mir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 280 Results  client.zenhosting.tn  Page 2
  DEREVO e-life » circus  
Wenn ich gehe, nehme ich die ganze Welt mit mir.
When I leave I’ll take the whole world with me.
  DEREVO -AKTUELL - Febru...  
Ich sah Eifersucht und Richtigkeit. In dieser Sekunde befahl ich mir, sie zu verlieren.
I felt jealousy and the truth. I ordered myself to be rid of them.
я увидел ревность и правильность. ¬ эту секунду ¤ приказал себе потер¤ть еЄ.
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Einer der «horizontalen Helden» - Steve aus Amsterdam, erzählte mir, dass er an diesem Schreckenstag schon am Morgen betrunken war und dass er sich an nichts mehr erinnert außer an das Herzklopfen und an den Wunsch, sich unter dem Bett zu verkriechen.
One of the “horizontal heroes” – Steve from Amsterdam, told me that on that terrible day he had been drunk since morning, so he remembers nothing besides his heartbeat and the desire to crawl under the bed…
  DEREVO e-life  
Erst verstand ich, dass Alissa immer ein und denselben lustigen Satz wiederholte. Wohl bemerkt in gleichen Zeitabständen. Mir wurde klar, dass es eine Vorübung war.
I was falling asleep somehow. The birds’ chorus grew stronger. Alisa’s laughter became quieter but jerky. Now it was obviously a Morse code, and instantly the light specks glistened behind my closed eyelids.
Сначала я понял, что Алиса повторяет одну и ту же смеховую фразу. Причем с равными промежутками времени. Я понимал, что это подготовка.
  DEREVO e-life » Meissen  
Eine Stunde lang ist mir die Stimme weggeblieben; in der Garderobe (im Bierkeller) ist der Spiegel zersprungen; ein Windstoß hat das Zelt über dem Mischpult angehoben und ungefähr fünf Meter weiter wieder abgesetzt; Daniel Williams bemerkte dazu, dass der Wind recht hat — akustisch ist diese Ecke besser.
У меня на час пропал голос; в гримерной (пивном подвале) разбилось зеркало; ветер поднял тент над звуковым пультом и переставил его метров на пять, на что Даниел Вильямс заметил, что ветер прав – акустически этот угол лучше…
  DEREVO -AKTUELL - Febru...  
Mir vorzuwerfen, dass ich mich weigerte an den Proben teilzunehmen und mit einem Kater geredet habe, wäre dumm. Erstens, mir etwas vorzuwerfen hieße mir einzureden, dass ich schuldig bin. Okay, ich habe mit dem Kater geredet, ich bin schuldig.
It is absolutely stupid to accuse me of refusing to rehearse because I was speaking to the Cat instead. To accuse means persuading me that I am guilty. Alright, I spoke to the Cat. I'm guilty. So what? What is my fault exactly? The fact that I had the conversation with a cat?
ќбвин¤ть мен¤ в том, что ¤ отказалс¤ репетировать и говорил с котом Ц глупо. ¬о-первых, обвин¤ть Ц значит †убеждать мен¤ в том, что ¤ виноват. ’орошо. я говорил с котом, ¤ виноват. ƒальше что? ¬ чем ¤ виноват? ¬ том, что говорил с котом?
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Wenn ich im dunklen Saal stehe, auf der anderen Seite, dann wird mir bewusst, welcher Weg hinter uns liegt. Mir wird bewusst, dass alles möglich ist, wenn die Bereitschaft da ist.
Standing in the dark auditorium, on the other side, I understand, the path that went before. I understand, everything is possible, if there is availability.
  DEREVO -AKTUELL - Febru...  
"Sage mir", fragte Robert, "ist die Liebe das Höchste?"
"Tell me," asked Robert, "is Love above all?"
Ч —кажи, Ч спросил –оберт, Ч а любовь выше всего?
  DEREVO e-life » fire  
Ich erlaube mir eine sentimentale Nachricht aus Prag.
I allow myself one sentimental message from Prague.
Позволю себе сентиментальное письмо из Праги.
  DEREVO e-life » circus  
Ich habe mir nie Sorgen um die Zukunft gemacht.
I never cared about the future:
  DEREVO e-life » fangs  
Wenn ich gehe, nehme ich die ganze Welt mit mir.
Я уйду и заберу веcь мир c собой.
  DEREVO e-life » Angel  
Ich hatte vor, ein paar Zeilen über ihn zu schreiben – es gelingt mir nicht.
I was hoping to write a couple of words about him but nothing comes out really.
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Er hatte erfahren, was ich beruflich mache und er nahm mich mit, um mir das Theater zu zeigen..
When he found out what I do, he dragged me off to see the theatre!
  DEREVO - DIA GNOSE  
Dann suchte ich in mir selbst.
I searched inside of me.
Поискал внутри себя.
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Wenn ich im dunklen Saal stehe, auf der anderen Seite, dann wird mir bewusst, welcher Weg hinter uns liegt. Mir wird bewusst, dass alles möglich ist, wenn die Bereitschaft da ist.
Standing in the dark auditorium, on the other side, I understand, the path that went before. I understand, everything is possible, if there is availability.
  DEREVO e-life » fangs  
Ich habe mir nie Sorgen um die Zukunft gemacht.
Меня никогда не заботило будущее.
  DEREVO - DIA GNOSE  
An diesem Tag setze ich eine weiße Schwesternhaube auf - das Kreuz ist mit Lippenstift aufgemalt - und ziehe ein graziles Maschinengewehr Marke "Maxim" hinter mir her.
And I'm wearing a white nurse kerchief for such a day, with a lip-stick-drawn red cross... and I also drag a graceful Maxim gun behing me.
В этот день я надеваю белую косынку санитара, с нарисованным помадой крестом, и волоку за собой грациозный пулеметик Максим.
  DEREVO e-life » letters  
Das Internet mag ich nicht besonders. Schreib es mir einfach in die Newa.
С Интернетом не очень, пиши мне просто в Неву.
  DEREVO e-life » Piere...  
Also habe ich über die Scholle geschrieben. Sie gibt sich bei mir als Larve aus.
Here, I wrote about the flatfish, although it pretends to be a maggot there.
  DEREVO e-life » LLEUT...  
Alle Städte der letzten beiden Monate gehen mir durch den Kopf.
In my head – all the cities from the last two months.
  DEREVO e-life » letters  
P.S. Grüß Berlin von mir!
Р.S. Берлину привет!
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Mir gefiel das «Theater» wie auch alles sonst, was in diesem Dorf übrig geblieben war.
The “theatre” was to my liking, as was everything else that remained in that village.
  DEREVO e-life » avocado  
Auch sie haben diese Nacht geschlafen und mir Gutes gewünscht.
Они тоже спали этой ночью и желали мне добра.
  DEREVO e-life » harmony  
Neben mir regt sich eine große Gestalt: das ist Maxim Issajew.
Рядом шевелится большое существо - Максим Исаев.
  DEREVO e-life  
Im Saal saßen siebeneinhalb Leute…Mir liefen die Tränen. So rein und hell war es da.
Just the cardboard heart, the crumpled silk flower and a small bag of
Нет ни людей с запахом жизни, ни газет с убийствами.
  DEREVO e-life » letters  
Weißt Du noch, als Du abgereist bist, hast Du mir gesagt, dass ich nicht leichtfertig jedem helfen sollte…
Помнишь, ты уезжал и сказал мне, чтобы я осторожнее с помощью людям…
  DEREVO e-life » AKTUE...  
«Gewöhnlich ist das, was von anderen zu mir kommt, nicht von Dauer. Nur Strandgut, das von Schiffen an Land geworfen wird, bleibt für lange Zeit unentbehrlich.
”Usually, things coming to me from others are temporary. Only this, a ship thrown up on the shore, stays forever true.
  DEREVO e-life » AKTUE...  
Neben mir regt sich eine große Gestalt: das ist Maxim Issajew.
A big creature is stirring beside me, Maxim Isaev.
  DEREVO -AKTUELL - Febru...  
Mir vorzuwerfen, dass ich mich weigerte an den Proben teilzunehmen und mit einem Kater geredet habe, wäre dumm. Erstens, mir etwas vorzuwerfen hieße mir einzureden, dass ich schuldig bin. Okay, ich habe mit dem Kater geredet, ich bin schuldig.
It is absolutely stupid to accuse me of refusing to rehearse because I was speaking to the Cat instead. To accuse means persuading me that I am guilty. Alright, I spoke to the Cat. I'm guilty. So what? What is my fault exactly? The fact that I had the conversation with a cat?
ќбвин¤ть мен¤ в том, что ¤ отказалс¤ репетировать и говорил с котом Ц глупо. ¬о-первых, обвин¤ть Ц значит †убеждать мен¤ в том, что ¤ виноват. ’орошо. я говорил с котом, ¤ виноват. ƒальше что? ¬ чем ¤ виноват? ¬ том, что говорил с котом?
  DEREVO -AKTUELL - Febru...  
Mir vorzuwerfen, dass ich mich weigerte an den Proben teilzunehmen und mit einem Kater geredet habe, wäre dumm. Erstens, mir etwas vorzuwerfen hieße mir einzureden, dass ich schuldig bin. Okay, ich habe mit dem Kater geredet, ich bin schuldig.
It is absolutely stupid to accuse me of refusing to rehearse because I was speaking to the Cat instead. To accuse means persuading me that I am guilty. Alright, I spoke to the Cat. I'm guilty. So what? What is my fault exactly? The fact that I had the conversation with a cat?
ќбвин¤ть мен¤ в том, что ¤ отказалс¤ репетировать и говорил с котом Ц глупо. ¬о-первых, обвин¤ть Ц значит †убеждать мен¤ в том, что ¤ виноват. ’орошо. я говорил с котом, ¤ виноват. ƒальше что? ¬ чем ¤ виноват? ¬ том, что говорил с котом?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow