mia – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 65 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA – Automobili  
La mia assicurazione auto è valida all'estero?
Is my car insurance valid abroad?
Mon assurance automobile est-elle valable à l'étranger?
Ist meine Autoversicherung im Ausland gültig?
¿Es válido en el extranjero mi seguro de coche?
O seguro do meu automóvel é válido no estrangeiro?
Ισχύει η ασφάλεια του αυτοκινήτου μου στο εξωτερικό;
Is mijn autoverzekering geldig in het buitenland?
Валидна ли е в чужбина моята автомобилна застраховка?
Je li moje osiguranje vozila valjano u inozemstvu?
Platí pojištění mého vozu v zahraničí?
Dækker min bilforsikring i udlandet?
Kas minu liikluskindlustus kehtib välismaal?
Onko autovakuutukseni voimassa ulkomailla?
Érvényes-e külföldön a gépjármű-biztosításom?
Czy ubezpieczenie mojego samochodu jest ważne za granicą?
Asigurarea mea auto este valabilă în străinătate?
Platí poistenie môjho auta aj v zahraničí?
Ali moje avtomobilsko zavarovanje velja v tujini?
Gäller min bilförsäkring utomlands?
Vai mana automašīnas apdrošināšana ir spēkā ārzemēs?
L-assigurazzjoni tal-karozza tiegħi valida barra pajjiżi?
An bhfuiil m'árachas bailí thar lear?
  EUROPA – Vivere all'est...  
La mia patente di guida è valida negli altri paesi UE?
Is my driving licence valid in other EU countries?
Mon permis de conduire est-il valable dans les autres États membres?
Ist mein Führerschein auch in anderen EU-Ländern gültig?
¿Es válido mi permiso de conducir en otros países de la UE?
A minha carta de condução é válida noutros países da UE?
Ισχύει το δίπλωμά μου σε άλλες χώρες της ΕΕ;
Is mijn rijbewijs geldig in andere EU-lidstaten?
Валидна ли е шофьорската ми книжка в останалите държави от ЕС?
Je li moja vozačka dozvola valjana u drugim državama članicama EU-a?
Platí můj řidičský průkaz v jiných zemích EU?
Er mit kørekort gyldigt i andre EU-lande?
Kas minu juhiluba kehtib ka teistes Euroopa Liidu riikides?
Kelpaako ajokorttini myös muissa EU-maissa?
Más tagállamokban is érvényes a jogosítványom?
Czy moje prawo jazdy jest ważne w innych krajach Unii?
Permisul meu de conducere este valabil în alte ţări din UE?
Je môj vodičský preukaz platný v iných krajinách EÚ?
Ali moje vozniško dovoljenje velja v drugih državah EU?
Gäller mitt körkort i andra EU-länder?
Vai manas autovadītāja tiesības ir derīgas citās ES valstīs?
Il-liċenzja tas-sewqan tiegħi valida f'pajjiżi oħra tal-UE?
An bhfuil mo cheadúnas tiomána bailí i dtíortha eile AE?
  EUROPA - Servizio telef...  
Posso parlare nella mia lingua?
Can I call in my own language?
Puis-je contacter un opérateur dans ma langue?
Wie schnell kann ich mit einer Antwort rechnen?
¿Puedo llamar en mi idioma?
Em quanto tempo posso obter uma resposta?
Μπορώ να μιλήσω στη γλώσσα μου;
Kan ik in mijn eigen taal bellen?
Mogu li razgovarati na svome jeziku?
Můžu volat ve svém jazyce?
Kan jeg ringe på mit eget sprog?
Kas helistades saab emakeeles suhelda?
Voinko soittaa omalla kielelläni?
Telefonálhatok az anyanyelvemen?
Pot vorbi în limba maternă?
Môžem telefonovať vo svojom materinskom jazyku?
Kako hitro lahko pričakujem odgovor
Kan jag ringa på mitt eget språk?
Vai varu runāt ar operatoru savā valodā?
Nista' nitkellem bil-Malti?
An dtig liom glaoch i mo theanga féin?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
In Belgio, il mio paese d'origine, la mia professione non è regolamentata. Posso esercitarla in Francia, dove lo è?
Ma profession n'est pas réglementée dans mon pays (la Belgique). Puis-je l'exercer en France, où elle l'est?
In meinem Heimatland Belgien ist mein Beruf nicht reglementiert. Kann ich meinen Beruf auch in Frankreich ausüben, wo er einer Reglementierung unterliegt?
En mi país, Bélgica, mi profesión no está regulada. ¿Puedo ejercerla en Francia, donde sí lo está?
No meu país de origem, a Bélgica, a minha profissão não está regulamentada. Posso exercer essa profissão em França, onde está regulamentada?
Στη χώρα μου, το Βέλγιο, το επάγγελμά μου δεν είναι νομικώς κατοχυρωμένο. Μπορώ να το ασκήσω στη Γαλλία όπου το επάγγελμα αυτό είναι νομικώς κατοχυρωμένο;
In mijn land, België, is mijn beroep niet gereglementeerd. Kan ik dat beroep ook uitoefenen in Frankrijk, waar het wel gereglementeerd is?
В моята страна, Белгия, професията ми не е регулирана. Мога ли да упражнявам тази професия във Франция, където тя е регулирана?
Moje zaměstnání nepatří v České republice mezi regulovaná povolání. Mohla bych svoji profesi vykonávat ve Francii, kde k regulovaným povoláním patří?
I mit hjemland, Belgien, er mit erhverv ikke reguleret. Kan jeg udøve samme erhverv i Frankrig, hvor det er reguleret?
Minu koduriigis Belgias ei ole mu kutseala reguleeritud. Kas võin töötada sellel kutsealal Prantsusmaal, kus see on reguleeritud?
Ammattini ei ole kotimaassani Belgiassa säännelty ammatti. Voinko harjoittaa tätä ammattia Ranskassa, jossa se kuuluu säänneltyihin ammatteihin?
Hazámban, Belgiumban, nincs szabályozva a szakmám. Gyakorolhatom-e a hivatásomat Franciaországban, ahol a szakmám szabályozott szakmának minősül?
W moim kraju pochodzenia (Belgia) zawód, który wykonuję, nie jest regulowany. Czy mogę wykonywać ten zawód we Francji, gdzie jest on regulowany?
Profesia mea nu este reglementată în Belgia, ţara mea de origine. Pot lucra în Franţa, unde profesia respectivă este reglementată?
V mojej krajine, Belgicku, nie je moje povolanie regulované. Môžem ho vykonávať vo Francúzsku, kde regulované je?
Sem belgijski državljan in opravljam poklic, ki v Belgiji ni reguliran. Ali ga lahko opravljam v Franciji, kjer je reguliran?
Mitt yrke är inte reglerat i mitt hemland Belgien. Kan jag arbeta inom det yrket i Frankrike där det är reglerat?
Manā dzimtenē Beļģijā mana profesija nav reglamentēta. Vai drīkstu to praktizēt Francijā, kur tā ir reglamentēta?
F'pajjiżi, il-Belġju, il-professjoni tiegħi mhix regolata. Nista' neżerċita din il-professjoni fi Franza fejn hi regolata?
  FAQ - Diritto alle pres...  
Cosa succede se ho un incidente mentre sono all'estero in cerca di lavoro? Sono coperto dalla mia assicurazione sanitaria?
What happens if I have an accident while looking for a job abroad? Will my health insurance work?
Que se passe-t-il si j'ai un accident alors que je réside dans un autre pays de l'UE pour y chercher du travail? Serai-je couvert par mon assurance maladie?
Was passiert, wenn ich während meiner Arbeitssuche im Ausland einen Unfall habe? Greift meine Krankenversicherung hier auch?
¿Qué ocurre si, buscando trabajo en el extranjero, tengo un accidente? ¿Me cubre mi seguro médico?
O que acontece se estiver noutro país da UE para procurar emprego e tiver um acidente? Estarei coberto pelo meu seguro de saúde?
Τι γίνεται αν πάθω κάποιο ατύχημα ενώ ψάχνω δουλειά στο εξωτερικό; Με καλύπτει η ασφάλιση υγείας που έχω;
Wat gebeurt er als ik een ongeluk krijg terwijl ik in het buitenland ben om daar naar werk te zoeken? Geldt mijn ziektekostenverzekering dan ook?
Co mám dělat, když odjedu do zahraničí, abych si tam našel práci, a během svého pobytu utrpím úraz? Mohu využít zdravotního pojištění, které mám doma?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en ulykke, mens jeg søger job i udlandet? Vil jeg være dækket af min sygesikring?
Mis saab siis, kui satun välismaal tööd otsides õnnetusse? Kas mu tervisekindlustus on jõus?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen työnhaussa ulkomailla? Onko sairausvakuutukseni voimassa?
Mi lesz, ha baleset ér, mialatt külföldön állást keresek? Működik-e majd ott az egészségbiztosításom?
Co się stanie, jeśli ulegnę wypadkowi podczas szukania pracy za granicą? Czy będę objęty ubezpieczeniem zdrowotnym?
Ce se întâmplă dacă am un accident în timp ce îmi caut un loc de muncă în străinătate? Asigurarea mea de sănătate va fi valabilă?
Čo sa stane, ak budem mať počas hľadania zamestnania v zahraničí úraz? Bude sa na tento úraz vzťahovať moje zdravotné poistenie?
Kaj če se mi v času iskanja zaposlitve v tujini zgodi nesreča? Ali moje zdravstveno zavarovanje velja v tujini?
Vad händer om jag råkar ut för en olycka medan jag söker jobb utomlands? Gäller min sjukförsäkring?
Kas notiek, ja, meklējot darbu ārzemēs, ciešu negadījumā? Vai mana veselības apdrošināšana darbosies?
X'jiġri jekk ikolli aċċident waqt li nkun qed infittex xogħol barra minn Malta? L-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħi hi valida?
  EUROPA – Vivere all'est...  
Spostarsi in Europa - Quale paese pagherà la mia pensione?
Moving within Europe - Which country will pay my old-age pension?
Présentation de la nouvelle stratégie pour le bien-être des animaux 2012-2015
Umzug innerhalb Europas – welches Land zahlt mir meine Altersversorgung?
Desplazarse en Europa: ¿qué país pagará mi pensión de jubilación?
Mudar para outro país da UE: que país pagará a minha pensão de reforma?
Μετακινήσεις εντός της Ευρώπης – Ποια χώρα θα μου καταβάλλει τη σύνταξη γήρατος;
Verhuizen binnen Europa – Welk land betaalt mijn ouderdomspensioen?
Преместване на нов адрес в Европа – коя страна ще плаща пенсията ми за старост?
Selite se iz jedne u drugu europsku državu - Koja država će plaćati moju mirovinu?
Mobilita v Evropě – Který stát mi bude vyplácet starobní důchod?
Flytning inden for EU – Hvilket land vil udbetale min alderspension?
Teise Euroopa riiki elama asumine – Milline riik maksab mulle vanaduspensioni?
Liikkeellä Euroopassa – Mikä maa maksaa muuttajan vanhuuseläkkeen?
Przemieszczanie się w obrębie UE – Który kraj będzie wypłacał mi emeryturę?
Mă stabilesc în altă ţară din UE. Ce ţară îmi va plăti pensia pentru limită de vârstă?
Zmena pobytu v rámci Európy – kto mi bude vyplácať dôchodok?
Selitev v drugo državo EU: V kateri državi mi bodo plačevali pokojnino?
Flytta inom EU – Vilket land ska betala min pension?
Kura valsts jums maksās vecuma pensiju, ja esat dzīvojis vai strādājis vairākās
Jekk immur ngħix f'pajjiż ieħor tal-Ewropa – Liema pajjiż se jħallas il-pensjoni tax-xjuħija?
Bogadh laistigh den Eoraip – Cén tír a íocfaidh mo phinsean seanaoise?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Sono un maestro artigiano tedesco e vorrei svolgere la mia attività in Svizzera. Si applica la normativa europea sul riconoscimento delle qualifiche professionali?
I am a German master craftsman and I want to extend my business to Switzerland. Do EU rules on the recognition of professional qualifications apply?
Je suis un maître-artisan allemand et j'aimerais étendre mes activités à la Suisse. Les règles européennes de reconnaissance des qualifications professionnelles s'appliquent-elles?
Ich bin ein Handwerksmeister aus Deutschland und möchte die Leistungen meines Unternehmens auch in der Schweiz anbieten. Sind in diesem Fall die Regelungen der EU für die Anerkennung von Berufsqualifikationen anwendbar?
Soy maestro de obra alemán y quiero expandir mi negocio a Suiza. ¿Se aplican allí las normas europeas sobre reconocimiento de cualificaciones profesionales?
Sou um mestre artesão alemão e quero alargar a minha atividade à Suíça. As regras da UE sobre o reconhecimento das qualificações profissionais aplicam-se ao meu caso?
Είμαι Γερμανός αρχιτεχνίτης (με Meistertitel) και θέλω να επεκτείνω την επιχείρησή μου στην Ελβετία. Ισχύουν και στη χώρα αυτή οι κανόνες της ΕΕ για την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων;
Ik ben een Duitse vakman en ik wil mijn bedrijf uitbreiden naar Zwitserland. Gelden de EU-regels voor de erkenning van beroepskwalificaties ook voor mij?
Аз съм майстор занаятчия от Германия и искам да извършвам стопанска дейност и в Швейцария. В този случай прилагат ли се правилата на ЕС за признаване на професионални квалификации?
Provozuji v Německu řemeslnou živnost a rád bych svoje podnikání rozšířil do Švýcarska. Vztahují se na tento případ pravidla EU o uznávání odborných kvalifikací?
Jeg er håndværksmester i Tyskland og vil gerne udvide min virksomhed til Schweiz. Gælder EU-reglerne om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer?
Olen Saksamaalt pärit meister-oskustööline ning soovin laiendada oma äritegevust Šveitsi. Kas sel juhul kohaldatakse ELi eeskirju kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta?
Minulla on saksalainen teknikkokoulutus ja oikeus käyttää Meister-arvonimeä. Nyt haluaisin laajentaa liiketoimintaani Sveitsiin. Sovelletaanko tässä tapauksessa EU:n ammattipätevyyden tunnustamista koskevia sääntöjä?
Német kézművesmester vagyok. Szakmai tevékenységemet szeretném Svájcra is kiterjeszteni. Svájc esetében érvényesek-e a szakmai képesítések elismerésére vonatkozó európai uniós szabályok?
Jestem niemieckim mistrzem w zawodzie rzemieślniczym i chcę rozszerzyć działalność swojej firmy na Szwajcarię. Czy unijne przepisy dotyczące uznawania kwalifikacji zawodowych będą miały zastosowanie?
Sunt artizan german şi doresc să-mi extind activitatea în Elveţia. Normele UE privind recunoaşterea calificărilor profesionale se aplică în acest caz?
Som remeselnícky majster z Nemecka a rád by svoje podnikateľské aktivity rozšíril do Švajčiarska. Platia v tomto prípade pravidlá EÚ o uznávaní odborných kvalifikácií?
Sem nemški obrtnik z mojstrskim izpitom in bi rad obrtno dejavnost razširil v Švico. Ali v mojem primeru veljajo predpisi EU o priznavanju poklicnih kvalifikacij?
Jag har ett tyskt mästarbrev för hantverkare och jag vill utöka min verksamhet till Schweiz. Gäller EU-reglerna om erkännande av yrkeskvalifikationer där?
Esmu amatniecības meistars Vācijā un vēlos savus pakalpojumus sniegt arī Šveicē. Vai jāievēro ES noteikumi par profesionālās kvalifikācijas atzīšanu?
Jiena mgħallem tas-sengħa Ġermaniż u nixtieq nestendi n-negozju tiegħi fl-Isvizzera. Ir-regoli tal-UE dwar ir-rikonoxximent tal-kwalifiki professjonali japplikaw?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Il regime pensionistico privato della mia azienda è gestito da un fondo pensionistico di un altro paese dell'UE. La mia pensione è protetta?
I live in Belgium and want to buy a washing machine from a German seller. Will I have to pay bank charges if I pay by bank transfer?
Je réside en Belgique et souhaite acheter une machine à laver en Allemagne. Aurais-je des frais si je paie par virement bancaire?
Das private Altersvorsorgesystem meines Unternehmens wird über einen Pensionsfonds in einem anderen EU-Land geregelt. Sind meine Altersvorsorgeleistungen geschützt?
Mi empresa tiene un plan de pensiones gestionado por un fondo de pensiones establecido en otro país de la UE. ¿Están protegidas mis prestaciones de jubilación?
O regime privado de pensões da minha empresa é operado por um fundo de pensões de outro país da UE. As minhas prestações de reforma estão protegidas?
Πήρα 100 λίρες από ένα ATM στο Ηνωμένο Βασίλειο όπου βρισκόμουν για διακοπές. Βλέπω στο τελευταίο απόκομμα του λογαριασμού μου ότι χρεώθηκα για την ανάληψη. Είναι νόμιμη αυτή η χρέωση;
Hoeveel moet ik betalen als ik geld van mijn rekening overschrijf naar een rekening in een ander EU-land?
Изтеглих 100 лири от банкомат във Великобритания, докато бях там на почивка. Според последното банково извлечение за това теглене съм платил такса. Законно ли е това?
Hvor meget skal jeg betale i gebyrer for at overføre penge fra min konto til en konto i et andet EU-land?
Miten paljon joudun maksamaan kuluja, jos siirrän rahaa omalta tililtäni toisessa EU-maassa olevalle tilille?
Bankjegykiadó automatából 100 fontot vettem fel az Egyesült Királyságban, ahol szabadságomat töltöttem. A bankom által legutóbb küldött bankszámlakivonat azt mutatja, hogy díjat számoltak fel a pénzfelvételért. Jogszerűen jártak-e el?
Ce comision mi se percepe dacă transfer bani din contul meu într-un cont deschis în altă ţară a UE?
Jag bor i Finland och vill köpa en tvättmaskin från en tysk säljare. Kostar det något att betala genom en banköverföring?
L-iskema ta' pensjoni privata tal-kumpanija tiegħi taħdem fuq fond tal-pensjoni f'pajjiż ieħor tal-UE. Il-benefiċċji tal-pensjoni tiegħi protetti?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Mi sono trasferito in un altro paese per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta nel mio paese d'origine. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
I have moved to another country in order to work, but my family has remained in our home country. Where am I entitled to child benefits?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Lequel des deux doit me verser des allocations familiales?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Me he instalado en otro país por motivos de trabajo, pero mi familia se ha quedado en nuestro país de origen. ¿Qué país debe pagarme las prestaciones por hijos?
Vim trabalhar para outro país, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Μετακόμισα σε άλλη χώρα για λόγους εργασίας, αλλά η οικογένειά μου παρέμεινε στη χώρα καταγωγής μου. Σε ποια χώρα δικαιούμαι να λαμβάνω παροχές τέκνου;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се да работя в нова страна, но семейството ми остана в родната ми страна. В коя от двете страни имам право да получавам детски надбавки?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, ale moje rodina zůstala doma. Kde mám nárok na pobírání přídavků na děti? V zemi, kde pracuji, nebo doma?
Jeg er flyttet til at andet land for at arbejde, men min familie bor stadig i vores hjemland. Hvor har jeg ret til børnepenge?
Asusin töötamise eesmärgil elama teise riiki, kuid mu perekond jäi kodumaale. Kus on mul õigus saada lastetoetusi?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Másik országba költöztem munkavállalás céljából, de a családom a hazámban maradt. Melyik országban vagyok jogosult ellátásokat kapni a gyermekeim után?
Przeprowadziłem się za granicę, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
M-am mutat în alt stat membru UE în scop profesional, iar familia mea a rămas în ţara mea de origine. În ce ţară am dreptul să solicit alocaţii pentru copii?
Presťahoval som sa kvôli práci do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. Kde mám nárok poberať prídavky na deti?
Zaradi službe sem se preselil v drugo državo, družina je ostala v domovini. Kje uveljavljam pravico do otroškega dodatka?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta där, men min familj bor kvar i hemlandet. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Esmu pārcēlies uz citu valsti, lai strādātu, bet mana ģimene palika dzimtenē. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērnu pabalstus?
Mort noqgħod f'pajjiż ieħor biex naħdem hemm, imma familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  FAQ - Tasse - La t...  
Trascorro ogni fine settimana in Germania, dove vivo insieme alla mia famiglia. Per lavorare, mi reco in macchina nel Lussemburgo. Dove dovrei immatricolare la mia automobile?
I spend every week-end in Germany, where I live with my family, and working days in Luxembourg, where I drive to. Where should I register my car?
Je passe tous mes week-ends en Allemagne, où je vis avec ma famille. Pendant la semaine, je me rends chaque jour en voiture au Luxembourg pour y travailler. Dans quel pays dois-je faire immatriculer mon véhicule?
Ich verbringe die Wochenenden in Deutschland, wo ich mit meiner Familie lebe, und fahre für die Arbeitswoche mit dem Auto nach Luxemburg. In welchem Land muss mein Auto zugelassen sein?
Paso todos los fines de semana en Alemania, donde vivo con mi familia, y los días de diario en Luxemburgo, adonde voy a trabajar en coche. ¿Dónde tendría que matricularlo?
Passo todos os fins de semana na Alemanha, onde vivo com a minha família, mas nos dias de semana fico no Luxemburgo onde trabalho e para onde me desloco de carro. Em que país devo matricular o meu automóvel?
Περνώ κάθε σαββατοκύριακο στη Γερμανία, όπου ζω με την οικογένειά μου, ενώ τις καθημερινές μένω στο Λουξεμβούργο όπου εργάζομαι. Στο Λουξεμβούργο ταξιδεύω οδικώς. Σε ποια χώρα πρέπει να ταξινομήσω το αυτοκίνητό μου;
Ik ben elk weekend in Duitsland, waar mijn gezin en ik wonen. Op werkdagen ben ik in Luxemburg, waar ik per auto naar toe reis. In welk land moet ik mijn auto inschrijven?
Прекарвам всеки уикенд в Германия, където живея със семейството си, но работя в Люксембург, докъдето пътувам с кола. Къде трябва да регистрирам колата си?
Bydlím s rodinou v Německu, kde také trávím víkendy. Během týdne jsem však v Lucembursku, kam dojíždím autem za prací. Ve kterém státě bych si měl auto zaregistrovat?
Jeg tilbringer hver weekend i Tyskland, hvor jeg bor med min familie, og kører til Luxembourg for at arbejde hele ugen. Hvor jeg skal indregistrere min bil?
Ma viibin igal nädalavahetusel Saksamaal, kus elan perega, ning töönädalaks sõidan Luksemburgi. Kus peaksin oma auto registreerima?
Vietän viikonloput Saksassa, jossa asun perheeni kanssa. Viikot olen töissä Luxemburgissa, ja kuljen sinne omalla autolla. Missä maassa minun kuuluisi rekisteröidä autoni?
Ha Ön rendszeresen ingázik a két ország között, akkor határ menti ingázóként megtarthatja a német rendszámot, mivel ténylegesen Németországban él.
Każdy weekend spędzam w Niemczech, gdzie mieszkam ze swoją rodziną, natomiast we wszystkie dni robocze dojeżdżam do Luksemburga, gdzie pracuję. W jakim kraju powinienem zarejestrować swój samochód?
Îmi petrec sfârşitul de săptămână în Germania, unde locuiesc împreună cu familia, dar lucrez în Luxemburg şi fac naveta cu maşina personală. În ce ţară trebuie să îmi înmatriculez maşina?
Pracovný týždeň trávim v Rakúsku, kam dochádzam autom za prácou, a víkendy trávim na Slovensku, kde žijem so svojou rodinou. V ktorej krajine mám prihlásiť svoje auto?
Vsak konec tedna preživim v Nemčiji, kjer živim z družino, med tednom pa delam v Luksemburgu, kamor se vozim s svojim avtom. Kje moram registrirati avto?
Jag tillbringar alla veckoslut i Tyskland där jag bor med min familj, men i veckorna arbetar jag i Luxemburg dit jag tar mig med bil. Var ska jag registrera bilen?
Nedēļas nogales es pavadu Vācijā, kur dzīvoju kopā ar ģimeni, bet darbdienās strādāju Luksemburgā, kurp dodos ar automašīnu. Kur man jāreģistrē automašīna?
Ngħaddi s-Sibt u l-Ħadd fil-Ġermanja, fejn ngħix ma' familti, u l-ġranet tax-xogħol fil-Lussemburgu, li mmur fih bil-karozza. Fejn għandi nirreġistra l-karozza tiegħi?
  FAQ - Tasse - La t...  
Trascorro ogni fine settimana in Germania, dove vivo insieme alla mia famiglia. Per lavorare, mi reco in macchina nel Lussemburgo. Dove dovrei immatricolare la mia automobile?
I spend every week-end in Germany, where I live with my family, and working days in Luxembourg, where I drive to. Where should I register my car?
Je passe tous mes week-ends en Allemagne, où je vis avec ma famille. Pendant la semaine, je me rends chaque jour en voiture au Luxembourg pour y travailler. Dans quel pays dois-je faire immatriculer mon véhicule?
Ich verbringe die Wochenenden in Deutschland, wo ich mit meiner Familie lebe, und fahre für die Arbeitswoche mit dem Auto nach Luxemburg. In welchem Land muss mein Auto zugelassen sein?
Paso todos los fines de semana en Alemania, donde vivo con mi familia, y los días de diario en Luxemburgo, adonde voy a trabajar en coche. ¿Dónde tendría que matricularlo?
Passo todos os fins de semana na Alemanha, onde vivo com a minha família, mas nos dias de semana fico no Luxemburgo onde trabalho e para onde me desloco de carro. Em que país devo matricular o meu automóvel?
Περνώ κάθε σαββατοκύριακο στη Γερμανία, όπου ζω με την οικογένειά μου, ενώ τις καθημερινές μένω στο Λουξεμβούργο όπου εργάζομαι. Στο Λουξεμβούργο ταξιδεύω οδικώς. Σε ποια χώρα πρέπει να ταξινομήσω το αυτοκίνητό μου;
Ik ben elk weekend in Duitsland, waar mijn gezin en ik wonen. Op werkdagen ben ik in Luxemburg, waar ik per auto naar toe reis. In welk land moet ik mijn auto inschrijven?
Прекарвам всеки уикенд в Германия, където живея със семейството си, но работя в Люксембург, докъдето пътувам с кола. Къде трябва да регистрирам колата си?
Bydlím s rodinou v Německu, kde také trávím víkendy. Během týdne jsem však v Lucembursku, kam dojíždím autem za prací. Ve kterém státě bych si měl auto zaregistrovat?
Jeg tilbringer hver weekend i Tyskland, hvor jeg bor med min familie, og kører til Luxembourg for at arbejde hele ugen. Hvor jeg skal indregistrere min bil?
Ma viibin igal nädalavahetusel Saksamaal, kus elan perega, ning töönädalaks sõidan Luksemburgi. Kus peaksin oma auto registreerima?
Vietän viikonloput Saksassa, jossa asun perheeni kanssa. Viikot olen töissä Luxemburgissa, ja kuljen sinne omalla autolla. Missä maassa minun kuuluisi rekisteröidä autoni?
Ha Ön rendszeresen ingázik a két ország között, akkor határ menti ingázóként megtarthatja a német rendszámot, mivel ténylegesen Németországban él.
Każdy weekend spędzam w Niemczech, gdzie mieszkam ze swoją rodziną, natomiast we wszystkie dni robocze dojeżdżam do Luksemburga, gdzie pracuję. W jakim kraju powinienem zarejestrować swój samochód?
Îmi petrec sfârşitul de săptămână în Germania, unde locuiesc împreună cu familia, dar lucrez în Luxemburg şi fac naveta cu maşina personală. În ce ţară trebuie să îmi înmatriculez maşina?
Pracovný týždeň trávim v Rakúsku, kam dochádzam autom za prácou, a víkendy trávim na Slovensku, kde žijem so svojou rodinou. V ktorej krajine mám prihlásiť svoje auto?
Vsak konec tedna preživim v Nemčiji, kjer živim z družino, med tednom pa delam v Luksemburgu, kamor se vozim s svojim avtom. Kje moram registrirati avto?
Jag tillbringar alla veckoslut i Tyskland där jag bor med min familj, men i veckorna arbetar jag i Luxemburg dit jag tar mig med bil. Var ska jag registrera bilen?
Nedēļas nogales es pavadu Vācijā, kur dzīvoju kopā ar ģimeni, bet darbdienās strādāju Luksemburgā, kurp dodos ar automašīnu. Kur man jāreģistrē automašīna?
Ngħaddi s-Sibt u l-Ħadd fil-Ġermanja, fejn ngħix ma' familti, u l-ġranet tax-xogħol fil-Lussemburgu, li mmur fih bil-karozza. Fejn għandi nirreġistra l-karozza tiegħi?
  UE - FAQ relative ai di...  
Posso utilizzare la targa di immatricolazione della mia vecchia automobile per portare quella nuova nel mio paese?
What are my rights if I buy a second-hand car from a person who isn't a car dealer and there is a problem?
Außerdem benötigen Sie einen gültigen Versicherungsschutz für alle Länder, die Sie bei der Überführung durchqueren.
¿Qué derechos tengo en caso de problemas con un vehículo de segunda mano comprado en un concesionario de otro país de la UE?
Εξαρτάται από το τι σας είπε ο πωλητής για το αυτοκίνητο και ποιο είναι το πρόβλημα.
Nemohu dovézt do Česka nové auto ze zahraničí prostě tak, že na něj připevním SPZ ze svého starého auta?
Kui teil ei õnnestu probleemi sõbralikult lahendada, võiksite kaaluda müüja kohtusse kaebamist, kuid see võib osutuda kulukaks ja keeruliseks.
A szavatosságra és a jótállásra vonatkozó szabályok különbözőek attól függően, hogy:
V inom clenskom štáte som si od súkromnej osoby kúpil ojazdené auto, na ktorom sa vyskytla porucha. Aké sú moje práva?
X'għandi bżonn inkun naf qabel ma nixtri karozza minn pajjiż ieħor?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Il regime pensionistico privato della mia azienda è gestito da un fondo pensionistico di un altro paese dell'UE. La mia pensione è protetta?
I live in Belgium and want to buy a washing machine from a German seller. Will I have to pay bank charges if I pay by bank transfer?
Je réside en Belgique et souhaite acheter une machine à laver en Allemagne. Aurais-je des frais si je paie par virement bancaire?
Das private Altersvorsorgesystem meines Unternehmens wird über einen Pensionsfonds in einem anderen EU-Land geregelt. Sind meine Altersvorsorgeleistungen geschützt?
Mi empresa tiene un plan de pensiones gestionado por un fondo de pensiones establecido en otro país de la UE. ¿Están protegidas mis prestaciones de jubilación?
O regime privado de pensões da minha empresa é operado por um fundo de pensões de outro país da UE. As minhas prestações de reforma estão protegidas?
Πήρα 100 λίρες από ένα ATM στο Ηνωμένο Βασίλειο όπου βρισκόμουν για διακοπές. Βλέπω στο τελευταίο απόκομμα του λογαριασμού μου ότι χρεώθηκα για την ανάληψη. Είναι νόμιμη αυτή η χρέωση;
Hoeveel moet ik betalen als ik geld van mijn rekening overschrijf naar een rekening in een ander EU-land?
Изтеглих 100 лири от банкомат във Великобритания, докато бях там на почивка. Според последното банково извлечение за това теглене съм платил такса. Законно ли е това?
Hvor meget skal jeg betale i gebyrer for at overføre penge fra min konto til en konto i et andet EU-land?
Miten paljon joudun maksamaan kuluja, jos siirrän rahaa omalta tililtäni toisessa EU-maassa olevalle tilille?
Bankjegykiadó automatából 100 fontot vettem fel az Egyesült Királyságban, ahol szabadságomat töltöttem. A bankom által legutóbb küldött bankszámlakivonat azt mutatja, hogy díjat számoltak fel a pénzfelvételért. Jogszerűen jártak-e el?
Ce comision mi se percepe dacă transfer bani din contul meu într-un cont deschis în altă ţară a UE?
Jag bor i Finland och vill köpa en tvättmaskin från en tysk säljare. Kostar det något att betala genom en banköverföring?
L-iskema ta' pensjoni privata tal-kumpanija tiegħi taħdem fuq fond tal-pensjoni f'pajjiż ieħor tal-UE. Il-benefiċċji tal-pensjoni tiegħi protetti?
  FAQ - Tasse - La t...  
Sono un pensionato finlandese che vive in Italia. L'Italia può tassare la mia pensione per la quale ho versato i contributi in Finlandia per oltre 40 anni?
I am a Finnish pensioner in Italy. Can Italy tax me on the income from my pension plan I have contributed to for over 40 years in Finland?
Je suis finlandais, retraité, et je vis en Italie. L'Italie peut-elle prélever des impôts sur les revenus que je perçois du plan d'épargne-retraite auquel j'ai cotisé pendant plus de 40 ans en Finlande?
Ich bin ein finnischer Rentner und lebe in Italien. Kann Italien meine Rente aus dem finnischen System besteuern, in das ich über 40 Jahre lang eingezahlt habe?
Soy un pensionista finlandés que vive en Italia. ¿Puede Italia gravarme el plan de pensiones al que he cotizado 40 años en Finlandia?
Sou um pensionista finlandês e vivo em Itália. A Itália pode tributar o meu plano de pensão de reforma para o qual contribuí durante 40 anos na Finlândia?
Είμαι Φινλανδός συνταξιούχος και ζω στην Ιταλία. Μπορεί η Ιταλία να με φορολογήσει για το εισόδημα που έχω από το συνταξιοδοτικό μου ταμείο, στο οποίο κατέβαλλα εισφορές για περισσότερα από 40 χρόνια στη Φινλανδία;
Ik ben een Finse gepensioneerde die in Italië woont. Mag Italië belasting heffen over het inkomen dat ik ontvang uit mijn pensioenspaarplan waar ik in Finland 40 jaar voor betaald heb?
Аз съм финландски пенсионер в Италия. Може ли Италия да облага с данък дохода ми от пенсия, за която съм се осигурявал повече от 40 години във Финландия?
Jsem důchodce z Finska a žiju v Itálii. Může mi Itálie danit příjem z penzijního připojištění, které jsem si více než 40 let platil ve Finsku?
Jeg er finsk pensionist og bor i Italien. Kan Italien beskatte mig af den indkomst, jeg får fra min pensionsopsparing, som jeg har indbetalt til i over 40 år i Finland?
Olen Itaalias elav Soome pensionär. Kas Itaalia saab nõuda makse minu pensioniskeemilt, millesse olen Soomes 40 aasta jooksul teinud sissemakseid?
Olen Italiassa asuva suomalainen eläkeläinen. Voidaanko minua verottaa Italiassa tuloista, joita saan eläkevakuutuksesta, jota olen maksanut Suomessa yli 40 vuoden ajan?
Olaszországban élő finn nyugdíjas vagyok. Megadóztathatja-e Olaszország a jövedelmemet, amelyet a 40 évnyi finn nyugdíjpénztári befizetéseim után kapok?
Jestem fińskim emerytem i mieszkam we Włoszech. Czy Włochy mogą pobierać ode mnie podatek od dochodów pochodzących z mojego programu emerytalnego, w którym przez ponad 40 lat opłacałem w Finlandii składki?
Sunt pensionar de origine finlandeză şi locuiesc în Italia. Este normal ca autorităţile italiene să-mi impoziteze pensia pentru care am cotizat timp de peste 40 de ani în Finlanda?
Som fínsky dôchodca žijúci v Taliansku. Môže Taliansko zdaňovať môj dôchodok, na ktorý som si vyše 40 rokov sporil vo Fínsku?
Sem finski upokojenec in živim v Italiji. Ali Italija lahko zahteva plačilo davka na dohodek iz pokojninskega sklada, v katerega sem na Finskem vlagal več kot 40 let?
Jag är en finsk pensionär som bor i Italien. Jag har pensionssparat i över 40 år i Finland. Kan jag behöva skatta för inkomsten därifrån i Italien?
Esmu somu pensionārs Itālijā. Vai Itālija var no manis iekasēt nodokli par ienākumiem no mana Somijas pensiju plāna, kurā vairāk nekā 40 gadus esmu veicis iemaksas?
Jien pensjonant Finlandiż fl-Italja. L-Italja tista' tintaxxani fuq id-dħul ta' flus mill-pjan ta' pensjoni tiegħi li għalih ikkontribwixxejt għal aktar minn 40 sena fil-Finlandja?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Mia moglie ed io siamo entrambi lavoratori pendolari transfontalieri: io lavoro in Francia, lei nel Lussemburgo, ma viviamo insieme ai nostri figli in Belgio. A quali prestazioni familiari abbiamo diritto?
My wife and I both are cross-border commuters: I work in France, she works in Luxembourg and we live with our children in Belgium. Which family benefits will we receive?
Mon épouse et moi-même travaillons tous les deux dans un pays voisin: je travaille en France, elle travaille au Luxembourg, et nous vivons tous les deux en Belgique avec nos enfants. Quel pays nous versera des allocations familiales?
Meine Frau und ich sind beide Grenzgänger: Ich arbeite in Frankreich, sie arbeitet in Luxemburg und wir leben mit unseren Kindern in Belgien. Von welchem Land erhalten wir unsere Familienleistungen?
Tanto mi mujer como yo somos trabajadores transfronterizos. Yo trabajo en Francia, ella en Luxemburgo y vivimos con nuestros hijos en Bélgica. ¿A qué prestaciones familiares tenemos derecho?
Tanto eu como a minha mulher somos trabalhadores transfronteiriços: eu trabalho em França, ela no Luxemburgo e vivemos com os nossos filhos na Bélgica. Que país nos deve pagar as prestações familiares?
Η σύζυγός μου και εγώ είμαστε διασυνοριακοί εργαζόμενοι: εγώ εργάζομαι στη Γαλλία, αυτή εργάζεται στο Λουξεμβούργο ενώ και οι δύο ζούμε με τα παιδιά μας στο Βέλγιο. Τι οικογενειακές παροχές θα λαμβάνουμε;
Mijn vrouw en ik zijn beiden grenswerkers. Ik werk in Frankrijk, zij werkt in Luxemburg, en wij wonen met onze kinderen in België. Wat voor gezinstoelagen kunnen wij ontvangen?
Съпругата ми и аз сме трансгранични работници: аз работя във Франция, тя - в Люксембург, а живеем заедно с нашите деца в Белгия. Какви семейни обезщетения ще получаваме?
Žiju s rodinou v Belgii. Já za prací dojíždím do Francie a manželka do Lucemburska. Která ze zemí mi bude vyplácet rodinné dávky?
Min kone og jeg er begge grænsependlere. Jeg arbejder i Frankrig. Hun arbejder i Luxembourg, og vi bor med vores børn i Belgien. Hvor får vi familieydelser?
Nii minu abikaasa kui mina oleme piiriülesed töötajad: mina töötan Prantsusmaal ja tema Luksemburgis ning me elame oma lastega Belgias. Milliselt riigilt peaksime saama perehüvitisi?
Sekä minä että vaimoni olemme rajatyöntekijöitä: minä käyn töissä Ranskassa, vaimoni Luxemburgissa, ja asumme lastemme kanssa Belgiassa. Mistä maasta saamme perhe-etuudet?
Feleségem és én egyaránt határ menti ingázók vagyunk: én Franciaországban vállaltam állást, ő pedig Luxemburgban dolgozik. Gyermekeinkkel együtt Belgiumban élünk. Melyik országnak kell számunkra családi ellátást folyósítania?
Moja żona i ja jesteśmy pracownikami transgranicznymi: ja pracuję we Francji, moja żona – w Luksemburgu, natomiast mieszkamy wraz z dziećmi w Belgii. Jakie świadczenia rodzinne otrzymamy?
Şi eu şi soţia mea suntem lucrători transfrontalieri: eu lucrez în Franţa, ea lucrează în Luxemburg şi locuim împreună cu copiii noştri în Belgia. Unde avem dreptul la prestaţii familiale ?
S manželkou sme obaja cezhraniční pracovníci. Ja pracujem v Rakúsku, ona v Maďarsku a s deťmi žijeme na Slovensku. Ktorá krajina je zodpovedná za vyplácanie rodinných dávok?
Oba z ženo sva obmejna delavca: jaz sem zaposlen v Franciji, žena v Luksemburgu, z otroci živiva v Belgiji. Katera država nama bo plačevala družinske prejemke?
Både jag och min fru är gränsarbetare. Jag arbetar i Frankrike, hon arbetar i Luxemburg och vi bor med våra barn i Belgien. Vilket land ska betala våra familjeförmåner?
Mēs ar sievu abi strādājam katrs savā valstī: es Francijā, bet viņa Luksemburgā. Dzīvojam kopā ar bērniem Beļģijā. Kādus ģimenes pabalstus mēs varam saņemt?
Jien u marti t-tnejn li aħna naqsmu l-fruntiera biex naħdmu: jien naħdem fi Franza, u hi taħdem fil-Lussemburgu u nħallu lil uliedna fil-Belġju. Liema benefiċċji tal-familja se nirċievu?
  FAQ - Qualifiche profes...  
La mia professione non è regolamentata nel mio paese di origine. Posso esercitarla in un paese in cui lo è?
My profession is not regulated in my home country. Can I work in that profession in a country where it is regulated?
U nás nepatří moje profese k regulovaným povoláním. Mohu ji však vykonávat v zemi, ve které k regulovaným povoláním patří?
Mit erhverv er ikke reguleret i mit hjemland. Kan jeg arbejde inden for erhvervet i et land, hvor det er reguleret?
Kus peaksin taotlema oma kutsekvalifikatsioonide tunnustamist teises ELi liikmesriigis?
Hova kell fordulnom, ha szeretném a képesítéseimet elismertetni egy másik uniós tagországban?
Moje povolanie nie je v mojom štáte regulované. Môžem ho vykonávať v krajine, kde regulované je?
Moj poklic v moji državi ni reguliran. Ali lahko delam v državi, v kateri je moj poklic reguliran?
Mitt yrke är inte reglerat i mitt hemland. Kan jag arbeta inom det yrket i ett land där det är reglerat?
Mana profesija manā dzimtenē nav reglamentēta. Vai šajā profesijā varu strādāt valstī, kurā tā ir reglamentēta?
Il-professjoni tiegħi mhix regolata f'pajjiżi. Nista' neżerċita din il-professjoni f'pajjiż fejn hi regolata?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Аз съм от Испания, но през целия си живот съм работил във Франция. Току-що се пенсионирах и се върнах да живея в Испания със семейството си?
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  FAQ - Previdenza social...  
Mi sono trasferito in un altro paese per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta nel mio paese d'origine. Dove devo versare i contributi di assicurazione malattia per i miei familiari a carico?
I have moved to another country in order to work there, but my family has remained in our home country. Where should I pay health insurance contributions for my dependants?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Où dois-je payer les cotisations d'assurance maladie pour les personnes qui sont à ma charge?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. Wo muss ich die Krankenkassenbeiträge für meine unterhaltsberechtigten Angehörigen zahlen?
Me he instalado en otro país por motivos de trabajo, pero mi familia se ha quedado en nuestro país de origen. ¿Dónde tengo que pagar las cotizaciones para el seguro de enfermedad de las personas a mi cargo?
Fui trabalhar para outro país da UE, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Onde devo pagar as contribuições necessárias para assegurar a cobertura médica dos familiares a meu cargo?
Μετακόμισα σε άλλη χώρα για να εργαστώ εκεί, αλλά η οικογένειά μου παρέμεινε στη χώρα καταγωγής μου. Πού θα πρέπει να καταβάλλω εισφορές υγειονομικής ασφάλισης για τα εξαρτώμενα μέλη της οικογένειάς μου;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land moet ik een zorgverzekering voor mijn gezin afsluiten?
Преместих се да работя в друга страна, но семейството ми остана у дома. Къде трябва да плащам здравноосигурителни вноски за тях?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, ale má rodina zůstala doma. Kde bych měl platit příspěvky na jejich zdravotní pojištění?
Jeg er flyttet til at andet land for at arbejde, men min familie bor stadig i vores hjemland. Hvor skal jeg betale sygesikringsbidrag for min familie?
Ma läksin teise riiki tööle, kuid mu perekond jäi kodumaale. Kus ma pean tasuma tervisekindlustusmaksed oma ülalpeetavate eest?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Mihin maahan maksan huollettavistani perittävät sairausvakuutusmaksut?
Másik országba költöztem munkavállalás céljából, de a családom a hazámban maradt. Hol kell az eltartottaim után egészségbiztosítási járulékot fizetnem?
Przeprowadziłem się do innego kraju, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. Gdzie powinienem płacić składki na ubezpieczenie zdrowotne osób pozostających na moim utrzymaniu?
M-am mutat în altă ţară în scop profesional, dar familia mea a rămas în ţara de origine. Unde va trebui să plătesc contribuţii la fondul de sănătate pentru persoanele pe care le am în întreţinere?
Presťahoval som sa kvôli práci do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. Kde by som mal platiť zdravotné poistenie na vyživované osoby?
Zaradi službe sem se preselil v drugo državo, družina je ostala v domovini. Kje moram plačevati prispevke za zdravstveno zavarovanje za vzdrževane družinske člane?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta där, men min familj bor kvar i hemlandet. Var ska jag betala in sjukförsäkringsavgifter för mina familjemedlemmar?
Esmu pārcēlies uz citu valsti, lai tur strādātu, bet mana ģimene palika dzimtenē. Kur man jāveic veselības apdrošināšanas iemaksas par apgādājamajiem?
Mort noqgħod f'pajjiż ieħor biex naħdem hemm, imma familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi nħallas il-kontribuzzjonijiet tal-assigurazzjoni tas-saħħa għad-dependenti tiegħi?
  UE - FAQ relative ai di...  
Vivo in Belgio e desidero acquistare un'automobile nuova nel Regno Unito. So che devo passare per la dogana belga e pagare l'IVA. La mia ricevuta d'acquisto è in sterline. Come sarà calcolata l'IVA, dal momento che il pagamento avverrà in un paese che utilizza l'euro?
If you buy a new car in another EU country, you will not pay any VAT in that country. You will pay the local rate of VAT when you import the car to the country where you plan to register it.
Si vous achetez une voiture neuve dans un autre pays de l'UE, vous ne paierez pas de TVA dans ce pays. Vous devrez vous acquitter de la TVA applicable dans le pays dans lequel vous comptez immatriculer le véhicule après l'avoir importé.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land einen Neuwagen kaufen, müssen Sie in diesem Land keine Mehrwertsteuer zahlen. Sie zahlen den nationalen MwSt.-Satz des Landes, in das Sie das Auto überführen, um es dort anzumelden.
Si compras un vehículo nuevo en otro país de la UE, no pagas el IVA allí, sino en en el momento de importarlo al país en el que vayas a matricularlo y al tipo aplicado en el mismo.
Vivo na Bélgica e quero comprar um carro novo no Reino Unido. Sei que vou ter de me dirigir à alfândega belga e pagar IVA na Bélgica. Sendo a factura da compra em libras esterlinas e o IVA liquidado num país que usa o euro, como é que será calculado o IVA?
