mno – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 150 Résultats  www.nato.int  Page 4
  Reorganizace policie Bo...  
BENNETT:Máme zde velké množství policejních sborů, jako jsme dříve měli velké množství armádních sborů. Tato země je daleka více pod policejní kontrolou, než každá jiná západoevropská země.
BENNETT: Tenemos muchos policías, al igual que teníamos unas fuerzas armadas muy numerosas. En proporción a su población, este país tiene muchos más policías que cualquier otro de Europa Occidental.
BENNETT: Abbiamo anche tanti poliziotti, come avevamo tanti soldati. Rispetto ai paesi europei occidentali, questo paese è eccessivamente dotato di forze di polizia .
BENNETT: Também temos um grande número de polícias, tal como tínhamos umas forças armadas muito numerosas. Este país é muito mais policiado do que os países da Europa Ocidental.
بنيت: لدينا أعداد كبيرة من منتسبي الشرطة كما هو الحال في القوات المسلحة، وتضج البوسنة برجال شرطة أكثر من أي دولة أخرى في أوروبا الغربية.
BENNETT: Wij hebben ook grote aantallen politiemensen, net als we ook heel veel strijdkrachten hadden. Er is meer politie in dit land dan in West-Europese landen.
БЕНЕТ: Има огромен брой полицаи, както преди имаше голям брой военни. В тази страна има много повече полицаи, отколкото в европейските държави.
BENNETT: Politseinikke on meil tõesti palju, ka sõjavägi oli väga suur. Meie riigis on politseinikke palju rohkem kui Lääne-Euroopa riikides.
BENNETT: Nagyon sokan vannak a rendőrök, ahogy régen nagyon sokan voltak a hadseregben. Ez az ország rendőri szempontból sokkal jobban ellenőrzött, mint a nyugat-európai országok.
BENNETT: Lögreglumenn eru líka fjölmenn stétt, alveg eins og við höfðum fjölmenna heri. Það er mun meiri löggæsla hér en í vesturevrópskum ríkjum.
BENNETTAS: Taip pat turime didžiules policijos pajėgas, kaip kad turėjome ir labai dideles ginkluotąsias pajėgas. Šios šalies policija yra kur kas gausesnė nei Vakarų Europos šalyse.
BENNETT: Vi har også mange politifolk, akkurat som vi hadde store antall væpnede styrker. Dette landet har langt mer politi enn landene i Vest-Europa.
BENNETT: Mamy także bardzo dużą liczbę policjantów, dokładnie tak, jak mieliśmy bardzo duże siły zbrojne. Ten kraj jest poddany znacznie większej kontroli policji niż państwa w Europie Zachodniej.
BENNETT: De asemenea, avem multă poliţie, la fel cum avem forţe armate foarte numeroase. Această ţară are cu mult mai multă poliţie decât ţările vest europene.
BENNETT:Máme tu veľké množstvo policajných zborov, ako sme predtým mali veľké množstvo armádnych zborov. Táto krajina je zďaleka viac pod policajnou kontrolou, než každá iná západoeurópska krajina.
BENNETT: Bizde de çok polis var; eskiden de çok büyük ordularımız vardı. Bu ülkedeki polis sayısı Batı Avrupalı ülkelerdeki polis sayısından çok yüksek.
BENNETS: Arī mums ir lieli policijas spēki, gluži tāpāt kā mums bija lieli bruņotie spēki. Šai valstī ir daudz lielāka policijas uzraudzība nekā lielākajā daļā Rietumeiropas valstu.
  NATO Review - Zabezpeče...  
Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace
La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui
Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken.
El porcentaje de personas hambrientas ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad
Dal 1950, la percentuale di persone affamate è costantemente diminuita, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale
A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje
انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً.
Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu
Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %
Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni.
Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb, mint 18%-ra.
Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%
Andelen folk som sulter har jevnt sunket etter 1950 fra mer enn 50% av verdens befolkning til mindre enn 18% i dag.
Procentowy odsetek ludności cierpiącej głód nieustannie zmniejsza się od 1950 roku z 50% światowej populacji do mniej niż 18% obecnie.
Proporţia oamenilor înfometaţi a scăzut în mod constant, de la mai mult de 50% din populaţia globului, în 1950, la 18% , în prezent
Начиная с 1950 года, процент голодающего населения постоянно снижался: с более чем 50% мирового населения до менее 18% сегодня
Množstvo osôb trpiacich hladom od roku 1950 konštantne klesá, z vtedajších viac než 50 % na súčasných necelých 18 % svetovej populácie
Delež ljudi, ki stradajo, se je od leta 1950 enakomerno zmanjševalo z več kot 50% svetovnega prebivalstva na današnjih manj kot 18%.
Açlıkla karşı karşıya olan insan oranı 1950’lerde dünya nüfusunun %50’si iken bugün %18’den azdır.
Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās
  Reorganizace policie Bo...  
BENNETT:Máme zde velké množství policejních sborů, jako jsme dříve měli velké množství armádních sborů. Tato země je daleka více pod policejní kontrolou, než každá jiná západoevropská země.
BENNETT: Tenemos muchos policías, al igual que teníamos unas fuerzas armadas muy numerosas. En proporción a su población, este país tiene muchos más policías que cualquier otro de Europa Occidental.
BENNETT: Abbiamo anche tanti poliziotti, come avevamo tanti soldati. Rispetto ai paesi europei occidentali, questo paese è eccessivamente dotato di forze di polizia .
BENNETT: Também temos um grande número de polícias, tal como tínhamos umas forças armadas muito numerosas. Este país é muito mais policiado do que os países da Europa Ocidental.
بنيت: لدينا أعداد كبيرة من منتسبي الشرطة كما هو الحال في القوات المسلحة، وتضج البوسنة برجال شرطة أكثر من أي دولة أخرى في أوروبا الغربية.
BENNETT: Wij hebben ook grote aantallen politiemensen, net als we ook heel veel strijdkrachten hadden. Er is meer politie in dit land dan in West-Europese landen.
БЕНЕТ: Има огромен брой полицаи, както преди имаше голям брой военни. В тази страна има много повече полицаи, отколкото в европейските държави.
BENNETT: Politseinikke on meil tõesti palju, ka sõjavägi oli väga suur. Meie riigis on politseinikke palju rohkem kui Lääne-Euroopa riikides.
BENNETT: Nagyon sokan vannak a rendőrök, ahogy régen nagyon sokan voltak a hadseregben. Ez az ország rendőri szempontból sokkal jobban ellenőrzött, mint a nyugat-európai országok.
BENNETT: Lögreglumenn eru líka fjölmenn stétt, alveg eins og við höfðum fjölmenna heri. Það er mun meiri löggæsla hér en í vesturevrópskum ríkjum.
BENNETTAS: Taip pat turime didžiules policijos pajėgas, kaip kad turėjome ir labai dideles ginkluotąsias pajėgas. Šios šalies policija yra kur kas gausesnė nei Vakarų Europos šalyse.
BENNETT: Vi har også mange politifolk, akkurat som vi hadde store antall væpnede styrker. Dette landet har langt mer politi enn landene i Vest-Europa.
BENNETT: Mamy także bardzo dużą liczbę policjantów, dokładnie tak, jak mieliśmy bardzo duże siły zbrojne. Ten kraj jest poddany znacznie większej kontroli policji niż państwa w Europie Zachodniej.
BENNETT: De asemenea, avem multă poliţie, la fel cum avem forţe armate foarte numeroase. Această ţară are cu mult mai multă poliţie decât ţările vest europene.
BENNETT:Máme tu veľké množstvo policajných zborov, ako sme predtým mali veľké množstvo armádnych zborov. Táto krajina je zďaleka viac pod policajnou kontrolou, než každá iná západoeurópska krajina.
BENNETT: Bizde de çok polis var; eskiden de çok büyük ordularımız vardı. Bu ülkedeki polis sayısı Batı Avrupalı ülkelerdeki polis sayısından çok yüksek.
BENNETS: Arī mums ir lieli policijas spēki, gluži tāpāt kā mums bija lieli bruņotie spēki. Šai valstī ir daudz lielāka policijas uzraudzība nekā lielākajā daļā Rietumeiropas valstu.
  Organizovaní zločinci a...  
podvodné podnikání - trestný čin, který vyšel najevo, a který stál nesmírné množství peněz.
il s'est avéré que cette activité criminelle a rapporté d'énormes sommes d'argent.
de dióxido de carbono, un delito que implica enormes cantidades de dinero.
del biossido di carbonio, un affare che valeva un’enorme somma di denaro.
het verhandelen van CO2-uitstootrechten - een misdaad die ontdekt is en waar grote bedragen geld mee gemoeid waren.
kvóta csalásról és az ehhez kapcsolódó óriási összegekről.
taršos leidimų prekyba – nusikaltimą, galintį atnešti milžiniškas pinigų sumas.
- en forbrytelse som det har vist seg var verdt enorme pengesummer
w dziedzinie sprzedaży emisji dwutlenku węgla - na ogromne pieniądze.
comercializării cotelor emisiilor de carbon – o infracţiune despre care s-a aflat că a implicat mari sume de bani.
на выброс углерода; было раскрыто преступление на огромную сумму. Один из наиболее эффективных
podvodné podnikanie - trestný čin, ktorý vyšiel najavo, a ktorý stál nesmierne množstvo peňazí.
trgovanju z emisijami ogljika - na dan je prišlo kaznivo dejanje, vredno ogromnih vsot denarja.
izmantojot oglekļa emisiju pārdošanas atļaujas - noziegums, kas nāca gaismā un kurā iesaistītas milzīgas naudas summas.
  Reorganizace policie Bo...  
REDAKTOR:Mohou být některé z těchto problémů spojeny s množstvím policií v Bosně a Hercegovině? S policisty, kteří pracují za průměrné státní mzdy.
PERIODISTA: Estos problemas, ¿podrían estar relacionados con el hecho de que haya tantos policías en Bosnia-Herzegovina? Unos policías cuyo salario apenas alcanza la media nacional.
GIORNALISTA: Qualcuno di questi problemi potrebbe essere collegato al fatto che vi sono troppi poliziotti in Bosnia Erzegovina? Poliziotti che guadagnano sì e no un salario medio?
JORNALISTA: Será que alguns destes problemas se devem ao facto de haver tantos polícias na Bósnia e Herzegovina. Polícias que apenas têm um vencimento médio.
الصحفي: هل يمكن ربط بعض هذه المشاكل بالأعداد الكبيرة لمنتسبي الشرطة في البوسنة والهرسك ولا سيما أن أجورهم ليست مرتفعة؟
JOURNALIST: Houden sommige van die problemen misschien verband met het feit dat er zo veel politiemensen in Bosnië en Herzegovina zijn? Politiemensen die niet veel meer verdienen dan een gemiddeld loon.
ДИКТОР: Може ли някои от проблемите да са свързани с прекалено многото полицаи в Босна и Херцеговина? Полицаи, които получават средна заплата.
AJAKIRJANIK: Kas mõned probleemid võivad olla seotud politseinike suure arvuga Bosnias ja Hertsegoviinas? Nad teenivad kõigest keskmist palka.
ÚJSÁGÍRÓ: Lehet, hogy az említett problémák mögött az húzódik meg, hogy annyi féle rendőrség van Boszniában? Annyi átlagosan fizetett rendőr?
FRÉTTAMAÐUR: Gætu einhver þessara vandamála tengst því að það eru svo fjölmenn lögreglulið í Bosníu og Hersegóvínu? Lögregla sem er með venjuleg meðallaun.
ŽURNALISTAS: Ar negali būti taip, kad kai kurios šių problemų susijusios su tuo, kad Bosnijoje ir Herzegovinoje yra tiek daug policijos? Policininkų, kurie gauna tik vos vidutinį atlyginimą.
JOURNALIST: Kan noen av disse problemene knyttes til at det er så mye politi i Bosnia og Hercegovina? Politi som bare tjener en gjennomsnittlig lønn.
DZIENNIKARZ:Czy niektóre z tych problemów można by powiązać z tym, że jest tak wiele policji w Bośni i Hercegowinie? Policjantów, którzy zarabiają jedynie równoważność średniej pensji.
JURNALISTUL: Ar putea fi unele dintre aceste probleme legate de faptul că este atât de multă poliţie în Bosnia şi Herţegovina, care câştigă doar un salariu mediu?
REDAKTOR:Môžu byť niektoré z týchto problémov spojené s množstvom polícií v Bosne a Hercegovine? S policajtmi, ktorí pracujú za priemerné štátne mzdy.
GAZETECİ: Bu sorunların bazıları Bosna ve Hersek’te gereğinden çok polisin olduğu gerçeğine bağlanabilir mi? Polis maaşları son derece vasat.
ŽURNĀLISTS: Vai dažas no šīm problēmam ir izskaidrojamas ar to, ka Bosnijā un Hercegovinā ir ļoti daudz policijas darbinieku? Policistu, kas nopelna tikai vidējo algu.
  Reorganizace policie Bo...  
COPPOLA:Prvním problémem je vyřešení náležité koordinace policejních skložek. Druhým problémem je, že tyto složky podléhají množství různých zákonů.
COPPOLA: El primer problema que hay que resolver es la coordinación policial. Y el segundo consiste en el hecho de que obedecen a leyes diferentes.
COPPOLA: Il primo problema che si deve risolvere è un buon coordinamento delle forze di polizia. E il secondo problema è che esse, ovviamente, devono rispettare una quantità di leggi diverse.
COPPOLA: O primeiro problema que temos de resolver é o de uma boa coordenação da polícia. E o segundo problema é que as polícias obedecem a uma série de leis diferentes.
كوبولا: المشكلة الأولى التي يجب التعامل معها هو تعزيز التواصل والتنسيق في صفوف رجال الشرطة، أما المشكلة الأخرى فتتمثل في اختلاف القوانين التي تطبق على رجال الشرطة.
COPPOLA: Het eerste probleem dat je moet oplossen, is dat er goede coördinatie moet komen binnen de politie. En het tweede probleem is, dat zij natuurlijk een aantal verschillende wetten gehoorzamen.
КОПОЛА: Първият проблем, който трябва да се реши, е да се осигури добрата координация в полицията. Вторият, разбира се, е, че тя трябва да се съобразява с различни закони.
COPPOLA: Kõigepealt tuleb lahendada politsei tegevuse kooskõlastamise probleem. Teine probleem on see, et politsei järgib mitmeid erinevaid seadusi.
COPPOLA: Az első megoldandó probléma a rendőrség jó koordinációja. A második az természetesen az, hogy mindegyiknek más és más szabályokat kell betartania.
COPPOLA: Fyrsta vandamálið sem leysa þarf er að bæta samhæfingu lögreglunnar. Annað vandamálið er að lögregluliðin, að sjálfsögðu, starfa eftir mismunandi lögum.
COPPOLA: Pirmoji problema, kurią reikia išspręsti, yra geras policijos koordinavimas. O antroji problema yra ta, kad jie, žinoma, pavaldūs daugybei skirtingų įstatymų.
COPPOLA: Det første problemet som må løses er en god koordinering av politiet. Og det andre problemet er at de selvfølgelig følger en rekke forskjellige lover.
COPPOLA:Pierwszy problem, jaki trzeba rozwiązać, to dobra koordynacja działań policji. A drugim problemem jest to, że policje podlegają wielu różnym prawom.
COPPOLA: Prima problemă pe care trebuie să o rezolvi este realizarea unei bune coordonări a poliţiei. Şi a doua problemă este că poliţia, desigur, îşi desfăşoară activitatea în baza unor legi diferite.
COPPOLA:Prvým problémom je vyriešenie náležitej koordinácie policajných zložiek. Druhým problémom je, že tieto zložky podliehajú množstvu rôznych zákonov..
COPPOLA: Bence çözümlenmesi gereken ilk konu polis gücü içinde iyi bir koordinasyon sağlanmasıdır. İkinci konu da bir takım farklı yasalara uymak zorunda olmalarıdır.
COPPOLA: Pirmā problēma, kas ir jāatrisina, ir policijas spēku koordinācijas uzlabošana. Un otra ir tas, ka viņi, protams, pakļaujas dažādiem likumiem.
  NATO Review - Zabezpeče...  
Chceme-li pomoci co možná největšímu množství lidí vyprostit se ze života v bídě a hladu, musíme přiznat, že rozšířenost hladu závisí jen velmi málo na klimatických podmínkách a mnohem více na ekonomice.
Si nous voulons que le plus grand nombre de personnes échappe à la faim, nous devons admettre que l’ampleur de ce phénomène dépend très peu du climat et bien davantage des aspects économiques.
Wenn es uns darum geht, möglichst viele Menschen vor dem Hunger zu bewahren, müssen wir erkennen, dass das Ausmaß des Hungers nur in geringem Maße vom Klima und viel mehr von der Wirtschaft abhängt.
Si de verdad queremos ayudar a que el máximo de personas se libren del hambre, debemos aceptar que el hambre mundial depende muy poco del clima y mucho de la economía.
Se vogliamo aiutare la maggior parte delle persone a fuggire dalla fame, allora dobbiamo riconoscere che la portata dei bisogni alimentari dipende molto poco dal clima e molto più dall’economia.
Se queremos ajudar a maioria das pessoas a escapar à fome, temos de reconhecer que os níveis da fome dependem muito pouco do clima e muito mais da economia.
إذا كنا نهتمّ حقاً بمساعدة المزيد من البشر على تفادي الجوع، يتعيّن علينا أنْ نعترف بأنّ دور المناخ في انتشار المجاعة ضئيل جداً.
Als wij werkelijk de meeste mensen willen helpen te ontsnappen aan de honger dan moeten wij beseffen dat de mate van honger slechts in geringe mate afhankelijk is van het klimaat en veel meer van de economie.
Ако искаме да помогнем на максимално голям брой хора да избегнат глада, трябва да признаем, че той зависи много по-малко от климата, отколкото от икономиката.
Kui me tahame tõesti aidata võimalikult paljudel inimestel nälja käest pääseda, siis peame aru saama, et nälja ulatus sõltub väga vähe kliimast ja tunduvalt rohkem majandusest.
Ha törődünk azzal, hogy a lehető legtöbb embernek segítsünk megmenekülni az éhezéstől, akkor fel kell ismernünk azt, hogy az éhezés mértéke nagyon kevéssé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon.
Ef okkur er annt um að hjálpa sem flestum frá því að svelta, verðum við að viðurkenna að umfang hungurs ræðst aðeins að litlu leyti af loftslagsmálum, heldur byggir að miklu meira leyti á efnahagsmálum.
Jei mums rūpi padėti daugumai žmonių išvengti bado, privalome pripažinti, kad bado mastas beveik nepriklauso nuo klimato, o daugiausiai – nuo ekonomikos.
Hvis vi bryr oss om å hjelpe flest mulige unngå sult må vi innse at omfanget av sult avhenger svært lite av klima og mye mer av økonomi.
Jeżeli zależy nam na sprawieniu, aby jak najwięcej osób uniknęło głodu musimy uznać, że ze skala głodu w bardzo małym stopniu zależy od klimatu, a w znacznie większym od ekonomii.
Dacă dorim să ajutăm majoritatea oamenilor să scape de foamete, trebuie să recunoaştem că dimensiunea foametei depinde foarte puţin de climă şi ţine mult mai mult de domeniul economic.
Если мы действительно заботимся о том, чтобы как можно больше людей перестали голодать, то должны признать, что масштаб голода зависит не столько от климата, сколько от экономики.
Ak chceme pomôcť čo možno najväčšiemu množstvu ľudí vyprostit sa zo života v biede a hlade, musíme priznať, že rozšírenosť hladu iba veľmi málo závisí na klimatických podmienkach a ale o to viac na ekonómii.
Če nam je kaj do tega, da pomagamo kar največ ljudem ubežati lakoti, moramo spoznati, da je obseg lakote v zelo majhni meri odvisen od podnebja in veliko bolj od gospodarstva.
Eğer insanların açlıktan kurtulmalarını gerçekten istiyorsak, açlığın sınırlarının iklimden ziyade ekonomilere bağlı olduğunu anlamalıyız.
Ja mēs vēlamies palīdzēt cilvēkiem izvairīties no bada, mums ir jāatzīst, ka bada apmēri ir tikai ļoti nedaudz atkarīgi no klimata un daudz vairāk no ekonomikas.
  NATO Review - Nová médi...  
Tak obrovský zájem o omezené množství míst pro takzvané “embedy” při britských jednotkách v Helmandu ministerstvu obrany umožňuje, aby vybralo novináře, kterým dává přednost.
The huge demand for the limited number of "embed" places available with the British Army in Helmand allows the Ministry of Defence to choose journalists they prefer.
L’ampleur de la demande par rapport au nombre limité d’autorisations d’"intégration" au sein de l’armée britannique dans la province d’Helmand permet au ministère de la Défense de choisir les journalistes qu’il préfère.
Die gewaltige Nachfrage nach der begrenzten Anzahl der verfügbaren Plätze für "embedded journalists" bei der britischen Armee in Helmand erlaubt es dem Verteidigungsministerium, bevorzugte Journalisten auszuwählen.
La gran cantidad de peticiones para el número limitado de plazas “insertadas” disponibles en las fuerzas británicas desplegadas en Helmand ha permitido que el Ministerio de Defensa elija a los periodistas que prefiere.
L’enorme domanda in rapporto al limitato numero disponibile di giornalisti "incorporati" nell'Esercito inglese a Helmand consente al Ministero della difesa di scegliere i giornalisti che preferisce.
A enorme procura do limitado número de lugares “integrados” disponíveis junto Exército Britânico em Helmand permite ao Ministério da Defesa escolher os jornalistas que prefere.
De enorme vraag naar het beperkte aantal "embedded" plaatsen dat beschikbaar is bij het Britse leger in Helmand, betekent dat het Ministerie van Defensie precies die journalisten kan uitkiezen die het wil hebben.
Големият брой кандидати за ограничените места за достъп до британската армия в Хелманд позволява на Министерството на отбраната да подбира предпочитаните от него журналисти.
Suur nõudlus piiratud arvu „kinnitatud” kohtade järele Briti armee juures Helmandis võimaldab Kaitseministeeriumil ajakirjanikke valida.
A korlátozott számú „beágyazott” helyek miatt a Védelmi Minisztérium gyakorlatilag az általuk preferált újságírókra korlátozza azon zsurnaliszták számára, akik a brit hadsereggel Helmandban "begyázva" végezhetik munkájukat.
Þessi gríðarlega eftirspurn eftir takmörkuðum fjölda fylgdarfréttamannaplássa hjá breska hernum í Helmand leiðir til þess að varnarmálaráðuneytið getur valið þá fréttamenn sem þeir óska sjálfir eftir.
Ta didžiulė konkurencija dėl ribojamų žurnalistams „skirtų“ vietų britų armijoje, Helmande, leidžia Gynybos ministerijai pasirinkti pageidaujamus žurnalistus.
Det enorme behovet for et begrenset antall ”faste” plasser som er tilgjengelige hos den britiske hæren i Helmand tillater Forsvarsdepartementet å velge de journalistene som de foretrekker.
Ogromny popyt na ograniczoną liczbę przydziałów operacyjnych dla dziennikarzy w armii brytyjskiej w Helmand pozwala Ministerstwu Obrony dobierać dziennikarzy zgodnie z własnymi preferencjami.
Uriaşa cerere pentru numărul limitat de poziţii „integrate” disponibile în cadrul Armatei Britanice în Helmand permite Ministerului Apărării să selecţioneze jurnaliştii pe care îi preferă.
Огромный спрос на ограниченное число мест для «прикрепленных журналистов» в составе британского контингента, действующего в Гильменде, дает Министерству обороны возможность выбирать журналистов, которых они предпочитают.
Tak obrovský záujem o obmedzené množstvo miest pre takzvané “embedy” pri britských jednotkách v Helmande ministerstvu obrany umožňuje, aby vybralo novinárov, ktorým dáva prednosť.
Büyük talebe rağmen, Helmand’daki İngiliz ordusu bünyesinde çalışacak gazeteciler için ayrılan kotanın çok küçük olması Savunma Bakanlığı’na tercih ettikleri gazetecileri yollama olanağını vermektedir.
Lielais pieprasījums pēc ierobežota daudzuma „integrēto” žurnālistu vietām britu armijā Helmandā dod iespēju Aizsardzības ministrijai izvēlēties sev vēlamos žurnālistus.
  NATO Review - Krok vpře...  
Situace ve vztazích mezi Ruskem a Aliancí je charakterizována množstvím praktických aktivit, které jsou určeny ke kompenzaci jednoho rozhodujícího, ale chybějícího faktoru - nedostatku politické důvěry mezi oběma stranami.
The situation in relations between the alliance and Russia is characterised by a lot of practical activities, which are designed to compensate for one crucial thing missing – lack of political trust between the two sides.
Les relations entre l'Alliance et la Russie se caractérisent par un grand nombre d'activités pratiques, conçues pour compenser un élément essentiel qui fait défaut - la confiance politique entre les deux parties.
Las relaciones entre la Alianza y Rusia se caracterizan por una gran cantidad de actividades prácticas diseñadas para compensar una carencia fundamental: la falta de confianza política entre las dos partes.
La situazione nelle relazioni tra l'Alleanza e la Russia è caratterizzata da molte attività pratiche, che hanno il compito di compensare una fondamentale carenza: la mancanza di fiducia politica tra le due parti.
A situação da relação entre a Aliança e a Rússia é caracterizada por uma série de actividades práticas, concebidas para compensar algo de crucial que falta: confiança política entre as partes.
De situatie in de relaties tussen het bondgenootschap en Rusland wordt gekenmerkt door veel praktische activiteiten, die bedoeld zijn als compensatie voor één cruciaal ding dat ontbreekt – het politiek vertrouwen tussen de twee partijen.
Отношенията между Алианса и Русия се характеризират с много практически дейности, чиято цел е да компенсират липсата на нещо изключително важно - политическо доверие между двете страни.
Alliansi ja Venemaa suhete olukorda iseloomustab hulk praktilist tegevust, mis peab korvama üht olulist puudust – seda, et kummalgi pole teise vastu poliitilist usaldust.
A Szövetség és Oroszország közötti kapcsolatok helyzetét számos gyakorlati tevékenység jellemzi, amelyek egy nagyon fontos dolog hiányának a kompenzálására hoztak létre – ez pedig a két oldal közötti politikai bizalom hiánya.
Núverandi staða tengslanna milli Atlantshafsbandalagsins og Rússlands einkennist af hagnýtri starfsemi, sem ætlað er að koma í stað þess lykilatriðis sem enn vantar - pólitískt traust milli aðila.
Aljanso ir Rusijos tarpusavio santykiams būdinga nemažai praktinės veiklos, kurios tikslas yra kompensuoti esminį trūkstamą dalyką – politinį abiejų santykių šalių tarpusavio pasitikėjimą.
Situasjonen i forholdet mellom Alliansen og Russland er karakterisert av mange praktiske aktiviteter, som er utformet for å kompensere for et avgjørende forhold som mangler – mangel på politisk tillitt mellom de to sider.
Stosunki Sojuszu z Rosją charakteryzują się bardzo wieloma praktycznymi działaniami, które mają zrekompensować brak jednej podstawowej rzeczy – zaufania politycznego między obiema stronami.
Relaţiile dintre Alianţă şi Rusia sunt caracterizate de foarte multe activităţi practice, concepute pentru a compensa un lucru de o importanţă crucială care lipseşte – încrederea în plan politic între cele două părţi.
Отношения между Альянсом и Россией отличаются большим числом практических мероприятий, которые призваны компенсировать нехватку одной важнейшей составляющей – политического доверия сторон друг к другу.
Situácia vo vzťahoch medzi Ruskom a Alianciou je charakterizovaná množstvom praktických aktivít, ktoré sú určené ku kompenzácii jedného rozhodujúceho, ale chýbajúceho faktoru - nedostatku politickej dôvery medzi oboma stranami.
Za stanje odnosov med zavezništvom in Rusijo je značilnih veliko praktičnih aktivnosti, ki naj bi nadomestile tisto ključno stvar, ki manjka – namreč politično zaupanje med obema stranema.
İttifakla Rusya arasındaki ilişkinin durumu, eksik olan en önemli şeyi—iki taraf arasındaki güven eksikliğini—telafi etmek amacıyla girişilen çok sayıda pratik eylem olarak nitelenebilir.
Situāciju attiecībās starp aliansi un Krieviju raksturo liels daudzums praktisku aktivitāšu, kam būtu jākompensē viena ļoti svarīgu lieta, kuras pietrūkst – politiskā uzticēšanās starp abām pusēm.
  NATO Review - Bude Buku...  
V každé diskusi o NATO je zároveň obsažena jednoduchá, ale zásadní otázka: má Aliance dostatečný strategický talent, aby dokázala čelit množství nových hrozeb a úkolů?
Implicit in every debate about and over NATO is a simple but profound question: has the Alliance the strategic imagination to engage the many new threats and challenges that are emerging in NATO’s world?
Au cœur de tout débat touchant à l’OTAN, il y a une question simple mais profonde : l’Alliance a-t-elle l’imagination stratégique requise pour faire face au grand nombre de menaces et de défis nouveaux qui se font jour dans le monde qui l’entoure ?
Teil einer jeden Debatte über die NATO ist eine einfache, aber tiefgreifende Frage: Besitzt die NATO die strategische Kreativität angesichts der neuen Bedrohungen und Herausforderungen in der NATO-Welt?
En todo debate sobre la OTAN subyace implícita una cuestión simple pero profunda: ¿tiene la Alianza la mentalidad estratégica necesaria para intervenir ante los nuevos retos y amenazas que aparecen en el mundo?
Implicita in ogni dibattito sulla NATO è una semplice ma centrale questione: l'Alleanza possiede la fantasia strategica per affrontare le numerose e nuove minacce e sfide che emergono nel mondo che la circonda?
Há uma questão simples, mas profunda, que está implícita em todos os debates sobre a NATO: terá a Aliança a imaginação estratégica necessária para lidar com os diversos desafios e ameaças novos que estão a emergir no mundo da NATO?
يختزن كلّ نقاش حول حلف الناتو سؤالاً بسيطاً ولكنه عميق: هل يمتلك الحلف تصوراً استراتيجياً لكيفية مجابهة العديد من التهديدات والتحديات الجديدة التي تظهر في عالمه؟
Имплицитно във всеки дебат за НАТО присъства един задълбочен въпрос: има ли Алиансът достатъчно стратегическо въображение, за да реагира на многобройните нови заплахи и предизвикателства, които се появяват в света около него?
Kõigis NATOt puudutavates arutlustes on endastmõistetavalt olemas lihtne, kuid põhimõtteline küsimus: kas alliansil on strateegiline ettekujutus sellest, kuidas tulla toime arvukate tema teele kerkivate uute ohtude ja väljakutsetega?
Í öllum rökræðum um NATO er einföld og alvarleg spurning aðalatriðið: hefur bandalagið þá stefnumarkandi sýn sem þörf er á til að eiga við hinar fjölmörgu nýju ógnir og ögrandi verkefni sem eru að koma fram í dagsljósið í heimi NATO?
Kiekvienoje diskusijoje apie NATO jaučiamas paprastas, bet gilus klausimas: ar Aljansas turi reikiamą strateginę vaizduotę, kad galėtų susidoroti su ta daugybe naujų grėsmių ir iššūkių, kurie šiandien kyla NATO pasaulyje?
I enhver debatt om NATO er et enkelt, men viktig spørsmål implisitt: har Alliansen den strategiske fantasien som er nødvendig for å engasjere de mange nye trusler og utfordringer som dukker opp i NATOs verden?
W każdej debacie dotyczącej lub związanej z NATO nie wprost wyrażane jest proste, ale fundamentalne pytanie: czy Sojusz dysponuje wyobraźnią strategiczną, aby angażować się w te liczne nowe zagrożenia i wyzwania, które pojawiają się w świecie NATO?
Implicit în fiecare dezbatere despre şi asupra NATO există o întrebare simplă dar profundă: are Alianţa imaginaţia strategică necesară pentru a aborda numeroasele noi ameninţări şi provocări emergente în noua lume a NATO?
Каждый раз, когда разговор заходит о НАТО, подспудно возникает простой, но глубокий вопрос: есть ли у Североатлантического союза стратегическое видение, чтобы преодолеть многочисленные новые угрозы и вызовы, которые зарождаются в мире НАТО?
V každej diskusii o NATO je zároveň obsiahnutá jednoduchá, ale zásadná otázka: má Aliancia dostatočný strategický talent, aby dokázala čeliť množstvu nových hrozieb a úloh?
V vsaki razpravi o Natu se pojavlja preprosto, temeljno vprašanje: ali ima zavezništvo strateško domišljijo, da se loti mnogih novih groženj in izzivov, ki se pojavljajo v Natovem svetu?
NATO konusundaki tartışmaların hepsi şu basit fakat önemli soruyu içermektedir: İttifak NATO’nun dünyasında ortaya çıkmakta olan çeşitli yeni tehdit ve sorunlarla baş edebilecek stratejik hayal gücüne sahip mi?
Ikvienā diskusijā par un ap NATO tiek ietverts kāds vienkāršs, bet ļoti dziļš jautājums: vai aliansei ir pietiekoši liela stratēģiskā iztēle, lai iesaistītos cīņā pret daudzajiem jaunajiem draudiem un izaicinājumiem, kas parādās NATO pasaulē?
  Nové vražedné úmysly?  
Vzhledem k tomu, že existuje velké množství různých protistátních seskupení na obou stranách Durrandovy linie, je velmi těžké zevšeobecňovat rozsáhlé povstání v Afghánistánu a Pákistánu; všichni povstalci se totiž nechovají stejně.
It’s hard to make generalisations about the wider AfPak insurgency because there are so many different anti-state groups operating on both sides of the Durrand Line, and they do not always behave the same way. There continue to be reports of extremist leaders asking for – and receiving – cash donations from sympathetic members of the community.
Il est difficile de généraliser s’agissant de l’insurrection dans l’AfPak car les groupes hostiles à l’État qui opèrent des deux côtés de la Ligne Durand sont nombreux et variés, et ils n’ont pas toujours le même comportement. Apparemment les leaders extrémistes récoltent toujours des dons en espèces auprès de sympathisants de la communauté.
Verallgemeinernde Aussagen über den größeren Kontext des Aufstands an der afghanisch-pakistanischen Grenze sind schwer zu machen, da zu beiden Seiten der Durrand-Linie so viele unterschiedliche staatsfeindliche Gruppen aktiv sind, die sich nicht immer auf dieselbe Weise verhalten. Es gibt weiterhin Berichte über extremistische Führer, die um Barspenden von sympathisierenden Mitgliedern der Gemeinschaft bitten – und diese auch erhalten.
Resulta difícil hacer afirmaciones válidas para toda la insurgencia que actúa en la zona AfPak dado el gran número de grupos rebeldes que operan a ambos lados de la Línea Durrand, cada uno a su manera. Los informes siguen mencionando a líderes extremistas que solicitan –y reciben– donativos en metálico de simpatizantes de la comunidad.
È difficile generalizzare per quanto concerne l’insurrezione lungo la frontiera AfPak perché vi sono tanti differenti gruppi ostili allo stato che operano su entrambi i lati della linea Durrand, e ognuno di questi si comporta differentemente. Continuano ad esserci notizie di leader estremisti che chiedono - e ricevono - donazioni in contanti da sostenitori della comunità.
