mir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 76 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 6
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn der Aufenthalt meines Bruders bei mir in der Slowakei genehmigt wird, darf er dann auch dort arbeiten, obwohl er kein EU-Bürger ist?
If my brother is eventually allowed to stay with me in Slovakia, will he also be able to work there, even though he's not an EU citizen?
Si mon frère obtient l'autorisation de séjourner avec moi en Slovaquie, pourra-t-il également y travailler, bien qu'il ne soit pas un citoyen de l'UE?
En caso de que a mi hermano le permitan quedarse conmigo en Eslovaquia, ¿podrá también trabajar en ese país, aunque no sea ciudadano de la UE?
Se autorizzeranno mio fratello a restare con me in Slovacchia, potrà anche cercare un lavoro, pur non avendo la cittadinanza europea?
Se o meu irmão for autorizado a ficar comigo na Eslováquia, poderá também trabalhar neste país apesar de não ser cidadão da UE?
Ο αδελφός μου έχει το δικαίωμα να ζήσει μαζί μου στη Σλοβακία, έχει όμως και το δικαίωμα να εργαστεί εκεί αν και δεν είναι υπήκοος χώρας μέλους της ΕΕ;
Als mijn broer toestemming krijgt om bij mij in Slowakije te komen wonen, mag hij daar dan ook werken, ook al is hij geen EU-burger?
Ако брат ми получи разрешение за престой с мен в Словакия, ще може ли той също да работи там дори ако не е гражданин на ЕС?
Ako mom bratu bude dopušteno da ostane sa mnom u Slovačkoj, hoće li on moći tamo raditi iako nije građanin EU-a?
Můj bratr není občanem EU. Pokud mu povolí bydlet se mnou na Slovensku, bude tam moci i pracovat?
Hvis min bror får lov at bo hos mig i Slovakiet, kan han så arbejde dér, selv om han ikke er EU-borger?
Kui mu vend saab lõpuks loa jääda minu juurde Slovakkiasse, siis kas ta võib Slovakkias ka töötada, kuigi ta ei ole ELi kodanik?
Jos veljeni saa lopulta luvan oleskella kanssani Slovakiassa, onko hänellä mahdollisuus myös tehdä töitä Slovakiassa, vaikkei hän ole EU:n kansalainen?
Ha a testvérem engedélyt kap arra, hogy hozzám költözzön Szlovákiába, vállalhat-e munkát ott akkor is, ha nem uniós ország állampolgára?
Jeśli mój brat uzyska zezwolenie na pobyt u mnie na Słowacji, czy wtedy będzie mógł również podjąć tam pracę, chociaż nie jest obywatelem UE?
Dacă fratele meu va obţine în cele din urmă dreptul de a locui cu mine în Slovacia, va putea să şi lucreze acolo, chiar dacă nu este cetăţean al UE?
Ak by môj brat získal právo zdržiavať sa na Slovensku spolu so mnou, bude tu môcť aj pracovať, hoci nie je občanom EÚ?
Če bo brat dobil dovoljenje, da se priseli k meni na Slovaško, ali se bo lahko tu tudi zaposlil, čeprav ni državljan EU?
Min bror har fått tillstånd att bo hos mig i Slovakien. Får han också arbeta här trots att han inte är EU-medborgare?
Ja manam brālim atļautu palikt pie manis Slovākijā, vai viņš varētu tur arī strādāt, kaut arī viņš nav ES pilsonis?
Jekk ħija eventwalment jitħalla joqgħod miegħi fis-Slovakja, ikun jista' wkoll jgħix hemm, anki jekk hu mhux ċittadin tal-UE?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
I have been offered a one-year job in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On m'a proposé un contrat de travail d'un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Me han ofrecido un contrato de un año en otro país de la UE. ¿Tengo que pagar impuestos allí por mi salario?
Mi è stato offerto un lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio?
Ofereçam-me um emprego de um ano noutro país da UE. Tenho de pagar impostos sobre o meu salário nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα έτος σε άλλη χώρα της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een baan voor 1 jaar aangeboden gekregen in een ander EU-land. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Предложиха ми работа за една година в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да платя данъци върху заплатата си там?
Nabídli mi práci na jeden rok v jiné zemi EU. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden kestävää työsopimusta toisesta EU-maasta. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egy évre munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Kell-e ott jövedelemadót fizetnem a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
V drugi državi EU so mi ponudili enoletno delovno pogodbo. Ali bom moral tam plačevati davek na dohodek?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī uz vienu gadu. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Sibt impjieg għal sena f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich wohne in Irland und habe mir in Deutschland ein neues Auto gekauft. Ich glaube, dass das Auto einen schwerwiegenden technischen Fehler hat. Was kann ich tun?
C'est le pays dans lequel vous immatriculez votre véhicule qui doit vous délivrer la plaque d'immatriculation permanente.
Vivo en Irlanda y me he comprado un coche nuevo en Alemania. Creo que tiene un defecto técnico grave. ¿Qué puedo hacer?
Θέλω να αγοράσω ένα αυτοκίνητο σε μια γειτονική χώρα της ΕΕ. Τι είδους εγγύηση καλύπτει την αγορά;
Ce drepturi am dacă achiziţionez o maşină de ocazie de la o persoană fizică şi constat apoi că aceasta are o problemă?
Es nopirku lietotu automašīnu no automašīnu tirgotāja citā ES dalībvalstī. Kādas ir manas tiesības problēmu gadījumā?
Ikollok bżonn ukoll assigurazzjoni li tkun valida fil-pajjiżi kollha minn fejn tgħaddi bil-karozza.
  EU - Kosten und Kostene...  
Wie kann ich mir die Kosten für eine unvorhergesehene medizinische Behandlung im Ausland erstatten lassen?
How do I claim reimbursement for unforeseen medical treatment abroad?
Que faire pour obtenir le remboursement de soins médicaux imprévus reçus à l'étranger?
¿Cómo solicito el reembolso de un tratamiento médico imprevisto en el extranjero?
Come posso chiedere il rimborso per cure mediche impreviste ricevute all'estero?
Como solicitar o reembolso de um tratamento médico imprevisto no estrangeiro?
Πώς μπορώ να ζητήσω επιστροφή εξόδων για έκτακτη υγειονομική περίθαλψη στο εξωτερικό;
Hoe kan ik de kosten van onvoorziene medische behandelingen in het buitenland terugbetaald krijgen?
Jak se žádá o proplácení nákladů za neplánovanou lékařskou péči v zahraničí?
Hvordan får jeg udgifter til akut lægehjælp i udlandet refunderet?
Kuidas taotleda välismaal tekkinud erakorraliste ravikulude hüvitamist?
Miten haen korvauksia ennakoimattomasta lääkärinhoidosta ulkomailla?
Kinntartózkodásom során előre nem tervezett orvosi kezelésben részesültem. Hogyan kérelmezzem költségeim megtérítését?
Jak uzyskać zwrot kosztów nieprzewidzianego leczenia za granicą?
Cum pot obţine rambursarea costurilor îngrijirilor medicale neprevăzute de care am beneficiat în străinătate?
Ako požiadam o náhradu výdavkov za neplánované lekárske ošetrenie v zahraničí?
Kako naj zaprosim za povračilo stroškov nenačrtovanega zdravljenja v tujini?
Kā varu pieprasīt, lai man kompensē izdevumus, kas saistīti ar neplānotu medicīnisko aprūpi ārzemēs?
Kif nitlob rimborż ta' kura medika mhux ippjanata waqt li nkun imsiefer?
  Fragen und Antworten – ...  
Muss ich steuerlich irgendetwas beachten, wenn ich mir im Ausland eine Immobilie kaufen möchte?
Are there any tax issues I need to be aware of when buying property abroad?
J'envisage d'acheter un bien immobilier à l'étranger: quels sont les aspects fiscaux auxquels je dois prêter attention?
¿Hay algún aspecto fiscal que deba tener en cuenta a la hora de comprar una vivienda en el extranjero?
Ci sono particolari implicazioni fiscali se acquisto un immobile all'estero?
Tenciono comprar uma casa no estrangeiro. Há aspetos fiscais a que devo estar atento?
Υπάρχουν κάποια φορολογικά ζητήματα που πρέπει να γνωρίζω όταν αγοράζω περιουσιακά στοιχεία στο εξωτερικό;
Met welke belastingkwesties moet ik rekening houden als ik vastgoed in het buitenland koop?
Има ли някакви свързани с данъците въпроси, с които трябва да съм запознат при покупка на недвижим имот в чужбина?
O jakých daňových otázkach bychom měli vědět, než se rozhodneme si v zahraničí koupit nemovitost?
Skal jeg være opmærksom på noget beskatningsmæssigt, når jeg køber ejendom i udlandet?
Kas on teatud maksuküsimusi, millest peaksin teadlik olema välismaalt kinnisvara ostes?
Kun olen ostamassa kiinteistöä ulkomailta, pitääkö minun ottaa huomioon jotain verotukseen liittyviä seikkoja?
Vannak-e olyan adóügyi kérdések, amelyekről tudnom kell, ha külföldön szeretnék ingatlant vásárolni?
Czy są jakieś kwestie podatkowe, o których muszę wiedzieć, kupując nieruchomość w innym kraju?
Există anumite aspecte fiscale de care trebuie să ţin neapărat cont dacă achiziţionez o proprietate în străinătate?
Existujú určité daňové prekážky, o ktorých by som mala vedieť pri kúpe nehnuteľnosti v zahraničí?
V tujini nameravam kupiti nepremičnino. Kako je pri tem z davki?
Jag funderar på att köpa hus utomlands. Vilka skatteregler bör jag känna till?
Vai ir kādi nodokļu jautājumi, par kuriem man jāzina, pērkot īpašumu ārzemēs?
Jeżistu kwistjonijiet ta' taxxa li jeħtieġli nkun naf dwarhom meta nixtri proprjetà barra pajjiżi?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle in Belgien angeboten. Ich werde weiterhin in Frankreich leben und jeden Tag zur Arbeit pendeln. Wo muss ich Steuern zahlen?
I have been offered a job in Belgium and I will continue to live in France and commute every day. Where will I pay taxes?
J'ai trouvé un emploi en Belgique. Je continuerai à vivre en France et me rendrai en Belgique tous les jours pour mon travail. Dans quel pays vais-je devoir payer des impôts?
Me ha salido trabajo en Bélgica, pero yo pienso seguir viviendo en Francia y cruzar la frontera todos los días. ¿Dónde pagaré impuestos?
Mi hanno offerto un lavoro in Belgio, ma continuerò a vivere in Francia e farò il pendolare ogni giorno. Dove dovrò pagare le tasse?
Aceitei um emprego na Bélgica, mas tenciono continuar a residir em França e atravessar a fronteira diariamente para ir trabalhar. Em qual dos países terei de pagar os meus impostos?
Βρήκα δουλειά στο Βέλγιο και θα εξακολουθήσω να ζω στη Γαλλία και να πηγαινοέρχομαι στη δουλειά κάθε μέρα. Πού πρέπει να καταβάλλω φόρους;
Ik heb een baan in België aangeboden gekregen. Ik wil graag in Frankrijk blijven wonen en elke dag pendelen. Waar moet ik belasting betalen?
Предложиха ми работа в Белгия, но аз ще продължа да живея във Франция и ще пътувам всеки ден. Къде ще плащам данъци?
Dostala jsem nabídku zaměstnání v Belgii, ale chci i nadále bydlet ve Francii, odkud budu do práce každý den dojíždět. Ve které zemi budu platit daně?
Jeg har fået tilbudt et job i Belgien, men bliver boende i Frankrig og pendler hver dag. Hvor skal jeg betale skat?
Mulle pakuti tööd Belgias ja ma hakkan jätkuvalt elama Prantsusmaal ning sõitma iga päev sealt tööle. Kus ma pean maksma makse?
Minulle on tarjottu työpaikkaa Belgiasta. En kuitenkaan aio muuttaa pois Ranskasta, vaan kulkisin täältä päivittäin töihin. Mihin maahan maksan veroja?
Zaoferowano mi pracę w Belgii, jednak zamierzam nadal mieszkać we Francji i codziennie dojeżdżać do pracy. W jakim kraju będę płacić podatki?
Mi s-a oferit un loc de muncă în Belgia, dar voi continua să locuiesc în Franţa şi voi face naveta zilnic. În ce ţară va trebui să plătesc impozite?
Žijem vo Francúzsku a ako cezhraničný pracovník budem každý deň dochádzať do práce v Belgicku. V ktorej krajine budem platiť dane?
V Belgiji sem našel delo. Še naprej bom živel v Franciji in se tja vozil vsak dan. Kje bom plačal davke?
Jag ska börja jobba i Belgien, men bo kvar i Frankrike och pendla varje dag. Var ska jag betala skatt?
Man piedāvāja darbu Beļģijā. Domāju arī turpmāk palikt dzīvot Francijā un ik dienu braukt uz darbu. Kur man būs jāmaksā nodokļi?
Ġejt offrut impjieg fil-Belġju iżda se nkompli ngħix fi Franza u naqsam il-fruntiera kuljum. Fejn għandi nħallas it-taxxi?
  Fragen und Antworten – ...  
Kann das Land, aus dem ich Dividenden erhalte, diese Dividenden höher besteuern, weil sie mir in einem anderen Land ausbezahlt werden?
Can the country I receive dividends from charge a higher rate of tax on them just because they are paid to me in another country?
Je reçois des dividendes d'un autre pays de l'UE: peuvent-ils être imposés plus lourdement uniquement parce qu'ils sont versés à l'étranger?
¿Puede el país en el que se me pagan unos dividendos gravarme a un tipo más alto por el mero hecho de que los cobro en otro país?
Può un paese applicare ai dividendi un'aliquota fiscale superiore solo perché mi vengono versati in un altro paese?
Pode o país no qual recebo dividendos tributá-los a uma a taxa mais elevada só porque me são pagos noutro país?
Μπορεί η χώρα από την οποία λαμβάνω μερίσματα να τους επιβάλλει υψηλότερο φορολογικό συντελεστή απλώς και μόνο επειδή αυτά καταβάλλονται σε άλλη χώρα;
Mag het land waar ik dividend ontvang een hoger belastingtarief hanteren, enkel en alleen omdat ik het geld in een ander land ontvang?
Може ли страната, от която получавам дивиденти, да ме обложи с по-висок данък върху тях само защото ми се изплащат в друга държава?
Může země, z níž dostávám dividendy, tyto dividendy danit vyšší sazbou jen proto, že jsou mi vypláceny v jiné zemi?
Kan det land, jeg modtager udbytte fra, pålægge mig en højere skattesats, bare fordi jeg får det udbetalt i et andet land?
Kas riik, kust saan dividende, saab nende suhtes kehtestada kõrgema maksumäära vaid seetõttu, et neid makstakse mulle teises riigis?
Jos saan osinkoja toisesta maasta, voiko niiden maksajamaa verottaa niitä ankarammin vain siksi, että osingot maksetaan ulkomaille?
Terhelheti-e nagyobb adóval az osztalékomat az az ország, ahonnan az osztalék származik, pusztán azért, mert a kifizetésre egy másik országban kerül sor?
Czy kraj, z którego otrzymuję dywidendy, może nałożyć na nie wyższą stawkę podatku tylko dlatego, że są wypłacane za granicą?
Ţara din care primesc dividende are dreptul să le aplice un impozit mai mare doar pentru faptul că îmi sunt plătite în altă ţară?
Môže krajina, z ktorej dostávam dividendy, použiť pri ich zdaňovaní vyššiu sadzbu daní len preto, že žijem v inej krajine EÚ?
Ali mi lahko država, ki mi izplačuje dividende v drugo državo, samo zaradi tega zaračuna zanje višji davek?
Jag får aktieutdelning från Sverige, men den betalas ut till mig i Italien. Kan Sverige beskatta utdelningen hårdare bara för att den betalas ut i ett annat land?
Vai valsts, no kuras es saņemu dividendes, drīkst par tām iekasēt lielāku nodokļu likmi tikai tāpēc, ka tās man tiek maksātas citā valstī?
Il-pajjiż li minnu nirċievi dividendi jista' jitlob biex titħallas rata ogħla ta' taxxa fuqhom sempliċement minħabba li jitħallsu minn pajjiż ieħor?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem Unternehmen in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
I have been offered a one-year job in a company in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On me propose de partir travailler pendant un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Me ofrecen un año de contrato en una empresa de otro país de la UE. ¿Pagaré impuestos allí por mi salario?
Mi hanno offerto un contratto di lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio che mi verrà versato?
Propuseram-me um contrato de trabalho de um ano numa empresa situada noutro país da UE. Vou ter de pagar imposto sobre o rendimento nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα χρόνο σε επιχείρηση άλλης χώρας της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een jaarcontract voor een baan in een ander EU-land aangeboden gekregen. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Получих предложение да работя една година в компания в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да плащам данъци върху заплатата си там?
Dostala jsem nabídku práce v jiném členském státě s tím, že budu mít pracovní smlouvu na jeden rok. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis asuvas ettevõttes. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden mittaista työsopimusta toisessa EU-maassa sijaitsevasta yrityksestä. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egyéves munkaviszonnyal alkalmaz egy cég egy másik uniós országban. Kell-e jövedelemadót fizetnem ott a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un post pe o perioadă de un an într-o companie din altă ţară a UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
Podjetje iz druge države EU mi je ponudilo enoletno pogodbo. Ali bom moral dohodnino plačati v tej državi?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Esmu saņēmis piedāvājumu vienu gadu strādāt uzņēmumā citā ES valstī. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Offrewli impjieg ta' sena f'kumpanija f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  EU – Fragen und Antwort...  
Das Auto, das ich kaufen möchte, ist drei Monate alt, und der Kilometerzähler zeigt bereits 3500 km an. Das Auto wird mir als Neuwagen verkauft. Ist das rechtmäßig?
I live in Belgium and want to buy a new car in the United Kingdom. I know that I will need to go through Belgian customs and pay Belgian VAT. My sales receipt is in pounds sterling. How will VAT be calculated, since I will be paying it in a country that uses the euro?
Quiero comprar un coche que, con sólo dos meses, ya marca 3.500 km en el cuentakilómetros. Lo venden como vehículo nuevo. ¿Es legal?
L'automobile che vorrei acquistare ha tre mesi e il contachilometri segna già 3 500 km. Viene venduta come nuova. È legale?
Estou interessado em comprar um carro com três meses e que já tem 3 500 km no conta-quilómetros. Querem-mo vender como sendo um carro novo. Isso é legal?
De auto die ik wil kopen is drie maanden oud en heeft al 3500 km op de teller. Hij wordt me als nieuw verkocht. Is dit legaal?
Auto, které si chci koupit, je tři měsíce staré a má najeto 3 500 kilometrů. Chtějí mi ho prodat jako nové. Je to legální?
Den bil, jeg gerne vil købe, er tre måneder gammel og har allerede kørt 3 500 km. Den bliver solgt som en ny bil. Er det lovligt?
Auto, mida ma soovin osta, on ainult kolm kuud vana, kuid selle läbisõidumõõdiku näit on juba 3500 km. Seda püütakse mulle müüa kui uut autot. Kas see on lubatud?
Az autó, amelyet meg szeretnék venni, csak három hónapos, de kilométerórája már 3500 km-t mutat. A gépkocsit ennek ellenére új autóként kínálják megvételre. Jogszerű ez?
Den bil jag vill köpa är tre månader och har redan gått 350 mil. Men den säljs som en ny bil. Är det lagligt?
Automašīna, kuru vēlos pirkt, izlaista pirms trim mēnešiem, un kopējais nobraukums ir 3500 km. To pārdod kā jaunu automašīnu. Vai tas ir likumīgi?
Il-karozza li nixtieq nixtri għandha tliet xhur biss u diġà qed timmarka 3,500 km fuq l-odometru. Qed nixtriha bħala vettura ġdida. Dan legali?
  Fragen und Antworten – ...  
Mein Vater ist vor kurzem gestorben und hat mir ein Haus in Südfrankreich vermacht. Ich bin Brite und lebe in Großbritannien. Wo muss ich Erbschaftsteuer zahlen?
My father has just died and I will inherit a house in the South of France. I am British and live in the UK. Where will I have to pay the inheritance tax?
À la suite du décès de mon père, je vais hériter d'une maison dans le sud de la France. Je suis britannique et je vis au Royaume-Uni. Dans quel pays vais-je devoir payer des droits de succession?
Acaba de fallecer mi padre y me deja en herencia una casa en el sur de Francia. Soy británica y vivo en el Reino Unido. ¿Dónde tengo que pagar el impuesto de sucesiones?
Mio padre è appena deceduto ed erediterò una casa nel Sud della Francia. Sono un cittadino britannico e vivo nel Regno Unito. Dove dovrò pagare le tasse di successione?
O meu pai faleceu há pouco tempo e deixou-me uma casa no sul de França. Sou cidadão britânico e vivo no Reino Unido. Onde terei de pagar o imposto sucessório?
Ο πατέρας μου απεβίωσε και κληρονομώ ένα σπίτι στη νότια Γαλλία. Είμαι Βρετανός και ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο. Πού θα πρέπει να καταβάλω τον φόρο κληρονομιάς;
Mijn vader is onlangs overleden en ik erf een huis in Zuid-Frankrijk. Ik ben Brits en woon in Engeland. In welk land moet ik successierechten betalen?
Баща ми току-що почина и аз ще наследя къща в Южна Франция. Британец съм и живея в Обединеното кралство. Къде ще трябва да платя данък наследство?
Zemřel mi otec a já po něm zdědím dům v jižní Francii. Jsem Brit a bydlím ve Spojené království. V které zemi budu platit dědickou daň?
Min far er lige død, og jeg skal arve et hus i Sydfrankrig. Jeg er brite og bor i Storbritannien. Hvor skal jeg betale arveafgiften?
Minu isa suri ning pärin tema maja Lõuna-Prantsusmaal. Olen Ühendkuningriigi kodanik ja elan samuti Ühendkuningriigis. Kas pean maksma pärandimaksu?
Isäni on kuollut ja jättänyt minulle perinnöksi talon Etelä-Ranskassa. Olen britti ja asun Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Mihin maahan maksan perintöveron?
Édesapám nemrég meghalt, és rám hagyta dél-franciaországi házát. Brit állampolgár vagyok, és az Egyesült Királyságban élek. Hol kell örökösödési adót fizetnem?
Mój ojciec zmarł niedawno i odziedziczę po nim dom na południu Francji. Mieszkam w Wielkiej Brytanii i mam brytyjskie obywatelstwo. Gdzie będę musiał zapłacić podatek od spadków?
În urma decesului tatălui meu, voi moşteni o casă în sudul Franţei. Sunt englez şi locuiesc în Marea Britanie. Unde trebuie să plătesc impozitul pe succesiune?
Môj otec nedávno zomrel a ja zdedím jeho dom v južnom Francúzsku. Som občanom Spojeného kráľovstva a žijem v Londýne. V ktorom štáte budem musieť zaplatiť daň z dedičstva?
Oče mi je umrl in mi zapustil hišo v južni Franciji. Sem britanski državljan in živim v Združenem kraljestvu. Kje bom moral plačati davek na dediščino?
Jag har precis fått ärva ett hus i Sydfrankrike efter min pappa. Jag är britt och bor i Storbritannien. Var ska jag betala arvsskatt?
Nupat nomira mans tēvs, un es mantojumā saņemšu māju, kas atrodas Francijas dienvidos. Esmu brits un dzīvoju Lielbritānijā. Kurai valstij man būs jāmaksā dāvinājuma nodoklis?
Missieri għadu kif miet u se niret dar fin-Nofsinhar ta' Franza. Jien ċittadin Brittaniku u ngħix fir-Renju Unit. Fejn se jkolli nħallas it-taxxa tas-suċċessjoni?
  EU – Vorbereitung auf F...  
Darf ich meinen Aufenthalt abbrechen, wenn mir mein Projekt beim Europäischen Freiwilligendienst nicht gefällt?
What if I don't enjoy my project with the European Voluntary Service - can I quit?
Que se passe-t-il si je n'aime pas le projet auquel je participe dans le cadre du Service volontaire européen? Puis-je arrêter?
¿Qué pasa si no me gusta el proyecto con el Servicio Voluntario Europeo? ¿Puedo dejarlo?
E se non mi piace il progetto proposto dal Servizio volontario europeo, posso interromperlo?
Se não gostar do trabalho que consegui através do Serviço Voluntário Europeu, posso abandonar o projeto?
En wat als ik mijn Europees vrijwilligersproject niet leuk vind? Kan ik er dan mee ophouden?
Što ako mi se ne sviđa projekt Europske volonterske službe – mogu li dati otkaz?
Co mám dělat, když se mi práce na projektu v rámci Evropské dobrovolné služby nelíbí? Mohu odejít?
Mis saab siis, kui mulle ei meeldi mu projekt Euroopa vabatahtliku teenistuse juures – kas ma võin sellest loobuda?
Mi történik, ha nem tetszik a projekt, amelyben az Európai Önkéntes Szolgálat önkénteseként részt veszek? Kiléphetek-e belőle?
Jeżeli nie odpowiada mi mój projekt w ramach wolontariatu europejskiego, to czy mogę z niego zrezygnować?
Ce pot sa fac daca nu îmi place proiectul derulat de Serviciul European de Voluntariat? Pot cere rezilierea contractului?
Ali lahko prekinem prostovoljsko delo pri evropski prostovoljski službi, če mi ne bo všeč?
Kan jag hoppa av den europeiska volontärtjänstens projekt om jag vantrivs?
Ko darīt, ja man nepatīk savs Eiropas Brīvprātīgo dienesta projekts? Vai drīkstu izstāties?
X'jiġri jekk ma nkunx qed nieħu gost bil-proġett permezz tas-Servizz Volontarju Ewropew - nista' nitlaq?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich arbeite als Grenzgänger. Darf mein Arbeitgeber von mir verlangen, dass ich in dem Land, in dem ich arbeite, ein Bankkonto einrichte?
I'm a cross-border commuter. Can my employer require me to open a bank account in the country where I work?
Je suis un travailleur frontalier. Mon employeur peut-il m'obliger à ouvrir un compte bancaire dans le pays dans lequel je travaille?
Soy trabajador transfronterizo. ¿Me puede obligar mi empresa a abrir una cuenta bancaria en el país donde trabajo?
Sono un lavoratore pendolare transfrontaliero. Il mio datore di lavoro può impormi di aprire un conto in banca nel paese in cui lavoro?
Sou trabalhador transfronteiriço. O meu empregador pode exigir-me que abra uma conta bancária no país onde trabalho?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος. Μπορεί ο εργοδότης μου να έχει την απαίτηση να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό στη χώρα όπου εργάζομαι;
Ik ben grenswerker. Kan mijn werkgever me verplichten een bankrekening te openen in het land waar ik werk?
Аз съм трансграничен работник. Може ли моят работодател да изисква от мен да си открия банкова сметка в страната, в която работя?
Dojíždím za prací do zahraničí. Je můj zaměstnavatel oprávněn po mně požadovat, abych si v zemi, kde pracuji, založil bankovní účet.
Jeg er grænsependler. Kan min arbejdsgiver kræve, at jeg skal åbne en bankkonto i det land, hvor jeg arbejder?
Olen piiriülene töötaja. Kas minu tööandja saab minult nõuda pangakonto avamist riigis, milles töötan?
Olen rajatyöntekijä. Voiko työnantajani vaatia minua avaamaan pankkitilin työskentelymaassani?
Határ menti ingázó vagyok. Jogában áll-e a munkáltatómnak arra kötelezni, hogy bankszámlát nyissak a munkavállalás helye szerinti országban?
Jestem pracownikiem transgranicznym. Czy pracodawca może wymagać ode mnie otwarcia rachunku bankowego w kraju, w którym pracuję?
Sunt lucrător transfrontalier. Angajatorul îmi poate cere să-mi deschid un cont bancar în ţara în care lucrez?
Som cezhraničný pracovník. Môže odo mňa môj zamestnávateľ vyžadovať, aby som si otvoril bankový účet v krajine, v ktorej pracujem?
Sem obmejni delavec. Ali ima moj delodajalec pravico zahtevati, da odprem bančni račun v državi, kjer delam?
Jag är gränsarbetare. Kan min arbetsgivare kräva att jag ska öppna ett bankkonto i landet där jag arbetar?
Esmu regulārs robežšķērsotājs — dzīvoju vienā, bet strādāju otrā valstī. Vai darba devējs var pieprasīt, lai atveru bankas kontu valstī, kur strādāju?
Jien naqsam il-fruntiera biex naħdem. Jista' min iħaddimni jobbligani niftaħ kont bankarju fil-pajjiż fejn naħdem?
  EU – Fragen und Antwort...  
Was muss ich wissen, bevor ich mir ein Auto im Ausland kaufe?
faire appel à une entreprise de transport spécialisée;
Come posso trovare la migliore occasione per acquistare l'automobile che desidero?
Além disso, necessita ainda de um seguro válido em todos os países por onde vai circular.
U moet ook een verzekering hebben die geldig is in alle landen waar u doorheen rijdt.
võtta teenuse spetsialiseerunud transpordifirmalt;
Kako dobim začasne registrske tablice pri nakupu avtomobila v tujini?
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn mir meine Familienangehörigen in mein neues Aufenthaltsland folgen, dürfen sie dann auch dort arbeiten?
If my family joins me in my new country, will they be entitled to work there too?
Si les membres de ma famille me rejoignent dans mon pays d'accueil, auront-ils le droit d'y travailler?
Si mis familiares se vienen a vivir conmigo en mi actual país de residencia, ¿podrán trabajar también?
Se i miei familiari mi raggiungono nel nuovo paese ospitante avranno il diritto di lavorare?
Se os meus familiares forem viver comigo para o meu novo país de residência, poderão trabalhar nesse país?
Αν τα μέλη της οικογένειάς μου με ακολουθήσουν στη νέα μου χώρα, θα έχουν επίσης το δικαίωμα να εργαστούν εκεί;
Als mijn gezinsleden bij mij in mijn nieuwe land komen wonen, mogen zij daar dan ook werken?
Ако семейството ми се присъедини към мен в новата страна, ще имат ли и те право да работят в нея?
Ako mi se obitelj pridruži u mojoj novoj zemlji, hoće li i oni imati pravo tamo raditi?
Pokud se za mnou do zahraničí, kde pracuji, přistěhuje rodina, budou tam moci pracovat?
Hvis min familie slutter sig til mig i mit nye land, kan de så også arbejde i landet?
Kui mu pereliikmed järgnevad mulle teise riiki, kas nad võivad seal ka töötada?
Jos perheenjäseneni muuttavat mukanani toiseen maahan, onko heilläkin oikeus työskennellä maassa?
Ha családtagjaim átköltöznek abba az országba, ahol dolgozom, vállalhatnak-e ott munkát?
Jeśli członkowie rodziny dołączą do mnie w nowym kraju, czy będą mieli tam również prawo do pracy?
Dacă membrii de familie mă însoţesc în alt stat membru, vor avea şi ei dreptul de a lucra acolo?
Ak za mnou do mojej novej krajiny prídu aj členovia mojej rodiny, budú mať právo pracovať?
Če se bo z menoj v novo državo preselila tudi moja družina, ali bodo družinski člani imeli pravico do dela?
Min familj vill flytta till landet där jag arbetar. Får de också arbeta här?
Ja mana ģimene pārceltos pie manis uz manu jauno mītnes valsti, vai viņiem būtu arī tiesības tur strādāt?
Jekk il-membri tal-familja tiegħi jingħaqdu miegħi fil-pajjiż ġdid tiegħi, dawn għandhom id-dritt li jaħdmu hemm ukoll?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Kann ich weiterhin von meinem Heimatland Leistungen beziehen?
I have been offered a job in another EU country. Can I keep my benefits in my home country?
On m'a proposé un contrat de travail dans un autre pays de l'UE. Puis-je continuer à percevoir les allocations de mon pays d'origine?
Me ofrecen un trabajo en otro país de la UE. ¿Puedo mantener las prestaciones adquiridas en mi país de origen?
Mi è stato offerto un lavoro in un altro paese dell'UE. Posso continuare a ricevere le prestazioni previdenziali nel mio paese di origine?
Ofereceram-me emprego noutro país da UE. Posso manter o direito às prestações sociais no meu país de origem?
Βρήκα δουλειά σε άλλη χώρα της ΕΕ. Μπορώ να εξακολουθήσω να λαμβάνω τις παροχές μου στη χώρα καταγωγής μου;
Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Houd ik mijn uitkering in mijn thuisland?
Предложиха ми работа в друга страна от ЕС. Мога ли да запазя обезщетенията в своята родна страна?
Nabídli mi práci v jiné zemi EU. Mohu i nadále pobírat dávky ve své domovské zemi?
Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Kan jeg bevare mine ydelser i mit hjemland?
Mulle on pakutud tööd teises liikmesriigis. Kas mu hüvitised koduriigis säilivad?
Minulle on tarjottu työpaikkaa toisesta EU-maasta. Säilyvätkö minulle kotimaassani maksettavat etuudet?
Munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Megmaradnak-e a hazámban folyósított ellátásaim?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy nadal mogę pobierać świadczenia w swoim kraju pochodzenia?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Îmi pot păstra prestaţiile la care am dreptul în ţara de origine?
Dostal som pracovnú ponuku v inom členskom štáte EÚ. Môžem si ponechať dávky sociálneho zabezpečenia, ktoré mi boli priznané v mojom domovskom štáte?
Službo so mi ponudili v drugi državi EU. Če jo sprejmem, ali bom še prejemal nadomestila v domovini?
Jag har blivit erbjuden ett jobb i ett annat EU-land. Får jag behålla mina sociala förmåner i hemlandet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī. Vai varu saglabāt pabalstus dzīvesvietas valstī?
Sibt xogħol f'pajjiż ieħor tal-UE. Nista' nżomm il-benefiċċji f'pajjiżi?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich möchte in einem benachbarten EU-Land ein Auto kaufen. Welche Garantien werden mir dabei gewährt?
Can't I just bring the car back to my home country using the number plates from my old car?
Ai-je le droit d'acheminer une voiture dans mon pays d'origine en utilisant la plaque d'immatriculation de mon ancien véhicule?
Quiero comprar un coche en otro país de la UE. ¿Qué tipo de garantía tendrá?
Chci si koupit v Německu auto. Jakou na něj dostanu záruku?
Aş vrea să cumpăr o maşină dintr-o ţară europeană vecină. De ce tip de garanţie voi beneficia?
  EU – Gültigkeit der Aut...  
Ich kann ein sicheres und unfallfreies Fahrverhalten in der Vergangenheit nachweisen. Warum stellt mir der Versicherer im Ausland eine hohe Prämie in Rechnung?
I've got a good driving record at home. Why is the insurer abroad charging me a higher premium?
J'ai de bons antécédents d'assurance. Pourquoi me propose-t-on une prime aussi élevée à l'étranger?
En mi país tengo un buen historial de siniestros. ¿Por qué esta compañía extranjera me cobra una prima más alta?
Nel mio paese ho un ottimo attestato di rischio. Perché all'estero mi applicano un premio così alto?
Tenho um bom registo de sinistros no meu país. Porque é que a minha nova seguradora me exige um prémio mais alto?
Στην πατρίδα μου έχω "ιστορικό καλού οδηγού". Γιατί ο ασφαλιστής μου στο εξωτερικό μού ζητά υψηλότερο ασφάλιστρο;
Имам добро шофьорско досие у дома. Защо застрахователната компания в чужбина ме кара да плащам по-висока премия?
Talijanka Rosa nedavno se preselila u Francusku. U proteklih 10 godina nije doživjela ni jednu nesreću pa je zato premija njezinog talijanskog osiguranja bila prilično niska.
Mul ei ole sõidukijuhtimise puhul oma kodumaal probleeme olnud. Miks küsib välismaine kindlustusandja minult suuremat kindlustusmakset?
Olen ajanut monta vahingotonta vuotta kotimaassani. Miksi ulkomainen vakuutusyhtiö perii minulta nyt korkeamman vakuutusmaksun?
Otthon balesetmentes vezetői előélettel rendelkezem. Miért kell külföldön mégis magasabb díjat fizetnem?
U siebie w kraju jeździłam bezwypadkowo. Dlaczego ubezpieczyciel za granicą nalicza mi wyższą składkę?
Deşi nu am avut accidente în ţara de origine, asigurătorul din ţara în care m-am mutat mi-a stabilit o primă de asigurare mai mare. De ce?
Doma som mal dlhodobý bezškodový priebeh poistenia. Prečo mi poisťovňa v zahraničí účtuje vyššiu poistku?
Valstī, kur dzīvoju līdz šim, man ir bijuši labi bonus-malus rādītāji. Kāpēc ārzemju apdrošinātājs prasa maksāt augstāku prēmiju?
Għandi rekord tajjeb għas-sewqan f'pajjiżi. Għaliex il-kumpanija tal-assigurazzjoni fil-pajjiż barrani qed titlobni biex inħallas premium ogħla?
  EU – Finden einer Stell...  
Darf ich meinen Aufenthalt abbrechen, wenn mir mein Projekt beim Europäischen Freiwilligendienst nicht gefällt?
What if I don't enjoy my project with the European Voluntary Service - can I quit?
Que se passe-t-il si je n'aime pas le projet auquel je participe dans le cadre du Service volontaire européen? Puis-je arrêter?
¿Qué pasa si no me gusta el proyecto con el Servicio Voluntario Europeo? ¿Puedo dejarlo?
E se non mi piace il progetto proposto dal Servizio volontario europeo, posso interromperlo?
Se não gostar do trabalho que consegui através do Serviço Voluntário Europeu, posso abandonar o projeto?
Τι γίνεται αν δε μου αρέσει η δουλειά μου στο πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Εθελοντικής Υπηρεσίας; Μπορώ να το εγκαταλείψω;
En wat als ik mijn Europees vrijwilligersproject niet leuk vind? Kan ik er dan mee ophouden?
Što ako mi se ne sviđa projekt Europske volonterske službe – mogu li dati otkaz?
Co mám dělat, když se mi práce na projektu v rámci Evropské dobrovolné služby nelíbí? Mohu odejít?
Hvad nu, hvis jeg ikke synes om Den Europæiske Voluntørtjenestes projekt - kan jeg så droppe det?
Mis saab siis, kui mulle ei meeldi mu projekt Euroopa vabatahtliku teenistuse juures – kas ma võin sellest loobuda?
Mi történik, ha nem tetszik a projekt, amelyben az Európai Önkéntes Szolgálat önkénteseként részt veszek? Kiléphetek-e belőle?
Jeżeli nie odpowiada mi mój projekt w ramach wolontariatu europejskiego, to czy mogę z niego zrezygnować?
Ce pot să fac dacă nu îmi place proiectul derulat de Serviciul European de Voluntariat? Pot cere rezilierea contractului?
Ali lahko prekinem prostovoljsko delo pri evropski prostovoljski službi, če mi ne bo všeč?
Kan jag hoppa av den europeiska volontärtjänstens projekt om jag vantrivs?
Ko darīt, ja man nepatīk savs Eiropas Brīvprātīgo dienesta projekts? Vai drīkstu izstāties?
X'jiġri jekk ma nkunx qed nieħu gost bil-proġett permezz tas-Servizz Volontarju Ewropew - nista' nitlaq?
  EU – Elterliche Verantw...  
Mein früherer Mann und ich haben das gemeinsame Sorgerecht für unsere Kinder. Mir wird jetzt eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Brauche ich die Zustimmung des Vaters, um die Kinder mitzunehmen?
My ex-husband and I share the custody of our children. I have an offer of work in another EU country: do I need the father's consent to take the children with me?
Mon ex-mari et moi partageons la garde de nos enfants. On m'a proposé un travail dans un autre pays de l'UE. Dois-je obtenir l'accord du père pour emmener les enfants avec moi?
Mi exmarido y yo compartimos la custodia de nuestros hijos. Tengo una oferta de trabajo en otro país de la UE: ¿necesito el consentimiento del padre para llevarme a los niños conmigo?
Il mio ex marito ed io abbiamo l’affidamento congiunto dei nostri figli. Ho un’offerta di lavoro in un altro paese dell’UE: ho bisogno del consenso del mio ex marito per portarli con me?
Partilho a guarda dos meus filhos com o meu ex-marido. Tive uma oferta de trabalho noutro país da UE. Preciso da autorização do pai para levar os meus filhos comigo?
Ο πρώην σύζυγός μου μοιράζεται μαζί μου την επιμέλεια των παιδιών μας. Πρόσφατα είχα μία προσφορά να εργαστώ σε άλλη χώρα της ΕΕ: χρειάζομαι τη συγκατάθεση του πατέρα για να πάρω τα παιδιά μαζί μου;
Mijn ex-man en ik hebben co-ouderschap over onze kinderen. Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Heb ik toestemming van de vader nodig om de kinderen mee te nemen?
Bivši suprug i ja imamo zajedničko skrbništvo nad djecom. Dobila sam poslovnu ponudu u drugoj državi članici – trebam li pristanak oca kako bih povela djecu sa sobom?
S bývalým manželem se dělíme o péči o děti. Dostala jsem právě pracovní nabídku z jiné členské země: Potřebuji jeho souhlas, tedy souhlas otce, pokud budu chtít vzít děti s sebou?
Min eksmand og jeg deler forældremyndigheden over vores børn. Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Skal jeg have børnenes fars tilladelse for at tage dem med mig?
Minu endine abikaasa ja mina jagame oma laste hooldusõigust. Mulle tehti tööpakkumine ühes teises ELi liikmesriigis: kas pean saama laste isa nõusoleku laste kaasavõtmiseks asjaomasesse riiki?
Olemme entisen aviomieheni kanssa lastemme yhteishuoltajia. Olen saanut työtarjouksen toisesta EU-maasta; tarvitsenko lasten isän suostumuksen siihen, että lapset muuttavat mukanani?
Volt férjemmel közösen gyakoroljuk a szülői felügyeletet gyermekeink felett. Állásajánlatot kaptam külföldön, egy másik uniós országban. Igaz, hogy csak akkor vihetem magammal a gyermekeket, ha ehhez az apa hozzájárul?
Mój były mąż i ja sprawujemy wspólnie opiekę nad dziećmi. Otrzymałam ofertę pracy w innym kraju UE. Czy muszę uzyskać zgodę ojca dzieci na zabranie ich ze mną?
Deţin, împreună cu fostul soţ, custodia copiilor. Am primit o ofertă de muncă în altă ţară din UE: am nevoie de consimţământul tatălui pentru a lua copiii cu mine?
S mojím bývalým manželom máme deti v striedavej opatere. Dostala som ponuku pracovať v inej krajine EÚ: potrebujem súhlas ich otca, aby som ich mohla vziať so sebou?
Oba z bivšim možem skrbiva za vzgojo in varstvo otrok. Pred kratkim sem dobila ponudbo za delo v drugi državi EU. Ali moram dobiti soglasje njihovega očeta, če želim otroke vzeti s seboj?
Min f.d. man och jag har delad vårdnad om barnen. Nu har jag fått ett erbjudande om jobb i ett annat EU-land. Måste jag få pappans tillstånd att ta med mig barnen?
Mums ar manu bijušo vīru ir kopīgas mūsu bērnu aizgādības tiesības. Man ir piedāvājums strādāt citā ES valstī. Vai man ir vajadzīga tēva piekrišana, lai es varētu ņemt līdzi bērnus?
Jien u dak li kien żewġi naqsmu l-kustodja ta’ wliedna. Waslitli offerta biex immur naħdem f'pajjiż ieħor tal-UE: neħtieġ il-kunsens tal-missier biex nieħu lit-tfal miegħi?
  EU - Brauchen Sie Hilfe...  
Ich stimme der Übermittlung meiner Anfrage an den Dienst zu, der mir am besten weiterhelfen kann, und bin mit dessen Datenschutzerklärung einverstanden
I accept the transfer of my query to the service best able to help me, and I accept their respective privacy statements
J'accepte l'envoi de ma requête au service le mieux apte à la traiter et j'accepte sa déclaration relative à la protection de la vie privée
Accedo a que mi consulta se remita al servicio más capacitado para ayudarme y acepto su correspondiente declaración de privacidad
Autorizzo a trasmettere la mia domanda al servizio competente e ne accetto l'informativa sulla privacy
Aceito a transferência do meu pedido para o serviço mais apto a dar-lhe resposta, bem como a respectiva declaração de confidencialidade
Ik ga ermee akkoord dat mijn verzoek wordt doorverwezen naar de instantie die mij het best kan helpen en ik ga akkoord met hun privacyverklaringen
Slažem se s tim da se moj upit preusmjeri na službu koja mi najbolje može pomoći i prihvaćam njihovu izjavu o zaštiti osobnih podataka
Souhlasím s tím, aby byl můj dotaz postoupen oddělení, které ho bude schopno lépe zodpovědět, a souhlasím s ustanoveními uvedenými v příslušných prohlášeních o ochraně osobních údajů
Jeg accepterer, at min forespørgsel sendes videre til den afdeling, der bedst kan hjælpe mig, og jeg accepterer deres respektive databeskyttelseserklæringer
Nõustun minu päringu edastamisega talitusele, kes on kõige pädevam mind aitama ning nõustun asjaomaste isikuandmete kaitse põhimõtetega
Suostun siihen, että tiedusteluni välitetään yksikölle, joka parhaiten kykenee siihen vastaamaan, ja hyväksyn sen tietosuojaperiaatteet
Elfogadom, hogy kérésemet továbbítsák ahhoz a szolgálathoz, mely a leginkább a segítségemre tud lenni, és elfogadom az érintett felek adatvédelmi nyilatkozatait.
Wyrażam zgodę na przekazanie mojego zapytania serwisowi, którego kompetencje najlepiej pasują do mojego zapytania, i akceptuję obowiązujące go oświadczenie o ochronie danych
Accept ca solicitarea mea să fie redirecţionată către serviciul care mă poate ajuta cel mai bine. De asemenea, accept prevederile declaraţiilor de confidenţialitate ale serviciului respectiv
Súhlasím s postúpením mojej otázky na príslušný tím a zároven súhlasím s príslušným vyhlásením o ochrane osobných údajov
Soglašam, da moje vprašanje pošljete službi, ki mi bo lahko ustrezno pomagala, in soglašam z izjavo o varstvu podatkov.
Jag samtycker till att ni vidarebefordrar min fråga till den tjänst som bäst kan hjälpa mig och godkänner tjänsternas respektive policy för skydd av personuppgifter
Es piekrītu tam, ka manu pieprasījumu pārsūta dienestam, kurš man spēj palīdzēt vislabāk, un piekrītu šī dienesta paziņojumam par personas datu aizsardzību
Naccetta t-trasferiment tar-rikjesta tieghi lis-servizzi l-iktar attrezzat biex jghinuni, u naccetta l-istqarrijiet ta' privatezza rispettivi taghhom
  EU – Fragen und Antwort...  
Als ich in Großbritannien im Urlaub war, habe ich 100 Pfund am Geldautomaten abgehoben. Auf meinem letzten Kontoauszug habe ich gesehen, dass mir dafür Gebühren berechnet wurden. Ist dies rechtmäßig?
Estaba de vacaciones en el Reino Unido y saqué 100 libras de un cajero automático. Según mi último extracto de cuenta, el banco me ha cobrado una comisión. ¿Es legal?
Durante le vacanze nel Regno Unito, ho prelevato 100 sterline da un bancomat. Dal mio ultimo estratto conto risulta l'addebito di una commissione per il prelievo effettuato. È legale?
Durante as minhas últimas férias, levantei 100 libras numa caixa automática / ATM no Reino Unido. Quando recebi o extracto de conta apercebi-me de que me tinham cobrado esse levantamento. Isso é legal?
Ζω στο Βέλγιο και θέλω να αγοράσω ένα πλυντήριο από Γερμανό πωλητή. Θα επιβαρυνθώ με τραπεζικά έξοδα αν πληρώσω μεταφέροντας χρήματα μέσω τραπέζης;
De pensioenregeling van mijn bedrijf wordt beheerd door een pensioenfonds in een ander EU-land. Is mijn pensioen beschermd?
Живея в Белгия и искам да купя перална машина от продавач в Германия. Ще трябва ли да плащам банкови такси, ако платя чрез банков превод?
Elan Belgias, kuid soovin ühelt Saksamaa edasimüüjalt osta pesumasinat. Kas ma pean maksma teenustasu, kui ma maksan pangaülekandega?
Asun Belgiassa, ja aion ostaa pesukoneen saksalaiselta myyjältä. Joudunko maksamaan ylimääräisiä pankin kuluja, jos maksan pankkisiirrolla?
A cégem magánnyugdíjrendszerét olyan nyugdíjalap működteti, melynek székhelye egy másik uniós országban van. Biztonságban van-e a nyugdíjam?
Am fost în vacanţă în Regatul Unit şi am scos 100 de lire de la un bancomat. Potrivit ultimului extras de cont, se pare că am fost taxat pentru această operaţiune. Este legal?
Atvaļinājuma laikā, kuru pavadīju Lielbritānijā, no bankomāta izņēmu 100 mārciņas. Savā bankas pārskatā redzu, ka par šo naudas izņemšanu ir iekasēta maksa. Vai tas ir likumīgi?
  EU - Brauchen Sie Hilfe...  
dass Sie mir helfen, meine Rechte vor einer nationalen Behörde geltend zu machen (innerhalb von zehn Wochen).
to get help in getting my rights recognised by a national administration (within 10 weeks)
obtenir de l'aide pour qu'une administration nationale reconnaisse mes droits (délai: dix semaines)
recibir ayuda para que una administración nacional reconozca mis derechos (plazo: 10 semanas)
ricevere aiuto per ottenere il riconoscimento dei miei diritti da parte di un'amministrazione pubblica nazionale (entro 10 settimane)
obter ajuda para que os meus direitos sejam reconhecidos por uma administração nacional (no prazo de dez semanas)
hulp om mijn rechten bij een nationale instantie af te dwingen (binnen 10 weken)
pomoc pri priznavanju svojih prava od strane nacionalnih nadležnih tijela (u roku od 10 tjedana)
požádal(a) o pomoc s uznáním svých práv státní správou (do deseti týdnů)
have hjælp med at få mine rettigheder anerkendt af de nationale myndigheder (i løbet af 10 uger)
saada abi oma õiguste tunnustamisel riiklike ametiasutuste poolt (10 nädala jooksul)
saada apua, jotta jäsenmaan viranomaiset tunnustaisivat oikeuteni (10 viikon kuluessa)
(10 héten belül) segítséget kapni ahhoz, hogy jogaimat a nemzeti hatóságokkal elismertessem.
uzyskać pomoc w egzekwowaniu moich praw w urzędzie krajowym (w ciągu 10 tygodni)
să primesc ajutor pentru ca drepturile mele să fie recunoscute de o administraţie naţională (în termen de 10 zile)
získať pomoc pri uznaní mojich práv pred vnútroštátnymi správnymi orgánmi (do 10 týždňov)
pomoc pri uveljavljanju svojih pravic pri nacionalnem upravnem organu (v 10 tednih)
få hjälp att lösa ett problem med en myndighet om mina EU-rättigheter (svar inom tio veckor)
sanemt palidzibu, lai valsts parvaldes iestades atzitu manas tiesibas (10 nedelu laika)
nikseb ghajnuna biex drittijieti jkunu rikonoxxuti minn amministrazzjoni nazzjonali (fi zmien 10 gimghat)
  Fragen und Antworten – ...  
Meine Mutter ist im Ruhestand und kommt aus Portugal, um mit mir ein paar Monate in Frankreich zu verbringen. Sie muss operiert werden. Welche formalen Vorkehrungen müssen wir treffen, damit sie hier operiert werden kann?
My retired mother is coming from Portugal to stay with me in France for a few months. She needs an operation. What formalities do we have to complete so she can have the operation here?
Ma mère, qui est retraitée au Portugal, va venir vivre quelques mois en France avec moi. Elle doit subir une opération. Quelles formalités devons-nous remplir pour qu'elle puisse se faire opérer en France?
Mi madre, jubilada, viene de Portugal a visitarme unos meses aquí a Francia. Tiene que operarse. ¿Qué trámites tenemos que hacer para que pueda hacerlo aquí?
Mia madre, pensionata, viene dal Portogallo per trascorrere qualche mese con me in Francia. Deve essere operata. Quali formalità dobbiamo espletare per farla operare in Francia?
A minha mãe, que vive em Portugal e é pensionista, vem passar alguns meses comigo a França. Entretanto, precisa de fazer uma operação. O que temos de fazer para que a minha mãe possa ser operada aqui?
Η συνταξιούχος μητέρα μου έρχεται από την Πορτογαλία για να μείνει μαζί μου λίγους μήνες στη Γαλλία όπου χρειάζεται να υποβληθεί σε εγχείριση. Ποιες είναι οι απαιτούμενες διατυπώσεις για να μπορέσει να εγχειριστεί εδώ
Mijn gepensioneerde moeder uit Portugal komt een paar maanden bij mij in Frankrijk logeren. Ze heeft volgens de dokter een operatie nodig. Welke formaliteiten moeten we volgen zodat zij de operatie hier kan ondergaan?
Пенсионираната ми майка идва от Португалия при мен във Франция за няколко месеца. Тя има нужда от операция. Какво трябва да направим, за да може тя да се оперира във Франция?
Moja majka koja je u mirovini dolazi iz Portugala živjeti sa mnom u Francusku na nekoliko mjeseci. Mora ići na operaciju. Koje formalnosti moram obaviti kako bi ona mogla ovdje biti operirana?
Moje maminka, která je v důchodu, žije v Portugalsku a na několik měsíců ke mě přijede do Francie. Potřebuje ale jít na operaci. Jaké formality musíme vyřídit, aby jí mohli operaci provést zde?
Min pensionerede mor rejser fra Portugal for at bo hos mig i Frankrig i et par måneder. Hun skal opereres. Hvilke formelle krav skal hun opfylde for at blive opereret her?
Minu pensionile jäänud ema saabub mõneks kuuks Portugalist minu juurde Prantsusmaale. Ta vajab operatsiooni. Milliseid formaalsusi peame täitma selleks, et ta saaks operatsiooni siin teha?
Eläkkeellä oleva äitini on tulossa Portugalista luokseni Ranskaan muutamaksi kuukaudeksi. Äidille pitäisi tehdä leikkaus. Mistä muodollisuuksista meidän on huolehdittava, jotta leikkaus voidaan tehdä Ranskassa?
Portugáliában élő nyugdíjas édesanyám néhány hónapra hozzám költözik Franciaországba. Műtétre van szüksége. Milyen hivatalos teendőket kell elintéznünk ahhoz, hogy megoperáltathassuk itt?
Moja matka, która jest portugalską emerytką, przyjeżdża do mnie na kilka miesięcy do Francji. Podczas swego pobytu ma zostać poddana operacji. Jakich formalności musimy dopełnić, aby matka mogła mieć zabieg we Francji?
Mama mea este pensionară şi vine din Portugalia pentru a sta cu mine în Franţa timp de câteva luni. Are nevoie de o operaţie şi doresc să ştiu ce formalităţi trebuie îndeplinite pentru ca operaţia să se poată face în Franţa.
Moja mama, ktorá je na dôchodku, príde za mnou zo Slovenska do Francúzska a bude so mnou bývať niekoľko mesiacov. Potrebuje operáciu. Aké formality je potrebné splniť na to, aby mohla operáciu podstúpiť vo Francúzsku?
Mama živi na Portugalskem in je upokojenka. Za nekaj mesecev bo prišla živet k meni v Francijo. Na operacijo mora. Kakšni so postopki, da bo lahko operirana tukaj?
Min pensionerade mamma från Portugal kommer och hälsar på mig i Frankrike i några månader. Hon behöver opereras. Vad måste vi göra för att hon ska kunna bli opererad här?
Mana mamma, kas ir pensionāre, brauks no Portugāles pāris mēnešus padzīvot pie manis uz Franciju. Viņai ir vajadzīga operācija. Kādas formalitātes mums jānokārto, lai operāciju varētu veikt šeit?
Ommi li tinsab irtirata ġejja mill-Portugall biex tgħix miegħi fi Franza għal ftit xhur. Teħtieġ operazzjoni. X'formalitajiet għandna nimlew sabiex tkun tista' tiġi operata hawnhekk?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich wohne in Belgien und möchte mir in Großbritannien ein neues Auto kaufen. Ich weiß, dass ich zur belgischen Zollbehörde gehen und den belgischen MwSt. -Satz zahlen muss. Mein Rechnungsbeleg ist in Pfund Sterling ausgestellt.
Vivo en Bélgica y quiero comprarme un coche nuevo en el Reino Unido. Sé que tengo que pasar por la aduana belga y pagar el IVA belga, pero mi factura está en libras esterlinas, y en Bélgica la moneda es el euro. ¿Cómo se calcula el IVA?
Chci si koupit nové auto v Německu. Vím, že budu muset zajít na celní úřad v Česku a zaplatit DPH. Na účtu je však uvedena cena v eurech. Jak se vypočítá výše DPH, když u nás platí koruny a ne eura?
Elan Belgias ning soovin Ühendkuningriigist uut autot osta. Ma tean, et pean selleks pöörduma Belgia tolliameti poole ning maksma käibemaksu Belgias kehtiva määra alusel. Minu ostutšekk on aga naelsterlingites. Kuidas arvutatakse käibemaksu, kui ma maksan seda riigis, kus on kasutusel euro.
Belgiumban élek, és az Egyesült Királyságban szeretnék új személygépkocsit venni. Tudom, hogy az autót Belgiumban el kell majd vámoltatnom, és ki kell fizetnem a belga áfát. A kocsi megvételekor a számlát font sterlingben állítják majd ki számomra. Hogyan fogják az áfát kiszámítani Belgiumban, ahol az euró a nemzeti fizetőeszköz?
Jag bor i Sverige och vill köpa en ny bil i Finland. Jag vet att jag måste gå igenom den svenska tullen och betala svensk moms. På kvittot står priset i euro. Hur beräknas momsen, eftersom jag kommer att betala den i kronor?
Es dzivoju Belgija un velos iegadaties jaunu automašinu Lielbritanija. Es zinu, ka Belgijas muitas iestades man bus jasamaksa Belgija noteiktais PVN. Rekins ir sterlinu marcinas. Ka tiks aprekinats PVN, jo es maksašu valsti, kur izmanto eiro?
Ngħix fil-Belġju u nixtieq nixtri karozzaq mir-Renju Unit. Naf li se jkolli ngħaddi mid-dwana Belġjana u nħallas il-VAT fil-Belġju. L-irċevuta hija f'Liri Sterlini. Kif se tiġi kkalkolata l-VAT, peress li se nkun qed inħallas f'pajjiż li juża l-ewro?
  EU – Kindesentführung d...  
Mein Ex-Mann ist mit unserem gemeinsamen Kind in ein anderes Land gezogen und dort vor Gericht gegangen, um das Sorgerecht einzuklagen. Kann ich Beschwerde einlegen, wenn das Gericht entscheiden sollte, dass mein Kind nicht mehr zu mir zurückkommen darf?
My ex-husband has taken our child to another country and started legal proceedings there to try and gain custody. If the court there decides my child should not be returned to me, can I appeal the decision?
Mon ex-mari a emmené notre enfant dans un autre pays et y a entamé une action en justice afin d'obtenir le droit de garde. Si le tribunal décide que mon enfant ne peut pas m'être rendu, est-ce que je pourrai faire appel de la décision?
Mi ex marido, después de llevarse a nuestro hijo a otro país, ha emprendido acciones legales para obtener su custodia. Si ese tribunal sentencia que mi hijo no vuelva conmigo ¿puedo recurrir?
Il mio ex marito ha portato nostro figlio in un altro paese, dove ha avviato un procedimento giudiziario per cercare di ottenere l'affidamento. Se il tribunale non ordina la restituzione di mio figlio, posso impugnare la decisione?
O meu ex-marido levou o nosso filho para outro país e intentou uma acção judicial para ganhar a guarda da criança. Se o tribunal decidir a favor do meu ex-marido posso recorrer dessa decisão?
O πρώην σύζυγός μου έφυγε με το παιδί μας σε άλλη χώρα όπου ξεκίνησε δικαστική διαδικασία για να κερδίσει την επιμέλεια του παιδιού. Αν το δικαστήριο εκείνης της χώρας αποφασίσει ότι το παιδί δεν πρέπει να επιστρέψει σε
Mijn ex-partner heeft ons kind meegenomen naar het buitenland en is daar een procedure begonnen om het hoederecht te verwerven. Als de rechtbank daar beslist dat mijn kind niet naar mij terughoeft, kan ik daar dan tegen in beroep gaan?
Moj je bivši suprug odveo naše dijete u drugu zemlju te tamo pokrenuo pravni postupak kako bi pokušao dobiti skrbništvo. Ako sud te zemlje odluči da mi se dijete ne vrati, mogu li se žaliti na tu odluku?
Můj bývalý manžel odvezl naše dítě do zahraničí, kde požádal o zahájení soudního řízení k získání výhradní péče o dítě. Pokud tamní soud rozhodne, že mi dítě vráceno nebude, mohu se proti tomuto rozhodnutí odvolat?
Min eksmand har taget vores barn med til et andet land og har rejst sag der for at forsøge at få forældremyndigheden. Kan jeg anke dommen, hvis en udenlandsk domstol beslutter, at jeg ikke skal have mit barn igen?
Minu endine abikaasa viis meie lapse teise riiki ning alustas seal õigusmenetlust lapse hooldusõiguse saamiseks. Kui asjaomase riigi kohus teeb otsuse, et minu last mulle tagasi ei anta, kas saan selle otsuse edasi kaevata?
Entinen aviomieheni on vienyt yhteisen lapsemme toiseen maahan ja ryhtynyt siellä hakemaan lapsemme huoltajuutta. Jos oikeus päättää, ettei lastani enää palauteta minulle, voinko valittaa tuomiosta?
Volt férjem közös gyermekünket külföldre vitte, és ott bírósági eljárást indított, hogy a szülői felügyeleti jogot megszerezze. Ha a bíróság úgy dönt, hogy gyermekemet nem nálam helyezi el, fellebbezhetek-e az ítélet ellen?
Mój były mąż zabrał nasze dziecko do innego kraju i rozpoczął tam postępowanie prawne, aby uzyskać prawo do opieki. Czy jeśli tamtejszy sąd stwierdzi, że dziecko nie powinno do mnie wrócić, mogę odwołać się od takiej decyzji?
Fostul meu soţ a plecat împreună cu copilul nostru într-o altă ţară şi a deschis un proces pentru ca acesta să-i fie încredinţat. Dacă tribunalul din ţara respectivă decide că nu-mi pot recupera copilul, pot face recurs?
Môj exmanžel si zobral naše dieta do iného clenského štátu a zacal tam súdne konanie o zverenie do starostlivosti. Ked tamojší súd rozhodne, že mi dieta nemusí vrátit, môžem sa proti takému rozhodnutiu odvolat?
Nekdanji mož je z najinim otrokom odšel v drugo državo, kjer je sprožil sodni postopek za dodelitev otroka. Če tamkajšno sodišče otroka ne vrne meni, ali se lahko na to odločitev pritožim?
Min före detta man har tagit vårt barn med sig till ett annat land och vänt sig till domstolen där för att försöka få vårdnaden. Om domstolen beslutar att jag inte ska få tillbaka mitt barn, kan jag överklaga beslutet?
Mans bijušais vīrs ir aizvedis mūsu bērnu uz citu valsti un sācis tur tiesāties, lai aizgādību pār bērnu uzticētu viņam. Ja tiesa patiešām nolems, ka bērnu nedrīkst atdot man, vai varu pārsūdzēt spriedumu?
L-ex raġel tiegħi ħa lit-tifel f'pajjiż ieħor u beda proċediment legali hemm biex jipprova jirbaħ il-kustodja. Jekk dik il-qorti tiddeċiedi li t-tifel tiegħi m'għandux jintbagħat lura għandi, nista' nappella d-deċiżjoni?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle als Grenzgänger angeboten. Bleibe ich weiterhin in meinem Heimatland sozialversichert?
On me propose un emploi dans un pays voisin. Puis-je continuer à être couvert par la sécurité sociale de mon pays d'origine?
Ofereceram-me emprego no país vizinho. Posso manter a segurança social no país onde resido?
Предложиха ми работа в съседна държава. Мога ли да запазя социалното си осигуряване в моята страна?
Olen piiriülene töötaja, kus on mul õigus saada tervishoiuteenuseid?
Minulle on tarjottu työpaikkaa naapurimaasta. Voinko olla edelleen kotimaani sosiaaliturvan piirissä?
Határ menti ingázóként hol részesülhetek egészségügyi ellátásban?
Mi s-a oferit un post în altă ţară şi voi deveni lucrător transfrontalier. Îmi pot păstra drepturile de securitate socială din ţara de origine?
V susednej krajine budem pracovať ako cezhraničný pracovník. Môžem ostať naďalej poistený v rámci systému sociálneho zabezpečenia v mojej domovskej krajine?
Delam kot obmejni delavec in me zanima, kje sem zdravstveno zavarovan?
Man piedāvāja darbu otrpus robežai. Vai varu saglabāt sociālo nodrošinājumu dzīvesvietas valstī?
  EU – Gebühren und finan...  
Meine Hochschule in Schottland berechnet mir (als Engländer) höhere Gebühren als Studenten aus Schottland und anderen EU-Ländern. Handelt es sich hierbei nicht um einen Fall von Diskriminierung, bei dem die EU mir helfen kann?
My university in Scotland is charging me (I'm English) higher fees than it's charging locals from Scotland, and students from other EU countries. Isn't this a case of discrimination that the EU can help me with?
Je suis Anglais et j'étudie dans une université en Écosse. Mes frais de scolarité sont plus élevés que ceux payés par les étudiants écossais et les étudiants des autres pays de l'UE. Ne s'agit-il pas d'un cas de discrimination pour lequel je pourrais obtenir de l'aide de l'UE ?
Soy inglés y estudio en una universidad escocesa que me cobra tasas más altas que a los estudiantes de allí e incluso de otros países de la UE. ¿No es esto discriminación? ¿Puede ayudarme la UE?
Sono un cittadino britannico e frequento un'università scozzese. Le mie tasse universitarie sono più alte rispetto a quelle dei residenti e degli studenti provenienti da altri paesi dell'UE. Non si tratta di un caso di discriminazione per il quale l'UE può venirmi in aiuto?
Sou inglesa, mas frequento uma universidade escocesa. Eu e todos os outros estudantes da UE têm de pagar propinas mais elevadas do que os estudantes escoceses. Penso que se trata de um caso de discriminação. Poderá a UE ajudar-me?
Κατάγομαι από την Αγγλία και το πανεπιστήμιό μου στη Σκωτία με χρεώνει υψηλότερα δίδακτρα από εκείνα που χρεώνει στους φοιτητές που κατάγονται από τη Σκωτία ή από άλλες χώρες της ΕΕ. Δεν αποτελεί αυτό διακριτική μεταχείριση; Θα μπορούσε να με βοηθήσει η ΕΕ;
Ik kom uit Engeland en het collegegeld dat ik aan mijn Schotse universiteit moet betalen is hoger dan voor Schotten en studenten uit andere EU-landen. Is dat geen discriminatie? Kan de EU me hierbij helpen?
NE - Budući da je u ovom slučaju riječ o odnosu između Ujedinjene Kraljevine i njezinih državljana, to je isključivo unutarnja situacija koja nije ni na koji način povezana s europskim zakonodavstvom.
Jsem Angličanka a moje univerzita ve Skotsku po mně chce, abych platila vyšší školné než Skotové a studenti z jiných zemí Unie. Není tohle případ diskriminace, se kterým by mi mohla EU pomoci?
Mit universitet i Skotland afkræver mig (som er englænder) højere undervisningsafgift end skotterne selv og studerende fra andre EU-lande betaler. Er der ikke tale om forskelsbehandling, som EU kan gøre noget ved?
Minu ülikool Šotimaal küsib minult (olen rahvuselt inglane) suuremat õppemaksu kui kohalikelt Šotimaa elanikelt ning teistest ELi liikmesriikidest pärit üliõpilastelt. Kas see ei ole mitte diskrimineerimine, mille puhul EL saaks mind aidata?
Olen englantilainen, mutta käyn yliopistoa Skotlannissa. Yliopisto perii minulta suurempia maksuja kuin skotlantilaisilta tai muista EU-maista tulevilta opiskelijoilta. Eikö kyseessä ole syrjintätapaus, jossa EU voi auttaa minua?
Angol vagyok, és Skóciában járok egyetemre. Az egyetem magasabb tandíjat kér tőlem, mint a skóciai és a más uniós országokból származó hallgatóktól. Ez nem minősül hátrányos megkülönböztetésnek, mellyel szemben az EU a segítségemre lehet?
Mój uniwersytet w Szkocji naklada na mnie (jestem Anglikiem) wyzsze oplaty niz na studentów pochodzacych ze Szkocji i z innych krajów UE. Czy nie jest to przyklad dyskryminacji, z którym móglbym zwrócic sie o pomoc do UE?
Sunt cetăţean englez şi studiez la o universitate din Scoţia. Mi se aplică taxe de studii mai mari decât cele percepute studenţilor scoţieni şi celor veniţi din alte ţări ale UE. Poate fi vorba despre un caz discriminare, care ţine de competenţa UE?
Moja univerzita v Škótsku (som občanom Spojeného kráľovstva) mi účtuje vyššie školné ako Škótom a študentom z iných členských štátov. Nejde o diskrimináciu a nemôže mi EÚ pomôcť?
LAHKO POSKUSITE - Države EU niso dolžne podeljevati štipendij ali posojil študentom iz drugih držav EU. Prav tako niso dolžne podpirati svojih državljanov, ce se odlocijo za študij v tujini.
Mitt universitet i Skottland tar ut högre avgifter av mig (som är från England) än av skottarna och studenter från övriga EU-länder. Är inte det diskriminering som EU kan göra något åt?
Mana universitāte Skotijā iekasē no manis (esmu anglis) augstāku maksu nekā no vietējiem Skotijas iedzīvotājiem un studentiem no citām ES valstīm. Vai tā nav diskriminācija, kurā ES varētu man palīdzēt?
Jien Ingliż u l-università tiegħi fl-Iskozja qed iżżommi miżati aktar għoljin milli qed iżżomm lill-Iskoċċiżi, u studenti minn pajjiżi oħra tal-UE. Dan mhux każ ta' diskriminazzjoni li tista' tgħini fih l-UE?
  EU – Elterliche Verantw...  
Meine Frau ließ sich vor einigen Jahren in Luxemburg von mir scheiden. Das Gericht sprach ihr das Sorgerecht zu, aber sie verweigert mir mein Besuchsrecht. Ich lebe in Frankreich – kann ich die Angelegenheit dort vor Gericht bringen?
My wife divorced me some years ago in Luxembourg. The court gave her the custody of our children; but she is not respecting my right to visit them. I live in France – can I take the matter to a French court?
Ma femme a obtenu le divorce il y a quelques années au Luxembourg. Le tribunal lui a accordé la garde de nos enfants mais elle ne respecte pas mon droit de visite. Je vis en France; puis-je introduire une action auprès d'un tribunal français?
Mi mujer se divorció de mí hace algunos años en Luxemburgo. El tribunal le concedió la custodia de nuestros hijos, pero no respeta mi derecho a visitarlos. Como vivo en Francia ¿puedo llevar el asunto ante un tribunal francés?
Mia moglie ha divorziato da me alcuni anni fa nel Lussemburgo. Il tribunale le ha affidato i nostri figli, ma lei non rispetta il mio diritto a vederli. Vivo in Francia – posso adire le vie legali in Francia?
Divorciei-me há alguns anos no Luxemburgo. O tribunal deu-me a guarda dos nossos filhos mas a mãe não respeita o direito de visita. Vivo em França. Posso levar o caso a tribunal aqui?
Η σύζυγός μου κι εγώ πήραμε διαζύγιο πριν από μερικά χρόνια στο Λουξεμβούργο. Το δικαστήριο τής ανέθεσε την επιμέλεια των παιδιών μας, αλλά αυτή δεν σέβεται το δικαίωμά μου να επικοινωνώ με τα παιδιά μου. Εγώ ζω στη Γαλλ
Ik ben een paar jaar geleden gescheiden in Luxemburg. Mijn ex-vrouw heeft eenhoofdig gezag (hoederecht) over onze kinderen, maar ze respecteert de omgangsregeling niet. Ik krijg mijn kinderen dus niet te zien. Ik woon in Frankrijk. Kan ik een klacht indienen bij een Franse rechtbank?
Moja se supruga od mene razvela prije nekoliko godina u Luksemburgu. Sud joj je dao skrbništvo nad našom djecom, ali ona ne poštuje moje pravo na posjete. Živim u Francuskoj – mogu li pokrenuti sudski postupak u Francuskoj?
S manželkou jsme před několika lety v Lucembursku absolvovali rozvod. Soud jí přiznal péči o naše děti. Ona však nyní nerespektuje mé právo je vídat. Bydlím ve Francii – můžu věc předložit francouzskému soudu?
Min kone og jeg blev skilt for nogle år siden i Luxembourg. Retten gav hende forældremyndigheden over vores børn, men hun overholder ikke min ret til at se dem. Jeg bor i Frankrig – kan jeg indbringe sagen for en fransk domstol?
Minu abikaasa lahutas minust mõned aastad tagasi Luksemburgis. Kohus andis talle meie laste hooldusõiguse, kuid ta ei austa minu õigust neid külastada. Elan Prantsusmaal − kas saan asjaomase kaebuse esitada Prantsusmaa kohtule?
Erosimme vaimoni kanssa muutama vuosi sitten Luxemburgissa. Tuomioistuin antoi lastemme huoltajuuden entiselle vaimolleni, mutta hän ei kunnioita oikeuttani tavata heitä. Asun Ranskassa; voinko viedä asian ranskalaiseen tuomioistuimeen?
Feleségem néhány éve elvált tőlem Luxemburgban. A bíróság gyermekeinket nála helyezte el; ő azonban nem engedi, hogy éljek a láthatási jogommal. Mivel Franciaországban lakom, fordulhatok-e az ügyemmel egy francia bírósághoz?
Kilka lat temu rozwiedliśmy się z żoną w Luksemburgu. Sąd przyznał jej prawo do opieki nad naszymi dziećmi, jednak nie respektuje ona mojego prawa do odwiedzania ich. Mieszkam we Francji – czy mogę zwrócić się o pomoc do francuskiego sądu?
Am divorţat de soţia mea acum câtiva ani, în Luxemburg. Ea a primit custodia copiilor, dar nu-mi respectă dreptul de a-i vizita. Având în vedere faptul că locuiesc în Franţa, mă pot adresa instanţelor din această ţară?
Manželka sa so mnou rozviedla pred niekoľkými rokmi v Luxembursku. Súd jej zveril naše deti do opatery, no ona nerešpektuje moje právo navštevovať ich. Ja žijem vo Francúzsku, môžem sa teda domáhať svojho práva na tunajšom súde?
Pred nekaj leti sva se z ženo ločila v Luksemburgu. Sodišče je najine otroke dodelilo njej, vendar mi ne dovoli, da jih obiskujem. Živim v Franciji. Ali lahko o zadevi odloča francosko sodišče?
Min fru tog ut skilsmässa i Luxemburg för några år sedan och domstolen gav henne vårdnaden om barnen. Men hon låter mig inte träffa dem. Jag bor i Frankrike. Kan jag vända mig till en fransk domstol?
Mana sieva izšķīrās no manis pirms dažiem gadiem Luksemburgā. Tiesa piešķīra viņai bērnu aizgādības tiesības, bet viņa neievēro manas tiesības apciemot bērnus. Es dzīvoju Francijā. Vai varu iesniegt lietu izskatīšanai Francijas tiesā?
Dik li kienet marti ddivorzjatni xi snin ilu l-Lussemburgu. Il-qorti tatha l-kustodja ta’ wliedna; iżda mhix qed tirrispetta d-dritt tiegħi li nżurhom. Jien noqgħod Franza – nista’ nressaq il-każ quddiem qorti Franċiża?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich bin geschieden und meine Kinder leben bei mir. Mein geschiedener Mann lebt und arbeitet in einem anderen EU-Land und bezieht Familienleistungen für unsere Kinder, leitet sie jedoch nicht an uns weiter.
I'm divorced and live with my children. My ex-husband lives and works in another EU country and receives family benefits for our children – but doesn't pass them on to us. Can I have the benefits paid directly to me instead?
Je suis divorcée et je vis avec mes enfants. Mon ex-mari vit et travaille dans un autre pays de l'UE, qui lui verse des allocations familiales pour nos enfants, mais il ne me les donne pas. Est-ce que les prestations peuvent m'être versées directement?
Estoy divorciada y vivo con mis hijos. Mi exmarido vive y trabaja en otro país de la UE. Allí cobra prestaciones familiares por nuestros hijos, pero se las queda él. ¿Puedo hacer que me las paguen directamente a mí?
Sono divorziata e vivo con i miei figli. Il mio ex marito vive e lavora in un altro paese dell'UE e percepisce gli assegni familiari per i nostri figli, ma non me li passa. Posso chiedere che gli assegni vengano versati direttamente a me?
Sou divorciada e vivo com os meus filhos. O meu ex-marido, que vive e trabalha noutro país da UE, recebe prestações familiares para os nossos filhos, mas não me entrega qualquer montante. Posso pedir que as prestações familiares me sejam pagas diretamente?
Είμαι διαζευγμένη και ζω με τα παιδιά μου. Ο πρώην σύζυγός μου ζεί και εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ και λαμβάνει οικογενειακές παροχές για τα παιδιά μας, τις οποίες όμως δεν διαθέτει για τα έξοδα της οικογένειας. Μπορώ ν
Ik ben gescheiden en mijn kinderen wonen bij mij. Mijn ex-man woont en werkt in een ander EU-land en ontvangt daar kinderbijslag, maar hij houdt dit bedrag voor zichzelf. Kan de kinderbijslag direct aan mij betaald worden?
Разведена съм и живея с децата си. Бившият ми съпруг живее и работи в друга страна от ЕС. Той получава семейни обезщетения за нашите деца, но не ги използва за издръжката им. Възможно ли е обезщетенията да се изплащат дир
Jsem rozvedená a žiju se svými dětmi. Můj bývalý manžel bydlí a pracuje jinde v EU, kde také pobírá přídavky na naše děti. Ty nám však neposílá. Můžu požádat, aby je vyplácely přímo mně?
Jeg er skilt og bor sammen med mine børn. Min eksmand bor og arbejder i et andet EU-land og modtager familieydelser for vores børn - men han giver dem ikke til os. Kan jeg få ydelserne udbetalt direkte til mig i stedet?
Olen lahutatud ning elan koos oma lastega. Mu endine abikaasa elab ja töötab teises ELi liikmesriigis ning saab meie laste pealt perehüvitisi, kuid ei edasta neid meile. Kas hüvitist saaks maksta otse mulle, mitte endisele abikaasale?
Olen eronnut, ja lapset asuvat luonani. Entinen aviomieheni asuu ja työskentelee toisessa EU-maassa ja saa perhe-etuuksia lapsistamme, mutta ei maksa niitä meille. Onko mahdollista, että etuudet maksettaisiin suoraan minulle?
Elváltam a férjemtől, és én nevelem közös gyermekeinket. A volt férjem egy másik uniós országban él és dolgozik, és ott kap családi ellátásokat a gyerekek után, azonban a pénzt nem juttatja el nekünk. Kérhetem-e, hogy a hatóságok az ellátásokat inkább közvetlenül nekem folyósítsák?
Jestem rozwiedziona i mieszkam z dziećmi. Mój były mąż mieszka i pracuje w innym kraju UE i otrzymuje świadczenia rodzinne na nasze dzieci. Otrzymywanych świadczeń nie przeznacza jednak na ich utrzymanie. Czy świadczenia te mogą być wypłacane bezpośrednio mnie zamiast mojemu byłemu mężowi?
Sunt divorţată şi locuiesc împreună cu copiii mei. Fostul soţ locuieşte şi lucrează în altă ţară din UE, unde primeşte alocaţii pentru copii. El nu contribuie însă la întreţinerea copiilor. Este posibil ca alocaţiile să mi se plătească direct mie?
Som rozvedená a žijem so svojimi deťmi. Môj bývalý manžel, ktorý býva a pracuje v inom členskom štáte EÚ, poberá rodinné dávky na naše deti, ale vôbec ich nepoužíva na ich vyživovanie. Je možné, aby sa dávky vyplácali priamo mne?
Sem ločena in živim s svojimi otroci. Moj bivši mož, ki živi in dela v drugi državi EU, prejema družinske prejemke za najine otroke, ki pa nam jih ne nakazuje. Ali lahko družinske prejemke prejemam neposredno?
Jag är frånskild och bor med barnen. Min före detta man bor och arbetar i ett annat EU-land och får familjeförmåner för barnen, men ger inte pengarna till oss. Kan jag få förmånerna i stället?
Esmu šķīrusies, un bērni dzīvo pie manis. Mans bijušais vīrs dzīvo un strādā citā ES dalībvalstī un tur saņem ģimenes pabalstu par mūsu bērniem, bet nepārsūta to mums. Vai varu panākt, lai pabalstu izmaksātu tieši man, nevis viņam?
Jien divorzjata u ngħix ma' wliedi. Dak li qabel kien żewġi jgħix u jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE u jirċievi l-benefiċċji tal-familja għal uliedna – iżda ma jgħaddihomx lilna. Jistgħu minflok il-benefiċċji jitħallsu direttament lili?
  EU - Europäische Kranke...  
Mein Arbeitgeber hat mich für einen Zeitraum von zwei Monaten in ein anderes EU-Land entsandt. Meine Ehefrau ist mit mir krankenversichert, bleibt aber in unserem Heimatland. Bleibt der Versicherungsschutz für sie bestehen?
YES - The European Health Insurance Card covers you for necessary medical treatment during temporary stays abroad. However, your statutory health insurance might not cover you for the whole length of your stay abroad (for example, if you reach a certain age limit during your year abroad). Before leaving, check for what and how long you are covered, while studying abroad.
Mon employeur m'a détaché dans un autre pays de l'UE pour une durée de deux mois. Ma femme, qui est couverte par mon assurance maladie, reste dans notre pays d'origine. Reste-t-elle assurée?
Mi empresa me ha destinado dos meses a otro país de la UE. Mi seguro médico incluye a mi mujer, que no se viene conmigo. ¿Sigue cubierta?
Il mio datore di lavoro mi ha distaccato in un altro paese dell'UE per due mesi. Mia moglie usufruisce della mia assicurazione sanitaria, ma resta nel nostro paese. Ha ancora la copertura assicurativa?
O meu empregador destacou-me durante dois meses para outro país da UE. A minha mulher, que não trabalha e não está inscrita na segurança social, não vem comigo. Continua a estar coberta?
Ο εργοδότης μου με μετέθεσε σε άλλη χώρα της ΕΕ για δύο μήνες. Η σύζυγός μου είναι εξαρτώμενο μέλος στην ασφάλιση υγείας μου, αλλά διαμένει στη χώρα καταγωγής μας. Εξακολουθεί να καλύπτεται από την ασφάλισή μου;
Mijn werkgever detacheert me voor twee maanden naar een ander EU-land. Mijn echtgenote hangt echter van mijn ziekteverzekering af, maar zij gaat niet mee. Blijft zij tijdens mijn afwezigheid verzekerd?
Můj zaměstnavatel mě na dva měsíce vyslal pracovat do zahraničí. Má žena, jakožto nezaopatřený člen rodiny, má zdravotní pojištění spolu se mnou, ale zůstane doma. Bude i nadále pojištěna?
Min arbejdsgiver har udstationeret mig i et andet EU-land i to måneder. Min kone er dækket af min sygesikring, men bliver i vores hjemland. Er hun stadig dækket?
Minu tööandja lähetas mind kaheks kuuks teise ELi liikmesriiki. Minu abikaasa sõltub minu tervisekindlustusest, kuid ta jääb kodumaale. Kas tal on jätkuvalt tervisekindlustuskate?
Työnantajani on lähettänyt minut toiseen EU-maahan kahdeksi kuukaudeksi. Vaimoni on riippuvainen minun sairausvakuutuksestani, mutta hän jää kotimaahan. Onko sairausvakuutus voimassa hänellekin?
Munkaadóm két hónapra másik uniós tagországba küldött ki dolgozni. Feleségem, aki az én eltartott hozzátartozómként jogosult egészségügyi ellátásra, nem utazott ki velem. Megmarad-e jogosultsága az én kinntartózkodásom ideje alatt?
Pracodawca oddelegował mnie na dwa miesiące do innego kraju UE. Żona jest objęta moim ubezpieczeniem zdrowotnym, ale zostaje w domu. Czy moje ubezpieczenie nadal ją chroni?
Am fost detaşat într-o altă ţară din UE pentru două luni. Soţia este acoperită de asigurarea mea de sănătate, dar ea rămâne acasă. Va beneficia în continuare de acoperire?
Môj zamestnávateľ ma na dva mesiace vyslal do iného členského štátu. Moja manželka, ktorá ostala doma, je poistená v rámci môjho zdravotného poistenia. Vzťahuje sa ňu moje zdravotné poistenie aj počas môjho pobytu v zahraničí?
Delodajalec me je za dva meseca napotil na delo v drugo državo EU. Moja žena, ki je ostala doma, je zavarovana po meni. Ali zdravstveno zavarovanje zanjo še velja?
Jag ska arbeta i ett annat EU-land i två månader för min arbetsgivares räkning. Min fru omfattas av min sjukförsäkring, men hon stannar kvar i vårt hemland. Är hon fortfarande försäkrad?
Darba devējs ir mani uz diviem mēnešiem norīkojis darbā uz citu ES valsti. Manas sievas veselības apdrošināšana ir piesaistīta manai veselības apdrošināšanai, bet sieva paliks mūsu mītnes valstī. Vai viņai joprojām pienākas apdrošināšana?
Il-kumpanija tieghi baghtitni f'pajjiz iehor tal-UE ghal xaghrejn. Marti hija dipendenti fuq l-assigurazzjoni tas-sahha tieghi izda se tibqa' Malta. Xorta tkun koperta?
Arrow 1 2 3 4 5 6