moduli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.bfe.admin.ch
  Ufficio federale dell'e...  
Ulteriori informazioni sulle modalità del concorso e sulle varie categorie premiate nonché i moduli d'iscrizione sono pubblicati all'indirizzo Internet www.wattdor.ch.
Informations complémentaires sur les critères et les catégories et formulaire de proposition de projet sont disponibles sur Internet: www.wattdor.ch.
Weitere Informationen zu Kriterien und Kategorien sowie das Bewerbungsformular gibt's im Internet unter www.wattdor.ch.
  Ufficio federale dell'e...  
moduli solari e integrazione negli edifici
Solar modules and integration into buildings
les modules solaires et l'intégration au bâtiment
Solarmodule und Gebäudeintegration
  Ufficio federale dell'e...  
Standard denominati Moduli MINERGIE®
Minergie-Standardlösungen
Modules MINERGIE® standard
Minergie-Standardlösungen
  Ufficio federale dell'e...  
Moduli
Forms
Formulaires
Formulare
  Ufficio federale dell'e...  
Informazioni e moduli per la richiesta sono disponibili su Internet
Informationen, Gesuchsformulare im Internet
  Ufficio federale dell'e...  
Moduli di richiesta
Application forms
Formulaires de demande
Gesuchsformulare
  Ufficio federale dell'e...  
Moduli e schede informative
Forms and fact sheets
Formulaires et notices
Formulare und Merkblätter
  Ufficio federale dell'e...  
Gare indette per programmi di efficienza: i programmi di efficienza, che di regola comprendono più misure singole, vengono realizzati da diversi enti responsabili. Una serie di moduli in formato Excel facilita ai richiedenti il compito di descrivere i programmi.
Appel d'offres pour des programmes d'efficacité: les programmes d'efficacité combinent généralement plusieurs mesures distinctes et sont mis en oeuvre par des organismes porteurs. Un formulaire se basant sur un document Excel aide les requérants à formuler leur demande de programme.
Ausschreibung für Effizienzprogramme: Effizienzprogramme bündeln in der Regel zahlreiche Einzelmassnahmen und werden durch Programmträgerschaften umgesetzt. Ein Formularset auf Excel-Basis unterstützt die Antragssteller bei der Formulierung ihres Programmantrags.
  Ufficio federale dell'e...  
Nell'ultimo anno, i prezzi di mercato dei moduli fotovoltaici sono notevolmente diminuiti, in parte di oltre il 20%. In questi casi, l'OEn prevede che il DATEC possa procedere a degli adeguamenti dei tassi di rimunerazione.
L'année dernière, les prix du marché pour les modules photovoltaïques ont fortement chuté, la baisse pouvant parfois dépasser 20%. Dans un tel cas, l'ordonnance sur l'énergie prévoit que le DETEC puisse adapter les taux de rétribution.
Die Marktpreise für Photovoltaikmodule sind im letzten Jahr stark gesunken, teilweise um über 20%. Die Energieverordnung sieht für solche Fälle vor, dass das UVEK die Vergütungssätze anpassen kann.
  Ufficio federale dell'e...  
Gare indette per progetti: una serie di moduli in formato Excel facilita ai richiedenti il compito di descrivere i progetti. Devono dimostrare che, in mancanza dei contributi, i progetti non verrebbero realizzati e non sarebbero redditizi.
Appel d'offres pour des projets: un formulaire se basant sur un document Excel aide les requérants à décrire leur projet. Ils doivent prouver que leur projet n'est pas économiquement rentable et qu'il ne pourrait pas être réalisé sans aide financière.
Ausschreibung für Projekte: Ein Formularset auf Excel-Basis unterstützt die Antragssteller bei der Beschreibung ihres Projektes. Projekteigner müssen bei der Einreichung nachweisen, dass die Projekte ohne Förderbeiträge nicht realisiert würden und nicht wirtschaftlich sind.
  Ufficio federale dell'e...  
Gare indette per progetti: una serie di moduli in formato Excel facilita ai richiedenti il compito di descrivere i progetti. Devono dimostrare che, in mancanza dei contributi di promozione, i progetti non verrebbero realizzati e non sarebbero redditizi.
Appel d'offres pour des projets: un formulaire se basant sur un document Excel aide les requérants à décrire leur projet. Ils doivent prouver que leur projet n'est pas économiquement rentable et qu'il ne pourrait pas être réalisé sans aide financière.
Ausschreibung für Projekte: Ein Formularset auf Excel-Basis unterstützt die Antragssteller bei der Beschreibung ihres Projektes. Projekteigner müssen bei der Einreichung nachweisen, dass die Projekte ohne Förderbeiträge nicht realisiert würden und nicht wirtschaftlich sind.
  Ufficio federale dell'e...  
I tassi della RIC per gli impianti fotovoltaici saranno ridotti automaticamente dell'8 per cento all'inizio del 2013. Vista la forte incertezza nell'evoluzione dei prezzi dei moduli fotovoltaici, il DATEC intende continuare a verificare sistematicamente l'importo dei tassi della RIC.
Début 2013, les taux de rétribution baisseront à nouveau automatiquement de 8%. En raison des grandes incertitudes concernant l'évolution des prix des modules, l'adéquation des taux de rétribution sera régulièrement réexaminée par le DETEC.
Per Anfang 2013 werden die Photovoltaik-Vergütungssätze automatisch um weitere 8% gesenkt. Infolge der grossen Unsicherheiten der Preisentwicklung für Photovoltaik-Module überprüft das UVEK die Höhe der KEV-Vergütungssätze laufend weiter.
  Ufficio federale dell'e...  
Gare indette per progetti: una serie di moduli in formato Excel facilita ai richiedenti il compito di descrivere i progetti. I responsabili devono dimostrare che, in mancanza dei contributi, i progetti non verrebbero realizzati e non sarebbero redditizi.
Appel d'offres pour des projets: un formulaire se basant sur un document Excel aide les requérants à décrire leur projet. Les requérants doivent prouver que leur projet n'est pas économiquement rentable et qu'il ne pourrait pas être réalisé sans aide financière.
Ausschreibung für Projekte: Ein Formularset auf Excel-Basis unterstützt die Antragssteller bei der Beschreibung ihres Projektes. Projekteigner müssen bei der Einreichung nachweisen, dass die Projekte ohne Förderbeiträge nicht realisiert würden und nicht wirtschaftlich sind.
  Ufficio federale dell'e...  
La piattaforma centrale del Programma Edifici è costituita dal sito Internet www.ilprogrammaedifici.ch, che mette a disposizione i moduli per inoltrare la richiesta, illustra le condizioni del programma e offre informazioni supplementari sui programmi cantonali.
La plate-forme Internet du Programme Bâtiments est www.leprogrammebatiments.ch. Les requérants y trouvent le formulaire de demande, les conditions du programme et toutes autres informations sur les programmes cantonaux. Adresse électronique: info@leprogrammebatiments.ch, Infoline: 044 395 12 29.
Zentrale Plattform des Gebäudeprogramms ist die Internetseite www.dasgebaeudeprogramm.ch. Dort finden Gesuchssteller das Gesuchsformular, die Bedingungen des Programms und weitere Informationen zu den kantonalen Programmen. E-Mail: info@dasgebaeudeprogramm.ch, Infoline: 044 395 12 29.
  Ufficio federale dell'e...  
Per inoltrare un ordine di pagamento non vi serve né un computer né alcun tipo di registrazione. Procuratevi gli appositi moduli presso il vostro istituto finanziario. Quando vorrete procedere al pagamento delle fatture, compilate un modulo e trasmettetelo all'istituto finanziario.
You do not need a computer, nor do you have to register anywhere. You can obtain the necessary forms from your financial institution. Whenever you want to pay your bills, fill out a payment order and present it to your financial institution.
Vous n'avez pas besoin d'ordinateur ni de vous inscrire où que ce soit. Vous demandez les formulaires adéquats à votre établissement financier pour ensuite lui en remettre un dûment rempli chaque fois que vous souhaitez régler vos factures.
Sie brauchen weder einen Computer, noch müssen Sie sich irgendwo anmelden. Sie besorgen sich bei Ihrem Finanzinstitut die notwendigen Formulare. Wann immer Sie Ihre Rechnungen begleichen möchten, füllen Sie einen Zahlungsauftrag aus und geben ihn Ihrem Finanzinstitut.
  Ufficio federale dell'e...  
Un'apposita normativa già disciplina le circa 200 ditte attive nel settore dello smaltimento di rottami elettronici. Sul territorio nazionale la cessione di tali rifiuti continuerà ad essere possibile senza moduli di accompagnamento.
Les entreprises éliminant de tels déchets devront désormais bénéficier d'une autorisation du canton où elles sont installées. Les quelque 200 sociétés qui éliminent des déchets électroniques sont déjà soumises à une réglementation semblable. Comme par le passé, des documents de suivi ne sont par contre pas obligatoires pour remettre des déchets électroniques dans le pays.
Betriebe, die solche Abfälle entsorgen, benötigen in Zukunft eine Bewilligung des Kantons. Für die etwa 200 Firmen, die Elektronikschrott verwerten, gilt bereits heute eine entsprechende Regelung. Im Inland sind für die Weitergabe dieser Abfälle wie bis anhin keine Begleitscheine nötig.
