspon na vrh Lions Head da vidi grad. Pun mjesec je ispunjen capetonitas koji žele vidjeti Mjesec izranja iz dubine mora. Ćete Trebate baklju i uspon je zahtjevan.
-Восхождение на вершину Голова льва посмотреть город. Полная луна полна capetonitas, которые хотят, чтобы увидеть луну поднимаются из морских глубин. Принесите свой фонарик, и подъем требует.
-Goiko Climb Lions Head hiria ikusteko. Full moon dago, itsasoaren sakonean igoera moon ikusi nahi duten capetonitas betetako. Antorcha bat eta igoerako zorrotzak behar gara '.
-Suba ata o cumio do Lions Head para ver a cidade. A lúa chea enche capetonitas que queren ver a lúa das profundidades do mar. Necesita un facho ea subida é un reto.
  The travel magazine wit...  
-Climb to the top of Lions Head to contemplate the city. The full moon is full of capetonitas who want to see the moon rise from the depths of the sea. Bring your flashlight and the climb is demanding.
-Grimpez au sommet de Lions Head de voir la ville. La pleine lune est pleine de capetonitas qui veulent voir le lever de la lune dans les profondeurs de la mer. Apportez votre lampe de poche et la montée est exigeant.
-Klettern Sie auf den Gipfel des Lions Head die Stadt zu sehen. Der Vollmond füllt capetonitas, die den Mond sehen aus den Tiefen des Meeres, dass. Brauchen Sie eine Taschenlampe und der Aufstieg ist Herausforderung.
-Salite in cima Lions Head per vedere la città. La luna piena riempie capetonitas che vogliono vedere la luna dalle profondità del mare. Hai bisogno di una torcia e la salita è impegnativa.
-Suba até o topo de Lions Head para ver a cidade. A lua cheia enche capetonitas que querem ver a lua das profundezas do mar. Necessita de uma tocha ea subida é um desafio.
-Klim naar de top van Lions Head om de stad te zien. De volle maan staat vol met capetonitas die willen naar de maan ontstaan ​​uit de diepten van de zee te zien. 'S Noodzaak van een fakkel en de klim eist.
-Pujar al cim de Lions Head per contemplar la ciutat. Les nits de lluna plena s'omple de capetonitas que volen veure sortir la lluna de les entranyes de la mar. Cal portar llanterna i la pujada és exigent.
-Uspon na vrh Lions Head da vidi grad. Pun mjesec je ispunjen capetonitas koji žele vidjeti Mjesec izranja iz dubine mora. Ćete Trebate baklju i uspon je zahtjevan.
-Восхождение на вершину Голова льва посмотреть город. Полная луна полна capetonitas, которые хотят, чтобы увидеть луну поднимаются из морских глубин. Принесите свой фонарик, и подъем требует.
-Goiko Climb Lions Head hiria ikusteko. Full moon dago, itsasoaren sakonean igoera moon ikusi nahi duten capetonitas betetako. Antorcha bat eta igoerako zorrotzak behar gara '.
-Suba ata o cumio do Lions Head para ver a cidade. A lúa chea enche capetonitas que queren ver a lúa das profundidades do mar. Necesita un facho ea subida é un reto.
  The travel magazine wit...  