É difícil fazer generalizações acerca das sublevações mais vastas ao longo do AfPak porque existem muitos grupos anti-Estado a operar de ambos os lados da Linha de Durand, os quais nem sempre se comportam da mesma maneira. Continua a haver relatórios de líderes extremistas que pedem (e recebem) doações em numerário de simpatizantes membros da comunidade.
وفي الواقع، لا يمكن تعميم هذا الاستنتاج على جميع فصائل التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني لأن العديد من الفصائل المناوئة لحكومتيّ البلديْن تنشط على امتداد الحدود المشتركة (خط دوراندDurrand )، ولكنها لا تتصرّف دائماً على هذا النحو. فهناك تقارير حديثة تشير إلى أنّ بعض الزعماء المتطرّفين يطلبون ـ ويتلقّون ـ تبرّعات نقدية من المتعاطفين معهم.
Het is moeilijk een algemene uitspraak te doen over de opstanden in het gehele AfPak-gebied, omdat er zo veel groepen tegen de staat opereren aan beide zijden van de Durrand Line, en zij gedragen zich niet altijd op dezelfde manier. Er zijn voortdurend berichten over extremistische leiders die donaties in contant geld vragen – en krijgen – van sympathisanten in de gemeenschap.
Трудно е да се правят обобщения за бунтовниците по афганистано-пакистанската граница, защото от двете страни на линията Дюран оперират най-различни антидържавни групи, които не винаги имат сходни методи на действие. Продължават да постъпват сведения за екстремисти, които искат - и получават - дарения в брой от симпатизиращи им членове на общността.
Laiemaid üldistusi on Afganistani-Pakistani mässuliste kohta raske teha, sest mõlemal pool Durandi liini tegutseb niivõrd palju erinevaid riigivastaseid gruppe, kes kasutavad ka erinevaid käitumismustreid. Ikka saame teateid selle kohta, et ekstremistide juhid küsivad – ja ka saavad – rahaannetusi neid pooldavatelt kohalikelt kogukonnaliikmetelt.
Nehéz általánosítani a szélesebb értelemben vett AfPak lázadók tevékenységét illetően, mert oly sok különböző államellenes csoport működik a Durrand-vonal két oldalán, és ezek nem mindig viselkednek egyformán. Változatlanul hallani jelentéseket arról, hogy szélsőséges vezetők kérnek – és kapnak – készpénzadományt a lakosság szimpatizáló tagjaitól.
Það er erfitt að alhæfa um hversu víðtæk uppreisnin í landamærahéruðunum er vegna þess að það eru svo margir hópar andvígir ríkinu, sem starfa báðum megin við Durrand-línuna svokölluðu, og þeir hegða sér ekki allir eins. Ennþá berast fréttir af því að leiðtogar öfgamanna biðji um – og fái – fjárframlög frá aðilum innan samfélagsins sem styðja þá.
Sunku daryti kokius nors apibendrinimus kalbant apie AfPak kovotojus apskritai – abiejose Durando linijos pusėse yra daugybė įvairiausių antivalstybinių grupių, kurios anaiptol ne visuomet elgiasi vienodai. Nuolat pasirodo pranešimų, kad ekstremistų lyderiai prašo pagalbos – ir ją gauna – iš jiems prijaučiančių bendruomenės narių.
Det er vanskelig å generalisere med hensyn til det mer omfattende AfPak-opprøret fordi det er så mange forskjellige anti-statlige grupper som opererer på begge sider av Durrand-linjen, og de oppfører seg ikke alltid på samme måte. Det er fortsatt rapporter om ekstremistledere som ber om – og får – pengegaver fra sympatiserende medlemmer av samfunnet.
Ciężko jest generalizować na temat szerzej rozumianej rebelii w regionie AfPak, ze względu na dużą liczbę rozmaitych antypaństwowych ugrupowań, które działają po obu stronach Linii Duranda i nie zawsze postępują w ten sam sposób. Nadal są doniesienia o przywódcach ekstremistów, którzy proszą o datki od sympatyków wśród społeczności i je dostają.
Este dificil să se generalizeze în privinţa insurgenţei AfPak în sens mai larg, deoarece există atât de multe grupuri anti-statale care acţionează pe ambele părţi ale Liniei Durrand şi care nu se comportă întotdeauna la fel. Există, în continuare, informaţii privind unii lideri extremişti care solicită – şi primesc – donaţii în numerar, de la membrii simpatizanţi din cadrul comunităţii.
Сложно делать какие-либо обобщения о широкой повстанческой деятельности в Афганистане и Пакистане, поскольку существует много различных антиправительственных групп, действующих по обеим сторонам линии Дуранда, и они не всегда ведут себя одинаковым образом. По-прежнему поступают сообщения о том, что лидеры экстремистов просят и получают пожертвования наличными от сочувствующих членов сообщества.
Vzhľadom na to, že existuje veľké množstvo rôznych protištátnych zoskupení na oboch stranách Durrandovej línie, je veľmi ťažké zovšeobecňovať rozsiahle povstanie v Afganistane a Pakistane; všetci povstalci sa totiž nechovajú rovnako. Naďalej však prichádzajú správy, že niektorí z ich vodcov vyžadujú a dostávajú peniaze v hotovosti od sympatizujúcich spoluobčanov.
O širšem uporništvu ob afganistansko-pakistanski meji je težko posploševati, saj na obeh straneh Durandove mejne črte deluje veliko različnih protivladnih skupin, ki se ne obnašajo vedno na enak način. Še vedno poročajo o skrajnih voditeljih, ki terjajo – in prejemajo – gotovinske prispevke od podpornih članov skupnosti.
AfPak sınırına yayılmış isyancılar hakkında bir genelleme yapmak zordur zira Durrand hattının iki yakasında çeşitli tekfirci gruplar bulunmaktadır ve bu gruplar her zaman aynı şekilde davranmazlar. Aşırı uçtaki liderlerin bölgelerindeki sempatizanlarından nakit bağış talep ettikleri ve bu bağışı aldıklarına dair raporlar gelmeye devam etmektedir.
Ir grūti vispārināt par plašākiem AfPak nemieriem, jo šeit ir tik daudz dažādu pretvalstisku apvienību, kas darbojas abās pusēs Duranda līnijai (Durrand Line), un ne vienmēr to rīcība ir vienāda. Joprojām ir ziņojumi par gadījumiem, kad ekstrēmistu līderi lūdz un saņem naudas ziedojumus no simpatizējošiem kopienas locekļiem.
  Nato Review  
CPG klade důraz na pravděpodobnost, že NATO bude nuceno plnit větší množství menších operací různého druhu. V této souvislosti uznává rostoucí význam stabilizačních operací a operací v rámci vojenské podpory rekonstrukčních akcí.
It stresses the need for a broad approach to security, not only with regard to NATO's own crisis management instruments, but also to improving its cooperation with non-NATO nations, institutions and organisations in order to collaborate more effectively in planning and conducting operations.
Elle souligne la nécessité d’une large approche de la sécurité, non seulement en ce qui concerne les propres instruments de gestion des crises de l’OTAN, mais également pour améliorer la coopération de l’Alliance avec des pays non membres, des institutions et des organisations, en vue d’une collaboration plus efficace pour la planification et la conduite des opérations.
Die CPG hebt als wahrscheinlich hervor, dass die NATO in Zukunft eine größere Zahl weniger umfangreicher, aber anspruchsvoller und vielfältiger Operationen durchführen muss. In diesem Zusammenhang wird in der CPG die zunehmende Bedeutung von Stabilisierungsoperationen und von militärischen Unterstützungsoperationen bei Wiederaufbaumaßnahmen anerkannt.
El CPG pone el énfasis en la probabilidad de que la OTAN tenga que llevar a cabo un mayor número de operaciones diferentes y de menor exigencia en términos bélicos. Dentro de este contexto reconoce la importancia cada vez mayor que van adquiriendo las operaciones de estabilización y de ayuda militar a los procesos de reconstrucción.
La CPG sottolinea la probabilità che la NATO si trovi ad effettuare più operazioni differenti e poco impegnative. In tale circostanza, riconosce la crescente importanza delle operazioni di stabilizzazione e delle azioni militari di sostegno per la ricostruzione.
Realçam a necessidade de uma abordagem mais vasta à segurança, não apenas no que concerne os próprios instrumentos de gestão de crise da OTAN, mas também a melhoria da sua cooperação com nações que não pertencem à Aliança, instituições e organizações, de modo a colaborar mais eficazmente no planeamento e condução de operações.
يؤكد الدليل إمكانية قيام الناتو بتنفيذ عدد أكبر من العمليات الصغيرة والطارئة المختلفة. ويقر الدليل، في هذا السياق، بالأهمية المتزايدة للعمليات الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللدعم العسكري لجهود إعادة الإعمار.
Η CPG τονίζει την πιθανότητα ότι το ΝΑΤΟ θα χρειαστεί να εκτελέσει ένα μεγαλύτερο αριθμό μικρότερων απαιτητικών και διαφορετικών επιχειρήσεων. Σε αυτό το πλαίσιο, αναγνωρίζει την αυξανόμενη σπουδαιότητα των επιχειρήσεων σταθεροποίησης και της στρατιωτικής υποστήριξης των προσπαθειών ανοικοδόμησης.
Het document beklemtoont de behoefte aan een brede veiligheidsbenadering, niet alleen wat betreft de crisisbeheersingsinstrumenten van de NAVO zelf, maar ook wat de verbetering van haar samenwerking met niet tot de NAVO behorende naties, instellingen en organisaties betreft, om zo effectiever samen te werken aan het plannen en uitvoeren van operaties.
В ОПН е отбелязана вероятността да се наложи НАТО да провежда едновременно голям брой малки, сложни и различни една от друга операции. Подчертано е нарастващото значение на стабилизационните операции и на военната поддръжка за дейностите по възстановяването.
Det understreger behovet for en bred tilgang til sikkerhed - ikke kun med hensyn til NATO's egen krisestyringsinstrumenter, men også til forbedring af samarbejdet med lande uden for NATO, institutioner og organisationer med henblik på at samarbejde mere effektivt om planlægning og udførelse af operationer.
Peetakse tõenäoliseks, et NATO-l tuleb edaspidi ette võtta suuremal arvul nõudlikke ja erisuguseid väiksemaid operatsioone. Sellega seoses tunnistatakse stabiliseerimisoperatsioonide ja ülesehitustööde sõjalise toetamise üha suuremat tähtsust.
Hangsúlyozza azt, hogy széles látókörű megközelítést igényel a biztonság, nemcsak a NATO saját válságkezelő eszközei tekintetében, de olyan szempontból is, hogy javuljon az együttműködés a nem NATO országokkal, intézményekkel és szervezetekkel annak érdekében, hogy hatékonyan lehessen együttműködni a műveletek tervezésében és végrehajtásában.
Það leggur áherslu á þörfina á yfirgripsmikilli nálgun hvað öryggi varðar, ekki einungis í tengslum við hættustjórnunarverkfæri NATO sjálfs, heldur einnig með aukinni samvinnu við þjóðir, stofnanir og samtök utan NATO til að vinna með skilvirkari hætti saman við að skipuleggja og framkvæma aðgerðir.
IPG išreiškiama prielaida, kad NATO gali tekti vykdyti kur kas daugiau smulkesnių, tačiau skirtingų operacijų, kurioms prireiks daug pastangų. Esant tokioms aplinkybėms, pripažįstama, kad vis reikšmingesnės tampa stabilizavimo ir karinės paramos rekonstrukcinei veiklai operacijos.
Det understreker behovet for en bred tilnærming til sikkerhet, ikke bare med tanke på NATOs egne krisehåndteringsinstrumenter, men også for å bedre sitt samarbeid med ikke-NATO-land, institusjoner og organisasjoner for å kunne samarbeide mer effektivt i planlegging og gjennomføring av operasjoner.
Dokument podkreśla konieczność wypracowania szerszego podejścia do problemów bezpieczeństwa, nie tylko w odniesieniu do własnych natowskich instrumentów zarządzania kryzysowego, ale również poprzez poprawę współpracy z państwami pozostającymi poza NATO oraz innymi instytucjami i organizacjami tak, aby bardziej efektywnie współpracować w planowaniu i przeprowadzaniu operacji.
CPG subliniază probabilitatea ca NATO să fie nevoit să desfăşoare un număr mai mare de diferite operaţii mai mici şi dificile. În acest context, documentul recunoaşte creşterea importanţei operaţiilor de stabilizare şi a sprijinului militar pentru eforturile de reconstrucţie.
способность проводить операции и обеспечивать длительность действий вдали от территории своего государства, при незначительной поддержке со стороны принимающей страны или при отсутствии таковой,
Zdôrazňuje potrebu širokého prístupu k bezpečnosti, nielen ohľadne vlastných nástrojov krízového manažmentu NATO, ale aj zdokonalenia svojej spolupráce so štátmi, inštitúciami a organizáciami mimo NATO s cieľom efektívnejšie spolupracovať v plánovaní a realizácii operácií.
Dokument poudarja potrebo po širokem pristopu do varnosti, ne samo z ozirom na Natove lastne instrumente upravljanja kriznih razmer, temveč tudi za izboljšanje sodelovanja z državami nečlanicami Nata ter drugimi institucijami in organizacijami, kar bi povečalo učinkovito sodelovanje pri načrtovanju in izvajanju operacij.
Güvenlik konusunda sadece NATO’nun kendi kriz yönetimi araçları açısından değil, aynı zamanda NATO üyesi olmayan ülkeler, kuruluşlar ve örgütlerle operasyonların planlama ve yürütülmesinde birlikte çalışabilmek için gereken işbirliğini geliştirme ihtiyacını vurgular.
Vadlīnijās ir pasvītrota vajadzība pēc plašas pieejas drošībai, kas ietver ne tikai NATO rīcībā esošos pašu krīzes vadības instrumentus, bet arī sadarbības veicināšanu ar valstīm, institūcijām un organizācijām, kas nav NATO sastāvā, lai paaugstinātu sadarbības efektivitāti operāciju plānošanā un izpildē.
У документі наголошується необхідність широкого підходу до питань безпеки, не лише в контексті вдосконалення засобів, які існують в Альянсі для врегулювання кризових ситуацій, але і підкреслюється необхідність вдосконалення співпраці з іншими країнами, інституціями та організаціями, що дасть можливість ефективніше співпрацювати в процесі планування та проведення операцій.
  NATO Review - Zabezpeče...  
Výsledkem byl rychlý růst dostupných kalorických hodnot, zvláště v rozvojových zemích. Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace.
En conséquence, les calories disponibles ont connu une augmentation rapide, en particulier dans les pays en développement. La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui. Selon les scénarios établis par l’ONU pour le plus long terme, cette proportion devrait continuer à décroître pour atteindre 2,9 % environ en 2050, ce qui représentera néanmoins encore 290 millions de personnes sous-alimentées.
Dies hat im Ergebnis dazu geführt, dass schnell mehr Kalorien verfügbar waren, vor allem in den Entwicklungsländern. Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken. Die langfristigsten Szenarios der Vereinten Nationen gehen davon aus, dass dieser Anteil bis 2050 weiterhin auf etwa 2,9 % sinkt. Dies würde bedeuten, dass in jener Zeit 290 Millionen Menschen unterernährt sein werden.
El resultado ha sido un rápido aumento de las calorías disponibles, especialmente en el mundo desarrollado. El porcentaje de hambrientos ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad. Los escenarios a más largo plazo de las NU prevén que esa proporción vaya cayendo constantemente hasta llegar al 2,9% en 2050, lo que supondría unos 290 millones de personas desnutridas.
Di conseguenza, si è avuto un rapido aumento di calorie disponibile, specialmente nel mondo in via di sviluppo. Dal 1950, la percentuale di persone affamate si è costantemente ridotta, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale. Gli scenari a lunghissimo termine dell'ONU prevedono che questa proporzione si riduca costantemente sino ad attestarsi stabilmente intorno al 2,9% nel 2050. Ciò comunque vorrà dire che a quella data ci saranno ancora 290 milioni di persone denutrite.
O resultado tem sido um aumento rápido do número de calorias disponíveis, em particular no mundo desenvolvido. A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje. As previsões de mais longo prazo das Nações Unidas indicam que esta proporção continuará a descer até 2,9% em 2050. Este número ainda representa duzentos e noventa milhões de pessoas subalimentadas.
بالنتيجة، تزايدت كميات الأغذية المتوافرة بوتيرة عالية، خصوصاً في العالم النامي. لذا، انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً. وطبقاً لتوقعات الأمم المتّحدة البعيدة المدى، ستنخفض هذه النسبة بثبات إلى نحو 2.9% في عام 2050. حينئذٍ، سيبلغ عدد الجياع 290 مليون إنسان.
Het gevolg was dat er zeer snel meer calorieën beschikbaar kwamen, vooral in de ontwikkelingslanden. Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu. De meest langetermijn scenario’s van de VN verwachten dat dit percentage gestaag verder zal dalen tot 2,9% in 2050. Dat betekent nog steeds dat er dan 290 miljoen mensen ondervoed zullen zijn.
В резултат наличните калории бързо с увеличават, особено в развиващия се свят. Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %. Дългосрочните сценарии на ООН предвиждат тази пропорция да спада устойчиво, докато стигне 2,9 % през 2050 г. Което ще се равнява на 290 милиона недохранени по това време.
Selle suundumuse tagajärjeks on tarbitava kalorihulga kiire kasv, eriti arengumaades. Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni. ÜRO ülipikaajalised stsenaariumid näevad ette selle näitaja püsiva langemise kuni 2,9%-ni aastaks 2050. Ka sel juhul hõlmab see ikkagi 290 miljonit alatoidetud inimest.
Az eredmény az lett, hogy gyorsan növekedett a rendelkezésre álló kalóriamennyiség, különösen a fejlődő világban. Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb mint 18%-ra. A leghosszabb távú ENSZ-forgatókönyvek várakozása szerint 2050-re ez az arány fokozatosan 2,9%-ra csökken. Eszerint ekkortájt még mindig 290 millió alultáplált ember lesz a földön.
Afleiðingarnar hafa verið þær að tiltækt heildarhitaeiningamagn hefur vaxið hratt, sér í lagi í þriðja heiminum. Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%. Langtímaspár SÞ gera ráð fyrir að hlutfall sveltandi verði komið undir 2,9% árið 2050. Það mun samt sem áður þýða að 290 milljónir manna verða vannærðar á þeim tímapunkti.
Dėl to galimybė gauti daugiau kalorijų sparčiai didėjo, ypač besivystančiame pasaulyje. Badaujančių žmonių skaičius nuolat mažėja – nuo daugiau kaip 50% pasaulio gyventojų 1950 metais iki mažiau nei 18% šiandien. Pagal ilgalaikes JT prognozes tikimasi, kad šis santykis ir toliau mažės – iki 2,9% 2050 metais. Tai reikštų, kad tuo metu maisto nepriteklių jaus 290 milijonai žmonių.
Resultatet har vært tilgang på raskt økende kalorier, særlig i den utviklede verden. Andelen folk som sulter har jevnt sunket etter 1950 fra mer enn 50% av verdens befolkning til mindre enn 18% i dag. FNs mest langsiktige scenarier forventer at denne andelen skal synke jevnt mot 2.9% i 2050. Dette vil likevel telle 290 millioner folk som er underernært da.
Wynikiem tego stała się gwałtownie rosnąca liczba kalorii dostępnych zwłaszcza w państwach rozwijających się. Procentowy odsetek ludności cierpiącej głód nieustannie zmniejsza się od 1950 roku - z 50% światowej populacji do mniej niż 18% obecnie. Sięgające najdalej w przyszłość scenariusze ONZ przewidują, że ten odsetek będzie się stale zmniejszać do 2,9% w 2050 roku. W tym czasie będzie to oznaczać 290 milionów niedożywionych osób.
Rezultatul a fost o creştere a caloriilor la dispoziţie, în special în lumea în curs de dezvoltare. Proporţia oamenilor înfometaţi a scăzut în mod constant, de la mai mult de 50% din populaţia globului, în 1950, la 18% , în prezent. Scenariile pe termenul cel mai lung ale ONU prevăd o scădere constantă a acesteia până la 2,9% în 2050. Ea va reprezenta, totuşi, 290 de milioane de oameni subnutriţi în acel moment.
В результате количество имеющихся в наличии калорий быстро увеличилось, особенно в развивающемся мире. Начиная с 1950 года, процент голодающего населения постоянно снижался: с более чем 50% мирового населения до менее 18% сегодня. Согласно прогнозам ООН на самые далекие перспективы, это соотношение постепенно снизится до 2,9% в 2050 году. Это означает, что 290 миллионов людей по-прежнему будут неполноценно питаться.
Výsledkom bol rýchly rast dostupných kalorických hodnôt, zvlášť v rozvojových krajinách. Množstvo osôb trpiacich hladom od roku 1950 konštantne klesá, z vtedajších viac než 50 % na súčasných necelých 18 % svetovej populácie. Dlhodobý scenár OSN očakáva pravidelný pokles až na 2,9 % v roku 2050. Toto percento však v tej dobe bude už predstavovať približne 290 miliónov podvyživených osôb.
Rezultat tega je bila hitra rast razpoložljivih kalorij, še zlasti v državah v razvoju. Delež ljudi, ki stradajo, se je od leta 1950 enakomerno zmanjševal z več kot 50% svetovnega prebivalstva na današnjih manj kot 18%. Najdolgoročnejši načrti Združenih narodov predvidevajo, da bo ta delež enakomerno padal in leta 2050 dosegel 2,9 %. To bo takrat še vedno predstavljalo 290 milijonov podhranjenih ljudi.
Bunun sonucunda, özellikle kalkınmakta olan ülkelerde kalori miktarları artmıştır. Açlıkla karşı karşıya olan insan oranı 1950’lerde dünya nüfusunun %50’si iken bugün %18’den azdır. Uzun vadeli BM senaryoları bu oranın düşmeye devam ederek 2050’de %2.9’a ineceğini öngörüyor. Bu oran, 2050 yılında hala 290 milyon insanın yetersiz beslenmekte olacağını ifade etmektedir.
Rezultātā ir ātri pieaudzis pārtikas kaloriju daudzums, it īpaši attīstības valstīs. Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās. Paši tālākie ANO scenāriji paredz, ka šis īpatsvars stabili kritīsies līdz 2,9% 2050.gadā. Tas joprojām nozīmē 290 miljonu bada cietēju minētajā periodā.
  Protekcionis- mus – koh...  
Dalším velmi citlivým místem je jižní Středomoří. Alžírsko je v podobné situaci jako Rusko. Islámský fundamentalismus je živen stoupajícím množstvím nezaměstnaných mladých lidí, zatímco islámistické skupiny nabízejí sociálně prospěšnou činnost.
Il y a d’autres régions extrêmement vulnérables dans le Sud méditerranéen. L’Algérie se trouve dans une situation analogue à celle de la Russie. Le fondamentalisme islamique risque d’être alimenté par le grand nombre de jeunes sans emploi, surtout lorsque les seuls services d’aide sociale sont assurés par les groupes islamiques.
Andere sehr empfindliche Regionen liegen im südlichen Mittelmeergebiet. Algerien befindet sich in einer ähnlichen Position wie Russland. Der islamische Fundamentalismus kann durch die hohe Zahl arbeitsloser junger Menschen angefacht werden, vor allem, wenn die islamistischen Gruppierungen die einzigen Wohlfahrtsdienste anbieten.
La zona meridional del Mediterráneo constituye otra región muy vulnerable. Argelia se encuentra en una posición similar a la de Rusia. El fundamentalismo islámico puede verse favorecido por la existencia de un gran número de jóvenes desempleados, sobre todo porque los grupos islámicos son los únicos que proporcionan servicios de asistencia social.
Altre regioni assai vulnerabili si trovano nel Mediterraneo meridionale. L’Algeria è in una posizione simile alla Russia. Il fondamentalismo islamico può essere alimentato dall'esistenza di un largo numero di giovani disoccupati, soprattutto se i gruppi islamici sono gli unici a fornire servizi sociali.
Outras regiões muito vulneráveis encontram-se a sul do Mediterrâneo. A Argélia encontra-se numa posição semelhante à da Rússia. O fundamentalismo islâmico pode ser fomentado pela existência de grandes grupos de jovens desempregados, sobretudo quando os grupos islâmicos fornecem os únicos serviços de assistência social.
هناك عدد من الدول الضعيفة الأخرى في منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط. ويُعدُّ وضع الجزائر مماثلاً لوضع روسيا. كما أنّ التطرف الاسلامي قد يتعزّز من خلال الأعداد الكبيرة من الشبان العاطلين عن العمل، خصوصاً عندما تكون المنظمات الاسلامية الجهات الوحيدة التي تقدّم الخدمات الاجتماعية.
Andere zeer kwetsbare regio’s liggen in het zuidelijk deel van het Middellandse Zeegebied. Algerije bevindt zich in min of meer dezelfde positie als Rusland. Islamitisch fundamentalisme kan worden aangewakkerd door het bestaan van grote aantallen werkeloze jongeren, vooral wanneer de Islamitische groeperingen de enige zijn die sociale voorzieningen bieden.
Много уязвими са и страните по южното средиземноморско крайбрежие. Алжир е в подобна на Русия позиция. Наличието на голям брой млади безработни може да разпали ислямския фундаментализъм, особено ако ислямските глупировки са единствените, които гарантират благосъстоянието.
Teine väga haavatav piirkond on lõunapoolsed Vahemeremaad. Alžeeria on Venemaaga sarnases seisus. Islamiäärmuslusele võib õli tulle valada töötute noorte suur hulk, eriti juhul, kui sotsiaalabiteenuseid pakuvad ainult islamirühmitused.
További rendkívül sebezhető térségek vannak a mediterrán déli részén. Algéria Oroszországhoz hasonló helyzetben van. A nagyszámú munkanélküli fiatal miatt felvirágozhat az iszlám fundamentalizmus, különösen akkor, ha közjóléti szolgáltatásokat csak iszlamista csoportok nyújtanak.
Meðal annarra svæða sem eru í mikilli hættu má nefna löndin við sunnanvert Miðjarðarhaf. Alsír er í svipaðri stöðu og Rússland. Íslömsk öfgahyggja gæti fengið byr í báða vængi ef til mikils atvinnuleysis ungs fólks kemur, sér í lagi þar sem það eru íslamskir hópar sem veita einu félagslegu aðstoðina.
Kitas labai pažeidžiamas regionas yra pietinė Viduržemio jūros regiono dalis. Alžyro situacija panaši kaip ir Rusijos. Naują kibirkštį islamo fundamentalimui gali duoti tai, kad atsirado daugybė darbo neturinčių jaunų žmonių, tuo labiau, kad islamo grupuotės vienintelės teikia rūpybos paslaugas.
Andre svært sårbare regioner er i det sørlige Middelhav. Algerie er i en liknende situasjon som Russland. Islamsk fundamentalisme kan få næring av eksistensen av mye arbeidsløs ungdom, fremfor alt når de islamske gruppene representerer den eneste velferdstjenesten.
Kolejny bardzo wrażliwy region, to południowa część basenu Morza Śródziemnego. Algieria jest w podobnym położeniu, co Rosja. Fundamentalizm islamski może być podsycony dużym bezrobociem wśród młodych ludzi, przede wszystkim, gdyby okazało się, że ugrupowania islamistyczne zapewniają jedyne dostępne zaplecze socjalne.
Alte regiuni foarte vulnerabile se află în Mediterana de Sud. Algeria are o poziţie similară Rusiei. Fundamentalismul islamic poate fi alimentat de existenţa unui număr mare de tineri şomeri, în special atunci când grupurile islamice oferă singurul ajutor pentru subzistenţă.
Другие очень уязвимые регионы расположены в южном Средиземноморье. Алжир находится в ситуации, похожей на российскую. Существование большого числа безработных молодых людей может стать подпиткой исламского фундаментализма, особенно когда социальные услуги оказывают только исламские группы.
Ďalším veľmi citlivým miestom je južné Stredomorie. Alžírsko je v podobnej situácii ako Rusko. Islamský fundamentalizmus je živený stúpajúcim množstvom nezamestnaných mladých ľudí, zatiaľ čo islamistické skupiny ponúkajú sociálne prospešnú činnosť.
Naslednja zelo ranljiva območja so v južnem Sredozemlju. Alžirija je v podobnem položaju kot Rusija. Islamsko skrajništvo se lahko še okrepi zaradi velikega števila brezposelnih mladih, zlasti če islamske skupine zagotavljajo edine socialnoe storitve.
Hassas durumda olan diğer bölgeler güney Akdeniz’dedir. Cezayir Rusya’ya benzer bir durumdadır. İşsiz genç insan sayısının çok yüksek olması İslami kökten dinciliği teşvik edebilir - özellikle de ülkede sosyal yardım veren tek merciin İslami gruplar olduğu bir zamanda.
Citi jutīgie reģioni atrodas Vidusjūras dienvidos. Alžīrija ir līdzīgā situācijā kā Krievija. Islāma fundamentālismu var veicināt lielais bez darba esošo jauniešu skaits - vēl jo vairāk tādēļ, ka islāma grupas piedāvā vienīgos labklājības pakalpojumus.
  Jak nasytit celý svět?  
Proč takové množství lidí? Plodnost v Evropě klesá, ale v hlavních centrech světové populace, v Číně a v Indii, růst obyvatelstva pokračuje. Tato situace bude při nejmenším ještě několik příštích desetiletí zvyšovat úsilí o přírodní zdroje.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Pourquoi la situation est de plus en plus difficile - Les taux de fertilité chutent peut-être en Europe, mais dans les grands centres de population du monde, comme la Chine et l’Inde, l’accroissement démographique se poursuit, ce qui accentuera les pressions sur les ressources pendant au moins deux nouvelles décennies.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
ولكن بينما تتركز المخاوف في ضوء الوضع الراهن على ضمان وصول الغذاء على مستوى العالم إلى الجياع في جميع أنحاء العالم، يتم إهدار ما يصل إلى ثلث الغذاء في دول العالم المتقدم. وتشكل السمنة، الناجمة عن الإفراط في تناول الطعام، أيضًا مصدرًا للقلق. ولم يعد مرض السمنة أمرًا مثيرًا للقلق في أمريكا الشمالية فحسب؛ فقد تضاعفت معدلات الإصابة بالسمنة في فرنسا على مدار الخمس عشرة سنة الماضية لتصل إلى سبعة ملايين شخص.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Почему мы в тяжелом положении? В Европе статистика рождаемости может быть и снижается, но в самых густо населенных районах мира, таких как Китай и Индия, продолжается рост населения. В связи с этим в ближайшие несколько десятилетий, как минимум, с ресурсами будет еще труднее.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
Why the squeeze is on. Fertility rates may be dropping in Europe, but in the major population centres of the world, such as China and India, population growth continues. This will add pressure to resources for at least another couple of decades.
  Vnitřní hrozby  
Mitch Silber podrobil analýze velké množství charakteristik domácích teroristů z titulu své funkce analytika zpravodajské a kybernetické divize policie města New Yorku. V tomto příspěvku seznamuje čtenáře s některými hlavními předměty této analýzy.
Mitch Silber has looked through masses of profiles of homegrown terrorists and their motivations in his role as the Director of the New York Police Department’s Intelligence Division and Cyber Units. Here he presents some of the main themes that emerged from that analysis.
Mitch Silber a étudié une multitude de profils de terroristes de l’intérieur, ainsi que leurs motivations, dans le cadre de ses fonctions de responsable des services d’analytique et de cybernétique de la Division du renseignement de la police de New York. Il expose ici certains des grands thèmes qui sont ressortis de cette analyse.
Mitch Silber hat sich in seiner Funktion als Analytic and Cyber Units der Intelligence Division der New Yorker Polizei zahllose Profile einheimischer Terroristen und deren Motivation angesehen. Hier stellt er einige der Hauptthemen dar, die sich aus dieser Analyse ergeben haben.
Mitch Silber estudió el perfil y motivación de un gran número de terroristas domésticos siendo Director de las Unidades Cibernética y de Análisis de la División de Inteligencia de la Policía de Nueva York. Aquí presenta algunas de las principales cuestiones surgidas de estos análisis.
Mitch Silber ha esaminato un gran numero di profili di terroristi endogeni e le loro motivazioni facendo parte dell’Unità Analitica e Cibernetica della Divisione di Intelligence del Dipartimento di Polizia di New York. In questo articolo ci racconta alcuni dei principali aspetti che emergono da quel tipo di analisi.
Mitch Silber já analisou imensos perfis e diversas motivações de terroristas internos, enquanto membro das Unidades Cibernética e Analítica da Divisão de Informação do Departamento de Polícia de Nova Iorque. Neste artigo, Silber apresenta alguns dos principais temas que resultam dessa análise.
هل سيكون للكساد الاقتصادي الحالي - بمعدلاته الحالية من بطالة الشباب وابتئاسهم واصطدامهم بالواقع - أي تأثير على تجنيد الإرهابيين الناشئين محليًا أو أنشطتهم؟ ينظر د. بروك روجر إلى كمية المعلومات التي يمكن أن نعرفها؟
Toen hij directeur was van de New York Police Department’s Intelligence Division’s Analytic and Cyber Units heeft Mitch Silber enorme stapels profielen bekeken van binnenlandse terroristen en hun motieven. Hier presenteert hij enkele van de belangrijkste thema’s die uit die analyse zijn gekomen.
Мич Силбър е изучил профила и мотивацията на огромен брой местни терористи в работата си в звената за анализ и кирбернетична дейност към разузнавателния отдел на нюйоркската полиция. Тук той представя някои от основните елементи, разкрити при този анализ.
New Yorgi politsei luureosakonna analüütik ja küberekspert Mitch Silber on läbi vaadanud hulgaliselt kodumaiste terroristide profiile ja nende tegevusmotiive. Siin tutvustabki ta mõnda analüüsi läbivatest põhiteemadest.
Mitch Silber hazai gyökerű terroristák profiljainak és motivációinak garmadáját nézte át, mint a New York-i Rendőrség Hírszerző Főosztály Elemző- és Kíberosztályának munkatársa. Itt az elemzés legfontosabb megállapításait osztja meg.
Mitch Silber hefur rannsakað mikið magn gagna um heimaræktaða hryðjuverkamenn og hvað það er sem er drifkraftur þeirra í hlutverki sínu sem greinandi hjá njósna- og netgreiningardeild lögreglunnar í New York. Hann kynnir hér sum helstu þemun sem komu fram við þessa greiningu.
Mitchas Silberas iš Niujorko policijos departamento Informacijos skyriaus Analizės ir kibernetikos padalinio yra išanalizavęs daugybę informacijos apie vidaus teroristus ir jų motyvaciją. Čia jis pateikia keletą pagrindinių su šia analize susijusių temų.
Mitch Silber har sett gjennom mange profiler til hjemmeavlede terrorister og deres motivasjon i sin jobb i New York Police Departments' etterretingsavdelings analyse og internettavdelinger. Her presenterer han noen av hovedtemaene som har kommet ut av denne anelysen.
Mitch Silber przeanalizował niezliczone profile rodzimych terrorystów oraz ich motywacje, pracując w analitycznej i cybernetycznej jednostce pionu wywiadowczego nowojorskiej policji. Przedstawia tutaj niektóre podstawowe wątki, które wynikają z tej analizy.
Mitch Silber a analizat profilul unui număr însemnat de terorişti autohtoni şi motivaţiile acestora, în calitatea sa de membru al Unităţilor Analitică şi Cibernetică ale Diviziei de Informaţii din cadrul Departamentului Poliţei din New York. Aici, el prezintă câteva dintre principalele teme rezultate din această analiză.