Ik woon in België en wil een nieuwe auto kopen in het Verenigd Koninkrijk. Ik weet dat ik via de Belgische douane moet en in België btw moet betalen. Mijn factuur is opgesteld in Britse ponden. Hoe wordt de btw berekend nu ik die in euro moet betalen?
Jestliže si koupíte nové auto v jiné zemi EU, nebudete tam platit žádnou DPH. Zaplatíte místní DPH až v zemi, kam auto dovezete s tím, že ho tam zaregistrujete.
Jeg bor i Belgien og vil gerne købe en ny bil i England. Jeg ved, at skal have den gennem tolden i Belgien og betale belgisk moms. Kvitteringen er i pund. Hvordan bliver momsen beregnet, når jeg skal betale i et land, der bruger euro?
Kui te ostate mõnest teisest ELi liikmesriigist uue auto, ei maksa te asjaomases riigis üldse käibemaksu. Te peate maksma käibemaksu vastava määra alusel, mis kehtib riigis, kuhu te auto impordite ning kus teil on kavas see registreerida.
Ha Ön új személygépkocsit vásárol egy másik EU-tagállamban, a vásárláskor nem kell hozzáadottérték-adót (Magyarországon: áfát) fizetnie. Az áfát majd abban az országban kell a helyi adókulcs szerint befizetnie, ahol a gépjárművet regisztráltatni akarja.
Žijem na Slovensku a chcem si kúpiť nové auto vo Veľkej Británii. Viem, že som povinný podať na slovenskom daňovom úrade daňové priznanie a zaplatiť DPH. Môj doklad o kúpe je v anglických librách. Ako sa vypočíta DPH?
Živim v Belgiji, nov avtomobil pa želim kupiti v Združenem kraljestvu. Vem, da bom moral avtomobil prijaviti pri belgijskih carinskih organih in plačati DDV v Belgiji. Cena na računu je v britanskih funtih. Kako bodo izračunali DDV v evrih?
Ja iegādāsities jaunu automašīnu citā ES valstī, jūs nemaksāsit PVN šajā valstī. Jums būs jāmaksā PVN, kas ir piemērojams valstī, kurā plānojat reģistrēt savu automašīnu pēc tam, kad būsit to tur nogādājis.
Jekk tixtri karozza ġdida f'pajjiż ieħor tal-UE, ma tħallasx VAT f'dak il-pajjiż. Tħallas ir-rata lokali tal-VAT meta timporta l-karozza fil-pajjiż fejn qed tippjana li tirreġistraha.
  FAQ - Assicurazione san...  
Mia madre, pensionata, viene dal Portogallo per trascorrere qualche mese con me in Francia. Deve essere operata. Quali formalità dobbiamo espletare per farla operare in Francia?
My retired mother is coming from Portugal to stay with me in France for a few months. She needs an operation. What formalities do we have to complete so she can have the operation here?
Ma mère, qui est retraitée au Portugal, va venir vivre quelques mois en France avec moi. Elle doit subir une opération. Quelles formalités devons-nous remplir pour qu'elle puisse se faire opérer en France?
Meine Mutter ist im Ruhestand und kommt aus Portugal, um mit mir ein paar Monate in Frankreich zu verbringen. Sie muss operiert werden. Welche formalen Vorkehrungen müssen wir treffen, damit sie hier operiert werden kann?
Mi madre, jubilada, viene de Portugal a visitarme unos meses aquí a Francia. Tiene que operarse. ¿Qué trámites tenemos que hacer para que pueda hacerlo aquí?
A minha mãe, que vive em Portugal e é pensionista, vem passar alguns meses comigo a França. Entretanto, precisa de fazer uma operação. O que temos de fazer para que a minha mãe possa ser operada aqui?
Η συνταξιούχος μητέρα μου έρχεται από την Πορτογαλία για να μείνει μαζί μου λίγους μήνες στη Γαλλία όπου χρειάζεται να υποβληθεί σε εγχείριση. Ποιες είναι οι απαιτούμενες διατυπώσεις για να μπορέσει να εγχειριστεί εδώ
Mijn gepensioneerde moeder uit Portugal komt een paar maanden bij mij in Frankrijk logeren. Ze heeft volgens de dokter een operatie nodig. Welke formaliteiten moeten we volgen zodat zij de operatie hier kan ondergaan?
Пенсионираната ми майка идва от Португалия при мен във Франция за няколко месеца. Тя има нужда от операция. Какво трябва да направим, за да може тя да се оперира във Франция?
Moja majka koja je u mirovini dolazi iz Portugala živjeti sa mnom u Francusku na nekoliko mjeseci. Mora ići na operaciju. Koje formalnosti moram obaviti kako bi ona mogla ovdje biti operirana?
Moje maminka, která je v důchodu, žije v Portugalsku a na několik měsíců ke mě přijede do Francie. Potřebuje ale jít na operaci. Jaké formality musíme vyřídit, aby jí mohli operaci provést zde?
Min pensionerede mor rejser fra Portugal for at bo hos mig i Frankrig i et par måneder. Hun skal opereres. Hvilke formelle krav skal hun opfylde for at blive opereret her?
Minu pensionile jäänud ema saabub mõneks kuuks Portugalist minu juurde Prantsusmaale. Ta vajab operatsiooni. Milliseid formaalsusi peame täitma selleks, et ta saaks operatsiooni siin teha?
Eläkkeellä oleva äitini on tulossa Portugalista luokseni Ranskaan muutamaksi kuukaudeksi. Äidille pitäisi tehdä leikkaus. Mistä muodollisuuksista meidän on huolehdittava, jotta leikkaus voidaan tehdä Ranskassa?
Portugáliában élő nyugdíjas édesanyám néhány hónapra hozzám költözik Franciaországba. Műtétre van szüksége. Milyen hivatalos teendőket kell elintéznünk ahhoz, hogy megoperáltathassuk itt?
Moja matka, która jest portugalską emerytką, przyjeżdża do mnie na kilka miesięcy do Francji. Podczas swego pobytu ma zostać poddana operacji. Jakich formalności musimy dopełnić, aby matka mogła mieć zabieg we Francji?
Mama mea este pensionară şi vine din Portugalia pentru a sta cu mine în Franţa timp de câteva luni. Are nevoie de o operaţie şi doresc să ştiu ce formalităţi trebuie îndeplinite pentru ca operaţia să se poată face în Franţa.
Moja mama, ktorá je na dôchodku, príde za mnou zo Slovenska do Francúzska a bude so mnou bývať niekoľko mesiacov. Potrebuje operáciu. Aké formality je potrebné splniť na to, aby mohla operáciu podstúpiť vo Francúzsku?
Mama živi na Portugalskem in je upokojenka. Za nekaj mesecev bo prišla živet k meni v Francijo. Na operacijo mora. Kakšni so postopki, da bo lahko operirana tukaj?
Min pensionerade mamma från Portugal kommer och hälsar på mig i Frankrike i några månader. Hon behöver opereras. Vad måste vi göra för att hon ska kunna bli opererad här?
Mana mamma, kas ir pensionāre, brauks no Portugāles pāris mēnešus padzīvot pie manis uz Franciju. Viņai ir vajadzīga operācija. Kādas formalitātes mums jānokārto, lai operāciju varētu veikt šeit?
Ommi li tinsab irtirata ġejja mill-Portugall biex tgħix miegħi fi Franza għal ftit xhur. Teħtieġ operazzjoni. X'formalitajiet għandna nimlew sabiex tkun tista' tiġi operata hawnhekk?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Nel mio paese, questo tipo di assicurazione copre le spese legali in caso di problemi di riconoscimento della titolarità. Il contratto di assicurazione della mia nuova casa non contiene disposizioni specifiche sulle spese legali.
I bought title insurance when I bought a house abroad. In my home country, title insurance covers legal costs in the event of problems with recognition of ownership. The insurance contract of my new house does not contain any specific terms on legal expenses – are they included?
J'ai souscrit une assurance titre de propriété lors de l'achat d'une maison à l'étranger. Dans mon pays d'origine, cette assurance couvre les frais juridiques en cas de problème lié à la reconnaissance de la propriété. Le contrat d'assurance de ma nouvelle maison ne contient aucune disposition spécifique sur la protection juridique. Cette protection est-elle inclue?
Als ich im Ausland ein Haus kaufte, schloss ich eine Versicherung des Eigentumsrechts ab. In meinem Wohnsitzstaat sind in der Versicherung des Eigentumsrechts auch die Rechtskosten abgedeckt, die bei Problemen mit der Anerkennung des Eigentumsrechts anfallen. Im Versicherungsvertrag für mein neues Haus sind keine besonderen Bestimmungen zum Rechtsschutz aufgeführt. Sind diese enthalten?
Al comprar una casa en el extranjero hice un seguro de títulos de propiedad. En mi país de residencia ese seguro cubre las costas y gastos judiciales en caso de problemas de reconocimiento de propiedad, pero el contrato de seguro de mi casa nueva no dice nada al respecto. ¿Están cubiertos estos gastos o no?
Quando comprei uma casa no estrangeiro subscrevi um «seguro de título». No meu país, o seguro de título cobre as despesas judiciais incorridas em caso de problemas de reconhecimento do título de propriedade. O contrato de seguro da minha nova casa não contempla quaisquer condições específicas relativas a despesas judiciais - estas despesas estão incluídas?
Όταν αγόρασα σπίτι στο εξωτερικό, αγόρασα και μια ασφάλεια τίτλων κυριότητας. Στη χώρα μου αυτή η ασφάλεια καλύπτει τα δικαστικά έξοδα σε περίπτωση που προκύψουν προβλήματα αναγνώρισης της ιδιοκτησίας. Το ασφαλιστικό συμβόλαιο για το νέο μου σπίτι δεν περιέχει ειδικούς όρους για δικαστικά έξοδα. Καλύπτονται τα έξοδα αυτά από την ασφάλεια;
Ik heb een eigendomsverzekering genomen toen ik een huis in het buitenland kocht. In mijn eigen land dekt die verzekering de juridische kosten bij een eventuele betwisting van de eigendom. In de verzekeringspolis bij mijn nieuwe huis staat niets over juridische kosten, zijn die wel gedekt?
Купих застраховка на правото на собственост, когато си купих къща в чужбина. В родината ми застраховката на правото на собственост покрива юридическите разходи в случай на проблеми с признаване на собствеността. В застрахователния договор за моята нова къща няма конкретни условия за юридически разходи - включени ли са те?
Při koupi domu v zahraničí jsem uzavřel pojištění vlastnického práva. U nás se pojištění vlastnického práva vztahuje na soudní výlohy v případě problémů s uznáním vlastnictví. Pojistná smlouva na můj nový dům však neobsahuje žádné zvláštní podmínky ohledně soudních výloh. Jsem proti nim pojištěn?
Jeg tegnede en ejendomsretsforsikring, da jeg købte et hus i udlandet. I mit hjemland dækker en ejendomsretsforsikring sagsomkostningerne, hvis der opstår problemer med anerkendelse af ejendomsretten. Forsikringspolicen for mit nye hus indeholder ikke noget specifikt om sagsomkostninger - er de dækket?
Võtsin omandiõiguskindlustuse, kui ma ostsin välismaal maja. Minu koduriigis katab omandiõiguskindlustus õiguskulud omandi tunnustamisega seotud probleemide puhul. Minu uue maja kindlustusleping ei sisalda üldse õiguskulusid käsitlevaid erisätteid – kas need on hõlmatud?
Otin omistusoikeusvakuutuksen samalla kun ostin talon ulkomailta. Kotimaassani omistusoikeusvakuutus kattaa oikeudenkäyntikulut, jos omistussuhteiden tunnustamisessa on epäselvyyttä. Uuden taloni vakuutussopimuksessa ei mainita mitään oikeudenkäyntikuluista. Sisältyvätkö ne vakuutukseen?
Házat vásároltam külföldön, és jogcímbiztosítást kötöttem rá. Abban az országban, ahol élek, a tulajdonjog elismerésével kapcsolatos problémák esetén a jogcímbiztosítás a jogi költségeket is fedezi. Az új házamra kötött biztosítási szerződés azonban nem tartalmaz semmilyen rendelkezést a jogi költségek tekintetében. Vajon biztosításom kiterjed-e ezekre a költségekre?
Kupując dom za granicą, wykupiłam ubezpieczenie tytułu prawnego do nieruchomości. W moim kraju takie ubezpieczenie obejmuje koszty prawne w razie problemów z uznaniem prawa własności. Umowa ubezpieczenia mojego nowego domu nie zawiera żadnych klauzul dotyczących kosztów prawnych – czy są one objęte ubezpieczeniem?
Am încheiat o poliţă de asigurare de titlu de proprietate când am cumpărat o casă în străinătate. În ţara mea, acest tip de asigurare acoperă cheltuielile judiciare în cazul în care apar probleme cu recunoaşterea proprietăţii. Contractul de asigurare al noii mele case nu conţine dispoziţii specifice privind protecţia juridică. Se presupune că aceasta este inclusă?
Keď som si kúpil v zahraničí dom, uzavrel som aj poistenie nehnuteľnosti. V mojej krajine takéto poistenie zahŕňa právnu ochranu v prípade problémov s uznaním vlastníckeho práva. Moja zmluva o poistení nehnuteľnosti však neobsahuje žiadne ustanovenia o úhrade nákladov za právne služby. Sú tieto služby do poistenia zahrnuté automaticky?
Pri nakupu hiše v tujini sem zavaroval lastninsko pravico. V moji državi zavarovanje lastninske pravice zajema tudi zavarovanje pravnih stroškov, če pride do težav pri priznanju lastništva. Zavarovalna polica za mojo novo hišo ne vsebuje nobenih podatkov o pravnih stroških. Ali so vključeni?
Jag tecknade en äganderättsförsäkring när jag köpte hus utomlands. I mitt hemland täcker en sådan försäkring rättegångskostnaderna vid tvister om äganderätten. I försäkringsavtalet för mitt nya hus finns det inga särskilda villkor för rättegångskostnader – täcks de av försäkringen?
Kad nopirku māju ārzemēs, iegādājos arī īpašumtiesību apdrošināšanu. Manā valstī īpašumtiesību apdrošināšana aptver juridiskās izmaksas gadījumā, ja rodas problēmas ar īpašumtiesību atzīšanu. Manas jaunās mājas apdrošināšanas līgumā nav īpašu noteikumu par juridisko aizsardzību. Vai šī aizsardzība ir iekļauta?
Xtrajt assigurazzjoni titolari meta xtrajt dar f'pajjiż ieħor. F'pajjiżi, l-assigurazzjoni titolari tkopri l-ispejjeż legali fil-każ ta' problemi fir-rikonoxximent ta' proprjetarju. Il-kuntratt tal-assigurazzjoni tad-dar il-ġdida ma fihiex termini speċifiċi dwar l-ispejjeż legali - huma inklużi?
  FAQ - Qualifiche per l'...  
Anche se le qualifiche professionali sono riconosciute a livello europeo, devo comunque chiederne il riconoscimento se trasferisco la mia attività in un altro paese dell'UE?
Since professional qualifications are recognised in the EU, surely I do not have to apply for recognition if I want to establish my activity in another EU country?
Les qualifications professionnelles étant reconnues dans l'UE, je ne dois donc pas demander la reconnaissance de mes qualifications si je souhaite exercer ma profession dans un autre pays de l'UE?
Da Berufsqualifikationen in den Ländern der EU anerkannt werden, gehe ich davon aus, dass ich keinen Antrag auf Anerkennung meiner Berufsqualifikationen stellen muss, wenn ich meinen Beruf in einem anderen EU-Land ausüben will.
Como en toda la UE se reconocen las cualificaciones profesionales, no hará falta que solicite el reconocimiento de las mías cada vez que quiera establecerme en otro país miembro. ¿O sí?
Tendo em conta que as qualificações profissionais são reconhecidas em toda a UE, será que tenho de solicitar o reconhecimento das minhas para poder exercer a minha atividade noutro país da UE?
Δεδομένου ότι τα επαγγελματικά προσόντα αναγνωρίζονται σε όλη την ΕΕ, σίγουρα δεν χρειάζεται να ζητήσω αναγνώριση όταν πρόκειται να ασκήσω τις δραστηριότητές μου σε μια άλλη χώρα της ΕΕ;
Beroepskwalificaties worden overal in de EU erkend. Dan hoef ik toch geen erkenning meer aan te vragen als ik in een ander EU-land een bedrijf wil beginnen?
След като професионалните квалификации се признават в ЕС, трябва ли да подавам заявление за признаване, ако искам да започна стопанска дейност в друга страна от Съюза?
Znamená vzájemné uznávání odborných kvalifikací v zemích EU, že když chci své povolání vykonávat v některém ze států Unie, bude moje kvalifikace uznána automaticky a nemusím o její uznání žádat?
Når erhvervsmæssige kvalifikationer nu anerkendes i EU, skal jeg vel ikke søge om anerkendelse, hvis jeg vil udøve mit erhverv i et andet EU-land?
Kuna ELis tunnustatakse kutsekvalifikatsioone, siis ma ju ei pea taotlema tunnustamist juhul, kui soovin asuda oma kutsealal tööle teises ELi liikmesriigis?
Toisesta maasta hankittu ammattipätevyys tunnustetaan EU:ssa, joten ei kai minun tarvitse hakea tunnustamista, jos haluan ryhtyä harjoittamaan ammattiani toisessa EU-maassa?
Az Európai Unióban elismerik a szakmai képesítéseket. Jól gondolom-e, hogy ennélfogva nem kell képesítéseim elismerését kérelmeznem akkor, ha egy másik uniós országban szeretnék szakmai tevékenységet végezni?
Wiem, że kwalifikacje zawodowe są uznawane w różnych krajach UE. Czy muszę składać wniosek o ich uznanie, jeśli chcę wykonywać swój zawód w innym kraju UE?
Din moment ce calificările profesionale sunt recunoscute în UE, trebuie să mai solicit recunoaşterea acestora, dacă încep o activitate în altă ţară din UE?
Ak chcem v inom členskom štáte vykonávať svoje povolanie, musím požiadať o uznanie mojej odbornej kvalifikácie?
Glede na to, da poklicne kvalifikacije priznavajo povsod v EU, najbrž lahko opravljam dejavnost v drugi državi EU, ne da bi mi bilo treba zaprositi za priznanje kvalifikacije?
Eftersom yrkeskvalifikationer erkänns i EU behöver jag väl inte ansöka om erkännande om jag vill etablera mig i ett annat EU-land?
ES dalībvalstīs tiek savstarpēji atzīta profesionālā kvalifikācija. Vai man atzīšana speciāli jāpieprasa, ja vēlos darboties citā ES valstī?
Billi l-kwalifiki professjonali huma aċċettati fl-UE, ċertament ma għandix napplika biex ningħata rikonoxximent jekk nixtieq neżerċita l-professjoni tiegħi f'pajjiż ieħor tal-UE?
  UE- FAQ sulle operazion...  
Mia moglie ed io vogliamo acquistare una casa in Belgio, il paese in cui lei lavora. Io lavoro in Francia e la banca rifiuta di prendere in considerazione il mio stipendio per valutare la nostra domanda di mutuo.
My wife and I want to buy a house in Belgium, where her work is based. However, her bank won't consider my salary in assessing our mortgage application (my job is based in France). Isn't that a case of illegal discrimination?
Je travaille en France et ma femme en Belgique. Nous souhaitons acheter une maison en Belgique. La banque refuse de prendre mon salaire en considération pour évaluer notre demande de prêt hypothécaire. Est-ce un cas de discrimination illégale?
Meine Frau und ich möchten uns ein Haus in Belgien kaufen, wo sie arbeitet. Bei der Bewertung unseres Hypothekenantrags berücksichtigt ihre Bank allerdings mein Gehalt nicht (ich arbeite in Frankreich). Ist dies nicht ein Fall unrechtmäßiger Diskriminierung?
Mi mujer y yo queremos comprar una casa en Bélgica, país donde trabaja ella. Hemos pedido un crédito, pero el banco no contabiliza mi sueldo porque trabajo en Francia. ¿No es esto una discriminación ilegal?
Eu e a minha mulher queremos comprar uma casa na Bélgica, onde ela trabalha. No entanto, o banco onde ela tem conta não tem em consideração o meu salário na avaliação do nosso pedido de crédito (eu trabalho em França). Não é isto um exemplo de discriminação ilegal?
Η σύζυγός μου και εγώ θέλουμε να αγοράσουμε ένα σπίτι στο Βέλγιο, όπου εργάζεται. Όμως, η τράπεζά της δεν συνυπολογίζει τον μισθό μου για την εξέταση της αίτησής της για ενυπόθηκο δάνειο (εγώ εργάζομαι στη Γαλλία). Μήπως πρόκειται για παράνομη διακριτική μεταχείριση;
Mijn vrouw en ik willen een huis kopen in België, waar zij werkt. Haar bank houdt echter geen rekening met mijn salaris bij de hypotheekaanvraag (ik werk in Frankrijk). Is dat geen onwettige discriminatie?
С жена ми искаме да си купим къща в Белгия, където тя работи. Нейната банка обаче няма да вземе предвид моята заплата при оценяването на нашето искане за ипотека (аз работя във Франция). Това не е ли незаконна дискриминация?
Se ženou chceme koupit dům v Německu. Moje žena tam teď pracuje. Banka však při hodnocení naší žádosti o hypotéku nechce vzít v úvahu můj plat (pracuji stále v Česku). Nejedná se o případ nelegální diskriminace?
Min kone og jeg vil gerne købe et hus i Belgien, hvor hun arbejder. Imidlertid vil banken ikke tage hensyn til min løn, når de skal vurdere vores ansøgning om et huslån (jeg arbejder i Frankrig). Er det ikke ulovlig forskelsbehandling?
Soovime koos abikaasaga osta maja Belgias, kus ta töötab. Kuid tema pank ei arvesta meie laenutaotluse puhul minu palka (minu töökoht asub Prantsusmaal). Kas see ei ole mitte ebaseaduslik diskrimineerimine?
Haluaisin ostaa vaimoni kanssa talon Belgiasta, jossa vaimoni on töissä. Hänen pankkinsa ei kuitenkaan ota huomioon minun palkkaani asuntolainahakemustamme arvioidessaan (olen itse töissä Ranskassa). Eikö tässä ole kyse laittomasta syrjinnästä?
Házat szeretnénk venni Belgiumban, ahol a feleségem munkahelye van. A feleségem bankja azonban a hiteligénylésünk elbírálása során nem akarja figyelembe venni az én fizetésemet (én ugyanis Franciaországban dolgozom). Nem minősül-e ez jogellenes diszkriminációnak?
Moja żona pracuje w Belgii i chcielibyśmy wspólnie kupić tam dom. Jednak podczas rozpatrywania wniosku o udzielenie kredytu hipotecznego jej bank nie chciał uwzględnić mojego wynagrodzenia (pracuję we Francji). Czy nie jest to przypadek niezgodnej z prawem dyskryminacji?
Soţia mea lucrează în Belgia şi am dori să ne cumpărăm o casă în această ţară. Am solicitat un credit ipotecar, dar banca nu vrea să ia în considerare şi salariul meu, pentru că locul meu de muncă este în Franţa. Avem de-a face cu un caz de discriminare ilegală?
Moja manželka pracuje v Belgicku a chceme si tam kúpiť dom. Jej banka však odmieta pri rozhodnutí o poskytnutí hypotekárneho úveru zohľadniť môj príjem (ja pracujem vo Francúzsku). Nejde o prípad nezákonnej diskriminácie?
Z ženo nameravava kupiti hišo v Belgiji, kjer je žena zaposlena. Vendar banka pri obravnavi najine vloge za stanovanjsko posojilo ne upošteva mojih prihodkov (delam v Franciji). Ali gre za nezakonito diskriminacijo?
Min fru och jag vill köpa ett hus i Belgien där hon jobbar. Men banken tar inte hänsyn till min inkomst i sin bedömning av vår bolåneansökan (jag jobbar i Frankrike). Är inte det olaglig diskriminering?
Es strādāju Francijā, un mana sieva — Beļģijā. Vēlamies nopirkt māju Beļģijā. Banka atsakās ņemt vērā manu algu, lai novērtētu mūsu hipotekārā kredīta pieteikumu. Vai šis ir nelikumīgas diskriminācijas gadījums?
Jien u marti nixtiequ nixtru dar fil-Belġju għax hi taħdem hemm. Però, il-bank tagħha jirrifjuta li jikkonsidra s-salarju tiegħi fl-evalwazzjoni tal-applikazzjoni għas-self (jien naħdem fi Franza). Dan mhux każ ta' diskriminazzjoni illegali?
  UE – Responsabilità gen...  
Mia moglie ha divorziato da me alcuni anni fa nel Lussemburgo. Il tribunale le ha affidato i nostri figli, ma lei non rispetta il mio diritto a vederli. Vivo in Francia – posso adire le vie legali in Francia?
My wife divorced me some years ago in Luxembourg. The court gave her the custody of our children; but she is not respecting my right to visit them. I live in France – can I take the matter to a French court?
Ma femme a obtenu le divorce il y a quelques années au Luxembourg. Le tribunal lui a accordé la garde de nos enfants mais elle ne respecte pas mon droit de visite. Je vis en France; puis-je introduire une action auprès d'un tribunal français?
Meine Frau ließ sich vor einigen Jahren in Luxemburg von mir scheiden. Das Gericht sprach ihr das Sorgerecht zu, aber sie verweigert mir mein Besuchsrecht. Ich lebe in Frankreich – kann ich die Angelegenheit dort vor Gericht bringen?
Mi mujer se divorció de mí hace algunos años en Luxemburgo. El tribunal le concedió la custodia de nuestros hijos, pero no respeta mi derecho a visitarlos. Como vivo en Francia ¿puedo llevar el asunto ante un tribunal francés?
Divorciei-me há alguns anos no Luxemburgo. O tribunal deu-me a guarda dos nossos filhos mas a mãe não respeita o direito de visita. Vivo em França. Posso levar o caso a tribunal aqui?
Η σύζυγός μου κι εγώ πήραμε διαζύγιο πριν από μερικά χρόνια στο Λουξεμβούργο. Το δικαστήριο τής ανέθεσε την επιμέλεια των παιδιών μας, αλλά αυτή δεν σέβεται το δικαίωμά μου να επικοινωνώ με τα παιδιά μου. Εγώ ζω στη Γαλλ
Ik ben een paar jaar geleden gescheiden in Luxemburg. Mijn ex-vrouw heeft eenhoofdig gezag (hoederecht) over onze kinderen, maar ze respecteert de omgangsregeling niet. Ik krijg mijn kinderen dus niet te zien. Ik woon in Frankrijk. Kan ik een klacht indienen bij een Franse rechtbank?
Moja se supruga od mene razvela prije nekoliko godina u Luksemburgu. Sud joj je dao skrbništvo nad našom djecom, ali ona ne poštuje moje pravo na posjete. Živim u Francuskoj – mogu li pokrenuti sudski postupak u Francuskoj?
S manželkou jsme před několika lety v Lucembursku absolvovali rozvod. Soud jí přiznal péči o naše děti. Ona však nyní nerespektuje mé právo je vídat. Bydlím ve Francii – můžu věc předložit francouzskému soudu?
Min kone og jeg blev skilt for nogle år siden i Luxembourg. Retten gav hende forældremyndigheden over vores børn, men hun overholder ikke min ret til at se dem. Jeg bor i Frankrig – kan jeg indbringe sagen for en fransk domstol?
Minu abikaasa lahutas minust mõned aastad tagasi Luksemburgis. Kohus andis talle meie laste hooldusõiguse, kuid ta ei austa minu õigust neid külastada. Elan Prantsusmaal − kas saan asjaomase kaebuse esitada Prantsusmaa kohtule?
Erosimme vaimoni kanssa muutama vuosi sitten Luxemburgissa. Tuomioistuin antoi lastemme huoltajuuden entiselle vaimolleni, mutta hän ei kunnioita oikeuttani tavata heitä. Asun Ranskassa; voinko viedä asian ranskalaiseen tuomioistuimeen?
Feleségem néhány éve elvált tőlem Luxemburgban. A bíróság gyermekeinket nála helyezte el; ő azonban nem engedi, hogy éljek a láthatási jogommal. Mivel Franciaországban lakom, fordulhatok-e az ügyemmel egy francia bírósághoz?
Kilka lat temu rozwiedliśmy się z żoną w Luksemburgu. Sąd przyznał jej prawo do opieki nad naszymi dziećmi, jednak nie respektuje ona mojego prawa do odwiedzania ich. Mieszkam we Francji – czy mogę zwrócić się o pomoc do francuskiego sądu?
Am divorţat de soţia mea acum câtiva ani, în Luxemburg. Ea a primit custodia copiilor, dar nu-mi respectă dreptul de a-i vizita. Având în vedere faptul că locuiesc în Franţa, mă pot adresa instanţelor din această ţară?
Manželka sa so mnou rozviedla pred niekoľkými rokmi v Luxembursku. Súd jej zveril naše deti do opatery, no ona nerešpektuje moje právo navštevovať ich. Ja žijem vo Francúzsku, môžem sa teda domáhať svojho práva na tunajšom súde?
Pred nekaj leti sva se z ženo ločila v Luksemburgu. Sodišče je najine otroke dodelilo njej, vendar mi ne dovoli, da jih obiskujem. Živim v Franciji. Ali lahko o zadevi odloča francosko sodišče?
Min fru tog ut skilsmässa i Luxemburg för några år sedan och domstolen gav henne vårdnaden om barnen. Men hon låter mig inte träffa dem. Jag bor i Frankrike. Kan jag vända mig till en fransk domstol?
Mana sieva izšķīrās no manis pirms dažiem gadiem Luksemburgā. Tiesa piešķīra viņai bērnu aizgādības tiesības, bet viņa neievēro manas tiesības apciemot bērnus. Es dzīvoju Francijā. Vai varu iesniegt lietu izskatīšanai Francijas tiesā?
Dik li kienet marti ddivorzjatni xi snin ilu l-Lussemburgu. Il-qorti tatha l-kustodja ta’ wliedna; iżda mhix qed tirrispetta d-dritt tiegħi li nżurhom. Jien noqgħod Franza – nista’ nressaq il-każ quddiem qorti Franċiża?
  FAQ - Prestazioni famil...  
Mi sono trasferito all'estero per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta a casa. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
I've moved to another country to work, but my family's stayed at home. Where am I entitled to child benefits?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Dans quel pays puis-je recevoir des allocations familiales?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Me he ido a trabajar a otro país, pero mi familia se ha quedado en casa. ¿Dónde tengo que cobrar las prestaciones por hijos?
Fui trabalhar para outro país da UE, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Μετακόμισα σε μια άλλη χώρα της ΕΕ για να εργαστώ, αλλά η οικογένειά μου έμεινε στη χώρα προέλευσής μου. Σε ποια χώρα δικαιούμαι παροχές τέκνων;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се да работя в друга страна, но семейството ми остана в родината. Къде имам право на детски надбавки?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, moje rodina ale zůstala doma. Ve které zemi budu pobírat přídavky na děti?
Jeg er flyttet til et andet land for at arbejde, men min familie er ikke flyttet med. Hvor har jeg ret til børnepenge?
Kolisin teise riiki tööle, kuid mu perekond jäi koju. Kust on mul õigus saada lastetoetusi?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Munkavállalás céljából külföldre költöztem, a családom viszont otthon maradt. Hol vagyok jogosult családi pótlékra?
Przeprowadziłem się do innego kraju, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
M-am mutat în altă ţară în interes profesional, iar familia mi-a rămas în ţara de origine. În ce ţară am dreptul la alocaţii pentru copii?
Firma, v ktorej pracujem, ma vyslala do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. V ktorej krajine mám nárok na rodinné dávky?
Zaradi dela sem se preselil v drugo državo, moja družina pa je ostala doma. Kje bom prejemal otroške dodatke?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta, men min familj bor kvar hemma. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Es pārcēlos uz dzīvi citā valstī, lai strādātu, bet mana ģimene palika mājās. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērnu pabalstus?
Mort ngħix f'pajjiż ieħor biex naħdem, iżda familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  FAQ - Accesso a posti d...  
Sono un dipendente pubblico e vorrei candidarmi per un posto nella pubblica amministrazione in un altro paese dell'UE. Verrà riconosciuta la mia esperienza professionale?
I am a civil servant and I would like to apply for a job as a civil servant in another EU country. Will my professional experience be recognised?
Je suis fonctionnaire et je voudrais me présenter à un poste de fonctionnaire dans un autre pays de l'UE. Mon expérience professionnelle sera-t-elle reconnue?
Ich bin Beamter/Beamtin und möchte mich in einem anderen EU-Land um eine Beamtenstelle bewerben. Wird meine Berufserfahrung anerkannt?
Soy funcionario y quiero presentarme a un puesto en la administración pública de otro país de la UE. ¿Se reconocerá mi experiencia profesional?
Sou funcionário público e gostaria de me candidatar a um cargo da função pública noutro país da UE. A minha experiência profissional será reconhecida?
Είμαι δημόσιος υπάλληλος και επιθυμώ να εργαστώ επίσης ως δημόσιος υπάλληλος σε μια άλλη χώρα της ΕΕ. Θα αναγνωριστεί στη χώρα αυτή η επαγγελματική μου εμπειρία;
Ik ben ambtenaar en zou graag willen solliciteren op een baan als ambtenaar in een ander EU-land. Wordt mijn beroepservaring daar erkend?
Държавен служител съм и искам да кандидатствам за работа като държавен служител в друга страна от ЕС. Ще бъде ли признат професионалният ми опит?
Jsem státní zaměstnanec a chtěl bych se ucházet o zaměstnání ve státní správě jiného členského státu Unie. Bude mi uznána dosavadní odborná praxe?
Jeg er tjenestemand og vil gerne søge job som tjenestemand i et andet EU-land. Bliver min anciennitet anerkendt?
Töötan avaliku teenistujana ning soovin kandideerida avaliku teenistuja töökohale teises ELi liikmesriigis. Kas minu varasem töökogemus läheb arvesse?
Työskentelen virkamiehenä ja haluaisin hakea valtion tai kunnan virkaa toisesta EU-maasta. Otetaanko työkokemukseni tällaisessa tapauksessa huomioon?
Köztisztviselő vagyok, és szeretnék jelentkezni egy másik uniós országban meghirdetett köztisztviselői állás betöltésére. Elismerik-e a pályázatom elbírálásánál a szakmai tapasztalatomat?
Jestem urzędnikiem służby cywilnej i chciałbym ubiegać się o pracę w służbie cywilnej w innym kraju UE. Czy moje doświadczenie zawodowe zostanie uznane?
Sunt funcţionar public şi aş dori să candidez pentru un post similar în altă ţară din UE. Experienţa mea profesională va fi recunoscută?
Som štátnym zamestnancom a chcem sa uchádzať o miesto štátneho zamestnanca v inej krajine EÚ. Bude moja odborná prax uznaná?
Sem državni uslužbenec in bi rad delal v javni upravi druge države EU. Ali mi bodo priznali delovne izkušnje?
Jag är offentligt anställd och vill söka ett jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land. Kommer man att erkänna min yrkeserfarenhet?
Esmu civildienesta ierēdnis un vēlos pieteikties darbā par civildienesta ierēdni citā ES valstī. Vai mana darba pieredze tiks atzīta?