Europe, The Dark Side of the Moon
L'Europe, The Dark Side of the Moon
EUROPABEWEGUNG, The Dark Side of the Moon
Europa, Il lato oscuro della Luna
Europa, The Dark Side of the Moon
Europa, The Dark Side of the Moon
Europa, La cara oculta de la Lluna
Europa, Dark Side of the Moon
Европа, Темная сторона Луны
Europan, Ilargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Taxco invited to view sunset on its slopes sound of footsteps. Callejearla feel like when the moon silence the voices of tourists and the socket listen only talks of the elderly
Taxco invités à surveiller leurs arrières sonore sombre de traces. Fantaisie Lune callejearla quand taire les voix des touristes et de la prise écouter ne parle que des personnes âgées
Taxco eingeladen zu schauen in seine Fußstapfen Sound Pisten dunkel. Fancy Mond callejearla wenn Schweigen die Stimmen der Touristen und Steckdose hören nur die Gespräche der älteren Menschen
Taxco invitati a vedere il tramonto sul suo suono piste di passi. Callejearla sento come quando il silenzio della luna le voci di turisti e lo zoccolo ascoltare parla solo degli anziani
Taxco convidados a olhar escuro seus passos encostas de som. Fantasia Lua callejearla quando silenciar as vozes de turistas e soquete só ouvir as conversas dos idosos
Taxco uitgenodigd om naar te kijken hun rug donkere geluid van voetstappen. Fancy Moon callejearla wanneer het geluid van de stemmen van toeristen en socket luisteren alleen praat de ouderen
Taxco convida a veure capvespre a les costes de petjades sonores. Ve de gust callejearla quan la lluna silenciï les veus dels turistes i el sòcol escolti només les converses dels ancians
Taxco pozvao izgledati tamno u njegovim stopama zvučnih staza. Lepa Moon callejearla kada ušutkati glasove turista i utičnica samo čuti razgovore o starijim osobama
Таско приглашены выглядеть темным в его склонах стопам звук. Apetece callejearla cuando la luna silencie las voces de los turistas y el zócalo escuche sólo las conversaciones de los ancianos
Taxco gonbidatu iluna bilatzeko bere urratsei soinua Ladero. Fancy Moon callejearla denean isilarazi turista eta ahokadura ahotsak bakarrik entzun adinekoen elkarrizketak
Taxco invitados a asistir as costas son escuro pasos. Fantasía Lúa callejearla cando silenciar as voces de turistas e soquete escoitar só fala anciáns
  La revista de viajes co...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Moon,month, Victor poor that suffered for your car… And also by us.
Mois,mois, Victor pauvre qui a souffert pour votre voiture… Et aussi par nous.
Luna,Monat, Victor Armen, die für Ihr Fahrzeug erlitt… Und auch bei uns.
Mese,ay, Victor povero che ha sofferto per la tua auto… E anche da noi.
Meses,mês, Victor pobre que sofreu para o seu carro… E também por nós.
Maan,maand, Victor arm dat leed voor uw auto… En ook door ons.
ムーン,AY, あなたの車のために苦しんビクター貧しい… そしてまた、私たちに.
Lluna,mes, pobre Víctor el que va patir per la seva cotxe… I també per nosaltres.
Mjesec,mjesec, Victor loše da je patio za vaš automobil… A i kod nas.
Луна,месяц, Виктор бедны, что пострадал за ваш автомобиль… А также нами.
Moon,Hilabete, Victor eskasa duten autoa jasan… Eta gu ere.
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
A moon rock burst my car
Une roche lunaire éclater ma voiture
Ein Mondgestein brach mein Auto
Una luna roccia scoppiare la mia auto
A rocha lunar explodiu meu carro
Een maansteen barstte mijn auto
月の石は私の車をバースト
Una piedra reventó la luna de mi coche
Луна горного удара моя машина
Moon rock A lehertu nire autoa
A rocha lunar estoupou meu coche
  The travel magazine wit...  
Tags: potholes, roads, Malawi border, Hotel, moon, mozambique, blow with a stone, Tete, Zambezi
Tags: nids de poule, routes, Malawi frontière, Hôtel, lune, le Mozambique, souffler avec une pierre, Tete, Zambèze
Tags: Schlaglöcher, Straßen, Malawi Grenze, Hotel, Mond, Mosambik, Schlag mit einem Stein, Tete, Sambesi
Tags: buche, strade, Bordo del Malawi, Albergo, luna, mozambico, soffiare con una pietra, Tete, Zambezi
Tags: buracos, estradas, Fronteira Malawi, Hotel, lua, Moçambique, soprar com uma pedra, Tete, Zambeze
Tags: kuilen, wegen, Malawi grens, Hotel, maan, Mozambique, klap met een steen, Tete, Zambezi
タグ: 甌穴, 道路, マラウィ国境, ホテル, ムーン, モザンビーク, 石で打撃, テテ, ザンベジ川
Etiquetes: sots, carreteres, frontera Malawi, Hotel, lluna, Moçambic, cop de pedra, Tete, Zambezi
Tags: rupe, cestama, Malawi granice, Hotel, luna, Mozambik, dići s kamenom, Tete, Zambezi
Теги: выбоин, дорог, Малави границу, Отель, Луна, Мозамбик, дуть с камнем, Тете, Замбези
Tags: leizeak, errepideak, Malawi mugan, Hotel, Ilargia, Mozambike, harri batekin putz, Tete, Zambezi
Tags: buracos, estradas, Fronteira Malawi, Hotel, lúa, Mozambique, golpe cunha pedra, Tete, Zambeze
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
  The Revista de viajes c...  