  Ufficio federale dell'e...  
Il grande importatore che intende far calcolare la sanzione per tutta la flotta di veicoli importati può farsi registrare tramite l'apposito modulo di domanda per l'ottenimento dello statuto provvisorio di grande importatore (cfr. la rubrica "Moduli e schede informative").
If you are a large-scale importer and would like to calculate the penalty based on the entire imported fleet, you can register as a provisional large-scale importer by completing the corresponding form (see "Forms and fact sheets").
Si vous souhaitez, en votre qualité de grand importateur, procéder au décompte de la sanction imputable pour l'ensemble des véhicules importés, vous avez la possibilité de vous annoncer comme grand importateur provisoire au moyen du formulaire ad hoc (cf. "Formulaires et notices").
Wenn Sie als Grossimporteur die Sanktion über die gesamte importierte Flotte abrechnen möchten, können Sie sich mit dem dafür vorgesehenen Formular als provisorischer Grossimporteur anmelden (siehe "Formulare und Merkblätter")
  Ufficio federale dell'e...  
Contemporaneamente saranno mantenuti i controlli ben collaudati ed efficaci: ai fini di uno smaltimento compatibile con l'ambiente, per cedere i loro rifiuti speciali le PMI e l'industria dovranno ancora utilizzare i moduli di accompagnamento, che conterranno informazioni su provenienza, destinazione e tipo di rifiuti speciali.
L'OMD allège les tâches administratives de l'économie, des cantons et de la Confédération. Mais elle conserve les contrôles, efficaces et bien établis: les PME et les entreprises industrielles devront toujours utiliser des documents de suivi pour transmettre leurs déchets spéciaux, afin d'en assurer une élimination respectueuse de l'environnement. Les documents de suivi renseignent sur la provenance, la destination et le type des déchets spéciaux. Cette procédure a donné de bons résultats; la nouveauté réside dans le fait que les documents de suivi peuvent aussi être retirés en ligne et traités par voie électronique. Un outil informatique développé à cet effet (http://www.veva-online.ch) facilite la déclaration des déchets spéciaux acceptés et éliminés, qui est obligatoire pour les entreprises d'élimination. Il simplifie aussi l'octroi des autorisations d'exploitation par les cantons.
Die VeVA bringt administrative Erleichterungen für die Wirtschaft, die Kantone und den Bund. Gleichzeitig werden die gut eingeführten und wirksamen Kontrollen beibehalten: Um die umweltverträgliche Entsorgung sicherzustellen, müssen KMU und Industriebetriebe für die Weitergabe ihrer Sonderabfälle weiterhin Begleitscheine verwenden; diese geben Aufschluss über die Herkunft, den Zielort und die Art des Sonderabfalls. Dieses Verfahren hat sich bewährt, neu sind die Begleitscheine auch online erhältlich und können elektronisch verarbeitet werden. Mit einem eigens entwickelten Informatiktool (http://www.veva-online.ch) wird die für Entsorgungsunternehmen obligatorische Meldung über angenommene und entsorgte Sonderabfälle erleichtert. Auch die Erteilung der Betriebsbewilligungen durch die Kantone wird so einfacher.
  Ufficio federale dell'e...  
Nel 2011 i prezzi dei moduli fotovoltaici hanno continuato a scendere e di conseguenza sono ulteriormente diminuiti i costi degli investimenti per questi impianti. Inoltre sono in calo anche i costi di manutenzione degli impianti di media potenza, in quanto quelli relativi alla misurazione del profilo di carico sono diminuiti a seguito di una comunicazione della ElCom del maggio 2011 (vedi link più sotto).
La chute des prix des modules photovoltaïques s'est poursuivie en 2011, si bien que les coûts d'investissement pour les installations de ce type ont continué à diminuer. Par ailleurs, les frais d'entretien d'installations de puissance moyenne diminuent étant donné que les coûts de mesure de la courbe de charge sont moins élevés, comme en atteste une communication de l'ElCom de mai 2011 (voir lien). Le DETEC abaisse dès lors de 10% les taux de rétribution des nouvelles installations avec effet au 1er mars 2012. Ainsi, compte tenu de la baisse annuelle de 8% des taux de rétribution pour les nouvelles installations - fixée dans l'ordonnance sur l'énergie (appendice 1.2, art. 4.1) et déjà en vigueur depuis le 1er janvier 2012 -, les taux de rétribution pour le photovoltaïque diminueront de 18% au total. En raison de grandes incertitudes concernant l'évolution des prix des modules, il est prévu de réexaminer les taux vers le milieu de l'année 2012.
