moduli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Legislazione sociale - ...  
Moduli -Download
Conciliation Gateway
  Imposte - L...  
Moduli per la dichiarazione - Società ed Enti - Agenzia delle entrate
FinanzOnline des Bundesministeriums für Finanzen
  Norme ambientali - ...  
Gli imprenditori possono reperire online informazioni sulle procedure di trasmissione dei dati, documenti e dichiarazioni da inviare; possono inoltre scaricare on line i moduli necessari.
"Bruxelles Environnement" est l'administration de l'environnement et de l'énergie de la Région de Bruxelles-Capitale.
  Proprietà intellettuale...  
Servizi Proprietà Intellettuale - procedure e moduli - WIPO
Werfen Sie einen Blick auf die Rechtsvorschriften in diesem Bereich in:
  Proprietà intellettuale...  
Moduli - Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno
faire établir par un notaire un acte authentique relatant l'existence de l'œuvre;
zich wenden tot de Federale Overheidsdienst Financiën;
  Proprietà intellettuale...  
Moduli Ufficio italiano brevetti e marchi
Applying for a certificate of plant breeder's rights
Demande d'un certificat d'obtention végétale
Central European Trade Mark Observation Service
  UE - Diritti di previde...  
Moduli necessari
Formularios que necesitarás
Formulários necessários
Potřebné formuláře
Nyttige blanketter
Vormid, mida vajate
Tarvitsemasi lomakkeet
Szükséges nyomtatványok
Przydatne formularze
Formularele necesare
Potrebni obrazci
Nödvändiga intyg
Nepieciešamas veidlapas
Formoli li se jkollok bżonn
  UE - Assistenza e consi...  
Moduli utili per i diritti di previdenza sociale
Formulaires pour faire valoir ses droits en matière de sécurité sociale
Nützliche Formulare im Zusammenhang mit Sozialversicherungsansprüchen
Condiciones y trámites - trabajadores por cuenta ajena
Direitos de segurança social: documentos úteis
Χρήσιμα έντυπα για τα δικαιώματα κοινωνικής ασφάλισης
Formulieren voor uw sociale zekerheid
Полезни формуляри за социалноосигурителни права
Formuláře pro nárokování dávek sociálního zabezpečení
Nyttige blanketter for sociale sikringsrettigheder
Sotsiaalkindlustusõigustega seotud kasulikud vormid
Hyödyllisiä lomakkeita sosiaaliturvan varmistamiseksi
Prawo do zabezpieczenia społecznego - przydatne formularze
Formulare în domeniul securităţii sociale
Podmienky a formality – zamestnanci
Uporabni obrazci za uveljavljanje pravic
Veidlapas, kas noderīgas sociālā nodrošinājuma tiesību īstenošanai
Formoli utli għad-drittijiet tas-sigurtà soċjali
  Attività extra UE - ...  
Moduli di apprendimento a distanza
Modules de formation en ligne
Información sobre gestión de DPI para las empresas
Módulos de formação em linha
Προγράμματα ηλεκτρονικής μάθησης
Sähköisiä itseopiskelumoduuleja
Moduły e-kształcenia
Modulele de e-learning
Moduly elektronického vzdelávania
Spletno učno gradivo
Moduler för e-lärande
  Moduli utili per i diri...  
I moduli elencati qui di seguito sono validi se soggiorni legalmente in un paese dell'UE, a prescindere dalla tua nazionalità.
The forms in this page are valid if you legally live in an EU country, irrespective of your nationality.
Les formulaires mentionnés sur cette page sont valables pour toute personne vivant légalement dans un pays de l'UE, quelle que soit sa nationalité.
Die Formulare auf dieser Seite sind unabhängig von Ihrer Staatsangehörigekeit gültig, wenn Sie offiziell in einem EU-Land leben.
Los formularios de esta página son válidos si, con independencia de tu nacionalidad, vives legalmente en un país de la UE.
Pode solicitar qualquer um dos documentos enumerados nesta página desde que viva legalmente num país da UE, independentemente da sua nacionalidade.
Τα έντυπα που περιέχονται σ'αυτή τη σελίδα ισχύουν, εφόσον ζείτε νόμιμα σε μια χώρα της ΕΕ, ανεξάρτητα από την υπηκοότητά σας.
Deze formulieren zijn geldig als u in een EU-land woont, ongeacht uw nationaliteit.