Jien ħaddiem maċ-Ċivil u nixtieq napplika għal xogħol bħala uffiċjal taċ-Ċivil f'pajjiż ieħor tal-UE. L-esperjenza professjonali tiegħi se tkun rikonoxxuta?
  FAQ – Prestazioni previ...  
Mi sono trasferito in un altro paese con la mia famiglia per lavorare come dipendente pubblico per il mio paese di origine. Dove posso chiedere gli assegni familiari per i figli a carico?
I have moved to another country with my family to work there as a civil servant for my home country. Where should I claim child benefits?
Je suis fonctionnaire et j'ai été détaché dans un autre pays. J'ai déménagé avec ma famille. Dans quel pays puis-je faire une demande d'allocations familiales?
Ich bin mit meiner Familie in ein anderes Land gezogen, um dort als Beamter/Beamtin für mein Heimatland zu arbeiten. Wo muss ich Kindergeld beantragen?
Me he trasladado a otro país con mi familia para trabajar como funcionario de mi propio país. ¿Dónde tengo que solicitar las prestaciones por hijos?
Fui viver com a minha família para outro país da UE, onde trabalho, por conta do meu próprio país, como funcionário público. Em qual dos países devo requerer o abono de família?
Μετακόμισα σε άλλη χώρα με την οικογένειά μου για να εργαστώ εκεί ως δημόσιος υπάλληλος. Πού πρέπει να υποβάλω αίτηση για παροχές τέκνου;
Ik ben met mijn gezin naar een ander EU-land verhuisd om daar als ambtenaar voor mijn thuisland te werken. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се в друга страна със семейството си, за да работя там като държавен служител за моята родна страна. Къде да подам заявление за детски надбавки?
Ako odlučite ostati u zemlji u kojoj ste radili, morate se tamo prijaviti kao posloprimac. Prema vama će se postupati jednako kao prema državljanima. Morate zatražiti obrazac U1
Přestěhovala jsem se s rodinou do zahraničí, kde pracuji jako státní zaměstnankyně pro svou domovskou zemi. Ve které zemi mám žádat o přídavky na děti?
Jeg er flyttet til et andet land med min familie for at arbejde dér som tjenestemand for mit hjemland. Hvor kan jeg få børneydelser?
Asusin koos perega elama teise riiki, et töötada seal oma koduriigi avaliku teenistujana. Kus peaksin taotlema lastetoetusi?
Olen muuttanut perheeni kanssa toiseen maahan, ja työskentelen siellä kotimaani palveluksessa olevana virkamiehenä. Mistä haen lapsilisiä?
Családommal együtt egy másik országba költöztem, ahol hazám kösztisztviselőjeként dolgozom. Hol kell gyermekgondozási támogatást igényelnem?
Przeprowadziłem się z rodziną do innego kraju, gdzie pracuję jako urzędnik służby cywilnej dla swojego kraju pochodzenia. Gdzie powinienem ubiegać się o zasiłek na dzieci?
M-am mutat în altă ţară cu familia, pentru a lucra ca funcţionar public aflat în serviciul ţării de origine. Unde trebuie să solicit alocaţii pentru copii?
So svojou rodinou som sa presťahoval do inej krajiny, v ktorej budem pracovať ako štátny zamestnanec môjho domovského štátu. V ktorej krajine mám požiadať o prídavky na deti?
Z družino sem se preselil v drugo državo, kjer bom zaposlen kot javni uslužbenec svoje države. Kje uveljavljam pravico do otroškega dodatka?
Jag har flyttat till ett annat land med min familj för att arbeta där som statligt anställd för mitt hemland. Var ska jag ansöka om barnförmåner?
Kopā ar ģimeni esmu pārcēlies uz citu valsti, lai tur strādātu par savas izcelsmes valsts civildienesta ierēdni. No kuras valsts lai pieprasu pabalstus bērniem?
Mort f'pajjiżi ieħor flimkien mal-familja biex naħdem bħala ħaddiem taċ-Ċivil għal pajjiżi. Fejn għandi nitlob biex ningħata l-benefiċċji tat-tfal?
  EUROPA – Vivere all'est...  
Muoversi in Europa – Quale paese è responsabile della mia sicurezza sociale?
Moving around within Europe - which country is responsible for your social security rights?
Se déplacer en Europe: quel pays est responsable de vos droits en matière de sécurité sociale?
Umziehen in Europa: Welches Land ist für Ihre soziale Sicherheit zuständig?
Desplazarse dentro de Europa - ¿Qué país se hace cargo de mi cobertura de seguridad social?
Deslocar-se na Europa: qual o país responsável pela minha segurança social?
Μετακομίζετε σε άλλη χώρα της ΕΕ. Ποια χώρα είναι αρμόδια για τα δικαιώματα κοινωνικής σας ασφάλισης;
Verhuizen naar een ander EU-land? Welk land zorgt voor uw sociale zekerheid?
Преместване в рамките на Европа – коя страна отговаря за вашите социалноосигурителни права?
Selite se iz jedne u drugu europsku državu - koja država je odgovorna za vaša socijalna prava?
Stěhujete se do zahraničí? Jak to bude s vaším sociálním zabezpečením?
Hvilket land er ansvarligt for din sociale sikring, når du flytter rundt I Europa?
Kolite ühest ELi riigist teise – milline riik vastutab teie sotsiaalkindlustusõiguste eest?
Maasta toiseen Euroopassa: Mikä maa vastaa sosiaaliturvaoikeuksista?
Szabad mozgás Európán belül – melyik ország felel az Önt megillető társadalombiztosítási jogokért?
Zabezpieczenie społeczne − który kraj odpowiada za wypłacenie świadczeń?
Călătorind prin Europa –ce ţară răspunde de drepturile dvs. de securitate socială?
Sťahujete sa v rámci Európy – ktorá krajina zodpovedá za vaše práva v oblasti sociálneho zabezpečenia?
Mobilnost v Evropi: katera država je pristojna za naše socialne pravice
Flytta till ett annat EU-land – vilket land ansvarar för din sociala förmåner?
Pārvietošanās Eiropā — kuras valsts ziņā ir rūpes par jūsu tiesībām sociālā nodrošinājuma jomā?
Deslocar-se na Europa: qual o país responsável pela minha segurança social?
Bogadh ar fud na hEorpa – cén tír atá freagrach as do chearta slándála sóisialta?
  FAQ - Previdenza social...  
Vorrei trasferirmi nella Repubblica ceca per prestarvi servizi. Quali formalità dovrò espletare per continuare ad essere coperto dalla mia assicurazione sanitaria ungherese?
I plan to go the Czech Republic to provide services there and I wonder what formalities I need to undertake to be covered by my statutory Hungarian health insurance there?
J'envisage d'aller en République tchèque pour y fournir des services. Quelles formalités dois-je accomplir pour continuer à être couvert par l'assurance maladie obligatoire de mon pays, la Hongrie?
Ich möchte in der Tschechischen Republik Dienstleistungen erbringen. Was muss ich tun, um die Deckung durch meine gesetzliche ungarische Krankenversicherung zu gewährleisten?
Tengo previsto ir a la República Checa para la prestación de servicios y quisiera saber qué trámites tengo que hacer para poder disfrutar allí de la cobertura de mi seguro de enfermedad húngaro.
Estou a pensar ir prestar serviços para a República Checa. Quais são as formalidades necessárias para continuar coberto pelo regime legal de seguro de doença húngaro nesse país?
Σχεδιάζω να μεταβώ για εργασία στην Τσεχική Δημοκρατία και διερωτώμαι ποιες είναι οι διατυπώσεις ώστε ο ασφαλιστικός μου φορέας στην Ουγγαρία να αναλάβει την υγειονομική μου ασφάλιση εκεί.
Ik ben van plan om mijn diensten in Tsjechië aan te bieden. Hoe zorg ik ervoor dat als ik daar ziek word, mijn Hongaarse zorgverzekering de kosten vergoedt?
Планирам да отида в Чехия и да предоставям услуги там. Какви формалности ще трябва да изпълня, за да бъда осигурен по законовата си унгарска здравна осигуровка там?
Chci začít podnikat v Maďarsku. Jaké formality si musím vyřídit, aby mi i tam platilo zákonné zdravotní pojištění z Česka?
Jeg vil gerne til Tjekkiet for at tilbyde tjenesteydelser dér. Hvilke formaliteter skal jeg opfylde for at være dækket af min lovpligtige ungarske sygesikring i landet?
Kavatsen minna Tšehhi Vabariiki, et osutada seal teenuseid, ning tunnen huvi, milliseid formaalsusi pean järgima selleks, et minu kohustuslik Ungari tervisekindlustus seal kehtiks?
Aion ryhtyä tarjoamaan palveluita Tšekissä. Mistä muodollisuuksista minun on huolehdittava, jotta Unkarin lakisääteinen sairausvakuutus olisi voimassa myös Tšekissä?
Magyar állampolgár vagyok, és a Cseh Köztársaságban szeretnék szolgáltatásokat nyújtani. Milyen adminisztratív teendőket kell elvégeznem ahhoz, hogy az otthoni kötelező egészségbiztosításom hatálya kiterjedjen a kinntartózkodásom idejére?
Zamierzam wyjechać do Czech w celu świadczenia tam usług. Zastanawiam się, jakich formalności muszę dopełnić, abym mógł tam być objęty moim dotychczasowym węgierskim ustawowym ubezpieczeniem zdrowotnym.
Sunt cetăţean maghiar şi doresc să merg în Republica Cehă pentru a presta servicii. Ce formalităţi trebuie să îndeplinesc pentru a beneficia de sistemul obligatoriu de asigurări de sănătate din Ungaria?
Chcel by som odísť do Českej republiky a poskytovať tam svoje služby. Rád by som vedel, aké formality je potrebné vybaviť, aby sa na mňa vzťahovalo moje zákonné zdravotné poistenie z Maďarska.
Na Češkem nameravam opravljati storitveno dejavnost. Kakšne formalnosti so potrebne, da bom tudi tam zavarovan z obveznim zdravstvenim zavarovanjem, ki sem ga sklenil na Madžarskem?
Jag tänker åka till Tjeckien för att tillhandahålla tjänster där. Hur ska jag göra för att fortsätta att täckas av min ungerska sjukförsäkring?
Es plānoju doties uz Čehiju, lai tur sniegtu pakalpojumus, un vēlos uzzināt, kādas formalitātes man jānokārto, lai uz mani tur attiektos ar likumu noteiktā Ungārijas veselības apdrošināšana?
Għandi f'rasi li mmur ir-Repubblika Ċeka biex nipprovdi s-servizzi hemm u ma nafx x'formalitajiet neħtieġ nagħmel biex inkun kopert skont l-assigurazzjoni tas-saħħa statutorja Ungeriża hemm.
  UE - Validità dell'assi...  
La mia assicurazione auto è valida all'estero?
Is my insurance from home valid here?
Mon assurance auto est-elle valable à l'étranger?
Ist die Versicherung aus meinem Heimatland hier gültig?
O seguro que fiz no meu país é válido no país para onde vou viver?
Ισχύει στο εξωτερικό η ασφάλεια του αυτοκινήτου μου;
Is mijn autoverzekering geldig in dit land?
Застраховката от предишната ми страна валидна ли е тук?
Gælder min forsikring hjemmefra også her?
Kas mu kodumaal sõlmitud kindlustusleping kehtib ka siin?
Onko kotimaasta ottamani vakuutus voimassa toisessa EU-maassa?
Érvényes-e az otthon kötött biztosításom ebben az országban?
Czy moje ubezpieczenie wydane w kraju pochodzenia jest tutaj ważne?
Asigurarea din ţara mea de origine este valabilă în ţara în care mă mut?
Platí tu moje domovské poistenie?
Veljavnost zavarovanja, sklenjenega pri domači zavarovalnici
Gäller min gamla försäkring i mitt nya hemland?
Vai mana līdzšinējā apdrošināšana būs spēkā arī jaunajā valstī?
L-assigurazzjoni ta' pajjiżi hi valida hawnhekk?
1 2 3 Arrow