rdc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.fmc-gmbh.de  Page 4
  Fundatorem - Katolickie...  
W 1980, został wybrany przez arcybiskupa w Fortaleza w tamtym czasie, Arcypiskupa  Aloisio Lorscheider, aby ofiarował prezent Papieżowi Janowi Pawłowi II w imieniu młodych z Archidiecezji. Modlił się, prosząc Boga, aby wskazał mu prezent godny Ojca Świętego i zdecydował napisać list, w którym ofiarował swoje życie dla ewangelizacji młodych.
En 1980, il a été choisi par l’archevêque de Fortaleza de l’époque, Monseigneur Aloisio Lorscheider, pour offrir un cadeau au Pape Jean-Paul II au nom de la jeunesse de l’Archidiocèse. Il a prié en demandant à Dieu de lui montrer un cadeau digne du Saint Père et s’est décidé à écrire une lettre où il offre sa vie pour l’évangélisation des jeunes.
1980 wählte ihn der damalige Erzbischof von Fortaleza, Dom Aloísio Lorscheider, aus, um Papst Johannes Paul II im Namen der Jugend der Erzdiözese ein Geschenk zu überreichen. Er betete und bat Gott um ein Geschenk, das Seiner Heiligkeit würdig war, und entschied sich, einen Brief zu schreiben, in dem er sein Leben der Evangelisierung junger Menschen widmete.
En 1980, fue elegido por el arzobispo de Fortaleza en la época, Monseñor Aloísio Lorscheider, para ofrecer un regalo al Papa Juan Pablo II, en nombre de la juventud de la Arquidiócesis. Oró pidiéndole a Dios un regalo digno del Santo Padre y se decidió a escribir una carta ofertando su vida para la evangelización de los jóvenes.
Nel 1980, fu scelto dall’allora arcivescovo di Fortaleza, Don Aloísio Lorscheider, per offrire un dono a Papa Giovanni Paolo II, in nome della gioventù dell’Archidiocesi. Pregò chiedendo a Dio un regalo degno del Santo Padre e così decise di scrivere una lettera, offrendo la propria vita per l’evangelizzazione dei giovani.
  shalo - Katolickiej Wsp...  
Jezus modli się za nas, modli się w nas i przyjmuje naszą modlitwę
Tags: CHARISGabriella DiasRinnovamento Carismatico Cattolico
A Katolikus Shalom Közösség alapítójának életéről
  shalo - Katolickiej Wsp...  
Jezus modli się za nas, modli się w nas i przyjmuje naszą modlitwę
Tags: CHARISGabriella DiasRinnovamento Carismatico Cattolico
A Katolikus Shalom Közösség alapítójának életéről
  Stany Życia - Katolicki...  
Są członkami prawomocnymi Wspólnoty i obejmują Powołanie Shalom z wszystkimi błogosławieństwami i wymaganiami, jakie zawiera ono. Raz w tygodniu rodzice i dzieci łączą się w swoich foyer, aby modlić się i celebrować radość obecności Boga pośród nich.
Signs of the love of the Father, married people are an instrument of creating life and caring for the family enviroment in the community. They are legitimized members of the Community and they embrace the Shalom Vocation with all the specific blessings and demands. Once a week, parents and children get together in their homes to pray and to celebrate the joy of the presence of God amidst them. In Life Community, families have each one their own space in privacy to live with their children.
Signes de l’amour du Père, les couples agissent comme instruments générateurs de vie et d’animation de l’esprit de famille. Ils sont membres légitimes de la Communauté et embrassent la Vocation Shalom avec toutes les bénédictions et les exigences que cela comporte. Une fois par semaine, parents et enfants se réunissent dans leur foyer pour prier et célébrer la joie de la présence de Dieu au milieu d’eux. Dans la Communauté de Vie, les familles ont un lieu réservé où est préservée l’intimité propre à la vie familiale ainsi que le temps pour des moments privilégiés avec les enfants.
Die Ehepaare zeugen von der Liebe des Vaters und handeln als Instrument der Stiftung von Leben und der Förderung des Familiengeistes. Sie sind legitime Mitglieder der Gemeinschaft und nehmen die Berufung Shalom mit allen ihr eigenen Segnungen und Anforderungen an. Einmal in der Woche versammeln sich Eltern und Kinder bei sich zu Hause, um zu beten und die Freude der Gegenwart Gottes in ihrer Mitte zu feiern. In der Lebensgemeinschaft haben die Familien ein ihnen vorbehaltenes Umfeld, das die dem Familienleben eigene Privatsphäre bewahrt und Zeit für das Zusammenleben mit den Kindern ermöglicht.
Señales del amor del Padre, los matrimonios actúan como instrumento generador de vida y de la animación del espíritu de familia. Ellos son miembros legítimos de la Comunidad y abrazan la Vocación Shalom con todas las bendiciones y exigencias propias. Una vez por semana, padres e hijos se reúnen en sus hogares para rezar y celebrar la alegría de la presencia de Dios en medio de ellos. En la Comunidad de Vida, las familias tienen un ambiente reservado donde se mantiene la privacidad propia de la vida familiar y tiempo para la convivencia con los hijos.
Segnali dell’amore del Padre, le coppie agiscono come strumenti generatori di vita e di animazione dello spirito di famiglia. Sono membri legittimi della Comunità e abbracciano la Vocazione Shalom con tutte le benedizioni e le esigenze proprie. Una volta alla settimana, genitori e figli si riuniscono nelle loro case per pregare e celebrare la gioia della presenza di Dio in mezzo a loro. Nella Comunità di Vita, le famiglie hanno un ambiente riservato dove poter mantenere la propria privacy e avere del tempo disponibile per interagire con i propri figli.
  Rys historyczny - Katol...  
Moysés Azevedo, 20-latek, został wybrany przez arcybiskupa Fortaleza, Abp Aloisio Lorscheider, aby ofiarował prezent Papieżowi w imieniu młodych Archidiecezji. Modlił się, prosząc Boga o prezent godny Jego Świątobliwości i, 9 lipca, wręczył Janowi Pawłowi II list, w którym oddał się do dyspozycji Boga i Kościoła w ewangelizacji młodych.
Le 30 juin 1980, le Pape Jean-Paul II arrive au Brésil pour sa première visite au pays. Le souverain pontife visite 13 villes et participe à l’ouverture du Xème Congrès Eucharistique International, à Fortaleza (CE). Moysés Azevedo, 20 ans, est choisi par l’archevêque de Fortaleza, Monseigneur Aloisio Lorscheider, pour offrir un cadeau au Pape au nom des jeunes de l’Archidiocèse. Il prie, en demandant à Dieu un cadeau digne de sa Sainteté et, le 9 juillet, remet à Jean-Paul II une lettre dans laquelle il se met à disposition de Dieu et de l’Eglise pour l’évangélisation des jeunes.
Am 30. Juni 1980 kommt Papst Johannes Paul II. zu seinem ersten Besuch des Landes nach Brasilien. Der Pontifex besucht 13 Städte und nimmt an der Eröffnung des 10. Eucharistischen Weltkongresses in Fortaleza (CE) teil. Der zwanzigjährige Moysés Azevedo wird vom Erzbischof von Fortaleza, Dom Aloisio Lorscheider, ausgewählt, dem Papst im Namen der Jugendlichen der Erzdiözese ein Geschenk zu überreichen. Er betet und bittet Gott um ein Geschenk, das Seiner Heiligkeit würdig ist, und übergibt Johannes Paul II. am 9. Juli einen Brief, in dem er sich Gott und der Kirche für die Evangelisierung junger Menschen zur Verfügung stellt.
En 30 de junio de 1980, el Papa Juan Pablo II llega a Brasil para su primera visita al país, el pontífice visita 13 ciudades y participa en la  abertura del X Congreso Eucarístico Internacional en Fortaleza.  Moyses Azevedo de 20 años es escogido por el Arzobispo de Fortaleza Aloísio Lorscheider, para entregar un regalo al Papa en nombre de los jóvenes de la Arquidiócesis. Reza pidiendo a Dios un regalo  digno de su santidad y en 9 de julio, entrega a Juan Pablo II una carta en la cual se pone a disposición de Dios y de la iglesia para la evangelización de los jóvenes.
Il 30 giugno del 1980, Papa Giovanni Paolo II arriva in Brasile per la prima volta. Il pontefice visita 13 città e partecipa all’apertura del X Congresso Eucaristico Internazionale, a Fortaleza (CE). Moysés Azevedo, a 20 anni di età, è scelto dall’arcivescovo di Fortaleza, Don Aloisio Lorscheider, per offrire un dono al Papa in nome dei giovani dell’Archidiocesi. Prega chiedendo a Dio un regalo degno della Sua Santità e, il 9 luglio, consegna a Giovanni Paolo II una lettera nella quale si colloca a disposizione di Dio e della Chiesa nell’evangelizzazione dei giovani.
Ez a központ, ami a Shalom „falatozójaként” szolgált, egy vonzó hely volt, ahol a fiatalok találkozhattak, ehettek valamit és szabadon beszélgethettek. Az önkéntes fiatalok, akik az asztaloknál szolgáltak fel, mindig készen álltak egy baráti beszélgetésre és folyton keresték az alkalmat, hogy lehetőségük nyíljon megosztani amit a legfontosabbnak tartanak: Istennel való személyes tapasztalatukat, ami megváltoztatta az életüket. Sokszor a beszélgetések, amik az étkezdében kezdődtek, végül a kápolnában, az Oltáriszentség előtti imában fejeződtek be. Létrehoztak az Evangelizációs központban egy könyvesboltot, ahol evangelizációval kapcsolatos cikkeket lehetett olvasni és kialakítottak termeket is az imacsoportok számára.