Du kan bruge blanketterne her på siden, hvis du bor lovligt i et EU-land, uanset din nationalitet.
Tällä sivulla esitellyt lomakkeet ovat kansallisuudestasi riippumatta päteviä, jos asut laillisesti jossain EU-maassa.
Formularele sunt valabile atâta timp cât locuiţi în UE cu forme legale - indiferent de cetăţenie.
Základným predpokladom však je, že v danej krajine EÚ pracujete a/alebo žijete legálne.
Nedanstående formulär ska användas om du är lagligt bosatt i ett EU-land, oavsett medborgarskap.
Šajā lapā norādītās veidlapas ir derīgas neatkarīgi no jūsu pilsonības tad, ja likumīgi dzīvojat kādā ES valstī.
  UE - Prestazioni previd...  
Per garantire una corretta transizione da un regime di previdenza sociale all'altro, nel tuo nuovo paese di impiego potrebbero essere necessari i seguenti moduli:
To successfully move from one country's benefits system to another, you might need the following form when you arrive in your new country of employment:
Pour pouvoir changer de système de prestations, vous aurez peut-être besoin du formulaire ci-après lorsque vous arrivez dans le pays dans lequel vous allez travailler:
Für den erfolgreichen Übertritt aus dem Leistungssystem eines Landes in das eines anderen benötigen Sie möglicherweise nach Ihrer Ankunft im neuen Beschäftigungsland das folgende Formular:
Para pasar sin problemas del sistema de prestaciones de un país al de otro, cuando llegues a tu nuevo país de empleo puedes necesitar el siguiente formulario:
Para mudar facilmente de um regime nacional de prestações sociais para outro, poderá necessitar do seguinte documento quando chega ao novo país de emprego:
Για να μεταφερθείτε με επιτυχία από το σύστημα παροχών μιας χώρας στο αντίστοιχο σύστημα μιας άλλης μπορεί να χρειαστείτε το παρακάτω έντυπο κατά την άφιξή σας στη νέα σας χώρα απασχόλησης:
За да се преместите успешно от социалната система на една страна към системата на друга, може да ви е необходим следният формуляр при пристигането ви в новата страна на заетост:
K zajištění převodu dávek z jednoho systému sociální zabezpečení do druhého budete po příjezdu do země, kde si hledáte zaměstnání, potřebovat následující formulář:
For at komme ind under et andet lands sociale sikringsordning kan du have brug for at forelægge følgende blanket, når du ankommer til dit nye beskæftigelsesland:
Et minna edukalt ühe riigi hüvitiste süsteemist üle teise, võib teil vaja olla järgmist vormi, kui saabute oma uude töökohariiki:
Jotta siirtyminen yhden maan etuusjärjestelmästä toiseen tapahtuu sujuvasti, saatat uuteen työskentelymaahasi saapuessasi tarvita seuraavaa lomaketta:
Ha az egyik ország ellátási rendszeréből át akar lépni egy másik ország ellátási rendszerébe, akkor a munkavállalás helye szerinti országba érkezve szüksége lehet a következő nyomtatványra:
Aby bez problemu przenieść swoje uprawnienia z systemu świadczeń jednego kraju do drugiego, po przyjeździe do nowego kraju zatrudnienia może być konieczne wypełnienie następującego formularza:
Om du vill omfattas av det nya landets förmånssystem kan du behöva följande intyg när du kommer dit för att arbeta:
Lai veiksmīgi pārietu no vienas valsts pabalstu sistēmas uz otru, jums var būt vajadzīga šī veidlapa, ierodoties jaunajā nodarbinātības valstī:
Biex jirnexxilek tmur mis-sistema ta' benefiċċji ta' pajjiż għal dik ta' pajjiż ieħor, jista' jkollok bżonn din il-formola li ġejja meta tasal fil-pajjiż il-ġdid fejn se taħdem:
  Moduli utili per i diri...  
Moduli che attestano i tuoi diritti alle prestazioni previdenziali quando ti trasferisci in un paese dell'UE diverso dal tuo
Forms that certify your benefits (social security) situation when moving within the EU
Formulaires indiquant à quelles prestations sociales vous avez droit lorsque vous vous déplacez dans l'UE
Formulare zur Bescheinigung Ihrer sozialversicherungsrechtlichen Situation beim Umzug innerhalb der EU
Formularios que certifican tu situación en cuanto a prestaciones (seguridad social) al trasladarte dentro de la UE
Documentos comprovativos dos seus direitos de segurança social quando se desloca na UE
Έντυπα που πιστοποιούν τα δικαιώματά σας σε παροχές (κοινωνικής ασφάλισης) όταν μετακινείστε στο εσωτερικό της ΕΕ.
Formulieren voor uw sociale zekerheid als u verhuist naar een ander EU-land
Využijí jich státní příslušníci zemí EU, kteří pobývají a/nebo pracují v jiné zemi EU, popř. pokud v zahraničí pobývali či pracovali v minulosti.
Blanketter, der dokumenterer dine rettigheder til ydelser (social sikring), når du flytter i EU
Lomakkeita sosiaaliturvan ja etuisuuksien todistamiseen muutettaessa EU-maasta toiseen
Formularze te są potrzebne osobom, które mieszkają i pracują w różnych krajach UE.
Formulare care atestă situaţia drepturilor dumneavoastră de securitate socială când vă deplasaţi în altă ţară din UE
Formuláre, ktoré osvedčujú nárok občanov EÚ na dávky (sociálne zabezpečenie) v prípade, že sa presťahovali do iného členského štátu EÚ
Veidlapas, kas apstiprina jūsu tiesības uz pabalstiem (sociālo nodrošinājumu), kad pārceļaties uz citu ES valsti
Dawn il-formoli huma utli biex teżerċita drittijietek għall-benefiċċji bħala ċittadin tal-UE li tgħix u/jew taħdem f'pajjiż tal-UE minbarra tiegħek - jew għamilt dan fil-passat.
  UE - Previdenza sociale...  
Per garantire una corretta transizione tra i regimi di previdenza sociale, potrebbero essere necessari i seguenti moduli:
Les formulaires ci-après pourraient vous être utiles pour changer de système de sécurité sociale.
Für einen erfolgreichen Wechsel von einem Sozialversicherungssystem in ein anderes benötigen Sie unter Umständen die folgenden Formulare:
Para pasar sin problemas de un sistema de seguridad social a otro, quizá necesites los siguientes formularios:
Para facilitar a transição entre sistemas de segurança social, poderá necessitar do seguintes documentos:
Για μεταφορά των δικαιωμάτων σας μεταξύ συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, μπορεί να χρειαστείτε τα παρακάτω έντυπα:
Voor een overstap van het ene naar het andere socialezekerheidsstelsel heeft u waarschijnlijk de volgende formulieren nodig:
K převedení svého nároku na dávky z jednoho systému sociálního zabezpečení do druhého budete muset vyplnit některý z následujících formulářů:
Sotsiaalkindlustussüsteemide vaheliseks ladusaks ülekandmiseks võib teil vaja minna järgmisi vorme:
Sujuvaa sosiaaliturvajärjestelmän vaihtamista varten saatat tarvita seuraavat lomakkeet:
Ahhoz, hogy sikeresen beilleszkedjen egy másik ország szociális biztonsági rendszerébe, az alábbi nyomtatványokra lehet szüksége:
Udane przejście z jednego systemu zabezpieczenia społecznego do drugiego może wymagać następujących formularzy:
Pentru ca trecerea de la un sistem de securitate socială la altul să se desfăşoare cu succes, aţi putea avea nevoie de formulare referitoare la:
Na úspešný prechod z jedného systému sociálneho zabezpečenia do druhého využite tieto formuláre:
Za lažji prehod med različnimi sistemi socialne varnosti boste morda potrebovali naslednje obrazce:
Lai no vienas valsts sociālās apdrošināšanas sistēmas varētu veiksmīgi pāriet uz citas valsts sistēmu, jums, iespējams, būs vajadzīgas turpinājumā minētās veidlapas.
  Moduli utili per i diri...  
Questi moduli ti aiutano a esercitare i tuoi diritti alle prestazioni previdenziali in quanto cittadino europeo che vive e/o lavora in un paese dell'UE diverso dal proprio o che lo ha fatto in passato.
These forms are useful for exercising your rights to benefits as an EU national living and/or working in an EU country other than your own — or having done so in the past.