2011 setzte sich der Preiszerfall bei den Photovoltaikmodulen fort, so dass die Investitionskosten für PV-Anlagen weiter gesunken sind. Ausserdem sinken die Unterhaltskosten von Anlagen mittlerer Leistung, da die Kosten für die Lastgangmessung aufgrund einer ElCom-Mitteilung vom Mai 2011 (siehe Link) geringer ausfallen. Das UVEK senkt die KEV-Vergütungssätze für Neuanlagen deshalb per 1. März 2012 um rund 10%. Zusammen mit der regulären, in der Energieverordnung (Anhang 1.2, Art. 4.1) vorgesehenen jährlichen Absenkung der Vergütungssätze für Neuanlagen um 8%, die bereits per 1. Januar 2012 gilt, sinken die PV-Vergütungssätze damit um insgesamt 18%. Infolge der grossen Unsicherheiten der Modulpreisentwicklung ist für Mitte 2012 eine weitere Überprüfung der PV-Vergütungssätze geplant.
  Ufficio federale dell'e...  
Il Programma Edifici è semplice e si svolge nell'interesse dei clienti: a partire dal 4 gennaio 2010 sarà disponibile sul sito www.ilprogrammaedifici.ch una segreteria centrale. Qui gli interessati avranno la possibilità di saperne di più e potranno accedere in pochi passaggi ai moduli di domanda.
Le Programme Bâtiments est simple et à l'écoute du client: à partir du 4 janvier 2010, une antenne centrale sera disponible à l'adresse www.leprogrammebatiments.ch. Les personnes intéressées y trouveront les informations utiles et accèderont en quelques clics aux formulaires de demande. Pas de précipitation pour le dépôt des demandes: les moyens financiers existants sont suffisants et la durée de validité du Programme Bâtiments est de dix ans. Les demandes peuvent être déposées dès janvier. Après vérification, les agréments pourront être donnés dès le 1er mars 2010. Il est prévu que le Conseil fédéral adopte l'ordonnance sur la taxe sur le CO2 d'ici à début mars. Ce n'est qu'ensuite que la signature officielle de la convention-programme par la Confédération et les cantons pourra avoir lieu.
Das Gebäudeprogramm ist einfach und kundenfreundlich: Ab dem 4. Januar 2010 besteht auf www.dasgebaeudeprogramm.ch eine zentrale Anlaufstelle. Dort erfahren Interessierte mehr und gelangen in wenigen Schritten zu den Gesuchsformularen. Zeitdruck für das Einreichen der Gesuche besteht nicht. Die Gesuche können schon im Januar eingereicht werden. Nach einer Prüfung der Gesuche erfolgen die Bewilligungen ab dem 1. März 2010. Es ist geplant, dass der Bundesrat bis Anfang März die rechtlichen Grundlagen verabschiedet.
  Ufficio federale dell'e...  
Vi si aggiungono prestazioni preliminari degli altri settori dell'economia svizzera, come ad esempio i servizi bancari e assicurativi, che ammontano a 0,6 miliardi di franchi. L'importo rimanente (1,1 mia. fr.) risulta da importazioni, ad esempio di impianti ad energia eolica e della maggior parte dei moduli solari utilizzati nel nostro Paese.
Sur le total de ces 7,3 milliards de francs, 2,5 milliards sont imputés aux exploitants des installations comme création de valeur directe. Les autres 4,8 milliards correspondent à des biens et services en rapport avec la construction et l'exploitation des installations, dont la majeure partie (3,1 milliards de francs) fournie par la branche ENR suisse. S'y ajoutent les prestations anticipées d'autres secteurs de notre économie telles que les services des banques et des assurances à hauteur de 0,6 milliard de francs. Le reste (1,1 milliard) couvre les importations de l'étranger, par exemple les éoliennes et une grande partie des modules solaires utilisés en Suisse. Inversement, les entreprises ENR suisses ont exporté des produits et des services pour un montant de 3,2 milliards de francs.
Vom Total dieser Ausgaben (7,3 Milliarden Franken) fielen 2,5 Milliarden Franken als direkte Wertschöpfung bei den Anlagenbetreibern an. Die restlichen 4,8 Milliarden Franken umfassen Güter und Dienstleistungen für Bau und Betrieb der Anlagen. Davon wiederum wurde der überwiegende Teil (3,1 Milliarden Franken) von der Schweizer EE-Branche bereitgestellt. Dazu kommen Vorleistungen aus der übrigen Schweizer Volkswirtschaft, wie z.B. Bank- und Versicherungsdienstleistungen  in der Höhe von 0,6 Milliarden Franken. Der Rest (1,1 Milliarden Franken) wird aus dem Ausland importiert, beispielsweise Windenergieanlagen und ein Grossteil der im Inland verwendeten Solarmodule. Andererseits exportierten Schweizer EE-Unternehmen Produkte und Dienstleistungen im Wert von 3,2 Milliarden Franken.
  Ufficio federale dell'e...  
I calcoli dei costi per gli impianti di riferimento basati sui prezzi attuali dei moduli fotovoltaici portano a una riduzione del 10% dei tassi di rimunerazione. Considerato anche il tasso di riduzione annua dell'8% già previsto dall'ordinanza, nel 2010 i tassi di rimunerazione per l'elettricità prodotta da impianti fotovoltaici sono ridotti complessivamente del 18%.
Les calculs des coûts des installations de référence sur la base des prix actuels des modules photovoltaïques impliquent de diminuer de 10% les taux de rétribution. Ajoutés à la dégression annuelle de 8% fixée dans l'ordonnance, il en résulte pour 2010 une réduction totale de 18% des taux de rétribution du courant des installations photovoltaïques. Les installations ayant déjà reçu une décision positive pour la RPC en 2009 ne sont pas concernées par la baisse supplémentaire de 10%. Les installations entrant en exploitation seulement à partir de 2010 sont toutefois assujetties à la dégression annuelle de 8%. Le courant des installations photovoltaïques déjà reliées au réseau dans le cadre du système de la RPC continuera d'être rétribué selon les anciens taux.
Die Kostenberechnungen für Referenzanlagen auf Basis der aktuellen Photovoltaikmodulpreise ergeben eine Anpassung der Vergütungssätze um -10%. Zusammen mit der in der Verordnung bereits vorgesehenen Absenkrate um 8% pro Jahr, ergibt sich für 2010 eine Reduktion der Vergütungssätze für Strom aus Photovoltaikanlagen um insgesamt 18%. Anlagen, die bereits 2009 eine Zusage für die KEV erhalten haben, sind von der zusätzlichen Absenkung von 10% nicht betroffen. Wenn sie erst 2010 in Betrieb gehen, unterliegen sie jedoch dem regulären jährlichen Absenkpfad von 8%. Der Strom aus PV-Anlagen, die im Rahmen des KEV-Systems bereits am Netz sind, wird weiterhin nach den alten Ansätzen vergütet.
  Ufficio federale dell'e...  
Le documentazioni per l'appalto di nuove costruzioni o di ristrutturazioni di alberghi comprendono normalmente diversi moduli standard vincolanti, i quali consentono un rapido e chiaro confronto delle varie offerte.
Lors de la construction ou de la rénovation des hôtels, les dossiers de soumission reposent généralement sur des formulaires officiels standards permettant une comparaison claire des offres. Il n'existe encore toutefois aucune norme contraignante de ce type pour les petits réfrigérateurs. Il est donc d'autant plus difficile de comparer les indications parfois arbitraires données par les fabricants concernant la consommation énergétique des minibars. Un mauvais choix peut cependant faire inutilement s'envoler les dépenses d'électricité.
Bei der Errichtung oder Renovierung von Hotels kommen in den Ausschreibungsunterlagen meist genormte, verbindliche Formblätter zum Einsatz, die einen klaren Vergleich der Offerten ermöglichen. Für die Mini-Kühlschränke existieren allerdings noch keine solchen Normen. Entsprechend schwierig ist der Vergleich der teils willkürlichen Herstellerangaben zum Energieverbrauch der Mini-Bars. Eine falsche Kaufentscheidung kann jedoch zu einer unnötig hohen Stromrechnung führen.
  Ufficio federale dell'e...  
Berna, 22.06.2005 - Il traffico dei rifiuti speciali sarà reso più semplice per l'economia, i Cantoni e la Confederazione. E questo anche con l'introduzione di moduli di accompagnamento on line. È quanto stabilisce la nuova ordinanza sul traffico dei rifiuti (OTRif) approvata oggi dal Consiglio federale, la quale entrerà in vigore il 1° gennaio 2006.
Berne, 22.06.2005 - Les procédures liées aux mouvements de déchets spéciaux sont simplifiées pour l'économie, les cantons et la Confédération, notamment grâce à la gestion en ligne des documents de suivi. Le Conseil fédéral a édicté aujourd'hui la nouvelle ordonnance sur les mouvements de déchets (OMD), qui entrera en vigueur le 1er janvier 2006. L'élimination de déchets problématiques produits en grandes quantités, tels que bois usagé, épaves de voitures et vieux pneus, sera mieux contrôlée, comme le souhaitaient les milieux économiques et les cantons.
Bern, 22.06.2005 - Der Verkehr mit Sonderabfällen wird für die Wirtschaft, die Kantone und den Bund erleichtert, unter anderem mit online verfügbaren Begleitscheinen. Dies legt die neue Verordnung über den Verkehr mit Abfällen (VeVA) fest, die der Bundesrat heute per 1. Januar 2006 erlassen hat. Für die Entsorgung problematischer Massenabfälle wie Altholz, Autowracks oder Pneus bringt die VeVA, wie von der Wirtschaft und den Kantonen verlangt, bessere Kontrollen.
  Ufficio federale dell'e...  
I moduli per la notifica possono anche essere ordinanti al centro di competenza clienti di swissgrid (tel. 0848 014 014), che il 28 aprile pubblicherà su suo sito le istruzioni relative alla procedura di notifica.
Facilities wishing to register must complete the official registration form, which will be available from 1 May 2008 on the swissgrid website (www.swissgrid.ch). The registration form can be filled in online. The form must then be printed out and signed by the applicant, as well as the authorisation form for the owner of the land or building if the facility is operated under contract. Registration forms can also be ordered from the swissgrid Customer Competence Centre (Tel. 0848 014 014). swissgrid will publish guidelines on the registration process on its website on 28 April 2008.
L'annonce implique que le formulaire d'annonce officiel soit rempli. Ce formulaire d'annonce apparaîtra dès le 1er mai 2008 sur la page internet de Swissgrid SA (www.swissgrid.ch). Il sera possible de remplir le formulaire d'annonce en ligne. Puis, le formulaire sera imprimé et signé par le requérant, de même que le formulaire d'accord du propriétaire du terrain ou du bâtiment, lorsque l'installation est exploitée dans le cadre d'un contrat d'externalisation ("contracting"). Il est aussi possible de commander des formulaires d'annonce auprès du centre de compétence Clients de Swissgrid (tél.0848 014014). Swissgrid publiera les directives relatives à la procédure d'annonce sur sa page internet dès le 28 avril 2008.
Für die Anmeldung muss das offizielle Anmeldeformular ausgefüllt werden. Dieses Anmeldeformular ist ab dem 1. Mai 2008 auf der Internetseite der swissgrid AG (www.swissgrid.ch) aufgeschaltet. Das Anmeldeformular kann on-line ausgefüllt werden. Danach muss das Anmeldeformular ausgedruckt und vom Antragsteller unterzeichnet werden ebenso wie das Zustimmungsformular des Grund- bzw. des Gebäudeeigentümers, wenn die Anlage in einem Contracting-Verhältnis betrieben wird. Anmeldeformulare können auch beim Kundenkompetenzzentrum von swissgrid (Tel. 0848 014 014) bestellt werden. Die swissgrid wird am 28. April 2008 auf ihrer Internetseite Wegleitungen zum Anmeldeverfahren aufschalten.
  Ufficio federale dell'e...  
Il termine ultimo di presentazione è il 30 giugno 2009. Le condizioni per ottenere i contributi e i moduli per la presentazione delle domande sono disponibili sul sito Internet dell'UFE, all'indirizzo www.bfe.admin.ch/programma-di-stabilizzazione.
Bern, 23.03.2009 - In the 2009 March session, Parliament agreed to the second stabilisation programme put forward by the Swiss Federal Council in support of the Swiss economy. To this end, it has approved additional credit totalling 710 million francs for 2009, 60 million of which will flow into three support programmes in the energy sector. These programmes are being launched today by the Swiss Federal Office of Energy (SFOE) and applications for grants can be submitted with immediate effect. The deadline for the submission of applications is 30 June 2009. Terms and conditions for funding und application forms are available on the BFE website by going to www.bfe.admin.ch/stabilisierungsprogramm.
Berne, 23.03.2009 - Lors de sa session de mars 2009, le Parlement a approuvé le deuxième programme de stabilisation de l'économie suisse proposé par le Conseil fédéral. Pour le mettre en oeuvre, il a voté un crédit supplémentaire de 710 millions de francs pour l'année 2009, dont soixante seront consacrés à trois programmes d'encouragement dans le domaine de l'énergie. Ces programmes sont lancés aujourd'hui par l'Office fédéral de l'énergie (OFEN): des demandes d'aides à l'investissement peuvent être déposées dès maintenant et jusqu'au 30 juin 2009. Les conditions d'octroi de ces aides et les formulaires de requête sont disponibles sur le site Internet de l'OFEN, à l'adresse www.bfe.admin.ch/programme-de-stabilisation.
Bern, 23.03.2009 - In der Märzsession 2009 hat das Parlament dem vom Bundesrat vorgeschlagenen zweiten Stabilisierungsprogramm zur Stützung der schweizerischen Wirtschaft zugestimmt. Es hat dafür einen Nachtragskredit von insgesamt 710 Millionen Franken für das Jahr 2009 bewilligt. Davon fliessen 60 Millionen Franken in drei Förderprogramme im Energiebereich. Diese Programme werden heute vom Bundesamt für Energie (BFE) gestartet: Ab sofort können Beitragsgesuche eingereicht werden. Deadline zur Einreichung von Gesuchen ist der 30. Juni 2009. Förderbedingungen und Antragsformulare sind auf der Internetseite des BFE unter www.bfe.admin.ch/stabilisierungsprogramm verfügbar.
  Ufficio federale dell'e...  
Nel 2011 i prezzi dei moduli fotovoltaici hanno continuato a scendere e di conseguenza sono ulteriormente diminuiti i costi degli investimenti per questi impianti. Inoltre sono in calo anche i costi di manutenzione degli impianti di media potenza, in quanto quelli relativi alla misurazione del profilo di carico sono diminuiti a seguito di una comunicazione della ElCom del maggio 2011 (vedi link più sotto).
La chute des prix des modules photovoltaïques s'est poursuivie en 2011, si bien que les coûts d'investissement pour les installations de ce type ont continué à diminuer. Par ailleurs, les frais d'entretien d'installations de puissance moyenne diminuent étant donné que les coûts de mesure de la courbe de charge sont moins élevés, comme en atteste une communication de l'ElCom de mai 2011 (voir lien). Le DETEC abaisse dès lors de 10% les taux de rétribution des nouvelles installations avec effet au 1er mars 2012. Ainsi, compte tenu de la baisse annuelle de 8% des taux de rétribution pour les nouvelles installations - fixée dans l'ordonnance sur l'énergie (appendice 1.2, art. 4.1) et déjà en vigueur depuis le 1er janvier 2012 -, les taux de rétribution pour le photovoltaïque diminueront de 18% au total. En raison de grandes incertitudes concernant l'évolution des prix des modules, il est prévu de réexaminer les taux vers le milieu de l'année 2012.
2011 setzte sich der Preiszerfall bei den Photovoltaikmodulen fort, so dass die Investitionskosten für PV-Anlagen weiter gesunken sind. Ausserdem sinken die Unterhaltskosten von Anlagen mittlerer Leistung, da die Kosten für die Lastgangmessung aufgrund einer ElCom-Mitteilung vom Mai 2011 (siehe Link) geringer ausfallen. Das UVEK senkt die KEV-Vergütungssätze für Neuanlagen deshalb per 1. März 2012 um rund 10%. Zusammen mit der regulären, in der Energieverordnung (Anhang 1.2, Art. 4.1) vorgesehenen jährlichen Absenkung der Vergütungssätze für Neuanlagen um 8%, die bereits per 1. Januar 2012 gilt, sinken die PV-Vergütungssätze damit um insgesamt 18%. Infolge der grossen Unsicherheiten der Modulpreisentwicklung ist für Mitte 2012 eine weitere Überprüfung der PV-Vergütungssätze geplant.
  Ufficio federale dell'e...  
Contemporaneamente saranno mantenuti i controlli ben collaudati ed efficaci: ai fini di uno smaltimento compatibile con l'ambiente, per cedere i loro rifiuti speciali le PMI e l'industria dovranno ancora utilizzare i moduli di accompagnamento, che conterranno informazioni su provenienza, destinazione e tipo di rifiuti speciali.
L'OMD allège les tâches administratives de l'économie, des cantons et de la Confédération. Mais elle conserve les contrôles, efficaces et bien établis: les PME et les entreprises industrielles devront toujours utiliser des documents de suivi pour transmettre leurs déchets spéciaux, afin d'en assurer une élimination respectueuse de l'environnement. Les documents de suivi renseignent sur la provenance, la destination et le type des déchets spéciaux. Cette procédure a donné de bons résultats; la nouveauté réside dans le fait que les documents de suivi peuvent aussi être retirés en ligne et traités par voie électronique. Un outil informatique développé à cet effet (http://www.veva-online.ch) facilite la déclaration des déchets spéciaux acceptés et éliminés, qui est obligatoire pour les entreprises d'élimination. Il simplifie aussi l'octroi des autorisations d'exploitation par les cantons.
Die VeVA bringt administrative Erleichterungen für die Wirtschaft, die Kantone und den Bund. Gleichzeitig werden die gut eingeführten und wirksamen Kontrollen beibehalten: Um die umweltverträgliche Entsorgung sicherzustellen, müssen KMU und Industriebetriebe für die Weitergabe ihrer Sonderabfälle weiterhin Begleitscheine verwenden; diese geben Aufschluss über die Herkunft, den Zielort und die Art des Sonderabfalls. Dieses Verfahren hat sich bewährt, neu sind die Begleitscheine auch online erhältlich und können elektronisch verarbeitet werden. Mit einem eigens entwickelten Informatiktool (http://www.veva-online.ch) wird die für Entsorgungsunternehmen obligatorische Meldung über angenommene und entsorgte Sonderabfälle erleichtert. Auch die Erteilung der Betriebsbewilligungen durch die Kantone wird so einfacher.
  Ufficio federale dell'e...  
In definitiva, il Programma Fotovoltaico persegue il raggiungimento dei seguenti obiettivi principali: la corrente elettrica prodotta dai moduli fotovoltaici segue una curva di esperienza di 18 - 20% (riduzione dei costi del 20% tramite il raddoppiamento del volume accumulato).
The programme aims to achieve the following main goals: The electricity produced with the aid of photovoltaics modules is to follow a cost/learning curve of 18 to 20 percent (20 percent reduction of costs while doubling the accumulative volume). To accomplish this, it will be necessary to resolutely tackle the technological and economic challenges in the coming ten to twenty years in order to maintain the existing learning curve and achieve the anticipated level of development. It is essential to develop photovoltaics technology into competitive systems in broader market segments. In Switzerland, the main focus needs to be on networked applications that can be integrated into buildings.
En résumé, les objectifs généraux du programme Photovoltaïque sont les suivants: l'électricité produite par les modules photovoltaïques suit une courbe de référence des coûts de 18 à 20% (20% de réduction des coûts en doublant le volume cumulé). Au cours des dix ou vingt prochaines années, il s'agit donc de relever les défis économiques avec insistance afin de poursuivre la courbe actuelle et de vivre le développement escompté. Les installations photovoltaïques doivent évoluer vers des systèmes compétitifs dans de plus larges segments du marché, en Suisse tout particulièrement pour les applications couplées aux réseaux et intégrées aux bâtiments.
Zusammengefasst werden im Programm Photovoltaik folgende übergeordnete Ziele angestrebt: Der aus Photovoltaik-Modulen erzeugte Strom folgt einer Kostenlernkurve von 18 - 20 Prozent (20 Prozent Kostenreduktion bei Verdoppelung des kumulierten Volumens). In den nächsten zehn bis zwanzig Jahren gilt es deshalb, die technischen und wirtschaftlichen Herausforderungen mit Nachdruck anzugehen, um die bisherige Lernkurve fortzusetzen und die erwartete Entwicklung zu durchlaufen. Photovoltaik-Anlagen müssen zu wettbewerbsfähigen Systemen in breiteren Marktsegmenten entwickelt werden, in der Schweiz allen voran für netzgekoppelte, gebäudeintegrierte Anwendungen.
  Ufficio federale dell'e...  
Berna, 04.02.2010 - Il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (DATEC) ha deciso di ridurre del 18% i tassi della rimunerazione a copertura dei costi per l'immissione in rete di energia elettrica applicati all'elettricità solare. Motivi: il forte calo dei prezzi di mercato dei moduli fotovoltaici e la riduzione annua ordinaria dei tassi della RIC sancita dall'ordinanza sull'energia.
Berne, 04.02.2010 - Le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (DETEC) a décidé de réduire de 18% la rétribution pour le courant d'origine solaire. Cette baisse s'explique par la chute abrupte des prix du marché pour les modules photovoltaïques ainsi que par la disposition de l'ordonnance sur l'énergie qui prévoit une diminution annuelle des rétributions. Le DETEC prolonge également de deux à quatre ans le délai de notification des permis de construire pour les installations éoliennes et introduit en outre la mesure de la production nette d'électricité: à l'avenir, la consommation propre de courant des installations sera déjà déduite lors des mesures et ne devra plus être compensée dans les tarifs de la RPC. Les modifications entrent en vigueur avec effet rétroactif au 1.1.2010.
Bern, 04.02.2010 - Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) senkt die kostendeckende Einspeisevergütung (KEV) für Solarstrom um 18%. Grund dafür sind die stark gesunkenen Marktpreise für Photovoltaik-Module sowie die in der Energieverordnung vorgesehene reguläre jährliche Absenkung der Vergütungen. Weiter verlängert das UVEK die Frist zur Einreichung der Baubewilligungen für Windenergieanlagen von zwei auf vier Jahre. Und schliesslich führt das UVEK die Netto-Messung der Stromproduktion ein: Der Eigenstromverbrauch der Anlagen wird dadurch künftig bereits bei der Messung abgezogen und muss in den KEV-Tarifen nicht mehr verrechnet werden. Die Änderungen treten rückwirkend auf den 1. Januar 2010 in Kraft.