По долгу службы в аналитическом и кибернетическом отделе Оперативного управления полиции Нью-Йорка Митч Силбер изучил огромное количество личных дел доморощенных террористов и их мотивировку. Здесь представлен ряд основных тем, выявленных по итогам анализа.
Mitch Silber podrobil analýze veľké množstvo profilov domácich teroristov z titulu svojej funkcie analytika spravodajskej a kybernetickej divízie polície mesta New Yorku. V tomto príspevku zoznamuje čitateľov s niektorými hlavnými predmetmi tejto analýzy.
Mitch Silber je kot vodja analitične in kibernetske enote v okviru Oddelka za obveščevalne zadeve pri newyorški policiji pregledal nešteto profilov domačih teroristov ter njihove motive. V nadaljevanju predstavlja nekatere glavne teme, ki izhajajo iz te analize.
Mitch Silber New York Polis Müdürlüğü'nün İstihbarat Dairesi Analitik ve Siber Birimleri'ndeki görevi çerçevesinde yurt içinde yetişen pekçok teröristin profillerini ve motivasyonlarını inceledi. Bu yazıda bu araştırmadan elde ettiği bazı sonuçları anlatıyor.
Mičs Silbers (Mitch Silber) ir caurskatījis kaudzēm pašmāju teroristu profilu un motivāciju savā Ņujorkas Policijas departamenta inteliģences nodaļas analītiskajā vienībā un kibervienībā. Šeit viņš piedāvā dažas no galvenajām tēmām, kas atklājās šajā analīzē.
  NATO Review - Populační...  
Nový světový řád dostane svoji formu tehdy, až státy nabydou dostatečné množství nově využitelných zdrojů, jako byly například solární panely v severní Africe, a jiné systémy, které ve 20. století dominovaly úsilí o energetické zásobování v zájmu udržení životní úrovně a vlivu
Un nouvel ordre mondial prendra forme avec, d’une part, des pays qui se retrouveront riches en ressources nouvellement exploitables, comme l’énergie solaire en Afrique du Nord, et, d’autre part, des États qui avaient dominé l’approvisionnement énergétique au XXe siècle et qui lutteront pour conserver leur richesse et leur influence
Es wird eine neue Weltordnung entstehen, in der Nationen sich als reich an neuerdings nutzbaren Energien erweisen (z. B. Solarenergie in Nordafrika), während andere Nationen, die die Energieversorgung im 20 Jahrhundert dominierten, kämpfen müssen, um ihren Wohlstand und ihren Einfluss zu wahren.
Se desarrollará un nuevo orden mundial con países ricos en los nuevos recursos explotables, como la energía solar en el norte de África, y otros que dominaron el mercado energético del siglo XX y que lucharán por mantener su bienestar e influencia
Un nuovo ordine mondiale prenderà forma allorché delle nazioni diverranno ricche di nuove risorse utilizzabili, come l’energia solare nell’Africa settentrionale, mentre quelle altre che hanno dominato lo scontro per l’approvvigionamento energetico nel XX secolo combatteranno per mantenere ricchezza ed influenza
Uma nova ordem mundial irá ganhar forma à medida que algumas nações emergem, ricas em novos recursos exploráveis, como a energia solar no Norte de África, enquanto que outras, que dominaram os fornecimentos de energia no século XX, lutam para manter a sua riqueza e influência
سيتشكّل نظام عالمي جديد عندما تظهر دول غنية بمصادر الطاقة الجديدة القابلة للاستخدام بيسر، مثل الطاقة الشمسية في شمال إفريقيا وفي دول أخرى سيطرت على إمدادات الطاقة في القرن العشرين وكافحت من أجل الحفاظ على الثروة والنفوذ.
Er zal een nieuwe wereldorde ontstaan, wanneer landen opkomen die rijk zijn aan nieuwe bruikbare energiebronnen, zoals zonne-energie in Noord-Afrika, terwijl andere, die in de 20ste eeuw de energieaanvoer beheersten, worstelen om hun welvaart en invloed in stand te houden.
Новият световен ред ще се оформи тогава, когато държавите се сдобият с богати нови ресурси, например слънчевата енергия в Северна Африка, и други, които преобладаваха в борбата за енергийни доставки през XX век, за да запазят богатството и влиянието си.
Sedamööda, kuidas tõusevad uute energiaallikate poolest rikkad riigid (nt päikeseenergia Põhja-Aafrikas) ja süveneb 20. sajandil energiavarusid vallanud vanade riikide heitlus heaolu ja mõjujõu pärast, hakkab välja kujunema uus maailmakord.
Egy új világrend fog kialakulni, amikor az újonnan kiaknázható energiaforrásokban gazdag országok emelkednek fel, mint például a napenergiában dúskáló Észak-Afrika, és mások, akik a XX. században uralták az energiaellátást, küzdeni fognak azért, hogy megőrizzék gazdagságukat és befolyásukat
Ný skipan heimsmála mun komast á þegar fram koma þjóðir sem eiga ríkulegar auðlindir í nýjum orkugjöfum, t.d. sólarorku í Norður-Afríku, meðan ríki sem réðu orkuauðlindum 20. aldarinnar munu berjast við að viðhalda ríkidæmi og áhrifum sínum
Turtėjančioms šalims pradėjus eksploatuoti naujus išteklius, pavyzdžiui, saulės energiją Šiaurės Afrikoje, o kitoms, dominavusioms XX amžiuje energijos tiekimo srityje, iš visų jėgų stengiantis išlaikyti turtus ir įtaką, ims formuotis nauja pasaulio tvarka
En ny verdensorden vil ta form ettersom land blir rike av nye, utnyttbare ressurser, slik som solenergi i Nord-Afrika, og andre, som dominerte det 20. århundrets energiforsyning, kjemper om å bevare rikdom og innflytelse.
Nowy porządek świata zacznie się kształtować, gdy do głosu dojdą państwa bogate w zasoby eksploatowane od niedawna, takie jak energia słoneczna w Afryce Północnej, a inne państwa, które zdominowały dostawy energii w XX wieku będą walczyć o utrzymanie swojego bogactwa i wpływów.
O nouă ordine mondială se va contura pe măsură ce apar ţări bogate în noi resurse exploatabile, precum în însorita Africă de Nord, în timp ce alte ţări, care au dominat aprovizionarea cu energie în secolul XX, se vor lupta să-şi menţină bunăstarea şi influenţa
По мере того, как начнут появляться страны, богатые новыми пригодными для использования ресурсами, подобно солнечной энергии в североафриканских странах, а другие страны, занимавшие господствующее положение в снабжении энергоресурсами в XX веке, будут с трудом поддерживать свое благосостояние и влияние, начнет складываться новый миропорядок
Nový svetový poriadok dostane svoju formu vtedy, keď štáty nadobudnú dostatočné množstvo novovyužiteľných zdrojov, ako boli napríklad solárne panely v severnej Afrike a iné systémy, ktoré v 20. storočí dominovali úsilie o energetické zásobovanie v záujme udržania životnej úrovne a vplyvu
Oblikoval se bo nov svetovni red, saj bodo nekatere države bogatele z na novo odkritimi viri, npr. sončnimi v Severni Afriki, druge, ki so prevladovale v 20. stoletju, pa se bodo borile za ohranitev bogastva in vpliva.
Bazı ülkeler kullanılabilir yeni kaynaklar sayesinde zenginleşirken (örneğin Kuzey Afrika'da güneş enerjisi gibi) 20. yüzyılda enerji kaynaklarını ellerinde tutan ülkeler varlıklarını ve etkilerini korumaya çalışırlarken yeni bir dünya düzeni ortaya çıkacaktır
Jaunā pasaules kārtība iegūs savu veidolu, parādoties valstīm, kas bagātīgi izmantos jaunos resursus, tādus kā saules enerģija Ziemeļamerikā, kā arī citām valstīm, kas dominējušas 20.gadsimta cīņās par resursiem, lai saglabātu bagātību un ietekmi
  NATO Review - Mechanism...  
Související opatření by zahrnovala vydávání většího množství teroristů, zákaz charitativních darů, obchod s omamnými látkami, padělky, komoditní trh a ostatní nezákonné obchodní činnosti, které financují teroristické akce.
But if the political will could be found, increased cooperation to cut off terrorists’ funding would be relatively cheap. This would involve extraditing more terrorists and clamping down on the charitable contributions, drug trafficking, counterfeit goods, commodity trading and illicit activities that allow them to carry out their activities.
Mais si la volonté politique existait, un renforcement de la coopération pour tarir les sources de financement du terrorisme serait relativement peu coûteux. Cela impliquerait que l’on extrade davantage de terroristes et que l’on durcisse les mesures destinées à lutter contre les contributions d’organismes caritatifs, le narcotrafic, la contrefaçon, le négoce de matières premières et les activités illicites qui permettent aux terroristes de se livrer à leurs activités.
Doch wenn der politische Wille gefunden werden könnte, wäre eine vermehrte Zusammenarbeit, um den Terroristen den Geldhahn zuzudrehen, relativ günstig zu erreichen. Hierzu müssten unter anderem mehr Terroristen ausgeliefert werden und müsste scharf gegen wohltätige Spenden, den Drogenhandel, den Handel mit gefälschten Waren, den Warenhandel und illegale Aktivitäten vorgegangen werden, die es den Terrroristen ermöglichen, ihren Tätigkeiten nachzugehen.
Si existiera la necesaria voluntad política resultaría relativamente barato aumentar la cooperación para cortar las vías de financiación del terrorismo, extraditando más terroristas y tomando medidas drásticas contras las falsas organizaciones benéficas, el tráfico de drogas, las falsificaciones, el tráfico ilegal de mercancías y las restantes actividades ilícitas que les permiten realizar sus acciones.
Ma se si giungesse a trovare la volontà politica, un’accresciuta cooperazione per tagliare i finanziamenti ai terroristi risulterebbe relativamente a basso costo. Ciò richiederebbe l'estradizione di un maggior numero di terroristi e un giro di vite ai contributi caritatevoli, al traffico di stupefacenti, alle merci contraffatte, al commercio delle merci e alle attività illecite che consentono loro di compiere le loro attività.
Contudo, se fosse possível encontrar a vontade política, uma maior cooperação com vista ao corte do financiamento dos terroristas seria relativamente barata. Isto implicaria um maior número de extradições de terroristas e de tomada de medidas contra as contribuições de simpatizantes, o tráfico de droga, a contrafacção, o comércio de matérias primas e as actividades ilícitas que lhes permitem continuar a sua actividade.
لكنْ إذا توفّرت الإرادة السياسية، فإن التعاون المتزايد لتجفيف مصادر تمويل الإرهابيين سيكون رخيصاً نسبياً. ويتتضمّن مثل هذا التعاون تسليم المزيد من الإرهابيين واتخاذ إجراءات صارمة ضد المؤسسات الخيرية التي تساهم في تمويل الإرهاب، وتعزيز جهود مكافحة تهريب المخدّرات وتجارة السلع المزوّرة والنشاطات التجارية المحظورة الأخرى، التي تمكّن الإرهابيين من ممارسة أنشطتهم.
Maar als de politieke wil zou kunnen worden gevonden, zou meer samenwerking om terroristen toegang tot hun financiën te ontzeggen relatief goedkoop zijn. Hoervoor zouden meer terroristen moeten worden uitgeleverd, en een eind worden gemaakt aan charitatieve bijdragen, de drugshandel, namaak merkgoederen, de handel in grondstoffen en illegale activiteiten die hun in staat stellen hun daden uit te voeren.
Но ако има политическа воля, засиленото сътрудничество за прекратяване на финансирането на тероризма може да се окаже относително евтино. Това включва екстрадиране на повече терористи и пресичане на финансирането от благотворителни фондации, трафик на наркотици, търговия с фалшифицирани стоки и със суровини и от незаконни дейности, което позволява на терористите да осъществяват акциите си..
Kui aga leiduks poliitilist tahet, oleks koostöö laiendamine terroristide rahastamise tõkestamiseks suhteliselt odav. See tähendaks, et välja tuleb anda veel rohkem terroriste ja sihikule tuleb võtta helded annetused, uimastikaubitsemine, kaupade järeletegemine, futuuridega spekuleerimine ja ebaseaduslikud tegevused, mis võimaldavad neil oma tegevust jätkata.
Ha azonban lenne erre politikai akarat, akkor relatíve olcsón meg lehetne oldani a terroristák finanszírozásának megakadályozását. Ehhez több terroristát kellene kiszolgáltatni, szigorúbban ellenőrizni a jótékonysági adományokat, a kábítószer-kereskedelmet, az áruhamisítást, az árukereskedelmet és olyan egyéb illegális tevékenységeket, melyek segítik a terroristák működését.
En ef hægt væri að finna pólitískan vilja til þess, þá væri tiltölulega ódýrt að efla samstarf með það að markmiði að skera á fjármögnunarleiðir hryðjuverkamanna. Þetta myndi þýða að framselja þyrfti fleiri hryðjuverkamenn og ráðast gegn fjárframlögum gegnum mannúðarstofnanir, eiturlyfjasölu, fölsuðum vörum, vöruskiptum og annarri ólöglegri starfsemi sem gerir hryðjuverkamönnum kleift að starfa.
Tačiau suradus politinės valios, glaudesnis tarptautinis bendradarbiavimas siekiant nutraukti teroristų finansavimą būtų palyginti pigus sprendimas. Tam reikėtų stiprinti teroristų ekstradiciją ir apriboti skiriamą labdarą, nelegalią prekybą narkotikais, padirbtomis prekėmis, prekybą plataus vartojimo prekėmis ir nelegalią veiklą, iš kurios gautos lėšos naudojamos terorizmui.
Hvis imidlertid den politiske viljen er der, vil øket samarbeid om å kutte terroristenes finansiering være relativt billig. Dette vil involvere å utlevere flere terrorister og slå ned på veldedige bidrag, narkotikahandel, forfalskede varer, varehandel og ulovlige aktiviteter som gjør det mulig for dem å gjennomføre sine aktiviteter.
Gdyby jednak udało się znaleźć wolę polityczną, zwiększona współpraca w celu odcięcia terrorystom źródeł finansowania byłaby stosunkowo tania. Obejmowałaby ona dokonywanie ekstradycji większej liczby terrorystów oraz zdecydowane kroki w kierunku przygwożdżenia charytatywnych wpłat, handlu narkotykami, podrabiania towarów, handlu artykułami i nielegalnych działań, które pozwalają im kontynuować działania.
Dar dacă ar exista voinţa politică necesară, realizarea unei cooperări sporite în vederea interzicerii accesului teroriştilor la fonduri ar costa puţin. Acest lucru ar implica extrădarea mai multor terorişti şi limitarea contribuţiilor caritabile, traficului de droguri, producţiei de mărfuri contrafăcute, comerţului cu bunuri şi activităţilor ilicite, care le permit acestora să-şi desfăşoare activitatea.
Но если удастся выработать политическую волю, то расширить сотрудничество с целью перекрытия финансирования террористов было бы относительно дешево. Для этого потребуется выдавать другим государствам больше террористов и принимать решительные меры против благотворительных вкладов, незаконного оборота наркотиков, поддельных товаров, торговли различными товарами и незаконной деятельности, благодаря которым террористы могут действовать.
Keby však existovala politická vôľa, intenzívnejšia spolupráca pri zastavení financovania teroristov by bola relatívne lacná. Súvisiace opatrenia by zahrňovali vydávanie väčšieho množstva teroristov, zákaz charitatívnych darov, obchod s omamnými látkami, falzifikáciami, komoditný trh a ostatné nezákonné obchodné činnosti, ktoré financujú teroristické akcie.
Če pa bi zmogli poiskati politično voljo, bi bilo boljše sodelovanje pri ukinjanju financiranja teroristov relativno poceni. To bi pomenilo izročiti večje število teroristov in stopiti na prste dobrodelnim prispevkom, tihotapljenju drog, ponarejenim izdelkom, trgovanju z blagom in nezakonitim dejavnostim, ki jim omogočajo izvajanje njihovih dejavnosti.
Ancak siyasi irade oluşturulabilirse teröristlerin finansman kaynaklarını kesmeye yönelik işbirliği daha ucuza çıkar. Bu da daha çok teröristin iade edilmesini, ve faaliyetlerini sürdürmelerine olanak sağlayan bağışları, uyuşturucu ticaretini, sahte mal ticareti, ve faaliyetlerini sürdürmeye yönelik yasadışı faaliyetlerinin daha sıkı kontrol altına alınması demektir.
Bet, ja izdotos atrast politisko gribu, tad palielināta sadarbība, lai nogrieztu teroristu finansējuma avotus, būs relatīvi lēta. Tas nozīmētu to, ka tiktu izraidīts vairāk teroristu un kontrolēti ziedojumi, samazināta tirdzniecība ar narkotikām, viltotām precēm, nelegāla preču tirdzniecība un citas aktivitātes, kas nodrošina teroristiem spēju darboties.
  NATO Review - Populační...  
Uvedená studie rovněž poukazuje na to, že máme jedinečnou příležitost umožnit současně rozvíjejícím se státům, za aplikace velkého množství našich čistých technologií a našeho know-how, řešení problémů škodlivých emisí, které jsou citlivou fází ranné industrializace.
Le rapport conclut également que nous sommes en passe de bénéficier d’une opportunité unique : des savoir-faire et des technologies propres largement disponibles devraient en effet permettre aux pays émergents de dépasser la phase de début d’industrialisation, qui est « ressourcivore » et qui entraîne de fortes émissions. C’est d’autant plus important que ce sont ces pays qui devraient connaître les plus fortes hausses démographiques.
Die Studie gelangte ebenfalls zu dem Schluss, dass sich uns eine einmalige Chance bietet: Es stehen unzählige saubere Technologien und umfangreiches Know-how zur Verfügung, um es den Schwellenländern zu ermöglichen, die ressourcenhungrige und mit hohen Schadstoffemissionen verbundene Phase der frühen Industrialisierung zu 'überspringen'. Dies ist von ganz besonderer Bedeutung, weil gerade in diesen Schwellenländern das Bevölkerungswachstum am stärksten ausgeprägt sein dürfte.
El informe concluye también que nos hallamos en el momento álgido de una oportunidad única, con una gran disponibilidad de conocimientos y tecnologías limpias que permiten a las naciones en desarrollo “atajar” en la fase inicial de altas emisiones y escasez de recursos en el proceso de industrialización. Esto es especialmente importante porque se espera que los mayores aumentos demográficos se produzcan en esas economías emergentes.
Il rapporto inoltre conclude che ci troviamo nel bel mezzo di un'opportunità unica, con un'abbondanza di tecnologie pulite e know-how disponibili per consentire alle nazioni appena divenute in via di sviluppo di “scavalcare” le alte quantità di emissioni, la fase di fame di risorse dell'industrializzazione iniziale. Ciò è particolarmente importante, dato che è nell’ambito di queste economie emergenti che ci si attende si verifichi la maggiore crescita demografica.
O relatório também concluiu que estamos à beira de uma oportunidade única, devido à abundância de tecnologias limpas e de conhecimentos disponíveis que permitem as novas nações em vias de desenvolvimento "saltar" a fase das emissões elevadas e da fome de recursos do início da industrialização. Isto é particularmente importante, uma vez que é nestas economias emergentes que se prevêem os maiores crescimentos populacionais.
وخلص التقرير أيضاً إلى أنّنا أمام فرصة فريدة بفضل توافر التقنيات النظيفة والمعرفة اللازمة لتمكين الاقتصادات الناشئة من "تفادي" الانبعاثات الكربونية الضخمة، التي تطبع المرحلة المبكّرة للتصنيع. وهذا مهم للغاية لأنّ أكبر الانبعاثات الكربونية المتوقعة ستولّدها الاقتصادات الناشئة التي ستُسجّل أكبر زيادات في السكان.
Het rapport concludeerde tevens dat we op de rand staan van een unieke kans, met een overvloed aan schone techno-logieën, en voldoende beschikbare kennis om opkomende landen te helpen hoge uitstootniveaus over te slaan, die gepaard gaan met de grondstofhongerige fase aan het begin van de industrialisatie. Dit is bijzonder belangrijk omdat juist in deze opkomende economieën naar verwachting de grootste bevolkingsaanwas zal optreden.
Докладът заключава, че сме изправени пред уникална възможност с изобилието от чисти технологии и ноу хау, които могат да помогнат на развиващите се държави да прескочат стадия на високи емисии парникови газове, тоест поглъщащата ресурси фаза на ранната индустриализация. Това има особено значение, защото тъкмо в тези бързо развиващи се икономики се очаква най-големият прираст на населението.
Aruandes leiti ka, et kuna meil on juba olemas palju puhta tehnoloogia lahendusi ja oskusteavet, on meil haruldane võimalus aidata arenevatel riikidel „üle hüpata” industrialiseerumise varasest, loodusressursse õgivast ja suuri keskkonnaheiteid tekitavast faasist. See on eriti oluline sellepärast, et just sellistes tõusvates riikides on oodata kõige suuremat rahvaarvu kasvu.
A jelentés megállapította azt is, hogy egy kivételes lehetőség kapujában állunk, bővében vagyunk a tiszta technológiáknak és know-how-nak, amelyek elérhetők és lehetővé teszik az újonnan fejlődő országoknak, hogy átugorják a korai iparosodás nagy károsanyag-kibocsátással járó és nagyon energiaigényes szakaszát. Ez különösen fontos, hiszen ezekben a feltörekvő gazdaságokban várható a népesség legnagyobb arányú növekedése.
Ein niðurstaða skýrslunnar er að við höfum nú einstakt tækifæri, þar sem er úrval umhverfisvænna tæknilausna og þekkingar sem gæti gert nýjum ríkjum sem iðnvæðast kleift að „hoppa yfir“ þann fasa frumiðnvæðingar sem einkennist af mikilli mengun og mikilli þörf fyrir auðlindir. Þetta er sérstaklega mikilvægt í ljósi þess að það er hjá þessum rísandi iðnaðarþjóðum sem mestu fólksfjölgunarinnar er vænst.
Ataskaitoje taip pat daroma išvada, kad pasitelkęs gausybę turimų švarių technologijų ir techninių žinių turime unikalią progą naujoms besivystančioms šalims suteikti galimybę „peršokti“ pradinę pramonės išvystymo stadiją su jai būdingais dideliais taršos išmetimais ir išteklių alkiu. Tai ypač svarbu, nes būtent tokiose besivystančios ekonomikos šalyse ir laukiama didžiausio gyventojų skaičiaus augimo.
Rapporten konkluderte også med at vi er på spissen av en unik mulighet, med en overflod av ren teknologi og know-how tilgjengelig for å gjøre nye utviklingsland i stand til å ”hoppe bukk over” de høye utslippene, den ressurssultne fasen av tidlig industrialisering. Dette er spesielt viktig, ettersom det er innen disse nye økonomier at den største befolkningsveksten er ventet.
Raport sugeruje również, że stoimy teraz przed unikalną szansą, gdyż dysponujemy całą gamą czystych technologii i know-how, które mogłyby pozwolić państwom rozwijającym się „przeskoczyć” fazę wczesnego uprzemysłowienia charakteryzującą się wysokimi emisjami i pożeraniem energii. Jest to szczególnie istotne z tego względu, iż to właśnie w tych dopiero rodzących się gospodarkach spodziewany jest największy przyrost liczby ludności.
Raportul concluzionează, de asemenea, că ne aflăm într-o perioadă de tranziţie spre o oportunitate unică, în condiţiile în care avem la dispoziţie din abundenţă tehnologii nepoluante şi cunoştinţe necesare pentru a permite noilor ţări în curs de dezvoltare să „sară capra” peste faza emisiilor ridicate, stadiul foamei de resurse a industrializării timpurii. Acest aspect este deosebit de important, deoarece exact în cadrul acestor economii emergente este de aşteptat să se producă cea mai mare creştere a populaţiei.
В отчете также делается вывод, что у нас имеется уникальная возможность: изобилие экологически чистых технологий и ноу-хау, благодаря которым страны, недавно начавшие экономически развиваться, могут «перепрыгнуть» через этап больших объемов выбросов и чрезмерного потребления ресурсов, которыми сопровождается ранняя стадия индустриализации. Это тем более важно, что, как предполагается, наибольший рост населения будет наблюдаться именно в этих странах с формирующейся экономикой.
Uvedená štúdia taktiež poukazuje na to, že máme jedinečnú príležitosť umožniť súčasne rozvíjajúcim sa štátom, za aplikácie veľkého množstva našich čistých technológií a nášho know-how, riešenie problémov škodlivých emisií, ktoré sú citlivou fázou rannej industrializácie. Tento aspekt je mimoriadne dôležitý, pretože sa očakáva, že práve v týchto novorozvinutých štátoch dôjde k najmohutnejšiemu rastu obyvateľstva.
Poročilo tudi ugotavlja, da smo na pragu ediinstvene priložnosti. Na voljo imamo obilo čistih tehnologij ter znanja, da na novo razvijajočim se državam omogočimo, da »preskočijo« visoke izpuste ter virov lačno fazo zgodnje industrializacije. To je še posebej pomembno, saj bi naj bila po pričakovanjih v teh rastočih gospodarstvih rast prebivalstva največja.
Bu rapor ayrıca önümüzde büyük bir fırsat olduğuna da dikkat çekmektedir: elimizde kalkınmakta olan ülkelerin, sanayileşmenin büyük kaynaklar gerektiren ilk aşamasındaki yüksek salınım sorununu atlatabilmelerine olanak sağlayacak temiz teknolojiler ve know-how mevcuttur. En büyük nüfus artışlarının bu yeni ekonomilerde beklendiği düşünülürse, bu çok önemli bir fırsattır.
Ziņojumā tiek secināts, ka mēs atrodamies uz unikālas iespējas šķautnes, kad ir liels daudzums tīro tehnoloģiju un pielietojamo zināšanu, kas dod iespēju jaunattīstības valstīm pārlēkt pāri augstajiem emisiju līmeņiem, kas raksturo agrīnās industrializācijas resursu patērējošo fāzi. Tas ir īpaši svarīgi, jo lielākais iedzīvotāju skaita pieaugums tiek paredzēts tieši šajās jaunajās ekonomikās.
  Tak blízko - a přece ta...  
Všechny americké protidrogové útvary připravují sice souhrnné zprávy o mexických překupnících na území USA, ale tyto charakteristiky postrádají potřebné množství informací. Například Atlanta se stala centrem distribuce drog importovaných členy mexických kartelů, kteří jsou po návratu domů schopni se vzájemně dekapitovat.
Drug task forces across America report Mexican traffickers operating in their areas, but keeping very low profiles. Atlanta, for example, has become a distribution hub for drugs imported by Mexican cartels that decapitate each other back home. Yet the city has seen little of this kind of brazen violence.
Les groupes de travail sur les stupéfiants qui existent un peu partout aux États-Unis signalent la présence dans leurs zones de trafiquants mexicains, qui gardent toutefois un profil très bas. Atlanta, par exemple, est devenue une plaque tournante de la drogue importée par les cartels mexicains ; leurs membres se décapitent les uns les autres une fois rentrés chez eux, mais la ville ne connaît guère d’incidents violents de ce type.
Drogenbekämpfungsabteilungen in ganz Amerika berichten, dass mexikanische Drogenhändler zwar in ihren Zuständigkeitsgebieten tätig sind, sich aber unauffällig verhalten. So ist beispielsweise Atlanta zu einem Verteilerknoten für Drogen geworden, die von mexikanischen Kartellen importiert werden, welche sich „zu Hause“ gegenseitig enthaupten. Dennoch hat die Stadt nur wenig von dieser eiskalten Gewalt zu spüren bekommen.
Las agencias antidroga norteamericanas informan que traficantes mexicanos operan en su territorio, pero manteniendo un perfil bajo. Por ejemplo, Atlanta se ha convertido en un centro de distribución de drogas importadas por cárteles mexicanos que en su país se están matando entre sí, pero en la ciudad apenas ha habido actos de violencia.
Le forze antidroga in tutta l’America segnalano trafficanti messicani che operano nelle loro aree mantenendo dei profili molto bassi. Atlanta, per esempio, è divenuta un punto di distribuzione per le droghe importate dai cartelli messicani che si decimano l'un l'altro. Peraltro, la città si è resa poco conto di questo tipo di violenza.
As forças especiais de combate à droga em toda a América relatam que os traficantes mexicanos operam nas suas áreas, mas que mantêm uma grande discrição. Atlanta, por exemplo, tornou-se um centro de distribuição de drogas importadas pelos cartéis mexicanos, que se decapitam no seu país natal. No entanto, a cidade não tem assistido a este tipo de violência arrojada.
وتفيد تقارير جميع الأجهزة الأمريكية لمكافحة المخدرات بأن مهربي المخدرات المكسيكيين ينشطون في مناطق عملياتها ولكنهم يعملون في الخفاء. فقد تحوّلت أتلانتا، مثلاً، إلى مرفق لتوزيع المخدّرات التي تُهرّبها عصابات المخدرات المكسيكية التي تتبادل قطع الرؤوس في وطنها الأم. مع ذلك لم تشهد المدينة شيئاً يُذكر من هذا العنف الوحشي.
Drugstaakgroepen in heel Amerika rapporteren dat Mexi-caanse drugshandelaars in hun gebied actief zijn, maar dat ze trachten onopvallend te blijven. Atlanta bijvoorbeeld, is tegenwoordig een distributiepunt voor drugs, geïmporteerd door Mexicaanse kartels, die elkaar in hun eigen land de kop afslaan. Toch heeft er in deze stad nog maar weinig van dit soort afschuwelijke geweld plaatsgevonden.
Службите за борба с наркотиците из цяла Америка съобщават, че мексикански трафиканти действат в техните райони, но пазят поведение. Атланта например се превърна в разпределителен център за наркотиците, внасяни от мексиканските картели, които се избиват помежду си, щом се завърнат в родината си. Но в Атланта почти не се забелязват прояви на това дръзко насилие.
Uimastikontrolli sihtüksustelt üle Ameerika saabub teateid nende piirkonnas tegutsevate Mehhiko smugeldajate kohta, kes püüavad aga mitte silma paista. Näiteks Atlantast on saanud turustuskeskus uimastitele, mida veavad sisse Mehhiko kartellid, kes kodus löövad üksteisel päid maha. Ometi on Atlantas sellist jõhkrat vägivalda vähe näha.
A kábítószerüldöző hatóságok Amerika-szerte azt jelentik, hogy a mexikói kereskedők működnek ugyan a körzetükben, de nagyon visszafogottan. Atlanta például azon mexikói kartellnek elosztó központjává vált, amelyek otthon lefejezik egymást. Mégis, e város keveset tapasztalt ebből a szemtelen, vakmerő erőszakból.
Að sögn fíkniefnalögregluyfirvalda um öll Bandaríkin eru vissulega mexíkóskir eiturlyfjasmyglarar á svæðum þeirra, en þeir láta fara lítið fyrir sér. Atlanta er til dæmis orðin dreifingarmiðstöð fyrir eiturlyf sem flutt eru inn af mexíkóskum eiturlyfjahringjum sem afhöfða hvorir aðra heima fyrir. Þrátt fyrir það hefur lítið orðið vart við slíkt ofbeldi í borginni.
Kovos su narkotikais pajėgos visoje Amerikoje praneša apie jų regionuose veikiančius narkotikų platintojus meksikiečius, tačiau anie stengiasi nepritraukti dėmesio. Atlanta, pavyzdžiui, tapo narkotikų, kuriuos iš Meksikos įveža narkotikų kartelių nariai, savo šalyje pjaunantys vienas kitam galvas, paskirstymo centru. Tačiau šiame mieste tokių įžūlių nusikaltimų beveik nevyksta.
Narkotikaspesialenheter i hele Amerika rapporterer inn mexicanske narkotikahandlere som opererer i sine områder, men holder en veldig lav profil. Atlanta, for eksempel, har blitt et distribusjonssenter for narkotika importert av mexicanske karteller som hugger hodene av hverandre hjemme. Likevel har byen sett lite av denne type rå vold.
Służby nadzorujące branżę narkotykową w całej Ameryce donoszą o działaniach meksykańskich handlarzy narkotyków w swoim rejonie, ale działają oni w bardzo ograniczonym, cichym zakresie. Na przykład Atlanta stała się głównym punktem przerzutowym narkotyków importowanych przez meksykański kartele, które u siebie ścinają sobie wzajemnie głowy. Jednak w tym mieście nie widać dużo tego rodzaju nieprzejednanej przemocy.
Forţele destinate combaterii drogurilor din America semnalează prezenţa unor traficanţi mexicani care acţionează în zona lor, dar care caută să nu iasă în evidenţă. De exemplu, Atlanta a devenit un nod de distribuţie pentru drogurile importate de cartelurile mexicane care s-au decapitat între ele în Mexic. Totuşi, oraşul a fost martor la foarte puţină violenţă sfidătoare de acest fel.
Специальные группы по борьбе с наркотиками в Америке сообщают о том, что мексиканские наркоторговцы, действуя на территории США, стараются вести себя очень незаметно. Атланта, например, стал распределительным узлом для наркотиков, ввозимых мексиканскими картелями, обезглавливающими друг друга в своей стране. Однако в городе столь дерзкое насилие мало проявляется.
Všetky americké protidrogové útvary pripravujú síce súhrnné správy o mexických priekupníkoch na území USA, ale tieto charakteristiky postrádaju potrebné množstvo informácií. Napríklad Atlanta sa stala centrom distribúcie drog importovaných členmi mexických kartelov, ktorí sú po návrate domov schopní vzájomne sa dekapitovať. Atlanta však doposiaľ nebola konfrontovaná s brutálnym násilím.
Posebne enote za mamila po vsej Ameriki poročajo o mehiških preprodajalcih, ki delujejo na njihovih območjih, vendar v zelo omejenem obsegu. Tako je Atlanta na primer postala razpečevalski center za mamila, ki jih uvažajo mehiški karteli, ki se doma medsebojno obglavljajo. Kljub temu je mesto doživelo le malo tovrstnega predrznega nasilja.
Amerika’daki tüm uyuşturucu görev güçleri kendi bölgelerinde Meksikalı uyuşturucu satıcılarının faaliyet gösterdiğini, ama bunların dikkat çekmemeye çalıştıklarını bildiriyorlar. Örneğin Atlanta, ülkelerinde birbirlerinin kafasını kesen Meksika kartelleri tarafından ithal edilen uyuşturucuların dağıtım merkezi haline geldi. Ancak şehir bu denli cüretkar şiddet olaylarına hiç şahit olmadı.
Narkotiku izplatības apkarotāju grupas visā Amerikā ziņo par meksikāņu narkotirgoņu darbību dažādos Amerikas rajonos, tomēr tie necenšas īpaši pievērst sev uzmanību. Atlanta, piemēram, ir kļuvusi par centru, no kura tiek izplatītas narkotikas, ko piegādā Meksikas karteļi, kas viens otru iznīcina savā mājas valstī. Tomēr pašā pilsētā nav manīta tik nekaunīga vardarbība.
  NATO Review - Jak se mě...  
Toto však zcela neplatí pro samotnou armádu; reformy v armádě pokračují paralelně s budováním ozbrojených sil. Určité množství regulačních struktur, systémů a politických koncepcí pochází z doby spojených ozbrojených sil Srbska a Černé Hory.
The same is not entirely the case for the military; there are reforms ongoing within the military, in parallel with the formation of the AF. A number of the regulatory frameworks, systems and policies within the AF are based on those that were in use within the Union AF of Serbia and Montenegro. Our AF are deeply engaged in adapting these legacy systems, bringing about a transition to best democratic practices.
Ce n’est pas totalement le cas pour l’armée. Des réformes y sont en cours, parallèlement à la constitution des forces. Un certain nombre des cadres, systèmes et politiques réglementaires au sein des forces armées sont basés sur ceux qui existaient du temps des forces de l’Union de la Serbie et du Monténégro. Nos forces armées ont résolument entrepris d’adapter ces systèmes hérités du passé, pour opérer la transition vers les meilleures pratiques démocratiques.
Gleiches gilt nur begrenzt für das Militär; es gibt laufende Reformen innerhalb des Militärs, parallel zur Bildung der Streitkräfte. Eine Reihe der Durchführungsbestimmungen, Systemen und Vorschriften in den Streitkräften stützen sich auf jene, die in den Unionsstreitkräften von Serbien und Montenegro verwendet wurden. Unsere Streitkräfte bemühen sich um eine Anpassung dieser althergebrachten Systeme, um einen Übergang zu demokratischen Verfahren zu bewerkstelligen.
No se puede decir exactamente lo mismo para el ejército, pues se están llevando a cabo reformas en el estamento militar en paralelo a la constitución de las nuevas FFAA. Una buena parte de los sistemas, políticas y marcos regulatorios utilizados se basan en los ya existentes durante la unión de Serbia y Montenegro, y en la actualidad nuestras fuerzas armadas están inmersas en un proceso de reforma de estos sistemas heredados para adaptarlos a las prácticas democráticas.
La situazione non è del tutto simile per i militari; in parallelo con la formazione delle forze armate, sono in corso delle riforme fra i militari. Numerose strutture di controllo, sistemi e politiche delle forze armate si basano su quelle che erano in uso nelle forze armate dell'Unione Serbia-Montenegro. Le nostre forze armate sono profondamente impegnate nell’adeguamento di questi sistemi ereditati, dando luogo ad una transizione verso delle migliori pratiche democratiche.
O mesmo não é exactamente verdade relativamente às forças armadas. Paralelamente à formação das forças armadas, estão a ser efectuadas reformas no seio dos militares. Um determinado número dos quadros, sistemas e políticas regulamentares no seio das forças armadas baseiam-se nos que eram utilizados no seio da União das Forças Armadas da Sérvia e Montenegro. As nossas forças armadas estão profundamente empenhadas na adaptação destes sistemas legais, possibilitando a transição para as melhores práticas democráticas.
لكنّ هذا لا ينطبق تماماً على وضع القوّات المسلّحة لأنّها تشهد عمليتيّ اصلاح وتشكيل في آنٍ معاً. فالعديد من الأطر التنظيمية والنظُم والسياسات التي تتبناها قوّاتنا المسلّحة تستند إلى مثيلاتها، التي كانت سائدة لدى القوّات المسلّحة التابعة لاتحاد صربيا والجبل الأسود. لذا، تعمل قيادة قوّاتنا المسلّحة جاهدةً على تعديل هذه النظم الموروثة بهدف الانتقال سريعاً إلى أفضل الممارسات الديمقراطية.
Dat geldt niet helemaal voor het leger; er zijn hervormingen gaande binnen het leger, die parallel lopen aan de formatie van de AF. Een aantal van de regulerende raamwerken, systemen en beleidslijnen binnen de AF zijn gebaseerd op degenen die in gebruik waren in de Unie AF van Servië en Montenegro. Onze AF zijn hard bezig deze overgeërfde systemen aan te passen en de overgang te bewerkstellingen naar de beste democratische praktijken.
Не съвсем така стоят нещата с армията - там паралелно с формирането й вървят и реформи. Голяма част от правната рамка, системите и политиката във въоръжените сили на Черна гора са наследени от практиката в Съюза Черна гора и Сърбия. Днес нашата армия сериозно се ангажира да адаптира тези наследени системи, за да премине към по-добри демократични практики.
Sama ei saa siiski öelda sõjaväe kohta. Seal jätkuvad lisaks relvajõudude moodustamisele ka reformid. Hulk relvajõude puudutavaid õigusakte, süsteeme ja põhimõtteid on rajatud Serbia ja Montenegro konföderatsiooni relvajõudude omadele. Meie relvajõud tegelevad põhjalikult selle pärandi kohandamisega, et võtta üle parimad demokraatlikud tavad.
Ugyan ez nem teljes mértékben igaz magára a hadseregre; a hadseregen belül folynak reformok, amelyek párhuzamosak a fegyveres erők létrehozásával. Több szabályozó keret, rendszer és szakpolitika az FE-n belül azokon alapszik, melyek korábban Szerbia és Montenegró fegyveres erőinél voltak érvényben. A mi fegyveres erőink elkötelezettek ezen korábbi rendszerek adaptációja iránt annak érdekében, hogy megvalósulhasson a legjobb demokratikus gyakorlat felé történő átmenet.
Hið sama gildir ekki alfarið um herliðið, þar eiga sér stað umbætur samhliða því sem herinn er stofnaður. Ýmis rammaákvæði, kerfi og stefnumið hers Svartfjallalands byggja á atriðum sem notuð voru í Sambandsher Serba og Svartfellinga. Her okkar er önnum kafinn við að aðlaga þessi ákvæði þannig að úr verði umbreyting í anda bestu lýðræðishefða.
Kiek kitokia kariuomenės situacija – kartu su ginkluotųjų pajėgų kūrimu kariuomenėje vykdomos ir reformos. Nemaža dalis reglamentinės sistemos, struktūrų ir strategijų yra grindžiama tuo, kas jau galiojo jungtinėse Serbijos ir Juodkalnijos pajėgose. Mūsų pajėgoms tenka visapusiškai užsiimti šių paveldėtų sistemų adaptacija, kad pereitume prie geriausios demokratinės praktikos.
Ettersom prosessen med å bygge en profesjonell VS fortsetter, begynner vi å få belønninger i form av mer kompetent lederskap, mer effektiv trening, og en styrke med høyere moral. VS stolthet er økende, og viktigst, det er også Montenegros befolknings stolthet av sine VS. Vi forventer at denne tendensen fortsetter ettersom vårt engasjement i Partnerskap for fred (PfP)-prosessen øker, og med hjelp av NATO og andre, internasjonale partnere.
W odniesieniu jednak do wojska twierdzenie to nie jest w pełni prawdziwe; w wojsku trwają reformy równolegle do tworzenia sił zbrojnych. Wiele szkieletów regulacyjnych, systemów i polityk w siłach zbrojnych jest oparte na tych, które były stosowane w związkowych siłach zbrojnych Serbii i Czarnogóry. Nasze siły zbrojne głęboko zaangażowały się w dostosowywanie tych odziedziczonych systemów tak, aby nawiązywały one do najlepszych demokratycznych praktyk.
Nu este însă acelaşi caz în totalitate când vorbim de armată. Aici se derulează în continuare reforme, în paralel cu formarea forţelor armate. Câteva cadre de reglementare, sisteme şi politici la nivelul forţelor armate le au la bază pe cele folosite în forţele armate ale Uniunii Serbia şi Muntenegru. Forţele noastre armate sunt profund angajate în adaptarea acestor sisteme moştenite, parcurgând o tranziţie potrivit celor mai bune practici democratice.
Это не относится полностью к вооруженным силам: идут реформы параллельно с формированием ВС. Ряд нормативных рамок, систем и принципов функционирования ВС основаны на тех, которые использовались в Союзном государстве Сербии и Черногории. Наши ВС тщательно пересматривают и адаптируют существовавшие раньше системы, обеспечивая переход к наилучшей демократической практике.
Toto však vôbec neplatí pre samotnú armádu; reformy v armáde pokračujú paralelne s budovaním ozbrojených síl. Určité množstvo regulačných štruktúr, systémov a politických koncepcií pochádza z doby spojených ozbrojených síl Srbska a Čiernej Hory. Naša armáda sa pevne snaží o adaptáciu týchto prevzatých systémov na najlepšie demokratické metódy aplikáciou.
To pa v celoti ne velja za vojsko; tam potekajo reforme vzporedno z ustanavljanjem oboroženih sil. Številne regulativne podlage, sistemi in politike oboroženih sil temeljijo na tistem, kar se je uporabljajo v oboroženih silah Državne skupnosti Srbije in Črne gore. Naše oborožene sile intenzivno prilagajajo te podedovane sisteme in začenjajo prehod na najboljše demokratične prakse.
Aynı şeyin askeriye için geçerli olduğu pek söylenemez; silahlı kuvvetlerin kuruluşuna paralel olarak burada da reformlar devam etmektedir. Silahlı kuvvetler içindeki düzenleyici çerçeveleri politikalar ve sistemlerden bazıları eski Sırbistan ve Karadağ Birliği silahlı kuvvetlerinde kullanılanlardır. Halen silahlı kuvvetlerimiz bize miras kalan bu sistemleri demokratik uygulamalara elverecek şekle dönüştürmek için çalışmaktadır.
To pašu gan nevarētu teikt par militārpersonālu; paralēli BS veidošanai notiek arī militārā personāla reformas. Vesela rinda likumdošanas pamatlēmumu, sistēmu un politiku BS balstās uz to, kas tika izmantots Serbijas un Melnkalnes Savienības BS. Mūsu BS padziļināti nodarbojas ar šo pārmantoto sistēmu adaptāciju, lai pārējas rezultātā nonāktu pie vislabākās demokrātiskās prakses.
  NATO Review - Bude Buku...  
Zároveň si však musí zachovat bezpečnostní kontrolu nad místy, kde je třeba potlačit odvrácenou stranu globalizace. Výsledkem je kritický moment schopností-kapacit, v jehož důsledku potřeba spojařů pro budování informačních sítí zdánlivě ohrožuje požadavek na velké množství holinek.
NATO needs to prepare for the generation of effect at its most strategic and intense. Yet it must simultaneously maintain credible security governance in places where the dark side of globalization must be contained. The result is a capability-capacity crunch whereby the need for networked warriors seemingly undermines the need for a critical mass of muddy boots.
L’OTAN doit se préparer à générer un effet stratégique d’une grande intensité. Elle doit néanmoins assurer simultanément une gouvernance crédible en matière de sécurité là où les dessous de la mondialisation doivent être contenus. Il s’ensuit une crise des moyens et capacités qui fait que la nécessité de disposer de guerriers en réseau sape apparemment la nécessité de disposer d’une masse critique de « bottes boueuses ».
Die NATO muss sich auf größten und intensivsten strategischen Effekt vorbereiten. Sie muss aber zugleich ein glaubwürdiges Sicherheitsorgan dort bleiben, wo die dunkle Seite der Globalisierung in die Schranken zurückgewiesen werden muss. Die Folge ist eine Machbarkeit-Kapazitäts-Kluft, wobei die Not an vernetzter Verteidigung scheinbar den Bedarf an einer kritischen Masse Soldaten erstickt.
La OTAN tiene que prepararse para poder provocar efectos lo más estratégicos e intensos que sea posible, a la vez que mantiene una política de seguridad creíble en aquellos lugares en los que debe ponerse límite a ese lado oscuro de la globalización. El resultado es una crisis de potencial frente a capacidad en la que la necesidad de guerreros integrados en la red parece ir en detrimento de la también necesaria masa crítica de soldados pisando el terreno.
La NATO deve prepararsi a produrre effetti che siano i più strategici ed intensi possibile. Deve anche garantire contemporaneamente una credibile governabilità della sicurezza in luoghi dove il lato oscuro della globalizzazione va tenuto sotto controllo. Il risultato è una crisi tra risorse e capacità che fa sì che la necessità di guerrieri collegati in rete sembri andare a detrimento dell’esigenza di una massa critica di stivali infangati.
A NATO precisa de se preparar para a geração de efeitos, tão estratégicos e intensos quanto possível. Porém, tem simultaneamente de manter um governo credível em matéria de segurança em locais onde o lado negro da globalização tem de ser contido. O resultado é uma questão crítica entre capacidades, em que a necessidades de guerreiros que funcionem em rede aparentemente prejudica a necessidade de uma massa crítica de botas enlameadas.
إنّ حلف الناتو بحاجة للتحضير من أجل توليد أقصى تأثير استراتيجي وبأكبر زخم ممكن. لكنْ يجب عليه في الوقت ذاته أن يحافظ على إدارة أمنية موثوقة حيث يلزم احتواء الجانب المظلم للعولمة. والنتيجة هي أزمة قدرات وكفاءات ناجمة عن التقصير في تلبية الحاجة إلى المهارات المدنيّة بسبب تنامي الحاجة إلى المحاربين المنظمين في شبكة واسعة.
De NAVO moet voorbereidingen treffen om zo strategisch en intens mogelijke effecten te bereiken. En tegelijk moet zij op geloofwaardige wijze de veiligheid beheren, op plaatsen waar de duistere zijde van globalisatie in bedwang moet worden gehouden. Het gevolg is dat er een moeilijke keus moet worden gemaakt tussen technisch kunnen en capaciteit, de behoefte aan via computernetwerken aan elkaar gekoppelde strijders, lijkt lijnrecht tegenover de behoefte te staan aan een doorslaggevende hoeveelheid ‘modderige laarzen’.
НАТО трябва да се подготви да генерира възможно най-интензивен стратегически ефект. Едновременно с това трябва да поддържа надеждно регулиране на сигурността на местата, където тъмните сили на глобализацията могат да бъдат възпрени. Резултатът е критичен момент в отношението способности-капацитет, където потребността от работещи в мрежа воини измества нуждата от критична маса кални ботуши.
NATO peab valmistuma kõige strateegilisema ja intensiivsema mõjukuse saavutamiseks. Samal ajal peab ta jätkama julgeoleku tagamist paikades, kus tuleb ohjeldada üleilmastumise varjukülge. Tagajärjeks on võimete ja suutvuse kitsikus, kus vajadus võrgusõdalaste järele on nähtavasti suurem kui vajadus teatud kriitilise massi poriste sõdurisaabaste järele.
NATO þarf að undirbúa sig til að geta haft áhrif á sem víðtækastan og öflugastan hátt. Samtímis þarf bandalagið að viðhalda trúverðugri öryggisstjórn á stöðum þar sem halda verður aftur af hinni myrku hlið hnattvæðingarinnar. Niðurstaðan er mismunur á færni og getu þar sem þörfin fyrir netvædda stríðsmenn dregur að því er virðist úr þörfinni á tilteknum fjölda skítugra stígvéla.
NATO privalo pasirengti, kad jos poveikis būtų labiausiai strategiškas ir intensyvus. Tačiau tuo pat metu ji taip pat privalo palaikyti patikimą saugumo valdyseną tose vietose, kuriose būtina apriboti tamsiosios globalizacijos pusės poveikį. To rezultatas yra pajėgumų ir gebėjimų krizė, kai integruotai veikiančių karių poreikis, atrodo, menkina kritinės „purvinų batų“ masės reikmę.
NATO må forberede seg på å skape virkning på sitt mest strategiske og intense. Likevel må den samtidig bevare en troverdig sikkerhetsstyring på steder der globaliseringens mørke sider må holdes i sjakk. Resultatet er en evne-kapasitetsklemme hvor behovet for nettverkskrigere tilsynelatende undergraver behovet for en kritisk masse sølete støvler.
NATO musi przygotować się na osiągnięcie tego efektu w jego najbardziej strategicznym i intensywnym wymiarze. Jednocześnie musi utrzymać wiarygodne zarządzanie bezpieczeństwem tam, gdzie konieczne jest powstrzymywanie ciemnej strony globalizacji. W rezultacie mamy do czynienia z konfliktem zdolności i fizycznego potencjału, w ramach którego wspierani rozwiązaniami sieciowymi żołnierze wydają się dominować nad masą krytyczną umoczonych w błocie kamaszy.
Alianţa trebuie să se pregătească să genereze un efect la cele mai înalte niveluri posibile din punct de vedere strategic şi al intensităţii. Totuşi, ea trebuie să menţină simultan o guvernare credibilă a securităţii în locuri unde partea negativă a globalizării trebuie îngrădită. Rezultatul este o situaţie critică de tip capabilitate-capacitate, în care nevoia de luptători în reţea subminează aparent nevoia de o masă critică de bocanci murdari de noroi.
НАТО должна готовиться к тому, чтобы воздействовать на самом стратегическом уровне и наиболее активным образом. В то же время она должна сохранять внушительную систему обеспечения безопасности там, где необходимо сдерживать темную сторону глобализации. В результате возникает нехватка средств и потенциала, в силу чего потребность в бойцах, действующих как единая сеть, идет, судя по всему, в ущерб потребности в критической массе запачканных грязью сапог.
NATO sa musí pripraviť na získavanie vplyvu v tej najstrategickejšej a najintenzívnejšej podobe. Zároveň si však musí zachovať bezpečnostnú kontrolu nad miestami, kde je potrebne potlačiť odvrátenú stranu globalizácie. Výsledkom je kritický moment schopností-kapacít, v dôsledku ktorého potreba spojárov pre budovanie informačných sietí zdanlivo ohrozuje požiadavka na veľké množstvo gumových čižiem.
Nato se mora pripraviti za ustvarjanje učinka na kar najbolj strateški in intenziven način. Istočasno pa mora ohraniti verodostojno upravljanje varnosti na območjih, kjer je temno plat globalizacije treba brzdati. Rezultat je precep med zmogljivostmi in zmožnostmi, v katerem potreba po mrežno povezanih vojakih navidezno odpravlja potrebo po kritični masi blatnih škornjev.
NATO en stratejik ve en yoğun etkiyi yaratmak için hazırlanmak zorundadır. Ancak aynı zamanda globalizasyonun karanlık yüzünün hakim olduğu bölgelerde inanılır bir güvenlik yönetişimini de sürdürmek zorundadır. Bunun sonucunda yetenek-kapasite sorunu ortaya çıkar.
NATO ir vajadzīgs sagatavoties šīm sekām, izmantojot savas stratēģiskās spējas un intensitāti. Tomēr vienlaicīgi tai ir jāsaglabā spēja pārvaldīt drošību arī tajās vietās, kur nepieciešams ierobežot globalizācijas tumšās puses. Rezultātā ir jāpanāk spēju- kapacitātes lūzums, kur vajadzība pēc „tīklā” apvienotiem karavīriem šķietami mazina nepieciešamību pēc „dubļaino zābaku” kritiskās masas.
  NATO Review - Populační...  
Dějiny nám opakovaně připomínají, že bez této energie se společnost nakonec zhroutí při snížení výnosů z vysoce komplexních investic. Nový světový řád dostane svoji formu tehdy, až státy nabydou dostatečné množství nově využitelných zdrojů, jako byly například solární panely v severní Africe, a jiné systémy, které ve 20.
L’histoire ne cesse de nous montrer que sans cette énergie, les sociétés finissent par s’écrouler en raison de la baisse des retours sur investissement dans un environnement plus complexe. Un nouvel ordre mondial prendra forme avec, d’une part, des pays qui se retrouveront riches en ressources nouvellement exploitables, comme l’énergie solaire en Afrique du Nord, et, d’autre part, des États qui avaient dominé l’approvisionnement énergétique au XXe siècle et qui lutteront pour conserver leur richesse et leur influence.
Die Geschichte lehrt uns immer wieder, dass Gesellschaften ohne diese Energie letzten Endes angesichts der schwindenden Rendite von Investitionen in immer höhere Komplexität in sich zusammenbrechen. Es wird eine neue Weltordnung entstehen, in der Nationen sich als reich an neuerdings nutzbaren Energien erweisen (z. B. Solarenergie in Nordafrika), während andere Nationen, die die Energieversorgung im 20 Jahrhundert dominierten, kämpfen müssen, um ihren Wohlstand und ihren Einfluss zu wahren.
La historia nos enseña una y otra vez que las sociedades que carecen de esta energía acaban colapsándose ante rentabilidades decrecientes con un grado de complejidad cada vez mayor. Se desarrollará un nuevo orden mundial con países ricos en los nuevos recursos explotables, como la energía solar en el norte de África, y otros que dominaron el mercado energético del siglo XX y que lucharán por mantener su bienestar e influencia.
La storia ci insegna ripetutamente che, senza questa energia, le società alla fine crollano di fronte al ridursi degli introiti su investimenti in un contesto sempre più complesso. Un nuovo ordine mondiale prenderà forma allorché delle nazioni diverranno ricche di nuove risorse utilizzabili, come l’energia solare nell’Africa settentrionale, mentre quelle altre che hanno dominato lo scontro per l’approvvigionamento energetico nel XX secolo combatteranno per mantenere ricchezza ed influenza.
A história ensina-nos repetidamente que sem esta energia, em última instância, as sociedades sucumbem face à redução dos rendimentos de investimentos em níveis mais elevados de complexidade. Uma nova ordem mundial irá ganhar forma à medida que algumas nações emergem, ricas em novos recursos exploráveis, como a energia solar no Norte de África, enquanto que outras, que dominaram a os fornecimentos de energia no século XX, lutam para manter a sua riqueza e influência.
لقد علّمنا التاريخ مراراً وتكراراً أنّه من دون هذه الطاقة ستتعرض المجتمعات إلى الانهيار في آخر المطاف، لأنّ التعقيدات الإضافية ستؤدي إلى تدني عوائد الإستثمارات. وسيتشكّل نظام عالمي جديد عندما تظهر دول غنية بمصادر الطاقة الجديدة القابلة للاستخدام بيسر، مثل الطاقة الشمسية في شمال إفريقيا وفي دول أخرى سيطرت على إمدادات الطاقة في القرن العشرين وكافحت من أجل الحفاظ على الثروة والنفوذ.
De geschiedenis leert ons keer op keer, dat samenlevingen zonder deze energie, uiteindelijk ineenstorten wanneer zij geconfronteerd worden met lagere rendementen op de investeringen bij hogere niveaus van complexiteit. Er zal een nieuwe wereldorde ontstaan wanneer landen opkomen die rijk zijn aan nieuwe bruikbare energiebronnen, zoals zonne-energie in Noord-Afrika, terwijl andere, die in de 20ste eeuw de energieaanvoer beheersten, worstelen om hun welvaart en invloed in stand te houden.
Историята многократно показва, че без тази енергия обществата в крайна сметка западат вследствие на намаляващата възвръщаемост на инвестициите и увеличаване на сложността. Новият световен ред ще се оформи тогава, когато държавите се сдобият с богати нови ресурси, например слънчевата енергия в Северна Африка, и други, които преобладаваха в борбата за енергийни доставки през XX век, за да запазят богатството и влиянието си.
Ajalugu on meile korduvalt õpetanud, et ilma selle energiata varisevad ühiskonnad lõpuks kokku, kuna üha keerukamad investeeringud annavad üha vähem tulu. Sedamööda, kuidas tõusevad uute energiaallikate poolest rikkad riigid (nt päikeseenergia Põhja-Aafrikas) ja süveneb 20. sajandil energiavarusid vallanud vanade riikide heitlus heaolu ja mõjujõu pärast, hakkab välja kujunema uus maailmakord.
A történelem újra és újra megtanít bennünket arra, hogy ezen energia nélkül a társadalmak végül elbuknak, ahogy a komplexitás magasabb szintjét elérő befektetések megtérülése egyre inkább visszaesik. Egy új világrend jön majd létre, amikor az újonnan kiaknázható energiaforrásokban gazdag országok emelkednek fel, mint például a napenergiában dúskáló Észak-Afrika, és mások, akik a XX. században uralták az energiaellátást, küzdeni fognak azért, hogy megőrizzék gazdagságukat és befolyásukat.
Sagan hefur sýnt okkur aftur og aftur að án aðgengis að orku, falla samfélög á endanum vegna minni arðsemi af fjárfestingum í flóknum heimi. Ný skipan heimsmála mun komast á þegar fram koma þjóðir sem eiga ríkulegar auðlindir í nýjum orkugjöfum, t.d. sólarorku í Norður-Afríku, meðan ríki sem réðu orkubirgðum 20. aldarinnar munu berjast við að viðhalda ríkidæmi og áhrifum sínum.
Istorija mus moko, kad be šios energijos visuomenės galiausiai žlunga, kai pradeda nebeatsipirkti ypač sudėtingos investicijos. Turtėjančioms šalims pradėjus eksploatuoti naujus išteklius, pavyzdžiui, saulės energiją Šiaurės Afrikoje, o kitoms, dominavusioms XX amžiaus energijos tiekimo srityje, iš visų jėgų stengiantis išlaikyti turtus ir įtaką, ims formuotis nauja pasaulio tvarka.
Historien lærer oss stadig vekk at uten denne energien, vil samfunn til slutt kollapse når de opplever synkende utbytte av investeringer på høyere kompleksitetsnivåer. En ny verdensorden vil ta form ettersom land blir rike av nye, utnyttbare ressurser, slik som solenergi i Nord-Afrika, og andre, som dominerte det 20. århundrets energiforsyning, kjemper om å bevare rikdom og innflytelse.
Historia uczy nas raz po raz, że bez tej energii społeczeństwa w końcu upadają w obliczu zmniejszonej opłacalności inwestowania w coraz bardziej złożone rozwiązania. Nowy porządek świata zacznie się kształtować, gdy do głosu dojdą państwa bogate w zasoby eksploatowane od niedawna, takie jak energia słoneczna w Afryce Północnej, a inne państwa, które zdominowały dostawy energii w XX wieku, będą walczyć o utrzymanie swojego bogactwa i wpływów.
Istoria ne-a demonstrat în mod repetat că în lipsa acestei energii, societăţile intră în cele din urmă în colaps datorită diminuării beneficiilor rezultate din investiţii în niveluri mai ridicate de complexitate. O nouă ordine mondială se va contura pe măsură ce apar ţări bogate în noi resurse exploatabile, precum în însorita Africă de Nord, în timp ce alte ţări, care au dominat aprovizionarea cu energie în secolul XX, se vor lupta să-şi menţină bunăstarea şi influenţa.
Как не раз показывала история, при отсутствии этих энергоресурсов в конечном итоге происходит крах обществ, поскольку прибыль на капиталовложения в создание чего-то более сложного снижается. По мере того, как начнут появляться страны, богатые новыми пригодными для использования ресурсами, подобно солнечной энергии в североафриканских странах, а другие страны, занимавшие господствующее положение в снабжении энергоресурсами в XX веке, будут с трудом поддерживать свое благосостояние и влияние, начнет складываться новый миропорядок.
Dejiny nám opakovane pripomínajú, že bez tejto energie sa spoločnosť nakoniec zrúti z dôvodu zníženia výnosov z vysoko komplexných investícií. Nový svetový poriadok dostane svoju formu vtedy, keď štáty nadobudnú dostatočné množstvo novovyužiteľných zdrojov, ako boli napríklad solárne panely v severnej Afrike a iné systémy, ktoré v 20. storočí dominovali úsilie o energetické zásobovanie v záujme udržania životnej úrovne a vplyvu.
Zgodovina nas vedno znova uči, da bodo brez te energije družbe v končni fazi propadle zaradi vse manjših donosov od naložb na bolj zahtevni ravni. Oblikoval se bo nov svetovni red, saj bodo nekatere države bogatele z na novo odkritimi viri, npr. sončnimi v Severni Afriki, druge, ki so prevladovale v 20. stoletju, pa se bodo borile za ohranitev bogastva in vpliva.
Tarih bize bu enerji olmazsa çeşitli düzeylerdeki yatırımların verimlerinin azalması nedeniyle toplumların çökeceğini bize tekrar tekrar hatırlatır. Bazı ülkeler kullanılabilir yeni kaynaklarla zenginleşip (örneğin Kuzey Afrika'da güneş enerjisi gibi) 20. yüzyılda enerji kaynaklarına hakim olan ülkeler zenginlik ve etkilerini korumaya çalışırlarken yeni bir dünya düzeni ortaya çıkacaktır
Vēsture mums atkārtoti māca, ka bez šīs enerģijas sabiedrības galu galā sabrūk, sastopoties ar aizvien zemāku atdevi uz investīcijām augstākajos komplicētības līmeņos. Jaunā pasaules kārtība iegūs savu veidolu, parādoties valstīm, kas bagātīgi izmantos jaunos resursus, tādus kā saules enerģija Ziemeļamerikā, kā arī citām valstīm, kas dominējušas 20.gadsimta cīņās par resursiem, lai saglabātu bagātību un ietekmi.
  Nové vražedné úmysly?  
Rostoucí měrou se však jeví, že afghánské a pákistánské protistátní skupiny vydávají velké množství energie na různé technické postupy v rámci zločinného nabývání a shromažďování financí. Tato koncepce v oblasti trestné činnosti mění jejich bojovou strategii a základní charakter a myšlenku celého povstání.
But increasingly, AfPak anti-state groups appear to expend a significant amount of their daily energy engaging in criminal fund-raising techniques, and this involvement in crime is changing both their battlefield strategy and the fundamental nature of the wider insurgency.
Mais il apparaît de plus en plus que ces groupes s’emploient activement à obtenir des fonds par le biais d’entreprises criminelles, et cette « criminalisation » modifie à la fois leur stratégie sur le champ de bataille et la nature fondamentale de l’ensemble de l’insurrection.
Zunehmend scheinen die staatsfeindlichen Gruppen an der afghanisch-pakistanischen Grenze jedoch einen wesentlichen Teil ihrer täglichen Energie auf kriminelle Geldbeschaffung zu verwenden und diese Beteiligung an Verbrechen ändert sowohl ihre Strategie auf dem Schlachtfeld als auch die grundlegende Natur des Aufstands.
Pero los grupos rebeldes de la zona AfPak parecen dedicar cada vez más tiempo y energías a las técnicas típicamente criminales de financiación, y su implicación en este tipo de actividades está alterando tanto su estrategia bélica como la misma naturaleza de la insurgencia.
Ma sempre più, i gruppi ostili allo stato dell’AfPak sembrano impiegare una significativa quantità delle loro energie quotidiane in tecniche criminali di finanziamento, e questo coinvolgimento nelle attività criminali sta modificando tanto la loro strategia sul campo di battaglia quanto la stessa natura dell'insurrezione nel senso più vasto.
Porém, cada vez mais, os grupos anti-Estado do AfPak parecem despender uma quantidade significativa da sua energia diária em técnicas criminosas de angariação de fundos e este envolvimento no crime está a mudar tanto a sua estratégia no campo de batalha como a natureza fundamental da sublevação mais vasta.
مع ذلك، يبدو أنّ المنظمات المحليّة المناوئة للحكومتيْن الأفغانية والباكستانية تبذل جهوداً يوميّة متزايدة لتطوير أساليب جمع الأموال عبر الأنشطة الاجرامية، مما غيّر الاستراتيجية القتالية والخصائص الأساسية لمجمل حركة التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني.
Maar de opstandige groeperingen in de AfPak-regio schijnen steeds meer hun energie te steken in criminele manieren om aan geld te komen en deze betrokkenheid bij de misdaad brengt verandering in hun slagveldstrategie en in de fundamentele aard van de rebellie in bredere zin.
Но все по.често антидържавниге групи по границата ежедневно хвърлят значителни усилия и енергия в престъпни дейности за набиране на средства и включването им в престъпността променя бойната им стратегия и цялостния характер на техния бунт.
Kuid üha enam kasutavad Afganistani-Pakistani riigivastased rühmitused rahahankimisel kriminaalseid vahendeid. Sedalaadi kuritegevus on muutmas nii nende lahingustrateegiaid kui ka mässuliikumise enda põhiolemust.
Azonban az AfPak államellenes csoportok egyre több energiát fordítanak naponta arra, hogy bűncselekmények árán szerezzenek pénzt, és ez a bűnözésben történő részvételük mind hadszíntéri stratégiájukat, mind pedig a lázadás alapvető természetét változtatja meg.
Samt sem áður ber sífellt meira á því að hópar andvígir ríkinu noti verulegan hluta tíma síns til öflunar fjár með glæpsamlegum aðferðum, og þessi þátttaka í glæpastarfsemi hefur haft í för með sér breytingar bæði m.t.t. hernaðaraðferða þeirra og grundvallareðlis uppreisnarinnar almennt séð.
Tačiau, atrodo, vis daugiau energijos AfPak antivalstybinės grupuotės savo kasdienėje veikloje skiria nusikalstamiems lėšų rinkimo būdams. Tokia nusikalstama veikla keičia ir jų kovos strategiją, ir pačius platesnio pobūdžio pasipriešinimo pagrindus.
Men i økende grad synes AfPaks anti-statlige grupper å bruke en betydelig del av sin daglige energi til å engasjere seg i kriminelle pengeinntjeningsteknikker, og dette engasjementet i kriminalitet forandrer både deres slagmarksstrategi og det grunnleggende innhold i volden.
Jednak w coraz większym stopniu antyrządowe ugrupowania z AfPak zdają się na co dzień poświęcać znaczną część swojej energii na angażowanie się w przestępcze metody pozyskiwania środków finansowych, a wchodzenie w przestępczość zmienia zarówno ich strategię bojową, jak i fundamentalny charakter szerzej rozumianej rebelii.
Dar, din ce în ce mai mult, se observă că grupurile anti-statale îşi cheltuiesc zilnic o parte semnificativă a energiei pentru strângerea frauduloasă de fonduri, iar această implicare în domeniul criminalităţii transformă strategiile de luptă ale acestora şi natura fundamentală a insurgenţei în sens mai larg.
Но все больше и больше создается впечатление, что антиправительственные группы в Афганистане и Пакистане ежедневно тратят значительные усилия, стараясь привлечь финансирование преступными методами, и эта вовлеченность в преступную деятельность меняет и их стратегию на поле боя, и основополагающий характер широкой повстанческой деятельности.
Rastúci mierou sa však javí, že afganské a pakistanské protištátne skupiny vydávajú veľké množstvo energie na rôzne technické postupy v rámci zločinného nadobudnutia a zhromažďovania financií. Táto koncepcia v oblasti trestnej činnosti mení ich bojovú stratégiu a základný charakter a myšlienku celého povstania.
Vendar pa se zdi, da protivladne skupine ob afganistansko-pakistanski meji vsakodnevno posvečajo vedno več energije sodelovanju pri nezakonitih načinih pridobivanja denarja. Vpletenost v kriminal pa spreminja tako njihovo strategijo na vojskovališču kot tudi prvotno naravo širšega upora.
Daha da önemlisi AfPak’taki devlete karşı grupların giderek fon yaratacak kriminal faaliyetler üzerinde yoğunlaşmaları ve bu durumun söz konusu grupların hem savaş alanı stratejilerini hem de savundukları davanın niteliğini değiştirmekte olduğudur.
Bet aizvien biežāk AfPak pretvalstiskās grupas tērē lielu daļu savas ikdienas enerģijas, iesaistoties kriminālos finansiālā atbalsta meklējumos. Šāda iesaiste noziedzīgos pasākumos maina gan viņu kara lauka stratēģiju, gan pašu nemieru dabu plašākā nozīmē.
  Proč finanční krize zál...  
Jedná se o účast Islandu na známé Velké ceně Eurovize – poměrně velké množství Islanďanů bez ostychu přiznalo, že…
it was Iceland’s Eurovision song contest entry – some Icelanders privately admitted…
cette chanson,qui représentait l'Islande à l'Eurovision,et la crise.Certains Islandais ont
Dies war der Beitrag Islands zum Eurovision Song Contest – und manche Isländer gaben zu,…
Fue la representante islandesa en Eurovisión. En su país algunos reconocían en privado...
questa canzone rappresentava l’Islanda al concorso in Eurovisione: alcuni islandesi privatamente ammettevano…
لقد كانت الأغنية هي التي تنوي يوروفيجين الأيسلندية المشاركة فيها في مسابقة الأغاني، هذا على الأقل ما اعترف به بعض الأيسلنديون قائلين
Het was de inzending van IJsland naar het Eurovisiesongfestival - sommige IJslanders gaven onder elkaar wel toe....
Това е песента, с която Исландия участва в Евровизията - спорно, както признават на четири очи някои исландци
Ez volt az izlandi versenyszám az eurovíziós dalfesztiválon - egyes izlandiak titokban bevallották, hogy
Lagið var framlag Íslands til Eurovision-keppninnar - og sumir Íslendingar viðurkenndu óopinberlega...
Tai buvo Eurovizijos konkurse skambėjusi Airijos daina. Kai kurie airiai išdrįso pripažinti...
det var Islands bidrag til Grand Prix - noen islendinger innrømmet privat...
Islandia zgłosiła ją na konkurs Eurowizji – niektórzy Islandczycy prywatnie przyznawali, ….
Este vorba de cântecul prezentat de Islanda la concursul Eurovison – unii islandezi au recunoscut, în particular, că…
И наконец, как и было обещано, вот каким образом песня связана с финансовым кризисом. Это была
Ide o účasť Islandu na známej Veľkej cene Eurovízie – pomerne veľké množstvo Islanďanov bez hanby priznalo, že…
Sodelovala je na islandskem izboru za Evrovizijo. Nekateri Islandci so na samem priznali,
Bu şarkı İzlanda’nın Eurovizyon’a katıldığı şarkıydı. Bazı İzlandalılar...
Tā bija Īslandes dziesma Eirovīzijas konkursā - daži īslandieši privātās sarunās atzinās, ka
  Nato Review  
Tento termín se hrozivě blíží a stále přetrvává množství nedostatků ve schopnostech, které je třeba vyřešit, aby bylo zajištěno, že společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie nebude bezzubá.
For the past three years, EU member states have been working towards meeting the so-called Helsinki Headline Goal. This has required developing the necessary military capabilities to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 troops for humanitarian and rescue missions, peacekeeping, and tasks of combat forces in crisis management, including peacemaking, and to sustain that force in the field for at least a year. That deadline is looming and there are still many capability shortfalls that have to be addressed to ensure that the European Union's Common Foreign and Security Policy has teeth.
Depuis trois ans, les pays membres de l'Union européenne cherchent à atteindre l'Engagement de capacités d'Helsinki, qui suppose le développement, dès l'année prochaine, de capacités militaires permettant de déployer, dans les 60 jours, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins pour des missions humanitaires et de sauvetage, le maintien de la paix et des tâches impliquant des forces de combat pour la gestion des crises, dont l'imposition de la paix. Le délai fixé approche rapidement et il convient encore de remédier à de nombreuses insuffisances de capacités pour conférer une crédibilité à la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne.
In den letzten drei Jahren haben die EU-Mitgliedstaaten darauf hingearbeitet, das sogenannte Planziel von Helsinki zu erreichen. Dies verlangte die Entwicklung aller militärischen Fähigkeiten, die erforderlich sind, damit die EU vor Ablauf des nächsten Jahres dazu in der Lage ist, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von 60 000 Mann für humanitäre Operationen und Rettungseinsätze, für friedenserhaltende Operationen sowie für Aufgaben von Kampftruppen bei der Bewältigung von Krisen (einschließlich der Herbeiführung des Friedens) zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die gesetzte Frist rückt bedrohlich näher, aber es gibt noch immer viele Defizite bei den Fähigkeiten, die beseitigt werden müssen, damit die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU nicht völlig zahnlos bleibt.
Durante los tres últimos años, los países miembros de la UE han trabajado en el cumplimiento del denominado Objetivo Global de Helsinki: desarrollar las capacidades militares necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. Esta fuerza estaría capacitada para misiones humanitarias y de rescate, de mantenimiento de la paz y de combate durante la gestión de crisis, incluyendo la pacificación. Pero la fecha límite se acerca y existen todavía muchas deficiencias en las capacidades que deben resolverse si se quiere que la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea tenga credibilidad.
Negli ultimi tre anni, gli stati membri della UE hanno lavorato per conseguire il cosiddetto Obiettivo primario di Helsinki. Ciò ha richiesto lo sviluppo delle necessarie capacità militari per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini per missioni umanitarie e di salvataggio, di mantenimento della pace, e per compiti che richiedano forze combattenti nella gestione delle crisi, inclusa l'attuazione della pace e per sostenere quella forza sul campo per almeno un anno. Quella data incalza, e vi sono ancora molte carenze di capacità che devono essere affrontate per garantire che la Politica estera e di sicurezza comune dell'Unione Europea abbia credibilità.
Durante os últimos três anos, os países membros da UE têm procurado atingir o chamado Grande Objectivo de Helsínquia. Isto exige o desenvolvimento das capacidades militares necessárias para ser capaz de no próximo ano destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60 000 militares para missões humanitárias e de salvamento, manutenção da paz, e tarefas das forças de combate na gestão de crises, incluindo o restabelecimento da paz, e de manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. A meta fixada está a aproximar-se rapidamente e ainda há muitas insuficiências a suprir para garantir a credibilidade da Política Externa e de Segurança Comum da União Europeia.
Τα τελευταία τρία χρόνια, τα κράτη-μέλη της Ε.Ε. εργάζονται προς την κατεύθυνση υλοποίησης του αποκαλούμενου Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Ο στόχος αυτός απαιτούσε την ανάπτυξη των απαραίτητων στρατιωτικών δυνατοτήτων, ώστε, μέχρι τον επόμενο χρόνο, να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει δύναμη έως 60.000 ατόμων για ανθρωπιστικές αποστολές, για αποστολές διάσωσης καθώς και για καθήκοντα των μάχιμων δυνάμεων στη διαχείριση κρίσεων -- συμπεριλαμβάνοντας την αποκατάσταση της ειρήνης -- και να διατηρεί τη δύναμη αυτή στο πεδίο επί τουλάχιστον ένα χρόνο. Η προθεσμία λήγει, σημαίνοντας τον κώδωνα του κινδύνου, ενώ παρατηρούνται ακόμη πολλές ελλείψεις, προκειμένου να διασφαλιστούν η πραγματική κοινή εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
I de seneste tre år har EU-landene arbejdet på at nå det såkaldte Helsingfors-mål (Headline Goal). Det har krævet, at der blev skabt de nødvendige militære kapaciteter, så EU til næste år vil kunne deployere op mod 60.000 mand inden 60 dage til humanitære opgaver og redningsopgaver, fredsbevarelse og kampopgaver i forbindelse med krisestyring, herunder fredsgennemtvingelse, og kunne opretholde denne styrke i op til et år. Dagen nærmer sig, og der er stadig mange mangler på kapacitetsområdet, som skal afhjælpes for at give EU's Fælles Sikkerheds- og Forsvarspolitik tænder.
Az elmúlt három évben az EU tagállamai az úgynevezett Helsinki "Headline Goal" elérésére törekedtek. Ehhez ki kellett fejleszteni a szükséges katonai képességeket ahhoz, hogy a jövő évre 60 napon belül képesek legyenek egy 60000 fős haderő telepítésére humanitárius és mentési küldetések teljesítésére, békefenntartásra és válságkezelés esetén harci feladatok teljesítésére, és ezen haderőt legalább egy évig képesek legyenek fenntartani a terepen. A határidő közeleg és még mindig számos képességbeli hiányosságot kell pótolni ahhoz, hogy az Európai Unió Közös Külpolitikai és Biztonsági Politikáját komolyan lehessen venni.
I de tre siste årene har EUs medlemsland arbeidet for å nå det såkalte hovedmålet fra Helsingfors. Dette har krevd utvikling av de nødvendige, militære evner for neste år, å være i stand til å deployere en styrke på opp til 60.000 mann i løpet av 60 dager i forbindelse med humanitære- og redningsaksjoner, fredsbevaring, og oppgaver for stridende styrker i krisehåndtering, inkludert fredsoppretting, og å holde den styrken i felt i minst ett år. Den tidsfristen nærmer seg faretruende, og det er fortsatt mange styrkemangler som må tas opp for å sikre at EUs utenriks- og forsvarspolitikk har tenner.
Od trzech lat państwa członkowskie Unii Europejskiej pracują nad realizacją tak zwanego Celu Strategicznego z Helsinek (Headline Goal). To wymaga stworzenia zdolności wojskowych niezbędnych do tego, aby do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które wzięłyby udziału w misjach humanitarnych i ratowniczych lub misjach związanych z utrzymaniem pokoju, albo wypełniałyby zadania sił bojowych w zarządzaniu kryzysowym, działając między innymi jako siły rozjemcze. Dodatkowym warunkiem jest zdolność do utrzymania tych sił w rejonie operacji przez co najmniej rok. Ostateczny termin szybko się zbliża, a wciąż istnieje wiele niedociągnięć w zakresie zdolności, którymi trzeba się zająć, aby wyposażyć Wspólną Politykę Zagraniczną i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej we właściwą siłę oddziaływania.
Последние три года государства-члены ЕС работают над достижением так называемой хельсинкской Приоритетной цели. Для этого требуется к следующем году создать силы и средства для формирования соединения численностью 60 тыс. человек, способного к развертыванию в срок 60 дней для проведения гуманитарных, спасательных и миротворческих операций, а также выполнения задач боевых сил при урегулировании кризисов, в том числе при установлении мира, и обеспечения его действий в полевых условиях в течение срока не менее года. Срок реализации этой программы уже близок к завершению, но для того, чтобы общий курс Европейского союза в области внешней политики и безопасности был по настоящему действенным, нам все еще предстоит ликвидировать большой дефицит сил и средств.
AB üyesi devletler son üç yıldır Helsinki Temel Hedefi olarak adlandırılan hedefe ulaşmak için çalışmaktalar. Temel hedef, gelecek yıla kadar 60 000 birliği 60 gün içerisinde konuşlandırabilmek ve bu kuvvetleri en az bir yıl harekat alanında idame ettirebilmek için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlamaktadır. Bu kuvvetler insani yardım ve arama-kurtarma, barışı koruma, kriz yönetiminde muharip birliklere düşen görevler ve barışı tesis görevlerinde kullanılacaktır. Son gün olarak belirlenen tarih hızla yaklaşmaktadır ancak Avrupa Birliği’nin Ortak Dış ve Güvenlik Politikası’nın gücünü kanıtlamak için ancak hala ele alınması gereken bazı eksiklikler vardır.
Протягом минулих трьох років країни-члени ЄС працюють над виконанням так званого “головного гельсінського завдання”, яке передбачає до наступного року досягти військової спроможності, тобто розгорнути протягом 60 днів сили у складі до 60 000 військових для виконання гуманітарних, рятувальних місій, операцій з підтримки миру і завдань бойових підрозділів за умов врегулювання кризової ситуації, включно з миротворчими завданнями, та утримувати ці сили на театрі протягом принаймні року. Дата виконання цього завдання наближається, а багато питань, які необхідно вирішити для забезпечення спільної зовнішньої політики та політики безпеки Європейського Союзу реальною силою, ще не розв’язані.
  NATO Review - Mechanism...  
Cílené státy nesmí zapomenout na skutečnost, že svět čelí velkému množství problémů, které jsou v mnoha ohledech daleko naléhavější než terorismus. Podle údajů Dokumentačního úřadu pro ochranu před terorismem (MIPT) a Ministerstva zahraničních věcí USA činí počet obětí na životech z důvodu mezinárodních teroristických útoků od roku 2001 v průměru 583 obětí ročně.
Target nations must remember that the world faces many challenges that are, in many respects, more pressing than terrorism. The number of lives lost to transnational terrorist attacks since 2001 has been an annual average of 583, according to MIPT and US State Department figures. This is dwarfed by the death toll exacted by HIV/Aids, malaria, malnutrition or even traffic accidents.
Les pays visés doivent se rappeler que le monde est confronté à de nombreux défis qui sont, à bien des égards, plus pressants que le terrorisme. Depuis 2001, les attentats terroristes transnationaux ont coûté la vie à 583 personnes par an en moyenne, d’après les chiffres du « Memorial Institute for the Prevention of Terrorism » et du Département d’État américain. C’est peu en comparaison du nombre de victimes du VHI/sida, de la malaria, de la malnutrition ou même des accidents de la route.
Die Zielnationen müssen sich vor Augen halten, dass die Welt mit vielen anderen Herausforderungen konfrontiert ist, die in vielfacher Hinsicht wesentlich dringlicher als das Terrorismusproblem sind. Die Anzahl Todesopfer, die der grenzüberschreitende Terrorismus seit 2001 gekostet hat, belief sich laut Zahlenangaben des MIPT und des amerikanischen Außenministeriums im Jahresdurchschnitt auf 583 – eine verschwindend geringe Zahl im Vergleich zu der Anzahl Todesfälle, die auf HIV/Aids, Malaria, Unterernährung oder sogar Verkehrsunfälle zurückzuführen sind.
Las naciones amenazadas deben recordar que el mundo se enfrenta a muchos retos que resultan ser, en muchos aspectos, más acuciantes que el terrorismo. La media de muertos causados por el terrorismo transnacional desde 2001 ha sido de 583 anuales, según las cifras proporcionadas por el MIPT y el Departamento de Estado norteamericano. Se trata de un número muy pequeño comparado con las muertes causadas por el sida, la malaria, la falta de alimentos e, incluso, los accidentes de tráfico.
Le nazioni-bersaglio devono ricordare che il mondo fronteggia molte sfide che sono, sotto molti aspetti, più incalzanti del terrorismo. Dal 2001, il numero di vittime degli attacchi terroristici transnazionali è stato in media di 583 all'anno, sulla base dei dati del MIPT e del Dipartimento di stato USA. È una cifra insignificante rispetto al pedaggio di morte pagato all’HIV/AIDS, alla malaria, alla malnutrizione o anche agli incidenti stradali.
As nações-alvo têm de se lembrar que o mundo enfrenta inúmeros desafios que são, sob muitos aspectos, mais urgentes do que o terrorismo. O número de vidas perdidas em atentados terroristas transnacionais desde 2001 tem sido de cerca de 583 por ano, segundo números do MIPT e do Departamento de Estado dos Estados Unidos. Estes números são insignificantes quando comparados com o número de mortes causadas pelo vírus HIV/sida, pela malária, pela malnutrição ou até mesmo por acidentes de viação.
هذا، ويتعيّن على الدول المستهدفة من قبل الإرهاب أن تتذكّر بأنّ العالم يواجه العديد من التحديات التي تُعدُّ، لأسباب عديدة، أكثر إلحاحاً بكثير من مكافحة الإرهاب. فمنذ عام 2001، بلغ المعدّل السنوي لضحايا هجمات الإرهاب العالمي 583 قتيلاً حسب بيانات وزارتي الداخليّة والخارجية الأمريكييْن. وهذا المعدّل لا يساوي شيئاً بالمقارنة مع الأرواح التي يحصدها مرض فقدان المناعة المكتسبة (الإيدز) أو مرض الملاريا، وحتى سوء التغذية وحوادث المرور.
Doelwitlanden moeten bedenken dat de wereld voor veel uitdagingen staat, die in veel opzichten veel dringender zijn dan terrorisme. Transnationale terroristische aanslagen hebben vanaf 2001 per jaar gemiddeld 583 doden gekost, volgens de cijfers van het MIPT (Memorial Institute for the Prevention of Terrorism) en het Amerikaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken. Dit valt in het niet bij de dodenaantallen veroorzaakt door HIV/Aids, malaria, ondervoeding of zelfs verkeersongelukken.
Държавите мишени не бива да забравят, че светът е изправен пред предизвикателства, които в много отношения са по-спешни от тероризма. Броят на жертвите на транснационални терористични атентати след 2001 г. е 583 годишно , според данни на MПT и Държавния департамент на САЩ. Това е нищо в сравнение с умрелите от СПИН, малария, глад и дори със загиналите по пътищата.
Terroristide sihikule võetud riigid peavad meeles pidama, et maailmas on palju probleeme, mis on mitmes mõttes pakilisemad kui terrorism. Terrorismi Tõkestamise Instituudi (MIPT) ja USA Riigidepartemangu statistika kohaselt on alates 2001. aastast piiriülestes terrorirünnakutes igal aastal elu kaotanud keskmiselt 583 inimest. Võrreldes HI-viiruse ja AIDSi, malaaria, alatoitluse või isegi liiklusõnnetuste ohvritega on see väike arv.
A célba vett országoknak emlékezniük kell arra, hogy a világ ma sok olyan kihívással néz szembe, amelyek sok szempontból sürgetőbbek, mint a terrorizmus. A transznacionális terrorista támadások 2001 óta évente átlagosan 583 ember életét követelték az MIPT és az USA külügyminisztériumának adatai szerint. Ez a szám eltörpül a HIV/AIDS, a malária, az alultápláltság, sőt a közlekedési balesetekben elhunytak száma mellett.
Ríki sem eru í hættu þurfa að minnast þess að heimurinn stendur andspænis margs konar ógnum, sem eru á margan hátt meira aðkallandi en hryðjuverk. Samkvæmt tölum frá MIPT, Minningarstofnuninni um forvarnir gegn hryðjuverkum (e. Memorial Institute for the Prevention of Terrorism) og utanríkisráðuneyti Bandaríkjanna hafa að meðaltali farist 583 einstaklingar á ári vegna fjölþjóðlegra hryðjuverkaárása síðan árið 2001. Þetta eru smámunir miðað við fjölda dauðsfalla sem orsakast af HIV/Aids, malaríu, næringarskorti og jafnvel umferðarslysum.
Taikiniu tapusios valstybės neturėtų pamiršti, kad pasaulis susiduria su daugybe iššūkių, kurie daugeliu aspektų yra aktualesni nei terorizmas. Memorialinio kovos su terorizmu instituto ir JAV Valstybės departamento duomenimis, vidutinis tarptautinio terorizmo aukų skaičius nuo 2001 m. kasmet yra 583 žmonės. Šis skaičius toli atsilieka nuo mirusiųjų nuo ŽIV/Aids, maliarijos, bado ar net žuvusiųjų autoavarijose skaičiaus.
Mållandene må huske på at verden står overfor mange utfordringer som, på mange måter, er mer presserende enn terrorisme. Antall liv som har gått tapt i transnasjonale terrorangrep siden 2001 har vært i gjennomsnitt 583 pr år, i henhold til MIPTs og USAs utenriksdepartements tall. Dette er lite sammenliknet med tapstallene som HIV/Aids, malaria, feilernæring og til og med trafikkulykker utgjør.
Państwa będące potencjalnym celem muszą pamiętać, że świat zmaga się z wieloma wyzwaniami, które są pod wieloma względami pilniejsze niż terroryzm. Liczba ofiar śmiertelnych ponadnarodowych ataków terrorystycznych od roku 2001 utrzymuje się rocznie na poziomie 583, według danych MIPT (Memorial Institute for Prevention of Terrorism) i amerykańskiego Departamentu Stanu. To kropla w morzu w porównaniu ze śmiertelnością spowodowaną przez HIV/AIDS, malarię, niedożywanie, a nawet wypadki w ruchu drogowym.
Ţările ţintă nu trebuie să uite că lumea se confruntă cu multe provocări care, din multe puncte de vedere, sunt mai presante decât terorismul. Numărul de vieţi pierdute datorită atacurilor teroriste trans-naţionale produse după 2001 a atins o medie anuală de 583, potrivit statisticilor MIPT şi ale Departamentului de Stat al SUA. Acesta este însă net inferior numărului de victime produse de HIV/SIDA, malarie, malnutriţie sau chiar de accidentele de circulaţie.
Государства-объекты нападений должны помнить, что мир сталкивается с большим числом проблем, которые во многом носят более неотложный характер, чем терроризм. По данным Мемориального института предотвращения терроризма (MIPT) и Государственного департамента США, с 2001 года в среднем в результате транснациональных терактов ежегодно гибли 583 человека. Число жертв ВИЧ/СПИД, малярии, недоедания или даже дорожно-транспортных происшествий оттесняет эту цифру на второй план.
Cielené štáty nesmú zabudnúť na skutočnosť, že svet čelí veľkému množstvu problémov, ktoré sú v mnohých ohľadoch ďaleko naliehavejšie než terorizmus. Podľa údajov Dokumentačného úradu pre ochranu pred terorizmom (MIPT) a Ministerstva zahraničných vecí USA činí počet obetí na životoch z dôvodu medzinárodných teroristických útokov od roku 2001 v priemere 583 obetí ročne. Tento počet je prevyšovaný počtom úmrtí v dôsledku AIDS, malárie, podvýživy a dokonca aj dopravných nehôd.
Države, ki so tarče napadov, ne smejo pozabiti, da se svet sooča z mnogimi izzivi, ki so v mnogih pogledih bolj žgoči kot terorizem. Po podatkih MIPT in ameriškega zunanjega ministrstva je letno število smrtnih žrtev zaradi mednarodnih terorističnih napadov po letu 2001 v povprečju znašalo 583. Ta številka zbledi ob primerjavi s smrtnim davkom zaradi HIV/aidsa, malarije, podhranjenosti ali celo prometnih nesreč.
Hedef ülkeler dünyanın birçok bakımdan terörizmden daha acil sorunlarla karşı karşıya olduğunu unutmamalıdırlar. MIPT (Memorial Institute for the Prevention of Terrorism: terörizmin önlenmesi ile ilgili bir kuruluş) ve Amerikan Dışişleri Bakanlığı rakamlarına göre 2001 yılından beri sınır ötesi terör olaylarındaki can kaybı yılda ortalama 583’tür. HIV/AIDS, sıtma, kötü beslenme ve hatta trafik kazalarının yol açtığı ölüm sayısı yanında bu sayı çok küçük kalmaktadır.
Teroristu mērķa valstīm ir jāatceras, ka pasaulei ir jātiek galā arī ar daudziem citiem izaicinājumiem, kas daudzējādā ziņā ir aktuālāki par terorismu. Starptautisko terora aktu rezultātā zaudēto dzīvību skaits kopš 2001.gada ir gadā vidēji 583, pēc MIPT un ASV Valsts departamenta datiem. Tas ir niecīgs skaitlis, salīdzinot ar to cilvēku skaitu, kas miruši no HIV/AIDS, malārijas, nepietiekama uztura vai pat satiksmes negadījumos.
  NATO Review - Jak se mě...  
Chápeme rovněž, že úspěch jakéhokoliv státního orgánu závisí na jeho zaměstnancích. Ministerstvo obrany zaměstnává velké množství mladých lidí, téměř všichni jsou vybaveni s dobrými znalostmi anglického jazyka.
We also understand that the success of any organisation depends largely upon its people. The MOD has employed a number of young people, nearly all with good English language skills. We have also made the best use of our military officers, by bringing a number of the experienced ones into the MOD staff. There, beyond their functional duties, they assist the staff that have had no association with the requirements of a defence establishment.
Nous comprenons également que la réussite de toute organisation dépend dans une large mesure des personnes qui la composent. Le MDN emploie un certain nombre de jeunes gens, qui ont presque tous une bonne maîtrise de l’anglais. Nous tirons également le meilleur parti de nos officiers, en intégrant un certain nombre de ceux qui sont expérimentés au sein du MDN, où, en plus de leurs tâches fonctionnelles, ils aident le personnel qui n’a pas eu à répondre aux exigences d’une institution de défense auparavant.
Wir begreifen auch, dass der Erfolg jeder Organisation weitgehend von ihren Mitarbeitern abhängt. Das VM hat eine Reihe junger Leute eingestellt, die fast alle gute Englischkenntnisse aufweisen. Wir haben auch unsere Militäroffiziere möglichst gut eingesetzt, indem wir eine Reihe der erfahreneren Offiziere in das Personal des VM eingegliedert haben. Neben den üblichen Aufgaben ihrer Funktion unterstützen sie die Mitarbeiter, die zuvor keine Verbindung zu den Anforderungen einer Verteidigungseinrichtung aufwiesen.
También somos conscientes de que el éxito de cualquier organización depende en gran medida de las personas que la integran. Se ha contratado un buen número de jóvenes que en su mayoría tienen un buen dominio del inglés, y hemos procurado sacar el máximo partido posible de nuestros mandos militares, destinando al MD a oficiales experimentados que además de realizar sus tareas pueden ayudar al personal del ministerio que nunca ha tenido contacto previo con las exigencias de un estamento de defensa.
Capiamo anche che il successo di qualsiasi organizzazione dipende ampiamente da chi ne fa parte. Il MOD ha assunto numerosi giovani, quasi tutti con buona conoscenza della lingua inglese. Abbiamo fatto anche il miglior uso dei nostri ufficiali, inserendo nel personale del MOD un certo numero di quelli esperti. Da qui, oltre ai loro doveri funzionali, assistono il personale privo di esperienza nelle esigenze di una struttura di difesa.
Também compreendemos que o sucesso de qualquer organização depende em grande medida das pessoas que a constituem. O Ministério da Defesa emprega um determinado número de jovens, quase todos com bons conhecimentos de inglês. Também temos recorrido aos nossos oficiais, com os melhores efeitos, incorporando alguns dos mais experientes no pessoal do Ministério da Defesa. Ali, para além dos seus deveres funcionais, ajudam o pessoal que não tem qualquer experiência com os requisitos de uma instituição de defesa.
وندرك أيضاً أنّ نجاح أيّ مؤسسة رسمية يعتمد بشكل كبير على الشعب. فقد وظّفت وزارة الدفاع عدداً من شبّان وشابّات البلاد؛ وجميعهم تقريباً يُجيدون اللغة الانكليزية. كما استفدنا من كبار ضبّاطنا عبر ضم عدد من أكثرهم خبرة إلى وزارة الدفاع حيث يؤدون واجباتهم الوظيفية، بالإضافة إلى تأهيل الموظّفين الجدد.
Wij begrijpen ook dat het succes van iedere organisatie grotendeels afhangt van de mensen die er werken. Het MvD heeft een aantal jonge mensen in dienst genomen, die bijna allemaal goed Engels spreken. Wij hebben ook zo goed mogelijk gebruik gemaakt van onze militaire officieren, door een aantal van de meest ervaren toe te voegen aan de staf van het MvD. Daar helpen zij, naast het vervullen van hun functionele taken, het personeel dat nog niet eerder te maken heeft gehad met de eisen van een defensieorganisatie.
Разбираме също, че успехът на всяка организация зависи до голяма степен от хората. В министерството на отбраната са назначени млади хора, почти всички с добро познаване на английски. Ние използваме пълноценно и офицерите, привличайки най-опитните в министерството. Освен преките си задължения те помагат на служителите, които не познават изискванията, свързани с отбраната.
Mõistame ka seda, et iga organisatsiooni edu oleneb väga palju oma inimestest. Montenegro kaitseministeeriumis töötab väga palju noori ja peaaegu kõik nad oskavad hästi inglise keelt. Oleme hästi rakendanud ka oma ohvitserkonda, tuues palju kogenud sõjaväelasi üle kaitseministeeriumi. Lisaks oma tööülesannetele aitavad nad sealseid töötajaid, kes ei ole kokku puutunud kaitsestruktuuride nõuetega.
Tisztában vagyunk azzal is, hogy bármely szervezet sikere nagyobbrészt a benne dolgozóktól függ. A HM több fiatalembert vett föl, mindannyian jó angoltudással rendelkeznek. A lehető legnagyobb mértékben támaszkodtunk katonatisztjeinkre, több tapasztalt tiszt került be a HM karába. Funkcionális feladataikon túl segítségére vannak azoknak is, akiknek korábban nem volt kapcsolatuk a védelmi infrastruktúrával.
Við gerum okkur einnig grein fyrir því að árangur sérhverra samtaka ræðst að stórum hluta af fólkinu sjálfu. Varnarmálaráðuneytið hefur ráðið mikið af ungu fólki, næstum allt með góða enskukunnáttu. Við höfum einnig reynt að nýta okkur reynslu herforingja okkar með því að fá allmarga reynda foringja til starfa í varnarmálaráðuneytið. Á þeim vettvangi hafa þeir umfram skyldur sínar aðstoðað það starfslið sem hefur takmarkaðan skilning á þeim þörfum sem slík stofnun hefur.
Mes taip pat suvokiame, kad bet kuris organizacinis procesas didžiąja dalimi priklauso nuo pačių žmonių. JGM jau dirba nemažai jaunų žmonių, kurių beveik visi puikiai moka anglų kalbą. Taip pat stengiamės kuo geriau panaudoti mūsų karininkų patirtį, įtraukdami labiausiai patyrusiuosius į JGM darbuotojų sudėtį. Be savo pagrindinių pareigų, čia jie taip pat padeda tiems darbuotojams, kurie dar neturi jokios darbo gynybos organizacijose patirties.
Rozumiemy także, iż sukces każdej organizacji w dużej mierze zależy od jej ludzi. Ministerstwo Obrony Narodowej zatrudniło wiele młodych osób, z których prawie wszyscy posługują się dobrym angielskim. Optymalnie wykorzystujemy także kadrę oficerską, wprowadzając wielu doświadczonych oficerów do personelu Ministerstwa Obrony. Tam, poza obowiązkami wynikającymi z ich funkcji, wspomagają oni pracowników, którzy nie zetknęli się dotąd z wymogami systemu obrony.
Înţelegem, de asemenea, că succesul oricărei organizaţii depinde în mare măsură de membrii săi. MOD a angajat un număr de tineri, aproape toţi buni cunoscători ai limbii engleze. I-am folosit de asemenea cu maximă eficienţă pe ofiţerii noştri, angajând oameni cu experienţă în MOD. Acolo, dincolo de sarcinile lor funcţionale, aceşti acordă asistenţă personalului care nu au avut niciodată vreo legătură cu instituţia apărării.
Мы также понимаем, что успех любой организации во многом зависит от людей. МО взяло на работу определенное число молодых людей, практически все из них хорошо владеют английским языком. Мы также нашли оптимальное применение нашим военным офицерам и привлекли лучших и самых опытных на работу в МО. Помимо выполнения своих функций и обязанностей они помогают сотрудникам, которые никогда не сталкивались с потребностями вооруженной организации государства.
Chápeme taktiež, že úspech akéhokoľvek štátneho orgánu závisí na jeho zamestnancoch. Ministerstvo obrany zamestnáva veľké množstvo mladých ľudí, takmer všetci sú vybavení dobrými znalosťami anglického jazyka. Zároveň sme previedli optimálne nasadenie našich skúsených dôstojníkov do ministerských funkcií. Mimo ich profesionálnych povinností navyše pomáhajú tým pracovníkom, ktorí nemajú skúsenosti s činnosťou armádnej inštitúcie.
Razumemo tudi, da je uspeh katere koli organizacije v veliki meri odvisen od njenih ljudi. Ministrstvo je zaposlilo številne mlade, ki skoraj vsi zelo dobro obvladajo angleščino. Kar najbolje smo izkoristili tudi naše vojaške častnike in mnoge izkušene vključili med zaposlene na ministrstvu. Tam poleg svojih osnovnih nalog tudi pomagajo zaposlenim, ki doslej niso imeli priložnosti spoznati zahtev obrambne strukture.
Herhangi bir kuruluşun başarısının büyük ölçüde insan faktörüne dayandığını da anlıyoruz. Savunma bakanlığı hemen hepsi iyi İngilizce bilen genç elemanlar aldı. Ayrıca subaylarımızdan da yararlandık ve deneyimli birçok subayımızı bakanlık bünyesine aldık. Bu subaylar, asli görevlerinin yanı sıra bir savunma kuruluşunun gerekleri konusunda fazla bir birikimi olmayan personele de yardım edecekler.
Mēs arī saprotam, ka jebkuras organizācijas panākumi ir lielā mērā atkarīgi no tās cilvēkiem. AM ir pieņēmusi darbā daudzus jauniešus, gandrīz visus ar labām angļu valodas zināšanām. Mēs esam vislabākajā veidā izmantojuši mūsu militāros virsniekus, iesaistot pašus pieredzējušākos AM personāla rindās. Tur, blakus saviem funkcionālajiem pienākumiem, viņi palīdz personālam, kam agrāk nav bijis nekāda sakara ar aizsardzības iestādes prasībām.
  Vnitřní hrozby  
V době připravy tohoto vydání zaměřeného na domácí terorismus procházelo sdělovacími prostředky velké množství informací a úvah o tom, zda je třeba se více či méně obávat domácího terorismu.
As I prepared for this edition on homegrown terrorism, there was a flood of information in the news about whether we should be more or less worried about homegrown terrorists.
Au moment où je préparais ce numéro sur le terrorisme endogène, la question de savoir si les terroristes de l’intérieur doivent susciter davantage ou moins de craintes était abondamment évoquée dans l’actualité.
Bei der Vorbereitung auf diese Ausgabe zum Thema des einheimischen Terrorismus gab es in den Nachrichten eine Fülle von Informationen darüber, ob wir uns mehr oder weniger Sorgen über einheimische Terroristen machen sollten.
Mientras preparaba este número sobre el terrorismo doméstico, las noticias ofrecían un aluvión de informaciones que debatían si debemos estar más o menos preocupados por él.
Mentre preparavo questo numero sul terrorismo endogeno, nei mezzi di comunicazione s’incrociavano notizie contrastanti in merito a se dovremmo essere più o, piuttosto, meno preoccupati per questo fenomeno.
Enquanto me preparava para esta edição sobre o terrorismo interno, houve imensa informação nos noticiários sobre se nos deveríamos preocupar mais ou menos com os terroristas internos.
Terwijl ik dit nummer voorbereidde over terrorisme van eigen bodem, was er net een stortvloed aan informatie op het nieuws over de vraag of we ons nu meer of minder zorgen dienen te maken over dat soort terroristen.
Докато готвех това издание за местния тероризъм, в новините течеше поток от информация за това дали и доколко трябва да се безпокоим от местните терористи.
Sel ajal kui ma kodumaise terrorismi numbrit ette valmistasin, räägiti uudistes pidevalt sellest, kas me peaksime rohkem või vähem muret tundma kodumaiste terroristide pärast.
Miközben készültem a hazai gyökerű terrorizmusról szóló számunkra, tömegével találtam sajtócikkeket, amelyek mind azt taglalták, hogy jobban vagy kevésbé kell-e félnünk a hazai gyökerű terroristáktól.
Meðan ég var að undirbúa þetta tölublað um heimaræktuð hryðjuverk, var mikil umræða í fjölmiðlum um það hvort við ættum að hafa litlar eða miklar áhyggjur af heimaræktuðum hryðjuverkamönnum.
Man rengiant numerį apie namuose užaugintą terorizmą, žiniose sruvo informacija apie tai, ar mes turėtume daugiau ar mažiau nerimauti dėl tokių „naminių“ teroristų.
Mens jeg forberedte denne utgaven om innfødt terrorisme, var det en strøm av informasjon i nyhetene om vi burde være mer eller mindre bekymret med hensyn til innfødte terrorister.
Gdy przygotowywałem bieżący numer o terroryzmie miejscowego pochodzenia, w mediach intensywnie debatowano właśnie nad tym, czy powinniśmy się mniej lub bardziej obawiać rodzimych terrorystów.
În timp ce mă pregăteam pentru acest număr dedicat terorismului autohton, exista o abundenţă de informaţii în ştirile căutând un răspuns la întrebarea dacă ar trebui să fim mai mult sau mai puţin îngrijoraţi în privinţa teroriştilor autohtoni.
Пока я готовился к этому выпуску, посвященному доморощенному терроризму, в новостях пошел целый поток информации о том, стоит ли беспокоиться меньше или больше из-за доморощенных террористов.
V dobe prípravy tohto vydania zameraného na domáci terorizmus prechádzalo oznamovacími prostriedkami veľké množstvo informácií a úvah o tom, či a do akej miery je potrebné obávať sa domáceho terorizmu.
Ko sem se pripravljal na to številko o domačem terorizmu, je bila v novicah prava poplava informacij o tem, ali bi nas morali domači teroristi skrbeti bolj ali manj.
Yurtiçinde gelişen terörizmle ilgili bu sayımızı hazırlarken, televizyonlardan bu konuda endişeye gerek olup olmadığı ile ilgili müthiş bir bilgi akışı yer alıyordu.
Kad es gatavojos šim numuram par pašaudzēto terorismu, ziņās bija informācijas plūdi par to, vai mums vajadzētu vai nevajadzētu uztraukties par pašaudzētajiem teroristiem.
  Nato Review  
Problémy, kterým mezinárodní společenství čelí v Kosovu, a jejichž velké množství je nutno řešit paralelně, vyžadují integrální, komplexní strategický přístup. Tento přístup však musí být založen na společném závazku všech hlavních angažovaných mezinárodních organizací a států.
The challenges that the international community faces in Kosovo, many of which have to be dealt with in parallel, will require an integrated, comprehensive strategic approach. This will have to be based on commitments from all major international organisations and countries involved. UNMIK will not be able to mobilise the strength and credibility required for carrying out its responsibilities without strong support from the international community at large.
Les défis auxquels la communauté internationale est confrontée au Kosovo, qui pour beaucoup doivent être traités en parallèle, exigeront une approche stratégique complète et intégrée. Cette approche devra reposer sur des engagements de tous les pays et organisations internationales majeurs impliqués. La MINUK ne sera pas en mesure de mobiliser la force et la crédibilité nécessaires pour lui permettre d'assumer ses responsabilités sans un appui marqué de la communauté internationale dans son ensemble.
Die Herausforderungen, mit denen die internationale Staatengemeinschaft im Kosovo konfrontiert ist und die in vielen Fällen gleichzeitig bewältigt werden müssen, erfordern einen integrierten, umfassenden strategischen Ansatz. Dieser Ansatz wird sich auf die Verpflichtungen aller bedeutenden internationalen Organisationen und der beteiligten Staaten stützen müssen. Ohne die energische Unterstützung der internationalen Staatengemeinschaft insgesamt wird die UNMIK nicht die Stärke und Glaubwürdigkeit aufbauen können, die sie zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben braucht.
Los retos que afronta la comunidad internacional en Kosovo, que en muchos casos deben ser tratados en paralelo, precisarán de un enfoque estratégico integrado y global, que tendrá que estar basado en el compromiso de todos los países implicados y de las principales organizaciones internacionales. La UNMIK no podrá movilizar el potencial y la credibilidad necesarios para cumplir con sus responsabilidades sin un fuerte apoyo de toda la comunidad internacional.
Le sfide che la comunità internazionale affronta in Kosovo, molte delle quali devono essere trattate contestualmente, richiederanno un approccio strategico integrato e globale. Questo dovrà basarsi sugli impegni di tutte le maggiori organizzazioni internazionali e dei paesi coinvolti. UNMIK non sarà in grado di mobilitare la forza e la credibilità necessarie per attuare i propri compiti senza un forte sostegno da parte della comunità internazionale in generale.
Os desafios que a comunidade internacional enfrenta no Kosovo, muitos dos quais têm que ser tratados em paralelo, exigirão uma abordagem estratégica abrangente e integrada. Isto terá que ser baseado em compromissos de todos os principais países e organizações internacionais envolvidos. A UNMIK não conseguirá mobilizar a força e a credibilidade necessárias para cumprir as suas responsabilidades sem um apoio forte da comunidade internacional em geral.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η διεθνής κοινότητα στο Κοσσυφοπέδιο, πολλές από τις οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν παραλλήλως, θα απαιτήσουν μια ολοκληρωμένη, περιεκτική στρατηγική προσέγγιση. Αυτή πρέπει να βασίζεται πάνω σε δεσμεύσεις από όλους τους κύριους διεθνείς οργανισμούς αλλά και σε αυτές των εμπλεκομένων κρατών. Η UNMIK δεν θα μπορέσει να κινητοποιήσει την ισχύ και την αξιοπιστία που απαιτείται για να φέρει σε πέρας τις ευθύνες της χωρίς την ισχυρή υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας.
Предизвикателствата пред международната общност в Косово, повечето от които трябва да се решават успоредно, налагат всеобхватен интегриран стратегически подход. Той трябва да се опира на ангажимента на всички основни международни организации и участващи страни. ЮНМИК няма да може да мобилизира необходимите сили и доверие за изпълнение на нейните отговорности без твърдата подкрепа на цялата международна общност.
De udfordringer, som det internationale samfund står over for i Kosovo, som for manges vedkommende skal håndteres samtidigt, kræver en integreret og omfattende strategisk tilgang. Den skal baseres løfter fra alle de vigtige internationale organisationer og lande, som er inddraget i processen. UNMIK vil ikke kunne mobilisere den nødvendige styrke og troværdighed til at udføre sit ansvar uden stærk støtte fra det internationale samfund som helhed.
Ülesanded, mis seisavad rahvusvahelise üldsuse ees Kosovos ja millest paljusid tuleb lahendada samaaegselt, nõuavad igakülgset ja laiahaardelist strateegilist lähenemist. Selline lähenemine peab rajanema kõigi peamiste rahvusvaheliste institutsioonide ja osalevate riikide panusele. UNMIK ei suuda terve rahvusvahelise üldsuse jõulise toetuseta koondada oma ülesannete täitmiseks vajalikke jõuvarusid ja taastada oma mainet.
Azok a kihívások, amelyekkel a nemzetközi közösség szembesül Koszovóban, s amelyek közül sokkal egyszerre egy időben kell foglalkozni, integrált, átfogó stratégiai megközelítést igényelnek. Ezt az összes érintett jelentős nemzetközi szervezet és ország kötelezettségvállalásaira kell alapozni majd. Az UNMIK nem lesz képes mozgósítani azt az erőt és szavahihetőséget, amelyre feladatainak elvégzéséhez szükség van a széles értelemben vett nemzetközi közösség erőteljes támogatása nélkül.
Úrlausnarefnin sem alþjóðasamfélagið stendur frammi fyrir í Kosovo, og mörg þeirra er nauðsynlegt að takast á við samhliða, kalla á alhliða nálgun þar sem hugsað er til framtíðar. Byggja verður á skuldbindingum allra helstu alþjóðastofnana og ríkja sem hlut eiga að máli. Bráðabirgðastjórn Sþ hefur ekki yfir að ráða þeim styrk og trúverðugleika sem þarf til að rækja hlutverk sitt án þess að njóta styrks og stuðnings alþjóðasamfélagsins í heild.
Iššūkiams, kuriuos Kosove tenka spręsti tarptautinei bendruomenei, o daugelį jų tenka spręsti lygiagrečiai, reikės integruotos, išsamios strateginės nuostatos. Čia į pagalbą turėtų ateiti visos pagrindinės tarptautinės organizacijos ir susijusios šalys. Be tarptautinės bendruomenės paramos UNMIK negalės sukaupti tokių pajėgų ir patikimumo, kokių jai reikia savo įsipareigojimams įvykdyti.
Utfordringene som det internasjonale samfunnet møter i Kosovo, hvorav mange må håndteres parallelt, krever en integrert, omfattende strategisk tilnærming. Dette må baseres på forpliktelser fra alle store, internasjonale organisasjoner og land som er involvert. UNMIK vil ikke være i stand til å mobilisere den styrke og troverdighet som er nødvendig for å utføre sine oppgaver uten sterk støtte fra det internasjonale samfunnet generelt.
Problemy, z jakimi styka się międzynarodowa obecność w Kosowie - a wiele z niech trzeba rozwiązywać jednocześnie – będą wymagać zintegrowanego, wszechstronnego podejścia strategicznego. Będzie ono musiało być oparte na zobowiązaniach ze strony wszystkich zainteresowanych organizacji międzynarodowych i państw. UNMIK nie będzie mogła zmobilizować siły i wiarygodności niezbędnych do wypełniania swoich obowiązków bez silnego poparcia ze strony całej społeczności międzynarodowej.
Provocările aflate în faţa comunităţii internaţionale în Kosovo, dintre care multe au fost abordate în paralel, vor solicita o abordare comprehensivă la nivel strategic. Aceasta va trebui să aibă la bază angajamentele tuturor organizaţiilor internaţionale relevante şi ale ţărilor implicate. În absenţa unui sprijin puternic al comunităţii internaţionale în general, UNMIK nu va putea să asigure tăria şi credibilitatea necesare pentru îndeplinirea responsabilităţilor care îi revin.
Проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество в Косово, многие из которых предстоит решать параллельно, потребуют интегрированного всестороннего стратегического подхода. Он должен быть основан на обязательствах всех важнейших международных организаций и стран, вовлеченных в этот процесс. Без надежной поддержки всего международного сообщества МООНК не сможет приобрести силу и доверие, требуемые для выполнения поставленных перед ней задач.
Výzvy, ktorým čelí medzinárodné spoločenstvo v Kosove a z ktorých mnohé bolo treba riešiť súbežne, si vyžiadajú integrovaný a komplexný strategický prístup, vychádzajúci zo záväzkov všetkých zainteresovaných krajín a významných medzinárodných organizácií a krajín. UNMIK nebude môcť zmobilizovať sily a obnoviť kredibilitu potrebnú na plnenie svojich úloh bez silnej a všeobecnej podpory medzinárodného spoločenstva.
Izzivi, s katerimi se mednarodna skupnost sooča na Kosovu, mnoge izmed katerih je treba obravnavati vzporedno, bodo zahtevali celovit in vsestranski strateški pristop. Ta bo moral temeljiti na zavezanosti vseh večjih mednarodnih organizacij in vpletenih držav. UNMIK brez močne podpore širše mednarodne skupnosti ne bo mogel doseči vplivnosti in verodostojnosti, ki sta potrebni za uresničevanje vseh njegovih odgovornosti.
Uluslararası toplumun Kosova’da karşı karşıya olduğu ve hepsi de birbirine paralel olarak ele alınması gereken sorunlar daha entegre ve geniş kapsamlı bir stratejik yaklaşım gerektirmektedir. Böyle bir yaklaşımın temeli tüm ilgili ülkeler ve belli başlı uluslararası örgütlerin taahhütleri üzerinde oturmalıdır. Uluslararası toplumun desteği olmadan UNMIK tek başına sorumluluklarını yerine getirecek gücü ve inanılırlığı sağlayamaz.
Izaicinājumi, kas stāv priekšā starptautiskām organizācijām Kosovā, un daudzi no tiem būs jārisina paralēli, prasīs integrētu, visaptverošu stratēģisko pieeju. Tā būs jābalsta uz visu lielo starptautisko organizāciju un iesaistīto valstu ieguldījumu. UNMIK nespēs mobilizēt vajadzīgos spēkus un uzticību, kas nepieciešama uzdevumu veikšanai, bez plašas starptautiskās sabiedrības atbalsta.
Проблеми, з якими міжнародне співтовариство стикається у Косові і багато з яких повинні вирішуватись водночас, потребуватимуть інтегрованого і комплексного стратегічного підходу. Такий підхід передбачає зобов’язання всіх провідних міжнародних організацій та заінтересованих держав. МООНК не зможе продемонструвати силу і надійність, необхідні для виконання її функцій, без широкої підтримки всієї міжнародної спільноти.
  Nato Review  
Staneme-li se partnerem NATO, bude to znamenat, že jsme urazili velký kus na cestě k demokratické a prosperující budoucnosti. Z praktického hlediska by členství v PfP přineslo možnost většího množství výcvikových programu a činnosti, který by urychlily naše snahy o budováni stability.
Membership of the Partnership for Peace would be important both to the way that Bosnia and Herzegovina sees itself and the way that it is seen by others. In effect, it would be a sign that Bosnia and Herzegovina had become a credible member of the international community. By becoming a NATO Partner, we would be a good way down the path towards a democratic, safe and more prosperous future. On the practical side, PfP membership would also bring with it access to more training programmes and activities that will speed our efforts to build stability.
Die Mitgliedschaft in der Partnerschaft für den Frieden wäre wichtig sowohl im Hinblick auf die Selbsteinschätzung Bosniens und Herzegowinas als auch hinsichtlich der Beurteilung des Landes durch andere. Die Aufnahme in die PfP wäre de facto ein Beweis dafür, dass sich der Staat Bosnien und Herzegowina zu einem glaubwürdigen Mitglied der internationalen Staatengemeinschaft entwickelt hat. Indem wir ein Partnerstaat der NATO würden, kämen wir auf dem Weg zu einer demokratischen, sicheren und wohlhabenderen Zukunft ein gutes Stück voran. Aus praktischer Sicht wäre die PfP-Mitgliedschaft auch mit dem Zugang zu einer größeren Zahl von Ausbildungsprogrammen und Aktivitäten verbunden, die unsere Stabilisierungsbemühungen beschleunigen würden.
La integración en la Asociación para la Paz sería algo importante tanto para la imagen que Bosnia-Herzegovina tiene de sí misma como para la que tienen otros de ella. Representaría una prueba de que Bosnia-Herzegovina se había convertido en un verdadero miembro de la comunidad internacional. Convertirnos en un Socio de la OTAN significaría que habríamos recorrido un buen trecho del camino hacia un futuro democrático, seguro y más próspero. Desde el punto de vista práctico la incorporación a la APP nos daría acceso a más programas y actividades de adiestramiento que acelerarían nuestros esfuerzos en pos del fomento de la estabilidad.
L'adesione al Partenariato per la Pace sarebbe importante sia per la considerazione che la Bosnia Erzegovina ha di se stessa sia per come la considerano gli altri. In effetti, significherebbe che la Bosnia Erzegovina è divenuta un membro credibile della comunità internazionale. Divenendo un partner della NATO, saremmo a buon punto sulla via di un futuro democratico, sicuro e più prospero. Sul piano pratico, l'adesione al PfP comporterebbe anche l'accesso a numerosi programmi ed attività di formazione che accelererebbero i nostri sforzi per creare stabilità.
A adesão à Parceria para a Paz seria importante tanto para a maneira como a Bósnia-Herzegovina se vê a si própria como para a maneira como é vista pelos outros. Com efeito, seria um sinal de que a Bósnia-Herzegovina se tinha tornado um membro credível da comunidade internacional. Ao tornarmo-nos um Parceiro da OTAN, estaríamos bem lançados no caminho para um futuro democrático, seguro e mais próspero. Sob o ponto de vista prático, a adesão à PfP também traria com ela o acesso a mais programas e actividades de treino, susceptíveis de acelerar os nossos esforços para criar estabilidade.
Η ιδιότητα του μέλους της Σύμπραξης για την Ειρήνη θα είναι πολύ σημαντική, τόσο για τον τρόπο με τον οποίο βλέπει τον εαυτό της η Βοσνία και Ερζεγοβίνη όσο και για τον τρόπο με τον οποίο τη βλέπουν οι άλλοι. Στην πράξη, θα είναι ένα σημάδι ότι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη έγινε ένα αξιόπιστο μέλος της διεθνούς κοινότητας. Με το να γίνουμε Εταίροι του ΝΑΤΟ, θα έχουμε διανύσει μεγάλος μέρος του μονοπατιού προς την κατεύθυνση ενός δημοκρατικού, ασφαλούς και με μεγαλύτερη ευημερία μέλλοντος. Από πρακτικής πλευράς, η ιδιότητα του μέλους της PfP θα συνοδεύεται από την πρόσβαση σε περισσότερα εκπαιδευτικά προγράμματα και δραστηριότητες που θα επιταχύνουν τις προσπάθειές μας για την οικοδόμηση σταθερότητας.
Lidmaatschap van het Partnerschap voor de Vrede zou zowel belangrijk zijn voor de manier waarop Bosnië en Herzegovina zichzelf ziet, als voor de manier waarop het door anderen gezien wordt. Het zou in feite een teken zijn dat Bosnië en Herzegovina een geloofwaardig lid van de internationale gemeenschap is geworden. Door NAVO-Partner te worden, zouden we een heel eind op weg zijn naar een democratische, veilige, en welvarendere toekomst. Praktisch gezien zou het PfP-lidmaatschap ook toegang geven tot trainingsprogramma's en activiteiten die onze inspanningen om stabiliteit te creëren zouden bespoedigen.
Това ще бъде много важна стъпка, както за начина, по който Босна и Херцеговина възприема себе си, така и за имиджа й сред останалите. Това ще бъде знак, че страната е станала надежден член на международната общност. Когато се присъединим към Партньорство за мир, ние ще сме извървели голяма част от пътя към по-сигурно и богато бъдеще. От практическа гледна точка участието в ПзМ ще ни даде достъп до по-голям брой програми и дейности за обучение и подготовка и ще ускори усилията ни за изграждане на стабилност.
Medlemskab af Partnerskab for Fred betyder noget for den måde, som Bosnien-Hercegovina ser sig selv og den måde, det ses af andre. Det kan således tolkes på den måde, at Bosnien-Hercegovina er blevet et troværdigt medlem af det internationale samfund. Ved at blive NATO-partner er vi godt på vej til en demokratisk, sikker og mere velstående fremtid. Rent praktisk vil PfP-medlemskab også give adgang til flere træningsprogrammer og –aktiviteter, hvilket vil fremskynde vores indsats for at skabe stabilitet.
Liikmesus mõjutaks oluliselt nii Bosnia ja Hertsegoviina nägemust endast kui ka teiste nägemust meist. See oleks märk, mis näitaks, et Bosniast ja Hertsegoviinast on saanud rahvusvahelise kogukonna usaldusväärne liige. NATO partneriks saamine tähendaks, et oleme tublisti edasi liikunud teel demokraatliku, turvalise ja edukama tuleviku suunas. Praktilisest vaatenurgast võimaldaks osalemine rahupartnerlusprogrammis juurdepääsu enamatele väljaõppeprogrammidele ja üritustele, mis kiirendaksid meie jõupingutusi stabiilsuse saavutamisel.
A Békepartnerség egyaránt fontos lenne abból a szempontból, ahogy Bosznia és Hercegovina önmagára tekint, és ahogy mások tekintenek rá. Ez ténylegesen azt jelezné, hogy Bosznia és Hercegovina a nemzetközi közösség hiteles tagjává vált. NATO-partnerré válásunkkal jó úton járnánk egy demokratikus, biztonságos és virágzóbb jövő felé. A gyakorlati oldalon, a PfP tagsággal hozzáférhetővé válnának további képzési programok és tevékenységek, amelyek felgyorsítanák a stabilitás építésére irányuló erőfeszítéseinket.
Aðild að Samstarfinu í þágu friðar væri mikilvæg bæði fyrir sjálfsmynd Bosníu og Herzegóvínu og ímynd landsins út á við. Reyndar yrði það merki um að Bosnía og Herzegóvína teldist trúverðugur þátttakandi í alþjóðasamfélaginu. Með því að verða samstarfsríki NATO værum við komin vel áleiðis í átt að lýðræðislegri, öruggri og hagsælli framtíð. Frá praktísku sjónarmiði mundi aðild að Samstarfinu í þágu friðar einnig hafa í för með sér aðgengi að fleiri þjálfunarverkefnum og annarri starfsemi sem hleypir krafti í viðleitni okkar til að byggja upp öryggi.
Partnerystės taikos labui narystė būtų svarbi, nes padidintų pačios Bosnijos ir Hercegovinos savigarbą ir pagerintų jos įvaizdį kitų akyse. Tai būtų tikras ženklas, kad Bosnija ir Hercegovina tapo patikima tarptautinės bendruomenės nare. Tapdami NATO partneriais, mes gerokai toliau pažengtume į demokratišką, saugią ir turtingesnę ateitį. Iš praktinės pusės – Partnerystės taikos labui narystė suteiktų daugiau galimybių naudotis mokymo programomis ir veikla, o tai paspartintų mūsų pastangas sukurti stabilią aplinką.
Medlemskap i Partnerskap for fred vil være viktig både for hvordan Bosnia og Hercegovina ser på seg selv og for hvordan andre ser på oss. I praksis vil det være et tegn på at Bosnia og Hercegovina har blitt et troverdig medlem av det internasjonale samfunnet. Ved å bli en NATO-partner, vil vi være på god vei bortover veien mot en demokratisk, trygg og mer fremgangsrik fremtid. På den praktiske siden vil PfP-medlemskap også føre med seg tilgang til flere treningsprogrammer og aktiviteter som vil sette fart på vår innsats for å bygge stabilitet.
Członkostwo w Partnerstwie dla Pokoju miałoby znaczenie zarówno dla sposobu, w jaki Bośnia i Hercegowina postrzega samą siebie, jak i dla jej obrazu w oczach innych. W rezultacie, byłby to znak, że Bośnia i Hercegowina stała się wiarygodnym członkiem wspólnoty międzynarodowej. Stając się partnerem NATO znacznie przybliżylibyśmy wizję demokratycznej, bezpiecznej i bardziej dostatniej przyszłości. Od strony praktycznej, członkostwo w partnerstwie dla Pokoju przyniosłoby dostęp do większej liczby programów i działań szkoleniowych, które przyśpieszyłyby nasze wysiłki w dziedzinie budowania stabilności.
Includerea în Parteneriatul pentru Pace va fi importantă atât pentru modul în care Bosnia-Herţegovina se auto-evaluează, cât şi pentru modul în care o privesc alţii. De fapt, aceasta va constitui un semnal că Bosnia-Herţegovina a devenit un membru credibil al comunităţii internaţionale. Prin dobândirea statutului de ţară parteneră a NATO, va fi parcursă o bună bucată a drumului către asigurarea unu viitor democratic, sigur şi mai prosper. În ceea ce priveşte aspectele practice, apartenenţa la PfP va oferi de asemenea accesul la mai multe programe şi activităţi de instruire, care vor accelera eforturile noastre pentru construirea stabilităţii.
Участие в Партнерстве ради мира будет важным и с точки зрения того, как Босния и Герцеговина рассматривает себя, и того, как она рассматривается другими. В действительности, это станет знаком того, что Босния и Герцеговина стала достойным членом международного сообщества. Становясь партнером НАТО, мы уже пройдем большую часть пути к демократическому, безопасному и благополучному будущему. В практическом плане участие в ПРМ также открыло бы нам доступ к большему количеству программ обучения и видам деятельности, которые ускорят наши усилия по упрочению стабильности.
Členstvo v Partnerstve za mier bude dôležité jednak pre to, ako vníma Bosna a Hercegovina samu seba, jednak pre to, ako ju vnímajú ostatní. Bude znakom toho, že krajina sa stala vierohodným členom medzinárodného spoločenstva. Ako partner Aliancie budeme mať lepšie vyhliadky na demokratickú, bezpečnú a prosperujúcu budúcnosť. Z praktického hľadiska nám členstvo v PzM prinesie aj prístup k výcvikovým programom a aktivitám, ktoré nám pomôžu ďalej budovať stabilitu.
Članstvo v Partnerstvu za mir bi bilo pomembno za to, kako Bosna in Hercegovina vidi sebe in kako nanjo gledajo drugi. Dejansko bi to bil znak, da je Bosna in Hercegovina postala verodostojna članica mednarodne skupnosti. S tem, ko bi postali Natova partnerica, bi bili na dobri poti k uresničevanju demokratične, varne in obetavnejše prihodnosti. Po praktični plati bi članstvo v PzM omogočilo tudi dostop do več programov usposabljanja in dejavnosti, ki bodo pospešile naša prizadevanja za izgradnjo stabilnosti.
BİO üyeliği gerek Bosna ve Hersek’in kendini nasıl gördüğü, gerek başkalarının bizi nasıl gördüğü açısından önemli olacaktır. Bu üyelik Bosna ve Hersek’in uluslararası toplumum inanılır bir üyesi olarak kabul edildiğini gösterecektir. NATO Ortağı olduğumuzda demokratik, güvenli ve daha varlıklı bir geleceğe uzanan yola girmiş olacağız. Pratik açıdan bakarsak, BİO üyeliği istikrarı kurma çabalarımıza yardımcı olacak ve daha fazla eğitim programı ve faaliyetlerini de beraberinde getirecektir.
Dalība programmā „Partnerattiecības mieram” būs svarīga gan tā ceļa dēļ, ko paredzējusi iet Bosnija un Hercegovina, gan arī citu valstu attieksmes dēļ pret mūsu valsti. Faktiski tā būs zīme, ka Bosnija un Hercegovina ir kļuvusi par starptautiskās sabiedrības uzticamu locekli. Kļūstot par NATO partnervalsti, mēs veiksim lielu ceļa posmu pretim demokrātiskai, drošai un pārtikušai nākotnei. No praktiskās puses, PfP dos pieeju jaunām apmācības programmām un aktivitātēm, kas paātrinās mūsu pūliņus veidot stabilitāti.
Участь у Партнерстві заради миру буде важливою як для самооцінки Боснії та Герцеговини, так і для оцінки її з боку інших. Фактично, це буде ознакою того, що Боснія та Герцеговина стає достойним членом міжнародного співтовариства. Ставши партнером НАТО, ми ще далі просунемося шляхом до демократичного, безпечного і світлого майбутнього. В практичному сенсі членство у ПЗМ сприятиме доступу до багатьох навчальних програм та заходів, які підсилять наші зусилля з досягнення стабільності.
  Nato Review  
Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Se comparo la situazione odierna con quella di tre anni fa, non vedo alcun cambiamento nella popolarità di KFOR e non prevedo alcun cambiamento fintanto che continueremo a far bene. Una soluzione politica definitiva per il Kosovo renderebbe probabilmente più facile il mio lavoro. Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria. O soluţie politică finală pentru Kosovo ne-ar ajuta mult să ne îndeplinim misiunea. Dar noi toţi trebuie să respectăm faptul că este un proces care necesită în mod inevitabil mult timp, întrucât rezolvarea multitudinii de probleme legate de Kosovo este extrem de dificilă. Le spun colegilor mei că sarcina noastră este aceea de a crea un mediu sigur, sperând că acesta va contribui la ajungerea la o soluţie politică.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  Západní Afrika - Eldorá...  
Západní Afriku sužuje velké množství nelegálních obchodních činností. Některé, jako například obchod s odcizenou ropou, zahraniční dělníci pracující načerno, nebo prostituce jsou regionálního charakteru.
L’Afrique de l’Ouest est le théâtre de divers commerces illicites. Pour certains de ces trafics, la région est le lieu d’origine : pétrole volé, travailleurs migrants clandestins ou travailleurs du sexe. Pour d’autres, elle est le lieu de destination : déchets toxiques, armes à feu ou médicaments de contrefaçon. D’autres produits ne font que transiter par la région, comme la cocaïne. Mais dans tous les cas, ces flux illicites laissent leur empreinte sur l’Afrique de l’Ouest.
Westafrika leidet unter einer ganzen Reihe von illegalen Handelsflüssen. Einige davon stammen aus der Region, beispielsweise jene, bei denen es um gestohlenes Erdöl, papierlose Wanderarbeiter oder Sexarbeitskräfte geht. Andere haben die Region als Zielpunkt, beispielsweise Giftmüll, Waffen oder nachgeahmte Arzneimittel. Wiederum andere durchlaufen einfach diese Region, beispielsweise Kokain. In jedem Fall aber hinterlassen diese Handelsflüsse ihre Spuren in Westafrika.
África Occidental se ve afectada por varios flujos comerciales de productos ilegales. Algunos son originarios de la región, como el petróleo de contrabando, los emigrantes indocumentados, o las trabajadoras sexuales. Otros la tienen como destino, como los vertidos tóxicos, las armas o las medicinas falsificadas. Y otros simplemente la atraviesan, como la cocaína. Pero todos y cada uno de estos flujos dejan su impronta en la zona.
L’Africa occidentale è interessata da numerosi flussi commerciali illegali. Alcuni di questi hanno origine nella regione, come furto di petrolio, migrazione di lavoratori illegali o prostituzione. Altri sono indirizzati verso la regione, come rifiuti tossici, armi da fuoco o medicinali contraffatti. Altri ancora semplicemente transitano per la regione, come la cocaina. In ogni caso, tuttavia, questi flussi lasciano delle tracce in Africa occidentale.
A África Ocidental é afectada por um conjunto de fluxos comerciais ilícitos. Alguns destes têm origem na região, tais como os que envolvem petróleo roubado, trabalhadores emigrantes sem documentação ou casos de exploração sexual. Outros têm a região como destino, tais como resíduos tóxicos, as armas de fogo ou medicamentos de contrafacção. Outros ainda passam apenas pela região, como a cocaína. Todos os casos de fluxos, porém, deixam a sua marca na África Ocidental.
تشهد منطقة غرب إفريقيا أنشطة تجارية غير مشروعة تشتمل على تهريب السلع والاتجار بالبشر. ومصدَر بعض السلع المهرّبة هو المنطقة نفسها، مثل النفط المسروق، فضلاً عن تهريب عمال المنطقة الذين يقعون أحياناً ضحيّة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. وهناك سلع ومواد أخرى تُنقل إلى المنطقة، مثل النفايات السامّة والأسلحة النارية والأدوية المقلّدة. كما توجد أيضاً السلع التي تعبر المنطقة فقط، مثل الكوكايين. وكلّ واحدٍ من هذه الأنشطة غير المشروعة يترك أثرأً محدّداً على منطقة غرب إفريقيا.
West-Afrika wordt geteisterd door een reeks illegale handelsstromen. Sommige daarvan zijn afkomstig uit het gebied zelf, bijvoorbeeld de handel in gestolen olie, arbeids-migranten zonder papieren, of werkers in de seksindustrie. Andere zijn voor de regio bestemd, zoals giftig afval, vuurwapens of namaakmedicijnen. Nog weer andere worden er alleen maar doorgevoerd, zoals cocaïne. In alle gevallen echter, laten deze handelsstromen hun sporen na in West-Afrika.
Nyugat-Afrikát több illegális kereskedelmi tevékenység érinti. Ezeknek egy része a régióban ered, mint például a lopott olaj, az iratok nélküli migráns munkások vagy a szexmunkások. Más esetekben a régió célállomás a mérgező hulladékok, fegyverek vagy a hamisított gyógyszerek számára. Megint más termékek csak átutaznak a régión, ilyen például a kokain. Mindegyik esetben rajta hagyják a nyomukat Nyugat-Afrikán.
Vestur-Afríka hefur orðið fyrir barðinu á margvíslegri lögleysu. Sumt á uppruna sinn á svæðinu og má þar nefna t.d. olíustuld, skilríkjalausa farandverkamenn og vændi. Sumt kemur annars staðar frá t.d. farmar með eitruðum úrgangi, skotvopnum og fölsuðum lyfjum. Enn önnur tegund fer eingöngu í gegnum svæðið en þar má nefna kókaín. Í öllu falli er ljóst eftir sem áður að þessir ólöglegu flutningar skilja eftir mark sitt á Vestur-Afríku.
Vest-Afrika berøres av en rekke, ulovlige, komersielle strømmer. Noen av disse kommer fra regionen, slik som de som involverer stjålet olje, udokumenterte sesongarbeidere, eller sexarbeidere. Andre har regionen som mål, slik som giftig avfall, våpen, eller forfalskede medisiner. Andre har bare regionen som transittområde, slik som kokain. På hver sin måte setter imidlertid disse strømmene sitt preg på Vest-Afrika.
Afryka Zachodnia jest dotknięta plagą bardzo wielu nielegalnych przepływów handlowych. Niektóre z tych transakcji mają początek w tym regionie, jak na przykład te dotyczące kradzionej ropy naftowej, nieudokumentowanej migrującej siły roboczej lub osób zatrudnionych w seksbiznesie. Dla innych produktów ten region jest punktem docelowym – na przykład dotyczy to toksycznych odpadów, broni palnej lub podrobionych leków. Jeszcze inne produkty po prostu przechodzą przez ten region, jak kokaina. Jednak w każdym przypadku przepływy te odciskają swoje piętno na Afryce Zachodniej.
Africa de Vest este afectată de un număr de fluxuri comerciale ilicite. Unele dintre acestea provin din regiune, precum cele legate de petrolul furat, lucrătorii imigranţi fără documente sau profesioniştii sexului. Altele, cum ar fi deşeurile toxice, armele de foc sau medicamentele contrafăcute, au ca destinaţie regiunea. În plus, unele, precum cocaina, pur şi simplu tranzitează regiunea. De aceea, în toate cazurile, aceste fluxuri îşi pun amprenta pe Africa de Vest.
Через Западную Африку проходят несколько незаконных торговых потоков. Некоторые из них берут свое начало в этом регионе, в том числе поток краденой нефти, работников-мигрантов, не имеющих документов, или работников индустрии секса. Для других потоков регион является пунктом назначения, например, для токсичных отходов, огнестрельного оружия или поддельных лекарств. Третьи же – как, например, кокаин - лишь транзитом следуют через регион. В каждом случае, однако, эти потоки оставляют свой след в Западной Африке.
Západnú Afriku sužuje veľké množstvo nelegálnych obchodných činností. Niektoré, ako napríklad obchod s odcudzenou ropou, zahraniční robotníci pracujúci načierno alebo prostitúcia sú regionálneho charakteru. Ďalšie aktivity, ako obchod s toxickým odpadom, zbraňami alebo s falzifikovanými liekmi, do tejto oblasti smerujú. Iné operácie, ako napr. obchod s omamnými látkami, tadiaľ len tranzituje. Všetky tieto zlá však v západnej Afrike zanechávajú hlboké stopy.
Čez zahodno Afriko poteka vrsta nezakonitih trgovinskih tokov. Nekateri od njih izvirajo iz regije, kot so tisti, v katere so vpleteni ukradena nafta, delavci migranti brez dokumentov ali osebe, ki nudijo spolne usluge. Drugi so namenjeni v regijo, kot so tisti s toksičnimi odpadki, orožjem ali ponarejenimi zdravili. Spet tretji samo potujejo skozi regijo, na primer kokainski tokovi. Vendar pa v vsakem primeru ti tokovi puščajo na zahodni Afriki svojo sled.
Batı Afrika çeşitli yasadışı ticaret akışlarının etkisi altında. Bu ticaretin bir kısmı bölgeden dışarıya akıyor—çalıntı petrol, belgeleri olmayan göçmen işçiler, veya seks işçileri gibi. Bir kısmı diğer yerlerden bu bölgeye yönelik: zehirli atıklar, silah veya sahte ilaçlar gibi. Diğer bir kısmı ise bölgeden geçiş yapıyor—örneğin, kokain gibi. Ancak her bir durumda bu ticaret Batı Afrika üzerine damgasını vuruyor.
Rietumāfriku skar virkne nelegālu komercplūsmu. Dažas no tām nāk no reģiona, piemēram, tirdzniecība ar zagtu naftu, nelegālo migrantu darbaspēku vai seksa industrijas darbiniekiem. Citām šis reģions ir galamērķis, piemēram, toksiskajiem atkritumiem, šaujamieročiem vai viltotiem medikamentiem. Vēl ir tādas plūsmas, kas tikai šķērso reģionu, piemēram, kokaīns. Jebkurā gadījumā šīs plūsmas atstāj iespaidu uz Rietumāfriku.
  jaderný  
Vzhledem k velkému množství kritických jednání - od Smlouvy o snížení strategických zbraní (START) až k jadernému problému Íránu - stane se tento rok 2010 rokem, který vstoupí do dějin jako nejdůležitější ve sféře jaderného odzbrojení?
Wird 2010 das entscheidende Jahr für die Frage, ob wir eine Welt ohne Kernwaffen erreichen können? Wird dieses Jahr, in dem so viele wichtige Themen – von START bis zum Iran – auf der Tagesordnung stehen, als das zentrale Jahr für die atomare Abrüstung in die Geschichtsbücher eingehen?
¿Será 2010 el año decisivo para saber si podemos conseguir un mundo sin armas nucleares? Con tantas decisiones cruciales en la agenda ¿recordará la historia las decisiones adoptadas en 2010 como la clave principal del desarme nuclear?
Sarà forse il 2010 l’anno decisivo per realizzare un mondo libero dal nucleare? Con tante importanti questioni in agenda, dallo START all’Iran, sarà il 2010 l’anno che la storia ricorderà come fondamentale per il disarmo nucleare?
Será que 2010 vai ser o ano decisivo para sabermos se conseguimos alcançar um mundo sem armas nucleares? Com tantas questões cruciais, do START ao Irão, na ordem de trabalhos, será que 2010 vai ficar para a história como o ano central para o desarmamento nuclear?
Zal 2010 het jaar worden waarin duidelijk wordt of wij een wereld zonder kernwapens kunnen bereiken? Er staan dit jaar zo veel cruciale onderwerpen op de agenda, van START tot Iran, zal 2010 dan de geschiedenisboeken ingaan als het jaar dat centraal stond in de nucleaire ontwapening?
Ar taps 2010 metai lemiamais, siekiant pasaulio be branduolinio ginklo? Kai darbotvarkėje yra tiek daug tokių esminę reikšmę turinčių dalykų – nuo START iki Irano, – ar taps 2010-ieji tais metais, kurie įeis į istoriją kaip svarbiausi metai, siekiant branduolinio nusiginklavimo?
Vil 2010 være det avgjørende året for om vi kan oppnå en verden uten kjernefysiske våpen? Med så mange avgjørende spørsmål, fra START til Iran, på agendaen, vil 2010 være det året som historien vil regne som det viktigste for kjernefysisk nedrustning?
Jednym ze zobowiązań podjętych przez prezydenta Obamę jest czynić postępy na rzecz osiągnięcia świata wolnego od broni nuklearnej. „Przegląd NATO” przygląda się znaczeniu tej kwestii, przeszkodom, z jakimi mierzy się Obama oraz szansom na osiągnięcie tego sukcesu.
Unul dintre primele angajamente asumate de preşedintele Obama a reprezentat un demers pentru o lume liberă de arme nucleare. Revista NATO analizează importanţa acestui lucru, obstacolele întâmpinate de preşedintele Obama şi dacă el poate avea succes.
Bude rok 2010 rozhodujúcim rokom pre dosiahnutie sveta bez jadrovej energie? Vzhľadom k veľkému množstvu kritických jednaní - od Zmluvy o znížení strategických zbraní (START) až k jadrovému problému Iránu - stane sa tento rok 2010 rokom, ktorý vstúpi do dejín ako najdôležitejší vo sfére jadrového odzbrojenia?
Predsednik Obama je med svojimi prvimi zavezami obljubil ukrepe za svet brez jedrskega orožja. Revija NATO proučuje, zakaj je to pomembno, katere so ovire, s katerimi se sooča in ali je možno doseči uspeh.
Başkan Obama ilk tahhütlerinden biri nükleer silahlardan arındırılmış bir dünya konusunda oldu. NATO Dergisi bunun önemini, önündeki engelleri ve başarının ne derece mümkün olduğunu inceliyor.
Prezidents Obama ir padarījis virzību uz pasauli bez kodolieročiem par vienu no saviem galvenajiem uzdevumiem. “NATO Vēstnesis” pēta, kāpēc tas ir svarīgi, ar kādiem šķēršļiem viņš sastopas un vai veiksmīgs rezultāts ir iespējams.
  Nato Review  
Za druhé, připravená zpráva umožňuje hlavám států a vlád zaměřit jejich intervence na prioritní otázky. Vzhledem k omezenému množství času při summitu by ani nebylo možné, aby se všichni vyjadřovali ke každé otázce programu.
Looking back at Riga, there is no doubt that it was a successful Summit for the Alliance and a very important milestone on the Alliance's transformation journey. Key decisions were taken relating to NATO's operations, defence transformation and partnerships. These decisions consolidated, and built upon, those taken at recent Summits in Prague and Istanbul. And they laid out a very clear path to take the Alliance further forward. The Summit Declaration provides the official record of those decisions and is the mandate for their implementation. And that is where the real job starts - in converting those decisions on paper into reality on the ground.
Deuxièmement, une Déclaration préparée permet aux chefs d'État et de gouvernement de focaliser leurs interventions sur les questions prioritaires. Lors d'un Sommet, le temps dévolu aux réunions est limité et il serait impossible que chacun s'exprime sur toutes les questions à l'ordre du jour de l'Alliance. Le processus de rédaction de la Déclaration fournit un excellent moyen de traiter toutes ces questions, tout en veillant à ce que tous les Alliés aient l'opportunité de faire entendre leurs points de vue et à ce que ces derniers transparaissent dans le document final.
Zweitens ermöglicht eine vorbereitete Erklärung den Staats- und Regierungschefs, sich bei ihren Diskussionsbeiträgen auf die vorrangigen Themen zu konzentrieren. In der begrenzten Zeit, die auf Gipfeltreffen zur Verfügung steht, wäre es unmöglich, dass jeder Teilenehmer einen Kommentar zu jedem Punkt der Bündnisagenda abgibt. Der Prozess der Abfassung eines Entwurfs bietet jedoch hervorragende Möglichkeiten, alle einschlägigen Fragen zu behandeln, und so wird sichergestellt, dass alle Bündnisstaaten ihre Ansichten darlegen können und diese Ansichten im Schlussdokument auch zum Ausdruck kommen.
In secondo luogo, una Dichiarazione predisposta consente ai Capi di stato e di governo di concentrare i loro interventi sulle questioni prioritarie. Nel limitato tempo disponibile nel corso delle riunioni al vertice, a ciascuno di essi risulterebbe impossibile intervenire su ogni questione dell'Alleanza in agenda. Il processo di redazione della bozza di Dichiarazione, comunque, fornisce un mezzo eccellente per affrontare tutte le questioni, garantendo che tutti gli alleati abbiano l'opportunità di manifestare i loro punti di vista e che questi si riflettano nel documento finale.
Em segundo lugar, uma Declaração preparada permite aos Chefes de Estado e de Governo centrarem as suas intervenções nas questões prioritárias. No pouco tempo disponível durante as reuniões Cimeiras, seria impossível que todos comentassem a totalidade das questões da ordem de trabalhos da Aliança. Porém, o processo de redacção da Declaração fornece um meio excelente para se falar de todas as questões, assegurando que os todos os Aliados têm a oportunidade de fazer ouvir os seus pontos de vista e que estas opiniões estão reflectidas no documento final.
ثانياً: يُمثل الإعداد الـمُـبـكّـر للبيان الختامي فرصة سانحة أمام زعماء الدول والحكومات لتكريس مداخلاتهم للقضايا ذات الأولوية القصوى. فنظراً إلى محدودية الوقت المخصص للقاءات القمة، سيستحيل على جميع الزعماء التعليق على كل واحدة من نقاط جدول أعمال الحلف. لكن عملية إعداد البيان الختامي تمثل فرصة ممتازة للتطرق إلى جميع هذا النقاط، حيث تعبر دول الحلف عن آرائها ومواقفها، التي تتجسد من خلال محتوى البيان الختامي.
Δεύτερον, μια προετοιμασμένη Διακήρυξη επιτρέπει στους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων να εστιάσουν τις παρεμβάσεις τους στα θέματα που έχουν προτεραιότητα. Στον περιορισμένο διαθέσιμο χρόνο στις συνεδριάσεις των Διασκέψεων Κορυφής, θα ήταν αδύνατον να σχολιάσουν όλοι τους το κάθε θέμα της ατζέντας της Συμμαχίας. Ωστόσο η διαδικασία σύνταξης του προσχεδίου της Διακήρυξης, παρέχει ένα εξαιρετικό μέσο για την αντιμετώπιση όλων των θεμάτων, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι Σύμμαχοι έχουν την δυνατότητα να ακουστούν οι απόψεις τους και ότι οι απόψεις αυτές αντικατοπτρίζονται στο τελικό έγγραφο.
In de tweede plaats, stelt een goed voorbereide Declaratie de staatshoofden en regeringsleiders in staat hun interventies te concentreren op de onderwerpen boven aan hun prioriteitenlijst. In de beperkte tijd die tijdens Topontmoetingen beschikbaar is, kunnen zij onmogelijk ingaan op ieder onderwerp op de Bondgenootschappelijke agenda. Maar het opstellen van de Declaratie is een uitstekende gelegenheid om op alle onderwerpen in te gaan, en te zorgen dat alle Bondgenoten de kans krijgen hun standpunten ten gehore te brengen zodat het uiteindelijk document die standpunten ook weerspiegelt.
На второ място, подготвената декларация позволява на държавните и правителствените ръководители да насочат изказванията си към приоритетните въпроси. В ограниченото време на срещите на върха те нямат възможност да обсъдят всички теми от дневния ред на Алианса. Процесът на изготвяне на проект за декларация е отличен начин да се разгледат тези въпроси и да се гарантира, че всички съюзници имат възможност да изразят становището си и че то е отразено в окончателния документ.
For det andet gør en forberedt Erklæring det muligt for stats- og regeringscheferne at fokusere deres taler på de prioriterede områder. Med den begrænsede tid, der er til rådighed på topmøderne, ville det være umuligt for dem alle at kommentere alle emner på Alliancens dagsorden. Processen omkring udarbejdelsen af udkastet er imidlertid et glimrende lejlighed for at diskutere alle emnerne, hvilket giver alle allierede mulighed for at fremføre deres synspunkter, og at disse synspunkter bliver afspejlet i slutdokumentet.
Teiseks võimaldab ettevalmistatud deklaratsioon riigipeadel ja valitsusjuhtidel sekkuda eelkõige esmatähtsates küsimustes. Oleks mõeldamatu, et nad kõik kommenteeriksid tippkohtumise piiratud aja jooksul kõiki alliansi tegevuskava punkte. Deklaratsiooni koostamise protsess annab aga suurepärase võimaluse käsitleda kõiki küsimusi, kindlustada kõigile liitlastele oma seisukohtade väljaütlemise võimalus ja nende seisukohtade kajastamine lõppdokumendis.
Másodszor az elkészített deklaráció lehetővé teszi az állam- és kormányfőknek, hogy hozzászólásaiban a prioritást érdemlő kérdésekre koncentráljanak. A csúcstalálkozók korlátozott ideje során lehetetlenség lenne, hogy mindannyian minden, a Szövetség napirendjén lévő kérdéshez hozzászóljanak. A deklaráció szövegezése során azonban kiváló alkalom mutatkozik arra, hogy minden kérdés megvitatásra kerüljön biztosítva azt, hogy a szövetségeseknek alkalmuk van véleményüket hallatni és hogy ezen vélemények megjelennek a végső dokumentumban.
Í öðru lagi geta þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna einbeitt sér að ýmsum forgangsverkefnum þegar efni yfirlýsingarinnar liggur þegar fyrir. Á þeim takmarkaða tíma sem gefst meðan á ráðstefnum stendur, væri ómögulegt að þau gætu öll komið með athugasemdir við hvert einasta málefni á dagskrá bandalagsins. Vinnan að yfirlýsingunni er hins vegar kjörin leið til að takast á við öll málefnin og tryggja að bandalagsríkin hafi tækifæri til að tjá skoðanir sínar og að þær skoðanir endurspeglist í lokaskjalinu.
Antra, iš anksto parengta Deklaracija suteikia valstybių ir vyriausybių vadovams galimybę pagrindinį dėmesį savo pasisakymuose skirti svarbiausiems dalykams. Per tą trumpą viršūnių susitikimui skirtą laiką jie tikrai jokiu būdu negalėtų pateikti savo komentarų apie kiekvieną Aljanso darbotvarkėje esantį klausimą. Tuo tarpu Deklaracijos rengimo procesas suteikia puikią progą išnagrinėti visus klausimus ir užtikrinti visoms valstybėms sąjungininkėms galimybę išsakyti savo nuomonę ir kad ta nuomonė atsispindėtų galutiniame dokumente.
For det andre gjør en forberedt erklæring at stats- og regjeringssjefene kan fokusere sine innlegg på de prioriterte sakene. I den begrensede tiden som er tilgjengelig på toppmøtene, vil det være umulig for dem alle å kommentere hver eneste sak på Alliansens agenda. Utkastprosessen for erklæringen er imidlertid et utmerket medium for å ta opp alle spørsmålene, og sikre at alle de allierte har mulighet til å komme frem med sine synspunkter, og at disse synspunktene reflekteres i sluttdokumentet.
Po drugie, opracowana już deklaracja pozwala szefom państw i rządów skoncentrować swoje interwencje na kwestiach priorytetowych. W krótkim czasie dostępnym podczas posiedzeń szczytu, nie byłoby możliwe komentowanie przez każdego z nich wszystkich punktów w programie działań Sojuszu. Proces formułowania deklaracji jest natomiast doskonałą metodą odniesienia się do nich wszystkich gwarantującą, że wszyscy członkowie Sojuszu będą mieli okazję na wysłuchanie ich poglądów, a poglądy te będą odzwierciedlone w dokumencie końcowym.
Po druhé, pripravená Deklarácia umožňuje hlavám štátov a vlád sústrediť svoje vystúpenia na prioritné záležitosti. Počas obmedzeného časového priestoru na summite by nebolo možné, aby sa všetci mohli vyjadriť ku každej téme z programu Aliancie. Proces vypracovania Deklarácie však predstavuje výborný prostriedok pre zdôraznenie všetkých problémov, čo dáva všetkým spojencom príležitosť prezentovať svoje názory a reflektovať ich v konečnej verzii dokumentu.
Drugič, vnaprej pripravljena izjava omogoča voditeljem držav in vlad, da se v svojih prispevkih osredotočijo na prednostna vprašanja. V omejenem času, ki je na voljo na zasedanjih na vrhu, bi bilo nemogoče, da bi vsi komentirali vsako temu na seznamu nalog zavezništva. Proces priprave osnutka izjave pa je izvrsten način za obravnavanje vseh vprašanj, saj vsem zaveznicam zagotavlja možnost, da izrazijo svoja stališča in da so ta stališča odražena v končnem dokumentu.
İkincisi, önceden hazırlanmış bir bildiri, Devlet ve Hükümet Başkanlarına dikkatlerini öncelikli konular üzerinde yoğunlaştırma olanağını sağlamaktadır. Zirve toplantılarında zaman kısıtlı olduğundan, başkentlerin İttifak gündemindeki her bir madde üzerinde tek tek yorum yapmaları mümkün olamaz. Oysa bildiri taslağı hazırlama süreci, tüm konuların ele alınması, her bir müttefikin görüşünün duyulması için eşsiz bir ortam sağlar. Bu görüşler de bildiride yer alır.
Otrkārt, sagatavotā deklarācija ļauj valstu un valdību vadītājiem vērst uzmanību uz prioritāriem jautājumiem. Samita sanāksmes ierobežotajā laikā viņiem visiem nav iespējas komentēt visus alianses darbakārtības jautājumus. Un Deklarācijas rakstīšanas process ir lieliska vide, kādā runāt par visiem jautājumiem, dodot iespēju visiem sabiedrotajiem izteikties un būt uzklausītiem un vēlāk atspoguļot izteiktos viedokļus gala dokumentā.
По-друге, попередня підготовка декларації дає можливість главам держав та урядів зосередитись у своїх виступах на пріоритетних питаннях. Враховуючи часові обмеження засідань вищого рівня, у протилежному випадку очільники національних делегацій не мали б змоги висловитись стосовно кожного питання порядку денного. Процес розробки декларацій дає можливість опрацювати усі питання, зробити так, щоб усі члени Альянсу мали змогу донести свої погляди, і щоб ці погляди були не лише почуті, а й відображені в кінцевому документі.
  Jaderné síly  
Vzhledem k velkému množství kritických jednání - od Smlouvy o snížení strategických zbraní (START) až k jadernému problému Íránu - stane se tento rok 2010 rokem, který vstoupí do dějin jako nejdůležitější ve sféře jaderného odzbrojení?
Werden die Ideale des NPT letztendlich verwirklicht werden? Oder wird er in einer sich wandelnden Welt zu einem zunehmend überholten Vertragswerk? Wie kann er gegenüber Regelbrechern und nicht-staatlichen Akteuren auf seine Durchsetzung pochen? NATO Brief wirft einen Blick auf die Zukunft des Vertrags.
Para asegurarnos de que los países y organizaciones no incumplen la normativa nuclear internacional, hace falta un vigilante: la Agencia Internacional de la Energía Atómica. Pero ¿tiene el dinero, el respeto y la libertad necesarios para realizar sus funciones?
Sarà forse il 2010 l’anno decisivo per realizzare un mondo libero dal nucleare? Con tante importanti questioni in agenda, dallo START all’Iran, sarà il 2010 l’anno che la storia ricorderà come fondamentale per il disarmo nucleare?
Para que os países e as organizações não violem as regras nucleares mundiais, precisamos de um cão de guarda internacional. A Agência Internacional de Energia Atómica é esse cão de guarda. Será que tem os fundos e a liberdade de que necessita para desempenhar o seu papel?
Een van de eerste dingen waar president Obama zich voor wilde inzetten was een stap in de richting van een wereld zonder kernwapens. De NAVO Kroniek bekijkt waarom dit belangrijk is, de hinderpalen die hem in de weg staan, en of succes haalbaar is.
Prezidentas Obama žengė vieną savo pirmųjų žingsnių, kad pasaulyje neliktų branduolinių ginklų. „NATO apžvalga“ analizuoja, kodėl tai taip svarbu, kokios kliūtys jo laukia ir ar galima tikėtis sėkmės.
Vil 2010 være det avgjørende året for om vi kan oppnå en verden uten kjernefysiske våpen? Med så mange avgjørende spørsmål, fra START til Iran, på agendaen, vil 2010 være det året som historien vil regne som det viktigste for kjernefysisk nedrustning?
Va reuşi NPT să-şi realizeze, până la urmă, idealurile sau va deveni din ce în ce mai depăşit, într-o lume în schimbare? Ce poate face acesta în privinţa celor care încalcă regulile, actorilor ne-statali şi impunerii respectării sale? Revista NATO analizează modul în care acest tratat cheie se raportează la viitor.
Bude rok 2010 rozhodujúcim rokom pre dosiahnutie sveta bez jadrovej energie? Vzhľadom k veľkému množstvu kritických jednaní - od Zmluvy o znížení strategických zbraní (START) až k jadrovému problému Iránu - stane sa tento rok 2010 rokom, ktorý vstúpi do dejín ako najdôležitejší vo sfére jadrového odzbrojenia?
Se bodo ideali Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja končno uresničili? Ali pa bo v spreminjajočem se svetu postajala vse bolj zastarela? Kako lahko reši vprašanje kršiteljev pravil, nedržavnih akterjev in izvajanja? Revija NATO proučuje, kako se ta ključna pogodba sooča s prihodnostjo.
Sonunda Nükleer Silahların Yayılmasını Önleme Antlaşması'nın ideallerinin gerçekleştiği görülebilecek mi? Yoksa değişen bir dünyada giderek modası geçmiş bir antlaşmaya mı dönecek? Antlaşma kuralları ihlal edenlerle, devlet dışı oyuncularla ve uygulama ile nasıl başa çıkacak? NATO Dergisi bu önemli antlaşmanın geleceğini ele alıyor.
Vai KNL redzēs savu ideālu realizēšanos? Vai arī tas kļūs aizvien vecmodīgāks mainīgajā pasaulē? Kā tas tiek galā ar līguma pārkāpējiem, nevalstiskajiem aktoriem un īstenošanu? “NATO Vēstnesis” raugās uz to, cik gatavs šis svarīgais līgums ir nākotnes izaicinājumu risināšanai.
  Západní Afrika - Eldorá...  
Od roku 2008 však tento trend klesá, což lze přičíst zvýšené mezinárodní pozornosti, které se této oblasti dostává. V roce 2007 bylo v západní Africe, nebo u jejího pobřeží, zabaveno velké množství kokainu celkem 11 x, zatímco o rok později jen čtyřikrát a letos dosud ani jednou.
Depuis 2008, les niveaux de ce trafic semblent avoir baissé, une réduction que l’on peut attribuer à l’accroissement de l’attention internationale envers cette région. Au moins onze saisies de cocaïne très importantes ont eu lieu en Afrique de l’Ouest ou au large des côtes de la région en 2007, mais quatre seulement en 2008, et encore aucune en 2009. Malgré les progrès enregistrés, il apparaît que le trafic de cocaïne via la région représente toujours au moins un milliard de dollars, et le réseau de distribution ouest-africain en Europe demeure intact.
Seit 2008 scheint dieser Fluss abzunehmen – ein Rückgang, der zumindest auf die größere internationale Aufmerksamkeit auf diesem Gebiet zurückzuführen ist. 2007 gab es mindestens 11 sehr große Beschlagnahmungen von Kokain in Westafrika oder vor der westafrikanischen Küste; 2008 hingegen gab es deren lediglich vier und 2009 bislang gar keine. Trotz dieser Fortschritte wird dennoch Kokain im Wert von über einer Milliarde Dollar über diese Region gehandelt und bleibt das westafrikanische Vertriebsnetzwerk in Europa intakt.
Este tráfico parece estar haberse reducido desde 2008, probablemente debido a la mayor atención internacional que se presta a la región. En 2007 se capturaron 11 grandes alijos de cocaína en África Occidental o en sus costas, frente a sólo cuatro en 2008 y ninguno en lo que llevamos de 2009. A pesar de los progresos alcanzados, parece ser que se sigue exportando cocaína desde ese territorio por valor de mil millones de dólares anuales, y la red de distribución por Europa de naturales de la región sigue estando intacta.
Dal 2008, questo flusso appare in calo, una riduzione attribuibile se non altro all’accresciuta attenzione internazionale per quell’area. Nel 2007, hanno avuto luogo almeno 11 grandi confische di cocaina in Africa occidentale o al largo delle sue coste, ma solo quattro nel 2008 e nessuna fino ad oggi nel 2009. Nonostante i progressi compiuti, sembra che continui a transitare nella regione cocaina per un valore che si aggira sul miliardo di dollari, e che la rete di distribuzione controllata dagli africano-occidentali in Europa sia rimasta intatta.
Desde 2008 que este fluxo parece estar em declínio, uma redução possivelmente atribuída à crescente atenção internacional na área. Em 2007, ocorreram pelo menos onze grandes apreensões de cocaína na África Ocidental ou ao largo da costa, mas em 2008 só se fizeram quatro apreensões e nenhuma até hoje, em 2009. Apesar dos progressos, parece que pelo menos mil milhões de dólares de cocaína continuam a ser traficados pela região e a rede de distribuição de África Ocidental na Europa permanece intacta.
يبدو أنّ تهريب الكوكايين من غرب إفريقيا إلى أوروبا تراجع بشكل مستمر منذ عام 2008، وأهمّ أسباب هذا التراجع هو المراقبة الدولية المتزايدة لهذه المنطقة. ففي عام 2007، تمّت مصادرة إحدى عشرة شحنة كبيرة من الكوكايين، على الأقل، في غرب إفريقيا أو قبالة سواحلها، بينما صودرت أربع شحنات فقط في عام 2008، ولم تُصادَر بعْد أي شحنة خلال العام الجاري. وعلى الرغم من هذا التقدّم، تُقدّر حالياً قيمة شحنات الكوكايين التي تُهرّب سنوياً من غرب إفريقيا إلى أوروبا بنحو مليار دولار، كما يبدو أن شبكة مواطني غرب إفريقيا لتوزيع الكوكايين في أوروبا لا تزال سليمة.
Sinds 2008 lijkt deze stroom wat af te nemen, een vermindering die toe te schrijven is aan de toegenomen internationale aandacht voor het gebied. Er zijn in 2007 tenminste 11 zeer grote cocaïnevangsten gedaan in West-Afrika of voor de kust van West-Afrika, maar slechts vier in 2008 en tot nog toe helemaal geen in 2009. Ondanks die vooruitgang wordt er vermoedelijk toch nog steeds voor ruim 1 miljard aan cocaïne door het gebied gevoerd, en het West-Afrikaanse distributienetwerk in Europa is ook nog steeds intact.
2008 óta ez a forgalom hanyatlani látszik, nem utolsó sorban köszönhetően a megnövekedett nemzetközi figyelemnek. 2007-ben tíz jelentős szállítmányt foglaltak le Nyugat-Afrikában vagy annak partjainál, de csak négyet 2008-ban és egyetlen egyet sem 2009-ben. A fejlődés ellenére úgy tűnik, hogy legalább egy milliárd dollár értéknyi kokaint csempésznek a régión keresztül, miközben a nyugat-afrikai elosztó hálózat és az Európában lévő nyugat-afrikai elosztó hálózat is érintetlen.
Síðan árið 2008 hefur virst draga úr flæði eiturlyfjanna, en þennan samdrátt má sennilega rekja til þeirrar auknu alþjóðlegu athygli sem svæðið hefur fengið. Að minnsta kosti ellefu mjög stórar kókaínsendingar náðust í Vestur-Afríku eða úti fyrir ströndum Vestur-Afríku á árinu 2007, en aðeins fjórar á árinu 2008 og engin hingað til á árinu 2009. Þrátt fyrir þennan árangur, lítur út fyrir að a.m.k. eins milljarðs dollara virði af kókaíni sé enn flutt um svæðið og að dreifingarnet Vestur-Afríkumanna í Evrópu sé enn til staðar.
Siden 2008 synes denne flommen å ha vært minskende, en reduksjon som ikke minst skyldes den økende, internasjonale oppmerksomhet på området. Det var minst 11 svært store beslag av kokain som ble gjort i Vest-Afrika eller utenfor kysten i 2007, men bare fire i 2008 og ingen hittil i 2009. Til tross for denne fremgangen synes det som om i det minste kokain verdt en milliard dollar fortsatt går gjennom regionen, og det vest-afrikanske distribusjonsnettverket i Europa fortsatt er intakt.
Od 2008 roku ten przepływ wydaje się słabnąć, a jego zredukowanie można przynajmniej przypisać temu, iż społeczność międzynarodowa zwraca baczniejszą uwagę na ten region. W 2007 roku w Afryce Zachodniej lub u jej wybrzeża 11 razy przechwycono duże ładunki kokainy, w 2008 roku odnotowano jednak tylko cztery takie przypadki, a jak dotąd w 2009 roku – ani jednego. Pomimo postępów wydaje się, że kokaina o wartości co najmniej jednego miliarda dolarów amerykańskich nadal jest przemycana przez ten region, a zachodnioafrykańska sieć dystrybucji w Europie pozostaje nietknięta.
Acest flux a scăzut, în mod evident, după 2008, reducerea putând fi atribuită, cel puţin, atenţiei internaţionale sporite acordate acestei regiuni. Au existat cel puţin 11 capturi foarte mari de cocaină în Africa de Vest sau în largul coastei acesteia în 2007, dar au fost doar patru în 2008 şi niciuna, până în prezent, în 2009. În pofida progreselor, prin regiune continuă să tranziteze cocaină în valoare de cel puţin un miliard de USD, iar reţeaua de distribuţie vest-africană din Europa a rămas intactă.
Сложилось такое впечатление, что с 2008 года этот поток сужался, что приписывалось по крайней мере усилению международного внимания к региону. В 2007 году в Западной Африке или у ее берегов было конфисковано как минимум 11 очень крупных партий кокаина, однако в 2008 году – только четыре, а в 2009-м – пока ни одной. Несмотря на прогресс, считается, что через регион по-прежнему провозится контрабандой кокаин на сумму не менее одного миллиарда долларов, а западноафриканская распределительная сеть в Европе исправно функционирует.
Od roku 2008 však tento trend klesá, čo je možné pripísať zvýšenej medzinárodnej pozornosti, ktorej sa tejto oblasti dostáva. V roku 2007 bolo v západnej Afrike, alebo blízko jej pobrežia, zabavené veľké množstvo kokaínu celkom 11 x, zatiaľ čo o rok neskôr len štyrikrát a tento rok doposiaľ ani raz. Napriek tomuto pokroku je však veľmi pravdepodobné, že cez tento región je naďalej pašovaný kokaín v hodnote najmenej jednej miliardy dolárov a západoafrická distribučná sieť v Európe zostává stále aktívna.
Zdi se, da po letu 2008 ta tok upada, zmanjšanje pa je mogoče pripisati vsaj povečani mednarodni pozornosti temu območju. Leta 2007 je bilo v zahodni Afriki ali ob njeni obali najmanj 11 zelo velikih zasegov kokaina, leta 2008 le štiri, v letu 2009 pa do zdaj še nobenega. Kljub napredku kaže, da se skozi to regijo odvija trgovina s kokainom v vrednosti vsaj ene milijarde dolarjev, pa tudi zahodnoafriška razpečevalna mreža ostaja nedotaknjena.
Bölgenin uluslararası toplumun çok fazla dikkatini çekmeye başlaması nedeniyle 2008’den sonra bu akışta bir azalmakta gözlendi. 2007 yılında Batı Afrika’da veya Batı Afrika sahilleri yakınında en az 11 kez çok büyük miktarda kokain ele geçirilmişti; ancak 2008’de sadece dört ele geçirme olayı gerçekleşti, 2009’da ise hiç olmadı. Bazı ilerlemelere rağmen bölgede en az bir milyar dolar değerinde kokain kaçakçılığı devam ediyor; Avrupa’daki Batı Afrikalı dağıtım ağına da hiçbir şey olmamışa benziyor.
Kopš 2008.gada plūsmas ir šķietami mazinājušās, ko varētu izskaidrot ar lielāku starptautisko uzmanību, kas tiek pievērsta šim jautājumam. 2007.gadā tika veiktas vismaz 11 ļoti lielu kokaīna kravu konfiskācijas Rietumāfrikā vai netālu no tās krastiem, bet 2008.gadā tikai četras, un vēl neviena līdz šim brīdim 2009.gadā. Neraugoties uz progresu, liekas, ka vismaz viena miljarda dolāru vērtas kokaīna kravas tiek transportētas caur reģionu, un Rietumāfrikas narkotiku izplatīšanas tīkli Eiropā paliek neskarti.
  NATO Review - Mechanism...  
V závislosti na stoupající hrozbě terorismu se může stát důležitým aspektem vybudování například většího množství občanských prostředků, udělení priority technologickým a vědeckým programům NATO, urychlení koncepce kybernetické obranné politiky Aliance nebo zdokonalení zvýšené hodnoty NATO na poli energetické bezpečnosti, zvláště co se týká ochrany vitální energetické infrastruktury.
Furthermore, such a strategy would give the Alliance an overview of means and capabilities required to face the risks and help prioritise the development of new capacities to meet the objectives within the limits of scarce resources. Depending on the evolving terrorist threat, it might be necessary to develop, for example, more civilian means, give priority to NATO’s technological and scientific programmes, expedite the implementation of NATO’s cyber defence policy, or further enhance NATO's value-added role in energy security, including the protection of vital energy infrastructures.
Par ailleurs, une telle stratégie donnerait à l’Alliance une vue d’ensemble des moyens et capacités requis pour faire face aux risques et faciliterait l’établissement de priorités pour l’élaboration de nouvelles capacités qui permettraient d’atteindre les objectifs dans la limite des ressources limitées qui sont disponibles. En fonction de l’évolution de la menace terroriste, il pourrait, par exemple, s’avérer nécessaire de mettre en place davantage de moyens civils, de donner la priorité aux programmes technologiques et scientifiques de l’OTAN, d’accélérer la mise en œuvre d’une politique de cyberdéfense de l’Alliance, ou de renforcer encore la valeur ajoutée du rôle de l’OTAN dans la sécurité énergétique, notamment dans la protection des infrastructures énergétiques vitales.
Darüber hinaus würde eine solche Strategie dem Bündnis einen Überblick über die Mittel und Fähigkeiten verschaffen, die erforderlich sind, um sich den Risiken zu stellen, und sie würde die Entwicklung neuer Kapazitäten unterstützen, welche benötigt werden, um den Zielsetzungen im Rahmen der knappen Ressourcen gerecht zu werden. Je nach der Entwicklung der terroristischen Bedrohung könnte es beispielsweise erforderlich sein, zusätzliche zivile Mittel zu entwickeln, die technologischen und wissenschaftlichen Programme der NATO zu priorisieren, die Implementierung der Cyber-Verteidigungspolitik der NATO zu beschleunigen oder die wertvolle Rolle der NATO bei der Energiesicherheit weiter auszubauen, unter anderem beim Schutz überlebenswichtiger Energieinfrastrukturen.
Además, una estrategia de este tipo le daría a la Alianza una visión global de las capacidades necesarias para afrontar los riesgos y le ayudaría a asignar prioridades a la hora de desarrollar nuevas capacidades para alcanzar sus metas dentro de los límites que marca la escasez de recursos. Dependiendo del modo en el que evolucione la amenaza terrorista podría resultar necesario desarrollar, por ejemplo, más medios civiles, dar prioridad a los programas científicos y tecnológicos de la Alianza, acelerar la implementación de la ciber-defensa de la organización, o potenciar el valor añadido de la función de la OTAN en la seguridad energética, en campos como la protección de infraestructuras energéticas esenciales.
Inoltre, una tale strategia doterebbe l'Alleanza di una visione d'insieme dei mezzi e delle capacità richiesti per fronteggiare i rischi e contribuirebbe a dare priorità allo sviluppo di nuove capacità per raggiungere gli obiettivi, pur nei limiti dettati dalla scarsità di risorse. Da come evolverà la minaccia terroristica, potrebbe essere necessario sviluppare, per esempio, più mezzi civili, dare priorità ai programmi tecnologici e scientifici della NATO, accelerare la realizzazione della politica per la difesa cibernetica della NATO, o rafforzare ulteriormente nella sicurezza energetica il ruolo che deriva dal valore aggiunto della NATO, inclusa la protezione delle vitali infrastrutture energetiche.
Além disso, uma tal estratégia forneceria à Aliança uma visão de conjunto dos meios e das capacidades necessários para enfrentar os riscos e ajudar a dar prioridade ao desenvolvimento de novas capacidades, para se alcançarem os objectivos dentro dos limites de escassos recursos. Dependendo da evolução da ameaça terrorista, poderá ser necessário desenvolver, por exemplo, mais meios civis, dar prioridade aos programas científicos e tecnológicos da NATO, acelerar a implementação da política de defesa cibernética da NATO ou reforçar o papel de mais valia da NATO na segurança energética, nomeadamente na protecção de infra-estruturas energéticas cruciais.
وعلاوة على ذلك، فسوف تساعد هذه الاستراتيجية على تزويد الحلف برؤية عامة للوسائل والإمكانيات اللازمة لمواجهة هذه المخاطر وإعطاء الأولوية لحشد مزيد من القدرات الجديدة من أجل تحقيق الأهداف الموضوعة في حدود الموارد المتاحة. وقد يكون من الضروري، في ضوء الطبيعة المتغيرة للأخطار الإرهابية، ابتكار مزيد من الوسائل المدنية وإعطاء الأولوية لبرامج الناتو التقنية والعلمية والإسراع نحو تنفيذ سياسة الدفاع الإلكتروني وتعزيز دور الحلف في مجال أمن الطاقة وما يتضمن ذلك من حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة.
Bovendien zou zo’n strategie het Bondgenootschap een overzicht geven van de middelen en vermogens die nodig zijn om de gevaren aan te pakken en helpen prioriteiten te stellen voor de ontwikkeling van nieuwe vermogens om de doelen te halen, binnen de grenzen van de schaarse middelen. Afhankelijk van de vraag hoe de terroristische dreiging zich verder zal gaan ontwikkelen, zou het bijvoorbeeld nodig kunnen zijn meer civiele middelen te ontwikkelen, of om prioriteit te geven aan de technologische en wetenschappelijke programma’s van de NAVO, of om de implementatie te versnellen van het NAVO-beleid voor cyberdefensie, of om de toegevoegde waarde die de NAVO kan bieden op het gebied van energieveiligheid te versterken, inclusief de bescherming van cruciale delen van de energie-infrastructuur.
Освен това подобна стратегия ще предостави на НАТО преглед на средствата и способностите, необходими за справяне с рисковете, и ще помогне да се определят приоритетите в разработването на нови способности в рамките на ограничените ресурси. В зависимост от еволюиращата терористична заплаха може да се наложи например да се разработят повече цивилни средства, да се даде приоритет на технологичните и научни програми на НАТО, да се ускори прилагането на политиката за киберзащита или да се засили ролята на НАТО в областта на енергийната сигурност, в това число и в защитата на важната енергийна инфраструктура.
Pealegi annaks selline strateegia alliansile ülevaate vahenditest ja võimetest, mida on vaja nendele riskidele vastu astumiseks ning võimaldaks ressursside vähesust arvestades tähtsuse järjekorda seada uued vahendid, mida tuleks tulemuste saavutamiseks arendada. Tulenevalt terrorismiohu arengust võib see tähendada, et tuleks näiteks arendada rohkem tsiviilvõimeid, anda prioriteet NATO tehnika- ja teadusprogrammidele, kiirendada NATO küberkaitsepoliitika elluviimist või suurendada veelgi NATO antavat lisaväärtust energiajulgeolekus, sealhulgas ka eluliselt tähtsa energiainfrastruktuuri kaitsmisel.
Ezen túlmenően egy ilyen stratégia a Szövetségnek lehetőséget adna arra, hogy áttekintse eszközeit és képességeit, melyhez a kockázatok kezeléséhez szüksége van, és segítene priorizálni az új kapacitások kifejlesztését a rendelkezésre álló korlátolt erőforrásokon belül. A kialakulóban lévő terrorfenyegetéstől függően szükséges lehet például további civil képességeket építeni, prioritást adni a NATO technológiai és tudományos programjainak,, felgyorsítani a NATO számítógépes védelmi politikáinak végrehajtását, és tovább mélyíteni a NATO értéknövelt szerepvállalását az energiabiztonságban, beleértve a létfontosságú energia infrastruktúrák védelmét.
Ennfremur myndi slík stefna veita bandalaginu yfirsýn yfir þau úrræði og mannafla sem krafist er til að takast á við ógnina og setja í forgang þróun nýrrar getu til að ná markmiðunum með þeim takmörkuðu fjárveitingum sem fyrir hendi eru. Ef við gerum ráð fyrir að hryðjuverkaógnin taki breytingum, kann að vera nauðsynlegt að þróa til dæmis fleiri borgaraleg úrræði, setja tækni- og vísindaverkefni NATO í forgang, flýta því að taka í notkun netvarnir NATO og auka enn hlutverk NATO í orkuöryggismálum, þar með talið með vörnum lífsnauðsynlegra orkugrunnvirkja.
Negana to, tokia strategija leistų Aljansui susidaryti tikslesnį vaizdą, kokių reikia priemonių ir pajėgumų kovai su šiomis rizikomis, bei padėtų nustatyti prioritetus kuriant naujus pajėgumus, kurie leistų vykdyti šiuos tikslus su turimais ribotais ištekliais. Atsižvelgiant į didėjančią terorizmo grėsmę, gali tekti kurti, pavyzdžiui, daugiau civilinių priemonių, teikti prioritetinės svarbos NATO mokslo ir technikos programoms, spartinti NATO kibernetinės gynybos programos įdiegimą ar dar labiau stiprinti specifinį NATO vaidmenį energetikos saugumo srityje, įskaitant ir gyvybiškai svarbių infrastruktūrų apsaugą.
Videre vil en slik strategi gi Alliansen en oversikt over nødvendige midler og evner for å møte risikoene og bidra til å prioritere utviklingen av nye kapasiteter for å møte målene innen begrensningene av knappe ressurser. Avhengig av den terrortrusselen som er under utvikling, kan det være nødvendig å utvikle, for eksempel, flere sivile midler, gi prioritet til NATOs teknologiske og vitenskapsprogrammer, påskynde implementeringen av NATOs cyberforsvarspolitikk, eller ytterligere styrke NATOs verditillagte rolle innen energisikkerhet, inkludert beskyttelse av vital energiinfrastruktur.
Co więcej, taka strategia dałaby Sojuszowi ogólny obraz środków i zdolności koniecznych do stawienia czoła tym zagrożeniom oraz pomogłaby ustalić priorytety w tworzeniu nowych zaawansowanych zdolności w ramach ograniczonych zasobów. W zależności od ewolucji zagrożeń związanych z terroryzmem, mogłoby być na przykład konieczne stworzenie większej gamy środków cywilnych, nadanie priorytetu technicznym i naukowym programom NATO, przyśpieszenie wdrażania polityki NATO w dziedzinie cyberobrony lub dalsze wzmocnienie wspomagającej roli NATO w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego, w tym w ochronie żywotnych elementów infrastruktury energetycznej.
Mai mult chiar, o astfel de strategie ar oferi Alianţei o analiză a mijloacelor şi capabilităţilor necesare pentru a face faţă riscurilor şi ar facilita stabilirea priorităţilor în dezvoltarea de noi capacităţi pentru realizarea obiectivelor în condiţiile impuse de resursele limitate. În funcţie de ameninţarea teroristă evolutivă, s-ar putea să fie necesar să se dezvolte, de exemplu, mijloace cu o dimensiune civilă mai accentuată, să se acorde prioritate programelor tehnologice şi ştiinţifice ale NATO, să se accelereze implementarea politicii NATO de apărare în domeniul cibernetic sau să se întărească şi mai mult rolul Alianţei în securitatea energetică, inclusiv în privinţa protecţiei elementelor vitale din domeniul energiei.
Более того, подобная стратегия даст Североатлантическому союзу обзор средств и потенциальных возможностей, необходимых для противостояния рискам, и поможет наметить первоочередность в развитии новых потенциалов, чтобы справиться с задачами с учетом ограничений, продиктованных дефицитом ресурсов. В зависимости от меняющейся террористической угрозы может понадобиться, например, создание большего числа гражданских средств, придание первоочередности технологическим и научным программам НАТО, ускорение претворения в жизнь политики киберзащиты НАТО или дальнейшее укрепление полезной роли НАТО в обеспечении энергетической безопасности, включая защиту жизненно важных объектов энергетической инфраструктуры.
Navyše by táto stratégia mohla dať Aliancii prehľad prostriedkov a schopností požadovaných ku konfrontácii s hrozbami a pomôcť priorizovať vývoj nových kapacít v záujme dosiahnutia stanovených cieľov v rámci limitov úzkoprofilových zdrojov. V závislosti na stúpajúcej hrozbe terorizmu sa môže stať dôležitým aspektom vybudovanie napríklad väčšieho množstva občianskych prostriedkov, udelenie priority technologickým a vedeckým programom NATO, urýchlenie koncepcie kybernetickej obrannej politiky Aliancie alebo zdokonalenie zvýšenej hodnoty NATO na poli energetickej bezpečnosti, obzvlášť čo sa týka ochrany vitálnej energetickej infraštruktúry.
Zavezništvo bi poleg tega s tako strategijo dobilo pregled nad sredstvi in zmogljivostmi, potrebnimi za soočanje s tveganji in lažje določilo prednostni razvoj novih zmogljivosti za izpolnjevanje ciljev s pičlimi viri. Glede na razvijajočo se teroristično grožnjo bo morda treba na primer razviti dodatna civilna sredstva, dati prednost Natovim tehnološkim in znanstvenim programom, pospešiti uresničevanje Natove politike kibernetske obrambe ali še bolj okrepiti Natovo vlogo z dodatno vrednostjo pri energetski varnosti, vključno z zaščito ključne energetske infrastrukture.
Ayrıca, böyle bir strateji İttifak’ın önümüzdeki risklerle uğraşmak için gereken araçlar ve yetenekleri genel olarak gözden geçirmesine ve kaynakların kısıtlı olduğu bu ortamda yeni geliştirilecek yeteneklerin önceliğini saptamasına yardımcı olacaktır. Terörizmin geçirdiği evrime bağlı olarak hayati enerji altyapılarını korumak dahil, örneğin, daha fazla sivil araçlar geliştirmek, NATO’nun bilim ve teknoloji programlarına öncelik vermek, veya NATO’nun enerji güvenliğine yaptığı arttırmak gerekli olabilir.
Turklāt, tāda stratēģija dotu aliansei ieskatu par tiem līdzekļiem un spējām, kas nepieciešami, lai stātos pretī riskiem un palīdzētu prioritizēt jaunu spēju attīstību, lai spētu sasniegt mērķus ar ierobežotajiem resursiem. Atkarībā no jauno terorisma draudu rakstura, varētu būt vajadzīgs attīstīt, piemēram, vairāk cilvēkresursu, dot prioritāti NATO tehnoloģiskajām un zinātniskajām programmām vai arī paātrināt NATO kiberaizsardzības politikas īstenošanu, vai vēl tālāk stimulēt NATO ieguldījumu energodrošības jomā, ieskaitot vitālas energoinfrastruktūras aizsardzību.
  Jste připravení na novo...  
Na otázku co mělo NATO vzít v úvahu při vypracování nového Strategického konceptu, více než třetina expertů zdůraznila, že na ruské zájmy nebyl brán dostatečný zřetel. Stejné množství respondentů uvedlo, že NATO si musí uvědomit, že bezpečnostní hrozby již nejsou konvenční, a podle toho přizpůsobit svoji strategii.
When asked what NATO should consider when drafting its new Strategic Concept, more than a third of experts emphasise that Russia’s interests must be taken into account more. An equal number of respondents say NATO must realise that security threats are no longer traditional and adapt its strategies accordingly. New challenges include threats posed by international terrorism, Islamic fundamentalism, cyber attacks and drug trafficking. These new challenges provide common ground on which NATO can cooperate with Russia.
Un nombre égal d’experts dit que l’OTAN doit réaliser que les menaces sécuritaires ne sont plus traditionnelles et doit adapter ses stratégies en conséquence. Les nouveaux défis comprennent notamment les menaces que font peser le terrorisme international, le fondamentalisme islamique, les cyberattaques et le trafic de drogue - éléments communs susceptibles de faire l’objet d’une coopération entre l’OTAN et la Russie.
Auf die Frage, was die NATO bei der Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts berücksichtigen sollte, betonten mehr als ein Drittel der Experten, dass die Interessen Russlands stärker berücksichtigt werden sollten. Etwa die gleiche Anzahl Teilnehmer weisen darauf hin, dass die NATO sich der Tatsache bewusst werden muss, dass die Sicherheitsbedrohungen nicht mehr herkömmlicher Art sind, und dass sie ihre Strategien entsprechend anpassen solle. Die neuen Herausforderungen umfassen Bedrohungen durch den internationalen Terrorismus, islamischen Fundamentalismus, Cyberangriffe und Drogenhandel. Diese neuen Herausforderungen bilden eine gemeinsame Grundlage, auf der die NATO mit Russland zusammenarbeiten kann.
Cuando se les pregunta qué debería tener en cuenta la OTAN al redactar su nuevo Concepto Estratégico, más de un tercio resalta que deberían tenerse más en cuenta los intereses rusos. Un porcentaje similar afirma que la OTAN debería darse cuenta de que las amenazas de seguridad ya no son las tradicionales y adaptar consecuentemente sus estrategias. Los nuevos retos, que incluyen las amenazas que suponen el terrorismo internacional, el fundamentalismo islámico, los ciberataques y el tráfico de drogas, aportan un terreno común para que la OTAN coopere con Rusia.
Alla domanda di cosa la NATO dovrebbe tener conto nell’abbozzare il suo nuovo Concetto Strategico, oltre un terzo degli esperti ha risposto sottolineando che gli interessi della Russia andrebbero tenuti maggiormente in considerazione. Altrettanti partecipanti dicono che la NATO deve rendersi conto che le minacce alla sicurezza non sono più tradizionali e di conseguenza deve adeguarvi le proprie strategie. Le nuove sfide includono le minacce poste dal terrorismo internazionale, dal fondamentalismo islamico, dagli attacchi cibernetici e dal traffico di droga. Queste nuove sfide forniscono una base comune su cui la NATO può cooperare con la Russia.
Quando inquiridos sobre o que a NATO deve considerar ao redigir o seu novo Conceito Estratégico, mais de um terço dos especialistas realça que os interesses da Rússia devem ser mais tidos em linha de conta. Um igual número de inquiridos afirma que a NATO tem de compreender que as ameaças à segurança já não são as tradicionais e que tem de adaptar as suas estratégias em conformidade. Os novos desafios incluem as ameaças levantadas pelo terrorismo internacional, o fundamentalismo islâmico, os ataques cibernéticos e o tráfico de droga. Estes novos desafios constituem um terreno comum em que a NATO pode cooperar com a Rússia.
وعندما طرح السؤال حول: ما الذي يجب أن يأخذه الحلف بعين الاعتبار عند وضع المفهوم الاستراتيجي الجديد، شدد أكثر من ثلث المشاركين على أن مصالح روسيا يجب أن تؤخذ أكثر بعين الاعتبار. وقال عدد مساوٍ من المشاركين أن على حلف الناتو أن يدرك أن مصادر التهديد لم تعد تقليدية وعليه أن يكيف استراتيجياته بناء على ذلك. فالتحديات الجديدة تتضمن التهديدات التي يفرضها الإرهاب العالمي والتطرف الإسلاموي والاعتداءات عبر الفضاء الإليكتروني وتهريب المخدرات وهذه تحديات أرضية مشتركة للتعاون بين الحلف وروسيا.
Toen hun gevraagd werd waar de NAVO rekening mee moet houden bij het opstellen van haar nieuwe Strategische Concept, benadrukte meer dan een derde van de deskundigen dat er meer aandacht moet worden geschonken aan de Russische belangen. Een even groot aantal respondenten zegt dat de NAVO zich moet realiseren dat veiligheidsdreigingen niet langer traditioneel zijn en dat zij haar strategieën daarop moet aanpassen. Nieuwe uitdagingen omvatten dreigingen die voortkomen uit internationaal terrorisme, Islamitisch fundamentalisme, internetaanvallen en drugshandel. Deze nieuwe uitdagingen bieden uitgangspunten waarop de NAVO kan samenwerken met Rusland.
На въпроса какво трябва да има предвид НАТО при разработването на новата стратегическа концепция, над една трета от експертите отговарят, че интересите на Русия трябва да се отчитат в по-голяма степен. Същият брой експерти твърдят, че НАТО трябва да осъзнае, че заплахите за сигурността вече не са традиционните и да адаптира стратегията си съответно. Новите предизвикателства включват заплахата от международния тероризъм, ислямския фундаментализъм, кибератаките и трафика на наркотици. Това са нови области, в които НАТО може да сътрудничи с Русия.
Küsimusele, mida peaks NATO arvestama oma uue strateegilise kontseptsiooni koostamisel, rõhutas üle kolmandiku ekspertidest, et rohkem tuleks arvesse võtta Venemaa huve. Sama palju vastanuid leidis, et NATO peab mõistma, et julgeolekuohud ei ole enam traditsioonilised, ja vastavalt kujundama ka oma strateegia. Uuteks väljakutseteks on rahvusvahelise terrorismi, islamiäärmusluse, küberrünnakute ja uimastikaubandusega seotud ohud. Need uued väljakutsed loovadki NATO ja Venemaa koostööks ühise platvormi.
Amikor megkérdezték, hogy a NATO mit vegyen figyelembe az új Stratégiai Koncepciója tervezésekor, a szakértők több mint harmada hangsúlyozta, hogy jobban figyelembe kell venni Oroszország érdekeit. Ugyanennyi válaszadó mondja azt, hogy a NATO-nak fel kell ismernie, hogy a biztonsági fenyegetések már nem ugyanazok, mint korábban, és a stratégiáit is eszerint kell módosítania. Az új kihívások közé tartoznak a nemzetközi terrorizmus, az iszlám fundamentalizmus, a számítógépes támadások és a drogcsempészet által jelentett veszélyek. Ezek az új kihívások közös talajt jelentenek a NATO és Oroszország közötti együttműködéshez.
Þegar spurt er hvaða atriði NATO ætti að hafa til hliðsjónar við gerð nýrrar varnarstefnu, leggur rúmur þriðjungur sérfræðinganna áherslu á að meira tillit verði að taka til hagsmuna Rússlands. Álíka margir svarendanna segja að NATO þurfi að gera sér grein fyrir að öryggisógnir séu ekki lengur hefðbundnar og að bandalagið þurfi að aðlaga stefnu sína til samræmis við það. Meðal nýrra áskorana er ógnin sem stafar af alþjóðlegum hryðjuverkum, íslamískri öfgastefnu, netárásum og eiturlyfjasmygli. Þessar nýju ógnir eru hinn sameiginlegi grundvöllur mögulegs samstarfs við Rússland.
Paklausti, į ką NATO turėtų atsižvelgti rengdama savo naująją Strateginę koncepciją, trečdalis ekspertų pabrėžia, kad reikėtų labiau atkreipti dėmesį į Rusijos interesus. Lygiai tiek pat respondentų teigia, kad NATO turėtų suvokti, jog saugumo grėsmės nebėra tradicinės, ir atitinkamai adaptuoti savo strategijas. Tarp naujų grėsmių yra tarptautinis terorizmas, islamiškasis fundamentalizmas, kibernetiniai išpuoliai ir prekyba narkotikais. Šios naujos grėsmės yra bendros abiem santykių šalims ir galėtų tapti NATO ir Rusijos bendradarbiavimo sritimi.
Da de ble spurt om hva NATO burde legge vekt på da det nye strategiske konseptet ble skissert, understreket mer enn en tredel av ekspertene at det oftere må tas hensyn til Russlands interesser. Et like stort antall av de spurte sier at NATO må innse at sikkerhetstrusler ikke lenger er tradisjonelle, og tilpasse sine strategier deretter. Nye utfordringer inkluderer trusler som utgjøres av internasjonal terrorisme, islamsk fundamentalisme, internettangrep og narkotikahandel. Det er enighet om at disse nye utfordringene kan NATO og Russland samarbeide om.
Na pytanie, co NATO powinno wziąć pod uwagę podczas opracowywania nowej koncepcji strategicznej, ponad jedna trzecia ekspertów podkreśla, że w większym stopniu powinny być uwzględniane interesy Rosji. Taka sama liczba respondentów twierdzi, iż NATO musi zdawać sobie sprawę, że zagrożenia bezpieczeństwa przestały być tradycyjne i NATO musi odpowiednio do tego dostosowywać swoje strategie. Do tych nowych wyzwań należą zagrożenia powodowane przed międzynarodowy terroryzm, islamski fundamentalizm, cyberataki i handel narkotykami. Te nowe wyzwania stanowią wspólny mianownik, w odniesieniu do którego NATO może współpracować z Rosją.
Când sunt întrebaţi ce ar trebui să aibă NATO în vedere în procesul elaborării noului său Concept Strategic, mai mult de o treime dintre experţi subliniază că interesele Rusiei trebuie să fie luate mai mult în considerare. Un număr la fel de mare dintre cei intervievaţi spun că NATO trebuie să înţeleagă că ameninţările de securitate nu mai sunt tradiţionale şi că trebuie să-şi adapteze strategiile în mod corespunzător. Noile provocări includ ameninţările generate de terorism, fundamentalismul islamic, atacurile cibernetice şi traficul de droguri. Aceste noi provocări oferă o bază comună pentru cooperarea NATO-Rusia.
На вопрос о том, что НАТО должна принять к сведению при составлении новой Стратегической концепции, более трети экспертов подчеркнули, что интересы России должны учитываться в большей мере. Такое же число опрошенных считает, что НАТО должна понимать, что угрозы безопасности не носят больше традиционного характера, и что следует адаптировать свои стратегии соответствующим образом. К числу новых вызовов относятся угрозы международного терроризма, исламского фундаментализма, кибернетических нападений и контрабанды наркотиков. Эти новые вызовы образуют общую основу для сотрудничества НАТО с Россией.
Na otázku čo malo NATO vziať do úvahy pri vypracovaní nového Strategického konceptu, viac než tretina expertov zdôraznila, že na ruské záujmy nebol braný dostatočný zreteľ. Rovnaké množstvo respondentov uviedlo, že NATO si musí uvedomiť, že bezpečnostné hrozby už nie sú konvenčné a podľa toho prispôsobiť svoju stratégiu. Nové nebezpečenstvá zahrňujú hrozby predstavované medzinárodným terorizmom, islamistickými fundamentalistami, kybernetickými útoky a pašovaním drog. Tieto nové nebezpečenstvá ponúkajú spoločnú platformu spolupráce NATO a Ruska.
Ko smo vprašali, kaj bi moral Nato bolj upoštevati pri pripravi svojega novega strateškega koncepta, je več kot tretjina strokovnjakov poudarila, da bi moral bolj upoštevati interese Rusije. Enako število vprašanih pravi, da se mora Nato zavedati dejstva, da varnostne grožnje niso več take, kot so tradicionalno bile, ter temu ustrezno prilagoditi svoje strategije. Med novimi izzivi so grožnje, ki jih predstavljajo mednarodni terorizem, islamski fundamentalizem, kibernetski napadi in trgovanje z mamili. Ti novi izzivi ponujajo skupno področje, kjer bi Nato lahko sodeloval z Rusijo.
NATO'nun yeni Stratejik Kavramı tasarlanırken nelerin ele alınması gerektiği sorulduğunda, uzmanların üçte birinden fazlası Rusya'nın çıkarlarının daha çok gözönünde bulundurulması gerektiğini ileri sürüyor. Aynı sayıda katılımcı NATO'nun güvenlik tehditlerinin artık geleneksel tehditler olmadığının farkına varması ve stratejilerini buna göre uyarlaması gerektiğini söylüyor. Yeni sorunlar arasında uluslararası terörizm, İslami köktencilik, siber saldırılar ve uyuşturucu kaçakçılığı var. Bu yeni sorunlar NATO ve Rusya'ya işbirliği yapabilecekleri ortak bir zemin oluşturuyor.
Kad tiek jautāts par to, kas NATO būtu jāņem vērā, rakstot jauno Stratēģisko koncepciju, vairāk kā trešdaļa ekspertu uzsver, ka Krievijas intereses būtu jāņem vērā vairāk. Tikpat liels skaits respondentu saka, ka NATO ir jāsaprot, ka drošības draudi ir zaudējuši savu tradicionālo raksturu un ka stratēģijas ir attiecīgi jāpielāgo. Jaunie izaicinājumi ietver draudus, ko izraisa starptautiskais terorisms, islāma fundamentālisms, kiberuzbrukumi un narkotiku nelegāla tirdzniecība. Šie jaunie izaicinājumi dod kopīgu pamatu, uz kura NATO var sadarboties ar Krieviju.
  Nato Review  
Avšak v případě, že místním úřadům svěřujeme postupně rostoucí množství správních úkolů, musíme trvat na zvýšené míře jejich odpovědnosti a být odhodláni k použití sankcí vůči nedostatečně pracujícím orgánům.
One problem we are facing is that local capacities do not necessarily exist. That said, I don't believe this is a valid reason not to move forward with the transfer of powers. It is simply a reason to increase our focus on building local capacity. But as we entrust more and more responsibilities to the local authorities, we have to insist on greater accountability and be prepared to sanction non-performing authorities.
L'un des problèmes auxquels nous sommes confrontés réside dans le fait que les capacités locales n'existent pas nécessairement. Cela dit, je ne pense pas qu'il s'agisse d'une raison valable pour ne pas aller de l'avant en matière de transfert des pouvoirs. Cela constitue simplement une raison d'accroître l'attention que nous portons au renforcement des capacités locales. Toutefois, alors que nous confions de plus en plus de responsabilités aux autorités locales, il nous faut insister sur l'accroissement des responsabilités et être prêts à sanctionner toutes les autorités dont les performances ne seraient pas à la hauteur.
Ein Problem besteht für uns darin, dass die erforderlichen örtlichen Kapazitäten nicht unbedingt vorhanden sind. Doch dies halte ich nicht für einen stichhaltigen Grund, um mit der Übertragung von Befugnissen noch zu warten. Dies sollte für uns lediglich ein Grund sein, uns stärker auf den Aufbau örtlicher Kapazitäten zu konzentrieren. Während wir den örtlichen Behörden immer mehr Verantwortung übertragen, müssen wir allerdings auf strengeren Rechenschaftspflichten bestehen und zu Sanktionen gegen Behörden bereit sein, die ihren Aufgaben nicht nachkommen.
Estamos enfrentándonos a un problema: no siempre existen capacidades locales. Pero no creo que esa sea una razón válida para no avanzar en el proceso de cesión de poderes. Solamente debe servir para que nos concentremos en crear una capacidad local allá donde resulte necesario. Pero según vamos confiando más responsabilidades a las autoridades locales, tenemos que insistir también en las obligaciones que eso implica y estar dispuestos a sancionar a aquellos que no cumplan con su deber.
Un problema che stiamo affrontando è che le capacità locali non necessariamente esistono. Ciò detto, non credo che questo sia una ragione valida per non procedere con il trasferimento dei poteri. È semplicemente una ragione per aumentare la nostra attenzione sulla creazione di capacità locali. Ma mentre affidiamo sempre più competenza alle autorità locali, dobbiamo insistere su una maggiore responsabilità ed essere pronti a prendere provvedimenti nei confronti delle autorità che non adempiono.
Um problema que estamos a enfrentar é o de que as capacidades locais não existem necessariamente. Dito isto, não acho que se trate duma razão válida para não prosseguir com a transferência de poderes. É simplesmente uma razão para aumentar a nossa ênfase na criação de capacidades locais. Mas, quando entregamos cada vez mais responsabilidades às autoridades locais, temos que insistir numa maior responsabilização e estar preparados para penalizar as autoridades que não cumpram.
Ένα πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε είναι ότι δεν υπάρχουν κατ’ ανάγκην οι τοπικές ικανότητες. Και αφού ελέχθη αυτό, δεν πιστεύω ότι είναι αυτός ένας βάσιμος λόγος για να μην προχωρήσουμε με την μεταβίβαση των εξουσιών. Απλά είναι ένας λόγος για να αυξήσουμε την επικέντρωσή μας πάνω στην οικοδόμηση τοπικής ικανότητας. Αλλά καθώς εμπιστευόμαστε όλο και περισσότερες ευθύνες στις τοπικές αρχές, θα πρέπει να επιμείνουμε για μεγαλύτερη υπευθυνότητα και να είμαστε έτοιμοι για την επιβολή κυρώσεων στις αρχές που δεν εκπληρώνουν το έργο τους.
Een probleem waar we mee kampen, is dat lokale vermogens niet noodzakelijk al bestaan. Toch vind ik dat er geen valide reden is om niet verder te gaan met de overdracht van bevoegdheden. Het is alleen een aansporing om ons werk te richten op de opbouw van die lokale vermogens. Maar naarmate we meer verantwoordelijkheden toevertrouwen aan de lokale autoriteiten, moeten we ook eisen dat ze meer verantwoording afleggen, en bereid zijn slecht functionerende overheden sancties op te leggen.
Един от проблемите, с които се сблъскваме, е, че не навсякъде има местни структури. Въпреки това не смятам, че това е причина да не се продължава с прехвърлянето на правомощията. По-скоро това трябва да ни накара да съсредоточим усилията си в изграждането на местни структури. Но след като възлагаме все по-големи отговорности на местните власти, трябва да изискваме от тях и по-голяма отчетност и да сме готови да санкционираме тези, които не си вършат работата.
Et af de problemer, vi står overfor, er, at der ikke nødvendigvis findes nogen lokal kapacitet. Når det er sagt, tror jeg ikke, at det er en gyldig grund til ikke at gå videre med magtoverførslen. Det er kun en grund til at øge vores fokus på opbygningen af lokale myndigheder. Men i takt med at vi giver lokale myndigheder større og større magt, må vi kræve større ansvarlighed og være parat til at sanktionere de myndigheder, der ikke lever op til standarderne.
Üheks probleemiks on see, et volituste üleandmine ei ole kohapealsete võimaluste puudumise tõttu alati võimalik. Sellegipoolest ei arva ma, et see oleks piisav põhjus võimu mitte üle anda. See tähendab lihtsalt, et me peame pöörama rohkem tähelepanu kohapealsete võimaluste loomisele. Kuid sedamööda, kuidas usaldame kohalikele võimudele üha rohkem ülesandeid, peame neilt nõudma ka suuremat vastutust ning olema valmis rakendama vajaduse korral sanktsioone.
Az egyik probléma, amivel szembenézünk az, hogy a helyi kapacitások nem léteznek szükségszerűen. Igaz, nem hiszem, hogy ez hiteles indok lenne a hatalomátadás felfüggesztésére. Egyszerűen csak indokolttá teszi, hogy figyelmünket a helyi kapacitások kiépítésének szenteljük. De ahogy újabb és újabb felelősségeket bízunk a helyi hatóságokra, ragaszkodnunk kell a nagyobb fokú elszámoltathatósághoz, és fel kell készülnünk a nem teljesítő hatóságokkal szembeni szankciók foganatosítására is.
Eitt þeirra vandamála sem við stöndum frammi fyrir er að starfshæfni er ekki alls staðar fyrir hendi á svæðinu. Ég tel þó ekki að það sé gild ástæða fyrir að hætta áframhaldandi valdaframsali. Það gefur okkur einfaldlega ástæðu til að einbeita okkur að því að byggja upp starfshæfni á staðnum. En eftir því sem við treystum innlendum yfirvöldum fyrir síaukinni ábyrgð verðum við hins vegar að krefjast þess að þau verði ábyrgari og við verðum að vera reiðubúin til að grípa til aðgerða gegn valdastofnunum sem standa sig ekki í stykkinu.
Viena iš mums tenkančių problemų yra ta, kad ne visada užtenka vietinių gebėjimų. Tačiau nemanau, kad tai būtų pakankamas pagrindas stabdyti įgaliojimų perdavimą. Paprasčiausiai mus reikia daugiau dėmesio skirti vietinių gebėjimų ugdymui. Perduodami vis daugiau atsakomybės vietinės valdžios institucijoms, turime reikalauti ir didesnio atskaitomumo, taip pat būti pasirengę taikyti sankcijas blogai dirbančioms institucijoms.
Et problem som vi står overfor er at lokale kapasiteter nødvendigvis ikke eksisterer. Når det er sagt, jeg tror ikke at det er en gyldig grunn til ikke å gå videre med overføring av myndighet. Det er ganske enkelt en grunn til å øke vårt fokus på å bygge lokale kapasiteter. Etter hvert som vi gir mer og mer ansvar til de lokale myndigheter, må vi insistere på større ansvarlighet og være forberedt på å sanksjonere myndigheter som ikke gjør noe.
Jeden problem, z jakim mamy do czynienia polega na tym, że potencjał lokalny niekoniecznie istnieje. Mimo to, nie uważam, że jest to prawomocny powód, aby nie czynić dalszych kroków w przekazywaniu uprawnień. To po prostu powód, abyśmy w większym stopniu skoncentrowali się na budowaniu potencjału lokalnego. Jednak, w miarę jak będziemy przekazywać coraz większe uprawnienia władzom lokalnym, musimy nalegać na większą odpowiedzialność i być przygotowani na wprowadzanie sankcji wobec władz, które nie wywiązują się ze swoich obowiązków.
Una dintre probleme este aceea a inexistenţei capacităţilor locale. Cu toate acestea, nu cred că acest lucru este un motiv întemeiat pentru a nu continua transferul puterilor. Dimpotrivă, este un motiv pentru a ne spori concentrarea asupra construirii capacităţilor locale. Dar, în acelaşi timp, trebuie să acordăm mai multe responsabilităţi autorităţilor locale, să insistăm asupra asigurării unui control democratic crescut şi să fim pregătiţi să sancţionăm autorităţile cu performanţe slabe.
Проблема, с которой мы сталкиваемся, состоит в том, что местный потенциал зачастую отсутствует. Тем не менее, я не считаю, что это - веская причина, препятствующая продолжению передачи полномочий. Это просто причина, побуждающая нас уделять главное внимание созданию местного потенциала. Но поскольку мы поручаем все больше обязанностей местным властям, то должны настаивать на повышении степени отчетности и быть готовыми наказывать те или иные власти за невыполнение обязательств.
Jedným z problémov, ktorým čelíme, je skutočnosť, že miestne kapacity často ešte neexistujú. Tým nechcem povedať, že by to mal byť platný dôvod nepokračovať v odovzdávaní moci, je to len o dôvod viac na zintenzívnenie úsilia pri budovaní miestnych kapacít. Keďže miestnym orgánom zverujeme čoraz viac právomocí, musíme trvať na ich vyššej zodpovednosti a byť pripravení na sankcionovanie úradov, ktoré nevykonávajú svoje povinnosti na patričnej úrovni.
Ena od težav je tudi ta, da lokalne zmogljivosti niso vedno na voljo. Toda kljub temu menim, da to ni zadosten razlog, da ne bi nadaljevali s prenosom pooblastil. Je pa razlog za veèje prizadevanje pri izgradnji lokalnih zmogljivosti. Toda s tem, ko bomo vedno več pooblastil prenesli na lokalne oblasti, moramo vztrajati tudi na njihovi večji odgovornosti in biti pripravljeni izvajati sankcije pri tistih, ki ne bodo uspešne.
Bir sorunumuz da yerel yeteneklerin olmaması. Ancak bunun yetkilerin devredilmesini engelleyecek bir neden olduğu kanısında değilim. Bu sadece yerel yetenekleri geliştirmek üzerinde daha çok odaklanmamız için bir neden. Ancak yerel makamlara giderek daha fazla yetki devrettikçe hesap verme zorunluluğu üzerinde daha çok durmalıyız ve performans gösteremeyen makamlara uygulanabilecek yaptırımlar konusunda hazırlıklı olmalıyız.
Mēs atduramies pret problēmu, ka dažkārt vietējās kapacitātes nemaz nav. To sakot, es neuzskatu, ka tas ir attaisnojums neiet uz priekšu ar varas nodošanu. Tas ir vienkārši iemesls pastiprināt mūsu centienus veidot vietējo kapacitāti. Bet līdz ar jaunu uzdevumu nodošanu vietējām iestādēm, mums ir jāpieprasa arī lielāka atbildība un jāgatavo sankcijas pret iestādēm, kas uzdevumu neveic.
Одна з проблем, які стоять перед нами, полягає в тому, що на місцевому рівні часто не вистачає потенціалу. Але попри це, я не вважаю, що це достатньо серйозна причина для того, щоб зупиняти процес передачі повноважень. Просто необхідно зосередити більше уваги на розбудові місцевого потенціалу. Однак в міру того як ми будемо довіряти місцевим властям дедалі більше повноважень, ми маємо наполягати на більшій відповідальності і бути готовими до застосування санкцій проти бездіяльних властей.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow