mir – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  moonlightexpress.eu  Seite 8
  Stempel für unterwegs -...  
"Ich hatte einige hohe Erwartungen an den neuen Pocket Stamp Plus und die Erwartungen wurden übertroffen. Das Produkt ist viel besser als ich mir vorstellen konnte."
« J’avais quelques attentes élevées quant au nouveau Pocket Stamp Plus et mes attentes ont été dépassées. Le produit est beaucoup mieux que ce que j’ai pu m’imaginer. »
"Tenía ciertas expectativas con respecto al nuevo Pocket Stamp Plus pero se han visto superadas. El producto es mucho mejor de lo que podría imaginar!"
"Ho un'alta aspettativa nei confronti del nuovo Pocket Stamp Plus e le attese sono state superate, il prodotto è molto meglio di quello che potessi immaginare."
  FAQ - COLOP  
6. Ich hab mir einen DIY-Stempel gekauft. Muss ich beim setzen des Stempels auf irgendetwas achtgeben?
fabrication, ainsi, elle ne peut pas s’en aller. Elle n’est pas nocive pour la santé.
6. He comprado una imprentilla. ¿Hay algo que tenga que tener en cuenta especialmente al componer el texto?
6. Ho comprato un timbro “Fai da te”. Cosa significa esattamente?
  FAQ - COLOP  
5. Ich hab mir einen Microban® Stempel gekauft. Was bedeutet das genau?
5. He comprado un sello Microban. ¿Qué significa exactamente?
5. Ho comprato un timbro Microban. Cosa significa esattamente?
  FAQ - COLOP  
4. Ich habe mir einen Green Line Stempel gekauft. Was bedeutet das genau?
4. J’ai acheté un tampon Green Line. Qu’est-ce que cela signifie exactement ?
4. He comprado un sello Green Line. ¿Qué significa exactamente?
4. Ho comprato un timbro Green Line. Cosa significa esattamente?
  ... eines Exportmanager...  
Die Tage in Asien bestätigten mir, dass unsere Produkte auch in Ländern, die so ganz anders funktionieren als unser „good old Europe“, einen breiten Markt finden. Die Stempelmacher vor Ort sind überzeugt von COLOP und Südostasien ist eine aufstrebende Wirtschaftsregion, die uns auch in Zukunft noch viel Potenzial bietet.
My time in Asia has shown me that our products also appeal to a broad market in areas of the world that work quite differently to 'good old Europe'. Asian stamp manufacturers are impressed by COLOP’s products, and Southeast Asia is an up-and-coming economic region with plenty of potential for the future. The work we’ve put in over the last few days will help us to ensure that COLOP’s success story can continue unabated.
  ... eines Exportmanager...  
Die Verkäufer von AE STAMP teilen mir vor meiner Abreise mit: „COLOP hat sehr gute Arbeit geleistet und bietet einen innovativen Stempel mit einer Reihe von Vorteilen. Dies wird uns helfen, unsere Ziele zu erreichen. Wir sind überzeugt, dass der neue COLOP Printer ein Erfolg in Malaysia wird.“
I travel to Print Tech, the stamp-making industry’s most important trade fair in Malaysia. AE STAMP has designed an eye-catching exhibition stand with the new Printer as its focus. We present this product during a large number of meetings and receive excellent feedback, with stamp manufacturers, resellers and end clients all quickly recognising the Printer’s advantages. Before I leave the AE STAMP’s sales representatives share the following thoughts with me: “COLOP has done a very good job and has created an innovative stamp offering numerous benefits. This will help us to achieve our targets. We are convinced that the new COLOP Printer will be a success in Malaysia.”