Ces formulaires permettent aux citoyens de l'UE qui vivent et/ou travaillent dans un pays de l'UE autre que leur pays d'origine — ou qui l'ont fait par le passé — d'exercer leurs droits en matière de prestations sociales.
Diese Formulare sind nützlich für die Geltendmachung Ihrer Ansprüche auf Leistungen als Staatsangehöriger eines EU-Mitgliedsstaats, der in einem anderen Mitgliedstaat lebt und/oder arbeitet oder dies früher getan hat.
Estos formularios son útiles para ejercer tu derecho a prestaciones como ciudadano de la UE que vive y/o trabaja en un país de la UE que no es el suyo o que lo ha hecho en el pasado.
Estes documentos podem ser-lhe úteis caso pretenda fazer valer os seus direitos enquanto cidadão da UE que reside e/ou trabalha (ou residiu e/ou trabalhou) noutro país da UE.
Τα έντυπα αυτά είναι χρήσιμα για την άσκηση των δικαιωμάτων σας σε παροχές όταν ζείτε ή/και εργάζεστε ως υπήκοος χώρας της ΕΕ σε μια χώρα της ΕΕ διαφορετική από τη δική σας - ή αν βρεθήκατε σ'αυτή την κατάσταση στο παρελθόν.
Met deze formulieren kunt u ervoor zorgen dat u krijgt waar u recht op heeft als u als onderdaan van een EU-land in een ander EU-land gaat werken of heeft gewerkt.
Можете да използвате формулярите, посочени на тази страница, ако живеете законно в страна от ЕС, независимо от вашата националност.
Následující formuláře platí pro osoby, které se legálně zdržují na území některé z členských zemí EU bez ohledu na jejich státní příslušnost.
Disse blanketter er nyttige, når du vil udnytte dine rettigheder til ydelser som EU-borger, der bor og/eller arbejder i et andet EU-land end dit eget – eller har gjort det tidligere.
Käesoleval leheküljel esitatud vormid kehtivad juhul, kui elate seaduslikult ELi liikmesriigis, sõltumata teie kodakondsusest.
Näillä lomakkeilla voit todistaa oikeutesi EU:n kansalaisena, joka asuu ja/tai on töissä oman maansa ulkopuolisessa EU-maassa tai joka on asunut tai ollut töissä sellaisessa.
Az ezen az oldalon található űrlapokat azok igényelhetik, akik jogszerűen élnek valamelyik uniós országban, állampolgárságuktól függetlenül.
Formularze opisane na tej stronie są ważne jedynie w przypadku osób, które legalnie zamieszkują w jednym z krajów UE, bez względu na obywatelstwo.
Veţi avea nevoie de aceste formulare pentru a beneficia de prestaţiile sociale care vi se cuvin în calitate de cetăţean european care locuieşte (a locuit) şi/sau lucrează (a lucrat) în altă ţară din UE.
Tieto formuláre sú užitočné v prípade, že si chcete uplatniť svoj nárok na dávky, ak žijete alebo pracujete (resp. ste žili alebo pracovali) mimo svojej domovskej krajiny.
Är du en EU-medborgare som bor eller arbetar i ett annat EU-land än ditt hemland eller har du bott eller arbetat utomlands tidigare? De här formulären hjälper dig att utnyttja din sociala rättigheter.
Izmantojiet šīs veidlapas, lai īstenotu savas tiesības uz pabalstiem, ja esat ES pilsonis, kas pašreiz dzīvo un/vai strādā kādā ES valstī, kas nav jūsu pašu valsts, vai ja kādā ES ārvalstī esat dzīvojis un strādājis agrāk.
  UE - Prestazioni famili...  
Le autorità nazionali sono obbligate a collaborare e a scambiarsi tutte le informazioni necessarie per gestire la tua domanda. Per superare le difficoltà dovute alle differenze linguistiche, le amministrazioni nazionali utilizzano documenti standard (gli ex moduli E) per lo scambio di informazioni.
You can apply for family benefits in any country where you or your children's other parent are entitled to benefits. The authority in the country in which you apply will share your application with all countries that are competent in your case.
Las autoridades nacionales tienen la obligación de cooperar entre sí e intercambiar toda la información necesaria para tramitar tu solicitud. Para salvar las dificultades que pueden surgir a causa de los distintos idiomas, las administraciones nacionales utilizan documentos normalizados a la hora de intercambiar información (los antiguos formularios E).
Se apresentar o pedido para obter prestações em tempo oportuno num país da UE, considera-se que o apresentou em tempo oportuno em qualquer outro Estado-Membro onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar prestações a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o pedido ter reencaminhado tardiamente o seu processo para a entidade competente de outro país.
Nationale autoriteiten zijn verplicht om met elkaar samen te werken en alle informatie uit te wisselen die nodig is om uw aanvraag te verwerken. Om taalproblemen te voorkomen, gebruiken de nationale instanties standaarddocumenten (de voormalige E-formulieren) voor het uitwisselen van informatie.
Ako ste razvedeni i vaš bivši suprug ili supruga prima naknade, ali se njima ne koristi za uzdržavanje clanova obitelji, obratite se tijelu nadležnom za obiteljske naknade u državi u kojoj vaša djeca žive i zatražite direktnu isplatu naknada vama jer ste vi osoba koja u stvarnosti uzdržava obitelj.
Orgány jednotlivých států musí při vyřizování vaší žádosti spolupracovat a vyměňovat si veškeré potřebné informace. K tomu používají standardní dokumenty (bývalé formuláře E), které jim pomáhají překonat jazykové rozdíly.
Hvis du søger om ydelser i tide i ét land, har du dermed søgt i tide i alle andre EU-lande, hvor du har ret til familieydelser. De kan ikke afvise at give dig ydelser, du har krav på, fordi det land, hvor du først søgte, først for sent sendte dine papirer videre til myndighederne i et andet land.
Riiklikel ametiasutustel on kohustus üksteisega koostööd teha ja vahetada kogu teavet, mida on teie taotluse käsitlemiseks vaja. Et ületada keelelistest erinevustest tulenevaid probleeme, kasutavad riiklikud ametiasutused teabevahetuses standarddokumente (endisi E-vorme).
Kansallisilla viranomaisilla on velvollisuus tehdä yhteistyötä ja välittää toisilleen kaikki tiedot, joita hakemuksesi käsittelyä varten tarvitaan. Kielieroihin liittyvät hankaluudet vältetään, kun kansalliset viranomaiset käyttävät vakiomuotoisia lomakkeita (entisiä E-lomakkeita) tietoja vaihtaessaan.
Ha a kérelmet az egyik országban időben benyújtja, úgy fogják tekinteni, hogy minden más uniós országban, ahol családi ellátásokra jogosult, időben benyújtotta a kérelmet. Nem fordulhat elő, hogy a jogosultságának megfelelő ellátások iránti kérelmét elutasítják amiatt, mert az igénylését elsőként regisztráló ország túl későn továbbította az ügyet a másik országbeli illetékes hatóságnak.
Jeśli w odpowiednim czasie zaczniesz ubiegać się o świadczenia w jednym kraju, władze będą uważały Cię za osobę, która w odpowiednim czasie złożyła wniosek w każdym innym państwie UE, w którym również przysługują Ci prawa do świadczeń rodzinnych. Władze nie mogą odmówić Ci świadczeń, do których masz prawo, jeżeli kraj, w którym został złożony wniosek, zbyt późno przekazał dokumenty właściwym władzom w innym państwie.
Autorităţile naţionale au obligaţia de a coopera şi de a-şi comunica toate informaţiile necesare pentru tratarea cererii. Pentru a evita dificultăţile legate de limbă, administraţiile naţionale utilizează formulare standard (fostele formulare tip E) pentru a face schimb de informaţii.
Ak ste v stanovenej lehote požiadali o dávky v jednej krajine, znamená to, že ste splnili lehoty aj vo všetkých ostatných krajinách EÚ, v ktorých na ne máte nárok. O svoje dávky nemôžete prísť len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju postúpila príslušnému orgánu v inej členskej krajine príliš neskoro.
Nacionalni organi morajo med seboj sodelovati in izmenjavati informacije v zvezi z obravnavo vaše vloge. Za preprecevanje jezikovnih težav nacionalni organi pri izmenjavi informacij uporabljajo standardne obrazce (bivše obrazce E).
De nationella myndigheterna är skyldiga att samarbeta och utbyta den information som behövs för att handlägga din ansökan. För att undvika språkförbistring använder myndigheterna standardformulär (tidigare E-blanketter) för sitt informationsutbyte.
Valsts iestādēm ir pienākums sadarboties vienai ar otru un apmainīties ar visu nepieciešamo informāciju, lai izskatītu jūsu pieteikumu. Lai pārvarētu svešvalodu problēmu, valsts iestādes, apmainoties ar informāciju, izmanto standarta dokumentus (bijušās E veidlapas).
L-awtoritajiet nazzjonali huma obbligati li jikkooperaw flimkien u jiskambjaw kull informazzjoni meħtieġa biex jittrattaw l-applikazzjoni tiegħek. Biex tegħleb id-diffikultajiet relatati mal-lingwa, l-amministrazzjonijiet nazzjonali jużaw dokumenti standard (il-formoli E l-qodma) meta jiskambjaw l-informazzjoni.
  Merci - La ...  
Decisione 93/465/CEE del Consiglio, del 22 luglio 1993, concernente i moduli relativi alle diverse fasi delle procedure di valutazione della conformità e le norme per l'apposizione e l'utilizzazione della marcatura CE di conformità da utilizzare nelle direttive di armonizzazione tecnica (GU L 220 del 30.8.1993, pag. 23)
Règlement (CE) n° 765/2008 du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à l'accréditation et à la surveillance du marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le règlement (CEE) n° 339/93 (Journal officiel L 218 du 13.8.2008, pp. 30 à 47)
Beschluss Nr. 93/465/EWG des Rates vom 22. Juli 1993 über die in den technischen Harmonisierungsrichtlinien zu verwendenden Module für die verschiedenen Phasen der Konformitätsbewertungsverfahren und die Regeln für die Anbringung und Verwendung der CE-Konformitätskennzeichnung (Amtsblatt L 220 vom 30.8.1993, S. 23–39)
Decisión 93/465/CEE del Consejo, de 22 de julio de 1993, relativa a los módulos correspondientes a las diversas fases de los procedimientos de evaluación de la conformidad y a las disposiciones referentes al sistema de colocación y utilización del marcado "CE" de conformidad, que van a utilizarse en las directivas de armonización técnica (Diario Oficial L 220 de 30.8.1993, pp. 23-39)
Decisão n.º 93/465/CEE do Conselho, de 22 de julho de 1993, relativa aos módulos referentes às diversas fases dos procedimentos de avaliação da conformidade e às regras de aplicação e de utilização da marcação «CE» de conformidade, destinados a ser utilizados nas diretivas de harmonização técnica (JO L 220 de 30.8.1993, p. 23-39)
Απόφαση 93/465/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1993, για τις ενότητες που αφορούν τις διάφορες φάσεις των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας και τους κανόνες επίθεσης και χρήσης της σήμανσης πιστότητας "CE", που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στις οδηγίες τεχνικής εναρμόνισης (Επίσημη Εφημερίδα L 220 της 30.8.1993, σ. 23-39)
Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите за различните фази на процедурите за оценяване на съответствието и правилата за поставяне и използване на маркировката за съответствие „СЕ“, предназначени за използване в директивите за техническо хармонизиране (ОВ L 220 , 30.8.1993 г., стр. 23-39)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30–47)
Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af "CE-overensstemmelsesmærkningen", med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering (EUT L 220 af 30/8/1993, s. 23-39)
9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses toodete turustamisega ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/93 (Euroopa Liidu Teataja L 218, 13.8.2008, lk 30–47)
Asetus (EY) N:o 765/2008, annettu 9. heinäkuuta 2008, tuotteiden kaupan pitämiseen liittyvää akkreditointia ja markkinavalvontaa koskevista vaatimuksista ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 339/93 kumoamisesta (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 30–47)
A Tanács 193/465/EGK határozata (1993. július 22.) a megfelelőségértékelési eljárások különböző szakaszainak moduljairól és a CE megfelelőségi jelölés feltüntetését és használatát rögzítő, a műszaki harmonizációs irányelvekben használni kívánt szabályokról (HL L 220., 1993.8.30., 23–39. o.)
Forordning (EF) nr. 765/2008 9. juli 2008 som fastsetter krav til akkreditering og markedsovervåking i forbindelse med markedsføring av produkter og oppheving av forordning (EØF) nr. 339/93 (EUT L 218, 13/08/2008, s. 30-47)
Decyzja Rady 93/465/EWG z dnia 22 lipca 1993 r. dotycząca modułów stosowanych w różnych fazach procedur oceny zgodności oraz zasad umieszczania i używania oznakowania zgodności CE, które mają być stosowane w dyrektywach harmonizacji technicznej (Dziennik Urzędowy L 220 z 30.8.1993, s. 23-39)
Decizia nr. 93/465/CEE a Consiliului din 22 iulie 1993 privind modulele diverselor faze ale procedurilor de evaluare a conformităţii şi regulile de aplicare şi utilizare a marcajului de conformitate CE, care sunt propuse spre a fi utilizate în cadrul directivelor de armonizare tehnică (JO L 220, 30.8.1993, p. 23-39)
Rozhodnutie Rady 93/465/EHS z 22. júla 1993 o moduloch používaných v technických zosúlaďovacích smerniciach pre rozličné fázy procesu posudzovania zhody a pravidlá pre umiestňovanie a používanie označenia CE – zhody (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 23 – 39)
Sklep Sveta 93/465/EGS z dne 22. julija 1993 o modulih za razlicne faze postopkov ugotavljanja skladnosti in o pravilih za pritrditev in uporabo znaka skladnosti CE, ki so namenjeni uporabi v direktivah o tehnični uskladitvi (UL L 220, 30.8.1993, str. 23–39)
Padomes 1993. gada 22. jūlija Lēmums Nr. 93/465/EEK par atbilstības novērtējuma procedūru dažādu posmu moduļiem un noteikumiem par to, kā piestiprināt CE atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot saskaņā ar tehniskas saskaņošanas direktīvām (Oficiālais Vēstnesis L 220, 30.8.1993., 23.-39. lpp.)
Ir-Regolament (KE) Nru 765/2008 tad-9 ta' Lulju 2008 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-akkreditament u għas-sorveljanza tas-suq relatati mal-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 339/93 (Ġurnal Uffiċjali L 218, 13/08/2008, pp. 30-47)
  UE - Prestazioni famili...  
Le autorità nazionali sono obbligate a collaborare e a scambiarsi tutte le informazioni necessarie per gestire la tua domanda. Per superare le difficoltà dovute alle differenze linguistiche, le amministrazioni nazionali utilizzano documenti standard (gli ex moduli E) per lo scambio di informazioni.
National authorities are obliged to cooperate with each other and exchange all the information required to deal with your application. To overcome the difficulties linked to language differences, national authorities use standard documents (former E forms) when exchanging information.
Les autorités nationales sont tenues de coopérer et de s'échanger toutes les informations nécessaires pour traiter votre demande. Pour surmonter les éventuelles barrières linguistiques, elles utilisent des formulaires types (ex-formulaires E) pour s'échanger des informations.
Die nationalen Behörden sind zur Zusammenarbeit und zum Austausch aller für die Bearbeitung Ihres Antrags erforderlichen Informationen verpflichtet. Zur Beseitigung von Sprachbarrieren verwenden die nationalen Behörden für den Informationsaustausch einheitliche Formulare (ehemals E-Formulare).
Las autoridades nacionales tienen la obligación de cooperar entre sí e intercambiar toda la información necesaria para tramitar tu solicitud. Para salvar las dificultades que pueden surgir a causa de los distintos idiomas, las administraciones nacionales utilizan documentos estándar a la hora de intercambiar información (los antiguos formularios E).
As entidades nacionais são obrigadas a cooperar e a trocar todas as informações necessárias para processar o seu pedido. Para ultrapassar problemas linguísticos entre países de línguas diferentes, as autoridades nacionais utilizam documentos normalizados (os anteriores formulários E) para trocar informações.
Οι εθνικές αρχές έχουν την υποχρέωση να συνεργάζονται μεταξύ τους και να ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που είναι απαραίτητη για την αίτησή σας. Για την αντιμετώπιση τυχόν δυσκολιών λόγω διαφορετικής γλώσσας, οι εθνικές αρχές χρησιμοποιούν τυποποιημένα έγγραφα (πρώην έντυπα Ε) για την ανταλλαγή των σχετικών πληροφοριών.
Nationale autoriteiten zijn verplicht om met elkaar samen te werken en alle informatie uit te wisselen die nodig is om uw aanvraag te verwerken. Om problemen met taalverschillen te voorkomen, gebruiken de nationale autoriteiten standaarddocumenten (de voormalige E-formulieren) bij het uitwisselen van informatie.
Националните органи са длъжни да си съдействат и да обменят цялата необходима информация за разглеждане на вашата молба. За преодоляване на трудностите, свързани с езиковите различия, при обмена на информация националните органи използват стандартни документи (бивши формуляри „E“).
Obratite se nacionalnim nadležnim tijelima za informacije o rokovima za slanje zahtjeva za obiteljske naknade. Ako naknade ne zatražite na vrijeme, moguće je da ćete izgubiti pravo na njih.
Vnitrostátní orgány musí při vyřizování vaší žádosti spolupracovat a vyměňovat si veškeré potřebné informace. K tomu používají standardní dokumenty (dříve formuláře E), které jim pomáhají překonat jakékoli problémy spojené s jazykovými rozdíly.
De nationale myndigheder skal samarbejde og udveksle alle de oplysninger, der er nødvendige for at behandle din ansøgning. For at undgå sprogproblemer bruger de nationale myndigheder standarddokumenter (E-formularer), når de udveksler oplysninger.
Riiklikel ametiasutustel on kohustus üksteisega koostööd teha ja vahetada kogu teavet, mida on teie taotluse menetlemiseks vaja. Selleks et ületada keelelistest erinevustest tulenevaid probleeme, kasutavad riiklikud ametiasutused teabevahetuses standarddokumente (varasemaid E-vome).
Kansallisilla viranomaisilla on velvollisuus tehdä yhteistyötä ja välittää toisilleen kaikki tiedot, joita hakemuksesi käsittelyä varten tarvitaan. Kielieroihin liittyvät hankaluudet vältetään, kun kansalliset viranomaiset käyttävät vakiomuotoisia lomakkeita (entiset E-lomakkeet) tietoja vaihtaessaan.
A nemzeti hatóságoknak kötelező együttműködniük, és a kérelem elbírálásához szükséges valamennyi információt meg kell osztaniuk egymással. A nyelvi különbségek miatti nehézségek leküzdésére a nemzeti hatóságok formanyomtatványokat (korábbi „E” jelű nyomtatványok) használnak az információk megosztására.
Władze krajowe są zobowiązane do współpracy oraz wymiany wszelkich informacji niezbędnych do rozpatrzenia Twojego wniosku. Aby pokonać trudności wynikające z różnic językowych, administracje krajowe wymieniają swoje informacje na standardowych dokumentach (dawniej formularzach E).
Autorităţile naţionale au obligaţia de a coopera şi de a-şi comunica toate informaţiile necesare pentru tratarea cererii. Pentru a evita dificultăţile legate de limbă, autorităţile naţionale utilizează formulare standard (fostele formulare tip E) pentru a face schimb de informaţii.
Vnútroštátne orgány sú povinné navzájom spolupracovať a vymieňať si všetky informácie potrebné na vyriešenie vašej žiadosti. S cieľom prekonať jazykové bariéry používajú pri výmene informácií vnútroštátne orgány štandardné dokumenty (bývalé formuláre typu E).
Pristojni organi različnih držav morajo med seboj sodelovati in izmenjati vse podatke, ki so potrebni za obravnavo vaše vloge. Za lažje sodelovanje kljub jezikovnim razlikam državni organi za izmenjavo podatkov uporabljajo standardizirane obrazce (nekdanji obrazci E).
De nationella myndigheterna är skyldiga att samarbeta och utbyta den information som behövs för att handlägga din ansökan. För att undvika språkförbistring använder myndigheterna standardformulär (tidigare E-blanketter) för sitt informationsutbyte.
Valsts iestādēm ir pienākums sadarboties vienai ar otru un apmainīties ar visu nepieciešamo informāciju, lai atrisinātu jūsu pieteikuma jautājumu. Lai pārvarētu dažādu valodu problēmu, valsts iestādes, apmainoties ar informāciju, izmanto standarta dokumentus (bijušās E veidlapas).
L-awtoritajiet nazzjonali huma obbligati li jikkooperaw flimkien u jiskambjaw kull informazzjoni meħtieġa biex jittrattaw l-applikazzjoni tiegħek. Biex tegħleb id-diffikultajiet relatati mal-lingwa, l-awtoritajiet nazzjonali jużaw dokumenti standard (il-formoli E l-qodma) meta jiskambjaw l-informazzjoni.