Asia, The Dark Side of the Moon
L'Asie, The Dark Side of the Moon
Asien, The Dark Side of the Moon
Asia, Il lato oscuro della Luna
Ásia, The Dark Side of the Moon
Azië, The Dark Side of the Moon
Àsia, La cara oculta de la Lluna
Azija, Dark Side of the Moon
Азия, Темная сторона Луны
Asia, Ilargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Europe, The Dark Side of the Moon
L'Europe, The Dark Side of the Moon
EUROPABEWEGUNG, The Dark Side of the Moon
Europa, Il lato oscuro della Luna
Europa, The Dark Side of the Moon
Europa, The Dark Side of the Moon
Europa, La cara oculta de la Lluna
Europa, Dark Side of the Moon
Европа, Темная сторона Луны
Europan, Ilargiaren The Dark Side
Europa, The Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Moon, Javier.. jajajajaa Me has dado pen, true. You force me to start the day rueful. Ya you are wrong: “Too bad the next morning we have to start road P. N. Manyara and Ngorongoro door”
Mois, Javier.. jajajajaa moi a la plume dado, vrai. Vous me forcez à commencer la journée triste. Ya vous avez tort: “Dommage que le lendemain matin, nous devons commencer route P. N. Manyara et Ngorongoro porte”
Luna, Javier.. jajajajaa Me hat dado Stift, wahr. Sie zwingen mich den Tag zu beginnen rueful. Ya, Sie sind falsch: “Schade, am nächsten Morgen haben wir auf die Straße P beginnen. N. Manyara und Ngorongoro Tür”
Mese, Javier.. jajajajaa Me ha dado penna, vero. Mi costringete per iniziare la giornata mesta. Ya vi sbagliate: “Peccato che la mattina dopo dobbiamo iniziare strada P. N. Manyara e Ngorongoro porta”
Meses, Javier.. jajajajaa me tem dado caneta, verdade. Você me obriga a começar o dia triste. Ya você está errado: “Pena que na manhã seguinte, nós temos que começar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porta”
Maan, Javier.. jajajajaa mij heeft dado pen, ware. Je dwingt me om te beginnen de dag treurig. Ya heb je het mis: “Jammer dat de volgende ochtend moeten we de weg P beginnen. N. Manyara en Ngorongoro deur”
ムーン, ハビエル。. jajajajaaミー腰羽目ペンを持って, 真である. あなたは私が日が悲しそう開始するように強制. 雅あなたは間違っている: “翌朝我々は道Pを起動する必要があまりにも悪い. N. マニヤーラとンゴロンゴロドア”
Lluna, Xavier.. jajajajaa Em té sòcol ploma, és veritat. Em obligues a començar el dia compungida. Ja que estan equivocats: “Una pena que al matí següent hem de partir camí del P. N. Manyara i la porta del Ngorongoro”
Mjesec, Javier.. jajajajaa me ima dado olovku, pravi. Možete me prisiliti započeti dan tužan. Ya si u krivu: “Šteta ujutro moramo početi ceste P. N. Manyara i Ngorongoro vrata”
Луна, Хавьер.. jajajajaa Меня имеет пьедестала пера, Верно. Вы заставляете меня, чтобы начать день печальной. Я. Вы ошибаетесь: “Жаль, что на следующее утро мы должны начать дороги P. N. Маньяра и Нгоронгоро двери”
Moon, Javier.. jajajajaa Me ditu Dado luma, egia. Hasteko eguna rueful me behartzeko duzu. Zara Ya gaizki: “Txarra Biharamunean, errepide P hasteko behar dugu. N. Manyara eta Ngorongoro atea”
Mes, Javier.. jajajajaa me deu pluma, certo. Vostede me obriga a comezar o día triste. Ya está mal: “Mágoa que na mañá seguinte, temos que comezar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porto”
  The travel magazine wit...  
Africa, The Dark Side of the Moon
L'Afrique, The Dark Side of the Moon
Afrika, The Dark Side of the Moon
Africa, Il lato oscuro della Luna
África, The Dark Side of the Moon
Afrika, The Dark Side of the Moon
Àfrica, La cara oculta de la Lluna
Afrika, Dark Side of the Moon
Африка, Темная сторона Луны
Afrika, Ilargiaren The Dark Side
África, The Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Asia, The Dark Side of the Moon
L'Asie, The Dark Side of the Moon
Asien, The Dark Side of the Moon
Asia, Il lato oscuro della Luna
Ásia, The Dark Side of the Moon
Azië, The Dark Side of the Moon
Àsia, La cara oculta de la Lluna
Azija, Dark Side of the Moon
Азия, Темная сторона Луны
Asia, Ilargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
And so, after dinner, after only one glass of the bottle of whiskey from the valley, jumped the fence of the temples under the full moon
Et si, après le dîner, après un seul verre de la vallée de la bouteille de whisky, sauté la clôture des temples sous la pleine lune
Und so, nach dem Abendessen, nach nur einem Glas Whisky Flasche Tal, sprang über den Zaun der Tempel unter dem Vollmond
E così, dopo cena, dopo un solo bicchiere di whisky bottiglia valle, saltato il recinto dei templi sotto la luna piena
E assim, após o jantar, depois de apenas um copo da garrafa de uísque do vale, pulou a cerca dos templos sob a lua cheia
En zo, na het diner, na slechts een glas van de fles whisky uit het dal, sprong het hek van de tempels onder de volle maan
I així, després del sopar, finalitzat l'got de l'única ampolla de whisky de la vall, saltem la tanca dels temples sota la lluna plena
I tako, nakon večere, nakon samo jedne čaše viskija boca dolini, skočio na ogradu od hramova ispod punog mjeseca
И поэтому, после обеда, после всего лишь одного стакана виски долины бутылки, подскочили ограды храма при полной луне
Eta horrela, Afalondoan, bakarra whisky botila ibarreko baso ondoren, salto Tenpluen hesia osoa moon pean
  The travel magazine wit...  
The mountains of the moon
Montagnes de la Lune
Mountains of the Moon
As montanhas da lua
Mountains of the Moon
Les muntanyes de la lluna
Planine Mjeseca
Ilargiaren mendiak
As montañas da lúa
  The travel magazine wit...  
A cruz or moon
Une croix ou une lune
Ein Kreuz oder ein Mond
Una cruz o una luna
Een kruis of een maan
Una cruz o una luna
Una cruz o una luna
Una cruz o una luna
Una cruz o una luna
Cruz A edo ilargia
Una cruz o una luna
  The travel magazine wit...  
Asia, Blogs VaP, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
L'Asie, Blogs VaP, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
Asien, Blogs VaP, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
Asia, Blog Vap, Cinco años de VaP, Il lato oscuro della Luna
Ásia, Blogs PAV, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
Azië, Blogs VAP, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
アジア, ブログVAP, Cinco años de VaP, 月の暗黒面
Àsia, Blocs VAP, Cinco años de VaP, La cara oculta de la Lluna
Azija, Blogovi VAP, Cinco años de VaP, Dark Side of the Moon
Азия, Дневники VAP, Cinco años de VaP, Темная сторона Луны
Asia, Blogs VaP, Cinco años de VaP, Ilargiaren The Dark Side
Asia, Blogs PAV, Cinco años de VaP, The Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
  The Revista de viajes c...  
Africa, Blogs VaP, The Dark Side of the Moon
L'Afrique, Blogs VaP, The Dark Side of the Moon
Afrika, Blogs VaP, The Dark Side of the Moon
Africa, Blog Vap, Il lato oscuro della Luna
África, Blogs PAV, The Dark Side of the Moon
Afrika, Blogs VAP, The Dark Side of the Moon
Àfrica, Blocs VAP, La cara oculta de la Lluna
Afrika, Blogovi VAP, Dark Side of the Moon
Африка, Дневники VAP, Темная сторона Луны
Afrika, Blogs VaP, Ilargiaren The Dark Side
África, Blogs PAV, The Dark Side of the Moon
  The travel magazine wit...  
Juan R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesIl lato oscuro della Luna
John R. MoralesThe Dark Side of the Moon
Juan R. MoralesLa cara oculta de la Lluna
Juan R. MoralesDark Side of the Moon
Джон Р.. МоралесТемная сторона Луны
John R. MoralesIlargiaren The Dark Side
  The travel magazine wit...  
Africa, in the end, was chaos, noise, undirected movement, compass without magnets, cinnamon beaches, bonfires scattered in the suburbs, the waning moon, the moans in the darkness of the animals, obscene poverty
L'Afrique, pour, C'était le chaos, bruit, mouvement non orienté, boussole sans aimants, plages de cannelle, feux dispersés dans les banlieues, la lune décroissante, les gémissements dans l'obscurité des animaux, pauvreté obscène
Afrika, SCHLIEßLICH, war das Chaos, Lärm, ungerichtete Bewegung, der Kompass ohne Magnete, die Strände von Zimt, die verstreuten Feuer der Vorstädte, Der abnehmende Mond, das Stöhnen in der Dunkelheit der Tiere, obszöne Armut
Africa, in ordine, Era il caos, rumore, movimento orientato, la bussola senza magneti, le spiagge di cannella, i fuochi sparsi delle periferie, la luna calante, i lamenti nel buio degli animali, la povertà osceni
África, em ordem, Foi um caos, ruído, movimento sem direção, a bússola sem ímãs, as praias de canela, os fogos dispersos dos subúrbios, a lua minguante, os gemidos na escuridão dos animais, pobreza obsceno
Afrika, uiteindelijk, was chaos, geluid, ongerichte beweging, kompas zonder magneten, kaneel stranden, vreugdevuren verspreid in de buitenwijken, de afnemende maan, het gekreun in de duisternis van de dieren, obscene armoede
Àfrica, en fi, va ser el caos, el soroll, el moviment sense direcció, la brúixola sense imants, les platges de canyella, les fogueres escampades dels ravals, la lluna plena en quart minvant, els gemecs en la foscor dels animals, la pobresa obscena
Afrika, na kraju, bio kaos, buka, neupućen pokret, kompas bez magneta, plaže cimeta, prošaranog požari u predgrađu, slabi mjesec, jauk u tami životinja, opsceno siromaštva
Африка, в конце концов, был хаос, шум, неориентированного движения, компаса, без магнитов, корицы пляжи, костры разбросанные в пригороде, убывающей луне, стоны в темноте животных, непристойные бедности
Afrika, amaieran, izan zen kaosa, zarata, undirected mugimendua, iman gabe iparrorratza, kanela hondartzak, suak aldirietan sakabanatuta, waning ilargia, animalien iluntasunean moans, lizuna pobrezia
África, ao final, Foi un caos, ruído, movemento sen dirección, compás, sen imáns, praias de canela, fogueiras espalladas nos suburbios, a lúa minguante, os xemidos na escuridade dos animais, pobreza obsceno
  The travel magazine wit...  
Tags: In the shade of the Baobab, after mandela, Asante África, Botswana: Memories of deep Africa, Dining with Mugabe, ebony, The Africa of Mandela, The innocent anthropologist, the dream of Africa, history of South Africa R W Johnson, La box part Okavango, Long Walk to Freedom, The mountains of the moon, African books, policy books.
Tags: Dans l'ombre du Baobab, après Mandela, Asante Afrique, Botswana: Les souvenirs de l'Afrique profonde, À manger avec Mugabe, ébène, L'Afrique de Mandela, L'anthropologue innocent, le rêve de l'Afrique, histoire de l'Afrique du Sud R Johnson W, La Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, Montagnes de la Lune, Livres africains, livres politiques. L'Afrique, livres de voyage, livres d'entreprise, Routes manquants de l'Afrique, Mon voyage en Afrique, n. Le dernier journal de Dr Livingstone, Notre hiver africain, Un arc en ciel dans la nuit, Wanderer en Afrique
Tags: Im Schatten des Baobab, nach Mandela, Asante Afrika, Botswana: Erinnerungen an tiefe Afrika, Essen mit Mugabe, EBENHOLZBAUM, Das Afrika von Mandela, Der unschuldige Anthropologe, Afrika Traum, Geschichte Südafrikas R W Johnson, Die Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, Mountains of the Moon, Afrikanische Bücher, Politik Bücher. Afrika, Reise-Bücher, Corporate Bücher, Fehlende Straßen Afrikas, Meine Reise nach Afrika, n. Das letzte Tagebuch von Dr. Livingstone, Unsere afrikanischen Winter, Ein Regenbogen in der Nacht, Wanderer in Afrika
