mid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  www.unis.unvienna.org
  United Nations� World...  
● Following the increased seizures of laboratories since the mid-1990s, in developed countries ATS consumption seems to have peaked in the past two years.
● In Folge der gestiegenen Labor-Beschlagnahmungen seit Mitte der 90er Jahre scheint der Konsum von amphetaminartigen Stimulanzien während der letzten zwei Jahre seinen Höhepunkt erreicht zu haben.
  United Nations Secretar...  
As we mark the mid-point of the International Decade for Action, and look forward to this year's MDG Summit, let us protect and sustainably manage our waters for the poor, the vulnerable and for all life on Earth.
Die Welt verfügt über das Wissen, um diese Herausforderungen zu meistern und unserer Wasserressourcen besser zu verwalten. Wasser ist von zentraler Bedeutung für all unsere Entwicklungsziele. Nun befinden wir uns in der Mitte der Internationalen Aktionsdekade und sehen dem diesjährigen Gipfel über die Millenniums-Entwicklungsziele entgegen. Lasst uns daher unserer Gewässer für die Armen, die Schwachen und für alles Leben auf der Erde schützen und nachhaltig bewirtschaften.
  Kyoto Protocol Parties ...  
A further seven European registries have passed the technical tests and are currently finalizing their documentation. Registries are scheduled to have all completed their ITL approval processes by mid-October 2007.
Bisher wurden acht nationale Register geprüft, die mit dem ITL arbeiten. Dabei handelt es sich um das Register des Clean Development Mechanism (CDM) und den Systemen Österreichs, der Tschechischen Republik, Ungarns, Japans, Neuseelands, der Schweiz und des Vereinigten Königreichs. Weitere sieben europäische Register haben die technischen Tests bestanden und es wird deren Dokumentation fertig gestellt. Es ist vorgesehen, dass bis Mitte Oktober 2007 alle Register das ITL-Genehmigungsverfahren abgeschlossen haben.
  United Nations/united S...  
The short- to mid-term results of the Workshop will be the launch of pilot and demonstration projects by governments, research institutions and the industry that would benefit from the introduction of the technology.
Die kurz- bis mittelfristigen Resultate des Workshops werden die Initiierung von Pilot- und Demonstrationsprojekten durch Regierungen, wissenschaftliche Einrichtungen und die Industrie sein, die von der Einführung einer solchen Technologie profitieren würden. Längerfristig werden diese Projekte zu vermehrten Anwendungsmöglichkeiten für GNSS-Technologie führen.
  Secretary-General Appoi...  
Ms. Hassan, a national of Pakistan, joins UNIS from the UNODC where she served from July 2002 as Chief, Public Affairs and Inter-Agency Affairs Branch. In mid 2003, Ms. Hassan was Officer-in-Charge of UNODC’s Regional Office for Central Asia, based in Tashkent, Uzbekistan.
Frau Hassan, eine Staatsangehörige Pakistans, war zuvor bei UNODC tätig, wo sie seit Juli 2002 das Büro für Öffentlichkeitsarbeit und Zusammenarbeit mit anderen UNO-Behörden leitete. Mitte 2003 war Nasra Hassan zudem amtierende Leiterin des UNODC Regionalbüros für Zentralasien mit Sitz in Tashkent, Usbekistan.
  United Nations Secretar...  
In a parallel trend, the burden of world poverty is also shifting from sparsely populated rural areas to densely populated cities. By mid-century, urban dwellers will count for seven out of every ten people.
WIEN, 7. April (UNO-Informationsdienst) - Zum ersten Mal in der Geschichte leben heute mehr Menschen in Städten als in ländlichen Gebieten. Mitte dieses Jahrhunderts werden sieben von zehn Menschen in der Stadt wohnen. Am stärksten ist dieser Trend in den Entwicklungsländern. Gleichzeitig verschiebt sich auch die Armut vom Land in die Stadt. Durch das schnelle und ungeplante Wachstum der Städte entstehen immer mehr Slums und inoffizielle Siedlungen. Für die städtischen Behörden ist dies eine große Herausforderung, und sie müssen sich anstrengen, sie zu meistern.
  East Timor: Good News N...  
If the August 30 ballot is peaceful - all indications are that it will be - a new Constituent Assembly and a new all-Timorese transitional government will be in place by mid-September. What may follow is a presidential election, expected early next year, and independence leader Xanana Gusmão - East Timor's Nelson Mandela - is currently the most popular candidate tipped for the slot.
„Selbst die schärfsten Kritiker müssen erstaunt sein, was die Vereinten Nationen geleistet haben, indem sie die Asche und den Schutt, den UNTAET zu Beginn vorfand, gemeinsam mit der Bevölkerung in einen funktionierenden Staat, verwandelt haben", sagt Sergio Vieira de Mello, Chef von UNTAET.
  United Nations General ...  
The sixty-first session as a whole, which is scheduled to run through mid-September 2007, is also expected to continue work on issues pending from the 2005 World Summit, in addition to other items on its regular agenda.
Die jährliche Generaldebatte, bei der üblicherweise Dutzende Staats- und Regierungs­chefs sowie Minister Erklärungen abgeben, wird am Dienstag, den 19. September beginnen und neun Tage dauern. Die 61. Generalversammlung wird sich neben anderen Fragen auf ihrer Tagesordnung auch mit der Weiterverfolgung der Beschlüsse des Welt­gipfels 2005 befassen. Zu den wichtigsten Themen dieser Tagung gehören:
Vsakoletna splošna razprava je običajno namenjena govorom najvišjih predstavnikov držav članic. Začela se bo v torek, 19. septembra, in bo trajala devet dni. Kot celota bo 61. zasedanje predvidoma trajalo do sredine septembra 2007. Poleg drugih tem iz običajnega dnevnega reda bo zasedanje tudi nadaljevalo delo na področjih zadev, ki so po Svetovnem vrhu leta 2005 ostale nerešene. Med glavnimi temami, o katerih bo skupščina na zasedanju razpravljala, so:
  Recent Gains in Eradica...  
Most developing countries have experienced a major reduction in donor funding for family planning since the mid-1990s, on a per woman basis, despite the undeniable contribution of such programmes to maternal and child health.
A Jelentés a Milleniumi Fejlesztési Célokról arról is beszámol, hogy az anyák egészségi helyzetének javítására indított programok (Az MFC-k ötödik pontja) finanszírozásában nyilvánvaló hiányosságok mutatkoznak, holott épp ez az a programpont, amelynek elérésében eddig a legkevesebb előrelépés történt. A legtöbb fejlődő országban - a nők szempontjából -jelentős visszaesés következett be a családalapítási támogatások rendszerének működtetésében a '90-es évek közepe óta, pedig tagadhatatlan, hogy az ilyen programok alapvetően járulnak hozzá az anyák és gyermekek egészségéhez.
Poročilo o doseganju MRC tudi navaja, da so očitne luknje v financiranju programov, ki so potrebni za izboljšanje zdravja mater. Govorimo o petem razvojnem cilju, kjer smo med drugim tudi dosegli najmanjši napredek glede na ostale cilje. Večina držav v razvoju se od sredine 90-ih let naprej sooča z velikim zmanjšanjem donacij, namenjenih načrtovanju družine, kljub temu pa so tovrstni programi nesporno pomagali pri izboljševanju zdravja mater in otrok.
  UN Summit concludes wit...  
In addition, a number of other significant commitments on each of the eight Goals were made by Governments, international organizations and partners as well as by business representatives at the Private Sector Forum organized by the UN Global Compact. Below is a selection, based on information available as of mid-afternoon today:
Zusätzlich sind eine Reihe von Zusagen von Regierungen, internationalen Organisationen und Partnern sowie Wirtschaftsvertretern für jedes der Entwicklungsziele auf dem vom UN Global Compact veranstalteten Private Sector Forum gemacht worden:
Ráadásul a kormányok, nemzetközi szervezetek és partnereik, éppen úgy mint az üzleti élet képviselői az ENSZ Globális egyezsége által szervezett Privátszektor fórumán számos más ígéret is tettek a nyolc céllal kapcsolatban. Az alábbiakban egy válogatás található ezekből:
Dodatno so bile sprejete tudi druge pomembne zaveze za uresničitev vseh osmih ciljev, podale pa so jih vlade, mednarodne organizacije in drugi partnerji. Svoj delež so prispevali tudi predstavniki gospodarstva, in sicer preko Foruma zasebnega sektorja, ki ga je organizirala iniciativa UN Global Compact. V nadaljevanju najdete določene aktualne podatke o podanih zavezah:
  ‘œOrganized Crime Has G...  
For example, out of a global market of perhaps US$55 billion for Afghan heroin, only about 5 per cent (US$2.3 billions) accrues to Afghan farmers, traders and insurgents. Of the US$72 billion cocaine market in North America and Europe, some 70 per cent of the profits are made by mid-level dealers in the consumer countries, not in the Andean region.
Die Hauptanbauländer für illegale Drogen, wie Afghanistan (Opium) und Kolumbien (Coca) stehen im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit und der Kritik. Der Hauptprofit wird dagegen in den (reichen) Empfängerländern gemacht. So fallen beispielsweise von den 55 Mrd. US-Dollar des globalen Heroinmarktes nur ungefähr fünf Prozent (2,3 Mrd. Dollar) bei den afghanischen Bauern, Händlern und Rebellen an. Siebzig Prozent der Profite des 72-Mrd.-Dollar-Kokainmarktes in Nordamerika und Europa werden von Unterhändlern in den Konsumentenländern eingestrichen und nicht in der Andenregion.
  Message on the Occasion...  
There has been progress towards meeting these commitments but as we reach the mid-point for the realization of these goals, there is increasing evidence that indigenous peoples are largely overlooked in these global efforts.
Die Staats- und Regierungschefs der Welt haben sich im Jahr 2000 zur Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele verpflichtet - besonders zur Halbierung der Armut bis zum Jahr 2015. Es wurden zwar Fortschritte in der Umsetzung erzielt, aber jetzt, da wir die Halbzeit erreicht haben, wird es immer eindeutiger, dass die indigenen Völker bei diesen globalen Bemühungen vernachlässigt werden. Sie gehören weiterhin zu den Ärmsten der Welt, werden aber kaum in den Berichten über die Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele erwähnt.
Svetovni voditelji so se leta 2000 zavezali k uresnicitvi milenijskih razvojnih ciljev in še posebej k zmanjšanju revšcine za polovico do leta 2015. Pri uresnicevanju teh obljub je bil sicer opažen napredek, vendar so ob skorajšnji sredinski casovni tocki za dosego teh ciljev vse bolj opazni dokazi, ki kažejo na to, da so domorodna ljudstva pri teh prizadevanjih v veliki meri spregledana. Ceprav domorodna ljudstva ostajajo med najrevnejšimi izmed revnih, se jih v porocilih o uresnicevanju razvojnih ciljev le redko omenja.
  The Secretary-General: ...  
This year we find ourselves at the mid-point in the race to reach the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Only by investing in the world's women and girls can we expect to reach our destination.
Wir befinden uns in diesem Jahr auf halben Weg zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele bis zum Zieljahr 2015. Nur durch Investitionen in Frauen und Mädchen können wir erwarten, dass wir unser Ziel auch erreichen. Lassen Sie uns an diesem Internationalen Tag der Frau, fest entschließen, uns für diese Aufgabe zu vereinen.
Idén félúton vagyunk a Millenniumi Fejlesztési Célok elérésének 2015-ös céldátumához. Csak a világ noibe és lányaiba történo befektetés útján remélhetjük, hogy elérjük célunkat. Ezen a Nemzetközi Nonapon fogadjuk meg, hogy összefogunk ebben a küldetésben.
Letošnje leto smo se znašli na polovici dirke za dosego Milenijskih razvojnih ciljev do zadanega datuma v letu 2015. Le z vlaganjem v ženske in dekleta po vsem svetu lahko pričakujemo, da bomo naš cilj  tudi dejansko dosegli. Zavežimo se, na ta mednarodni dan žensk, da bomo stopili skupaj za dosego tega cilja.
  Secretary-General Appoi...  
From end 1999 to mid 2001, Ms. Hassan was assigned to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) as Chief, Liaison Office in Tirana, Albania, and as Chief of Staff in Pristina.
Nasra Hassan wechselte im Oktober 1988 als leitende Projekt-Mitarbeiterin zum Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinenserflüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) nach Wien. Zwischen 1991 und 1999 war sie UNRWA-Kabinettchefin in Wien und im Gaza-Streifen. Von Ende 1999 bis Mitte 2001 wurde Frau Hassan als Chefin des Verbindungsbüros Tirana, Albanien, zur UNO Kosovo-Vetretung und als Stabschefin nach Pristina verpflichtet. Im August 2001 leitete sie die Sektion für politische Analysen und erfolgreiche Praktiken der Hauptabteilung für Friedensmissionen in New York.
  United Nations General ...  
Several other major events will be featured during the sixty-sixth session, which runs through mid-September 2012. In the first week of December 2011 (date to be announced), the Assembly will devote two meetings to follow-up to the International Year for Volunteers, on its tenth anniversary.
Számos egyéb jelentos esemény kerül megrendezésre a 2012. szeptember közepéig tartó hatvanhatodik ülésszak folyamán. 2011 decemberének elso hetén (a pontos dátum késobb publikáljuk) a Közgyulés két találkozót szán az Önkéntesek Nemzetközi Évének tízedik évfordulójára. (További információ: http://www.unv.org/en/news-resources/resources.html) Ugyanezen a héten, december 7-én és 8-án a Közgyulés megtartja az ötödik magas szintu párbeszédet a fejlesztésfinanszírozásról. (További információ: http://www.un.org/esa/ffd/)
V času šestinšestdesetega zasedanja oziroma vse do sredine septembra 2012 bo izvedenih še par drugih pomembnih dogodkov. V prvem tednu decembra 2011 (datum še ni določen) bo skupščina dva zasedanja posvetila pregledu mednarodnega leta prostovoljcev, in sicer na njegovo deseto obletnico (več informacij lahko najdete na http://www.unv.org/en/news-resources/resources.html). V istem tednu, in sicer 7. in 8. decembra, bo skupščina imela svoje peto srečanje na visoki ravni o financiranju razvoja (več informacij lahko najdete na http://www.un.org/esa/ffd/).
  United Nations General ...  
This year, the President and Vice-Presidents, as well as the Chairs of four of the six Main Committees and their bureau members, were elected on 8 June, and the election process for all remaining Chairs and officers was completed by mid-July.
Der aus dem Präsidenten, den 21 Vizepräsidenten und den Vorsitzenden der sechs Haupt­ausschüsse bestehende Präsidialausschuss richtet Empfehlungen an die Generalver­sammlung zur Annahme ihrer Tages­ordnung, zur Aufteilung der Behandlung der Tagesord­nungs­punkte im Plenum oder einem der Haupt­ausschüsse sowie zur Organisation ihrer Arbeit. Durch die früh­zeitige Wahl der Präsidentin, der Vize­präsidenten und der Vorsitzen­den der Hauptausschüsse für diese Tagung ist der Präsidialausschuss bereits vollständig zusammengesetzt.
Kot rezultat revitalizacije svojega delovanja in v skladu z pravilom št. 30 svojega poslovnika (spremenjenega z resolucijo GS 56/509, sprejeto 8. julija 2002 in resolucijo GS 58/126, sprejeto 19. decembra 2003) Generalna skupšcina izvoli svojega predsednika, podpredsednike in predsedujoce glavnim odborom nekaj mesecev pred zacetkom novega zasedanja. Tako se še bolj okrepi koordinacija in priprava dela med glavnimi odbori ter med odbori in plenarnim zasedanjem. Letos so bili predsednik, podpredsedniki kot tudi predsedujoci štirih izmed šestih glavnih odborov in clani njihovih uradov izvoljeni 8. junija. Postopek izvolitve ostalih predsedujocih in uradnikov je bil koncan do sredine julija.
  Sudan Press Conference  
President Drnovsek met earlier in the day with United Nations Secretary-General Kofi Annan and on Tuesday with France's delegate to the Security Council to discuss his proposals, and has contacted other European leaders. He said he planned to meet in Sudan with the Sudanese President in mid-February and had requested a meeting with Chad's President.
Predsednik Drnovšek se je predhodno danes sestal z generalnim sekretarjem Kofijem Annanom in v torek s francoskim delegatom v varnostnem svetu in jima predstavil svoje predloge. Kontaktiral je tudi druge evropske voditelje. Povedal je, da planira srečanje s sudanskim predsednikom v sredini februarja in da je zaprosil za sestanek s chadskim predsednim. Caka pa še na odziv Kitajske vlade, na njegov predlog za pomoč Darfurju.
  Major New Commitments t...  
The following are highlights of the commitments made, based on information available as of mid-afternoon today. A complete compilation, when available, will be posted on the High-level Event website, www.un.org/millenniumgoals/2008highlevel.
Die unten aufgeführten Ergebnisse basieren auf dem Stand von gestern Nachmittag. Eine vollständige Aufstellung ist auf der Webseite des hochrangigen Treffens abrufbar: www.un.org/millenniumgoals/2008highlevel.
  The Secretary-General: ...  
Time after time, a group or a nation inflicted extreme violence on another, often driven by irrational hatred and suspicion, or unbounded arrogance and thirst for power and resources. In response to these cataclysms, the leaders of the world came together at mid-century to unite the nations as never before.
Heute wird in Afghanistan ein Mädchen geboren. Ihre Mutter wird es im Arm halten und stillen, wird es umhegen und liebevoll umsorgen – so wie es jede Mutter wo immer auf der Welt tun würde. In dieser zutiefst menschlichen Vorgangsweise kennt die Menschheit keine Unterschiede. Aber als Mädchen im heutigen Afghanistan geboren zu werden, bedeutet ein Leben zu beginnen, Jahrhunderte von dem Wohlstand entfernt, den ein kleiner Teil der Menschheit für sich errungen hat. Es ist ein Leben unter Bedingungen, das viele von uns in diesem Saal als unmenschlich bezeichnen würden.
  Environmental trends th...  
Yet because of escalating environmental hazards, these positive development trends may instead be abruptly halted by mid-century, the Report contends, noting that people in the poorest countries are disproportionately at risk from climate-driven disasters such as drought and flooding and exposure to air and water pollution.
A lista alsó az 25 százalékában elhelyezkedő országok 1970 és 2010 között jelentősen, 82 százalékkal emelték HDI eredményüket, ez a globális átlag kétszerese. Ha az elmúlt 40 év fejlődésének üteme folytatódik a következő 40 évben, világ országainak nagy többsége 2050-re eléri azt a HDI szintet, amely megegyezik, vagy meg is haladja a jelenlegi top 25 százalék szintjét. A jelentés megjegyzi, hogy ez rendkívüli eredmény lenne a emberiség globális fejlődésében kevesebb mint egy évszázad alatt. Mégis, a környezeti kockázatok növekedése miatt ezek a pozitív változások hirtelen véget érhetnek a század közepére, áll a jelentésben, a legszegényebb országok lakossága aránytalanul nagyobb kockázatnak van kitéve az éghajlatváltozás okozta katasztrófák, mint az áradások, szárazság valamint a lég- és vízszennyezés.
  UNIS Vienna moderates p...  
He noted that the Agency would repeat the survey twice: at the mid-term point and at the end of the Europe 2020 process providing robust comparable data that would assist the EU institutions and EU Member States in measuring progress.
Ioannis N. Dimitrakopoulos, Hauptabteilungsleiter bei der Agentur der Europäischen Union für Grundrechte, erwähnte die jüngste Studie, die die Agentur zusammen mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) und der Weltbank über die Situation der Roma in 11 EU-Ländern mit großer Roma-Bevölkerung durchgeführt hat. Er bemerkte, dass die Ergebnisse interessanterweise ähnliche Ausschlusskriterien in allen Umfrage-Ländern zeigten, trotz Unterschiede in den Lebensbedingungen und -standards in diesen Ländern. Er sagte weiters, dass die Agentur diese Studie zweimal wiederholen wird: zur Halbzeit und am Ende des Europa 2020 Prozesses, um solide vergleichbare Daten zu erzielen, die die EU-Institutionen und EU-Mitgliedstaaten bei der Bewertung des Fortschritts unterstützen sollen.
osztályvezetője felhívta a figyelmet egy, az Ügynökség által nemrég az ENSZ Fejlesztési Programjával (UNDP) és a Világbankkal közös együttműködésben megjelentetett tanulmányra, amely tizenegy, jelentős számú roma lakossággal rendelkező európai országról közöl elemzést a romák helyzetére fókuszálva. Dimitrakopoulos megjegyezte, az eredmények, különös módon, kimutatták a felmérésben részt vevő országok között a kirekesztés terén tapasztalható viselkedési minták hasonlóságát, az életszínvonalbeli és az életfeltételek terén tapasztalható különbségek ellenére is. Megemlítette, hogy az Ügynökség még kétszer fogja megismételni a felmérést: az EU 2020 folyamat félidejeben, illetve a végén. Ezzel a felmérés a nagy mennyisegű összehasonlítható adatoknak köszönhetően seítséget nyújthat mind az EU intézményeinek, mind a tagállamoknak a romák helyzetében bekövetkező esetleges változások mérése terén.
Ioannis N. Dimitrakopoulos, vodja oddelka za enakopravnost in pravice državljanov pri Agenciji EU za temeljne pravice, je izpostavil zadnjo raziskavo agencije o položaju Romov v enajstih državah EU, ki imajo pomemben delež romskega prebivalstva. Agencija je raziskavo opravila skupaj s Programom Združenih narodov za razvoj (UNDP) in Svetovno banko. Pojasnil je, da rezultati raziskave kažejo na zanimivo podobnost vzorcev izključevanja po vključenih državah, čeprav imajo države različne življenjske pogoje in standarde. Dodal je, da bo agencija raziskavo ponovila še dvakrat, in sicer na sredi in koncu procesa Evropa 2020. S tem želi agencija zagotoviti zanesljive in primerljive podatke, ki bodo institucijam EU in državam članicam EU pomagali pri merjenju lastnega napredka.