mir – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 76 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 4
  Fragen und Antworten – ...  
Muss ich steuerlich irgendetwas beachten, wenn ich mir im Ausland eine Immobilie kaufen möchte?
Are there any tax issues I need to be aware of when buying property abroad?
J'envisage d'acheter un bien immobilier à l'étranger: quels sont les aspects fiscaux auxquels je dois prêter attention?
¿Hay algún aspecto fiscal que deba tener en cuenta a la hora de comprar una vivienda en el extranjero?
Ci sono particolari implicazioni fiscali se acquisto un immobile all'estero?
Tenciono comprar uma casa no estrangeiro. Há aspetos fiscais a que devo estar atento?
Υπάρχουν κάποια φορολογικά ζητήματα που πρέπει να γνωρίζω όταν αγοράζω περιουσιακά στοιχεία στο εξωτερικό;
Met welke belastingkwesties moet ik rekening houden als ik vastgoed in het buitenland koop?
Има ли някакви свързани с данъците въпроси, с които трябва да съм запознат при покупка на недвижим имот в чужбина?
O jakých daňových otázkach bychom měli vědět, než se rozhodneme si v zahraničí koupit nemovitost?
Skal jeg være opmærksom på noget beskatningsmæssigt, når jeg køber ejendom i udlandet?
Kas on teatud maksuküsimusi, millest peaksin teadlik olema välismaalt kinnisvara ostes?
Kun olen ostamassa kiinteistöä ulkomailta, pitääkö minun ottaa huomioon jotain verotukseen liittyviä seikkoja?
Vannak-e olyan adóügyi kérdések, amelyekről tudnom kell, ha külföldön szeretnék ingatlant vásárolni?
Czy są jakieś kwestie podatkowe, o których muszę wiedzieć, kupując nieruchomość w innym kraju?
Există anumite aspecte fiscale de care trebuie să ţin neapărat cont dacă achiziţionez o proprietate în străinătate?
Existujú určité daňové prekážky, o ktorých by som mala vedieť pri kúpe nehnuteľnosti v zahraničí?
V tujini nameravam kupiti nepremičnino. Kako je pri tem z davki?
Jag funderar på att köpa hus utomlands. Vilka skatteregler bör jag känna till?
Vai ir kādi nodokļu jautājumi, par kuriem man jāzina, pērkot īpašumu ārzemēs?
Jeżistu kwistjonijiet ta' taxxa li jeħtieġli nkun naf dwarhom meta nixtri proprjetà barra pajjiżi?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich möchte in einem benachbarten EU-Land ein Auto kaufen. Welche Garantien werden mir dabei gewährt?
Can't I just bring the car back to my home country using the number plates from my old car?
Ai-je le droit d'acheminer une voiture dans mon pays d'origine en utilisant la plaque d'immatriculation de mon ancien véhicule?
Quiero comprar un coche en otro país de la UE. ¿Qué tipo de garantía tendrá?
Chci si koupit v Německu auto. Jakou na něj dostanu záruku?
Aş vrea să cumpăr o maşină dintr-o ţară europeană vecină. De ce tip de garanţie voi beneficia?
  EU – Vorbereitung auf F...  
Darf ich meinen Aufenthalt abbrechen, wenn mir mein Projekt beim Europäischen Freiwilligendienst nicht gefällt?
What if I don't enjoy my project with the European Voluntary Service - can I quit?
Que se passe-t-il si je n'aime pas le projet auquel je participe dans le cadre du Service volontaire européen? Puis-je arrêter?
¿Qué pasa si no me gusta el proyecto con el Servicio Voluntario Europeo? ¿Puedo dejarlo?
E se non mi piace il progetto proposto dal Servizio volontario europeo, posso interromperlo?
Se não gostar do trabalho que consegui através do Serviço Voluntário Europeu, posso abandonar o projeto?
En wat als ik mijn Europees vrijwilligersproject niet leuk vind? Kan ik er dan mee ophouden?
Što ako mi se ne sviđa projekt Europske volonterske službe – mogu li dati otkaz?
Co mám dělat, když se mi práce na projektu v rámci Evropské dobrovolné služby nelíbí? Mohu odejít?
Mis saab siis, kui mulle ei meeldi mu projekt Euroopa vabatahtliku teenistuse juures – kas ma võin sellest loobuda?
Mi történik, ha nem tetszik a projekt, amelyben az Európai Önkéntes Szolgálat önkénteseként részt veszek? Kiléphetek-e belőle?
Jeżeli nie odpowiada mi mój projekt w ramach wolontariatu europejskiego, to czy mogę z niego zrezygnować?
Ce pot sa fac daca nu îmi place proiectul derulat de Serviciul European de Voluntariat? Pot cere rezilierea contractului?
Ali lahko prekinem prostovoljsko delo pri evropski prostovoljski službi, če mi ne bo všeč?
Kan jag hoppa av den europeiska volontärtjänstens projekt om jag vantrivs?
Ko darīt, ja man nepatīk savs Eiropas Brīvprātīgo dienesta projekts? Vai drīkstu izstāties?
X'jiġri jekk ma nkunx qed nieħu gost bil-proġett permezz tas-Servizz Volontarju Ewropew - nista' nitlaq?
  EU - Brauchen Sie Hilfe...  
dass Sie mir helfen, meine Rechte vor einer nationalen Behörde geltend zu machen (innerhalb von zehn Wochen).
to get help in getting my rights recognised by a national administration (within 10 weeks)
obtenir de l'aide pour qu'une administration nationale reconnaisse mes droits (délai: dix semaines)
recibir ayuda para que una administración nacional reconozca mis derechos (plazo: 10 semanas)
ricevere aiuto per ottenere il riconoscimento dei miei diritti da parte di un'amministrazione pubblica nazionale (entro 10 settimane)
obter ajuda para que os meus direitos sejam reconhecidos por uma administração nacional (no prazo de dez semanas)
hulp om mijn rechten bij een nationale instantie af te dwingen (binnen 10 weken)
pomoc pri priznavanju svojih prava od strane nacionalnih nadležnih tijela (u roku od 10 tjedana)
požádal(a) o pomoc s uznáním svých práv státní správou (do deseti týdnů)
have hjælp med at få mine rettigheder anerkendt af de nationale myndigheder (i løbet af 10 uger)
saada abi oma õiguste tunnustamisel riiklike ametiasutuste poolt (10 nädala jooksul)
saada apua, jotta jäsenmaan viranomaiset tunnustaisivat oikeuteni (10 viikon kuluessa)
(10 héten belül) segítséget kapni ahhoz, hogy jogaimat a nemzeti hatóságokkal elismertessem.
uzyskać pomoc w egzekwowaniu moich praw w urzędzie krajowym (w ciągu 10 tygodni)
să primesc ajutor pentru ca drepturile mele să fie recunoscute de o administraţie naţională (în termen de 10 zile)
získať pomoc pri uznaní mojich práv pred vnútroštátnymi správnymi orgánmi (do 10 týždňov)
pomoc pri uveljavljanju svojih pravic pri nacionalnem upravnem organu (v 10 tednih)
få hjälp att lösa ett problem med en myndighet om mina EU-rättigheter (svar inom tio veckor)
sanemt palidzibu, lai valsts parvaldes iestades atzitu manas tiesibas (10 nedelu laika)
nikseb ghajnuna biex drittijieti jkunu rikonoxxuti minn amministrazzjoni nazzjonali (fi zmien 10 gimghat)
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem Unternehmen in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
I have been offered a one-year job in a company in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On me propose de partir travailler pendant un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Me ofrecen un año de contrato en una empresa de otro país de la UE. ¿Pagaré impuestos allí por mi salario?
Mi hanno offerto un contratto di lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio che mi verrà versato?
Propuseram-me um contrato de trabalho de um ano numa empresa situada noutro país da UE. Vou ter de pagar imposto sobre o rendimento nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα χρόνο σε επιχείρηση άλλης χώρας της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een jaarcontract voor een baan in een ander EU-land aangeboden gekregen. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Получих предложение да работя една година в компания в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да плащам данъци върху заплатата си там?
Dostala jsem nabídku práce v jiném členském státě s tím, že budu mít pracovní smlouvu na jeden rok. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis asuvas ettevõttes. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden mittaista työsopimusta toisessa EU-maassa sijaitsevasta yrityksestä. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egyéves munkaviszonnyal alkalmaz egy cég egy másik uniós országban. Kell-e jövedelemadót fizetnem ott a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un post pe o perioadă de un an într-o companie din altă ţară a UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
Podjetje iz druge države EU mi je ponudilo enoletno pogodbo. Ali bom moral dohodnino plačati v tej državi?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Esmu saņēmis piedāvājumu vienu gadu strādāt uzņēmumā citā ES valstī. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Offrewli impjieg ta' sena f'kumpanija f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich arbeite als Grenzgänger. Darf mein Arbeitgeber von mir verlangen, dass ich in dem Land, in dem ich arbeite, ein Bankkonto einrichte?
I'm a cross-border commuter. Can my employer require me to open a bank account in the country where I work?
Je suis un travailleur frontalier. Mon employeur peut-il m'obliger à ouvrir un compte bancaire dans le pays dans lequel je travaille?
Soy trabajador transfronterizo. ¿Me puede obligar mi empresa a abrir una cuenta bancaria en el país donde trabajo?
Sono un lavoratore pendolare transfrontaliero. Il mio datore di lavoro può impormi di aprire un conto in banca nel paese in cui lavoro?
Sou trabalhador transfronteiriço. O meu empregador pode exigir-me que abra uma conta bancária no país onde trabalho?
Είμαι διασυνοριακός εργαζόμενος. Μπορεί ο εργοδότης μου να έχει την απαίτηση να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό στη χώρα όπου εργάζομαι;
Ik ben grenswerker. Kan mijn werkgever me verplichten een bankrekening te openen in het land waar ik werk?
Аз съм трансграничен работник. Може ли моят работодател да изисква от мен да си открия банкова сметка в страната, в която работя?
Dojíždím za prací do zahraničí. Je můj zaměstnavatel oprávněn po mně požadovat, abych si v zemi, kde pracuji, založil bankovní účet.
Jeg er grænsependler. Kan min arbejdsgiver kræve, at jeg skal åbne en bankkonto i det land, hvor jeg arbejder?
Olen piiriülene töötaja. Kas minu tööandja saab minult nõuda pangakonto avamist riigis, milles töötan?
Olen rajatyöntekijä. Voiko työnantajani vaatia minua avaamaan pankkitilin työskentelymaassani?
Határ menti ingázó vagyok. Jogában áll-e a munkáltatómnak arra kötelezni, hogy bankszámlát nyissak a munkavállalás helye szerinti országban?
Jestem pracownikiem transgranicznym. Czy pracodawca może wymagać ode mnie otwarcia rachunku bankowego w kraju, w którym pracuję?
Sunt lucrător transfrontalier. Angajatorul îmi poate cere să-mi deschid un cont bancar în ţara în care lucrez?
Som cezhraničný pracovník. Môže odo mňa môj zamestnávateľ vyžadovať, aby som si otvoril bankový účet v krajine, v ktorej pracujem?
Sem obmejni delavec. Ali ima moj delodajalec pravico zahtevati, da odprem bančni račun v državi, kjer delam?
Jag är gränsarbetare. Kan min arbetsgivare kräva att jag ska öppna ett bankkonto i landet där jag arbetar?
Esmu regulārs robežšķērsotājs — dzīvoju vienā, bet strādāju otrā valstī. Vai darba devējs var pieprasīt, lai atveru bankas kontu valstī, kur strādāju?
Jien naqsam il-fruntiera biex naħdem. Jista' min iħaddimni jobbligani niftaħ kont bankarju fil-pajjiż fejn naħdem?
  EU – Gültigkeit der Aut...  
Ich kann ein sicheres und unfallfreies Fahrverhalten in der Vergangenheit nachweisen. Warum stellt mir der Versicherer im Ausland eine hohe Prämie in Rechnung?
I've got a good driving record at home. Why is the insurer abroad charging me a higher premium?
J'ai de bons antécédents d'assurance. Pourquoi me propose-t-on une prime aussi élevée à l'étranger?
En mi país tengo un buen historial de siniestros. ¿Por qué esta compañía extranjera me cobra una prima más alta?
Nel mio paese ho un ottimo attestato di rischio. Perché all'estero mi applicano un premio così alto?
Tenho um bom registo de sinistros no meu país. Porque é que a minha nova seguradora me exige um prémio mais alto?
Στην πατρίδα μου έχω "ιστορικό καλού οδηγού". Γιατί ο ασφαλιστής μου στο εξωτερικό μού ζητά υψηλότερο ασφάλιστρο;
Имам добро шофьорско досие у дома. Защо застрахователната компания в чужбина ме кара да плащам по-висока премия?
Talijanka Rosa nedavno se preselila u Francusku. U proteklih 10 godina nije doživjela ni jednu nesreću pa je zato premija njezinog talijanskog osiguranja bila prilično niska.
Mul ei ole sõidukijuhtimise puhul oma kodumaal probleeme olnud. Miks küsib välismaine kindlustusandja minult suuremat kindlustusmakset?
Olen ajanut monta vahingotonta vuotta kotimaassani. Miksi ulkomainen vakuutusyhtiö perii minulta nyt korkeamman vakuutusmaksun?
Otthon balesetmentes vezetői előélettel rendelkezem. Miért kell külföldön mégis magasabb díjat fizetnem?
U siebie w kraju jeździłam bezwypadkowo. Dlaczego ubezpieczyciel za granicą nalicza mi wyższą składkę?
Deşi nu am avut accidente în ţara de origine, asigurătorul din ţara în care m-am mutat mi-a stabilit o primă de asigurare mai mare. De ce?
Doma som mal dlhodobý bezškodový priebeh poistenia. Prečo mi poisťovňa v zahraničí účtuje vyššiu poistku?
Valstī, kur dzīvoju līdz šim, man ir bijuši labi bonus-malus rādītāji. Kāpēc ārzemju apdrošinātājs prasa maksāt augstāku prēmiju?
Għandi rekord tajjeb għas-sewqan f'pajjiżi. Għaliex il-kumpanija tal-assigurazzjoni fil-pajjiż barrani qed titlobni biex inħallas premium ogħla?
  EU - Kosten und Kostene...  
Wie kann ich mir die Kosten für eine unvorhergesehene medizinische Behandlung im Ausland erstatten lassen?
How do I claim reimbursement for unforeseen medical treatment abroad?
Que faire pour obtenir le remboursement de soins médicaux imprévus reçus à l'étranger?
¿Cómo solicito el reembolso de un tratamiento médico imprevisto en el extranjero?
Come posso chiedere il rimborso per cure mediche impreviste ricevute all'estero?
Como solicitar o reembolso de um tratamento médico imprevisto no estrangeiro?
Πώς μπορώ να ζητήσω επιστροφή εξόδων για έκτακτη υγειονομική περίθαλψη στο εξωτερικό;
Hoe kan ik de kosten van onvoorziene medische behandelingen in het buitenland terugbetaald krijgen?
Jak se žádá o proplácení nákladů za neplánovanou lékařskou péči v zahraničí?
Hvordan får jeg udgifter til akut lægehjælp i udlandet refunderet?
Kuidas taotleda välismaal tekkinud erakorraliste ravikulude hüvitamist?
Miten haen korvauksia ennakoimattomasta lääkärinhoidosta ulkomailla?
Kinntartózkodásom során előre nem tervezett orvosi kezelésben részesültem. Hogyan kérelmezzem költségeim megtérítését?
Jak uzyskać zwrot kosztów nieprzewidzianego leczenia za granicą?
Cum pot obţine rambursarea costurilor îngrijirilor medicale neprevăzute de care am beneficiat în străinătate?
Ako požiadam o náhradu výdavkov za neplánované lekárske ošetrenie v zahraničí?
Kako naj zaprosim za povračilo stroškov nenačrtovanega zdravljenja v tujini?
Kā varu pieprasīt, lai man kompensē izdevumus, kas saistīti ar neplānotu medicīnisko aprūpi ārzemēs?
Kif nitlob rimborż ta' kura medika mhux ippjanata waqt li nkun imsiefer?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle in Belgien angeboten. Ich werde weiterhin in Frankreich leben und jeden Tag zur Arbeit pendeln. Wo muss ich Steuern zahlen?
I have been offered a job in Belgium and I will continue to live in France and commute every day. Where will I pay taxes?
J'ai trouvé un emploi en Belgique. Je continuerai à vivre en France et me rendrai en Belgique tous les jours pour mon travail. Dans quel pays vais-je devoir payer des impôts?
Me ha salido trabajo en Bélgica, pero yo pienso seguir viviendo en Francia y cruzar la frontera todos los días. ¿Dónde pagaré impuestos?
Mi hanno offerto un lavoro in Belgio, ma continuerò a vivere in Francia e farò il pendolare ogni giorno. Dove dovrò pagare le tasse?
Aceitei um emprego na Bélgica, mas tenciono continuar a residir em França e atravessar a fronteira diariamente para ir trabalhar. Em qual dos países terei de pagar os meus impostos?
Βρήκα δουλειά στο Βέλγιο και θα εξακολουθήσω να ζω στη Γαλλία και να πηγαινοέρχομαι στη δουλειά κάθε μέρα. Πού πρέπει να καταβάλλω φόρους;
Ik heb een baan in België aangeboden gekregen. Ik wil graag in Frankrijk blijven wonen en elke dag pendelen. Waar moet ik belasting betalen?
Предложиха ми работа в Белгия, но аз ще продължа да живея във Франция и ще пътувам всеки ден. Къде ще плащам данъци?
Dostala jsem nabídku zaměstnání v Belgii, ale chci i nadále bydlet ve Francii, odkud budu do práce každý den dojíždět. Ve které zemi budu platit daně?
Jeg har fået tilbudt et job i Belgien, men bliver boende i Frankrig og pendler hver dag. Hvor skal jeg betale skat?
Mulle pakuti tööd Belgias ja ma hakkan jätkuvalt elama Prantsusmaal ning sõitma iga päev sealt tööle. Kus ma pean maksma makse?
Minulle on tarjottu työpaikkaa Belgiasta. En kuitenkaan aio muuttaa pois Ranskasta, vaan kulkisin täältä päivittäin töihin. Mihin maahan maksan veroja?
Zaoferowano mi pracę w Belgii, jednak zamierzam nadal mieszkać we Francji i codziennie dojeżdżać do pracy. W jakim kraju będę płacić podatki?
Mi s-a oferit un loc de muncă în Belgia, dar voi continua să locuiesc în Franţa şi voi face naveta zilnic. În ce ţară va trebui să plătesc impozite?
Žijem vo Francúzsku a ako cezhraničný pracovník budem každý deň dochádzať do práce v Belgicku. V ktorej krajine budem platiť dane?
V Belgiji sem našel delo. Še naprej bom živel v Franciji in se tja vozil vsak dan. Kje bom plačal davke?
Jag ska börja jobba i Belgien, men bo kvar i Frankrike och pendla varje dag. Var ska jag betala skatt?
Man piedāvāja darbu Beļģijā. Domāju arī turpmāk palikt dzīvot Francijā un ik dienu braukt uz darbu. Kur man būs jāmaksā nodokļi?
Ġejt offrut impjieg fil-Belġju iżda se nkompli ngħix fi Franza u naqsam il-fruntiera kuljum. Fejn għandi nħallas it-taxxi?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
I have been offered a one-year job in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On m'a proposé un contrat de travail d'un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Me han ofrecido un contrato de un año en otro país de la UE. ¿Tengo que pagar impuestos allí por mi salario?
Mi è stato offerto un lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio?
Ofereçam-me um emprego de um ano noutro país da UE. Tenho de pagar impostos sobre o meu salário nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα έτος σε άλλη χώρα της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een baan voor 1 jaar aangeboden gekregen in een ander EU-land. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Предложиха ми работа за една година в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да платя данъци върху заплатата си там?
Nabídli mi práci na jeden rok v jiné zemi EU. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden kestävää työsopimusta toisesta EU-maasta. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egy évre munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Kell-e ott jövedelemadót fizetnem a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
V drugi državi EU so mi ponudili enoletno delovno pogodbo. Ali bom moral tam plačevati davek na dohodek?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī uz vienu gadu. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Sibt impjieg għal sena f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich wohne in Irland und habe mir in Deutschland ein neues Auto gekauft. Ich glaube, dass das Auto einen schwerwiegenden technischen Fehler hat. Was kann ich tun?
C'est le pays dans lequel vous immatriculez votre véhicule qui doit vous délivrer la plaque d'immatriculation permanente.
Vivo en Irlanda y me he comprado un coche nuevo en Alemania. Creo que tiene un defecto técnico grave. ¿Qué puedo hacer?
Θέλω να αγοράσω ένα αυτοκίνητο σε μια γειτονική χώρα της ΕΕ. Τι είδους εγγύηση καλύπτει την αγορά;
Ce drepturi am dacă achiziţionez o maşină de ocazie de la o persoană fizică şi constat apoi că aceasta are o problemă?
Es nopirku lietotu automašīnu no automašīnu tirgotāja citā ES dalībvalstī. Kādas ir manas tiesības problēmu gadījumā?
Ikollok bżonn ukoll assigurazzjoni li tkun valida fil-pajjiżi kollha minn fejn tgħaddi bil-karozza.
  Fragen und Antworten – ...  
Kann das Land, aus dem ich Dividenden erhalte, diese Dividenden höher besteuern, weil sie mir in einem anderen Land ausbezahlt werden?
Can the country I receive dividends from charge a higher rate of tax on them just because they are paid to me in another country?
Je reçois des dividendes d'un autre pays de l'UE: peuvent-ils être imposés plus lourdement uniquement parce qu'ils sont versés à l'étranger?
¿Puede el país en el que se me pagan unos dividendos gravarme a un tipo más alto por el mero hecho de que los cobro en otro país?
Può un paese applicare ai dividendi un'aliquota fiscale superiore solo perché mi vengono versati in un altro paese?
Pode o país no qual recebo dividendos tributá-los a uma a taxa mais elevada só porque me são pagos noutro país?
Μπορεί η χώρα από την οποία λαμβάνω μερίσματα να τους επιβάλλει υψηλότερο φορολογικό συντελεστή απλώς και μόνο επειδή αυτά καταβάλλονται σε άλλη χώρα;
Mag het land waar ik dividend ontvang een hoger belastingtarief hanteren, enkel en alleen omdat ik het geld in een ander land ontvang?
Може ли страната, от която получавам дивиденти, да ме обложи с по-висок данък върху тях само защото ми се изплащат в друга държава?
Může země, z níž dostávám dividendy, tyto dividendy danit vyšší sazbou jen proto, že jsou mi vypláceny v jiné zemi?
Kan det land, jeg modtager udbytte fra, pålægge mig en højere skattesats, bare fordi jeg får det udbetalt i et andet land?
Kas riik, kust saan dividende, saab nende suhtes kehtestada kõrgema maksumäära vaid seetõttu, et neid makstakse mulle teises riigis?
Jos saan osinkoja toisesta maasta, voiko niiden maksajamaa verottaa niitä ankarammin vain siksi, että osingot maksetaan ulkomaille?
Terhelheti-e nagyobb adóval az osztalékomat az az ország, ahonnan az osztalék származik, pusztán azért, mert a kifizetésre egy másik országban kerül sor?
Czy kraj, z którego otrzymuję dywidendy, może nałożyć na nie wyższą stawkę podatku tylko dlatego, że są wypłacane za granicą?
Ţara din care primesc dividende are dreptul să le aplice un impozit mai mare doar pentru faptul că îmi sunt plătite în altă ţară?
Môže krajina, z ktorej dostávam dividendy, použiť pri ich zdaňovaní vyššiu sadzbu daní len preto, že žijem v inej krajine EÚ?
Ali mi lahko država, ki mi izplačuje dividende v drugo državo, samo zaradi tega zaračuna zanje višji davek?
Jag får aktieutdelning från Sverige, men den betalas ut till mig i Italien. Kan Sverige beskatta utdelningen hårdare bara för att den betalas ut i ett annat land?
Vai valsts, no kuras es saņemu dividendes, drīkst par tām iekasēt lielāku nodokļu likmi tikai tāpēc, ka tās man tiek maksātas citā valstī?
Il-pajjiż li minnu nirċievi dividendi jista' jitlob biex titħallas rata ogħla ta' taxxa fuqhom sempliċement minħabba li jitħallsu minn pajjiż ieħor?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Kann ich weiterhin von meinem Heimatland Leistungen beziehen?
I have been offered a job in another EU country. Can I keep my benefits in my home country?
On m'a proposé un contrat de travail dans un autre pays de l'UE. Puis-je continuer à percevoir les allocations de mon pays d'origine?
Me ofrecen un trabajo en otro país de la UE. ¿Puedo mantener las prestaciones adquiridas en mi país de origen?
Mi è stato offerto un lavoro in un altro paese dell'UE. Posso continuare a ricevere le prestazioni previdenziali nel mio paese di origine?
Ofereceram-me emprego noutro país da UE. Posso manter o direito às prestações sociais no meu país de origem?
Βρήκα δουλειά σε άλλη χώρα της ΕΕ. Μπορώ να εξακολουθήσω να λαμβάνω τις παροχές μου στη χώρα καταγωγής μου;
Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Houd ik mijn uitkering in mijn thuisland?
Предложиха ми работа в друга страна от ЕС. Мога ли да запазя обезщетенията в своята родна страна?
Nabídli mi práci v jiné zemi EU. Mohu i nadále pobírat dávky ve své domovské zemi?
Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Kan jeg bevare mine ydelser i mit hjemland?
Mulle on pakutud tööd teises liikmesriigis. Kas mu hüvitised koduriigis säilivad?
Minulle on tarjottu työpaikkaa toisesta EU-maasta. Säilyvätkö minulle kotimaassani maksettavat etuudet?
Munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Megmaradnak-e a hazámban folyósított ellátásaim?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy nadal mogę pobierać świadczenia w swoim kraju pochodzenia?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Îmi pot păstra prestaţiile la care am dreptul în ţara de origine?
Dostal som pracovnú ponuku v inom členskom štáte EÚ. Môžem si ponechať dávky sociálneho zabezpečenia, ktoré mi boli priznané v mojom domovskom štáte?
Službo so mi ponudili v drugi državi EU. Če jo sprejmem, ali bom še prejemal nadomestila v domovini?
Jag har blivit erbjuden ett jobb i ett annat EU-land. Får jag behålla mina sociala förmåner i hemlandet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī. Vai varu saglabāt pabalstus dzīvesvietas valstī?
Sibt xogħol f'pajjiż ieħor tal-UE. Nista' nżomm il-benefiċċji f'pajjiżi?
  EU – Fragen und Antwort...  
Das Auto, das ich kaufen möchte, ist drei Monate alt, und der Kilometerzähler zeigt bereits 3500 km an. Das Auto wird mir als Neuwagen verkauft. Ist das rechtmäßig?
I live in Belgium and want to buy a new car in the United Kingdom. I know that I will need to go through Belgian customs and pay Belgian VAT. My sales receipt is in pounds sterling. How will VAT be calculated, since I will be paying it in a country that uses the euro?
Quiero comprar un coche que, con sólo dos meses, ya marca 3.500 km en el cuentakilómetros. Lo venden como vehículo nuevo. ¿Es legal?
L'automobile che vorrei acquistare ha tre mesi e il contachilometri segna già 3 500 km. Viene venduta come nuova. È legale?
Estou interessado em comprar um carro com três meses e que já tem 3 500 km no conta-quilómetros. Querem-mo vender como sendo um carro novo. Isso é legal?
De auto die ik wil kopen is drie maanden oud en heeft al 3500 km op de teller. Hij wordt me als nieuw verkocht. Is dit legaal?
Auto, které si chci koupit, je tři měsíce staré a má najeto 3 500 kilometrů. Chtějí mi ho prodat jako nové. Je to legální?
Den bil, jeg gerne vil købe, er tre måneder gammel og har allerede kørt 3 500 km. Den bliver solgt som en ny bil. Er det lovligt?
Auto, mida ma soovin osta, on ainult kolm kuud vana, kuid selle läbisõidumõõdiku näit on juba 3500 km. Seda püütakse mulle müüa kui uut autot. Kas see on lubatud?
Az autó, amelyet meg szeretnék venni, csak három hónapos, de kilométerórája már 3500 km-t mutat. A gépkocsit ennek ellenére új autóként kínálják megvételre. Jogszerű ez?
Den bil jag vill köpa är tre månader och har redan gått 350 mil. Men den säljs som en ny bil. Är det lagligt?
Automašīna, kuru vēlos pirkt, izlaista pirms trim mēnešiem, un kopējais nobraukums ir 3500 km. To pārdod kā jaunu automašīnu. Vai tas ir likumīgi?
Il-karozza li nixtieq nixtri għandha tliet xhur biss u diġà qed timmarka 3,500 km fuq l-odometru. Qed nixtriha bħala vettura ġdida. Dan legali?
  EU – Fragen und Antwort...  
Was muss ich wissen, bevor ich mir ein Auto im Ausland kaufe?
faire appel à une entreprise de transport spécialisée;
Come posso trovare la migliore occasione per acquistare l'automobile che desidero?
Além disso, necessita ainda de um seguro válido em todos os países por onde vai circular.
U moet ook een verzekering hebben die geldig is in alle landen waar u doorheen rijdt.
võtta teenuse spetsialiseerunud transpordifirmalt;
Kako dobim začasne registrske tablice pri nakupu avtomobila v tujini?
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn der Aufenthalt meines Bruders bei mir in der Slowakei genehmigt wird, darf er dann auch dort arbeiten, obwohl er kein EU-Bürger ist?
If my brother is eventually allowed to stay with me in Slovakia, will he also be able to work there, even though he's not an EU citizen?
Si mon frère obtient l'autorisation de séjourner avec moi en Slovaquie, pourra-t-il également y travailler, bien qu'il ne soit pas un citoyen de l'UE?
En caso de que a mi hermano le permitan quedarse conmigo en Eslovaquia, ¿podrá también trabajar en ese país, aunque no sea ciudadano de la UE?
Se autorizzeranno mio fratello a restare con me in Slovacchia, potrà anche cercare un lavoro, pur non avendo la cittadinanza europea?
Se o meu irmão for autorizado a ficar comigo na Eslováquia, poderá também trabalhar neste país apesar de não ser cidadão da UE?
Ο αδελφός μου έχει το δικαίωμα να ζήσει μαζί μου στη Σλοβακία, έχει όμως και το δικαίωμα να εργαστεί εκεί αν και δεν είναι υπήκοος χώρας μέλους της ΕΕ;
Als mijn broer toestemming krijgt om bij mij in Slowakije te komen wonen, mag hij daar dan ook werken, ook al is hij geen EU-burger?
Ако брат ми получи разрешение за престой с мен в Словакия, ще може ли той също да работи там дори ако не е гражданин на ЕС?
Ako mom bratu bude dopušteno da ostane sa mnom u Slovačkoj, hoće li on moći tamo raditi iako nije građanin EU-a?
Můj bratr není občanem EU. Pokud mu povolí bydlet se mnou na Slovensku, bude tam moci i pracovat?
Hvis min bror får lov at bo hos mig i Slovakiet, kan han så arbejde dér, selv om han ikke er EU-borger?
Kui mu vend saab lõpuks loa jääda minu juurde Slovakkiasse, siis kas ta võib Slovakkias ka töötada, kuigi ta ei ole ELi kodanik?
Jos veljeni saa lopulta luvan oleskella kanssani Slovakiassa, onko hänellä mahdollisuus myös tehdä töitä Slovakiassa, vaikkei hän ole EU:n kansalainen?
Ha a testvérem engedélyt kap arra, hogy hozzám költözzön Szlovákiába, vállalhat-e munkát ott akkor is, ha nem uniós ország állampolgára?
Jeśli mój brat uzyska zezwolenie na pobyt u mnie na Słowacji, czy wtedy będzie mógł również podjąć tam pracę, chociaż nie jest obywatelem UE?
Dacă fratele meu va obţine în cele din urmă dreptul de a locui cu mine în Slovacia, va putea să şi lucreze acolo, chiar dacă nu este cetăţean al UE?
Ak by môj brat získal právo zdržiavať sa na Slovensku spolu so mnou, bude tu môcť aj pracovať, hoci nie je občanom EÚ?
Če bo brat dobil dovoljenje, da se priseli k meni na Slovaško, ali se bo lahko tu tudi zaposlil, čeprav ni državljan EU?
Min bror har fått tillstånd att bo hos mig i Slovakien. Får han också arbeta här trots att han inte är EU-medborgare?
Ja manam brālim atļautu palikt pie manis Slovākijā, vai viņš varētu tur arī strādāt, kaut arī viņš nav ES pilsonis?
Jekk ħija eventwalment jitħalla joqgħod miegħi fis-Slovakja, ikun jista' wkoll jgħix hemm, anki jekk hu mhux ċittadin tal-UE?
  EU – Elterliche Verantw...  
Mein früherer Mann und ich haben das gemeinsame Sorgerecht für unsere Kinder. Mir wird jetzt eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Brauche ich die Zustimmung des Vaters, um die Kinder mitzunehmen?
My ex-husband and I share the custody of our children. I have an offer of work in another EU country: do I need the father's consent to take the children with me?
Mon ex-mari et moi partageons la garde de nos enfants. On m'a proposé un travail dans un autre pays de l'UE. Dois-je obtenir l'accord du père pour emmener les enfants avec moi?
Mi exmarido y yo compartimos la custodia de nuestros hijos. Tengo una oferta de trabajo en otro país de la UE: ¿necesito el consentimiento del padre para llevarme a los niños conmigo?
Il mio ex marito ed io abbiamo l’affidamento congiunto dei nostri figli. Ho un’offerta di lavoro in un altro paese dell’UE: ho bisogno del consenso del mio ex marito per portarli con me?
Partilho a guarda dos meus filhos com o meu ex-marido. Tive uma oferta de trabalho noutro país da UE. Preciso da autorização do pai para levar os meus filhos comigo?
Ο πρώην σύζυγός μου μοιράζεται μαζί μου την επιμέλεια των παιδιών μας. Πρόσφατα είχα μία προσφορά να εργαστώ σε άλλη χώρα της ΕΕ: χρειάζομαι τη συγκατάθεση του πατέρα για να πάρω τα παιδιά μαζί μου;
Mijn ex-man en ik hebben co-ouderschap over onze kinderen. Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Heb ik toestemming van de vader nodig om de kinderen mee te nemen?
Bivši suprug i ja imamo zajedničko skrbništvo nad djecom. Dobila sam poslovnu ponudu u drugoj državi članici – trebam li pristanak oca kako bih povela djecu sa sobom?
S bývalým manželem se dělíme o péči o děti. Dostala jsem právě pracovní nabídku z jiné členské země: Potřebuji jeho souhlas, tedy souhlas otce, pokud budu chtít vzít děti s sebou?
Min eksmand og jeg deler forældremyndigheden over vores børn. Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Skal jeg have børnenes fars tilladelse for at tage dem med mig?
Minu endine abikaasa ja mina jagame oma laste hooldusõigust. Mulle tehti tööpakkumine ühes teises ELi liikmesriigis: kas pean saama laste isa nõusoleku laste kaasavõtmiseks asjaomasesse riiki?
Olemme entisen aviomieheni kanssa lastemme yhteishuoltajia. Olen saanut työtarjouksen toisesta EU-maasta; tarvitsenko lasten isän suostumuksen siihen, että lapset muuttavat mukanani?
Volt férjemmel közösen gyakoroljuk a szülői felügyeletet gyermekeink felett. Állásajánlatot kaptam külföldön, egy másik uniós országban. Igaz, hogy csak akkor vihetem magammal a gyermekeket, ha ehhez az apa hozzájárul?
Mój były mąż i ja sprawujemy wspólnie opiekę nad dziećmi. Otrzymałam ofertę pracy w innym kraju UE. Czy muszę uzyskać zgodę ojca dzieci na zabranie ich ze mną?
Deţin, împreună cu fostul soţ, custodia copiilor. Am primit o ofertă de muncă în altă ţară din UE: am nevoie de consimţământul tatălui pentru a lua copiii cu mine?
S mojím bývalým manželom máme deti v striedavej opatere. Dostala som ponuku pracovať v inej krajine EÚ: potrebujem súhlas ich otca, aby som ich mohla vziať so sebou?
Oba z bivšim možem skrbiva za vzgojo in varstvo otrok. Pred kratkim sem dobila ponudbo za delo v drugi državi EU. Ali moram dobiti soglasje njihovega očeta, če želim otroke vzeti s seboj?
Min f.d. man och jag har delad vårdnad om barnen. Nu har jag fått ett erbjudande om jobb i ett annat EU-land. Måste jag få pappans tillstånd att ta med mig barnen?
Mums ar manu bijušo vīru ir kopīgas mūsu bērnu aizgādības tiesības. Man ir piedāvājums strādāt citā ES valstī. Vai man ir vajadzīga tēva piekrišana, lai es varētu ņemt līdzi bērnus?
Jien u dak li kien żewġi naqsmu l-kustodja ta’ wliedna. Waslitli offerta biex immur naħdem f'pajjiż ieħor tal-UE: neħtieġ il-kunsens tal-missier biex nieħu lit-tfal miegħi?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe mir aus einem Katalog einen Küchentisch bestellt und es mir nun anders überlegt. Kann ich vom Kauf zurücktreten?
After receiving a letter of invitation from a furniture store, I went there and signed a purchase contract. Now I've changed my mind. Can I cancel my order?
Ai-je le droit de renvoyer un article acheté en ligne qui ne me plaît plus?
Compré una mesa de cocina por catálogo, pero me lo he pensado mejor. ¿Puedo anular el pedido?
Ho acquistato un tavolo da cucina su catalogo ma ora ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
Comprei uma mesa de cozinha por catálogo e agora mudei de ideias. Posso cancelar a encomenda?
Αγόρασα μέσω καταλόγου ένα τραπέζι για την κουζίνα μου, αλλά μετά άλλαξα γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία;
Ik heb een keukentafel besteld uit een catalogus, maar ik ben van gedachten veranderd. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Mohu zboží, které jsem si zakoupil na internetu, vrátit, když se mi nelíbí?
Jeg fik en invitation fra en møbelforretning, tog derhen og underskrev en købsaftale. Nu har jeg ombestemt mig. Kan jeg annullere bestillingen?
A napokban vettem katalógusból egy konyhaasztalt, de most meggondoltam magam. Lemondhatom-e a rendelést?
Czy mogę zwrócić rzecz kupioną przez Internet, jeśli mi się nie spodoba?
Am comandat o masă de bucătărie pe care am văzut-o într-un catalog, dar m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Dostala som pozvánku do obchodu s nábytkom. Keď som obchod navštívila, podpísala som kúpnu zmluvu. Teraz som si všetko rozmyslela. Môžem objednávku zrušiť?
Jag fick ett brev med ett erbjudande från en möbelaffär, gick dit och skrev på ett köpkontrakt. Nu har jag ångrat mig. Kan jag häva köpet?
Esmu nopircis virtuves galdu no kataloga, bet tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Nista' nirritorna xi ħaġa li xtrajt minn fuq l-internet jekk ma togħġobnix?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe mir aus einem Katalog einen Küchentisch bestellt und es mir nun anders überlegt. Kann ich vom Kauf zurücktreten?
After receiving a letter of invitation from a furniture store, I went there and signed a purchase contract. Now I've changed my mind. Can I cancel my order?
Ai-je le droit de renvoyer un article acheté en ligne qui ne me plaît plus?
Compré una mesa de cocina por catálogo, pero me lo he pensado mejor. ¿Puedo anular el pedido?
Ho acquistato un tavolo da cucina su catalogo ma ora ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
Comprei uma mesa de cozinha por catálogo e agora mudei de ideias. Posso cancelar a encomenda?
Αγόρασα μέσω καταλόγου ένα τραπέζι για την κουζίνα μου, αλλά μετά άλλαξα γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία;
Ik heb een keukentafel besteld uit een catalogus, maar ik ben van gedachten veranderd. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Mohu zboží, které jsem si zakoupil na internetu, vrátit, když se mi nelíbí?
Jeg fik en invitation fra en møbelforretning, tog derhen og underskrev en købsaftale. Nu har jeg ombestemt mig. Kan jeg annullere bestillingen?
A napokban vettem katalógusból egy konyhaasztalt, de most meggondoltam magam. Lemondhatom-e a rendelést?
Czy mogę zwrócić rzecz kupioną przez Internet, jeśli mi się nie spodoba?
Am comandat o masă de bucătărie pe care am văzut-o într-un catalog, dar m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Dostala som pozvánku do obchodu s nábytkom. Keď som obchod navštívila, podpísala som kúpnu zmluvu. Teraz som si všetko rozmyslela. Môžem objednávku zrušiť?
Jag fick ett brev med ett erbjudande från en möbelaffär, gick dit och skrev på ett köpkontrakt. Nu har jag ångrat mig. Kan jag häva köpet?
Esmu nopircis virtuves galdu no kataloga, bet tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Nista' nirritorna xi ħaġa li xtrajt minn fuq l-internet jekk ma togħġobnix?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich bin geschieden und meine Kinder leben bei mir. Mein geschiedener Mann arbeitet in einem anderen EU-Land und bezieht Familienleistungen für unsere Kinder. Er wendet diese Familienleistungen jedoch nicht für den Unterhalt unserer Kinder auf.
I am divorced and live with my children. My ex-husband works in another EU country and receives family benefits for our children. He doesn't use these benefits to help maintain our children. Can I have the benefits paid directly to me instead of him?
Je suis divorcée et je vis avec mes enfants. Mon ex-mari vit et travaille dans un autre pays de l'UE, qui lui verse des allocations familiales pour nos enfants. Mais il n'utilise pas ces allocations pour contribuer à leur éducation. Puis-je demander que les prestations me soient versées directement?
Estoy divorciada y vivo con mis hijos. Mi exmarido trabaja en otro país de la UE y cobra prestaciones familiares por los niños, pero no las usa para ayudarme a sustentarlos. ¿Puedo pedir que me las paguen directamente a mí?
Sono divorziata e vivo con i miei figli. Il mio ex marito vive e lavora in un altro paese dell'UE e percepisce gli assegni familiari per i nostri figli, ma non li usa per il loro mantenimento. Posso chiedere che gli assegni vengano versati direttamente a me?
Sou divorciada e os meus filhos vivem comigo. O meu ex-marido trabalha noutro país da UE e recebe prestações familiares para os nossos filhos, mas não contribui para ajudar a sustentá-los. Posso pedir que as prestações familiares me sejam pagas diretamente?
Είμαι διαζευγμένη και τα παιδιά μου ζουν μαζί μου. Ο πρώην σύζυγός μου εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ και λαμβάνει οικογενειακές παροχές για τα παιδιά μας. Δεν χρησιμοποιεί τις παροχές αυτές για να συντηρεί τα παιδιά μας.
Ik ben gescheiden en mijn kinderen wonen bij mij. Mijn ex-man werkt in een ander EU-land en ontvangt daar kinderbijslag. Hij gebruikt dit geld niet om de kinderen te helpen onderhouden. Kan de kinderbijslag direct aan mij betaald worden?
Разведена съм и живея с децата си. Бившият ми съпруг работи в друга страна от ЕС и получава семейни обезщетения за нашите деца. Той не ги използва за издръжка на децата ни. Възможно ли е обезщетенията да се плащат директн
Po rozvodu mi byly děti svěřeny do rodičovské péče. Můj bývalý manžel bydlí a pracuje v jiné zemi EU a pobírá tam na naše děti přídavky. Nepoužívá je však na zaopatření našich dětí. Mohu docílit toho, aby byly přídavky vypláceny přímo mně?
Jeg er skilt og bor sammen med mine børn. Min eksmand arbejder i et andet EU-land og får familieydelser for vores børn. Han bruger ikke pengene på at bidrage til at forsørge børnene. Kan jeg få ydelserne udbetalt direkte i stedet for ham?
Olen lahutatud ning elan koos oma lastega. Minu endine abikaasa töötab teises ELi liikmesriigis ning saab meie laste eest perehüvitisi. Ta ei kasuta seda raha meie laste eest hoolitsemiseks. Kas hüvitisi saaks maksta otse mulle, mitte minu endisele abikaasale?
Olen eronnut, ja lapset asuvat minun luonani. Entinen aviomieheni työskentelee toisessa EU-maassa ja saa perhe-etuuksia lapsistamme. Hän ei käytä saamiaan etuuksia lastemme elatukseen. Onko mahdollista, että etuudet maksettaisiin suoraan minulle?
Elváltam a férjemtől, és én nevelem közös gyermekeinket. A volt férjem egy másik EU-tagországban dolgozik, ahol családi ellátásokat kap a gyerekek után. A családi ellátásokat felveszi, de nem arra fordítja, hogy anyagilag hozzájáruljon a gyerekek felneveléséhez. Megoldható-e, hogy a szóban forgó ellátásokat a hatóságok ne neki, hanem közvetlenül nekem folyósítsák?
Jestem rozwiedziona i mieszkam z dziećmi. Mój były mąż pracuje w innym kraju UE i otrzymuje świadczenia rodzinne na nasze dzieci. Otrzymywanych świadczeń nie przeznacza jednak na utrzymanie naszych dzieci. Czy świadczenia te mogą być wypłacane bezpośrednio mnie zamiast mojemu byłemu mężowi?
Sunt divorţată şi locuiesc împreună cu copiii mei. Fostul soţ locuieşte şi lucrează în altă ţară din UE, care îi plăteşte alocaţii pentru copii. Cu toate acestea, el nu contribuie la întreţinerea copiilor. Este posibil ca alocaţiile să mi se plătească direct mie?
Som rozvedená a žijem so svojimi deťmi. Môj bývalý manžel pracuje v inom členskom štáte EÚ a dostáva rodinné dávky na naše deti. Nevyužíva ich však na vyživovanie našich detí. Je možné, aby sa dávky vyplácali priamo mne?
Ločena sem, otroka živita pri meni. Bivši mož dela v drugi državi EU in prejema otroške dodatke za najina otroka, vendar mi ne pošilja denarja za preživljanje otrok. Ali lahko zahtevam, da dodatke izplačujejo neposredno meni?
Jag är frånskild och bor tillsammans med barnen. Min före detta man arbetar i ett annat EU-land och får familjeförmåner för barnen, men han använder inte pengarna för underhållet av dem. Kan jag få förmånerna i stället?
Esmu šķīrusies, un bērni dzīvo pie manis. Mans bijušais vīrs strādā citā ES dalībvalstī un tur saņem ģimenes pabalstu par mūsu bērniem. Viņš šo naudu neizmanto, lai palīdzētu uzturēt mūsu bērnus. Vai varu panākt, lai pabalstu izmaksātu tieši man, nevis viņam?
Jien divorzjata u ngħix ma' wliedi. Ir-raġel li qabel kelli bħala żewġi jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE u jirċievi l-benefiċċji tal-familja għal uliedna. Hu ma jużax dawn il-benefiċċji biex imantni lil uliedna. Jistgħu l-benefiċċji jitħallsu direttament lili minflok lilu?
  EU – Fragen und Antwort...  
Kann ich einen Artikel, den ich im Internet gekauft habe, wieder zurückgeben, wenn er mir nicht gefällt?
YES - When you receive a good or service bought online, you have seven days to decide whether or not to keep it. However, you should be aware that distance selling legislation
J'ai acheté une table de cuisine sur catalogue, mais depuis, j'ai changé d'avis. Ai-je le droit d'annuler ma commande?
Recibí una invitación de una tienda de muebles, fui a la tienda y firmé un contrato de compra, pero he cambiado de idea. ¿Puedo anular el pedido?
Ho ricevuto un invito promozionale da un mobilificio. Mi sono recato nel negozio e ho firmato un contratto d'acquisto. Adesso ho cambiato idea. Posso annullare l'ordine?
Posso devolver um produto comprado pela Internet se não gostar dele?
Μετά από πρόσκληση που έλαβα από κατάστημα επίπλων, το επισκέφθηκα και υπέγραψα μια σύμβαση αγοράς. Τώρα όμως έχω αλλάξει γνώμη. Μπορώ να ακυρώσω την παραγγελία μου;
Ik heb een uitnodiging gekregen van een meubelzaak, ben erheen gegaan en heb een contract getekend. Maar daar heb ik nu spijt van. Kan ik mijn bestelling nog annuleren?
Poté, co jsem obdržel pozvánku z obchodu s nábytkem, jsem tam zašel a podepsal smlouvu o koupi. Teď jsem si to však rozmyslel. Mohou svou objednávku zrušit?
JA - Du har syv dage til at ombestemme dig og annullere købet
Ostsin kataloogist köögilaua, kuid muutsin nüüd meelt. Kas ma saan oma tellimuse tühistada?
KYLLÄ – Jos tulet toisiin ajatuksiin, sinulla on seitsemän päivää aikaa peruuttaa tilauksesi
Kupiłem stół z katalogu wysyłkowego, ale teraz zmieniłem zdanie. Czy mogę anulować zamówienie?
Am primit o invitaţie din partea unui magazin de mobilă, am mers acolo şi am semnat un contract de cumpărare. Între timp, m-am răzgândit. Pot să anulez comanda?
Iz kataloga sem naročila kuhinjsko mizo, zdaj pa sem se premislila. Ali lahko odpovem naročilo?
Saņēmis ielūguma vēstuli no mēbeļu veikala, es devos uz turieni un parakstīju pirkuma līgumu. Tagad esmu pārdomājis. Vai varu atsaukt savu pasūtījumu?
Wara li rċevejt ittra ta' stedina minn ħanut tal-għamara, mort għandhom u ffirmajt kuntratt ta' xiri. Issa reġa' bdieli. Nista' nħassar l-ordni?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich arbeite als Beamter/Beamtin, und mein Arbeitgeber hat mir eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Was passiert, wenn ich während meines Auslandsaufenthalts meinen Arbeitsplatz verliere? Kann ich in mein Heimatland zurückkehren und dort Arbeitslosenunterstützung beantragen?
I work as a civil servant and my employer has offered me a post in another EU country. What happens if I lose my job during my time abroad? Will I be able to return to my country of origin and claim unemployment benefits there?
Je suis fonctionnaire et mon employeur me propose un poste dans un autre pays de l'UE. Que se passerait-il si je perdais mon travail pendant mon séjour à l'étranger? Pourrais-je retourner dans mon pays d'origine et y recevoir des allocations de chômage?
Soy funcionario y mi empleador me ha ofrecido un puesto en otro país de la UE. ¿Qué pasa si pierdo mi plaza mientras estoy en el extranjero? ¿Puedo volver a mi país para recibir prestaciones de desempleo?
Sono un dipendente pubblico e il mio datore di lavoro mi ha proposto un distacco in un altro paese dell'UE. Cosa succede se perdo il lavoro durante il periodo di soggiorno all'estero? Posso tornare al mio paese di origine e chiedere l'indennità di disoccupazione?
Sou funcionário público e a minha entidade patronal propôs-me um lugar noutro país da UE. O que acontece se perder o emprego durante a minha estadia no estrangeiro? Poderei regressar ao meu país de origem e aí pedir o subsídio de desemprego?
Είμαι δημόσιος υπάλληλος και ο εργοδότης μου μού ζήτησε να εργαστώ σε άλλη χώρα της ΕΕ. Τι γίνεται αν χάσω τη δουλειά μου ενόσω εργάζομαι στο εξωτερικό; Θα μπορώ να επιστρέψω στη χώρα προέλευσής μου και να ζητήσω την κατ
Ik werk als ambtenaar en mijn werkgever heeft me uitgezonden naar een ander EU-land. Wat gebeurt er als ik in de periode in het buitenland mijn baan verlies? Kan ik teruggaan naar mijn eigen land en daar een werkloosheidsuitkering aanvragen?
Работя като държавен служител и моят работодател ми предложи пост в друга страна от ЕС. Какво ще стане, ако изгубя работата си, докато работя в чужбина? Ще мога ли да се върна в родната си страна и да получавам обезщетени
Pracuji jako úředník ve veřejné správě a od svého zaměstnavatele jsem dostal nabídku pracovního místa v zahraničí v rámci Unie. Co se stane, pokud během svého pobytu v zahraničí o tuto práci přijdu? Budu se moci vrátit zpět domů a zažádat tam o podporu v nezaměstnanosti?
Jeg arbejder som tjenestemand, og min arbejdsgiver har tilbudt mig et job i et andet EU-land. Hvad sker der, hvis jeg mister mit job, mens jeg er i udlandet? Kan jeg rejse tilbage til mit hjemland og få arbejdsløshedsunderstøttelse der?
Töötan avaliku teenistujana ning mu tööandja pakkus mulle töökohta teises ELi liikmesriigis. Mis juhtub siis, kuid ma kaotan välismaal viibimise ajal töö? Kas saan tagasi pöörduda oma koduriiki ja taotleda seal töötushüvitisi?
Olen virkamies, ja työnantajani on tarjonnut minulle tointa toisesta EU-maasta. Mitä tapahtuu, jos menetän työpaikkani, kun olen ulkomailla? Voinko palata takaisin lähtömaahani ja hakea siellä työttömyyskorvausta?
Köztisztviselőként dolgozom, és munkáltatóm állást ajánlott egy másik uniós országban. Mi történik, ha elveszítem az állásomat külföldi tartózkodásom alatt? Visszatérhetek-e származási országomba, hogy ott munkanélküli-ellátást igényeljek?
Pracuję jako urzędnik służby cywilnej i pracodawca zaproponował mi stanowisko w innym kraju UE. Co się stanie, jeśli podczas pobytu za granicą stracę pracę? Czy będę mógł powrócić do kraju pochodzenia i tam ubiegać się o zasiłek dla bezrobotnych?
Sunt funcţionar public, iar angajatorul mi-a oferit un post în altă ţară din UE. Ce se întâmplă dacă îmi pierd locul de muncă pe durata şederii în străinătate? Mă voi putea întoarce în ţara de origine pentru a solicita acolo prestaţii de şomaj?
Som štátny zamestnanec a môj zamestnávateľ mi ponúkol pracovné miesto v inom členskom štáte EÚ. Čo sa stane, ak počas pobytu v zahraničí prídem o svoju prácu? Budem sa môcť vrátiť do svojej domovskej krajiny a požiadať tam o dávky v nezamestnanosti?
Sem javni uslužbenec in delodajalec mi je ponudil zaposlitev v drugi državi EU. Kaj bo, če bom tam izgubil službo? Ali se bom lahko vrnil v domovino in tam zaprosil za nadomestilo za brezposelnost?
Jag är statligt anställd och min arbetsgivare har erbjudit mig en tjänst i ett annat EU-land. Vad händer om jag blir uppsagd under min utlandsvistelse? Får jag återvända till mitt hemland och ansöka om arbetslöshetsförmåner där?
Esmu civildienesta ierēdnis. Darba devējs man piedāvāja amatu citā ES dalībvalstī. Kas notiks tad, ja laikā, kad uzturēšos ārzemēs, pazaudēšu darbu? Vai varēšu atgriezties savā izcelsmes valstī un bezdarbnieka pabalstu pieprasīt tur?
Naħdem maċ-Ċivil u min iħaddimni offrieli xogħol f'pajjiż ieħor tal-UE. X'jiġri jekk nitlef l-impjieg tiegħi meta nkun barra pajjiżi? Inkun nista' mmur lura lejn pajjiżi u nitlob il-benefiċċji tal-qgħad hemm?
  Fragen und Antworten – ...  
Mir wurde eine Stelle als Grenzgänger angeboten. Bleibe ich weiterhin in meinem Heimatland sozialversichert?
On me propose un emploi dans un pays voisin. Puis-je continuer à être couvert par la sécurité sociale de mon pays d'origine?
Ofereceram-me emprego no país vizinho. Posso manter a segurança social no país onde resido?
Предложиха ми работа в съседна държава. Мога ли да запазя социалното си осигуряване в моята страна?
Olen piiriülene töötaja, kus on mul õigus saada tervishoiuteenuseid?
Minulle on tarjottu työpaikkaa naapurimaasta. Voinko olla edelleen kotimaani sosiaaliturvan piirissä?
Határ menti ingázóként hol részesülhetek egészségügyi ellátásban?
Mi s-a oferit un post în altă ţară şi voi deveni lucrător transfrontalier. Îmi pot păstra drepturile de securitate socială din ţara de origine?
V susednej krajine budem pracovať ako cezhraničný pracovník. Môžem ostať naďalej poistený v rámci systému sociálneho zabezpečenia v mojej domovskej krajine?
Delam kot obmejni delavec in me zanima, kje sem zdravstveno zavarovan?
Man piedāvāja darbu otrpus robežai. Vai varu saglabāt sociālo nodrošinājumu dzīvesvietas valstī?
  EU - Ihr Recht auf gepl...  
Meine Mutter ist im Ruhestand und wohnt in einem anderen EU-Land. Sie möchte für ein paar Monate zu mir kommen, da sie operiert werden muss. Welche Formalitäten müssen wir erledigen, damit sie die Operation hier in meinem Wohnsitzland durchführen lassen kann?
My retired mother is coming from another EU country to stay with me for some months. She needs an operation. What formalities must we complete so that she can have the operation in the country where I live?
Ma mère est retraitée et vit dans un autre pays de l'UE. Elle va venir passer quelques mois chez moi. Elle a besoin d'une opération. Quelles formalités devons-nous accomplir pour qu'elle puisse se faire opérer dans le pays dans lequel je vis?
Mi madre, jubilada, viene unos meses a visitarme desde otro país de la UE. Tiene que operarse. ¿Qué trámites tenemos que hacer para que pueda hacerlo aquí?
A minha mãe, que é reformada, vive noutro país da UE e vem passar alguns meses comigo, necessita de ser operada. Que formalidades temos de cumprir para que possa ser operada no país onde vivo?
Η μητέρα μου, η οποία είναι συνταξιούχος, έρχεται από άλλη χώρα της ΕΕ για να μείνει μαζί μου για μερικούς μήνες. Χρειάζεται εγχείρηση. Τι χαρτιά πρέπει να συμπληρώσουμε για να μπορέσει να κάνει την εγχείρηση στη χώρα όπ
Mijn gepensioneerde moeder die in een ander EU-land woont, komt een paar maanden bij mij logeren. Ze moet geopereerd worden. Welke formaliteiten zijn er nodig om haar hier te laten opereren?
Moje maminka, která je v důchodu, přijede na několik měsíců na návštěvu z jiné země EU. Potřebuje ale jít na operaci. Jaké formality musíme vyřídit, aby jí mohli operaci provést zde?
Min mor er pensionist i et andet EU-land. Hun kommer på besøg i nogle måneder. Hun skal opereres. Hvilke formelle krav skal hun opfylde for at kunne blive opereret i det land, hvor jeg bor?
Eläkkeellä oleva äitini on tulossa toisesta EU-maasta luokseni muutamaksi kuukaudeksi. Äidille pitäisi tehdä leikkaus. Mistä muodollisuuksista meidän täytyy huolehtia, jotta leikkaus voidaan tehdä asuinmaassani?
Nyugdíjas édesanyám, aki másik uniós tagországban él, mint én, néhány hónapra hozzám költözik. Műtétre van szüksége. Hogy kell elintézni, hogy itt operálják meg, ahol én élek?
Moja matka, która jest na emeryturze, przyjeżdża z innego kraju UE, aby spędzić ze mną kilka miesięcy. Potrzebna jest jej operacja. Jakich formalności muszę dopełnić, aby mogła być operowana w kraju, w którym mieszkam?
Mama mea este pensionară şi locuieşte în altă ţară din UE. Are nevoie de o intervenţie chirurgicală şi ar dori să se opereze în ţara în care locuiesc eu. Ce formalităţi trebuie să îndeplinim?
Moja mama, ktorá je na dôchodku v inom členskom štáte EÚ, príde ku mne na niekoľko mesiacov. Potrebuje však operáciu. Aké požiadavky musíme splniť, aby mohla podstúpiť operáciu v krajine, v ktorej žijem?
Mama je upokojena. Živi v drugi državi EU, zdaj pa prihaja k meni na nekajmesečni obisk. Na operacijo mora. Kakšen je uradni postopek, da bo operirana v državi, kjer živim?
Min mamma som är pensionär och bor i ett annat EU-land ska besöka mig några månader. Hon behöver opereras. Hur ska vi göra för att hon ska kunna få sin operation i det land där jag bor?
Mana pensionētā māte uz dažiem mēnešiem atbrauks no citas ES dalībvalsts padzīvot pie manis. Viņai vajadzīga operācija. Kādas formalitātes mums jānokārto, lai viņu varētu operēt valstī, kur dzīvoju es?
Ommi rtirata u ġejja minn pajjiż ieħor fl-UE biex tqatta' xi xhur miegħi. Għandha bżonn operazzjoni. X'formalitajiet irridu nieħdu ħsieb biex tkun tista' tagħmel l-operazzjoni fil-pajjiż fejn ngħix jien?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich wohne in Belgien und möchte mir in Großbritannien ein neues Auto kaufen. Ich weiß, dass ich zur belgischen Zollbehörde gehen und den belgischen MwSt. -Satz zahlen muss. Mein Rechnungsbeleg ist in Pfund Sterling ausgestellt.
Vivo en Bélgica y quiero comprarme un coche nuevo en el Reino Unido. Sé que tengo que pasar por la aduana belga y pagar el IVA belga, pero mi factura está en libras esterlinas, y en Bélgica la moneda es el euro. ¿Cómo se calcula el IVA?
Chci si koupit nové auto v Německu. Vím, že budu muset zajít na celní úřad v Česku a zaplatit DPH. Na účtu je však uvedena cena v eurech. Jak se vypočítá výše DPH, když u nás platí koruny a ne eura?
Elan Belgias ning soovin Ühendkuningriigist uut autot osta. Ma tean, et pean selleks pöörduma Belgia tolliameti poole ning maksma käibemaksu Belgias kehtiva määra alusel. Minu ostutšekk on aga naelsterlingites. Kuidas arvutatakse käibemaksu, kui ma maksan seda riigis, kus on kasutusel euro.
Belgiumban élek, és az Egyesült Királyságban szeretnék új személygépkocsit venni. Tudom, hogy az autót Belgiumban el kell majd vámoltatnom, és ki kell fizetnem a belga áfát. A kocsi megvételekor a számlát font sterlingben állítják majd ki számomra. Hogyan fogják az áfát kiszámítani Belgiumban, ahol az euró a nemzeti fizetőeszköz?
Jag bor i Sverige och vill köpa en ny bil i Finland. Jag vet att jag måste gå igenom den svenska tullen och betala svensk moms. På kvittot står priset i euro. Hur beräknas momsen, eftersom jag kommer att betala den i kronor?
Es dzivoju Belgija un velos iegadaties jaunu automašinu Lielbritanija. Es zinu, ka Belgijas muitas iestades man bus jasamaksa Belgija noteiktais PVN. Rekins ir sterlinu marcinas. Ka tiks aprekinats PVN, jo es maksašu valsti, kur izmanto eiro?
Ngħix fil-Belġju u nixtieq nixtri karozzaq mir-Renju Unit. Naf li se jkolli ngħaddi mid-dwana Belġjana u nħallas il-VAT fil-Belġju. L-irċevuta hija f'Liri Sterlini. Kif se tiġi kkalkolata l-VAT, peress li se nkun qed inħallas f'pajjiż li juża l-ewro?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich bin geschieden und meine Kinder leben bei mir. Mein geschiedener Mann lebt und arbeitet in einem anderen EU-Land und bezieht Familienleistungen für unsere Kinder, leitet sie jedoch nicht an uns weiter.
I'm divorced and live with my children. My ex-husband lives and works in another EU country and receives family benefits for our children – but doesn't pass them on to us. Can I have the benefits paid directly to me instead?
Je suis divorcée et je vis avec mes enfants. Mon ex-mari vit et travaille dans un autre pays de l'UE, qui lui verse des allocations familiales pour nos enfants, mais il ne me les donne pas. Est-ce que les prestations peuvent m'être versées directement?
Estoy divorciada y vivo con mis hijos. Mi exmarido vive y trabaja en otro país de la UE. Allí cobra prestaciones familiares por nuestros hijos, pero se las queda él. ¿Puedo hacer que me las paguen directamente a mí?
Sono divorziata e vivo con i miei figli. Il mio ex marito vive e lavora in un altro paese dell'UE e percepisce gli assegni familiari per i nostri figli, ma non me li passa. Posso chiedere che gli assegni vengano versati direttamente a me?
Sou divorciada e vivo com os meus filhos. O meu ex-marido, que vive e trabalha noutro país da UE, recebe prestações familiares para os nossos filhos, mas não me entrega qualquer montante. Posso pedir que as prestações familiares me sejam pagas diretamente?
Είμαι διαζευγμένη και ζω με τα παιδιά μου. Ο πρώην σύζυγός μου ζεί και εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ και λαμβάνει οικογενειακές παροχές για τα παιδιά μας, τις οποίες όμως δεν διαθέτει για τα έξοδα της οικογένειας. Μπορώ ν
Ik ben gescheiden en mijn kinderen wonen bij mij. Mijn ex-man woont en werkt in een ander EU-land en ontvangt daar kinderbijslag, maar hij houdt dit bedrag voor zichzelf. Kan de kinderbijslag direct aan mij betaald worden?
Разведена съм и живея с децата си. Бившият ми съпруг живее и работи в друга страна от ЕС. Той получава семейни обезщетения за нашите деца, но не ги използва за издръжката им. Възможно ли е обезщетенията да се изплащат дир
Jsem rozvedená a žiju se svými dětmi. Můj bývalý manžel bydlí a pracuje jinde v EU, kde také pobírá přídavky na naše děti. Ty nám však neposílá. Můžu požádat, aby je vyplácely přímo mně?
Jeg er skilt og bor sammen med mine børn. Min eksmand bor og arbejder i et andet EU-land og modtager familieydelser for vores børn - men han giver dem ikke til os. Kan jeg få ydelserne udbetalt direkte til mig i stedet?
Olen lahutatud ning elan koos oma lastega. Mu endine abikaasa elab ja töötab teises ELi liikmesriigis ning saab meie laste pealt perehüvitisi, kuid ei edasta neid meile. Kas hüvitist saaks maksta otse mulle, mitte endisele abikaasale?
Olen eronnut, ja lapset asuvat luonani. Entinen aviomieheni asuu ja työskentelee toisessa EU-maassa ja saa perhe-etuuksia lapsistamme, mutta ei maksa niitä meille. Onko mahdollista, että etuudet maksettaisiin suoraan minulle?
Elváltam a férjemtől, és én nevelem közös gyermekeinket. A volt férjem egy másik uniós országban él és dolgozik, és ott kap családi ellátásokat a gyerekek után, azonban a pénzt nem juttatja el nekünk. Kérhetem-e, hogy a hatóságok az ellátásokat inkább közvetlenül nekem folyósítsák?
Jestem rozwiedziona i mieszkam z dziećmi. Mój były mąż mieszka i pracuje w innym kraju UE i otrzymuje świadczenia rodzinne na nasze dzieci. Otrzymywanych świadczeń nie przeznacza jednak na ich utrzymanie. Czy świadczenia te mogą być wypłacane bezpośrednio mnie zamiast mojemu byłemu mężowi?
Sunt divorţată şi locuiesc împreună cu copiii mei. Fostul soţ locuieşte şi lucrează în altă ţară din UE, unde primeşte alocaţii pentru copii. El nu contribuie însă la întreţinerea copiilor. Este posibil ca alocaţiile să mi se plătească direct mie?
Som rozvedená a žijem so svojimi deťmi. Môj bývalý manžel, ktorý býva a pracuje v inom členskom štáte EÚ, poberá rodinné dávky na naše deti, ale vôbec ich nepoužíva na ich vyživovanie. Je možné, aby sa dávky vyplácali priamo mne?
Sem ločena in živim s svojimi otroci. Moj bivši mož, ki živi in dela v drugi državi EU, prejema družinske prejemke za najine otroke, ki pa nam jih ne nakazuje. Ali lahko družinske prejemke prejemam neposredno?
Jag är frånskild och bor med barnen. Min före detta man bor och arbetar i ett annat EU-land och får familjeförmåner för barnen, men ger inte pengarna till oss. Kan jag få förmånerna i stället?
Esmu šķīrusies, un bērni dzīvo pie manis. Mans bijušais vīrs dzīvo un strādā citā ES dalībvalstī un tur saņem ģimenes pabalstu par mūsu bērniem, bet nepārsūta to mums. Vai varu panākt, lai pabalstu izmaksātu tieši man, nevis viņam?
Jien divorzjata u ngħix ma' wliedi. Dak li qabel kien żewġi jgħix u jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE u jirċievi l-benefiċċji tal-familja għal uliedna – iżda ma jgħaddihomx lilna. Jistgħu minflok il-benefiċċji jitħallsu direttament lili?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich wohne im Vereinigten Königreich und habe mir in Spanien einen Fotoapparat gekauft, der nicht funktioniert. Was kann ich tun?
The legal guarantee is valid for a period of two years throughout the EU. But there are certain conditions.
J'ai acheté une cuisine à un commerçant venu me démarcher chez moi. Seule une partie de la cuisine a été livrée. Que dois-je faire?
for varer, du køber af en sælger i dit hjem eller på din arbejdsplads eller ved et arrangement uden for sælgerens normale forretningssted.
Ostin reilu vuosi sitten puhelimen, joka on nyt lakannut toimimasta. Myyjä kieltäytyy korjaamasta puhelinta veloituksetta. Eikö kahden vuoden laillinen takuu pädekään?
Ha a kereskedő válasza nem kielégítő, forduljon a helyi Európai Fogyasztói Központhoz
Gwarancja prawna obowiązuje sprzedawcę. Jest ważna przez dwa lata i obejmuje produkty zakupione w UE.
Moj televizijski sprejemnik se ne prižge, čeprav sem ga kupil šele pred tremi meseci. Trgovini, kjer sem ga kupil, ne zaupam več – ali lahko zahtevam povračilo denarja?
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska, uz kuru vēlaties atsaukties, — likumisko garantiju vai komercgarantiju.
  Fragen und Antworten – ...  
Meine Mutter ist im Ruhestand und kommt aus Portugal, um mit mir ein paar Monate in Frankreich zu verbringen. Sie muss operiert werden. Welche formalen Vorkehrungen müssen wir treffen, damit sie hier operiert werden kann?
My retired mother is coming from Portugal to stay with me in France for a few months. She needs an operation. What formalities do we have to complete so she can have the operation here?
Ma mère, qui est retraitée au Portugal, va venir vivre quelques mois en France avec moi. Elle doit subir une opération. Quelles formalités devons-nous remplir pour qu'elle puisse se faire opérer en France?
Mi madre, jubilada, viene de Portugal a visitarme unos meses aquí a Francia. Tiene que operarse. ¿Qué trámites tenemos que hacer para que pueda hacerlo aquí?
Mia madre, pensionata, viene dal Portogallo per trascorrere qualche mese con me in Francia. Deve essere operata. Quali formalità dobbiamo espletare per farla operare in Francia?
A minha mãe, que vive em Portugal e é pensionista, vem passar alguns meses comigo a França. Entretanto, precisa de fazer uma operação. O que temos de fazer para que a minha mãe possa ser operada aqui?
Η συνταξιούχος μητέρα μου έρχεται από την Πορτογαλία για να μείνει μαζί μου λίγους μήνες στη Γαλλία όπου χρειάζεται να υποβληθεί σε εγχείριση. Ποιες είναι οι απαιτούμενες διατυπώσεις για να μπορέσει να εγχειριστεί εδώ
Mijn gepensioneerde moeder uit Portugal komt een paar maanden bij mij in Frankrijk logeren. Ze heeft volgens de dokter een operatie nodig. Welke formaliteiten moeten we volgen zodat zij de operatie hier kan ondergaan?
Пенсионираната ми майка идва от Португалия при мен във Франция за няколко месеца. Тя има нужда от операция. Какво трябва да направим, за да може тя да се оперира във Франция?
Moja majka koja je u mirovini dolazi iz Portugala živjeti sa mnom u Francusku na nekoliko mjeseci. Mora ići na operaciju. Koje formalnosti moram obaviti kako bi ona mogla ovdje biti operirana?
Moje maminka, která je v důchodu, žije v Portugalsku a na několik měsíců ke mě přijede do Francie. Potřebuje ale jít na operaci. Jaké formality musíme vyřídit, aby jí mohli operaci provést zde?
Min pensionerede mor rejser fra Portugal for at bo hos mig i Frankrig i et par måneder. Hun skal opereres. Hvilke formelle krav skal hun opfylde for at blive opereret her?
Minu pensionile jäänud ema saabub mõneks kuuks Portugalist minu juurde Prantsusmaale. Ta vajab operatsiooni. Milliseid formaalsusi peame täitma selleks, et ta saaks operatsiooni siin teha?
Eläkkeellä oleva äitini on tulossa Portugalista luokseni Ranskaan muutamaksi kuukaudeksi. Äidille pitäisi tehdä leikkaus. Mistä muodollisuuksista meidän on huolehdittava, jotta leikkaus voidaan tehdä Ranskassa?
Portugáliában élő nyugdíjas édesanyám néhány hónapra hozzám költözik Franciaországba. Műtétre van szüksége. Milyen hivatalos teendőket kell elintéznünk ahhoz, hogy megoperáltathassuk itt?
Moja matka, która jest portugalską emerytką, przyjeżdża do mnie na kilka miesięcy do Francji. Podczas swego pobytu ma zostać poddana operacji. Jakich formalności musimy dopełnić, aby matka mogła mieć zabieg we Francji?
Mama mea este pensionară şi vine din Portugalia pentru a sta cu mine în Franţa timp de câteva luni. Are nevoie de o operaţie şi doresc să ştiu ce formalităţi trebuie îndeplinite pentru ca operaţia să se poată face în Franţa.
Moja mama, ktorá je na dôchodku, príde za mnou zo Slovenska do Francúzska a bude so mnou bývať niekoľko mesiacov. Potrebuje operáciu. Aké formality je potrebné splniť na to, aby mohla operáciu podstúpiť vo Francúzsku?
Mama živi na Portugalskem in je upokojenka. Za nekaj mesecev bo prišla živet k meni v Francijo. Na operacijo mora. Kakšni so postopki, da bo lahko operirana tukaj?
Min pensionerade mamma från Portugal kommer och hälsar på mig i Frankrike i några månader. Hon behöver opereras. Vad måste vi göra för att hon ska kunna bli opererad här?
Mana mamma, kas ir pensionāre, brauks no Portugāles pāris mēnešus padzīvot pie manis uz Franciju. Viņai ir vajadzīga operācija. Kādas formalitātes mums jānokārto, lai operāciju varētu veikt šeit?
Ommi li tinsab irtirata ġejja mill-Portugall biex tgħix miegħi fi Franza għal ftit xhur. Teħtieġ operazzjoni. X'formalitajiet għandna nimlew sabiex tkun tista' tiġi operata hawnhekk?
  EU - Europäische Kranke...  
Mein Arbeitgeber hat mich für einen Zeitraum von zwei Monaten in ein anderes EU-Land entsandt. Meine Ehefrau ist mit mir krankenversichert, bleibt aber in unserem Heimatland. Bleibt der Versicherungsschutz für sie bestehen?
YES - The European Health Insurance Card covers you for necessary medical treatment during temporary stays abroad. However, your statutory health insurance might not cover you for the whole length of your stay abroad (for example, if you reach a certain age limit during your year abroad). Before leaving, check for what and how long you are covered, while studying abroad.
Mon employeur m'a détaché dans un autre pays de l'UE pour une durée de deux mois. Ma femme, qui est couverte par mon assurance maladie, reste dans notre pays d'origine. Reste-t-elle assurée?
Mi empresa me ha destinado dos meses a otro país de la UE. Mi seguro médico incluye a mi mujer, que no se viene conmigo. ¿Sigue cubierta?
Il mio datore di lavoro mi ha distaccato in un altro paese dell'UE per due mesi. Mia moglie usufruisce della mia assicurazione sanitaria, ma resta nel nostro paese. Ha ancora la copertura assicurativa?
O meu empregador destacou-me durante dois meses para outro país da UE. A minha mulher, que não trabalha e não está inscrita na segurança social, não vem comigo. Continua a estar coberta?
Ο εργοδότης μου με μετέθεσε σε άλλη χώρα της ΕΕ για δύο μήνες. Η σύζυγός μου είναι εξαρτώμενο μέλος στην ασφάλιση υγείας μου, αλλά διαμένει στη χώρα καταγωγής μας. Εξακολουθεί να καλύπτεται από την ασφάλισή μου;
Mijn werkgever detacheert me voor twee maanden naar een ander EU-land. Mijn echtgenote hangt echter van mijn ziekteverzekering af, maar zij gaat niet mee. Blijft zij tijdens mijn afwezigheid verzekerd?
Můj zaměstnavatel mě na dva měsíce vyslal pracovat do zahraničí. Má žena, jakožto nezaopatřený člen rodiny, má zdravotní pojištění spolu se mnou, ale zůstane doma. Bude i nadále pojištěna?
Min arbejdsgiver har udstationeret mig i et andet EU-land i to måneder. Min kone er dækket af min sygesikring, men bliver i vores hjemland. Er hun stadig dækket?
Minu tööandja lähetas mind kaheks kuuks teise ELi liikmesriiki. Minu abikaasa sõltub minu tervisekindlustusest, kuid ta jääb kodumaale. Kas tal on jätkuvalt tervisekindlustuskate?
Työnantajani on lähettänyt minut toiseen EU-maahan kahdeksi kuukaudeksi. Vaimoni on riippuvainen minun sairausvakuutuksestani, mutta hän jää kotimaahan. Onko sairausvakuutus voimassa hänellekin?
Munkaadóm két hónapra másik uniós tagországba küldött ki dolgozni. Feleségem, aki az én eltartott hozzátartozómként jogosult egészségügyi ellátásra, nem utazott ki velem. Megmarad-e jogosultsága az én kinntartózkodásom ideje alatt?
Pracodawca oddelegował mnie na dwa miesiące do innego kraju UE. Żona jest objęta moim ubezpieczeniem zdrowotnym, ale zostaje w domu. Czy moje ubezpieczenie nadal ją chroni?
Am fost detaşat într-o altă ţară din UE pentru două luni. Soţia este acoperită de asigurarea mea de sănătate, dar ea rămâne acasă. Va beneficia în continuare de acoperire?
Môj zamestnávateľ ma na dva mesiace vyslal do iného členského štátu. Moja manželka, ktorá ostala doma, je poistená v rámci môjho zdravotného poistenia. Vzťahuje sa ňu moje zdravotné poistenie aj počas môjho pobytu v zahraničí?
Delodajalec me je za dva meseca napotil na delo v drugo državo EU. Moja žena, ki je ostala doma, je zavarovana po meni. Ali zdravstveno zavarovanje zanjo še velja?
Jag ska arbeta i ett annat EU-land i två månader för min arbetsgivares räkning. Min fru omfattas av min sjukförsäkring, men hon stannar kvar i vårt hemland. Är hon fortfarande försäkrad?
Darba devējs ir mani uz diviem mēnešiem norīkojis darbā uz citu ES valsti. Manas sievas veselības apdrošināšana ir piesaistīta manai veselības apdrošināšanai, bet sieva paliks mūsu mītnes valstī. Vai viņai joprojām pienākas apdrošināšana?
Il-kumpanija tieghi baghtitni f'pajjiz iehor tal-UE ghal xaghrejn. Marti hija dipendenti fuq l-assigurazzjoni tas-sahha tieghi izda se tibqa' Malta. Xorta tkun koperta?
  EU - Brauchen Sie Hilfe...  
Ich stimme der Übermittlung meiner Anfrage an den Dienst zu, der mir am besten weiterhelfen kann, und bin mit dessen Datenschutzerklärung einverstanden
I accept the transfer of my query to the service best able to help me, and I accept their respective privacy statements
J'accepte l'envoi de ma requête au service le mieux apte à la traiter et j'accepte sa déclaration relative à la protection de la vie privée
Accedo a que mi consulta se remita al servicio más capacitado para ayudarme y acepto su correspondiente declaración de privacidad
Autorizzo a trasmettere la mia domanda al servizio competente e ne accetto l'informativa sulla privacy
Aceito a transferência do meu pedido para o serviço mais apto a dar-lhe resposta, bem como a respectiva declaração de confidencialidade
Ik ga ermee akkoord dat mijn verzoek wordt doorverwezen naar de instantie die mij het best kan helpen en ik ga akkoord met hun privacyverklaringen
Slažem se s tim da se moj upit preusmjeri na službu koja mi najbolje može pomoći i prihvaćam njihovu izjavu o zaštiti osobnih podataka
Souhlasím s tím, aby byl můj dotaz postoupen oddělení, které ho bude schopno lépe zodpovědět, a souhlasím s ustanoveními uvedenými v příslušných prohlášeních o ochraně osobních údajů
Jeg accepterer, at min forespørgsel sendes videre til den afdeling, der bedst kan hjælpe mig, og jeg accepterer deres respektive databeskyttelseserklæringer
Nõustun minu päringu edastamisega talitusele, kes on kõige pädevam mind aitama ning nõustun asjaomaste isikuandmete kaitse põhimõtetega
Suostun siihen, että tiedusteluni välitetään yksikölle, joka parhaiten kykenee siihen vastaamaan, ja hyväksyn sen tietosuojaperiaatteet
Elfogadom, hogy kérésemet továbbítsák ahhoz a szolgálathoz, mely a leginkább a segítségemre tud lenni, és elfogadom az érintett felek adatvédelmi nyilatkozatait.
Wyrażam zgodę na przekazanie mojego zapytania serwisowi, którego kompetencje najlepiej pasują do mojego zapytania, i akceptuję obowiązujące go oświadczenie o ochronie danych
Accept ca solicitarea mea să fie redirecţionată către serviciul care mă poate ajuta cel mai bine. De asemenea, accept prevederile declaraţiilor de confidenţialitate ale serviciului respectiv
Súhlasím s postúpením mojej otázky na príslušný tím a zároven súhlasím s príslušným vyhlásením o ochrane osobných údajov
Soglašam, da moje vprašanje pošljete službi, ki mi bo lahko ustrezno pomagala, in soglašam z izjavo o varstvu podatkov.
Jag samtycker till att ni vidarebefordrar min fråga till den tjänst som bäst kan hjälpa mig och godkänner tjänsternas respektive policy för skydd av personuppgifter
Es piekrītu tam, ka manu pieprasījumu pārsūta dienestam, kurš man spēj palīdzēt vislabāk, un piekrītu šī dienesta paziņojumam par personas datu aizsardzību
Naccetta t-trasferiment tar-rikjesta tieghi lis-servizzi l-iktar attrezzat biex jghinuni, u naccetta l-istqarrijiet ta' privatezza rispettivi taghhom
  EU – Fragen und Antwort...  
Als ich in Großbritannien im Urlaub war, habe ich 100 Pfund am Geldautomaten abgehoben. Auf meinem letzten Kontoauszug habe ich gesehen, dass mir dafür Gebühren berechnet wurden. Ist dies rechtmäßig?
Estaba de vacaciones en el Reino Unido y saqué 100 libras de un cajero automático. Según mi último extracto de cuenta, el banco me ha cobrado una comisión. ¿Es legal?
Durante le vacanze nel Regno Unito, ho prelevato 100 sterline da un bancomat. Dal mio ultimo estratto conto risulta l'addebito di una commissione per il prelievo effettuato. È legale?
Durante as minhas últimas férias, levantei 100 libras numa caixa automática / ATM no Reino Unido. Quando recebi o extracto de conta apercebi-me de que me tinham cobrado esse levantamento. Isso é legal?
Ζω στο Βέλγιο και θέλω να αγοράσω ένα πλυντήριο από Γερμανό πωλητή. Θα επιβαρυνθώ με τραπεζικά έξοδα αν πληρώσω μεταφέροντας χρήματα μέσω τραπέζης;
De pensioenregeling van mijn bedrijf wordt beheerd door een pensioenfonds in een ander EU-land. Is mijn pensioen beschermd?
Живея в Белгия и искам да купя перална машина от продавач в Германия. Ще трябва ли да плащам банкови такси, ако платя чрез банков превод?
Elan Belgias, kuid soovin ühelt Saksamaa edasimüüjalt osta pesumasinat. Kas ma pean maksma teenustasu, kui ma maksan pangaülekandega?
Asun Belgiassa, ja aion ostaa pesukoneen saksalaiselta myyjältä. Joudunko maksamaan ylimääräisiä pankin kuluja, jos maksan pankkisiirrolla?
A cégem magánnyugdíjrendszerét olyan nyugdíjalap működteti, melynek székhelye egy másik uniós országban van. Biztonságban van-e a nyugdíjam?
Am fost în vacanţă în Regatul Unit şi am scos 100 de lire de la un bancomat. Potrivit ultimului extras de cont, se pare că am fost taxat pentru această operaţiune. Este legal?
Atvaļinājuma laikā, kuru pavadīju Lielbritānijā, no bankomāta izņēmu 100 mārciņas. Savā bankas pārskatā redzu, ka par šo naudas izņemšanu ir iekasēta maksa. Vai tas ir likumīgi?
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn der Aufenthalt meines Bruders bei mir in der Slowakei genehmigt wird, darf er dann auch dort arbeiten, obwohl er kein EU-Bürger ist?
If my brother is eventually allowed to stay with me in Slovakia, will he also be able to work there, even though he's not an EU citizen?
Si mon frère obtient l'autorisation d'habiter avec moi en Slovaquie, pourra-t-il également y travailler, bien qu'il ne soit pas un citoyen de l'UE?
En caso de que a mi hermano le permitan quedarse conmigo en Eslovaquia, ¿podrá también trabajar en ese país, aunque no sea ciudadano de la UE?
Se autorizzeranno mio fratello a restare con me in Slovacchia, potrà anche cercare un lavoro, pur non avendo la cittadinanza europea?
Se pensar que uma medida ou decisão que o afeta infringe as regras da UE que lhe permitem trabalhar no estrangeiro, deve começar por apresentar o seu caso às autoridades do país onde trabalha.
Als mijn broer toestemming krijgt om bij mij in Slowakije te komen wonen, mag hij daar dan ook werken, ook al is hij geen EU-burger?
Ако мислите, че дадено правило или решение, което ви засяга, противоречи на правилата на ЕС, позволяващи ви да работите в чужбина, най-напред трябва да се обърнете към властите в страната, в която работите.
Můj bratr není občanem EU. Pokud mu povolí bydlet se mnou na Slovensku, bude tam moci i pracovat?
Hvis min bror får lov at bo hos mig i Slovakiet, kan han så arbejde dér, selv om han ikke er EU-borger?
Kui mu vend saab ükskord loa jääda minu juurde Slovakkiasse, siis kas ta võib siin ka töötada, kuigi ta ei ole ELi kodanik?
Ongelman tarkan luonteen mukaan voit mahdollisesti saada apua myös EU:n neuvontapalveluista.
A bátyám egy nem uniós ország állampolgára. Ha a hatóságok engedélyezik a számára, hogy nálam tartózkodjon Szlovákiában, vállalhat-e munkát az országban?
Czy jako obywatelowi UE, w moim nowym kraju zamieszkania przysługuje mi wsparcie dochodu na takich samych warunkach jak obywatelom tego kraju?
Dacă fratele meu va obţine în cele din urmă dreptul de a locui cu mine în Slovacia, va putea să şi lucreze acolo, chiar dacă nu este cetăţean al UE?
Ak by môj brat získal právo zdržiavať sa na Slovensku spolu so mnou, bude tu môcť aj pracovať, hoci nie je občanom EÚ?
Če bodo bratu dovolili, da se priseli k meni na Slovaško, ali se bo lahko tu tudi zaposlil, čeprav ni državljan EU?
Min bror har fått tillstånd att bo hos mig i Slovakien. Får han också arbeta här trots att han inte är EU-medborgare?
Ja manam brālim galu galā atļaus uzturēties kopā ar mani Slovākijā, vai arī viņš tur varēs strādāt, nebūdams ES pilsonis?
Jekk ħija eventwalment jingħata l-permess joqgħod miegħi fis-Slovakja, ikun jista' jaħdem hemm ukoll, avolja mhuwiex ċittadin tal-UE?
  EU – Elterliche Verantw...  
Meine Frau ließ sich vor einigen Jahren in Luxemburg von mir scheiden. Das Gericht sprach ihr das Sorgerecht zu, aber sie verweigert mir mein Besuchsrecht. Ich lebe in Frankreich – kann ich die Angelegenheit dort vor Gericht bringen?
My wife divorced me some years ago in Luxembourg. The court gave her the custody of our children; but she is not respecting my right to visit them. I live in France – can I take the matter to a French court?
Ma femme a obtenu le divorce il y a quelques années au Luxembourg. Le tribunal lui a accordé la garde de nos enfants mais elle ne respecte pas mon droit de visite. Je vis en France; puis-je introduire une action auprès d'un tribunal français?
Mi mujer se divorció de mí hace algunos años en Luxemburgo. El tribunal le concedió la custodia de nuestros hijos, pero no respeta mi derecho a visitarlos. Como vivo en Francia ¿puedo llevar el asunto ante un tribunal francés?
Mia moglie ha divorziato da me alcuni anni fa nel Lussemburgo. Il tribunale le ha affidato i nostri figli, ma lei non rispetta il mio diritto a vederli. Vivo in Francia – posso adire le vie legali in Francia?
Divorciei-me há alguns anos no Luxemburgo. O tribunal deu-me a guarda dos nossos filhos mas a mãe não respeita o direito de visita. Vivo em França. Posso levar o caso a tribunal aqui?
Η σύζυγός μου κι εγώ πήραμε διαζύγιο πριν από μερικά χρόνια στο Λουξεμβούργο. Το δικαστήριο τής ανέθεσε την επιμέλεια των παιδιών μας, αλλά αυτή δεν σέβεται το δικαίωμά μου να επικοινωνώ με τα παιδιά μου. Εγώ ζω στη Γαλλ
Ik ben een paar jaar geleden gescheiden in Luxemburg. Mijn ex-vrouw heeft eenhoofdig gezag (hoederecht) over onze kinderen, maar ze respecteert de omgangsregeling niet. Ik krijg mijn kinderen dus niet te zien. Ik woon in Frankrijk. Kan ik een klacht indienen bij een Franse rechtbank?
Moja se supruga od mene razvela prije nekoliko godina u Luksemburgu. Sud joj je dao skrbništvo nad našom djecom, ali ona ne poštuje moje pravo na posjete. Živim u Francuskoj – mogu li pokrenuti sudski postupak u Francuskoj?
S manželkou jsme před několika lety v Lucembursku absolvovali rozvod. Soud jí přiznal péči o naše děti. Ona však nyní nerespektuje mé právo je vídat. Bydlím ve Francii – můžu věc předložit francouzskému soudu?
Min kone og jeg blev skilt for nogle år siden i Luxembourg. Retten gav hende forældremyndigheden over vores børn, men hun overholder ikke min ret til at se dem. Jeg bor i Frankrig – kan jeg indbringe sagen for en fransk domstol?
Minu abikaasa lahutas minust mõned aastad tagasi Luksemburgis. Kohus andis talle meie laste hooldusõiguse, kuid ta ei austa minu õigust neid külastada. Elan Prantsusmaal − kas saan asjaomase kaebuse esitada Prantsusmaa kohtule?
Erosimme vaimoni kanssa muutama vuosi sitten Luxemburgissa. Tuomioistuin antoi lastemme huoltajuuden entiselle vaimolleni, mutta hän ei kunnioita oikeuttani tavata heitä. Asun Ranskassa; voinko viedä asian ranskalaiseen tuomioistuimeen?
Feleségem néhány éve elvált tőlem Luxemburgban. A bíróság gyermekeinket nála helyezte el; ő azonban nem engedi, hogy éljek a láthatási jogommal. Mivel Franciaországban lakom, fordulhatok-e az ügyemmel egy francia bírósághoz?
Kilka lat temu rozwiedliśmy się z żoną w Luksemburgu. Sąd przyznał jej prawo do opieki nad naszymi dziećmi, jednak nie respektuje ona mojego prawa do odwiedzania ich. Mieszkam we Francji – czy mogę zwrócić się o pomoc do francuskiego sądu?
Am divorţat de soţia mea acum câtiva ani, în Luxemburg. Ea a primit custodia copiilor, dar nu-mi respectă dreptul de a-i vizita. Având în vedere faptul că locuiesc în Franţa, mă pot adresa instanţelor din această ţară?
Manželka sa so mnou rozviedla pred niekoľkými rokmi v Luxembursku. Súd jej zveril naše deti do opatery, no ona nerešpektuje moje právo navštevovať ich. Ja žijem vo Francúzsku, môžem sa teda domáhať svojho práva na tunajšom súde?
Pred nekaj leti sva se z ženo ločila v Luksemburgu. Sodišče je najine otroke dodelilo njej, vendar mi ne dovoli, da jih obiskujem. Živim v Franciji. Ali lahko o zadevi odloča francosko sodišče?
Min fru tog ut skilsmässa i Luxemburg för några år sedan och domstolen gav henne vårdnaden om barnen. Men hon låter mig inte träffa dem. Jag bor i Frankrike. Kan jag vända mig till en fransk domstol?
Mana sieva izšķīrās no manis pirms dažiem gadiem Luksemburgā. Tiesa piešķīra viņai bērnu aizgādības tiesības, bet viņa neievēro manas tiesības apciemot bērnus. Es dzīvoju Francijā. Vai varu iesniegt lietu izskatīšanai Francijas tiesā?
Dik li kienet marti ddivorzjatni xi snin ilu l-Lussemburgu. Il-qorti tatha l-kustodja ta’ wliedna; iżda mhix qed tirrispetta d-dritt tiegħi li nżurhom. Jien noqgħod Franza – nista’ nressaq il-każ quddiem qorti Franċiża?
  EU – Grenzübergreifende...  
Mir wurde Anspruch auf Unterhalt gewährt. Ich frage mich allerdings, wie ich diesen Anspruch geltend machen kann, wenn sich mein Ex-Partner weigert zu zahlen. Ist dies im EU-Recht geregelt?
Dans certains, le versement de la pension est garanti par une saisie sur le salaire de l'ex-conjoint, payable par l'employeur ou la banque.
In alcuni Stati gli assegni alimentari sono garantiti da un pignoramento dello stipendio dell'ex coniuge a carico del datore di lavoro o della banca di quest'ultimo.
Em alguns países, o pagamento das prestações de alimentos é garantido por uma ordem de penhora sobre o salário do seu ex-cônjuge, a pagar pelo empregador ou pelo banco.
OXI - Το θέμα αυτό διέπεται αποκλειστικά από την εθνική νομοθεσία, η οποία διαφέρει από ένα κράτος μέλος σε άλλο.
In sommige landen kan beslag worden gelegd op het loon van uw ex-partner, zodat u uw geld van de werkgever of bank krijgt.
V soudním řízení rozhodl soud ve prospěch mého nároku na vyživovací povinnost. Zajímalo by mě, jak bude soudní rozhodnutí vymáháno, pokud můj bývalý partner odmítne alimenty platit. Vztahují se na to nějaké předpisy EU?
Jeg har fået tilkendt underholdsbidrag - nu er jeg i tvivl om, hvordan afgørelsen vil blive håndhævet, hvis min eksmand ikke vil betale. Findes der EU-regler for den slags?
Dažās dalībvalstīs uzturlīdzekļu maksājumus nodrošina, automātiski tos atvelkot no bijušā vīra algas. Maksājumu tad veic viņa darba devējs vai banka.
F'xi pajjiżi, il-ħlasijiet tal-manteniment huma assigurati permezz ta' ordni ta' sekwestru fuq il-paga tal-ex konjugu tiegħek, li għandha titħallas minn min iħaddmu jew minn bank.
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn mir meine Familienangehörigen in mein neues Aufenthaltsland folgen, dürfen sie dann auch dort arbeiten?
Si les membres de ma famille me rejoignent dans mon pays d'accueil, auront-ils le droit d'y travailler?
Si mis familiares se vienen a vivir conmigo en mi actual país de residencia, ¿podrán trabajar también?
Se i miei familiari mi raggiungono nel nuovo paese ospitante avranno il diritto di lavorare?
Τι μπορώ να κάνω αν θεωρώ ότι γίνομαι αντικείμενο διακριτικής μεταχείρισης από τον εργοδότη μου ή τις αρχές;
Als mijn gezinsleden bij mij in mijn nieuwe land komen wonen, mogen zij daar dan ook werken?
Ако семейството ми се присъедини към мен в новата страна, ще имат ли и те право да работят в нея?
Pokud za mnou do zahraničí, kde pracuji, přijede rodina, budou tam moci pracovat?
Hvis min familie slutter sig til mig i mit nye land, kan de så også arbejde i landet?
Kui mu perekond järgneb mulle teise riiki, kas nad võivad seal ka töötada?
Laittomia ovat esimerkiksi säännöt, joiden mukaan ehtona jonkin julkisen palvelun käytölle on pitkäaikainen maassa asuminen.
Ha a családtagjaim kiköltöznek hozzám a munkavállalás helye szerinti országba, ők is jogosultak lesznek-e arra, hogy ott munkát vállaljanak?
mogą zostać zatrudnieni lub pracować na własny rachunek bez specjalnego pozwolenia na pracę
Dacă membrii de familie mă însoţesc în alt stat membru, vor avea şi ei dreptul de a lucra acolo?
Majú aj členovia mojej rodiny, ktorí ma sprevádzajú v zahraničí, právo v tejto krajine pracovať?
Če se bo k meni v novo državo preselila tudi moja družina, ali bodo družinski člani imeli pravico do dela?
Min familj vill flytta till landet där jag arbetar. Får de också arbeta här?
Ja mana ģimene man pievienosies jaunajā valstī, vai arī viņiem būs tiesības tur strādāt?
Jekk familti tingħaqad miegħi fil-pajjiż il-ġdid, ikollha dritt taħdem hemm?
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Ich muss mich um meinen Vetter kümmern, der schwerkrank ist. Er ist EU-Bürger, verfügt jedoch über kein Einkommen. Mir wurde ein dauerhafter Arbeitsplatz in einem anderen EU-Land angeboten. Kann mein Vetter dort mit mir hinziehen?
Il faut savoir toutefois que tous les pays de l'UE ne traitent pas les époux/partenaires enregistrés du même sexe de la même manière. Dans certains, le droit de séjour n'est pas automatique et sera examiné au cas par cas par les autorités nationales.
Tengo a mi cargo un primo que está muy enfermo. Es ciudadano de la UE pero no tiene ingresos. Ahora me han ofrecido un trabajo permanente en otro país de la UE. ¿Puedo llevarme a mi primo para que viva conmigo?
Sou eslovaca e fui viver há seis anos para a Alemanha, onde o meu marido já trabalhava. Há dois meses, o meu marido morre. O seu trabalho era a nossa única fonte de rendimento. As autoridades alemãs dizem-me que tenho de provar que disponho de recursos pessoais suficientes mas, para já, não é esse o caso. Terei de voltar para a Eslováquia até encontrar trabalho?
ΝΑΙ - Η καλύτερη λύση για τον ξάδελφό σας είναι να υποβάλει αίτηση διαμονής ως πρόσωπο με ανεξάρτητα εισοδήματα. Ίσως τότε του ζητηθεί να αποδείξει ότι έχει επαρκή προσωπικά εισοδήματα.
NEE - Als u er minder dan drie maanden blijft, kan u alleen gevraagd worden om de autoriteiten in te lichten over uw aanwezigheid, maar meestal doet het hotel dat.
ДА – Най-подходящо за вашия братовчед би било той да кандидатства за разрешително за пребиваване като лице със самостоятелни средства. Може да му бъде поискано да докаже, че разполага с достатъчно средства.
Bude muset prokázat, že ho zaopatřujete a že jde o pravidelnou finanční podporu. Dále bude muset doložit, že má v dané zemi sjednané zdravotní pojištění. Poté, co tyto skutečnosti doloží, by mu mělo být neprodleně vystaveno osvědčení o registraci.
JA - Det bedste, din fætter kan gøre, er at søge om ophold som person, der er økonomisk uafhængig. Han skal måske bevise, at han har midler nok til at klare sig selv.
JAH – parim valikuvõimalus teie nõo jaoks oleks taotleda elamisluba sõltumatute vahenditega isikuna. Temalt võidakse nõuda, et ta tõendaks oma piisavate vahendite olemasolu.
EI – EU:n lainsäädännön nojalla saat edelleen asua Saksassa ilman mitään ehtoja, koska olet asunut siellä laillisesti viiden vuoden ajan.
Unokatestvérem súlyos beteg, és ápolásra szorul. Uniós tagország állampolgára, de nincs saját jövedelme. Én gondoskodom róla. Állandó munkát ajánlottak nekem egy másik uniós tagállamban. Magammal vihetem-e az unokatestvérem a kérdéses országba?
Muszę zająć się ciężko chorym kuzynem. Jest obywatelem UE, ale nie ma żadnego dochodu. Zaproponowano mi stałą pracę w innym kraju UE. Czy kuzyn będzie mógł się tam ze mną przeprowadzić?
Nie všetky členské štáty EÚ však majú rovnaký prístup k registrovaným partnerstvám osôb rovnakého pohlavia. V niektorých krajinách nemajú takíto partneri automatické právo na pobyt a ich status posúdia vnútroštátne orgány jednotlivo od prípadu k prípadu.
JĀ – labākais risinājums jūsu brālēnam būtu pieteikties uz uzturēšanās atļauju kā personai ar neatkarīgiem iztikas līdzekļiem. Var gadīties, ka viņam būs jāpierāda to esamība.
Jien Norveġiż u ser immur noqgħod Spanja ma' żewġi li hu tal-istess sess bħali. Kif taħseb li se jkun trattat mill-awtoritajiet Spanjoli?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich bin ein rumänischer Student und für einen einjährigen Studienaufenthalt in Norwegen. Meine Eltern, die moldauische Staatsangehörige sind, würden gerne für die Dauer meines Studiums zu mir kommen. Haben sie als Eltern eines EU-Bürgers automatisch in Norwegen ein Aufenthaltsrecht?
I'm a Romanian student, studying in Norway for a year. My parents (Moldovan nationals) would like to come and live with me for the duration of my studies. Do they have an automatic right of residence in Norway, as parents of an EU national?
Je suis roumain et je suis parti étudier en Norvège pour un an. Mes parents, qui sont moldaves, aimeraient vivre avec moi pendant la durée de mes études. Est-ce qu'ils bénéficient automatiquement d'un droit de séjour en Norvège, en tant que parents d'un ressortissant de l'UE?
Per un soggiorno inferiore a tre mesi sarà sufficiente un passaporto in corso di validità (ma, a seconda del suo paese di origine, è possibile che le occorra anche un visto).
Sou um estudante romeno e estou a fazer um curso de um ano na Noruega. Os meus pais, de nacionalidade moldava, gostariam de vir viver comigo até acabar o curso. Terão automaticamente o direito de residência na Noruega enquanto pais de um cidadão da UE?
Είμαι Ρουμάνος και σπουδάζω στη Νορβηγία για ένα χρόνο. Οι γονείς μου (υπήκοοι Μολδαβίας) θα ήθελαν να έλθουν να ζήσουν μαζί μου για όσο διαρκούν οι σπουδές μου. Ως γονείς υπηκόου της ΕΕ, έχουν αυτόματο δικαίωμα διαμονής στη Νορβηγία;
Voor een verblijf van drie maanden volstaat het in principe dat ze een geldig paspoort heeft, hoewel ze afhankelijk van haar nationaliteit, misschien ook een visum nodig heeft.
Pocházím z Rumunska a studuji tento rok v Norsku. Moji rodiče, občané Moldavska, by za mnou rádi přijeli a zůstali zde po celou dobu mého ročního studia. Budou mít coby rodiče občana EU automaticky nárok na získání povolení k pobytu?
Jeg er rumæner og læser i Norge i et år. Mine forældre (som er statsborgere i Moldova) vil gerne komme op og bo hos mig, mens jeg læser her. Har de automatisk opholdsret i Norge, når de er forældre til en EU-borger?
Olen lähdössä Alankomaihin kuukauden kestävälle kielikurssille. Mukaan lähtee samaa sukupuolta oleva aviopuolisoni, joka ei ole EU:n kansalainen ja jonka kanssa olen mennyt naimisiin Belgiassa. Täytyykö hänen huolehtia joistain muodollisuuksista?
Jestem rumuńską studentką, która przyjechała do Norwegii na roczne studia. Moi rodzice (obywatele Mołdowy) chcieliby przyjechać do mnie i mieszkać ze mną przez czas trwania moich studiów. Czy jako rodzicom obywatela UE przysługuje im automatyczne prawo pobytu w Norwegii?
Sunt cetăţean român şi studiez la o facultate din Norvegia timp de un an. Părinţii mei (cetăţeni ai Republicii Moldova) doresc să locuiască cu mine pe durata studiilor. În calitate de membri de familie ai unui cetăţean european, primesc în mod automat dreptul de şedere în Norvegia?
Jag kommer från Rumänien och pluggar i Norge ett år. Mina föräldrar som är moldaviska medborgare skulle vilja komma och bo hos mig under studietiden. Har de automatiskt uppehållsrätt i Norge som anhöriga till en EU-medborgare?
Esmu students no Rumānijas, bet pašlaik uz gadu mācos Norvēģijā. Mani vecāki, kas ir Moldovas pilsoņi, vēlas atbraukt šurp un padzīvot kopā ar mani, līdz beigsies mans studiju laiks. Vai viņi automātiski iegūs uzturēšanās tiesības Norvēģijā kā ES pilsoņa vecāki?
Jekk ser iddum hemm anqas minn 3 xhur, kulma jeħtiġilha hu passaport validu (għalkemm għandu mnejn ikun jeħtiġilha viża, dan jiddependi minn liema pajjiż ġejja minnu).
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich bin Este und schreibe meine Doktorarbeit in Großbritannien. Meine estnischen Eltern sind von mir abhängig und kämen gerne für die Dauer meines Studiums zu mir nach London. Erhalten sie als Familienangehörige eines EU-Bürgers automatisch eine Aufenthaltsbewilligung?
However, not all EU countries treat same-sex spouses/ registered partners in the same way. In these countries, same-sex spouses'/partner's right to stay is not automatic and will be assessed by the national authorities on a case-by-case basis.
NON: votre nationalité peut favoriser leur demande de carte de séjour, mais elle ne leur confère pas de droits automatiques. Si les autorités britanniques rejettent la demande, elles doivent le faire par écrit et indiquer les raisons du refus et les conséquences pour vos parents.
NO - Aunque tu nacionalidad puede ser un elemento a tener en cuenta a la hora de evaluar su solicitud de residencia, no les otorga derechos automáticos. Si rechazan la solicitud, las autoridades británicas deben notificar su decisión por escrito, señalando los motivos en los que se basan y las consecuencias para tus padres.
Tuttavia, il trattamento riservato ai coniugi/partner registrati dello stesso sesso non è uguale in tutti i paesi dell'UE. In alcuni paesi, i partner non acquisiscono automaticamente il diritto di soggiorno, che viene concesso dalle autorità nazionali dopo una valutazione caso per caso.
Είμαι εσθονός υπήκοος και κάνω διδακτορικό στο Ηνωμένο Βασίλειο. Οι εσθονοί γονείς μου εξαρτώνται οικονομικά από μένα και θα ήθελαν να μείνουν μαζί μου στο Λονδίνο για όσο διαρκούν οι σπουδές μου. Ως μέλη οικογένειας υπηκόου της ΕΕ, δικαιούνται αυτόματα πιστοποιητικό διαμονής;
NE – Máte právo v Rakousku setrvat, protože jste na jeho území legálně pobývala alespoň po dobu 5 let. K získání trvalého pobytu proto již nemusíte splňovat podmínku dostatečných finančních prostředků.
Jeg er fra Estland, men arbejder på min ph.d. i England. Jeg forsørger mine estiske forældre og vil gerne have dem til London under resten af mine studier. Har de automatisk ret til et opholdsbevis som familiemedlemmer til en EU-borger?
Samaa sukupuolta olevia aviopuolisoita/rekisteröityjä kumppaneita ei kuitenkaan kohdella kaikissa EU-maissa samalla tavalla. Joissakin maissa samaa sukupuolta olevan aviopuolison/rekisteröidyn kumppanin oleskeluoikeus ei ole automaattinen, vaan kansalliset viranomaiset arvioivat kunkin tapauksen erikseen.
Az Ön partnere ugyanolyan elbánásban részesül majd Svédországban, mint a különnemű házaspárok tagjai, Svédország ugyanis elismeri az azonos nemű párok házasságát.
Jag är från Estland och doktorerar i Storbritannien. Mina föräldrar, som jag försörjer, skulle gärna vilja flytta till mig i London under min studietid. Som anhöriga till en EU-medborgare, har de automatiskt rätt att bo här?
Esmu no Igaunijas un pašlaik studēju doktorantūrā Lielbritānijā. Mani vecāki Igaunijā ir manā apgādībā, viņi gribētu studiju laikā dzīvot kopā ar mani Londonā. Vai viņi kā ES pilsoņa ģimenes locekļi automātiski iegūst tiesības saņemt uzturēšanās apliecību?
  faq_as_pdf_de  
Kann EPSO mir Auskunft erteilen, wenn ich wissen möchte, ob meine Diplome/Qualifikationen ausreichend sind für die Zulassung zu einem Auswahlverfahren/Fachgebiet?
Je souhaiterais présenter ma candidature à un poste dans les institutions de l'Union européenne. Puis-je envoyer mon CV à EPSO ?
  Fragen und Antworten – ...  
Ich überlege mir, ob ich in Großbritannien ein völlig neues Unternehmen aufbauen oder von Irland aus grenzüberschreitende Dienstleistungen anbieten soll. Wo finde ich Informationen über die entsprechenden Formalitäten?
I'm hesitating between starting a whole new business in the UK and just offering cross-border services from Ireland. Where can I find out about the formalities?
J'hésite entre créer une nouvelle entreprise au Royaume-Uni ou simplement proposer des services transfrontaliers à partir de l'Irlande. Où puis-je me renseigner sur les formalités à accomplir?
Estoy dudando entre abrir una empresa en el Reino Unido o limitarme a prestar servicios transfronterizos desde Irlanda. ¿Dónde encuentro información sobre los trámites?
Sono indeciso se avviare una nuova attività nel Regno Unito o limitarmi a prestare servizi transfrontalieri dall'Irlanda. Dove posso informarmi sulle relative formalità?
Hesito entre começar um negócio de raiz no Reino Unido ou prestar serviços transfronteiras a partir da Irlanda. Onde posso informar-me sobre as formalidades necessárias?
Διστάζω να επιλέξω ανάμεσα στην έναρξη εξ ολοκλήρου νέας επιχείρησης στο ΗΒ και στην απλή παροχή διασυνοριακών υπηρεσιών από την Ιρλανδία. Πού μπορώ να μάθω τις απαιτούμενες διατυπώσεις;
Ik twijfel of ik mijn diensten vanuit Ierland zal aanbieden of een nieuw bedrijf zal oprichten in Engeland. Waar kan ik informatie vinden over de formaliteiten?
Колебая се дали да започна изцяло нов бизнес в Обединеното кралство или просто да предлагам трансгранични услуги от Ирландия. Къде мога да се осведомя за формалностите?
Uvažuji o tom, že bych začala podnikat ve Spojeném království nebo tam jen z Irska nabízela přeshraniční služby. Kde mohu zjistit, jaké formality si budu muset vyřídit?
Jeg overvejer, om jeg skal starte en hel ny virksomhed i Storbritannien eller bare tilbyde tjenesteydelser hen over grænsen fra Irland. Hvor kan jeg få oplysninger om formaliteterne?
Ma kahtlen, kas asutada täiesti uus ettevõte Ühendkuningriigis või pakkuda lihtsalt piiriüleseid teenuseid Iirimaalt. Kus ma saan tutvuda formaalsustega?
En ole varma, kannattaisiko minun perustaa kokonaan uusi yritys Yhdistyneeseen kuningaskuntaan vai tarjota palveluja Irlannista käsin. Mistä saan lisätietoa muodollisuuksista?
Azon gondolkodom, alapítsak-e egy teljesen új vállalkozást az Egyesült Királyságban, vagy egyszerűen csak terjesszem ki üzleti tevékenységemet, és nyújtsak határokon átívelő szolgáltatást Írországból. Hol tájékozódhatom a vonatkozó adminisztratív követelményekről?
Zastanawiam się, czy rozpocząć zupełnie nową działalność gospodarczą w Wielkiej Brytanii, czy tylko świadczyć tam usługi transgraniczne z Irlandii. Gdzie mogę dowiedzieć się więcej, jakich formalności trzeba dopełnić w obu przypadkach?
Ezit între a începe o afacere nouă în Regatul Unit şi a furniza servicii transfrontaliere din Irlanda. De unde pot afla mai multe informaţii despre formalităţile necesare?
Neviem, či mám začať podnikať v Spojenom kráľovstve alebo v tejto krajine iba ponúkať svoje služby cezhranične z Írska. Kde nájdem podrobnejšie informácie o súvisiacich formalitách?
Ne morem se odločiti, ali naj v Združenem kraljestvu ustanovim novo podjetje ali samo opravljam čezmejno dejavnost iz Irske. Kje bi lahko več izvedel o postopkih in formalnostih?
Jag tvekar mellan att starta nytt företag i Storbritannien och att sälja mina tjänster från Irland. Var kan jag hitta information om formaliteterna?
Es nevaru izšķirties, vai dibināt jaunu uzņēmumu Lielbritānijā vai tikai piedāvāt pārrobežu pakalpojumus no Īrijas. Kur var noskaidrot, kādas formalitātes jākārto?
Ma nistax niddeċiedi bejn li nibda negozju komplut fir-Renju Unit jew li sempliċiment noffri servizzi fir-Renju Unit mill-Irlanda. Fejn nista' niskopri dwar il-formalitajiet?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich bin Este und schreibe meine Doktorarbeit in Großbritannien. Meine estnischen Eltern sind von mir abhängig und kämen gerne für die Dauer meines Studiums zu mir nach London. Erhalten sie als Familienangehörige eines EU-Bürgers automatisch eine Aufenthaltsbewilligung?
However, not all EU countries treat same-sex spouses/ registered partners in the same way. In these countries, same-sex spouses'/partner's right to stay is not automatic and will be assessed by the national authorities on a case-by-case basis.
NON: votre nationalité peut favoriser leur demande de carte de séjour, mais elle ne leur confère pas de droits automatiques. Si les autorités britanniques rejettent la demande, elles doivent le faire par écrit et indiquer les raisons du refus et les conséquences pour vos parents.
NO - Aunque tu nacionalidad puede ser un elemento a tener en cuenta a la hora de evaluar su solicitud de residencia, no les otorga derechos automáticos. Si rechazan la solicitud, las autoridades británicas deben notificar su decisión por escrito, señalando los motivos en los que se basan y las consecuencias para tus padres.
Tuttavia, il trattamento riservato ai coniugi/partner registrati dello stesso sesso non è uguale in tutti i paesi dell'UE. In alcuni paesi, i partner non acquisiscono automaticamente il diritto di soggiorno, che viene concesso dalle autorità nazionali dopo una valutazione caso per caso.
Είμαι εσθονός υπήκοος και κάνω διδακτορικό στο Ηνωμένο Βασίλειο. Οι εσθονοί γονείς μου εξαρτώνται οικονομικά από μένα και θα ήθελαν να μείνουν μαζί μου στο Λονδίνο για όσο διαρκούν οι σπουδές μου. Ως μέλη οικογένειας υπηκόου της ΕΕ, δικαιούνται αυτόματα πιστοποιητικό διαμονής;
NE – Máte právo v Rakousku setrvat, protože jste na jeho území legálně pobývala alespoň po dobu 5 let. K získání trvalého pobytu proto již nemusíte splňovat podmínku dostatečných finančních prostředků.
Jeg er fra Estland, men arbejder på min ph.d. i England. Jeg forsørger mine estiske forældre og vil gerne have dem til London under resten af mine studier. Har de automatisk ret til et opholdsbevis som familiemedlemmer til en EU-borger?
Samaa sukupuolta olevia aviopuolisoita/rekisteröityjä kumppaneita ei kuitenkaan kohdella kaikissa EU-maissa samalla tavalla. Joissakin maissa samaa sukupuolta olevan aviopuolison/rekisteröidyn kumppanin oleskeluoikeus ei ole automaattinen, vaan kansalliset viranomaiset arvioivat kunkin tapauksen erikseen.
Az Ön partnere ugyanolyan elbánásban részesül majd Svédországban, mint a különnemű házaspárok tagjai, Svédország ugyanis elismeri az azonos nemű párok házasságát.
Jag är från Estland och doktorerar i Storbritannien. Mina föräldrar, som jag försörjer, skulle gärna vilja flytta till mig i London under min studietid. Som anhöriga till en EU-medborgare, har de automatiskt rätt att bo här?
Esmu no Igaunijas un pašlaik studēju doktorantūrā Lielbritānijā. Mani vecāki Igaunijā ir manā apgādībā, viņi gribētu studiju laikā dzīvot kopā ar mani Londonā. Vai viņi kā ES pilsoņa ģimenes locekļi automātiski iegūst tiesības saņemt uzturēšanās apliecību?
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Ich arbeite rechtmäßig seit über fünf Jahren in einem anderen EU-Land. Können die Behörden dort immer noch von mir verlangen, meine Erwerbstätigkeit nachzuweisen, wenn ich meine Anmeldebescheinigung verlängern möchte?
Hace más de cinco años que trabajo legalmente en otro país de la UE. ¿Todavía me pueden exigir una prueba de empleo para renovar mi certificado de registro?
Eίμαι αυτοαπασχολούμενος και πρόσφατα μετακόμισα σε άλλη χώρα της ΕΕ. Δεν υποχρεούμαι να εγγραφώ τους τρεις πρώτους μήνες της διαμονής μου. Μπορώ ωστόσο να αρχίσω να εργάζομαι προτού εγγραφώ;
Аз съм финландски пенсионер и планирам да се преместя в Италия. Мога да се издържам с пенсията си и имам към нея пълна здравна осигуровка, валидна в Италия. Ако успея да докажа това, имам ли право на постоянно пребиваване?
Dán nyugdíjas vagyok. Öt évvel ezelőtt Olaszországba költöztem. Két éve orvosi kezelés céljából vissza kellett mennem hazámba, ahol műtéten estem át. Ebből kifolyólag 10 hónapot töltöttem Dániában. Jogosult vagyok-e az említett távollét ellenére arra, hogy állandó jelleggel Olaszországban tartózkodjam?
  EU – Elterliche Verantw...  
Meine Frau ließ sich vor einigen Jahren in Luxemburg von mir scheiden. Das Gericht sprach ihr das Sorgerecht zu, aber sie verweigert mir mein Besuchsrecht. Ich lebe in Frankreich – kann ich die Angelegenheit dort vor Gericht bringen?
My wife divorced me some years ago in Luxembourg. The court gave her the custody of our children; but she is not respecting my right to visit them. I live in France – can I take the matter to a French court?
Ma femme a obtenu le divorce il y a quelques années au Luxembourg. Le tribunal lui a accordé la garde de nos enfants mais elle ne respecte pas mon droit de visite. Je vis en France; puis-je introduire une action auprès d'un tribunal français?
Mi mujer se divorció de mí hace algunos años en Luxemburgo. El tribunal le concedió la custodia de nuestros hijos, pero no respeta mi derecho a visitarlos. Como vivo en Francia ¿puedo llevar el asunto ante un tribunal francés?
Mia moglie ha divorziato da me alcuni anni fa nel Lussemburgo. Il tribunale le ha affidato i nostri figli, ma lei non rispetta il mio diritto a vederli. Vivo in Francia – posso adire le vie legali in Francia?
Divorciei-me há alguns anos no Luxemburgo. O tribunal deu-me a guarda dos nossos filhos mas a mãe não respeita o direito de visita. Vivo em França. Posso levar o caso a tribunal aqui?
Η σύζυγός μου κι εγώ πήραμε διαζύγιο πριν από μερικά χρόνια στο Λουξεμβούργο. Το δικαστήριο τής ανέθεσε την επιμέλεια των παιδιών μας, αλλά αυτή δεν σέβεται το δικαίωμά μου να επικοινωνώ με τα παιδιά μου. Εγώ ζω στη Γαλλ
Ik ben een paar jaar geleden gescheiden in Luxemburg. Mijn ex-vrouw heeft eenhoofdig gezag (hoederecht) over onze kinderen, maar ze respecteert de omgangsregeling niet. Ik krijg mijn kinderen dus niet te zien. Ik woon in Frankrijk. Kan ik een klacht indienen bij een Franse rechtbank?
Moja se supruga od mene razvela prije nekoliko godina u Luksemburgu. Sud joj je dao skrbništvo nad našom djecom, ali ona ne poštuje moje pravo na posjete. Živim u Francuskoj – mogu li pokrenuti sudski postupak u Francuskoj?
S manželkou jsme před několika lety v Lucembursku absolvovali rozvod. Soud jí přiznal péči o naše děti. Ona však nyní nerespektuje mé právo je vídat. Bydlím ve Francii – můžu věc předložit francouzskému soudu?
Min kone og jeg blev skilt for nogle år siden i Luxembourg. Retten gav hende forældremyndigheden over vores børn, men hun overholder ikke min ret til at se dem. Jeg bor i Frankrig – kan jeg indbringe sagen for en fransk domstol?
Minu abikaasa lahutas minust mõned aastad tagasi Luksemburgis. Kohus andis talle meie laste hooldusõiguse, kuid ta ei austa minu õigust neid külastada. Elan Prantsusmaal − kas saan asjaomase kaebuse esitada Prantsusmaa kohtule?
Erosimme vaimoni kanssa muutama vuosi sitten Luxemburgissa. Tuomioistuin antoi lastemme huoltajuuden entiselle vaimolleni, mutta hän ei kunnioita oikeuttani tavata heitä. Asun Ranskassa; voinko viedä asian ranskalaiseen tuomioistuimeen?
Feleségem néhány éve elvált tőlem Luxemburgban. A bíróság gyermekeinket nála helyezte el; ő azonban nem engedi, hogy éljek a láthatási jogommal. Mivel Franciaországban lakom, fordulhatok-e az ügyemmel egy francia bírósághoz?
Kilka lat temu rozwiedliśmy się z żoną w Luksemburgu. Sąd przyznał jej prawo do opieki nad naszymi dziećmi, jednak nie respektuje ona mojego prawa do odwiedzania ich. Mieszkam we Francji – czy mogę zwrócić się o pomoc do francuskiego sądu?
Am divorţat de soţia mea acum câtiva ani, în Luxemburg. Ea a primit custodia copiilor, dar nu-mi respectă dreptul de a-i vizita. Având în vedere faptul că locuiesc în Franţa, mă pot adresa instanţelor din această ţară?
Manželka sa so mnou rozviedla pred niekoľkými rokmi v Luxembursku. Súd jej zveril naše deti do opatery, no ona nerešpektuje moje právo navštevovať ich. Ja žijem vo Francúzsku, môžem sa teda domáhať svojho práva na tunajšom súde?
Pred nekaj leti sva se z ženo ločila v Luksemburgu. Sodišče je najine otroke dodelilo njej, vendar mi ne dovoli, da jih obiskujem. Živim v Franciji. Ali lahko o zadevi odloča francosko sodišče?
Min fru tog ut skilsmässa i Luxemburg för några år sedan och domstolen gav henne vårdnaden om barnen. Men hon låter mig inte träffa dem. Jag bor i Frankrike. Kan jag vända mig till en fransk domstol?
Mana sieva izšķīrās no manis pirms dažiem gadiem Luksemburgā. Tiesa piešķīra viņai bērnu aizgādības tiesības, bet viņa neievēro manas tiesības apciemot bērnus. Es dzīvoju Francijā. Vai varu iesniegt lietu izskatīšanai Francijas tiesā?
Dik li kienet marti ddivorzjatni xi snin ilu l-Lussemburgu. Il-qorti tatha l-kustodja ta’ wliedna; iżda mhix qed tirrispetta d-dritt tiegħi li nżurhom. Jien noqgħod Franza – nista’ nressaq il-każ quddiem qorti Franċiża?
  EU – Kindesentführung d...  
Mein Ex-Mann ist mit unserem gemeinsamen Kind in ein anderes Land gezogen und dort vor Gericht gegangen, um das Sorgerecht einzuklagen. Kann ich Beschwerde einlegen, wenn das Gericht entscheiden sollte, dass mein Kind nicht mehr zu mir zurückkommen darf?
My ex-husband has taken our child to another country and started legal proceedings there to try and gain custody. If the court there decides my child should not be returned to me, can I appeal the decision?
Mon ex-mari a emmené notre enfant dans un autre pays et y a entamé une action en justice afin d'obtenir le droit de garde. Si le tribunal décide que mon enfant ne peut pas m'être rendu, est-ce que je pourrai faire appel de la décision?
Mi ex marido, después de llevarse a nuestro hijo a otro país, ha emprendido acciones legales para obtener su custodia. Si ese tribunal sentencia que mi hijo no vuelva conmigo ¿puedo recurrir?
Il mio ex marito ha portato nostro figlio in un altro paese, dove ha avviato un procedimento giudiziario per cercare di ottenere l'affidamento. Se il tribunale non ordina la restituzione di mio figlio, posso impugnare la decisione?
O meu ex-marido levou o nosso filho para outro país e intentou uma acção judicial para ganhar a guarda da criança. Se o tribunal decidir a favor do meu ex-marido posso recorrer dessa decisão?
O πρώην σύζυγός μου έφυγε με το παιδί μας σε άλλη χώρα όπου ξεκίνησε δικαστική διαδικασία για να κερδίσει την επιμέλεια του παιδιού. Αν το δικαστήριο εκείνης της χώρας αποφασίσει ότι το παιδί δεν πρέπει να επιστρέψει σε
Mijn ex-partner heeft ons kind meegenomen naar het buitenland en is daar een procedure begonnen om het hoederecht te verwerven. Als de rechtbank daar beslist dat mijn kind niet naar mij terughoeft, kan ik daar dan tegen in beroep gaan?
Moj je bivši suprug odveo naše dijete u drugu zemlju te tamo pokrenuo pravni postupak kako bi pokušao dobiti skrbništvo. Ako sud te zemlje odluči da mi se dijete ne vrati, mogu li se žaliti na tu odluku?
Můj bývalý manžel odvezl naše dítě do zahraničí, kde požádal o zahájení soudního řízení k získání výhradní péče o dítě. Pokud tamní soud rozhodne, že mi dítě vráceno nebude, mohu se proti tomuto rozhodnutí odvolat?
Min eksmand har taget vores barn med til et andet land og har rejst sag der for at forsøge at få forældremyndigheden. Kan jeg anke dommen, hvis en udenlandsk domstol beslutter, at jeg ikke skal have mit barn igen?
Minu endine abikaasa viis meie lapse teise riiki ning alustas seal õigusmenetlust lapse hooldusõiguse saamiseks. Kui asjaomase riigi kohus teeb otsuse, et minu last mulle tagasi ei anta, kas saan selle otsuse edasi kaevata?
Entinen aviomieheni on vienyt yhteisen lapsemme toiseen maahan ja ryhtynyt siellä hakemaan lapsemme huoltajuutta. Jos oikeus päättää, ettei lastani enää palauteta minulle, voinko valittaa tuomiosta?
Volt férjem közös gyermekünket külföldre vitte, és ott bírósági eljárást indított, hogy a szülői felügyeleti jogot megszerezze. Ha a bíróság úgy dönt, hogy gyermekemet nem nálam helyezi el, fellebbezhetek-e az ítélet ellen?
Mój były mąż zabrał nasze dziecko do innego kraju i rozpoczął tam postępowanie prawne, aby uzyskać prawo do opieki. Czy jeśli tamtejszy sąd stwierdzi, że dziecko nie powinno do mnie wrócić, mogę odwołać się od takiej decyzji?
Fostul meu soţ a plecat împreună cu copilul nostru într-o altă ţară şi a deschis un proces pentru ca acesta să-i fie încredinţat. Dacă tribunalul din ţara respectivă decide că nu-mi pot recupera copilul, pot face recurs?
Môj exmanžel si zobral naše dieta do iného clenského štátu a zacal tam súdne konanie o zverenie do starostlivosti. Ked tamojší súd rozhodne, že mi dieta nemusí vrátit, môžem sa proti takému rozhodnutiu odvolat?
Nekdanji mož je z najinim otrokom odšel v drugo državo, kjer je sprožil sodni postopek za dodelitev otroka. Če tamkajšno sodišče otroka ne vrne meni, ali se lahko na to odločitev pritožim?
Min före detta man har tagit vårt barn med sig till ett annat land och vänt sig till domstolen där för att försöka få vårdnaden. Om domstolen beslutar att jag inte ska få tillbaka mitt barn, kan jag överklaga beslutet?
Mans bijušais vīrs ir aizvedis mūsu bērnu uz citu valsti un sācis tur tiesāties, lai aizgādību pār bērnu uzticētu viņam. Ja tiesa patiešām nolems, ka bērnu nedrīkst atdot man, vai varu pārsūdzēt spriedumu?
L-ex raġel tiegħi ħa lit-tifel f'pajjiż ieħor u beda proċediment legali hemm biex jipprova jirbaħ il-kustodja. Jekk dik il-qorti tiddeċiedi li t-tifel tiegħi m'għandux jintbagħat lura għandi, nista' nappella d-deċiżjoni?
  EU – Gebühren und finan...  
Meine Hochschule in Schottland berechnet mir (als Engländer) höhere Gebühren als Studenten aus Schottland und anderen EU-Ländern. Handelt es sich hierbei nicht um einen Fall von Diskriminierung, bei dem die EU mir helfen kann?
My university in Scotland is charging me (I'm English) higher fees than it's charging locals from Scotland, and students from other EU countries. Isn't this a case of discrimination that the EU can help me with?
Je suis Anglais et j'étudie dans une université en Écosse. Mes frais de scolarité sont plus élevés que ceux payés par les étudiants écossais et les étudiants des autres pays de l'UE. Ne s'agit-il pas d'un cas de discrimination pour lequel je pourrais obtenir de l'aide de l'UE ?
Soy inglés y estudio en una universidad escocesa que me cobra tasas más altas que a los estudiantes de allí e incluso de otros países de la UE. ¿No es esto discriminación? ¿Puede ayudarme la UE?
Sono un cittadino britannico e frequento un'università scozzese. Le mie tasse universitarie sono più alte rispetto a quelle dei residenti e degli studenti provenienti da altri paesi dell'UE. Non si tratta di un caso di discriminazione per il quale l'UE può venirmi in aiuto?
Sou inglesa, mas frequento uma universidade escocesa. Eu e todos os outros estudantes da UE têm de pagar propinas mais elevadas do que os estudantes escoceses. Penso que se trata de um caso de discriminação. Poderá a UE ajudar-me?
Κατάγομαι από την Αγγλία και το πανεπιστήμιό μου στη Σκωτία με χρεώνει υψηλότερα δίδακτρα από εκείνα που χρεώνει στους φοιτητές που κατάγονται από τη Σκωτία ή από άλλες χώρες της ΕΕ. Δεν αποτελεί αυτό διακριτική μεταχείριση; Θα μπορούσε να με βοηθήσει η ΕΕ;
Ik kom uit Engeland en het collegegeld dat ik aan mijn Schotse universiteit moet betalen is hoger dan voor Schotten en studenten uit andere EU-landen. Is dat geen discriminatie? Kan de EU me hierbij helpen?
NE - Budući da je u ovom slučaju riječ o odnosu između Ujedinjene Kraljevine i njezinih državljana, to je isključivo unutarnja situacija koja nije ni na koji način povezana s europskim zakonodavstvom.
Jsem Angličanka a moje univerzita ve Skotsku po mně chce, abych platila vyšší školné než Skotové a studenti z jiných zemí Unie. Není tohle případ diskriminace, se kterým by mi mohla EU pomoci?
Mit universitet i Skotland afkræver mig (som er englænder) højere undervisningsafgift end skotterne selv og studerende fra andre EU-lande betaler. Er der ikke tale om forskelsbehandling, som EU kan gøre noget ved?
Minu ülikool Šotimaal küsib minult (olen rahvuselt inglane) suuremat õppemaksu kui kohalikelt Šotimaa elanikelt ning teistest ELi liikmesriikidest pärit üliõpilastelt. Kas see ei ole mitte diskrimineerimine, mille puhul EL saaks mind aidata?
Olen englantilainen, mutta käyn yliopistoa Skotlannissa. Yliopisto perii minulta suurempia maksuja kuin skotlantilaisilta tai muista EU-maista tulevilta opiskelijoilta. Eikö kyseessä ole syrjintätapaus, jossa EU voi auttaa minua?
Angol vagyok, és Skóciában járok egyetemre. Az egyetem magasabb tandíjat kér tőlem, mint a skóciai és a más uniós országokból származó hallgatóktól. Ez nem minősül hátrányos megkülönböztetésnek, mellyel szemben az EU a segítségemre lehet?
Mój uniwersytet w Szkocji naklada na mnie (jestem Anglikiem) wyzsze oplaty niz na studentów pochodzacych ze Szkocji i z innych krajów UE. Czy nie jest to przyklad dyskryminacji, z którym móglbym zwrócic sie o pomoc do UE?
Sunt cetăţean englez şi studiez la o universitate din Scoţia. Mi se aplică taxe de studii mai mari decât cele percepute studenţilor scoţieni şi celor veniţi din alte ţări ale UE. Poate fi vorba despre un caz discriminare, care ţine de competenţa UE?
Moja univerzita v Škótsku (som občanom Spojeného kráľovstva) mi účtuje vyššie školné ako Škótom a študentom z iných členských štátov. Nejde o diskrimináciu a nemôže mi EÚ pomôcť?
LAHKO POSKUSITE - Države EU niso dolžne podeljevati štipendij ali posojil študentom iz drugih držav EU. Prav tako niso dolžne podpirati svojih državljanov, ce se odlocijo za študij v tujini.
Mitt universitet i Skottland tar ut högre avgifter av mig (som är från England) än av skottarna och studenter från övriga EU-länder. Är inte det diskriminering som EU kan göra något åt?
Mana universitāte Skotijā iekasē no manis (esmu anglis) augstāku maksu nekā no vietējiem Skotijas iedzīvotājiem un studentiem no citām ES valstīm. Vai tā nav diskriminācija, kurā ES varētu man palīdzēt?
Jien Ingliż u l-università tiegħi fl-Iskozja qed iżżommi miżati aktar għoljin milli qed iżżomm lill-Iskoċċiżi, u studenti minn pajjiżi oħra tal-UE. Dan mhux każ ta' diskriminazzjoni li tista' tgħini fih l-UE?
  EU – Gebühren und finan...  
Ich bin Tscheche und lebe seit meinem 12. Lebensjahr in Großbritannien. Ich möchte gern hier studieren, kann mir dies aber nur leisten, wenn ich ein Stipendium erhalte. An wen wende ich mich zu diesem Zweck, die tschechischen oder die britischen Behörden?
I'm Czech and have been living in the UK since I was 12. I'd like to go to university here but can only afford it if I get a grant. Who should I ask for one - the Czech or British authorities?
Je suis Tchèque et je vis au Royaume-Uni depuis l'âge de 12 ans. J'aimerais faire mes études au Royaume-Uni, mais je ne pourrai pas les financer sans l'aide d'une bourse. À qui dois-je m'adresser: aux autorités tchèques ou britanniques?
Soy checo y vivo en el Reino Unido desde los 12 años. Me gustaría ir a la universidad en este país, pero sólo podré con una beca. ¿A quién debo solicitarla: a la administración checa o a la británica?
Vengo dalla Repubblica ceca e vivo nel Regno Unito dall'età di 12 anni. Vorrei frequentare l'università nel Regno Unito ma non posso finanziare i miei studi senza una borsa di studio. A chi dovrei rivolgermi per ottenerla? Alle autorità ceche o a quelle britanniche?
Sou checa e vivo no Reino Unido desde os 12 anos. Gostava de tirar um curso universitário neste país mas só o poderei fazer se tiver uma bolsa. A quem me devo dirigir? Às autoridades checas ou às britânicas?
Είμαι Τσέχος και ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο από την ηλικία των 12 ετών. Θα ήθελα να πάω στο πανεπιστήμιο, αλλά δεν έχω την οικονομική δυνατότητα, παρά μόνον αν πάρω υποτροφία. Από ποιον πρέπει να ζητήσω υποτροφία; Από τις τσεχικές ή τις βρετανικές αρχές;
Ik heb de Tsjechische nationaliteit maar woon al sinds mijn twaalfde in Groot-Brittannië. Ik wil gaan studeren maar kan dat alleen betalen als ik een beurs krijg. Waar moet ik een beurs aanvragen, in Tsjechië of Groot-Brittannië?
Prije svega britanskim nadležnim tijelima - vlade EU-a trebaju osigurati istu podršku stranim državljanima (građanima EU-a) koji imaju stalno boravište kao što to osiguravaju svojim vlastitim državljanima. Stalno boravište podrazumijeva petogodišnji neprekidni boravak.
Jsem česká občanka a od svých dvanácti let žiji ve Spojeném království. Chtěla bych se zde přihlásit na vysokou školu, ale můžu si to dovolit pouze pokud získám stipendium. Na koho bych se kvůli tomu měla obrátit - na české nebo britské úřady?
Jeg er tjekke, men har boet i Storbritannien, siden jeg var 12. Jeg vil gerne gå på universitetet her, men har kun råd, hvis jeg får et stipendium. Skal jeg søge i Tjekkiet eller Storbritannien?
Olen Tšehhi kodanik ning olen Ühendkuningriigis elanud 12. eluaastast alates. Soovin astuda siinsesse ülikooli, kuid rahaliselt on see üksnes võimalik stipendiumi abil. Kellelt ma peaksin stipendiumi taotlema - kas Tšehhi või Briti ametiasutustelt?
Olen tšekki, joka on asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa 12-vuotiaasta lähtien. Haluaisin mennä täällä yliopistoon, mutta minulla on varaa siihen vain, jos saan opintotukea. Mistä minun pitäisi hakea sitä - Tšekistä vai Yhdistyneestä kuningaskunnasta?
Cseh állampolgár vagyok, és 12 éves korom óta az Egyesült Királyságban élek. Szeretnék itt egyetemre járni, de ösztöndíj nélkül nem tudom fedezni tanulmányaimat. Hova fordulhatok ez ügyben: a cseh vagy a brit hatóságokhoz?
Jestem Czechem, ale mieszkam w Wielkiej Brytanii od kiedy skończyłem 12 lat. Chciałbym pójść tutaj na studia, ale jest to uzależnione od otrzymania stypendium. Do kogo powinienem się o nie zwrócić - do władz czeskich czy brytyjskich?
Sunt cetăţean ceh şi locuiesc în Regatul Unit de la vârsta de 12 ani. Aş dori să urmez cursurile unei universităţi britanice, însă, pentru a face faţă cheltuielilor, am nevoie de o bursă. Căror autorităţi ar trebui să mă adresez - celor cehe sau celor britanice?
Som slovenský štátny občan a od svojich 12 rokov žijem v Spojenom kráľovstve. Chcel by som absolvovať štúdium na miestnej univerzite, ale môžem si ho dovoliť len v prípade, že získam študentské príspevky na podporu životných nákladov alebo pôžičku. Koho mám požiadať o pomoc - slovenské alebo britské orgány?
Jag är från Tjeckien och har bott i Storbritannien sedan jag var 12 år. Jag skulle vilja gå på universitetet här men har bara råd om jag får studiemedel. Var ska jag ansöka - hos de tjeckiska eller de brittiska myndigheterna?
Esmu čehs un dzīvoju Apvienotajā Karalistē kopš 12 gadu vecuma. Vēlos šeit mācīties universitātē, bet varu to atļauties tikai tad, ja saņemu uzturnaudu. Kam man tā jāprasa - Čehijas vai Apvienotās Karalistes iestādēm?
Jiena Ċek u ilni ngħix fir-Renju Unit minn meta kelli 12-il sena. Nixtieq immur l-università hawnhekk imma ma nistax jekk ma jkollix xi għotja. Lil min għandi nitlob - lill-awtoritajiet Ċeki jew Brittanniċi?
  EU – Fragen und Antwort...  
Nachdem ein Einrichtungshaus mir ein Einladungsschreiben zugeschickt hatte, ging ich dort hin und unterschrieb einen Kaufvertrag. Nun habe ich meine Meinung geändert. Kann ich von dem Kauf zurücktreten?
Un magasin de meubles m'a envoyé une lettre d'invitation. Je m'y suis rendu et j'ai signé un contrat. Mais depuis, j'ai changé d'avis. Ai-je le droit d'annuler ma commande?
SÍ - A partir del momento en el que recibes un producto o servicio comprado por Internet, tienes siete días hábiles para decidir si te lo quedas o no. Ahora bien, ten en cuenta que la normativa sobre venta a distancia
SÌ - Dopo aver ricevuto un prodotto o un servizio acquistato on-line, hai sette giorni di tempo per decidere se tenerlo o meno. Ricordati però che le norme sulla vendita a distanza
Recebi um convite de uma loja de mobiliário, fui à loja e assinei um contrato de compra, mas agora mudei de ideias. Posso cancelar a encomenda?
ΝΑΙ - Από τη στιγμή που θα παραλάβετε προϊόν ή υπηρεσία που αγοράσατε μέσω Διαδικτύου, έχετε προθεσμία επτά ημερών για να αποφασίσετε αν θα το κρατήσετε. Ωστόσο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι η νομοθεσία για τις πωλήσεις εξ αποστάσεως
JA - Als u online producten of diensten koopt, heeft u na ontvangst zeven dagen bedenktijd. U moet wel weten dat de wetgeving over kopen op afstand
JA - Når du modtager en vare eller tjenesteydelse, som du har købt på nettet, har du syv dage til at afgøre, om du vil beholde den. Du skal dog være opmærksom på, at lovgivningen om fjernsalg
Pärast mööblipoelt saadud kutset läksin ma sinna ja kirjutasin ostulepingule alla. Nüüdseks olen aga meelt muutnud. Kas ma saan oma tellimuse tühistada?
KYLLÄ – Kun internetistä ostamasi tuote tai palvelu on toimitettu, sinulla on seitsemän päivää aikaa päättää, pidätkö sen. Muista kuitenkin, ettei etämyyntiä koskevaa lainsäädäntöä
Otrzymałem zaproszenie od sklepu meblowego, poszedłem do niego i zawarłem umowę kupna. Teraz zmieniłem zdanie. Czy mogę anulować zamówienie?
DA - Când vi se livrează un produs sau un serviciu achiziţionat on-line, aveţi la dispoziţie şapte zile pentru a vă decide dacă doriţi sau nu să îl păstraţi. Totuşi, menţionăm că legislaţia privind vânzările la distanţă
ÁNO – na vrátenie tovaru alebo služieb objednaných cez internet máte sedem dní od ich doručenia. Majte však na pamäti, že právne predpisy týkajúce sa predaja na diaľku
Prejel sem pisno ponudbo iz prodajalne pohištva. Pogodbo o nakupu sem podpisal v prodajalni, zdaj pa sem se premislil. Ali lahko odpovem naročilo?
JA – När du får en vara eller tjänst som du har köpt på nätet har du sju dagar på dig att bestämma dig för om du vill behålla den eller inte. Men tänk på att reglerna för distansförsäljning
JĀ - Ja saņemat internetā nopirktu preci vai pakalpojumu, jums ir septiņas dienas, kad varat izlemt, vai vēlaties to paturēt. Tomēr jums jāzina, ka tālpārdošanas likumdošana
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Ich muss mich um meinen Vetter kümmern, der schwerkrank ist. Er ist EU-Bürger, verfügt jedoch über kein Einkommen. Mir wurde ein dauerhafter Arbeitsplatz in einem anderen EU-Land angeboten. Kann mein Vetter dort mit mir hinziehen?
Il faut savoir toutefois que tous les pays de l'UE ne traitent pas les époux/partenaires enregistrés du même sexe de la même manière. Dans certains, le droit de séjour n'est pas automatique et sera examiné au cas par cas par les autorités nationales.
Tengo a mi cargo un primo que está muy enfermo. Es ciudadano de la UE pero no tiene ingresos. Ahora me han ofrecido un trabajo permanente en otro país de la UE. ¿Puedo llevarme a mi primo para que viva conmigo?
Sou eslovaca e fui viver há seis anos para a Alemanha, onde o meu marido já trabalhava. Há dois meses, o meu marido morre. O seu trabalho era a nossa única fonte de rendimento. As autoridades alemãs dizem-me que tenho de provar que disponho de recursos pessoais suficientes mas, para já, não é esse o caso. Terei de voltar para a Eslováquia até encontrar trabalho?
ΝΑΙ - Η καλύτερη λύση για τον ξάδελφό σας είναι να υποβάλει αίτηση διαμονής ως πρόσωπο με ανεξάρτητα εισοδήματα. Ίσως τότε του ζητηθεί να αποδείξει ότι έχει επαρκή προσωπικά εισοδήματα.
NEE - Als u er minder dan drie maanden blijft, kan u alleen gevraagd worden om de autoriteiten in te lichten over uw aanwezigheid, maar meestal doet het hotel dat.
ДА – Най-подходящо за вашия братовчед би било той да кандидатства за разрешително за пребиваване като лице със самостоятелни средства. Може да му бъде поискано да докаже, че разполага с достатъчно средства.
Bude muset prokázat, že ho zaopatřujete a že jde o pravidelnou finanční podporu. Dále bude muset doložit, že má v dané zemi sjednané zdravotní pojištění. Poté, co tyto skutečnosti doloží, by mu mělo být neprodleně vystaveno osvědčení o registraci.
JA - Det bedste, din fætter kan gøre, er at søge om ophold som person, der er økonomisk uafhængig. Han skal måske bevise, at han har midler nok til at klare sig selv.
JAH – parim valikuvõimalus teie nõo jaoks oleks taotleda elamisluba sõltumatute vahenditega isikuna. Temalt võidakse nõuda, et ta tõendaks oma piisavate vahendite olemasolu.
EI – EU:n lainsäädännön nojalla saat edelleen asua Saksassa ilman mitään ehtoja, koska olet asunut siellä laillisesti viiden vuoden ajan.
Unokatestvérem súlyos beteg, és ápolásra szorul. Uniós tagország állampolgára, de nincs saját jövedelme. Én gondoskodom róla. Állandó munkát ajánlottak nekem egy másik uniós tagállamban. Magammal vihetem-e az unokatestvérem a kérdéses országba?
Muszę zająć się ciężko chorym kuzynem. Jest obywatelem UE, ale nie ma żadnego dochodu. Zaproponowano mi stałą pracę w innym kraju UE. Czy kuzyn będzie mógł się tam ze mną przeprowadzić?
Nie všetky členské štáty EÚ však majú rovnaký prístup k registrovaným partnerstvám osôb rovnakého pohlavia. V niektorých krajinách nemajú takíto partneri automatické právo na pobyt a ich status posúdia vnútroštátne orgány jednotlivo od prípadu k prípadu.
JĀ – labākais risinājums jūsu brālēnam būtu pieteikties uz uzturēšanās atļauju kā personai ar neatkarīgiem iztikas līdzekļiem. Var gadīties, ka viņam būs jāpierāda to esamība.
Jien Norveġiż u ser immur noqgħod Spanja ma' żewġi li hu tal-istess sess bħali. Kif taħseb li se jkun trattat mill-awtoritajiet Spanjoli?
  Fragen und Antworten – ...  
Mit Eintritt in den Ruhestand bin ich von Deutschland nach Griechenland umgezogen. Jetzt fordert Deutschland von mir die Rückzahlung aller Steuerermäßigungen, die ich für die Einzahlung in das ergänzende Rentensystem in Deutschland erhalten habe.
I moved from Germany to Greece when I retired, but Germany is now demanding I pay back all the tax rebates I obtained for saving in my German supplementary pension scheme. Can they do this?
J'ai quitté l'Allemagne pour prendre ma retraite en Grèce. Les autorités allemandes me demandent de rembourser toutes les déductions fiscales dont j'ai bénéficiées en cotisant à mon régime de retraite complémentaire en Allemagne. Est-ce légal?
Al jubilarme me mudé de Alemania a Grecia, pero ahora Alemania me exige que devuelva todo lo que me desgravé por mis aportaciones a un plan alemán de pensión complementaria. ¿Pueden hacerlo?
Quando sono andato in pensione mi sono trasferito dalla Germania in Grecia, ma la Germania mi chiede ora di rimborsare tutte le riduzioni d'imposta di cui ho beneficiato per aver versato contributi ad una pensione integrativa tedesca. È autorizzata a farlo?
Quando me reformei, mudei-me da Alemanha para a Grécia. A Alemanha pede-me agora que lhe restitua um montante equivalente às deduções fiscais obtidas em contrapartida das contribuições para o meu regime complementar de pensão. Pode fazê-lo?
Όταν συνταξιοδοτήθηκα μετακόμισα από τη Γερμανία στην Ελλάδα. Η Γερμανία όμως μου ζητά τώρα να της επιστρέψω όλες τις φοροαπαλλαγές που είχα στη Γερμανία λόγω των εισφορών μου στο εκεί επικουρικό σύστημα συνταξιοδότη
Ik ben na mijn pensionering van Duitsland naar Griekenland verhuisd. Nu eist Duitsland dat ik alle belastingaftrek terugbetaal die ik heb genoten door te sparen voor een aanvullend pensioen. Mogen zij dat eisen?
След пенсионирането си се преместих от Германия в Гърция, но сега Германия изисква да възстановя всички данъчни отстъпки, които получих заради вноските в моята допълнителна пенсионна схема там. Имат ли право?
NE — Njemačka ne bi smjela tražiti da vratite povrate poreza samo zato što ste se umirovili i preselili u Grčku. Protivno je pravu EU-a da neka zemlja EU-a ima pravila koja vam onemogućuju da se krećete unutar EU. Ako Njemačka to čini, na taj način vas sprječava da ostvarujete svoje pravo da se umirovite u nekoj drugoj zemlji.
Na důchod jsem se z Německa přestěhoval do Řecka. Německý stát teď ale po mně vyžaduje, abych zpětně doplatil slevy na daních, na které jsem měl nárok proto, že jsem si v Německu platil penzijní připojištění. Má na to právo?
Jeg flyttede fra Tyskland til Grækenland, da jeg gik på pension, men nu kræver Tyskland, at jeg tilbagebetaler alle de skattefordele, jeg har fået ved at spare op til en supplerende pension i Tyskland. Kan de det?
Kolisin pensionile jäädes Saksamaalt Kreekasse, kuid Saksamaa nõuab nüüd, et maksaksin tagasi kõik saadud maksusoodustused, mille sain Saksamaa täiendava pensioniskeemi omamise tõttu. Kas neil on selleks õigus?
Muutin eläkkeelle jäätyäni Saksasta Kreikkaan. Nyt Saksan viranomaiset vaativat, että maksan takaisin kaikki verovähennykset, jotka sain, kun säästin saksalaista lisäeläkevakuutustani. Onko heillä lupa tehdä niin?
Nyugdíjazásom után Németországból Görögországba költöztem. Most Németország visszaköveteli azokat az adókedvezményeket, amelyeket a német kiegészítő nyugdíjpénztári megtakarításaimmal szereztem. Jogszerű-e ez az eljárás?
NIE — Niemcy nie powinny żądać od Ciebie zwrotu ulg podatkowych tylko dlatego, że po przejściu na emeryturę zamieszkałeś w Grecji. Kraj UE narusza przepisy unijne, jeśli jego uregulowania zniechęcają obywateli do swobodnego przemieszczania się w obrębie UE. Żądanie władz niemieckich jest dla Ciebie faktyczną przeszkodą w korzystaniu z prawa do przejścia na emeryturę w innym kraju.
După ce m-am pensionat, m-am mutat din Germania în Grecia, însă autorităţile germane mă obligă acum să restitui toate deducerile fiscale de care am beneficiat pentru că am cotizat la un sistem de pensii suplimentare din Germania. Este legal acest lucru?
Po odchode do dôchodku som sa presťahoval z Nemecka do Grécka. Nemecké úrady teraz odo mňa požadujú, aby som vrátil sumu daňových úľav, ktoré mi v Nemecku priznali za to, že som si platil doplnkové dôchodkové sporenie. Môžu to urobiť?
Po upokojitvi sem se iz Nemčije preselila v Grčijo. Nemčija zdaj zahteva, da vrnem vse davčne olajšave, ki so mi jih v Nemčiji priznali za prispevke v sistem dodatnega pokojninskega zavarovanja. Ali to res lahko zahtevajo?
Jag flyttade från Tyskland till Grekland efter pensioneringen. Nu kräver de tyska myndigheterna att jag ska betala tillbaka alla skatteavdrag som jag fick göra för att jag hade ett privat pensionssparande i Tyskland. Får de göra så?
Kad pensionējos, no Vācijas pārcēlos uz Grieķiju, bet tagad Vācija man pieprasa samaksāt visas nodokļu atlaides, ko saņēmu, veicot uzkrājumus Vācijas papildu pensijas plānā. Vai iestādēm ir tādas tiesības?
Meta rtirajt mill-Ġermanja mort ngħix il-Ġreċja, iżda l-Ġermanja issa qed titlobni nħallas lura t-tnaqqis tat-taxxa kollu li akkwistajt talli faddalt fl-iskema tal-pensjoni supplimentari Ġermaniża. Jistgħu jagħmluh dan?
  Gründung - ...  
Wer kann mir individuelle Beratung und weitere Informationen erteilen?
Companies pay direct and indirect taxes for their business activities, such as value-added tax (VAT) and excise duty.
  EU – Fragen und Antwort...  
Ein Online-Verkäufer verlangt von mir viele persönliche Angaben. Sollte ich Bedenken haben?
An online seller is asking me for a lot of personal details. Should I be concerned?
Je souhaite acheter une machine à laver sur un site web allemand. Les coordonnées du vendeur ne figurent nulle part sur le site. Est-ce normal?
Quiero comprar una lavadora en una web alemana, pero no veo por ninguna parte los datos de contacto del vendedor. ¿Es normal?
Un venditore on-line mi chiede una serie di dati personali. Devo preoccuparmi?
Queria comprar uma máquina de lavar roupa num sítio alemão na Internet, mas não encontro os contactos do vendedor em parte nenhuma do sítio. Isso é normal?
Een online verkoper vraagt me erg veel persoonlijke gegevens. Moet ik me zorgen maken?
Chci si v německém internetovém obchodě koupit pračku. Nikde však na stránkách nemohu najít kontaktní údaje o prodejci. Je to normální?
En onlinesælger vil have en masse personoplysninger af mig. Har jeg grund til at være bekymret?
Internetis kaupleja küsib minult palju isikuandmeid. Kas peaksin olema mures?
Aion ostaa pesukoneen saksalaiselta verkkosivustolta. Myyjän yhteystietoja ei löydy sivuilta ollenkaan. Onko tämä normaalia?
Az egyik webáruház sok személyes adatot kér tőlem. Megadhatom-e nyugodtan a kért adatokat?
Chciałabym kupić pralkę w niemieckim sklepie internetowym. Nigdzie na stronie nie mogę jednak znaleźć danych kontaktowych sprzedawcy. Czy to normalne?
Un vânzător on-line îmi cere o mulţime de date cu caracter personal. Ar trebui să mă îngrijoreze acest lucru?
Chcem si kúpiť práčku od nemeckého internetového predajcu. Na jeho stránke však neviem nájsť žiadne kontaktné údaje. Je to normálne?
En nätförsäljare ber mig om en mängd personuppgifter. Borde jag bli misstänksam?
Tirgotājs, kas pārdod preces internetā, prasa, lai sniedzu par sevi ļoti daudz personas datu. Vai ir pamats raizēties?
Bejjiegħ fuq l-internet qed jitlobni ħafna dettalji personali. Għandi ninkwieta?
  EU – Gebühren und finan...  
Meine Hochschule in Schottland berechnet mir (als Engländer) höhere Gebühren als Studenten aus Schottland und anderen EU-Ländern. Handelt es sich hierbei nicht um einen Fall von Diskriminierung, bei dem die EU mir helfen kann?
My university in Scotland is charging me (I'm English) higher fees than it's charging locals from Scotland, and students from other EU countries. Isn't this a case of discrimination that the EU can help me with?
Je suis Anglais et j'étudie dans une université en Écosse. Mes frais de scolarité sont plus élevés que ceux payés par les étudiants écossais et les étudiants des autres pays de l'UE. Ne s'agit-il pas d'un cas de discrimination pour lequel je pourrais obtenir de l'aide de l'UE ?
Soy inglés y estudio en una universidad escocesa que me cobra tasas más altas que a los estudiantes de allí e incluso de otros países de la UE. ¿No es esto discriminación? ¿Puede ayudarme la UE?
Sono un cittadino britannico e frequento un'università scozzese. Le mie tasse universitarie sono più alte rispetto a quelle dei residenti e degli studenti provenienti da altri paesi dell'UE. Non si tratta di un caso di discriminazione per il quale l'UE può venirmi in aiuto?
Sou inglesa, mas frequento uma universidade escocesa. Eu e todos os outros estudantes da UE têm de pagar propinas mais elevadas do que os estudantes escoceses. Penso que se trata de um caso de discriminação. Poderá a UE ajudar-me?
Κατάγομαι από την Αγγλία και το πανεπιστήμιό μου στη Σκωτία με χρεώνει υψηλότερα δίδακτρα από εκείνα που χρεώνει στους φοιτητές που κατάγονται από τη Σκωτία ή από άλλες χώρες της ΕΕ. Δεν αποτελεί αυτό διακριτική μεταχείριση; Θα μπορούσε να με βοηθήσει η ΕΕ;
Ik kom uit Engeland en het collegegeld dat ik aan mijn Schotse universiteit moet betalen is hoger dan voor Schotten en studenten uit andere EU-landen. Is dat geen discriminatie? Kan de EU me hierbij helpen?
NE - Budući da je u ovom slučaju riječ o odnosu između Ujedinjene Kraljevine i njezinih državljana, to je isključivo unutarnja situacija koja nije ni na koji način povezana s europskim zakonodavstvom.
Jsem Angličanka a moje univerzita ve Skotsku po mně chce, abych platila vyšší školné než Skotové a studenti z jiných zemí Unie. Není tohle případ diskriminace, se kterým by mi mohla EU pomoci?
Mit universitet i Skotland afkræver mig (som er englænder) højere undervisningsafgift end skotterne selv og studerende fra andre EU-lande betaler. Er der ikke tale om forskelsbehandling, som EU kan gøre noget ved?
Minu ülikool Šotimaal küsib minult (olen rahvuselt inglane) suuremat õppemaksu kui kohalikelt Šotimaa elanikelt ning teistest ELi liikmesriikidest pärit üliõpilastelt. Kas see ei ole mitte diskrimineerimine, mille puhul EL saaks mind aidata?
Olen englantilainen, mutta käyn yliopistoa Skotlannissa. Yliopisto perii minulta suurempia maksuja kuin skotlantilaisilta tai muista EU-maista tulevilta opiskelijoilta. Eikö kyseessä ole syrjintätapaus, jossa EU voi auttaa minua?
Angol vagyok, és Skóciában járok egyetemre. Az egyetem magasabb tandíjat kér tőlem, mint a skóciai és a más uniós országokból származó hallgatóktól. Ez nem minősül hátrányos megkülönböztetésnek, mellyel szemben az EU a segítségemre lehet?
Mój uniwersytet w Szkocji naklada na mnie (jestem Anglikiem) wyzsze oplaty niz na studentów pochodzacych ze Szkocji i z innych krajów UE. Czy nie jest to przyklad dyskryminacji, z którym móglbym zwrócic sie o pomoc do UE?
Sunt cetăţean englez şi studiez la o universitate din Scoţia. Mi se aplică taxe de studii mai mari decât cele percepute studenţilor scoţieni şi celor veniţi din alte ţări ale UE. Poate fi vorba despre un caz discriminare, care ţine de competenţa UE?
Moja univerzita v Škótsku (som občanom Spojeného kráľovstva) mi účtuje vyššie školné ako Škótom a študentom z iných členských štátov. Nejde o diskrimináciu a nemôže mi EÚ pomôcť?
LAHKO POSKUSITE - Države EU niso dolžne podeljevati štipendij ali posojil študentom iz drugih držav EU. Prav tako niso dolžne podpirati svojih državljanov, ce se odlocijo za študij v tujini.
Mitt universitet i Skottland tar ut högre avgifter av mig (som är från England) än av skottarna och studenter från övriga EU-länder. Är inte det diskriminering som EU kan göra något åt?
Mana universitāte Skotijā iekasē no manis (esmu anglis) augstāku maksu nekā no vietējiem Skotijas iedzīvotājiem un studentiem no citām ES valstīm. Vai tā nav diskriminācija, kurā ES varētu man palīdzēt?
Jien Ingliż u l-università tiegħi fl-Iskozja qed iżżommi miżati aktar għoljin milli qed iżżomm lill-Iskoċċiżi, u studenti minn pajjiżi oħra tal-UE. Dan mhux każ ta' diskriminazzjoni li tista' tgħini fih l-UE?
  Niederlassungen - ...  
Wer kann mir individuelle Beratung und weitere Informationen erteilen?
Var kan jag få personlig rådgivning och mer information?
  Gründung - ...  
Wer kann mir individuelle Beratung und weitere Informationen erteilen?
Applicants/supplicants/liable persons- physical or legal persons;
Yrityksen perustaminen (YritysSuomi-verkkopalvelu)
  EU – Zulassungs- und Au...  
Die dortige Hochschule weigert sich jedoch, meine niederländische Qualifikation als der spanischen entsprechend anzuerkennen, die in der Regel für die Zulassung zum gewünschten Studiengang erforderlich ist. Können Sie mir helfen?
YES - The relevant authorities are entitled to ask you to take a language test. However, such rules should be applied in a proportionate manner and exceptions should be possible, in order to take account of individual circumstances - for example, if you have lived or worked in a country using that language.
J'ai obtenu mon diplôme en Hollande et je souhaite poursuivre mes études en Espagne. Mais l'université à laquelle je me suis adressé conteste l'équivalence de mon diplôme hollandais avec les qualifications requises en Espagne pour la formation qui m'intéresse. Puis-je obtenir de l'aide de l'UE?
Tengo una titulación holandesa y me gustaría continuar mis estudios en España. Pero resulta que la universidad española no considera equivalente mi título holandés al que se exige para hacer los estudios que me interesan. ¿Puede ayudarme la UE?
Ho conseguito la laurea in Olanda e ora vorrei proseguire gli studi in Spagna. L'università spagnola ritiene che il mio titolo non sia equivalente al titolo spagnolo necessario per essere ammessi al corso di studi che vorrei seguire. L'UE mi può aiutare?
Obtive o meu diploma na Holanda e gostava de prosseguir os meus estudos em Espanha. Mas a universidade que contactei em Espanha recusa-se a reconhecer o meu diploma holandês como sendo equivalente ao diploma espanhol necessário em Espanha para a formação que tenho em vista. Poderia esclarecer-me?
Έχω πτυχίο από ολλανδικό πανεπιστήμιο και θα ήθελα να συνεχίσω τις σπουδές μου στην Ισπανία. Tο ισπανικό πανεπιστήμιο δεν αναγνωρίζει όμως το ολλανδικό πτυχίο μου ως ισότιμο του ισπανικού, απαραίτητη προϋπόθεση για την εγγραφή μου στο πρόγραμμα σπουδών που θέλω να παρακολουθήσω. Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Ik heb een Nederlands diploma en wil mijn studie voortzetten in Spanje, maar de Spaanse universiteit weigert mijn diploma te erkennen als gelijkwaardig aan het Spaanse diploma dat vereist is voor toelating tot de studie die ik wil volgen. Kunt u mij helpen?
Имам диплома от Холандия и искам да продължа образованието си в Испания. Тамошният университет обаче отказва да признае холандската ми квалификация като еквивалентна на испанската, изисквана за прием в специалността, която искам да изучавам. Можете ли да ми помогнете?
Diplomirao sam u Nizozemskoj i želio bih nastaviti studij u Španjolskoj. Međutim, tamošnje sveučilište odbija priznati diplomu koju sam stekao u Nizozemskoj kao istovrijednu diplomi španjolskog sveučilišta koja je potrebna za upis na studij koji želim pohađati. Možete li mi pomoći?
Získal jsem vysokoškolský diplom v Česku a chci dále studovat ve Španělsku. Tamní univerzita mi však nechce diplom z České republiky uznat. Údajně neodpovídá španělskému, který je třeba k zápisu do programu, jenž chci studovat. Můžete mi poradit?
Jeg har en hollandsk eksamen og vil gerne fortsætte mine studier i Spanien. Universitetet i Spanien vil imidlertid ikke anerkende, at mine hollandske kvalifikationer svarer til de spanske, der normalt kræves for at blive optaget på det kursus, jeg gerne vil følge. Kan I hjælpe?
Mul on Hollandis omandatud akadeemiline kraad ning ma soovin jätkata oma õpinguid Hispaanias. Kuid sealne ülikool keeldub minu Hollandi kvalifikatsiooni tunnistamisest võrdväärseks Hispaania omaga, mis on tavapäraselt vajalik, et minna minu soovitud kursusele. Kas saate aidata?
Olen suorittanut tutkinnon Alankomaissa ja haluaisin jatkaa opintojani Espanjassa. Espanjalaisen yliopiston mielestä alankomaalainen tutkintoni ei vastaa espanjalaista tutkintoa, joka on tavallisesti edellytyksenä haluamiini opintoihin hakemista varten. Voitteko auttaa?
Hollandiában szereztem diplomát, most pedig Spanyolországban szeretném folytatni a tanulmányaimat. Az ottani egyetem azonban nem ismeri el a spanyollal egyenértékűnek a holland képesítést, és az oklevél megléte felvételi követelménynek számít azon a szakon, amelyre be szeretnék iratkozni. Tud-e az EU ez ügyben segíteni?
Uzyskałem dyplom w Holandii i chciałbym kontynuować studia w Hiszpanii. Jednakże tamtejsza uczelnia odmawia uznania moich kwalifikacji za równoważne z kwalifikacjami hiszpańskimi zazwyczaj wymaganymi do przyjęcia na interesujący mnie kierunek. Czy możecie mi pomóc?
Am obţinut o diplomă de studii superioare în Olanda şi acum aş dori să urmez cursurile unei universităţi din Spania. Însă instituţia spaniolă refuză să-mi echivaleze diploma eliberată în Olanda cu un titlu academic care oferă acces la programul pe care vreau să-l urmez. Cum mă puteţi ajuta?
V Holandsku som ukončil bakalárske štúdium a rád by som vo svojom štúdiu pokračoval v Španielsku. Univerzita v Španielsku však odmieta uznať môj holandský titul a preto sa nemôžem zapísať na kurzy, ktoré chcem absolvovať. Môžte mi pomôcť?
Diplomiral sem na Nizozemskem, študij pa bi rad nadaljeval v Španiji. Vendar tamkajšnja univerza noče priznati moje nizozemske diplome, čes da ni enakovredna španski, ki omogoča vpis na želeni študijski program. Mi lahko pomagate?
Jag har en nederländsk examen och vill fortsätta mina studier i Spanien. Men det spanska universitet säger att min examen inte motsvarar den spanska examen som normalt krävs för att bli antagen till kursen. Kan EU hjälpa mig?
Esmu ieguvis akadēmisko grādu Nīderlandē un vēlos turpināt studijas Spānijā. Taču turienes universitāte atsakās atzīt mana Nīderlandes diploma līdzvērtību Spānijas diplomam, kam jābūt iegūtam, lai uzņemtu manis izvēlētajā kursā. Vai varat palīdzēt?
Għandi grad universitarju mill-Olanda u nixtieq inkompli l-istudji fi Spanja. Però, l-università Spanjola qed tirrifjuta li tirrikonoxxi l-kwalifika Olandiża li għandi bħala ekwivalenti għal dik Spanjola li s-soltu tkun meħtieġa għall-ammissjoni fil-kors li nixtieq nagħmel. Tistgħu tgħinuni?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe im Internet ein paar Lieder gekauft und direkt heruntergeladen. Einige der Lieder gefallen mir nicht, ich habe sie aber bereits bezahlt. Kann ich mir den Kaufpreis dieser Lieder erstatten lassen?
If a product you order is not delivered within 30 days, you can cancel the order. If you have already paid, the seller must give you a refund within 30 days.
Si le produit que vous avez acheté n'est toujours pas livré au bout de trente jours, vous pouvez annuler la commande. Si vous avez déjà payé, le vendeur doit vous rembourser dans les 30 jours.
NO - Es cierto que aún no ha terminado el plazo de reflexión de siete días establecido para las compras online, pero, al descargarte las canciones, lo que compras es un servicio que en este caso ya has disfrutado. No puedes anular un servicio que ya ha empezado a prestarse con tu consentimiento.
Se la consegna di un prodotto ordinato non avviene entro 30 giorni, è possibile annullare l'ordine. Se hai già pagato, il venditore è tenuto a rimborsarti entro 30 giorni.
Ik heb een camera ontvangen die ik online had besteld, maar het is niet wat ik had verwacht. Ik maak me zorgen want ik heb al betaald. Kan ik hem terugsturen en mijn geld terugvragen?
  EU - Ihr Recht auf gepl...  
Darf sich meine Krankenkasse weigern, mir die Genehmigung für eine geplante medizinische Behandlung im Ausland zu erteilen?
Could my health insurer refuse to authorise my planned medical treatment abroad?
Un organisme d'assurance peut-il refuser d'autoriser un traitement médical programmé à l'étranger?
Il mio ente assicurativo potrebbe rifiutarsi di autorizzare le mie cure mediche programmate all'estero?
O meu sistema de saúde pode recusar-se a autorizar que eu faça um tratamento previsto no estrangeiro?
Μπορεί ο ασφαλιστικός μου φορέας να αρνηθεί την έγκριση προγραμματισμένης ιατρικής περίθαλψης στο εξωτερικό;
Kan mijn zorgverzekeraar weigeren toestemming te geven voor mijn geplande medische behandeling in het buitenland?
Může moje zdravotní pojišťovna odmítnout dát souhlas s plánovaným lékařským zákrokem v zahraničí?
Kan min sygesikring afvise at godkende min planlagte behandling i udlandet?
Voiko sairausvakuutuslaitokseni kieltäytyä antamasta lupaa ulkomailla annettavalle lääkärinhoidolle?
Dönthet-e úgy az egészségbiztosítóm, hogy nem engedélyezi tervezett külföldi gyógykezelésemet?
Czy zakład ubezpieczeń zdrowotnych może nie udzielić mi zgody na planowane leczenie za granicą?
Casa mea de asigurări de sănătate are dreptul să-mi refuze eliberarea autorizaţiei pentru îngrijiri medicale planificate în străinătate?
Môže moja poisťovňa odmietnuť autorizáciu mojej plánovanej lekárskej liečby v zahraničí?
Ali mi na zavodu za zdravstveno zavarovanje lahko zavrnejo odobritev načrtovanega zdravljenja v tujini?
Kan min sjukförsäkring vägra att ge mig tillstånd för planerad vård utomlands?
Vai manam veselības apdrošinātājam ir tiesības noraidīt manu ieplānoto ārstēšanos ārzemēs?
Tista' l-assigurazzjoni tas-saħħa tiegħi tirrifjuta li tawtorizza l-kura medika ppjanata tiegħi barra minn Malta?
  EU – Finden einer Stell...  
Darf ich meinen Aufenthalt abbrechen, wenn mir mein Projekt beim Europäischen Freiwilligendienst nicht gefällt?
What if I don't enjoy my project with the European Voluntary Service - can I quit?
Que se passe-t-il si je n'aime pas le projet auquel je participe dans le cadre du Service volontaire européen? Puis-je arrêter?
¿Qué pasa si no me gusta el proyecto con el Servicio Voluntario Europeo? ¿Puedo dejarlo?
E se non mi piace il progetto proposto dal Servizio volontario europeo, posso interromperlo?
Se não gostar do trabalho que consegui através do Serviço Voluntário Europeu, posso abandonar o projeto?
Τι γίνεται αν δε μου αρέσει η δουλειά μου στο πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Εθελοντικής Υπηρεσίας; Μπορώ να το εγκαταλείψω;
En wat als ik mijn Europees vrijwilligersproject niet leuk vind? Kan ik er dan mee ophouden?
Što ako mi se ne sviđa projekt Europske volonterske službe – mogu li dati otkaz?
Co mám dělat, když se mi práce na projektu v rámci Evropské dobrovolné služby nelíbí? Mohu odejít?
Hvad nu, hvis jeg ikke synes om Den Europæiske Voluntørtjenestes projekt - kan jeg så droppe det?
Mis saab siis, kui mulle ei meeldi mu projekt Euroopa vabatahtliku teenistuse juures – kas ma võin sellest loobuda?
Mi történik, ha nem tetszik a projekt, amelyben az Európai Önkéntes Szolgálat önkénteseként részt veszek? Kiléphetek-e belőle?
Jeżeli nie odpowiada mi mój projekt w ramach wolontariatu europejskiego, to czy mogę z niego zrezygnować?
Ce pot să fac dacă nu îmi place proiectul derulat de Serviciul European de Voluntariat? Pot cere rezilierea contractului?
Ali lahko prekinem prostovoljsko delo pri evropski prostovoljski službi, če mi ne bo všeč?
Kan jag hoppa av den europeiska volontärtjänstens projekt om jag vantrivs?
Ko darīt, ja man nepatīk savs Eiropas Brīvprātīgo dienesta projekts? Vai drīkstu izstāties?
X'jiġri jekk ma nkunx qed nieħu gost bil-proġett permezz tas-Servizz Volontarju Ewropew - nista' nitlaq?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe eine CD bestellt, die nie bei mir ankam. Als ich den Verkäufer kontaktierte, sagte er, dass dafür nicht er, sondern der Zusteller verantwortlich sei. Ist er im Recht?
Five weeks ago I ordered an out-of-print book online. It was bought for my husband's birthday, which has passed without my receiving the order. What can I do?
Il y a cinq semaines, j'ai commandé un livre épuisé sur internet. Je l'ai acheté pour l'anniversaire de mon mari, mais je ne l'ai toujours pas reçu, et la date d'anniversaire est maintenant passée. Que puis-je faire?
Ayer compré en una tienda online unas canciones y me las bajé al ordenador. Hay unas que no me gustan, pero ya las he pagado. ¿Puedo pedir que me devuelvan el dinero? No ha pasado ni un día desde que las compré.
Cinque settimane fa ho ordinato on-line un libro fuori commercio. L'ho acquistato per il compleanno di mio marito. Il compleanno è passato e non l'ho ancora ricevuto. Cosa posso fare?
  Fragen und Antworten – ...  
Wenn mir meine Familienangehörigen in mein neues Aufenthaltsland folgen, dürfen sie dann auch dort arbeiten?
If my family joins me in my new country, will they be entitled to work there too?
Si les membres de ma famille me rejoignent dans mon pays d'accueil, auront-ils le droit d'y travailler?
Si mis familiares se vienen a vivir conmigo en mi actual país de residencia, ¿podrán trabajar también?
Se i miei familiari mi raggiungono nel nuovo paese ospitante avranno il diritto di lavorare?
Se os meus familiares forem viver comigo para o meu novo país de residência, poderão trabalhar nesse país?
Αν τα μέλη της οικογένειάς μου με ακολουθήσουν στη νέα μου χώρα, θα έχουν επίσης το δικαίωμα να εργαστούν εκεί;
Als mijn gezinsleden bij mij in mijn nieuwe land komen wonen, mogen zij daar dan ook werken?
Ако семейството ми се присъедини към мен в новата страна, ще имат ли и те право да работят в нея?
Ako mi se obitelj pridruži u mojoj novoj zemlji, hoće li i oni imati pravo tamo raditi?
Pokud se za mnou do zahraničí, kde pracuji, přistěhuje rodina, budou tam moci pracovat?
Hvis min familie slutter sig til mig i mit nye land, kan de så også arbejde i landet?
Kui mu pereliikmed järgnevad mulle teise riiki, kas nad võivad seal ka töötada?
Jos perheenjäseneni muuttavat mukanani toiseen maahan, onko heilläkin oikeus työskennellä maassa?
Ha családtagjaim átköltöznek abba az országba, ahol dolgozom, vállalhatnak-e ott munkát?
Jeśli członkowie rodziny dołączą do mnie w nowym kraju, czy będą mieli tam również prawo do pracy?
Dacă membrii de familie mă însoţesc în alt stat membru, vor avea şi ei dreptul de a lucra acolo?
Ak za mnou do mojej novej krajiny prídu aj členovia mojej rodiny, budú mať právo pracovať?
Če se bo z menoj v novo državo preselila tudi moja družina, ali bodo družinski člani imeli pravico do dela?
Min familj vill flytta till landet där jag arbetar. Får de också arbeta här?
Ja mana ģimene pārceltos pie manis uz manu jauno mītnes valsti, vai viņiem būtu arī tiesības tur strādāt?
Jekk il-membri tal-familja tiegħi jingħaqdu miegħi fil-pajjiż ġdid tiegħi, dawn għandhom id-dritt li jaħdmu hemm ukoll?
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
Ich bin ein bulgarischer Arzt und habe Arbeit in einem ungarischen Krankenhaus gefunden. Mein russischer Halbbruder, der seit seiner Kindheit mit mir und meinen Eltern in Bulgarien lebt, würde mich gerne nach Budapest begleiten.
Je suis médecin, de nationalité bulgare et j'ai trouvé un poste dans un hôpital en Hongrie. Mon demi-frère est russe et vit avec mes parents et moi en Bulgarie depuis qu'il est enfant. Il voudrait m'accompagner à Budapest. Est-ce qu'il bénéficie automatiquement du droit de séjour en Hongrie, en tant que parent d'un ressortissant de l'UE?
Soy búlgara y médica de profesión. He encontrado trabajo en un hospital de Hungría y mi hermanastro, que es ruso y vive conmigo y con mis padres en Bulgaria desde que era niño, quiere acompañarme a Budapest. ¿Tiene derecho automático de residencia en Hungría como miembro de la familia de un ciudadano de la UE?
Il trattamento riservato ai partner registrati non è tuttavia uguale in tutti i paesi dell'UE. In alcuni Stati membri, infatti, i partner non acquisiscono automaticamente il diritto di soggiorno, che viene concesso dalle autorità nazionali dopo una valutazione caso per caso.
NÃO. Para viver consigo noutro país da UE durante menos de três meses, a sua mulher não tem de se registar junto das autoridades competentes, embora possa ter de comunicar a sua presença. Basta ter sempre ela um passaporte válido para poder residir nesse país.
ΟΧΙ - Για να ζήσει μαζί σας για λιγότερο από τρεις μήνες, η σύζυγός σας δεν χρειάζεται να εγγραφεί στη χώρα, αλλά ίσως της ζητηθεί να δηλώσει την παρουσία της στις αρχές. Ωστόσο, θα πρέπει να έχει μαζί της ισχύον διαβατήριο ανά πάσα στιγμή - αυτό αρκεί για να της δώσει το δικαίωμα διαμονής.
Не всички страни от ЕС обаче третират регистрираните партньорства по един и същ начин – в тези страни партньорът не получава автоматично право на пребиваване и всеки случай се разглежда поотделно от националните власти.
Jsem z Bulharska, povoláním lékař, a dostal jsem pracovní nabídku v nemocnici v Maďarsku. Můj nevlastní bratr, který má ruské občanství, ale který s naší rodinou bydlí již od malička, by chtěl jet do Maďarska se mnou. Bude mít v Maďarsku jako rodinný příslušník občana EU automaticky nárok na povolení k pobytu?
Olen bulgarialainen lääkäri, ja minulla on tiedossa työpaikka unkarilaisesta sairaalasta. Minulla on velipuoli, joka on Venäjän kansalainen, mutta on asunut perheeni luona Bulgariassa lapsesta saakka. Hän haluaisi muuttaa mukanani Budapestiin. Onko hänellä automaattinen oleskeluoikeus Unkarissa, koska hän on EU:n kansalaisen perheenjäsen?
Jestem bułgarskim lekarzem i znalazłem pracę w węgierskim szpitalu. My przyrodni brat, obywatel rosyjski, który od dzieciństwa mieszka ze mną i z moimi rodzicami w Bułgarii, chciałby towarzyszyć mi w Budapeszcie. Czy jako członkowi rodziny obywatela UE przysługuje mu automatyczne prawo pobytu na Węgrzech?
Sunt cetăţean german şi voi lucra ca medic în Olanda. Partenera mea înregistrată, de origine mexicană, va merge cu mine. Poate fi considerată soţia mea din punctul de vedere al formalităţilor de şedere?
Som bulharská lekárka a našla som si prácu v nemocnici v Maďarsku. Môj nevlastný brat, ktorý je ruským občanom a vyrastal od detstva so mnou a mojimi rodičmi v Bulharsku, by rád išiel spolu so mnou do Budapešti. Má automatické právo na pobyt v Maďarsku ako rodinný príslušník občana EÚ?
NEJ – Om ni stannar högst tre månader behöver hon inte registrera sig hos myndigheterna, men hon kan behöva anmäla sin närvaro. Hon måste dock alltid ha med sig ett giltigt pass – det räcker för att ge henne uppehållsrätt.
Tomēr ne visās ES valstīs attieksme pret reģistrētām partnerattiecībām ir tāda pati. Citur var gadīties, ka partneris automātiski neiegūst uzturēšanās tiesības, tad iestādes katru konkrēto gadījumu izvērtēs atsevišķi.
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe eine CD bestellt, die nie bei mir ankam. Als ich den Verkäufer kontaktierte, sagte er, dass dafür nicht er, sondern der Zusteller verantwortlich sei. Ist er im Recht?
Queria comprar uma máquina de lavar roupa num sítio alemão na Internet, mas não encontro os contactos do vendedor em parte nenhuma do sítio. Isso é normal?
Θέλω να αγοράσω ένα πλυντήριο από έναν γερμανικό ιστότοπο, αλλά δεν βρίσκω πουθενά τα στοιχεία επικοινωνίας του πωλητή. Είναι λογικό;
NEE - Volgens de wet moet iedere verkoper op zijn site voldoende gegevens zetten zodat u bij problemen contact met hem kunt opnemen. Dat zijn minstens de naam van het bedrijf, het registratienummer, het kantooradres (niet zomaar een postbusnummer), het e-mailadres en een telefoonnummer.
veškeré informace o zboží či službách musí být přesné a správné. Pokud jste obdrželi nesprávné nebo zavádějící informace, můžete mít nárok na vrácení peněz.
Jeg vil gerne købe en vaskemaskine på et tysk websted. Jeg kan ikke finde sælgerens kontaktoplysninger på webstedet. Er det normalt?
Soovin ühelt Saksamaa veebisaidilt osta pesumasinat. Aga ma ei leia saidilt müüja kontaktandmeid. Kas see on normaalne?
Tuotteista tai palveluista annettavan tiedon olisi oltava paikkansapitävää, eikä se saisi olla harhaanjohtavaa. Jos sinulle on annettu väärää tai harhaanjohtavaa tietoa, sinulla voi olla oikeus saada hyvitystä tuotteiden hinnasta.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska: a szavatosságra vagy a jótállásra.
Dostarczono mi aparat fotograficzny, który kupiłem przez Internet, ale nie spełnia on moich oczekiwań. Martwię się, bo już za niego zapłaciłem. Czy mogę go odesłać z żądaniem zwrotu pieniędzy?
Vreau să cumpăr o maşină de spălat de pe un site german, dar nu găsesc nicăieri datele de contact ale vânzătorului. Este normal?
Chcem si kúpiť práčku od nemeckého internetového predajcu. Na jeho stránke však neviem nájsť žiadne kontaktné údaje. Je to normálne?
Če imate dokazilo o plačilu s prodajalčevimi podatki, ga najprej pokličite in mu razložite težavo. Zahtevajte popravilo fotografskega aparata ali nadomestni aparat. Če to ni mogoče, zahtevajte vračilo denarja.
Jag vill köpa en tvättmaskin från en tysk webbplats, men kan inte hitta säljarens kontaktuppgifter. Är det normalt?
Vēlos iegādāties veļas mašīnu Vācijas internetveikalā. Tirgotāja kontaktinformācija tīmekļa vietnē nekur nav atrodama. Vai tas ir normāli?
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska dwar merkanzija li tixtri mingħand neguzjanti li jiġu għandek jew fejn taħdem jew f'avveniment barra mill-bini normali tan-negozju.
  Fragen und Antworten – ...  
Ich bin geschieden und meine Kinder leben bei mir. Mein geschiedener Mann lebt und arbeitet in einem anderen EU-Land und bezieht Familienleistungen für unsere Kinder. Er wendet diese Familienleistungen jedoch nicht für den Unterhalt unserer Kinder auf.
I am divorced and live with my children. My ex-husband lives and works in another EU country and receives family benefits for our children. He does not use these benefits to help maintain our children. Can I have the benefits paid directly to me instead of him?
Je suis divorcée et je vis avec mes enfants. Mon ex-mari vit et travaille dans un autre pays de l'UE qui lui verse des allocations familiales pour nos enfants. Mais il n'utilise pas ces allocations pour contribuer à l'éducation des enfants. Est-ce que je peux demander que ces prestations me soient versées directement?
Estoy divorciada y mis hijos viven conmigo. Mi exmarido vive y trabaja en otro país de la UE y cobra prestaciones familiares por nuestros hijos pero no contribuye con ellas a su manutención. ¿Puedo cobrar yo directamente las prestaciones en su lugar?
Sono divorziata e vivo con i miei figli. Il mio ex marito vive e lavora in un altro paese dell'UE e percepisce gli assegni familiari per i nostri figli, ma non li usa per il loro mantenimento. Posso chiedere che gli assegni vengano versati direttamente a me?
Sou divorciada e os meus filhos vivem comigo. O meu ex-marido reside e trabalha noutro país da UE e recebe prestações familiares para os nossos filhos, mas não contribui para ajudar a sustentá-los. Posso pedir que as prestações familiares me sejam pagas diretamente?
Είμαι διαζευγμένη και ζω με τα παιδιά μου. Ο πρώην σύζυγός μου ζεί και εργάζεται σε άλλη χώρα της ΕΕ και λαμβάνει οικογενειακές παροχές για τα παιδιά μας. Όμως, δεν χρησιμοποιεί τις παροχές αυτές για τη διατροφή των παιδ
Ik ben gescheiden en mijn kinderen wonen bij mij. Mijn ex-man woont en werkt in een ander EU-land en ontvangt daar kinderbijslag. Hij gebruikt dit geld niet om de kinderen te helpen onderhouden. Kan de kinderbijslag direct aan mij betaald worden?
Разведена съм и живея с децата. Бившият ми съпруг живее и работи в друга страна от ЕС и получава семейни обезщетения за нашите деца, но не ги използва, за да помага за издръжката им. Възможно ли е обезщетенията да се изпла
Jsem rozvedená a žiji se svými dětmi. Můj bývalý manžel bydlí a pracuje v jiné zemi EU a pobírá tam přídavky na naše děti. Nepoužívá je ale jako výživné. Mohu docílit toho, aby byly přídavky vypláceny přímo mně?
Jeg er skilt og bor sammen med mine børn. Min eksmand bor og arbejder i et andet EU-land og får familieydelser for vores børn. Han bruger ikke pengene på at bidrage til at forsørge børnene. Kan jeg få ydelserne udbetalt direkte i stedet for ham?
Ma olen lahutatud ning elan koos oma lastega. Minu endine abikaasa elab ja töötab teises ELi liikmesriigis ning saab meie laste eest perehüvitisi. Ta ei kasuta seda raha meie laste eest hoolitsemiseks. Kas hüvitist saaks maksta otse mulle, mitte endisele abikaasale?
Olen eronnut, ja lapset asuvat minun luonani. Entinen aviomieheni asuu ja työskentelee toisessa EU-maassa ja saa perhe-etuuksia lapsistamme. Hän ei käytä saamiaan etuuksia lastemme elatukseen. Onko mahdollista, että etuudet maksettaisiin suoraan minulle?
Elváltam a férjemtől, és én nevelem közös gyermekeinket. A volt férjem egy másik EU-tagországban él és dolgozik, és ott kap családi ellátásokat a gyerekek után. A családi ellátásokat felveszi, de nem arra fordítja, hogy anyagilag hozzájáruljon a gyerekek felneveléséhez. Megoldható-e, hogy a szóban forgó ellátásokat a hatóságok ne neki, hanem közvetlenül nekem foly
Jestem rozwiedziona i mieszkam z dziećmi. Mój były mąż mieszka i pracuje w innym kraju UE i otrzymuje świadczenia rodzinne na nasze dzieci. Otrzymywanych świadczeń nie przeznacza jednak na utrzymanie naszych dzieci. Czy świadczenia te mogą być wypłacane bezpośrednio mnie zamiast mojemu byłemu mężowi?
Sunt divorţată şi locuiesc împreună cu copiii mei. Fostul soţ locuieşte şi lucrează în altă ţară din UE, care îi plăteşte alocaţii pentru copii. Cu toate acestea, el nu contribuie la întreţinerea copiilor. Este posibil ca alocaţiile să mi se plătească direct mie?
Som rozvedená a žijem so svojimi deťmi. Môj bývalý manžel býva a pracuje v inom členskom štáte EÚ a poberá rodinné dávky na naše deti, ktorými však neprispieva na ich výživu. Môžem požiadať o to, aby boli tieto dávky vyplácané priamo mne?
Ločena sem, otroka živita pri meni. Bivši mož živi in dela v drugi državi EU in prejema otroške dodatke za najina otroka, vendar mi ne pošilja denarja za preživljanje otrok. Ali lahko zahtevam, da dodatke izplačujejo neposredno meni?
Jag är frånskild och bor tillsammans med barnen. Min före detta man bor och arbetar i ett annat EU-land och får familjeförmåner för barnen, men han använder inte pengarna för underhållet av dem. Kan jag få förmånerna i stället?
Esmu šķīrusies, un bērni dzīvo pie manis. Mans bijušais vīrs dzīvo un strādā citā ES dalībvalstī un tur saņem ģimenes pabalstu par mūsu bērniem. Viņš šo naudu neizmanto, lai palīdzētu uzturēt mūsu bērnus. Vai varu panākt, lai pabalstu izmaksātu tieši man, nevis viņam?
Jiena divorzjata u ngħix ma' wliedi. Dak li kien żewġi jgħix u jaħdem f'pajjiż ieħor tal-UE u jieħu l-benefiċċji tat-tfal. Ma jużahomx biex jgħini nrabbi t-tfal. Nista' noħodhom direttament jien il-benefiċċji?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe im Internet ein paar Lieder gekauft und direkt heruntergeladen. Einige der Lieder gefallen mir nicht, ich habe sie aber bereits bezahlt. Kann ich mir den Kaufpreis dieser Lieder erstatten lassen?
If a product you order is not delivered within 30 days, you can cancel the order. If you have already paid, the seller must give you a refund within 30 days.
Si le produit que vous avez acheté n'est toujours pas livré au bout de trente jours, vous pouvez annuler la commande. Si vous avez déjà payé, le vendeur doit vous rembourser dans les 30 jours.
NO - Es cierto que aún no ha terminado el plazo de reflexión de siete días establecido para las compras online, pero, al descargarte las canciones, lo que compras es un servicio que en este caso ya has disfrutado. No puedes anular un servicio que ya ha empezado a prestarse con tu consentimiento.
Se la consegna di un prodotto ordinato non avviene entro 30 giorni, è possibile annullare l'ordine. Se hai già pagato, il venditore è tenuto a rimborsarti entro 30 giorni.
Ik heb een camera ontvangen die ik online had besteld, maar het is niet wat ik had verwacht. Ik maak me zorgen want ik heb al betaald. Kan ik hem terugsturen en mijn geld terugvragen?
  EU – Fragen und Antwort...  
Ich habe im Internet ein paar Lieder gekauft und direkt heruntergeladen. Einige der Lieder gefallen mir nicht, ich habe sie aber bereits bezahlt. Kann ich mir den Kaufpreis dieser Lieder erstatten lassen?
J'ai acheté des morceaux de musique sur internet, que j'ai tout de suite téléchargés. Je me rends compte que je n'aime pas tout, mais j'ai déjà payé. Puis-je demander à me faire rembourser les morceaux qui ne me plaisent pas? Je les ai achetés hier.
Ho acquistato dei brani musicali on-line che ho subito scaricato. Alcuni non mi piacciono, ma li ho già pagati. Posso chiedere un rimborso? Li ho acquistati soltanto ieri.
Comprei algumas músicas em linha e descarreguei-as imediatamente. Há algumas de que não gosto, mas já as paguei. Posso pedir o reembolso dessas músicas? Ainda ontem as comprei.
Ik heb een camera ontvangen die ik online had besteld, maar het is niet wat ik had verwacht. Ik maak me zorgen want ik heb al betaald. Kan ik hem terugsturen en mijn geld terugvragen?
For fem uger siden bestilte jeg en bog på nettet, som var udsolgt fra forlaget. Det var en fødselsdagsgave til min mand, men den var ikke kommet på dagen. Hvad kan jeg gøre?
Ostsin Internetist mõned muusikapalad, mille ma ka kohe alla laadisin. Nende hulgas on mõned, mis mulle ei meeldi, kuid ma juba tasusin nende eest. Kas ma võiksin nende muusikapalade eest raha tagasi nõuda? Ma ostsin need alles eile.
TAK - W przypadku zakupu towaru przez Internet masz siedem dni od chwili jego dostarczenia na ewentualną rezygnację z zakupu. Nie musisz podawać żadnego powodu zwrotu towaru. Po prostu poinformuj sprzedawcę, że chcesz odstąpić od zakupu – ma on obowiązek zwrócić Ci pieniądze. Zwrócona kwota musi zawierać również pierwotnie opłacone przez Ciebie koszty dostawy.
Cez internet som si kúpil fotoaparát, ale po dorucení som zistil, že nejde o výrobok, ktorý som chcel. Neviem, co mám robit, pretože som zan už zaplatil. Môžem fotoaparát poslat spät a požiadat o vrátenie penazí?
För fem veckor sedan beställde jag en bok på nätet som var slut på förlaget. Jag köpte den som present till min man, men hans födelsedag har redan varit och boken har ännu inte kommit fram. Vad kan jag göra?
Arrow 1 2 3 4