Tags: All'ombra del Baobab, dopo Mandela, Asante Africa, Botswana: Ricordi di profonda Africa, Pranzo con Mugabe, ebano, Il Mandela Africa, L'antropologo Innocent, il sogno di Africa, storia del Sud Africa R W Johnson, La Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, Le montagne della luna, Libri Africa, libri politici. Africa, libri di viaggio, libri sociali, Africa Strade mancanti, Il mio viaggio in Africa, n. L'ultimo giorno di Dr. Livingstone, Il nostro inverno africano, Un arcobaleno di notte, Wanderer in Africa
Tags: Na sombra da Baobab, depois de Mandela, Asante África, Botsuana: Memórias de África profunda, Jantar com Mugabe, ébano, El África de Mandela, O antropólogo inocente, sonho de África, história da África do Sul R W Johnson, A Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, As montanhas da lua, Livros africanos, livros de política. África, livros de viagens, livros societários, Estradas ausentes da África, Minha viagem à África, n. O diário última Dr. Livingstone, Nosso inverno Africano, Um arco-íris à noite, Wanderer em África
Tags: In de Schaduw van de Baobab, na Mandela, Asante Africa, Botswana: Herinneringen van diepe Afrika, Diner met Mugabe, ebbehout, Mandela's Afrika, The Innocent Antropoloog, Afrika's droom, geschiedenis van Zuid-Afrika R W Johnson, De Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, Mountains of the Moon, Afrika boeken, politieke boeken. Afrika, reisboeken, zakelijke boeken, Missing Wegen Afrika, Mijn reis naar Afrika, n. De laatste dag van Dr Livingstone, Onze Afrikaanse winter, Een regenboog in de nacht, Wanderer in Afrika
Etiquetes: A l'ombra del Baobab, després de Mandela, Asante Àfrica, Botswana: Memòries de l'Àfrica profunda, Sopant amb Mugabe, banús, L'Àfrica de Mandela, L'antropòleg innocent, el somni d'Àfrica, història de sudàfrica R W Johnson, La Ruta del Okavango, llarg camí cap a la llibertat, Les muntanyes de la lluna, llibres Àfrica, llibres de política. Àfrica, llibres de viatges, llibres socials, Els camins perduts d'Àfrica, El meu viatge per Àfrica, n. L'últim diari del Doctor Livingstone, El nostre hivern africà, Un arc iris a la nit, Vagabund a Àfrica
Tags: U sjeni Baobab, nakon Mandele, Asante Afrika, Bocvana: Sjećanja na dubokoj Africi, Blagovaonica sa Mugabea, abonos, Afrika za Mandelu, Nevin antropolog, Africa's san, Povijest Južnoj Africi R W Johnson, Ruta del Okavango, Duge šetnje na slobodu, Planine Mjeseca, Afrički knjige, politika knjige. Afrika, putopisi, korporativne knjige, Afrika nestale ceste, Moj put u Africi, n. Posljednji dnevnik Dr. Livingstone, Naš African zima, Duga po noći, Putnik u Africi
Теги: В тени баобаба, после Манделы, Асанте Африке, Ботсвана: Воспоминания о глубоком Африке, Обеденный с Мугабе, черное дерево, Африка Манделы, Невинная антрополог, Мечта Африки, История Южной Африки R W Джонсон, Рута дель Окаванго, Долгий путь к свободе, Лунных гор, Африканский книги, Политика книги. Африка, Туристические книги, корпоративных книг, Африка Отсутствие дорог, Моя поездка в Африку, п.. Последний дневник доктора Ливингстона, Наш африканский зимой, Радугу ночью, Странник в Африке
Tags: , Baobab de itzalpean, Mandela ondoren, Asante Afrika, Botswana: Sakona Memories of Africa, Mugabe duten Jantokia, Ebony, Mandela Afrikan, Errugabeen antropologoak, Afrikako ametsa, Hego Afrikako W R Johnson historia, Ruta del Okavango, Long Walk to Freedom, Ilargiaren mendiak, Afrikako liburuak, politika liburuak. Afrika, libros de viajes, korporazio-liburuak, Afrikako falta Errepideak, Nire Afrikako bidaia, n. Azken egunkaria Dr. Livingstone, Gure Afrikako neguan, Ostadarraren gauez, Afrikaren in Wanderer
Tags: No Shadow of the Baobab, despois de Mandela, Asante África, Botsuana: Memorias de África profunda, Cea con Mugabe, ébano, A África do Mandela, O antropólogo Inocente, soño de África, historia de Sudáfrica R W Johnson, A Ruta do Okavango, Long Walk to Freedom, As montañas da lúa, Libros África, libros políticos. África, Libros de viaxes, libros societarios, Estradas perdidos en África, A miña viaxe a África, n. O último día do Dr Livingstone, O noso inverno africano, Un arco da vella á noite, Wanderer en África
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow