mez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 56 Results  www.nato.int
  Kalózkodás, kikötők és ...  
Az új gyilkos mezők?
Les nouveaux champs de mort ?
Die neuen Killing Fields?
I nuovi campi della morte?
A nova terra sangrenta?
De nieuwe moordvelden?
Новите полета убийци?
Nové vražedné úmysly?
Kas uued surmaväljad?
Hinir nýju blóðvellir?
Naujieji mirties laukai?
De nye drapsmarkene?
Nowe pola śmierci?
Noile câmpuri ucigaşe?
Новые поля смерти?
Nové vražedné úmysly?
Nova polja smrti?
Yeni ölüm tarlaları mı oluşuyor?
Jauni slepkavošanas lauki?
  Terroristák és a szerve...  
Az új gyilkos mezők?
Les nouveaux champs de mort ?
Die neuen Killing Fields?
¿Los nuevos campos de la muerte?
I nuovi campi della morte?
A nova terra sangrenta?
De nieuwe moordvelden?
Новите полета убийци?
Nové vražedné úmysly?
Kas uued surmaväljad?
Hinir nýju blóðvellir?
Naujieji mirties laukai?
De nye drapsmarkene?
Nowe pola śmierci?
Noile câmpuri ucigaşe?
Новые поля смерти?
Nové vražedné úmysly?
Nova polja smrti?
Yeni ölüm tarlaları mı oluşuyor?
Jauni slepkavošanas lauki?
  NATO Review - Élelmisze...  
egyéb energiával összefüggő tényezők, mint például az olyan kulcsfontosságú mezőgazdasági termékek árának a növekedése, mint a műtrágya és az olaj tovább drágította a mezőgazdasági termelést.
other energy-related factors, such as the rising costs of key agricultural products like fertilizer and oil have also made growing crops more expensive.
d’autres facteurs liés à l’énergie, notamment le prix de plus en plus élevé de produits clés utilisés en agriculture, comme les engrais et le pétrole, ont aussi rendu les cultures en croissance plus coûteuses;
Andere energiespezifische Faktoren wie die steigenden Kosten von wichtigen landwirtschaftlichen Produkten wie Dünger und Öl haben ebenfalls dazu geführt, dass der landwirtschaftliche Anbau teurer geworden ist.
otros factores relacionados con la energía, como el aumento en el coste de productos agrícolas esenciales como los abonos y los derivados del petróleo, han provocado un aumento del coste de las cosechas.
altri fattori collegati con il settore energetico. I crescenti costi dei fondamentali prodotti per l’agricoltura, come fertilizzanti e carburanti, hanno contribuito anch’essi a rendere sempre più costosi i raccolti.
outros factores relacionados com a energia, como o aumento dos preços de importantes produtos agrícolas, como os fertilizantes e o petróleo, também têm feito com que o cultivo se torne mais dispendioso.
5- زيادة أسعار المنتجات الزراعية التي تعتمد على الطاقة وارتفاع تكلفة بعض المواد الرئيسية المستخدمة في عملية الزراعة مثل الأسمدة والوقود، الأمر الذي جعل إنتاج المحاصيل الزراعية أكثر تكلفة.
andere factoren verbandhoudend met energie, zoals de stijgende kosten van belangrijke grondstoffen voor de landbouw als kunstmest en olie, hebben het verbouwen van landbouwproducten duurder gemaakt.
други фактори, свързани с енергията, като покачващите се цени на важни за земеделието продукти, например торовете или петрола, които оскъпяват културите.
muud energiaga seotud tegurid, näiteks selliste põllumajanduses oluliste toodete nagu väetiste ja nafta hindade tõus teeb vilja kasvatamise kallimaks.
aðrir orkutengdir þættir, til dæmis verðhækkanir á aðföngum í landbúnaði eins og áburður og olía hafa einnig haft í för með sér kostnaðarauka við ræktun.
kiti su energetika susiję veiksniai – dėl tokių pagrindinių žemės ūkyje naudojamų produktų kaip trąšos ir degalai brangimo derliaus auginimas taip pat tapo brangesnis.
andre energirelaterte faktorer, slik som kostnadsøkinger for viktige jordbruksprodukter som gjødsel og olje har også gjort det å dyrke korn dyrere.
inne czynniki związane z energią , takie jak wzrost kluczowych cen produktów związanych z rolnictwem, na przykład nawozów i ropy naftowej, doprowadził do zwiększenia kosztów uprawy płodów rolnych.
alţi factori legaţi de energie, cum ar fi creşterea preţurilor pentru produsele agricole esenţiale ca fertilizatorii sau petrolul au făcut ca creşterea recoltelor să coste mai scump.
прочие факторы, связанные с энергетикой, такие как рост цен на основные сельскохозяйственные продукты, например, на удобрения и оливковое масло, также привели к тому, что выращивание зерновых стало более дорогостоящим.
drugi dejavniki, povezani z energijo, kot so naraščajoči stroški ključnih kmetijskih proizvodov, npr. gnojil in nafte, so prav tako podražili gojenje poljščin.
Enerji ile bağlantılı diğer faktörler – gübre ve yakıt gibi tarım için esas olan maddelerin fiyatlarındaki artış tarımı pahalı hale getirmiştir.
citus ar enerģiju saistītus faktorus , tādus kā augošās galveno lauksaimniecības produktu, piemēram, minerālmēslu un degvielas cenas, kas ir sadārdzinājušas labības audzēšanu.
  NATO Review - Élelmisze...  
egyéb energiával összefüggő tényezők, mint például az olyan kulcsfontosságú mezőgazdasági termékek árának a növekedése, mint a műtrágya és az olaj tovább drágította a mezőgazdasági termelést.
other energy-related factors, such as the rising costs of key agricultural products like fertilizer and oil have also made growing crops more expensive.
d’autres facteurs liés à l’énergie, notamment le prix de plus en plus élevé de produits clés utilisés en agriculture, comme les engrais et le pétrole, ont aussi rendu les cultures en croissance plus coûteuses;
Andere energiespezifische Faktoren wie die steigenden Kosten von wichtigen landwirtschaftlichen Produkten wie Dünger und Öl haben ebenfalls dazu geführt, dass der landwirtschaftliche Anbau teurer geworden ist.
otros factores relacionados con la energía, como el aumento en el coste de productos agrícolas esenciales como los abonos y los derivados del petróleo, han provocado un aumento del coste de las cosechas.
altri fattori collegati con il settore energetico. I crescenti costi dei fondamentali prodotti per l’agricoltura, come fertilizzanti e carburanti, hanno contribuito anch’essi a rendere sempre più costosi i raccolti.
outros factores relacionados com a energia, como o aumento dos preços de importantes produtos agrícolas, como os fertilizantes e o petróleo, também têm feito com que o cultivo se torne mais dispendioso.
5- زيادة أسعار المنتجات الزراعية التي تعتمد على الطاقة وارتفاع تكلفة بعض المواد الرئيسية المستخدمة في عملية الزراعة مثل الأسمدة والوقود، الأمر الذي جعل إنتاج المحاصيل الزراعية أكثر تكلفة.
andere factoren verbandhoudend met energie, zoals de stijgende kosten van belangrijke grondstoffen voor de landbouw als kunstmest en olie, hebben het verbouwen van landbouwproducten duurder gemaakt.
други фактори, свързани с енергията, като покачващите се цени на важни за земеделието продукти, например торовете или петрола, които оскъпяват културите.
muud energiaga seotud tegurid, näiteks selliste põllumajanduses oluliste toodete nagu väetiste ja nafta hindade tõus teeb vilja kasvatamise kallimaks.
aðrir orkutengdir þættir, til dæmis verðhækkanir á aðföngum í landbúnaði eins og áburður og olía hafa einnig haft í för með sér kostnaðarauka við ræktun.
kiti su energetika susiję veiksniai – dėl tokių pagrindinių žemės ūkyje naudojamų produktų kaip trąšos ir degalai brangimo derliaus auginimas taip pat tapo brangesnis.
andre energirelaterte faktorer, slik som kostnadsøkinger for viktige jordbruksprodukter som gjødsel og olje har også gjort det å dyrke korn dyrere.
inne czynniki związane z energią , takie jak wzrost kluczowych cen produktów związanych z rolnictwem, na przykład nawozów i ropy naftowej, doprowadził do zwiększenia kosztów uprawy płodów rolnych.
alţi factori legaţi de energie, cum ar fi creşterea preţurilor pentru produsele agricole esenţiale ca fertilizatorii sau petrolul au făcut ca creşterea recoltelor să coste mai scump.
прочие факторы, связанные с энергетикой, такие как рост цен на основные сельскохозяйственные продукты, например, на удобрения и оливковое масло, также привели к тому, что выращивание зерновых стало более дорогостоящим.
drugi dejavniki, povezani z energijo, kot so naraščajoči stroški ključnih kmetijskih proizvodov, npr. gnojil in nafte, so prav tako podražili gojenje poljščin.
Enerji ile bağlantılı diğer faktörler – gübre ve yakıt gibi tarım için esas olan maddelerin fiyatlarındaki artış tarımı pahalı hale getirmiştir.
citus ar enerģiju saistītus faktorus , tādus kā augošās galveno lauksaimniecības produktu, piemēram, minerālmēslu un degvielas cenas, kas ir sadārdzinājušas labības audzēšanu.
  NATO Tükör - A népesség...  
négy évtizeden belül megkétszereződik a mezőgazdasági termelés,
que la production agricole va devoir être multipliée par deux en quatre décennies,
wird sich die landwirtschaftliche Produktion in vier Jahrzehnten verdoppeln,
duplicar la producción agrícola en cuarenta años,
un raddoppio della produzione agricola in quattro decenni,
duplicar a produção agrícola em quatro décadas,
ضرورة مضاعفة الإنتاج الزراعي في أربعة عقود
de verdubbeling van de landbouwproductie in vier decennia,
удвояване на земеделското производство за четири десетилетия
zdvojnásobení zemědělské produkce během čtyřech desetiletí;
põllumajandustoodang kahekordistub 40 aastaga,
tvöföldun í landbúnaðarframleiðslu á fjórum áratugum.
žemės ūkio gamyba per keturis dešimtmečius padvigubės,
dobling av jordbruksproduksjonen i fire tiår,
w ciągu czterdziestu lat produkcja rolna się podwoi,
dublarea producţiei agricole într-un interval de patru decenii;
за четыре десятилетия объем сельскохозяйственного производства увеличится в два раза,
zdvojnásobenie poľnohospodárskej produkcie do štyroch desaťročí;
podvojitev kmetijske proizvodnje v štirih desetletjih,
40 yıl içinde tarımsal üretim iki katına çıkacak,
lauksaimnieciskās ražošanas divkāršošanos četrās desmitgadēs;
  Konfliktus megoldás: az...  
A CPAU kutatása azt mutatta, hogy a helyi problémák előfordulása összefüggésben van a mezőgazdasági ciklussal,, hiszen a legtöbb probléma akkor fordul elő, amikor vetésről, öntözésről és aratásról van szó.
Being local, councils respond to local concerns. CPAU’s research indicates that the levels of local conflict are closely linked with the agricultural cycle, with conflicts most frequent during the planting, irrigating and harvesting seasons. The responsiveness of the councils is something that Afghans appreciate, in contrast to their experiences with the formal system, where decisions may not be given for a number of years and often involve paying bribes.
Organes locaux, les conseils répondent aux préoccupations locales. Les recherches menées par CPAU montrent que le volume des conflits locaux est étroitement lié au cycle agricole : les litiges sont les plus fréquents pendant les saisons de plantation, d’irrigation et de moissonnage. La promptitude de réaction des conseils est une chose que les Afghans apprécient, par opposition aux expériences qu’ils ont vécues avec le système officiel, où les décisions peuvent prendre des années et sont souvent liées au paiement de pots-de-vin.
Die lokalen Räte befassen sich mit lokalen Angelegenheiten. Die CPAU-Forschung ergab, dass die Ebenen der lokalen Konflikte in engem Zusammenhang mit dem Bestellzyklus der Ländereien stehen. Konflikte entstehen am häufigsten in der Pflanzungs-, Bewässerungs- und Erntezeit. Die Reaktionsschnelligkeit der Räte wird von den Afghanen hoch geschätzt. Es ist etwas anderes als ihre Erfahrungen mit dem amtlichen System, in dem Entscheidungen lange Jahre brauchen und häufig erst nach Zahlung von Bestechungsgeldern erwirkt werden.
Dado su carácter local, los consejos responden a los problemas locales. La investigación de la CPAU indica que el nivel de litigiosidad está estrechamente vinculado a los ciclos agrícolas, aumentando apreciablemente en las temporadas de siembra, riego y cosecha. Los afganos aprecian mucho la capacidad de respuesta de los consejos, frente a lo que ocurre en el sistema oficial en el que las sentencias pueden tardar años y a menudo implican el pago de sobornos.
Essendo locali, i consigli si occupano di problemi locali. La ricerca del CPAU indica che a livello locale le controversie sono strettamente collegate al ciclo agricolo, con un aumento della litigiosità nel periodo della semina, dell’irrigazione e della raccolta delle messi. La sensibilità dei consigli è qualcosa che gli afgani apprezzano, a differenza delle loro esperienze con il sistema formale, in cui le decisioni vengono prese dopo molti anni e spesso richiedono il pagamento di tangenti.
Tratando-se de entidades locais, os conselhos respondem a preocupações locais. A investigação da CPAU indica que os níveis dos conflitos locais estão estreitamente relacionados com os ciclos agrícolas, sendo os conflitos mais frequentes durante as épocas de plantação, irrigação e colheita. A rapidez de resposta dos conselhos é algo que os afegãos apreciam, em contraste com as suas experiências com o sistema formal, em que as decisões podem não ser tomadas durante vários anos e envolvem muitas vezes o pagamento de subornos.
ونظراً لطبيعتها المحدودة، فإن هذه المجالس تختص بالنظر في القضايا المحلية التي تنشأ بين أفراد القبيلة وتؤكد أبحاث جمعية التعاون أن هذه النزاعات ترتبط إلى حدٍ كبير بالأنشطة والمواسم الزراعية مثل الري والحصاد. وتعتبر المجلس وأحكامها محل تقدير الأفغان وذلك على عكس تجربتهم مع المحاكم الرسمية التي تستغرق وقتاً طويلاً للبت في القضايا ويتخللها دفع الرشاوي للعاملين في المحاكم.
Omdat ze lokaal zijn, behandelen de raden lokale problemen. Onderzoek van de CPAU wijst uit dat het niveau van lokale conflicten nauw verband houdt met de landbouwcyclus. Conflicten komen het meest voor in het plant-, het irrigatie-, en het oogstseizoen. De reactiesnelheid van de raden wordt door de Afghanen geapprecieerd, in tegenstelling tot hun ervaringen met het officiële systeem, dat er soms enkele jaren over doet om tot een uitspraak te komen en waar vaak steekpenningen moeten worden betaald.
Местните съвети се занимават с местни проблеми. Изследванията на CPAU показват, че броят на местните спорове зависи от земеделския цикъл, като най-много спорове възникват по време на посев, напояване и жътва. Афганистанците оценяват готовността на съветите да откликнат на молбите им, която контрастира с опита им с официалната съдебна система, където решенията идват след години и често обезщетенията са нищожни.
Rady jsou místní a tedy se zabývají místními problémy. Studie CPAU vykazuje, že míra místních sporů je úzce vázána na cykly zemědělských prací - spory jsou častější například během sadby, zavlažování, sklizně. Afghánci oceňují zejména přístupnost a schopnost reagovat těchto rad v kontrastu s jejich zkušenostmi s oficiálními orgány, na jejichž rozhodnutí je nutno čekat velmi dlouhou dobu, a navíc často zahrnují úplatek.
Kuna nõukogud on kohalikud, oskavad nad reageerida kohalikele muredele. CPAU uuringud näitavad samuti, et kohalike tülide sagedus on tihedalt seotud põllumajandushooaegadega. Kõige rohkem tülitsetakse külvi, niisutamise ja saagikoristuse ajal. Afgaanid peavad nõukogudest lugu nende kiire tegutsemise tõttu. Sama ei saa öelda ametliku kohtusüsteemi kohta, kus otsuse langetamine võib kesta aastaid ja kus sageli tuleb asja edendamiseks anda altkäemaksu.
Þar sem þau eru staðbundin, bregðast ráðin við deilumálum sem varða heimamenn. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda einnig til að umfang staðbundinna deilna ráðist að miklu leyti af árstíðum tengdum landbúnaðarstörfum, enda koma flestar deilur upp meðan unnið er að sáningu, vökvun og uppskeru. Viðbragðshæfni ráðanna er mikils metin af Afgönum, en það verður ekki sagt um reynslu þeirra af formlega kerfinu, þar sem ákvarðanir eru ekki teknar árum saman og oft er þess krafist að mútugreiðslur séu inntar af hendi.
Šios vietinės tarybos ir užsiima vietiniais reikalais. TVBO tyrimas parodė, kad vietinių konfliktų lygis glaudžiai susijęs su žemės ūkio ciklu – daugiausiai konfliktų kyla per sėją, vykstant drėkinimui ir nuimant derlių. Afganai ypač vertina tai, tarybos veikia greitai, priešingai, nei parodė jų patirtis kreipiantis į oficialiąją sistemą, kai sprendimo tenka laukti keletą metų, o dažnai dar prireikia mokėti ir kyšius.
Som lokale råd arbeider rådene med lokale saker. CPAUs forskning viser at omfanget av lokale konflikter er tett knyttet sammen med landbrukssesongene, og at konflikter derfor forekommer hyppigst under utplantings-, vannings- og innhøstingssesongene. Rådenes evne til å respondere er noe som afghanerne setter pris på, i motsetning til deres erfaringer med det formelle systemet, der beslutninger kanskje ikke tas på en rekke år og ofte innebærer å betale bestikkelser.
Miejscowe rady odpowiadają na miejscowe troski. Badanie CPAU wskazuje, że intensywność miejscowych sporów jest ściśle związana z cyklami upraw rolnych – konflikty wybuchają najczęściej w porach sadzenia, nawadniania lub zbiorów. Afgańczycy doceniają szybkość reagowania tych rad, co kontrastuje z ich doświadczeniami w styku z formalnym systemem, gdzie decyzja czasem nie zapada przez lata i często wymaga zapłacenia łapówki.
Având un caracter local, consiliile răspund la preocupările locale. Potrivit analizei CPAU, nivelurile conflictelor locale sunt strâns legate de ciclurile agricole, conflictele fiind mai frecvente în timpul sezoanelor de însămânţări, irigaţii şi recoltare. Având în vedere experienţa afganilor în privinţa sistemului formal, unde deciziile pot întârzia ani de zile şi implică deseori mituirea, aceştia apreciază atenţia de care solicitările lor se bucură din partea consiliilor.
Советы являются местными, и поэтому они реагируют на местные заботы. Исследование организации «Сотрудничество ради мира и единства» указывает на то, что число местных конфликтов тесно связано с сельскохозяйственным циклом: конфликты возникают чаще во время посевной, орошения и сбора урожая. Афганцы ценят способность советов быстро реагировать, в отличие от официальной системы, в которой, как они убедились на собственном опыте, решения могут не выноситься годами, и часто для этого требуется дать взятку.
Rady sú miestne a teda sa zaoberajú miestnymi problémami. Štúdia CPAU vykazuje, že miera miestnych sporov je úzko viazaná na cyklus poľnohospodárskych prác - spory sú častejšie napríklad počas výsadby, zavlažovania alebo žatvy. Afganci oceňujú hlavne schopnosť reagovať a prístupnosť týchto rád v kontraste s ich skúsenosťami s oficiálnymi orgánmi, na ktorých rozhodnutia je nutné čakať veľmi dlhu dobu a navyše často zahrňujú úplatok.
Ker so sveti lokalni, rešujejo lokalna vprašanja. Raziskava CPAU je pokazala, da je obseg lokalnih sporov tesno povezan s kmetijskim ciklom, saj so spori najpogostejši v času setve, namakanja in žetve. Afganistanci cenijo odzivnost svetov, v nasprotju s formalnim sistemom, v katerem je treba na sodbe včasih čakati vrsto let, zanje pa pogosto plačati tudi podkupnine.
Yerel nitelikte oldukları için bu konseyler yerel sorunları ele alırlar. CPAU araştırmaları yerel anlaşmazlıklarının çoğunun tarım döngüsü ile ilgili olduğunu gösteriyor – ekim, sulama ve hasat mevsimlerinde ortaya çıkan sorunlar. Afgan halkı yerel konseylerin duruma hemen çare bulmasından çok memnun zira resmi sistemde sorunların karara bağlanması bazen yıllar alıyor ve çoğu kez işin içine rüşvet karışıyor.
Tā kā padomes ir vietēja līmeņa organizācijas, tās arī risina vietējas nozīmes jautājumus. CPAU pētījums rāda, ka visi lokālā konflikta līmeņi ir cieši saistīti ar lauksaimniecības ciklu, kur nesaskaņas visbiežāk rodas stādīšanas, irigācijas un ražas novākšanas sezonu laikā. Afgāņi augstu vērtē padomju atsaucību pretstatā pieredzei, kas gūta, sadarbojoties ar oficiālo sistēmu, kur lēmumi var kavēties pat vairākus gadus un kur bieži ir jāmaksā kukuļi.
  NATO Review - Élelmisze...  
a mezőgazdasági termelést sújtja a kedvezőtlen időjárás – például, az aszály súlyosan befolyásolta az ausztráliai hozamot. A Világ Élelmezésügyi Program előrejelzése szerint, az ilyen időjárási hatások több, mint 40 fejlődő országokban fognak terménycsökkenést okozni.
agricultural production being hit by unfavourable weather – for example, Australian harvests were badly hit by drought. The predictions by the World Food Programme is that this kind of weather related effect will lead to crop yield losses in more than 40 developing countries.
les conditions climatiques défavorables qui ont touché la production agricole – les récoltes australiennes ont, par exemple, été durement frappées par la sécheresse. D’après le Programme alimentaire mondial, les facteurs climatiques de ce type vont entraîner des pertes de rendement des cultures dans plus de 40 pays en développement;
Die landwirtschaftliche Produktion wird durch ungünstige Witterung beeinflusst – so wurden beispielsweise die Ernten in Australien durch eine Dürre arg beeinträchtigt. Die Vorhersagen des Welternährungsprogramms besagen, dass solche witterungsbedingten Auswirkungen zu Ernteeinbußen in über 40 Entwicklungsländern führen werden.
el efecto sobre la producción agrícola de un clima desfavorable . Por ejemplo, las cosechas australianas se han visto seriamente afectadas por la sequía. El Programa Mundial de Alimentos predice que los efectos desfavorables del clima harán disminuir el rendimiento de las cosechas en más de cuarenta países en desarrollo.
la produzione agricola colpita da condizioni atmosferiche sfavorevoli. I raccolti australiani, per esempio, sono stati colpiti duramente dalla siccità. Il Programma alimentare mondiale prevede che gli effetti collegati a questo tipo di clima avranno come conseguenza la perdita del raccolto in oltre 40 paesi in via di sviluppo.
os efeitos do mau tempo na produção agrícola. Por exemplo, na Austrália as colheitas foram fortemente atingidas pela seca. As previsões do Programa Alimentar Mundial indicam que este tipo de efeitos relacionados com o tempo levarão a perdas de colheitas em mais de quarenta países em vias de desenvolvimento.
4- سوء الأحوال الجوية: فعلى سبيل المثال تأثر الإنتاج الزراعي في أستراليا بموجات الجفاف التي تعرضت لها البلاد. ويتوقع برنامج الغذاء العالمي أن تتسبب الأحوال الجوية السيئة في انخفاض المحاصيل الزراعية في أكثر من 40 دولة نامية.
de landbouwproductie wordt getroffen door slecht weer – de oogsten in Australië bijvoorbeeld, zijn zwaar getroffen door perioden van droogte. Het Wereldvoedselprogramma voorspelt dat dit soort weersomstandigheden in meer dan 40 ontwikkelingslanden tot lagere oogsten zal leiden.
неблагоприятните климатични условия, които засягат селското стопанство – в Австралия например реколтата сериозно пострада от сушата. Според предвижданията на Световната програма по прехрана подобни климатични условия ще доведат до загуби на реколта в над 40 развиващи се страни.
Vliv nepříznivého počasí na zemědělskou produkci - například sklizním v Austrálii zasadila těžkou ránu velká sucha. Světový potravinový program předpovídá, že podobné výkyvy počasí povedou ke ztrátám na sklizňových výnosech ve více než 40 rozvojových zemích.
põllumajanduslikku tootmist mõjutab kehv ilm – näiteks on põud teinud tõsist kahju Austraalia viljasaagile. Maailma Toiduprogrammi prognooside kohaselt hakkavad sedalaadi ilmastikumõjud saagikust vähendama rohkem kui 40 arengumaal.
landbúnaðarframleiðsla hefur orðið fyrir áföllum vegna óhagstæðs veðurfars – til dæmis varð uppskera í Ástralíu illa fyrir barðinu á þurrkum. Spár Matvælaáætlunar Sameinuðu Þjóðanna gera ráð fyrir að áföll af völdum veðurfars muni leiða til minnkandi uppskeru í yfir 40 þróunarríkjum.
žalingas nepalankių oro sąlygų poveikis žemės ūkiui – pavyzdžiui, derlius Australijoje labai nukentėjo nuo sausros. Pasaulio maisto programa prognozuoja, kad tokius derliaus nuostolius dėl nepalankių oro sąlygų patirs daugiau kaip 40 besivystančių šalių.
jordbruksproduksjon som er rammet av ugunstig vær – for eksempel ble australske avlinger kraftig rammet av tørke. Spådommene til Verdens matprogram er at denne type værrelatert påvirkning vil føre til avlingstap i mer enn 40 utviklingsland.
szkody w produkcji rolnej spowodowane zostały niekorzystną pogodą – na przykład zbiory w Australii zostały mocno dotknięte suszą. Według przewidywań Światowego Programu Żywnościowego ten typ skutków związanych z pogodą doprowadzi do strat w zbiorach w ponad 40 krajach.
producţia agricolă afectată de vremea nefavorabilă – de exemplu, recoltele australiene au fost foarte afectate de secetă. Previziunile Programului Alimentar Mondial arată că efectul generat de acest fel de vreme va determina pierderi la nivelul recoltelor din mai mult de 40 de ţări în curs de dezvoltare.
сельскохозяйственное производство пострадало из-за неблагоприятных погодных условий, например, в Австралии урожаи сильно пострадали от засухи. По прогнозам Мировой продовольственной программы подобные погодные условия приведут к снижению урожайности более чем в сорока развивающихся странах.
Vplyv nepriaznivého počasia na poľnohospodársku produkciu - napríklad úrode v Austrálii zasadili ťažkú ranu veľké suchá. Svetový potravinový program predpovedá, že podobné výkyvy počasia povedú k stratám na urodových výnosoch vo viac ako 40 rozvojových krajinách.
kmetijsko proizvodnjo so prizadele vremenske ujme – avstralski pridelek je, na primer, zelo prizadela suša. Po napovedih Svetovnega programa za hrano bodo tovrstni vremenski vplivi povzročili izpad donosa v več kot 40-ih državah v razvoju.
Zirai üretim elverişsiz hava koşullarından etkileniyor – örneğin, Avustralya kuraklıktan çok zarar gördü. Dünya Gıda Programının tahminlerine göre hava koşullarına bağlı olarak kırktan fazla gelişmekte olan ülkede mahsul kaybı görülecektir.
lauksaimniecības produktu ražošanu ir ietekmējuši nelabvēlīgi laika apstākļi, piemēram, Austrālijas ražas ir smagi cietušas no sausuma. Saskaņā ar Pasaules pārtikas programmas prognozēm, šāda veida ar laika apstākļiem saistīti efekti izraisīs ražas kritumu vairāk kā 40 attīstības valstīs.
  NATO Review - Élelmisze...  
a mezőgazdasági-kereskedelmi politikákban bekövetkezett előnyös változások.
beneficial shifts in agricultural trade policies.
- les changements positifs que pourraient connaître les politiques commerciales du secteur agricole.
vorteilhafte Verschiebungen in der Agrarhandelspolitik.
las mejoras que se apliquen a las políticas de comercio de productos agrícolas.
benefici cambiamenti nelle politiche del commercio agricolo.
mudanças benéficas nas políticas de comercialização de produtos agrícolas.
• تغيير سياسات التبادل الزراعي على نحو إيجابي
gunstige verschuivingen in de landbouwhandelspolitiek.
полезни промени в земеделската търговска политика.
užitečné změny v zemědělské obchodní politice.
positiivsed nihked põllumajandustoodete kaubanduses.
áherslubreytingar í viðskiptum með landbúnaðarvörur.
naudingi poslinkiai prekybos žemės ūkio produktais politikoje.
gunstige endringer i jordbrukshandelspolitikken.
korzystne przesunięcia w politykach handlu artykułami rolnymi.
reorientări benefice la nivelul politicilor comerciale în domeniul agricol.
полезные изменения в политике торговли сельскохозяйственной продукцией.
užitočné zmeny v poľnohospodárskej obchodnej politike.
koristni premiki v strategijah trgovanja na področju kmetijstva.
Tarımsal ticaret politikalarında yararlı değişiklikler.
labvēlīgas izmaiņas tirdzniecības politikās ar lauksaimniecības produktiem.
  NATO Review - Élelmisze...  
José María Sumpsi Vińas az ENSZ Élelmiszer és Mezőgazdasági Szervezet, Technikai Együttműködési Osztály főigazgató-helyettese.
José María Sumpsi Viñas is Assistant Director-General, Technical Cooperation Department, at the UN’s Food and Agricultural Organization.
José María Sumpsi Vinãs est sous-directeur général du Département de la coopération technique de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture.
José María Sumpsi Viñas ist Assistant Director-General, Technical Cooperation Department, in der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO).
José María Sumpsi Viñas es Vicedirector General del Departamento de Cooperación Técnica de la Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO) de las Naciones Unidas.
José María Sumpsi Viñas è vice direttore generale, Dipartimento per la cooperazione tecnica, presso l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO).
José María Sumpsi Viñas é Director-geral Adjunto do Departamento de Cooperação Técnica da Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura.
خوسيه ماريا سمبسي فيناس، المدير العام المساعد لشؤون التعاون الفني في منظمة الفاو التابعة للأمم المتحدة
José María Sumpsi Viñas is adjunct-directeur-generaal, van het Technical Cooperation Department, bij de FAO.
Хосе Мария Сумпси Виняс е помощник генерален директор в Отдела за техническо сътрудничество в Организацията по прехрана и земеделие към ООН.
José María Sumpsi Viñas je náměstkem generálního ředitele odboru Technické spolupráce Organizace pro výživu a zemědělství OSN.
José María Sumpsi Viñas on ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni tehnilise koostöö osakonna abipeadirektor.
José María Sumpsi Viñas er aðstoðarframkvæmdastjóri tæknisamstarfsdeildar Matvæla- og landbúnaðarstofnunar Sameinuðu þjóðanna.
José María Sumpsi Viñas – JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacijos Techninio bendradarbiavimo departamento generalinio direktoriaus.
José María Sumpsi Viñas er assisterende generaldirektør for Avdeling for teknisk samarbeid i FNs mat- og jordbruksorganisasjon.
José María Sumpsi Viñas jest zastępcą dyrektora generalnego w Departamencie Współpracy Technicznej Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa (FAO).
José María Sumpsi Viñas este director general asistent în cadrul Departamentului pentru Cooperare Tehnică al Organizaţiei pentru Alimentaţie şi Agricultură a ONU.
Хосе Мария Сумпси Виньяс, заместитель генерального директора Департамента технического сотрудничества, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН.
José María Sumpsi Viñas je námestníkom generálneho riaditeľa odboru Technickej spolupráce Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN.
José María Sumpsi Viñas je pomočnik generalnega direktorja v Oddelku za tehnično sodelovanje pri Organizaciji ZN za prehrano in kmetijstvo.
José Maria Sumpsi Vinas Birleşmiş Millet Gıda ve Tarım Örgütü’nün Teknik İşbirliği Dairesi Genel Başkan Yardımcısıdır.
José María Sumpsi Viñas ir ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas ģenerāldirektora vietnieks Tehniskās sadarbības departamentā.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Négy kulcsfontosságú megállapítást tett minden olyan nagyszabású felmérés, amely a klímaváltozásnak a mezőgazdasági termelésre és a globális élelmiszer-kereskedelmemre gyakorolt hatását vizsgálta.
Dans plusieurs études à grande échelle menées sur les effets du changement climatique sur la production agricole et le système mondial des échanges commerciaux alimentaires, on relève quatre grandes conclusions communes.
Mehrere umfangreiche Studien zur Untersuchung der Auswirkungen des Klimawandels auf die landwirtschaftliche Produktion und den weltweiten Handel mit Lebensmitteln sind zu den vier gleichen Schlüssen gelangt.
Varias investigaciones a gran escala que analizaban los efectos del cambio climático a nivel mundial sobre la producción agrícola y el sistema de comercio alimentario comparten cuatro hallazgos principales.
Più analisi su vasta scala che hanno osservato gli effetti dei cambiamenti climatici sulla produzione agricola e sul sistema mondiale del commercio alimentare si sono trovate d’accordo su quattro fondamentali risultati.
Vários estudos de grande escala que têm analisado o efeito das mudanças climáticas na produção agrícola e no sistema comercial alimentar à escala mundial identificaram quatro descobertas cruciais em comum.
وهناك أربع نتائج مهمة ومشتركة لاستطلاعات الرأي الواسعة النطاق التي رصدت آثار تغير المناخ على الإنتاج الزراعي والنظام العالمي لتجارة الأغذية.
Verscheidene grote onderzoeken die het gevolg van klimaatverandering voor de landbouwproductie en de wereldvoedselhandel hebben bekeken, hebben vier cruciale conclusies gemeen.
Няколко мащабни проучвания за въздействието на промяната в климата върху земеделското производство и световната търговия с храни споделят четири основни заключения.
Několik rozsáhlých odborných průzkumů, které zkoumaly vliv klimatických změn na zemědělskou produkci a na celosvětový potravinářský tržní systém, se shoduje ve čtyřech velmi důležitých aspektech.
Mitu ulatuslikku uuringut, mis käsitlevad kliimamuutuste mõju põllumajandustoodangule ja toidukaubanduse üleilmsele süsteemile, on jõudnud ühisele järeldusele neljas tähtsas punktis.
Allnokkur stór rannsóknarverkefni sem metið hafa áhrif loftslagsbreytinga á landbúnaðarframleiðslu og hnattræn matvælaviðskipti hafa komist að sömu fjórum lykilniðurstöðum.
Keli plataus masto tyrimai, kuriais buvo analizuojamas klimato kaitos poveikis žemės ūkio gamybai ir pasaulio prekybos maistu sistemai, pateikė keturias esmines bendras išvadas.
Flere omfattende oversikter har sett på effekten av klimaendring på jorbrukssproduksjonen, og det globale mathandelssystemet har fire avgjørende funn til felles.
Kilka zakrojonych na szeroką skalę badań, które analizowały wpływ zmian klimatu na produkcję rolną oraz globalny system handlu żywnością przyniosło cztery wspólne wnioski.
Câteva lucrări de cercetare la scară largă privind efectele schimbărilor climatice asupra producţiei agricole şi sistemului global de comerţ cu alimente au ajuns la patru concluzii comune.
В нескольких крупных исследованиях, посвященных воздействию изменения климата на сельскохозяйственное производство и мировую систему торговли продуктами питания, содержатся четыре важнейших общих вывода.
Niekoľko rozsiahlych odborných prieskumov, ktoré skúmali vplyv klimatických zmien na poľnohospodársku produkciu a na celosvetový potravinársky tržný systém, sa zhoduje v štyroch veľmi dôležitých aspektoch.
Več obsežnih študij, ki so se ukvarjale z učinki podnebnih sprememb na kmetijsko proizvodnjo in svetovni sistem trgovanja s hrano, je prišlo do štirih skupnih ključnih zaključkov.
İklim değişikliğinin tarımsal üretim ve dünyadaki gıda ticareti sistemi üzerindeki etkilerini inceleyen geniş çaplı araştırmalarda dört ortak bulgu ortaya çıkıyor.
Vairākos plaša aptvēruma pētījumos par klimata pārmaiņu ietekmi uz lauksaimniecisko ražošanu un globālo pārtikas tirdzniecības sistēmu tiek nosaukti četri svarīgi kopīgi secinājumi.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, leginkább borúlátó modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet.
Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique
Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Gesamtrückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel.
Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático
I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico
Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas.
تتوقّع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي.
De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering
Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата
Nejpesimističtější představy očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn
Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga.
Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið
Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių
De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring.
Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu.
Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice
Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится
Najpesimistickejšie predstavy očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien
Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb.
İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor.
Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas
  NATO Review - Élelmisze...  
Például, az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete által márciusban kiadott jelentés kijelentette, hogy a közel-keleti mezőgazdsaág valószínűleg megszenvedi a magas hőmérséklet, az aszály, az árvizek és a talaj degradációjának hatását.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
In de eerste plaats is men bezorgd over het gevolg dat deze prijzen zullen hebben voor de stabiliteit in landen en onrustige regio’s. In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
На първо място, загрижеността от въздействието на тези цени върху стабилността в рисковите страни и региони. В един доклад на Организацията на ООН по прехрана и земеделие, публикуван през март, се посочва например, че земеделието в Близкия изток ще понесе загуби заради високи температури, суша, наводнения и обедняване на почвата.
Za prvé v tom, že ceny potravin ovlivní stabilitu mnoha států a zejména kritických oblastí. Ve zprávě Organizace pro výživu a zemědělství OSN z března letošného roku se uvádí, že zemědělci na Blízkém východě pravděpodobně utrpí velké ztráty v důsledku vysokých teplot, sucha, záplav a degradace půdy.
Esimene mure on mõju, mida hinnad avaldavad nii riikide kui ka tervete regioonide stabiilsusele. Näiteks ütleb ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni märtsis avaldatud aruanne, et Lähis-Ida põllumajanduse saagikust hakkavad tõenäoliselt mõjutama kõrgest temperatuurist, põudadest, üleujutustest ja muldade hävimisest tingitud kahjud.
Í fyrsta lagi hvaða áhrif þetta verðlag hefur á stöðugleika bæði innanlands og á viðkvæmum svæðum. Í skýrslu sem gefin var út af Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna í mars sl. kemur fram að líkur eru á að landbúnaður í Mið-Austurlöndum verði fyrir áföllum vegna hækkandi hitastigs, þurrka, flóða og gæðarýrnunar jarðvegs.
Pirma, nerimą kelia kainų poveikis ir pačių šalių, ir neramesnių regionų stabilumui. Pavyzdžiui, šių metų kovą JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacija paskelbė pranešimą, kuriame pateikiamos prognozės apie galimus nuostolius Vidurio Rytų šalių žemės ūkyje dėl karščių, sausros, potvynių ir dirvos degradacijos.
For det første er det bekymringen om den virkningen som disse prisene vil ha på stabilitet både innen land og i voldelige regioner. For eksempel slo en rapport som ble gitt ut i mars av FNs mat- og jordbruksorganisasjon fast at jordbruk i Midtøsten trolig vil lide tap som skyldes høye temperaturer, tørke, oversvømmelse og jorddegradering.
Po pierwsze, występuje niepokój co do skutków, jakie ceny te będą miały na stabilność zarówno w poszczególnych państwach, jak i w niespokojnych regionach. Na przykład, raport opublikowany w marcu przez Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa stwierdzał duże prawdopodobieństwo tego, że rolnictwo na Bliskim Wschodzie poniesie straty w wyniku wysokich temperatur, susz, powodzi i degradacji gleby.
În primul rând, este îngrijorarea generată de efectul acestor preţuri asupra stabilităţii din diferite ţări şi regiuni cu evoluţii impredictibile. De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
Во-первых, вызывает беспокойство то, каким образом эти цены могут отразиться на стабильности внутри стран и регионов, положение в которых неустойчиво. Например, в отчете, опубликованном в марте Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, говорится, что сельское хозяйство на Ближнем Востоке наверняка понесет убытки в связи с жарой, засухами, наводнениями и деградацией почвы.
Po prvé v tom, že ceny potravín ovplyvnia stabilitu mnohých štátov a hlavne kritických oblastí. V správe Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN z marca tohto roku sa uvádza, že poľnohospodári na Blízkom východe pravdepodobne utrpia veľké straty v dôsledku vysokých teplôt, sucha, záplav a degradácie pôdy.
Prvič, skrbijo nas učinki, ki jih bodo imele te cene na stabilnost v državah in nestanovitnih regijah. Na primer: poročilo, ki ga je marca objavila Organizacija ZN za prehrano in kmetijstvo, pravi, da bo kmetijstvo na Bližnjem vzhodu verjetno utrpelo izgube zaradi visokih temperatur, suše, poplav in propadanja tal.
Birincisi, fiyat artışlarının ülkeler ve patlamaya hazır bölgelerin istikrarı üzerinde yapacağı etkiler konusundaki endişelerdir. Örneğin, BM Gıda ve Tarım Örgütü’nün Mart ayında yayınlanan raporunda aşırı sıcaklık, kuraklık, seller ve toprağın niteliğini kaybetmesi nedeniyle Orta Doğu’nun büyük sıkıntılar yaşayabileceğini bildiriliyor.
Pirmās bažas ir par to, kāda būs šo cenu ietekme uz stabilitāti gan nestabilo valstu iekšienē, gan kopumā visā reģionā. Piemēram, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas marta ziņojumā teikts, ka ir paredzams, ka Tuvo Austrumu lauksaimniecība cietīs zaudējumus augsto temperatūru, sausuma, plūdu un augsnes degradēšanās dēļ.
  NATO Review - Élelmisze...  
Például, az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete által márciusban kiadott jelentés kijelentette, hogy a közel-keleti mezőgazdsaág valószínűleg megszenvedi a magas hőmérséklet, az aszály, az árvizek és a talaj degradációjának hatását.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
In de eerste plaats is men bezorgd over het gevolg dat deze prijzen zullen hebben voor de stabiliteit in landen en onrustige regio’s. In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
На първо място, загрижеността от въздействието на тези цени върху стабилността в рисковите страни и региони. В един доклад на Организацията на ООН по прехрана и земеделие, публикуван през март, се посочва например, че земеделието в Близкия изток ще понесе загуби заради високи температури, суша, наводнения и обедняване на почвата.
Za prvé v tom, že ceny potravin ovlivní stabilitu mnoha států a zejména kritických oblastí. Ve zprávě Organizace pro výživu a zemědělství OSN z března letošného roku se uvádí, že zemědělci na Blízkém východě pravděpodobně utrpí velké ztráty v důsledku vysokých teplot, sucha, záplav a degradace půdy.
Esimene mure on mõju, mida hinnad avaldavad nii riikide kui ka tervete regioonide stabiilsusele. Näiteks ütleb ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni märtsis avaldatud aruanne, et Lähis-Ida põllumajanduse saagikust hakkavad tõenäoliselt mõjutama kõrgest temperatuurist, põudadest, üleujutustest ja muldade hävimisest tingitud kahjud.
Í fyrsta lagi hvaða áhrif þetta verðlag hefur á stöðugleika bæði innanlands og á viðkvæmum svæðum. Í skýrslu sem gefin var út af Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna í mars sl. kemur fram að líkur eru á að landbúnaður í Mið-Austurlöndum verði fyrir áföllum vegna hækkandi hitastigs, þurrka, flóða og gæðarýrnunar jarðvegs.
Pirma, nerimą kelia kainų poveikis ir pačių šalių, ir neramesnių regionų stabilumui. Pavyzdžiui, šių metų kovą JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacija paskelbė pranešimą, kuriame pateikiamos prognozės apie galimus nuostolius Vidurio Rytų šalių žemės ūkyje dėl karščių, sausros, potvynių ir dirvos degradacijos.
For det første er det bekymringen om den virkningen som disse prisene vil ha på stabilitet både innen land og i voldelige regioner. For eksempel slo en rapport som ble gitt ut i mars av FNs mat- og jordbruksorganisasjon fast at jordbruk i Midtøsten trolig vil lide tap som skyldes høye temperaturer, tørke, oversvømmelse og jorddegradering.
Po pierwsze, występuje niepokój co do skutków, jakie ceny te będą miały na stabilność zarówno w poszczególnych państwach, jak i w niespokojnych regionach. Na przykład, raport opublikowany w marcu przez Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa stwierdzał duże prawdopodobieństwo tego, że rolnictwo na Bliskim Wschodzie poniesie straty w wyniku wysokich temperatur, susz, powodzi i degradacji gleby.
În primul rând, este îngrijorarea generată de efectul acestor preţuri asupra stabilităţii din diferite ţări şi regiuni cu evoluţii impredictibile. De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
Во-первых, вызывает беспокойство то, каким образом эти цены могут отразиться на стабильности внутри стран и регионов, положение в которых неустойчиво. Например, в отчете, опубликованном в марте Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, говорится, что сельское хозяйство на Ближнем Востоке наверняка понесет убытки в связи с жарой, засухами, наводнениями и деградацией почвы.
Po prvé v tom, že ceny potravín ovplyvnia stabilitu mnohých štátov a hlavne kritických oblastí. V správe Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN z marca tohto roku sa uvádza, že poľnohospodári na Blízkom východe pravdepodobne utrpia veľké straty v dôsledku vysokých teplôt, sucha, záplav a degradácie pôdy.
Prvič, skrbijo nas učinki, ki jih bodo imele te cene na stabilnost v državah in nestanovitnih regijah. Na primer: poročilo, ki ga je marca objavila Organizacija ZN za prehrano in kmetijstvo, pravi, da bo kmetijstvo na Bližnjem vzhodu verjetno utrpelo izgube zaradi visokih temperatur, suše, poplav in propadanja tal.
Birincisi, fiyat artışlarının ülkeler ve patlamaya hazır bölgelerin istikrarı üzerinde yapacağı etkiler konusundaki endişelerdir. Örneğin, BM Gıda ve Tarım Örgütü’nün Mart ayında yayınlanan raporunda aşırı sıcaklık, kuraklık, seller ve toprağın niteliğini kaybetmesi nedeniyle Orta Doğu’nun büyük sıkıntılar yaşayabileceğini bildiriliyor.
Pirmās bažas ir par to, kāda būs šo cenu ietekme uz stabilitāti gan nestabilo valstu iekšienē, gan kopumā visā reģionā. Piemēram, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas marta ziņojumā teikts, ka ir paredzams, ka Tuvo Austrumu lauksaimniecība cietīs zaudējumus augsto temperatūru, sausuma, plūdu un augsnes degradēšanās dēļ.
  Nato Review  
Gyilkos mezők: A hatékony afgán kábítószer ellenes politikának elsősorban a kábítószerbárók és nem a földművesek megbüntetésére kell koncentrálnia ( © ENSZ Kábítószerellenes és Bűnüldözési Hivatala)
Alexia Mikhos examina la magnitud del problema que suponen las drogas para Afganistán y cómo afecta a las operaciones de la OTAN en ese país.
إتلاف مزارع المخدرات: إن السياسات الأفغانية الفاعلة لمكافحة المخدرات بحاجة إلى التركيز على معاقبة أباطرة تجارة المخدرات في الأساس وليس صغار المزارعين (مكتب الأمم المتحدة لمكافحة pic (© المخدرات والجريمة)
Полетата убийци: за да бъде ефикасна, афганистанската политика за борба с наркотиците трябва да има за цел да накаже предимно наркобароните, а не фермерите (© Служба на ООН за наркотиците и престъпността)
Surmapõllud. Afganistani tõhus narkovastane poliitika peab keskenduma narkoparunite, mitte talunike karistamisele. (© ÜRO narko- ja kuritegevusevastane büroo)
Helsta langtímaógnin við Afganistan er líklega framleiðsla ólöglegra eiturlyfja og glæparhringirnir sem tengjast henni. Hamid Karzai forseti brást við þessari ógn tveimur dögum eftir að hann tók við embætti í desember 2004, setti þetta viðfangsefni á oddinn og lýsti yfir
Naikinami laukai: Veiksmingai įgyvendinant politiką prieš narkotikus Afganistane turi būti siekiama taikyti sankcijas pirmiausia narkotikų baronams, o ne valstiečiams. (© UN Office on Drugs and Crime)
În perioada care s-a scurs de atunci, eforturile de combatere a ameninţării drogurilor au fost amplificate şi s-au realizat unele progrese. Totuşi, limitările politicii în acest domeniu au devenit din ce în ce mai evidente, pe măsură ce amploarea provocării a devenit mai clară.
Убийственные поля: эффективная афганская политика по борьбе с наркотиками должна наказывать, прежде всего, наркобаронов, а не крестьян (© UN Office on Drugs and Crime)
Alexia Mikhos piše o obsegu grožnje, ki jo predstavljajo mamila v Afganistanu, in kako to vpliva na tamkajšnjo operacijo Nata.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Az egyik modellező csapat rámutatott, hogy a jövőbeni fejlődő országokbeli fogyasztók „nagyrészt elkülönülnek a mezőgazdasági termelés folyamataitól, városokban laknak, és a jövedelmük a mezőgazdaságon kívüli ágazatokból származik.
Il faut garder à l’esprit qu’en 2080 les consommateurs des pays en développement seront sensiblement plus riches qu’aujourd’hui. L’une des équipes de modélisation a relevé que les consommateurs futurs des pays en développement seront largement dissociés des processus de production agricole, résideront dans les villes et auront des revenus provenant des secteurs non agricoles. Comme dans les pays développés d’aujourd’hui, les niveaux de consommation dépendront dans une large mesure du prix des denrées alimentaires et des revenus, plutôt que des changements au niveau de la production agricole intérieure.
Wir sollten bedenken, dass es den Verbrauchern in den Entwicklungsländern im Jahr 2080 wesentlich besser gehen wird als heute. Ein Forscherteam weist darauf hin, dass künftige Verbraucher in den Entwicklungsländern „größtenteils von den landwirtschaftlichen Produktionsprozessen losgelöst sind, in Städten wohnen und ihr Einkommen in nicht landwirtschaftlichen Sektoren erwirtschaften. Wie in den Industriestaaten von heute hängt das Konsumverhalten wesentlich von den Lebensmittelpreisen und den Einkommen ab, und weniger von Veränderungen in der landwirtschaftlichen Produktion des Landes.“
Tenemos que recordar que en 2080 los consumidores de los países en desarrollo estarán en una situación mucho mejor que la actual. Uno de los equipos de elaboración de modelos señala que “estarán en su mayor parte separados de los procesos de producción agrícola, viviendo en ciudades y trabajando en sectores no agrícolas. Como en los países desarrollados actuales, los niveles de consumo dependen principalmente del precio de la comida y de los ingresos más que de los cambios en la producción agrícola nacional”.
Dovremmo anche considerare che nel 2080 i consumatori dei paesi in via di sviluppo staranno notevolmente meglio di oggi. Un gruppo di ricercatori afferma che i futuri consumatori di un paese in via di sviluppo "non sono più di tanto collegati ai processi di produzione agricola, vivendo in città e beneficiando di redditi provenienti da settori non agricoli. Come negli attuali paesi sviluppati, i livelli di consumo dipendono per lo più dai prezzi alimentari e dai redditi, piuttosto che dai cambiamenti nella produzione agricola nazionale".
Não nos devemos esquecer que em 2080 os consumidores dos países em vias de desenvolvimento terão condições de vida consideravelmente melhores do que têm hoje em dia. A equipa de um dos modelos sublinha que os futuros consumidores das nações em desenvolvimento "estão, em grande medida, separados do processo de produção agrícola, vivendo nas cidades, com rendimentos em sectores não-agrícolas. Tal como nos países desenvolvidos de hoje, os níveis de consumo dependem sobretudo do preço dos alimentos e dos rendimentos, e não das mudanças na produção agrícola doméstica".
وينبغي علينا أن نتذكّر دائماً أنّ أوضاع المستهلكين في الدولة النامية ستكون في عام 2080، أفضل بكثير مما هي عليه اليوم. إذ قال فريق لاستطلاع الرأي إنّ المستهلكين المستقبليين في الدولة النامية "سيبتعدون كثيراً عن عمليات الإنتاج الزراعي وسوف يسكنون في المدن حيث يكسبون رزقهم من خلال العمل في القطاعات غير الزراعية. أما في الدول المتقدمة، فإنّ مستويات الإستهلاك تعتمد حالياً على أسعار السلع الغذائية ودخل الفرد أكثر مما تعتمد على التغييرات التي تطرأ على الإنتاج الزراعي المحلي".
Wij moeten wel bedenken dat de consumenten in ontwikkelingslanden in 2080 aanzienlijk beter af zullen zijn dan nu. Een team wijst er in zijn model op dat de consumenten in toekomstige ontwikkelingslanden “grotendeels afgescheiden zullen zijn van landbouwproductieprocessen, omdat ze in steden wonen en een inkomen verdienen in de non-agrarische sector. Net als in de ontwikkelde landen van deze tijd, zijn de consumptieniveaus grotendeels afhankelijk van de voedselprijzen en inkomens en minder van veranderingen in de binnenlandse landbouwproductie.”
Не бива да забравяме, че през 2080 г. потребителите в развиващите се страни ще бъдат в по-добро положение, отколкото днес. Един от моделиращите екипи посочва, че "в бъдеще потребителите в развиващите се страни до голяма степен ще са отделени от земеделските производствени процеси, ще живеят в градове и ще работят в други отрасли. Както е днес в развитите страни, потреблението зависи до голяма степен от цените на храните и доходите, а не толкова от промените в местното земеделско производство."
Nesmíme zapomenout, že spotřebitelé v rozvojových zemích budou v roce 2080 v podstatně lepší situaci než jsou dnes. Jeden anketní tým naznačil, že budoucí spotřebitelé rozvojových států “jsou do velké míry odděleni od zemědělských výrobních procesů, neboť žijí ve městech a jejich příjmy pocházejí z nezemědělských sektorů. Co se týká rozvinutých států, úroveň konzumace závisí zpravidla spíše na cenách potravin a příjmech, než na změnách v domácí zemědělské výrobě.”
Tasub meeles pidada, et aastal 2080 on arengumaade tarbijad tunduvalt paremal järjel kui praegu. Üks prognoosirühm rõhutab, et tulevikus on arengumaade tarbijad „enamjaolt eemal põllumajanduslikust tootmisest, nad elavad linnades ja teenivad sissetulekut muudes majandusharudes kui põllumajandus. Nii nagu tänapäeva arenenud riikides, sõltub tarbimise tase pigem toiduainete hindadest ja inimeste sissetulekust kui riigisisese põllumajandustoodangu kõikumistest”.
Við ættum að hafa í huga að neytendur í þróunarríkjunum munu búa við talsvert betri kjör árið 2080. Eitt rannsóknarteymið bendir á að neytendur framtíðarinnar í þróunarríkjunum „verði mikið til aðskildir frá framleiðslu landbúnaðarvara, enda búi þeir í borgum og tekjur þeirri komi frá öðrum sviðum en landbúnaði. Rétt eins og í hinum iðnvæddu ríkjum nútímans mun neyslustigið ráðast mikið til af verði á matvöru og tekjum en síður af breytingum í landbúnaðarframleiðslu innanlands.“
Privalome turėti omenyje, kad vartotojai besivystančiose šalyse 2080 metais bus kur kas turtingesni nei šiandien. Viena modeliuotojų grupė pabrėžia, kad ateities besivystančių šalių vartotojai „daugiausiai nebedalyvaus žemdirbystės procesuose, jie gyvens miestuose ir gaus uždarbį ne iš žemės ūkio sektoriaus. Kaip ir nūdienos išsivysčiusiose šalyse, vartojimo lygis daugiausia priklausys nuo maisto kainų ir pajamų, o ne nuo pokyčių vidaus žemės ūkio gamyboje.“
Vi bør huske på at forbrukerne i utviklingslandene i 2080 vil få det vesentlig bedre enn de har det i dag. Et modelleringsteam peker på at fremtidige forbrukere i utviklingsland ”i stor grad er adskilt fra jordbruksprosesser, bor i byer og tjener sine lønninger i ikke-jordbrukssektorer. Som i dagens utviklede land avhenger forbruksnivåene i stor grad av matpriser og lønninger heller enn av endringer i landets jordbruksproduksjon.”
Powinniśmy pamiętać, że konsumenci w krajach rozwijających się w 2080 roku będą znacznie zamożniejsi niż obecnie. Jeden z zespołów opracowujących modele wskazuje, że konsumenci w państwach rozwijających się „będą w dużej mierze oddzieleni od procesów produkcji rolnej, będą mieszkać w wielkich miastach i zarabiać w sektorze pozarolniczym. Podobnie, jak we współczesnych państwach rozwiniętych, poziomy konsumpcji w dużej mierze będą zależeć do cen żywności i dochodów, a nie od zmian w krajowej produkcji rolnej.”
Nu trebuie să uităm că în ţările dezvoltate consumatorii vor fi considerabil mai prosperi decât sunt acum. Una dintre echipele de modelare arată că viitorii consumatori din ţările în curs de dezvoltare „sunt în mare măsură izolaţi în raport cu procesul producţiei agricole, locuind în oraşe şi realizând venituri din sectoare ne-agricole. Aşa cum se întâmplă astăzi în ţările dezvoltate, nivelul de consum depinde mai curând în mare măsură de nivelul preţurilor la alimente şi al veniturilor decât de schimbările în planul producţiei agricole interne”.
Нужно помнить о том, что в 2080 году потребители в развивающихся странах будут гораздо более обеспеченными, чем сегодня. Как указывает одна из моделирующих групп, в будущем потребители в развивающихся странах «будут в значительной мере отделены от процессов сельскохозяйственного производства, будут жить в городах и получать доходы в несельскохозяйственных отраслях. Как и сегодня в развитых странах, уровни потребления зависят в основном от цен на продукты питания и доходов, а не от изменений в сельскохозяйственном производстве в стране».
Nesmieme zabudnúť, že spotrebitelia v rozvojových krajinách budú v roku 2080 v podstatne lepšej situácii než sú dnes. Jeden anketový tím naznačil, že budúci spotrebitelia rozvojových štátov “sú do veľkej miery oddelení od poľnohospodárskych výrobných procesov, pretože žijú v mestách a ich príjmy pochádzajú z nepoľnohospodárskych sektorov. Čo sa týka rozvinutých štátov, úroveň konzumácie spravidla závisí skôr na cenách potravín a príjmoch, než na zmenách v domácej poľnohospodárskej výrobe.”
Vedeti moramo, da bodo leta 2080 potrošniki držav v razvoju v veliko boljšem položaju, kot so danes. Ena od ekip, ki se je ukvarjala z modeli,poudarja, da bodo potrošniki držav v razvoju »v veliki meri ločeni od procesov kmetijske proizvodnje. Živeli bodo v mestih in bili zaposleni v nekmetijskih panogah. Tako kot v današnjih razvitih državah bodo ravni porabe v veliki meri odvisne od cen hrane in prihodkov in ne od sprememb v domači kmetijski proizvodnji.«
Şunu da unutmamalıyız ki, kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketicilerin refah düzeyi 2080 yılında yükselecektir. Bir modelleme grubu şu noktaya dikkat çekmektedir: “kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketiciler tarımsal üretim sürecinden kopukturlar; şehirlerde yaşarlar ve geçimlerini tarımla bağlantılı olmayan sektörlerden sağlarlar. Bugün kalkınmış ülkelerinde olduğu gibi, tüketim düzeyleri yurtiçi tarımsal üretimdeki değişikliklerden ziyade ağırlıklı olarak yiyecek fiyatları ve gelirlerine bağlıdır.”
Mums ir jāņem vērā, ka attīstības valstu patērētāju labklājības līmenis 2080.gadā būs daudz augstāks kā šobrīd. Viena modeļu veidotāju grupa atzīmē, ka nākotnes patērētāji attīstības valstīs „ir pārsvarā nošķirti no lauksaimnieciskās ražošanas procesiem, dzīvo pilsētās un gūst ienākumus no ne-lauksaimnieciskajiem sektoriem. Tāpat kā šodien attīstītajās valstīs, patēriņa līmeņi ir vairāk atkarīgi no pārtikas cenām un ienākumiem nekā no izmaiņām vietējās lauksaimniecības produktu ražošanā.”
  NATO Tükör - Főzni a F...  
Amikor a városaiknak több vízre van szükségük, a mezőgazdaságtól veszik el,
Wenn diese Länder mehr Wasser für ihre Städte benötigen, nehmen sie es von der Landwirtschaft
Ya no estamos en la situación de los 70 u 80,
Quando necessitano di più acqua per le città la sottraggono all’agricoltura,
Qual é a importância do crescimento da população?
Hoe belangrijk is de groei van de bevolking?
Когато им трябва вода за градовете, я отнемат от селското стопанство,
Veetase langeb nii paljudes riikides nii kiiresti,
Kai joms reikia daugiau vandens miestams, – pasiima jo iš žemės ūkio
Når de trenger mer vann til byene tar de det fra jorbruket,
şi apoi importă cereale pentru a compensa această pierdere.
Огромное количество зерновых пущено на производство топлива для автомобилей.
un tad viņi atkal importē, lai kompensētu zaudējumu.
  NATO Review - Élelmisze...  
Elméletben, az élelmiszer és üzemanyag párhuzamos válsága hihetetlen lehetőséget nyújtanak a reformra. a magasabb élelmiszerárak, több üzemanyagot generálnak a farmerek számára, akik sokszor a legpotensebb erők a mezőgazdaság terén végrehajtott reformok ellenzékeként.
In theory, the twin crises of food and fuel offer a tremendous opportunity for reform. Higher food prices send more income to farmers who are often the most potent force blocking sensible reforms in agriculture policy. In practice, no major government has used this opportunity for serious reform.
En théorie, la double crise de l’alimentation et des carburants offre une gigantesque opportunité de réforme. La hausse du prix des produits alimentaires augmente le revenu des agriculteurs, qui sont souvent la force d'opposition la plus puissante aux réformes rationnelles de la politique agricole. En pratique, aucun grand gouvernement n’en a profité pour lancer des réformes sérieuses.
Theoretisch stellen die doppelten Krisen im Ernährungs- und im Kraftstoffsektor eine enorme Reformgelegenheit dar. Höhere Preise für Nahrungsmittel bescheren Landwirten ein höheres Einkommen und Landwirte sind häufig die stärkste Kraft, welche vernünftige Reformen in der Agrarpolitik verhindert. Praktisch hat keine größere Regierung diese Gelegenheit zu ernsthaften Reformen genutzt.
En teoría las dos crisis gemelas (alimentaria y energética) ofrecen una buena oportunidad para las reformas. Los elevados precios de los productos alimenticios suponen un aumento de los ingresos de los campesinos y ganaderos, que a menudo constituyen la principal fuerza de oposición a los cambios que necesita la política agrícola. Pero en la práctica ningún gobierno ha aprovechado esta oportunidad para emprender reformas en profundidad.
In teoria le due crisi simili, quella dei prodotti alimentari e quella dei combustibili, offrono un’enorme opportunità di riforma. I più alti prezzi del settore alimentare consentono maggiori redditi ai coltivatori, che spesso rappresentano la più potente forza contraria a sensibili riforme nella politica agricola. Nei fatti, nessun governo importante ha sfruttato tale opportunità per attuare una seria riforma.
Teoricamente, as crises gémeas do combustível e da alimentação oferecem uma espantosa oportunidade de reforma. Os preços mais elevados significam maior rendimento para os agricultores que, muitas vezes, são a força mais potente a bloquear reformas sensatas na política agrícola. Na prática, nenhum governo tirou partido desta oportunidade para implementar reformas sérias.
تنطوي أزمة نقص الغذاء والوقود من الناحية النظرية على فرصة هائلة لدفع مسيرة الإصلاح في الاتجاه الصحيح، حيث أسهمت زيادة الأسعار في رفع دخل المزارعين الذي يشكلون العقبة الرئيسية نحو النهوض بالقطاع الزراعي. أما على الواقع العملي، فلم تسعَ أي من حكومات الدول الكبرى إلى الاستفادة من هذه الفرصة.
Theoretisch bieden de gelijktijdige voedsel- en brandstofcrises een geweldige kans voor hervormingen. Hogere voedselprijzen leveren meer inkomen op voor de boeren die vaak verstandige hervormingen in het landbouwbeleid het meeste in de weg staan. In de praktijk heeft geen enkele regering die kans aangegrepen om serieuze hervormingen door te voeren.
На теория, свързаните кризи с храните и горивата предоставят невероятна възможност за реформа. Високите цени на хранителните продукти и суровините увеличават доходите на фермерите, които са най-мощната сила, блокираща трудните реформи в селскостопанската политика. На практика, нито едно правителство на големите държави не използва тази възможност да направи сериозна реформа.
Teoreticky, obě krize, potravinová i palivová, nabízejí obrovskou příležitost k reformám. Vyšší ceny potravin nabízejí vyšší příjem farmářům, kteří jsou často nejúčinnější silou blokující důležité reformy v zemědělské politice. V praxi zatím žádná vláda nevyužila tuto situaci k důležitým reformám.
Teoreetiliselt pakub toidu ja kütuse kaksikkriis vapustava reformivõimaluse. Kõrgemad toiduhinnad annavad suurema sissetuleku põllumeestele, kes on sageli kõige võimsam põllumajanduspoliitika mõistlikku reformimist takistav jõud. Praktikas pole ühegi suurriigi valitsus kasutanud seda võimalust tõsiste reformide elluviimiseks.
Fræðilega séð bjóða orku- og matvælakreppan upp á gríðarleg tækifæri til endurbóta. Hækkað matarverð eykur tekjur bænda sem eru oft á tíðum helstu andstæðingar skynsamlegra endurbóta á landbúnaðarstefnunni. Í reynd hefur engin ríkisstjórn stærri ríkja nýtt sér þetta tækifæri til umfangsmikilla endurbóta.
Teoriškai ši dviguba maisto produktų ir kuro krizė sukuria milžiniškas reformų galimybes. Aukštos maisto produktų kainos duoda daugiau pajamų žemdirbiams, kurie dažnai yra veiksmingiausia racionalioms reformoms žemės ūkyje besipriešinanti jėga. Praktiškai nė viena stambiųjų valstybių nepasinaudojo šia galimybe imtis rimtų reformų.
I teorien gir disse tvillingkrisene med mat og brennstoff en fantastisk mulighet til reformer. Høyere matpriser gir mer i lønn til bønder som ofte er den sterkeste kraften som blokkerer fornuftige reformer i landbrukspolitikken. I praksis har ingen viktig regjering brukt denne muligheten til viktige reformer.
Teoretycznie bliźniacze kryzysy na rynkach żywnościowym i paliwowym są ogromną szansą na przeprowadzenie reform. Wyższe ceny żywności mocniej zasilają kieszenie farmerów, którzy często są najpotężniejszą siłą blokującą sensowne reformy polityki rolnej. W praktyce żaden z najbardziej liczących się rządów nie skorzystał z tej szansy na przeprowadzenie poważnych reform.
În teorie, cele două crize gemene, a alimentelor şi a energiei, oferă o extraordinară oportunitate pentru reforme. Preţurile ridicate la produsele alimentare asigură venituri sporite fermierilor, care reprezintă deseori cea mai puternică forţă de blocare a reformelor sensibile în cadrul politicii agricole. În practică, niciun guvern important nu a folosit această ocazie pentru reforme serioase.
Теоретически парные кризисы продовольствия и топлива открывают огромную возможность для реформы. Более высокие цены на продукты питания приносят дополнительные доходы фермерам, которые зачастую являются самой мощной силой, блокирующей разумные реформы сельскохозяйственной политики. На практике правительство ни одной крупной страны не воспользовалось этой возможностью для проведения серьезной реформы.
Teoreticky, obidve kríze, potravinová i palivová, ponúkajú obrovskú príležitosť k reformám. Vyššie ceny potravín ponúkajú vyšší príjem farmárom, ktorí sú často najúčinnejšou silou blokujúcou dôležité reformy v poľnohospodárskej politike. V praxi zatiaľ žiadna vláda nevyužila túto situáciu k dôležitým reformám.
Teoretično dvojna kriza hrane in goriva prinaša izjemno priložnost za reforme. Višje cene zagotavljajo boljši dohodek kmetom, ki so pogosto najmočnejša sila pri zaviranju občutljivih reform v kmetijski politiki. V praksi pa nobena pomembnejša država ni izkoristila te priložnosti za resne reforme.
Teoride, bu ikiz kriz reform için muazzam bir olanak sunmaktadır. Yüksek gıda fiyatları çoğu kez tarım politikasında makul reformlar yapılmasına ciddi bir engel oluşturan çiftçilere daha fazla gelir getirmektedir. Pratikte, hiçbir hükümet ciddi bir reform için bu fırsattan yararlanmamıştır.
Teorētiski, dubultā pārtikas un degvielas krīze sniedz milzīgas reformu iespējas. Augstākas pārtikas cenas dod lielākus ienākumus zemniekiem, kas bieži vien ir lielākais spēks, kas bloķē saprātīgas reformas lauksaimniecības politikā. Praksē, neviena lielā valdība nav izmantojuši šo iespēju, lai veiktu nopietnas reformas.
  NATO Review - Élelmisze...  
Az Egyesült Államok például most erősíti meg azon mezőgazdasági politikáját, amely torz módon támogatja a farmereket annak ellenére, hogy az elmúlt nemzedékek során nem tudunk olyan időszakról, amikor a farmereknek ennél kevésbé lett volna szüksége erre az áldásra.
The United States, for example, is just now reconfirming its farm policies that send distorting subsidies to farmers, despite the fact that there is no time in the last generation when farmers have had less need for this manna. Basic distorting farm programmes in Europe and Japan are also little changed.
Les États-Unis, par exemple, sont simplement en train de confirmer une nouvelle fois leurs politiques agricoles, en vertu desquelles les agriculteurs perçoivent des subventions qui sont source de distorsions, même si au cours de la dernière génération ils n’ont jamais eu moins besoin de cette manne qu’aujourd’hui. En Europe et au Japon les programmes agricoles de base qui causent des distorsions ne sont guère remis en cause non plus.
So bekräftigten die Vereinigten Staaten jüngst ihre Agrarpolitik, die verzerrende Subsidien an die Landwirte verteilt, obgleich es in der letzten Generation noch nie einen Zeitpunkt gab, an dem die Landwirte diesen Geldsegen weniger gebraucht hätten. Die grundlegenden verzerrenden Agrarprogramme in Europa und Japan haben ebenfalls kaum Änderungen erfahren.
Por ejemplo, Estados Unidos está confirmando su política agrícola de subvenciones a los campesinos, a pesar de que en la última generación probablemente este sea el momento en que menos necesidad tienen de este moderno maná. Tampoco en Europa y Japón se han producido cambios apreciables en los programas de subsidios que tanto distorsionan la producción agrícola.
Gli Stati Uniti, per esempio, hanno di recente riconfermato la loro politica per le imprese agricole che distribuisce sussidi ai coltivatori con effetti di distorsione del mercato, benché nell’ultima generazione non si sia verificata alcuna circostanza per cui i coltivatori avessero effettivamente bisogno di tali aiuti. Anche in Europa e in Giappone sono cambiati poco i programmi agricoli che presentano un fondamentale aspetto distorsivo.
Os Estados Unidos, por exemplo, acabam de reconfirmar as suas políticas agrícolas que atribuem aos agricultores subsídios que distorcem a realidade, apesar do facto de na última geração esta ser a altura em que os agricultores menos precisam deste maná. Os programas agrícolas distorcidos na Europa e no Japão também pouco mudaram.
فعلى سبيل المثال، جددت الولايات المتحدة التزاماها بالسياسات الزراعية التي تقدم دعماً غير مبرَّر لمزارعيها بالرغم من عدم احتياج هؤلاء الفلاحين إلى هذا الدعم في السنوات الأخيرة. وعلى نفس المنوال، لم تشهد برامج الدعم الزراعي المتَّبَعة في اليابان وأوروبا سوى تعديلات طفيفة.
De Verenigde Staten hebben zeer kort geleden bijvoorbeeld, opnieuw landbouwbeleid bevestigd dat vervormende subsidies verleent aan boeren, ondanks het feit dat er sinds de vorige generatie geen moment is geweest dat boeren dit manna uit de hemel minder nodig hadden dan nu. Elementaire, vervormende landbouwprogramma’s in Europa en Japan zijn ook weinig veranderd.
Съединените щати например продължават политиката си на субсидии за фермерите, която изккривява конкуренцията, въпреки че никога досега американските фермери не са се нуждаели по-малко от тази манна небесна. Подобните програми за субсидии в Европа и Япония също не се преразглеждат.
Například USA, právě nyní opětně konsolidují svojí zemědělskou politiku, která poskytuje disproporční subvence farmářům, a to i přes skutečnost, že v minulosti nebyla doba, kdy farmáři by méně potřebovali tuto manu. Základní disproporční zemědělské programy v Evropě a v Japonsku se také málo změnily.
Näiteks Ühendriigid jäävad praegugi kindlaks oma põllumajanduspoliitikale, mis tagab farmeritele ausat konkurentsi kahjustavad subsiidiumid hoolimata sellest, et need pole viimase põlvkonna jooksul seda taevamannat kunagi vähem vajanud. Vähe on muudetud ka Euroopa ja Jaapani turgu moonutavaid põllumajandusprogramme.
Bandaríkin eru til dæmis þessa dagana að endurstaðfesta landbúnaðarstefnu sína sem veitir markaðsbrenglandi niðurgreiðslum til bænda, þrátt fyrir þá staðreynd að aldrei undanfarinn mannsaldur hefur verið minni þörf fyrir slíkt manna af himnum fyrir bændur. Mjög litlar breytingar hafa orðið á landbúnaðarstefnu Evrópu og Japan en þar er innbyggð markaðsskekkjumyndun.
Jungtinės Amerikos Valstijos, pavyzdžiui, kaip tik dabar vėl patvirtino savo žemės ūkio politiką, pagal kurią ūkininkams skiriamos „iškreipiančios“ subsidijos, nepaisant to, kad kelių pastarųjų kartų gyvenime dar nebuvo tokio meto, kai ūkininkams mažiausiai reikėtų tokios dangiškosios manos. Mažai pasikeitė ir pagrindinės rinką iškreipiančios žemės ūkio programos Europoje bei Japonijoje.
USA, for eksempel, bekrefter på nytt sin landbrukspolitikk, som gir fordreide subsidier til bønder, til tross for det faktum at ikke noen gang i den siste generasjonen har bøndene hatt mindre behov for denne mannaen. Grunnleggende fordreide jordbruksprogrammer i Europa og Japan er også i liten grad endret
Na przykład Stany Zjednoczone właśnie potwierdzają swoją politykę rolną, która wysyła farmerom zniekształcające subsydia pomimo faktu, że w życiu obecnego pokolenia nie zdarzył się jeszcze okres, w którym farmerom do szczęścia mniej potrzebna byłaby manna z nieba. Podstawowe zniekształcające programy rolne w Europie i Japonii również nie uległy większym zmianom.
Statele Unite, de exemplu, şi-au revalidat foarte de curând politicile în domeniul fermelor, care oferă subvenţii distorsionante fermierilor, în pofida faptului că nu este momentul pentru acest lucru în cazul ultimei generaţii, când fermierii au mai puţină nevoie de această mană. Programele de bază distorsionante din domeniul fermelor în Europa şi Japonia s-au modificat de asemenea prea puţin.
Соединенные Штаты, например, как раз сейчас подтверждают меры экономической политики, в силу которых фермеры получают субсидии, ведущие к «перекосу» рынка, несмотря на то, что в истории последнего поколения не было времен, когда фермеры меньше всего нуждались в этой манне небесной. Мало что изменилось и в основных фермерских программах, ведущих к перекосу рынка в Европе и Японии.
Napríklad USA, práve teraz opätovne konsolidujú svoju poľnohospodársku politiku, ktorá poskytuje disproporčné subvencie farmárom a to aj napriek skutočnosti, že v minulosti nebola doba, kedy farmári by menej potrebovali tento dar z neba. Základné disproporčné poľnohospodárske programy v Európe a v Japonsku sa taktiež málo zmenili.
ZDA, na primer, ravno sedaj potrjujejo svojo kmetijsko politiko, ki daje kmetom izkrivljajoče subvencije, in to kljub dejstvu, da v zadnji generaciji nikoli ni bilo obdobja, ko so kmetje manj potrebovali to darilo. Tudi osnovni kmetijski programi v Evropi in na Japonskem, ki izkrivljajo položaj na trgu, se skoraj niso spremenili.
Örneğin Amerika Birleşik Devletleri şu anda çiftçilere çarpık ödenekler sağlayan tarım politikalarını pekiştirmektedir; oysa bir önceki nesilde de çiftçilerin daha az yardıma ihtiyacı olduğu bir olmamıştı. Japonya ve Avrupa’daki temelde çarpık tarım programları da çok az değişmiştir.
Amerikas Savienotās Valstis, piemēram, šobrīd vēlreiz apstiprina savu lauksaimniecības politiku, kad tiek sūtītas kropļojošas subsīdijas fermeriem, neraugoties uz to, ka pēdējās paaudzes laikā nav bijis vēl cita tāda perioda, kad fermeriem šī debesu manna būtu bijusi vēl mazāk vajadzīga. Arī kropļojošās zemniecības pamatpolitikas Eiropā un Japānā nav īpaši mainījušās.
  Korábbi számok  
Az új gyilkos mezők? 7 december 2009
Ivo Daalder, Embajador de EEUU ante la OTAN 16 Marzo 2010
Che significato ha per i militari? 7 marzo 2010
Tão perto e tão longe 5 outubro 2009
اليمن: الإرهاب ليس مشكلته الوحيدة 10 أكتوبر 2010
Západní Afrika - Eldorádo pašeráků? 7 Říjen 2009
Aasia, NATO ja tema partnerid: keerukad suhted? 20 aprill 2010
Витрина организованной преступности 4 Октябрь 2009
Zgodovina: kaj je sooblikovalo strateški koncept? 7 Marec 2010
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Az egyik modellező csapat rámutatott, hogy a jövőbeni fejlődő országokbeli fogyasztók „nagyrészt elkülönülnek a mezőgazdasági termelés folyamataitól, városokban laknak, és a jövedelmük a mezőgazdaságon kívüli ágazatokból származik.
Il faut garder à l’esprit qu’en 2080 les consommateurs des pays en développement seront sensiblement plus riches qu’aujourd’hui. L’une des équipes de modélisation a relevé que les consommateurs futurs des pays en développement seront largement dissociés des processus de production agricole, résideront dans les villes et auront des revenus provenant des secteurs non agricoles. Comme dans les pays développés d’aujourd’hui, les niveaux de consommation dépendront dans une large mesure du prix des denrées alimentaires et des revenus, plutôt que des changements au niveau de la production agricole intérieure.
Wir sollten bedenken, dass es den Verbrauchern in den Entwicklungsländern im Jahr 2080 wesentlich besser gehen wird als heute. Ein Forscherteam weist darauf hin, dass künftige Verbraucher in den Entwicklungsländern „größtenteils von den landwirtschaftlichen Produktionsprozessen losgelöst sind, in Städten wohnen und ihr Einkommen in nicht landwirtschaftlichen Sektoren erwirtschaften. Wie in den Industriestaaten von heute hängt das Konsumverhalten wesentlich von den Lebensmittelpreisen und den Einkommen ab, und weniger von Veränderungen in der landwirtschaftlichen Produktion des Landes.“
Tenemos que recordar que en 2080 los consumidores de los países en desarrollo estarán en una situación mucho mejor que la actual. Uno de los equipos de elaboración de modelos señala que “estarán en su mayor parte separados de los procesos de producción agrícola, viviendo en ciudades y trabajando en sectores no agrícolas. Como en los países desarrollados actuales, los niveles de consumo dependen principalmente del precio de la comida y de los ingresos más que de los cambios en la producción agrícola nacional”.
Dovremmo anche considerare che nel 2080 i consumatori dei paesi in via di sviluppo staranno notevolmente meglio di oggi. Un gruppo di ricercatori afferma che i futuri consumatori di un paese in via di sviluppo "non sono più di tanto collegati ai processi di produzione agricola, vivendo in città e beneficiando di redditi provenienti da settori non agricoli. Come negli attuali paesi sviluppati, i livelli di consumo dipendono per lo più dai prezzi alimentari e dai redditi, piuttosto che dai cambiamenti nella produzione agricola nazionale".
Não nos devemos esquecer que em 2080 os consumidores dos países em vias de desenvolvimento terão condições de vida consideravelmente melhores do que têm hoje em dia. A equipa de um dos modelos sublinha que os futuros consumidores das nações em desenvolvimento "estão, em grande medida, separados do processo de produção agrícola, vivendo nas cidades, com rendimentos em sectores não-agrícolas. Tal como nos países desenvolvidos de hoje, os níveis de consumo dependem sobretudo do preço dos alimentos e dos rendimentos, e não das mudanças na produção agrícola doméstica".
وينبغي علينا أن نتذكّر دائماً أنّ أوضاع المستهلكين في الدولة النامية ستكون في عام 2080، أفضل بكثير مما هي عليه اليوم. إذ قال فريق لاستطلاع الرأي إنّ المستهلكين المستقبليين في الدولة النامية "سيبتعدون كثيراً عن عمليات الإنتاج الزراعي وسوف يسكنون في المدن حيث يكسبون رزقهم من خلال العمل في القطاعات غير الزراعية. أما في الدول المتقدمة، فإنّ مستويات الإستهلاك تعتمد حالياً على أسعار السلع الغذائية ودخل الفرد أكثر مما تعتمد على التغييرات التي تطرأ على الإنتاج الزراعي المحلي".
Wij moeten wel bedenken dat de consumenten in ontwikkelingslanden in 2080 aanzienlijk beter af zullen zijn dan nu. Een team wijst er in zijn model op dat de consumenten in toekomstige ontwikkelingslanden “grotendeels afgescheiden zullen zijn van landbouwproductieprocessen, omdat ze in steden wonen en een inkomen verdienen in de non-agrarische sector. Net als in de ontwikkelde landen van deze tijd, zijn de consumptieniveaus grotendeels afhankelijk van de voedselprijzen en inkomens en minder van veranderingen in de binnenlandse landbouwproductie.”
Не бива да забравяме, че през 2080 г. потребителите в развиващите се страни ще бъдат в по-добро положение, отколкото днес. Един от моделиращите екипи посочва, че "в бъдеще потребителите в развиващите се страни до голяма степен ще са отделени от земеделските производствени процеси, ще живеят в градове и ще работят в други отрасли. Както е днес в развитите страни, потреблението зависи до голяма степен от цените на храните и доходите, а не толкова от промените в местното земеделско производство."
Nesmíme zapomenout, že spotřebitelé v rozvojových zemích budou v roce 2080 v podstatně lepší situaci než jsou dnes. Jeden anketní tým naznačil, že budoucí spotřebitelé rozvojových států “jsou do velké míry odděleni od zemědělských výrobních procesů, neboť žijí ve městech a jejich příjmy pocházejí z nezemědělských sektorů. Co se týká rozvinutých států, úroveň konzumace závisí zpravidla spíše na cenách potravin a příjmech, než na změnách v domácí zemědělské výrobě.”
Tasub meeles pidada, et aastal 2080 on arengumaade tarbijad tunduvalt paremal järjel kui praegu. Üks prognoosirühm rõhutab, et tulevikus on arengumaade tarbijad „enamjaolt eemal põllumajanduslikust tootmisest, nad elavad linnades ja teenivad sissetulekut muudes majandusharudes kui põllumajandus. Nii nagu tänapäeva arenenud riikides, sõltub tarbimise tase pigem toiduainete hindadest ja inimeste sissetulekust kui riigisisese põllumajandustoodangu kõikumistest”.
Við ættum að hafa í huga að neytendur í þróunarríkjunum munu búa við talsvert betri kjör árið 2080. Eitt rannsóknarteymið bendir á að neytendur framtíðarinnar í þróunarríkjunum „verði mikið til aðskildir frá framleiðslu landbúnaðarvara, enda búi þeir í borgum og tekjur þeirri komi frá öðrum sviðum en landbúnaði. Rétt eins og í hinum iðnvæddu ríkjum nútímans mun neyslustigið ráðast mikið til af verði á matvöru og tekjum en síður af breytingum í landbúnaðarframleiðslu innanlands.“
Privalome turėti omenyje, kad vartotojai besivystančiose šalyse 2080 metais bus kur kas turtingesni nei šiandien. Viena modeliuotojų grupė pabrėžia, kad ateities besivystančių šalių vartotojai „daugiausiai nebedalyvaus žemdirbystės procesuose, jie gyvens miestuose ir gaus uždarbį ne iš žemės ūkio sektoriaus. Kaip ir nūdienos išsivysčiusiose šalyse, vartojimo lygis daugiausia priklausys nuo maisto kainų ir pajamų, o ne nuo pokyčių vidaus žemės ūkio gamyboje.“
Vi bør huske på at forbrukerne i utviklingslandene i 2080 vil få det vesentlig bedre enn de har det i dag. Et modelleringsteam peker på at fremtidige forbrukere i utviklingsland ”i stor grad er adskilt fra jordbruksprosesser, bor i byer og tjener sine lønninger i ikke-jordbrukssektorer. Som i dagens utviklede land avhenger forbruksnivåene i stor grad av matpriser og lønninger heller enn av endringer i landets jordbruksproduksjon.”
Powinniśmy pamiętać, że konsumenci w krajach rozwijających się w 2080 roku będą znacznie zamożniejsi niż obecnie. Jeden z zespołów opracowujących modele wskazuje, że konsumenci w państwach rozwijających się „będą w dużej mierze oddzieleni od procesów produkcji rolnej, będą mieszkać w wielkich miastach i zarabiać w sektorze pozarolniczym. Podobnie, jak we współczesnych państwach rozwiniętych, poziomy konsumpcji w dużej mierze będą zależeć do cen żywności i dochodów, a nie od zmian w krajowej produkcji rolnej.”
Nu trebuie să uităm că în ţările dezvoltate consumatorii vor fi considerabil mai prosperi decât sunt acum. Una dintre echipele de modelare arată că viitorii consumatori din ţările în curs de dezvoltare „sunt în mare măsură izolaţi în raport cu procesul producţiei agricole, locuind în oraşe şi realizând venituri din sectoare ne-agricole. Aşa cum se întâmplă astăzi în ţările dezvoltate, nivelul de consum depinde mai curând în mare măsură de nivelul preţurilor la alimente şi al veniturilor decât de schimbările în planul producţiei agricole interne”.
Нужно помнить о том, что в 2080 году потребители в развивающихся странах будут гораздо более обеспеченными, чем сегодня. Как указывает одна из моделирующих групп, в будущем потребители в развивающихся странах «будут в значительной мере отделены от процессов сельскохозяйственного производства, будут жить в городах и получать доходы в несельскохозяйственных отраслях. Как и сегодня в развитых странах, уровни потребления зависят в основном от цен на продукты питания и доходов, а не от изменений в сельскохозяйственном производстве в стране».
Nesmieme zabudnúť, že spotrebitelia v rozvojových krajinách budú v roku 2080 v podstatne lepšej situácii než sú dnes. Jeden anketový tím naznačil, že budúci spotrebitelia rozvojových štátov “sú do veľkej miery oddelení od poľnohospodárskych výrobných procesov, pretože žijú v mestách a ich príjmy pochádzajú z nepoľnohospodárskych sektorov. Čo sa týka rozvinutých štátov, úroveň konzumácie spravidla závisí skôr na cenách potravín a príjmoch, než na zmenách v domácej poľnohospodárskej výrobe.”
Vedeti moramo, da bodo leta 2080 potrošniki držav v razvoju v veliko boljšem položaju, kot so danes. Ena od ekip, ki se je ukvarjala z modeli,poudarja, da bodo potrošniki držav v razvoju »v veliki meri ločeni od procesov kmetijske proizvodnje. Živeli bodo v mestih in bili zaposleni v nekmetijskih panogah. Tako kot v današnjih razvitih državah bodo ravni porabe v veliki meri odvisne od cen hrane in prihodkov in ne od sprememb v domači kmetijski proizvodnji.«
Şunu da unutmamalıyız ki, kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketicilerin refah düzeyi 2080 yılında yükselecektir. Bir modelleme grubu şu noktaya dikkat çekmektedir: “kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketiciler tarımsal üretim sürecinden kopukturlar; şehirlerde yaşarlar ve geçimlerini tarımla bağlantılı olmayan sektörlerden sağlarlar. Bugün kalkınmış ülkelerinde olduğu gibi, tüketim düzeyleri yurtiçi tarımsal üretimdeki değişikliklerden ziyade ağırlıklı olarak yiyecek fiyatları ve gelirlerine bağlıdır.”
Mums ir jāņem vērā, ka attīstības valstu patērētāju labklājības līmenis 2080.gadā būs daudz augstāks kā šobrīd. Viena modeļu veidotāju grupa atzīmē, ka nākotnes patērētāji attīstības valstīs „ir pārsvarā nošķirti no lauksaimnieciskās ražošanas procesiem, dzīvo pilsētās un gūst ienākumus no ne-lauksaimnieciskajiem sektoriem. Tāpat kā šodien attīstītajās valstīs, patēriņa līmeņi ir vairāk atkarīgi no pārtikas cenām un ienākumiem nekā no izmaiņām vietējās lauksaimniecības produktu ražošanā.”
  NATO Review - Élelmisze...  
Az éghajlatváltozás még nagyobb fokú hatást gyakorolhat a mezőgazdasági kibocsátásra az elkövetkezendő évtizedekben (legalább is addig, amíg a farmerek nem találnak más termelékeny módokat); szűkös a mérnöki és nehéz felszerelések piaca és ez így is marad a belátható jövőben.
Some of these “one-off” factors may become more permanent. Climate change may hit agricultural output with ever-bigger jolts in the coming decades (at least until farmers find ways to be more productive); the tight market for engineering and heavy equipment looks tight for the foreseeable future.
Certains des facteurs « isolés » qui ont été évoqués risquent de devenir plus permanents. Il se pourrait que les chocs dus au changement climatique frappent de plus en plus durement la production agricole au cours des décennies à venir (au moins jusqu’à ce que les agriculteurs trouvent des moyens d’accroître leur productivité) ; le marché de l’ingénierie et de l’équipement lourd devrait, quant à lui, demeurer serré dans l’avenir prévisible.
Einige dieser „einmaligen“ Faktoren könnten zu permanenten Faktoren werden. Der Klimawandel kann ggf. die landwirtschaftliche Produktion in den kommenden Jahrzehnten mit immer stärkeren Stößen beeinflussen (zumindest so lange, bis die Landwirte Methoden finden, ihre Produktivität zu steigern); die Engpässe auf dem Markt für Engineering und schwere Ausrüstung dürften in absehbarer Zukunft bestehen bleiben.
Algunos de esos factores “extraordinarios” pueden llegar a convertirse en habituales. En las próximas décadas el cambio climático puede afectar seriamente a la producción alimentaria con sacudidas cada vez mayores (al menos hasta que se consiga que la producción agrícola y ganadera aumente su productividad), y la presión a la que está sometido el mercado de diseño y fabricación de equipos pesados parece que se va a mantener en un futuro previsible.
Alcuni di questi fattori "straordinari" possono diventare più stabili. Nei prossimi decenni (almeno fino a quando i coltivatori non troveranno il modo di essere più produttivi) i cambiamenti climatici potranno colpire la produzione agricola con scossoni ancor maggiori; la pressione cui è sottoposto il mercato della progettazione e realizzazione di equipaggiamenti pesanti sembra che permarrà nel prevedibile futuro.
Alguns destes factores “excepcionais” podem vir a tornar-se mais permanentes. As mudanças climáticas podem atingir a produção agrícola com efeitos inesperados cada vez maiores nas próximas décadas (pelo menos até que os agricultores encontrem formas de se tornarem mais produtivos); o difícil mercado de engenharia e de equipamentos pesados manter-se-á difícil num futuro previsível.
وربما يتحول بعض هذه العوامل إلى أمراض مزمنة، فقد يتعرض الإنتاج الزراعي لمزيد من التهديدات بسبب ظاهرة التغير المناخي خلال العقود القادمة (على الأقل حتى يكتشف المزارعون سبل جديدة ومبتكرة لتعزيز القدرة الإنتاجية). ويبدو أن فرص الحصول على مهندسين مؤهلين ومعدات ثقيلة ستكون أكثر صعوبة في المستقبل المنظور.
Enkele van deze eenmalige factoren worden wellicht een permanenter verschijnsel. Klimaatverandering zal de komende decennia misschien nog zwaardere klappen uitdelen aan de landbouw (tenminste tot de boeren een manier vinden om hun productiviteit te verhogen); de krappe markt voor technische, zware apparatuur blijft de komende tijd krap.
Някои от тези "изолирани" фактори могат да се превърнат в постоянни. През следващите десетилетия промените в климата могат да нанесат още по-сериозни удари на селскостопанското производство (поне докато фермерите намерят начин да увеличат производителността); пазарът на инженерни и тежки съоръжения едва ли ще се разшири в обозримо бъдеще.
Některé z těchto “výjímečných” okolností se mohou stát trvalejšími. Klimatické změny mohou v nadcházejících desetiletích zasáhnout zemědělské výnosy mnohem tvrdšém způsobem (alespoň dokud farmáři nenaleznou způsob stát se produktivnějšími); napjaté tržní vztahy ve strojírenství a v těžkém průmyslu budou trvat i v dohledné budoucnosti.
Mõned neist nn ühekordsetest teguritest võivad muutuda püsivateks. Kliimamuutused võivad järgmistel kümnenditel põllumajanduslikku tootmist üha tugevamalt raputada (vähemalt seni, kuni farmerid leiavad võimaluse tootlikkust suurendada); masinaehituse ja raskeseadmete piiratud turg jääbki lähitulevikus piiratuks.
Sumir þessara „einöngruðu þátta“ gætu orðið varanlegri. Loftslagsbreytingar gætu haft enn meiri áhrif á landbúnaðarframleiðslu á næstu áratugum (í það minnsta þar til bændur finna leiðir til að auka framleiðni); skortur er á markaðnum fyrir verkfræðinga og þungavinnuvélar og virðist verða það í fyrirsjáanlegri framtíð.
Kai kurie iš „vienkartinių“ veiksnių gali tapti nuolatiniais. Klimato pokyčiai gali per ateinančius dešimtmečius smogti dar stipresnių smūgių žemės ūkiui (bent jau kol žemdirbiai suras būdų, kaip padidinti produktyvumą), o skurdi technikos ir sunkiosios įrangos rinka, atrodo, išliks skurdi ir artimiausioje ateityje.
Noen av disse “på-av”-faktorene kan bli mer permanente. Klimaendringene kan treffe jordbruksavlingene med stadig større sjokk i de kommende tiår (i det minste til bøndene finner ut hvordan de kan bli mer produktive); det stramme markedet for konstruksjoner og tungt utstyr ser ut til å forbli stramt i årene som kommer.
Niektóre z tych “unikalnych” czynników mogą okazać się bardziej trwałe. W najbliższych dekadach zmiany klimatyczne mogą jeszcze mocniej zachwiać produkcją rolną (przynajmniej do czasu, gdy rolnicy znajdą sposoby na zwiększenie wydajności); napięty rynek usług inżynieryjnych i ciężkiego sprzętu wiertniczego pozostanie napięty w całej przewidywalnej przyszłości.
Unii dintre aceşti factori „care au acţionat odată” ar putea deveni într-o oarecare măsură permanenţi. Schimbările climatice ar putea afecta producţia agricolă în şocuri şi mai mari în următoarele decenii (cel puţin până când fermierii vor găsi modalităţi pentru a deveni mai productivi). Piaţa săracă a personalului ingineresc şi a echipamentelor grele pare să rămână tot săracă în viitorul previzibil.
Некоторые из этих «случайных» факторов могут стать более постоянными. В ближайшие десятилетия изменение климата может нанести еще более мощные удары по сельскохозяйственному производству (по крайней мере, до тех пор, пока фермеры не изыщут способов повышения производительности); узкий рынок машиностроения и тяжелого оборудования останется таким и в обозримом будущем.
Niektoré z týchto “výnimočných” okolností sa môžu stať trvalejšími. Klimatické zmeny môžu v nadchádzajúcich desaťročiach zasiahnuť poľnohospodárske výnosy omnoho tvrdším spôsobom (aspoň dokiaľ farmári nenájdu spôsob stať sa produktívnejšími); napäté tržné vzťahy v strojárenstve a v ťažkom priemysle budú trvať aj v dohľadnej budúcnosti.
Nekateri izmed teh enkratnih dejavnikov bi utegnili postati trajnejši. Podnebne spremembe lahko v naslednjih desetletjih prizadanejo kmetijsko proizvodnjo z vse večjimi šoki (vsaj dokler kmetje ne najdejo načinov za večjo produktivnost); omejen trg inženiringa in težke opreme pa bo v bližnji prihodnosti, kot vse kaže, tak tudi ostal.
Bu “münferit” faktörlerden bazıları daimi faktörlere dönüşebilir. Gelecek yıllarda (en azından çiftçiler daha üretken yollar bulana kadar) iklim değişiklikleri tarım üretimini daha fazla kesintiye uğratabilir. Mühendislik ve ağır teçhizat piyasasındaki yetersizlik öngörülebilir gelecekte de değişmeyecek gibi görünmektedir.
Daži no šiem „unikālajiem” faktoriem var iegūt pastāvīgu raksturu. Klimata pārmaiņas nākamajās desmitgadēs (vai vismaz līdz brīdim, kamēr zemnieki atrod veidu, kā paaugstināt produktivitāti) var aizvien vairāk ietekmēt lauksaimniecības ražas; arī inženierpakalpojumu un smago iekārtu šaurais tirgus saglabās savu saspringto stāvokli pārredzamā nākotnē.
  A földcsuszam- lásszerű...  
Hangsúlyos lesz majd a Nemzeti Rendőrség támogatása illetve a korábbi harcosok társadalmi beilleszkedésének segítése szakmai képzési programokkal. Támogatni fogja még a mezőgazdaságot, a vidékfejlesztése, az oktatást, egészségügyet és egyéb alapvető szükségleteket szolgáló területeket.
Emphasis will be placed on the National Police and reintegration of former combatants by providing vocational training. It will also support agriculture, rural development, education, health and other basic needs. As this aid package also pertains to Pakistan, it demonstrates Japan’s objective to promote Afghanistan's stability through a regional approach.
L’accent sera mis sur la police nationale et sur le retour des anciens combattants à la vie civile en leur assurant une formation professionnelle. L’enveloppe servira aussi à soutenir l’agriculture, le développement rural, l’éducation et la santé et à financer d’autres besoins essentiels. L’aide japonaise étant également destinée au Pakistan, on voit que l’objectif de Tokyo est de promouvoir la stabilité de l’Afghanistan par le biais d’une approche régionale.
Besonderer Wert wird auf die Nationale Polizei und die Reintegration früherer Kämpfer gelegt, indem eine berufliche Ausbildung angeboten wird. Außerdem unterstützt das Hilfsprogramm die Landwirtschaft, die ländliche Entwicklung, die Ausbildung, Gesundheit und andere grundlegende Bedürfnisse. Da das Hilfspaket ebenfalls für Pakistan gilt, verdeutlicht es den Wunsch Japans, die Stabilität durch einen regionalen Ansatz zu fördern.
Se pondrá especial énfasis en la Policía Nacional y la reinserción de antiguos combatientes a los que se les dará formación profesional. También habrá subvenciones para la agricultura, desarrollo rural, educación, salud y demás necesidades básicas. El paquete de ayudas también incluye a Pakistán, lo que demuestra el objetivo de Japón de fomentar la estabilidad de Afganistán mediante un enfoque regional.
Particolare importanza verrà data alla Polizia Nazionale e alla reintegrazione degli ex combattenti, fornendo una formazione in base alle aspirazioni. Si aiuterà anche l’agricoltura, lo sviluppo rurale, l’istruzione, la sanità ed altre esigenze fondamentali. Dato che questo pacchetto di aiuti riguarda anche il Pakistan, ciò dimostra come l'obiettivo del Giappone sia quello di promuovere la stabilità dell’Afghanistan attraverso un approccio regionale.
Será dada ênfase à Polícia Nacional e à reintegração dos antigos combatentes, oferecendo-lhes formação vocacional. Também se irá apoiar a agricultura, o desenvolvimento rural, a educação, a saúde e outras necessidades básicas. Este pacote de ajuda também está relacionado com o Paquistão, o que demonstra que o objectivo do Japão é promover a estabilidade do Afeganistão através de uma abordagem regional.
De nadruk zal worden gelegd op de Nationale Politie en de re-integratie van voormalige strijders door beroepsopleidingen aan te bieden. Het ODA zal ook ondersteuning bieden aan de landbouw, de ontwikkeling van het platteland, het onderwijs, de gezondheidszorg en andere elementaire behoeften. Aangezien dit hulppakket ook Pakistan betreft, geeft het blijk van Japan’s doelstelling, de bevordering van de stabiliteit in Afghanistan d.m.v. een regionale benadering.
Особено внимание ще бъде отделено на националната полиция и интеграцията на бившите бойци чрез професионална подготовка. Предвижда се помощ и за селското стопанство, развитието на селските райони, образованието, здравеопазването и други основни потребности. Фактът, че този пакет обхваща и Пакистан показва, че Япония е решена да допринесе за стабилността на Афганистан чрез реггионален подход.
Japonská ekonomika je z převážné části závislá na poptávce ze zahraničí. DPJ proto nedávno inaugurovala novou hospodářskou strategii, která se nesoustřeďuje pouze na stimulaci vnitřního růstu, ale která rovněž odhaluje možnosti budoucí regionální spolupráce. Asijští sousedé Japonska představují velké trhy a vzhledem k tomu, že jejich ekonomický potenciál je značně odlišný, reciproční využítí specifických hospodářských kapacit a prohloubení vzájemné spolupráce může být pro všechny země jen prospěšné.
Rõhku pannakse riigi politseijõudude kutseõppele ja endiste vastaspoole võitlejate ühiskonda tagasi toomisele. Toetatakse ka põllumajandust, maapiirkondade arengut, haridust, tervishoidu ja teiste põhivajaduste tagamist. Kuna see pakett puudutab ka Pakistani, siis on selgesti nähtav Jaapani eesmärk rakendada Afganistani julgeoleku tagamisel piirkondlikku lähenemist.
Lögð verður áhersla á að efla lögreglulið landsins og að auðvelda aðlögun fyrrum vígamanna að samfélaginu með því að veita þeim iðnmenntun. ODA hyggst einnig styðja við uppbyggingu í landbúnaði, þróun dreifbýlisins, menntun, heilbrigðismál og aðrar grunnþarfir. Þar sem þessar fjárveitingar taka einnig til Pakistan, sýna þær fram á að markmið Japans er að efla stöðugleikauppbygginguna í Afganistan með svæðisbundinni nálgun.
Pagrindinis dėmesys bus skiriamas nacionalinei policijai ir buvusių kovotojų reintegracijai, suteikiant jiems galimybę įsigyti profesiją. Taip pat bus remiamas žemės ūkis, kaimo plėtra, švietimas, sveikatos apsauga ir kitos esminės reikmės. Kadangi šis pagalbos paketas taikomas ir Pakistanui, tai parodo Japonijos siekį stiprinti Afganistano stabilumą, taikant regioninę nuostatą.
Oppmerksom på Japans overdrevne avhengighet av ekstern etterspørsel innførte DPJ nylig en økonomisk strategi som ikke bare understreker behovet for å stimulere innenriks vekst, men også identifiserer potensialet for fremtidig, regionalt samarbeid. Japans asiatiske naboer kan tilby store markeder, og ettersom deres forskjellige økonomier er svært forskjellige fra hverandre, kan dette invitere dem til å dra gjensidig fordel av individuell styrke og forsterket samarbeid.
Nacisk będzie położony na narodową policję oraz reintegrowanie byłych bojowników poprzez zapewnianie szkolenia zawodowego. Wspierane będzie także rolnictwo, rozwój obszarów wiejskich, edukacja, ochrona zdrowia oraz inne podstawowe potrzeby. Jako że ten pakiet pomocy dotyczy również Pakistanu, pokazuje on realizowane przez Japonię założenie, aby promować stabilność w Afganistanie poprzez podejście regionalne.
Accentul va fi pus pe Poliţia Naţională şi pe reintegrarea foştilor combatanţi, prin asigurarea pregătirii pentru diferite profesiuni. Japonia va sprijini, de asemenea, agricultura, dezvoltarea rurală, educaţia, sănătatea şi satisfacerea nevoilor din alte domenii fundamentale. Întrucât acest pachet de asistenţă se adresează, totodată, şi Pakistanului, el demonstrează obiectivul Japoniei de a promova stabilitatea Afganistanului prin intermediul unei abordări regionale.
Особый упор делается на Национальную полицию и реинтеграцию бывших боевиков с помощью организации профессиональной переподготовки. Будет оказана поддержка сельскому хозяйству, развитию сельской местности, образованию, здравоохранению, а также удовлетворен ряд основных потребностей. В виду того, что пакет помощи рассчитан также и на Пакистан, это свидетельствует о том, что Япония ставит перед собой задачу укреплять стабильность Афганистана посредством регионального подхода.
Japonská ekonomika je z prevažnej časti závislá na dopyte zo zahraničia. DPJ preto nedávno inaugurovala novú hospodársku stratégiu, ktorá sa nesústreďuje iba na stimuláciu vnútorného rastu, ale ktorá zároveň odhaľuje možnosti budúcej regionálnej spolupráce. Ázijskí susedia Japonska predstavujú veľké trhy a vzhľadom k tomu, že ich ekonomický potenciál je značne odlišný, recipročné využitie špecifických hospodárskych kapacít a prehĺbenie vzájomnej spolupráce môže byť pre všetky krajiny len prospešné.
Poudarek bo na nacionalni policiji in ponovni vključitvi nekdanjih bojevnikov z zagotavljanjem poklicnega usposabljanja. Poleg tega bo podpiral kmetijstvo, razvoj podeželja, izobraževanje, zdravstvo in preostale osnovne potrebe. Ker se ta sveženj nanaša tudi na Pakistan, kaže, da si Japonska prizadeva za spodbujanje afganistanske stabilnosti na podlagi regionalnega pristopa.
Uzsvars tiks likts uz nacionālo policiju un bijušo kaujinieku integrēšanu, piedāvājot tiem profesionālās apmācības programmas. Būs atbalsts arī lauksaimniecībai, lauku attīstībai, izglītībai, veselībai un citām pamatvajadzībām. Tā kā šī palīdzības pakete attiecas arī uz Pakistānu, tā norāda uz Japānas mērķi veicināt Afganistānas stabilitāti caur reģionālu pieeju.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Először is. a mezőgazdasági termelés jelentős mértékű növekedését várják – az elkövetkező évszázadban a gabonatermelés több mint kétszeresére történő emelkedésére számítanak. Az egyik, modellezést végző csapat szavaival élve: „Úgy tűnik, hogy globális értelemben a termőföldet és a termést jelentő források a technológiai fejlődéssel együtt 2080-ban képesek lesznek eltartani egy mintegy 9 milliárdos lakosságot.
Premièrement, elles prévoient une forte augmentation de la production agricole – plus du double pour la production céréalière au cours du siècle qui vient. L’une des équipes de modélisation a estimé que globalement, les ressources de terres et de cultures, alliées au progrès technologique, apparaissaient suffisantes pour nourrir une population mondiale d’environ 9 milliards d’individus en 2080.
Erstens wird eine umfangreiche Steigerung der landwirtschaftlichen Produktion vorausgesagt, wobei die Getreideproduktion sich im kommenden Jahrhundert mehr als verdoppeln dürfte. Mit den Worten eines Forscherteams: „Global betrachtet scheinen die Land- und Getreideressourcen im Zusammenspiel mit dem technologischen Fortschritt auszureichen, um 2080 eine Weltbevölkerung von etwa 9 Milliarden zu ernähren.“
En primer lugar, se prevé un gran aumento de la producción agrícola, estimándose que la de cereales se duplicará durante este siglo. Como manifestó uno de los equipos de desarrollo de modelos: “A nivel global los recursos de la tierra y las cosechas, junto a los progresos tecnológicos, parecen suficientes para alimentar a una población de unos 9.000 millones de personas en 2080.”
Primo. Prevedono un grande aumento della produzione agricola: una produzione di cereali più che raddoppiata nel corso di questo secolo. Nelle parole di un gruppo di ricercatori: "In generale, le risorse della terra e i raccolti, insieme al progresso tecnologico, sembrano sufficienti per nutrire una popolazione mondiale di circa 9 miliardi di persone nel 2080".
Em primeiro lugar, prevêm um grande aumento da produção agrícola: mais do dobro na produção de cereais ao longo do próximo século. Nas palavras da equipa de um dos modelos: "Em geral, os recursos em termos de terras e colheiras, juntamente com os progressos tecnológicos, parecem ser suficientes para alimentar uma população mundial de cerca de nove mil milhões de pessoas em 2080".
أولاً: تصور قسم من الذين استُطلعت آراؤهم حدوث زيادة كبيرة في الإنتاج الزراعي ـ أكثر من ضعف الإنتاج الحالي للحبوب خلال القرن القادم. وقال فريق لاستطلاع الرأي: "عالمياً، يبدو أنّ الأراضي الصاحة للزراعة والتقدم التكنولوجي كافيان لضمان إطعام سكان العالم في عام 2080، حيث سيبلغ عددهم حوالي تسعة مليارات نسمة".
In de eerste plaats voorzien zij een grote toename van de landbouwproductie – meer dan een verdubbeling van de graanproductie – in de komende eeuw. Om met een van de teams die het model hebben opgesteld te spreken: “mondiaal gezien, lijken de beschikbare hoeveelheid land en de bijbehorende oogsten, in combinatie met technologische vooruitgang, genoeg om een wereldbevolking van ongeveer 9 miljard mensen in 2080 te voeden.”
Първо, те предвиждаг голямо нарастване на земеделското производство - над два пъти за производството на зърнени храни през този век. По думите на един от екипите, изготвили модели, "В глобален мащаб земите и културите, с използване на технологичния прогрес, ще бъдат достатъчни за изхранване на световното население, което ще наброява около 9 милиарда към 2080 г."
Za prvé, tyto průzkumy předvídají intenzívní růst zemědělské výroby a více než zdvojnásobení produkce obilnin během nastávajícího století. Slovy jednoho anketního týmu: “V celosvětovém měřítku se jeví, že půda, zemědělské plodiny a technický pokrok jsou dostatečně schopné uživit přibližně 9 miliard osob v roce 2080.”
Esiteks ennustavad need uuringud põllumajandustoodangu suurt kasvu, nt teraviljatoodang suureneb järgmise sajandi jooksul rohkem kui kaks korda. Ühe prognoosirühma arvamus kõlab nii: „Kui arvestada põllumaa ja viljasaagi suurust kogu maailmas ning lisada sellele tehniline progress, näib sellest piisavat umbes üheksa miljardi inimese toitmiseks aastal 2080.”
Í fyrsta lagi þá er gert ráð fyrir mikilli aukningu í framleiðslu landbúnaðarvara – meira en tvöföldun kornframleiðslu á þessari öld. Svo vitnað sé til orðalags eins rannsóknateymisins: „Á heimsvísu virðist sem ræktarland og uppskera, ásamt tækniframförum, muni duga til að brauðfæða þá 9 milljarða manna sem vænst er að búi á jörðinni árið 2080.“
Pirma, numatomas didelis žemės ūkio gamybos augimas – per ateinantį šimtmetį daugiau nei dvigubai padidės grūdų gamyba. Anot vienos modeliavimo grupės: „panašu, kad pasaulio žemės ir javų išteklių, prisidedant technologijų pažangai, pakaks, kad 2080 metais būtų galima išmaitinti 9 milijardus pasaulio gyventojų.“
For det første så de for seg en stor økning i jordbruksproduksjon – mer enn en dobling av kornproduksjonen i løpet av det kommende århundre. Som et av modelleringsteamene sa: ”Globalt synes land- og avlingsressurser, sammen med teknologisk fremgang, å være tilstrekkelig til å fø en verdensbefolkning på rundt 9 milliarder folk i 2080.”
Po pierwsze, przewidują one duży wzrost produkcji rolnej – ponad dwukrotny w produkcji zbóż na przestrzeni nadchodzącego stulecia. Jak wyraził to jeden z zespołów opracowujących modele: „W ujęciu globalnym zasobność ziemi i płodów, w połączeniu z postępem technologicznym, wydają się dostateczne, aby wyżywić ludność świata w liczbie około 9 miliardów w 2080 roku.”
În primul rând, acestea prevăd o mare creştere a producţiei agricole – mai mult decât o dublare a producţie de cereale în secolul următor. După cum arăta una dintre echipele de modelare, „La nivel global, terenurile şi resursele de producere a recoltelor, alături de progresul tehnologic, par suficiente pentru a hrăni o populaţie mondială de aproximativ nouă miliarde de oameni în 2080”.
Во-первых, они прогнозируют крупный рост объема сельскохозяйственного производства: в ближайшие сто лет производство зерновых культур увеличится больше чем в два раза. Как считает группа по моделированию, «судя по всему, земельные и сельскохозяйственные ресурсы, а также технологический прогресс обеспечат достаточное количество продуктов питания на планете, чтобы прокормить почти 9-ти миллиардное население в 2080 году».
Po prvé, tieto prieskumy predvídajú intenzívny rast poľnohospodárskej výroby a viac než zdvojnásobenie produkcie obilnín počas budúceho storočia. Slovami jedného anketového tímu: “V celosvetovom mierke sa javí, že pôda, poľnohospodárske plodiny a technický pokrok sú dostatočne schopné uživiť približne 9 miliárd osôb v roku 2080.”
Prvič, napovedujejo močno povečanje kmetijske proizvodnje – v prihajajočem stoletju naj bi se proizvodnja žitaric več kot podvojila. Če uporabim besede ene od ekip: "Na svetovni ravni izgleda, da je virov v obliki zemlje in pridelkov, skupaj s tehnološkim napredkom, dovolj, da v letu 2080 nahranimo 9 milijard svetovnega prebivalstva."
Birincisi, bu araştırmalar tarımsal üretimde büyük bir artış öngörüyorlar –önümüzdeki yüzyılda tahıl üretiminin iki katına çıkacağını söylüyorlar. Bir modelleme grubu şöyle düşünüyor:”Küresel olarak bakıldığında, arazi ve tarım ürünleri kaynaklarının yanı sıra teknolojik ilerlemeler, 2080 yılında 9 milyara ulaşmış bir dünya nüfusunu beslemeye yetecek gibi görünüyor.”
Pirmkārt, tiek paredzēts būtisks lauksaimniecības produktu izlaides pieaugums – vairāk kā divas reizes graudaugu ražošanā nākamā gadsimta laikā. Citējot kādu modeļa grupas locekli: “Globāli, zemes un labības kultūru resursi, kopā ar tehnoloģisko progresu, ir pietiekami, lai pabarotu pasaules iedzīvotājus, kuru skaits 2080.gadā sasniegs aptuveni 9 miljardus cilvēku.”
  NATO Tükör - Korábbi sz...  
Az új gyilkos mezők? 7 december 2009
Bucarest : là où les réponses prennent forme ?
Tempi nuovi, minacce nuove, risposte nuove 7 marzo 2010
العين الساهرة: عملية المسعى الفعال 16 مايو 2010
Nieuwe tijd, nieuwe dreigingen, nieuwe reacties 16 Maart 2010
Nové vražedné úmysly? 7 Říjen 2009
Fjölbreytileiki skipulagðra glæpa 1 Október 2009
Ryškėjantis Azijos vaidmuo.
  NATO Review - Élelmisze...  
Az Egyesült Államok például most erősíti meg azon mezőgazdasági politikáját, amely torz módon támogatja a farmereket annak ellenére, hogy az elmúlt nemzedékek során nem tudunk olyan időszakról, amikor a farmereknek ennél kevésbé lett volna szüksége erre az áldásra.
The United States, for example, is just now reconfirming its farm policies that send distorting subsidies to farmers, despite the fact that there is no time in the last generation when farmers have had less need for this manna. Basic distorting farm programmes in Europe and Japan are also little changed.
Les États-Unis, par exemple, sont simplement en train de confirmer une nouvelle fois leurs politiques agricoles, en vertu desquelles les agriculteurs perçoivent des subventions qui sont source de distorsions, même si au cours de la dernière génération ils n’ont jamais eu moins besoin de cette manne qu’aujourd’hui. En Europe et au Japon les programmes agricoles de base qui causent des distorsions ne sont guère remis en cause non plus.
So bekräftigten die Vereinigten Staaten jüngst ihre Agrarpolitik, die verzerrende Subsidien an die Landwirte verteilt, obgleich es in der letzten Generation noch nie einen Zeitpunkt gab, an dem die Landwirte diesen Geldsegen weniger gebraucht hätten. Die grundlegenden verzerrenden Agrarprogramme in Europa und Japan haben ebenfalls kaum Änderungen erfahren.
Por ejemplo, Estados Unidos está confirmando su política agrícola de subvenciones a los campesinos, a pesar de que en la última generación probablemente este sea el momento en que menos necesidad tienen de este moderno maná. Tampoco en Europa y Japón se han producido cambios apreciables en los programas de subsidios que tanto distorsionan la producción agrícola.
Gli Stati Uniti, per esempio, hanno di recente riconfermato la loro politica per le imprese agricole che distribuisce sussidi ai coltivatori con effetti di distorsione del mercato, benché nell’ultima generazione non si sia verificata alcuna circostanza per cui i coltivatori avessero effettivamente bisogno di tali aiuti. Anche in Europa e in Giappone sono cambiati poco i programmi agricoli che presentano un fondamentale aspetto distorsivo.
Os Estados Unidos, por exemplo, acabam de reconfirmar as suas políticas agrícolas que atribuem aos agricultores subsídios que distorcem a realidade, apesar do facto de na última geração esta ser a altura em que os agricultores menos precisam deste maná. Os programas agrícolas distorcidos na Europa e no Japão também pouco mudaram.
فعلى سبيل المثال، جددت الولايات المتحدة التزاماها بالسياسات الزراعية التي تقدم دعماً غير مبرَّر لمزارعيها بالرغم من عدم احتياج هؤلاء الفلاحين إلى هذا الدعم في السنوات الأخيرة. وعلى نفس المنوال، لم تشهد برامج الدعم الزراعي المتَّبَعة في اليابان وأوروبا سوى تعديلات طفيفة.
De Verenigde Staten hebben zeer kort geleden bijvoorbeeld, opnieuw landbouwbeleid bevestigd dat vervormende subsidies verleent aan boeren, ondanks het feit dat er sinds de vorige generatie geen moment is geweest dat boeren dit manna uit de hemel minder nodig hadden dan nu. Elementaire, vervormende landbouwprogramma’s in Europa en Japan zijn ook weinig veranderd.
Съединените щати например продължават политиката си на субсидии за фермерите, която изккривява конкуренцията, въпреки че никога досега американските фермери не са се нуждаели по-малко от тази манна небесна. Подобните програми за субсидии в Европа и Япония също не се преразглеждат.
Například USA, právě nyní opětně konsolidují svojí zemědělskou politiku, která poskytuje disproporční subvence farmářům, a to i přes skutečnost, že v minulosti nebyla doba, kdy farmáři by méně potřebovali tuto manu. Základní disproporční zemědělské programy v Evropě a v Japonsku se také málo změnily.
Näiteks Ühendriigid jäävad praegugi kindlaks oma põllumajanduspoliitikale, mis tagab farmeritele ausat konkurentsi kahjustavad subsiidiumid hoolimata sellest, et need pole viimase põlvkonna jooksul seda taevamannat kunagi vähem vajanud. Vähe on muudetud ka Euroopa ja Jaapani turgu moonutavaid põllumajandusprogramme.
Bandaríkin eru til dæmis þessa dagana að endurstaðfesta landbúnaðarstefnu sína sem veitir markaðsbrenglandi niðurgreiðslum til bænda, þrátt fyrir þá staðreynd að aldrei undanfarinn mannsaldur hefur verið minni þörf fyrir slíkt manna af himnum fyrir bændur. Mjög litlar breytingar hafa orðið á landbúnaðarstefnu Evrópu og Japan en þar er innbyggð markaðsskekkjumyndun.
Jungtinės Amerikos Valstijos, pavyzdžiui, kaip tik dabar vėl patvirtino savo žemės ūkio politiką, pagal kurią ūkininkams skiriamos „iškreipiančios“ subsidijos, nepaisant to, kad kelių pastarųjų kartų gyvenime dar nebuvo tokio meto, kai ūkininkams mažiausiai reikėtų tokios dangiškosios manos. Mažai pasikeitė ir pagrindinės rinką iškreipiančios žemės ūkio programos Europoje bei Japonijoje.
USA, for eksempel, bekrefter på nytt sin landbrukspolitikk, som gir fordreide subsidier til bønder, til tross for det faktum at ikke noen gang i den siste generasjonen har bøndene hatt mindre behov for denne mannaen. Grunnleggende fordreide jordbruksprogrammer i Europa og Japan er også i liten grad endret
Na przykład Stany Zjednoczone właśnie potwierdzają swoją politykę rolną, która wysyła farmerom zniekształcające subsydia pomimo faktu, że w życiu obecnego pokolenia nie zdarzył się jeszcze okres, w którym farmerom do szczęścia mniej potrzebna byłaby manna z nieba. Podstawowe zniekształcające programy rolne w Europie i Japonii również nie uległy większym zmianom.
Statele Unite, de exemplu, şi-au revalidat foarte de curând politicile în domeniul fermelor, care oferă subvenţii distorsionante fermierilor, în pofida faptului că nu este momentul pentru acest lucru în cazul ultimei generaţii, când fermierii au mai puţină nevoie de această mană. Programele de bază distorsionante din domeniul fermelor în Europa şi Japonia s-au modificat de asemenea prea puţin.
Соединенные Штаты, например, как раз сейчас подтверждают меры экономической политики, в силу которых фермеры получают субсидии, ведущие к «перекосу» рынка, несмотря на то, что в истории последнего поколения не было времен, когда фермеры меньше всего нуждались в этой манне небесной. Мало что изменилось и в основных фермерских программах, ведущих к перекосу рынка в Европе и Японии.
Napríklad USA, práve teraz opätovne konsolidujú svoju poľnohospodársku politiku, ktorá poskytuje disproporčné subvencie farmárom a to aj napriek skutočnosti, že v minulosti nebola doba, kedy farmári by menej potrebovali tento dar z neba. Základné disproporčné poľnohospodárske programy v Európe a v Japonsku sa taktiež málo zmenili.
ZDA, na primer, ravno sedaj potrjujejo svojo kmetijsko politiko, ki daje kmetom izkrivljajoče subvencije, in to kljub dejstvu, da v zadnji generaciji nikoli ni bilo obdobja, ko so kmetje manj potrebovali to darilo. Tudi osnovni kmetijski programi v Evropi in na Japonskem, ki izkrivljajo položaj na trgu, se skoraj niso spremenili.
Örneğin Amerika Birleşik Devletleri şu anda çiftçilere çarpık ödenekler sağlayan tarım politikalarını pekiştirmektedir; oysa bir önceki nesilde de çiftçilerin daha az yardıma ihtiyacı olduğu bir olmamıştı. Japonya ve Avrupa’daki temelde çarpık tarım programları da çok az değişmiştir.
Amerikas Savienotās Valstis, piemēram, šobrīd vēlreiz apstiprina savu lauksaimniecības politiku, kad tiek sūtītas kropļojošas subsīdijas fermeriem, neraugoties uz to, ka pēdējās paaudzes laikā nav bijis vēl cita tāda perioda, kad fermeriem šī debesu manna būtu bijusi vēl mazāk vajadzīga. Arī kropļojošās zemniecības pamatpolitikas Eiropā un Japānā nav īpaši mainījušās.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Másodszor, a globális felmelegedésnek a mezőgazdasági termelésre gyakorolt hatása valószínűleg káros lesz, de összességében nagyon szerény. A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, legborúlátóbb modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet.
Deuxièmement, l’incidence du réchauffement de la planète sur la production agricole sera probablement négative, mais au total très modeste. Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique. Le modèle le plus optimiste prévoit une augmentation nette de la production agricole de 1,7 % suite au changement climatique. Pour placer ces chiffres en perspective, le taux de croissance moyen de l’agriculture au cours des 30 dernières années a été de l’ordre de 1,7 %.
Zweitens wird sich der Klimawandel zwar wahrscheinlich negativ auf die landwirtschaftliche Produktion auswirken, doch nur in geringem Maße. Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Rückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel. Das optimistischste Modell prognostiziert einen Nettozuwachs der landwirtschaftlichen Produktion um 1,7 % aufgrund der globalen Erwärmung. Um diese Zahlen in die richtige Perspektive zu rücken: das durchschnittliche Wachstum der landwirtschaftlichen Produktion in den vergangenen 30 Jahren belief sich auf etwa 1,7 %.
En segundo lugar, el efecto del calentamiento global sobre la producción agrícola seguramente sea negativo, pero muy modesto a nivel mundial. Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático. El modelo más optimista prevé que con el calentamiento global se produzca un incremento neto de la producción agrícola de un 1,7%. Para poner estas cifras dentro de contexto, el crecimiento medio de la agrícola en los últimos 30 años fue de un 1,7% aproximadamente.
Secondo. L'impatto del riscaldamento globale sulla produzione agricola sarà probabilmente negativo, ma nel complesso assai modesto. I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico. Il modello più ottimistico prevede un aumento netto della produzione agricola a causa del riscaldamento globale dell’1,7%. Utilizzando questi dati, il tasso medio di crescita per l’agricoltura negli ultimi 30 anni risulterebbe dell’1,7% circa.
Em segundo lugar, o impacto do aquecimento global sobre a produção agrícola será provavelmente negativo, mas, no total, muito modesto. Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas. O modelo mais optimista prevê um aumento líquido da produção agrícola de 1,7% devido ao aquecimento global. Olhando para estes números em perspectiva, a taxa de crescimento médio da agricultura ao longo dos últimos trinta anos foi de 1,7%.
ثانياً: قد يكون أثر ارتفاع حرارة الأرض على الإنتاج الزراعي سلبياً ولكنْ محدوداً جداً في المحصّلة. وتتوقع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي. أما أكثر النماذج تفاؤلاً، فإنها تتوقع أنْ يزداد صافي الإنتاج الزراعي الكلي بنسبة 1.7% نتيجةً لارتفاع حرارة الأرض. ولكي نضع هذه الأرقام في سياقها الصحيح، نشير إلى أن متوسط معدلات النمو السنوي للزراعة في السنوات الثلاثين الماضية بلغ 1.7% تقريباً.
In de tweede plaats zullen de gevolgen van de opwarming van de aarde voor de landbouw vermoedelijk negatief zijn, maar alles bij elkaar genomen ook zeer bescheiden. De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering. De meest optimistische modellen voorspellen een netto toename van de landbouwproductie voortvloeiend uit de opwarming van de aarde van 1,7%. Om deze getallen in het juiste perspectief te plaatsen, de gemiddelde groei van de landbouw over de afgelopen 30 jaar bedroeg ongeveer 1,7%.
Второ, отражението на глобалното затопляне върху земеделското производство може би ще бъде лошо, но като цяло скромно. Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата. Най-оптимистичните модели предсказват увеличение на земеделското производство с 1,7 % вследствие на затоплянето на планетата. За сравнение ще добавим, че средното нарастване на земеделското производство през последните 30 години е 1,7 %.
Za druhé, dopad globálního oteplování na zemědělskou výrobu bude patrně negativní, ale v celkové podobě nevelký. Nejpesimističtější typy předpovědí, očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn, předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn. Nejoptimističtější typy prognóz uvádějí celkové zvýšení zemědělské produkce vlivem klimatických změn o 1,7 %. Pro posouzení těchto údajů je třeba uvést, že průměrná míra růstu zemědělství za posledních 30 let činila 1,7 %.
Teiseks, üleilmse kliimasoojenemise mõju põllumajandustoodangule kujuneb arvatavasti negatiivseks, kuid kokkuvõttes siiski väga tagasihoidlikuks. Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga. Kõige optimistlikum mudelprognoos ennustab kliimasoojenemise tagajärjel põllumajandustoodangu puhaskasvuks 1,7%. Nende näitajate mõistmiseks olgu öeldud, et põllumajandustoodangu keskmine kasvutempo on viimase 30 aasta jooksul on olnud umbes 1,7%.
Í öðru lagi verða áhrif hnattrænnar hlýnunar á landbúnaðarframleiðslu sennilega neikvæð, en á heildina litið mjög hófleg. Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið. Bjartsýnustu spárnar gera ráð fyrir nettóaukningu landbúnaðarframleiðslu um 1,7% af völdum hnattrænnar hlýnunar. Til að setja þessar tölur í samhengi má nefna að meðalársvöxtur í landbúnaðarframleiðslu var u.þ.b. 1,7% á síðastliðnum þremur áratugum.
Antra, klimato atšilimo poveikis žemės ūkio gamybai greičiausiai bus neigiamas, tačiau iš esmės labai nedidelis. Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių. Optimistiškiausias modelis prognozuoja bendrą žemės ūkio gamybos padidėjimą dėl pasaulio atšilimo 1,7%. Objektyviai įvertinus šiuos duomenis, vidutinis žemės ūkio gamybos augimo tempas per pastaruosius 30 metų buvo apie 1,7%.
For det andre, innvirkningen av global oppvarming på jordbruksproduksjonen vil trolig være negativ, men totalt svært beskjeden. De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring. Den mest optimistiske modellen spår en netto økning i jordbruksproduksjon av global oppvarming til 1.7%. For å sette disse tallene i perspektiv var den gjennomsnittlige vekstraten for jordbruket i løpet av de siste 30 årene rundt 1.7%.
Po drugie, wpływ globalnego ocieplenia na produkcję rolną prawdopodobnie będzie negatywny, ale w sumie niewielki. Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu. Najbardziej optymistyczny model prognozuje wzrost netto produkcji rolnej w wyniku globalnego ocieplenia o 1,7%. Aby zobaczyć te liczby we właściwym świetle - średnia stopa wzrostu w rolnictwie w ostatnich 30 latach wynosiła około 1,7%.
În al doilea rând, impactul încălzirii globale asupra producţiei agricole va fi probabil negativ, dar foarte modest în ansamblu. Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice. Cel mai optimist model prevede o creştere netă a producţiei agricole de 1,7% din cauza încălzirii globale. Pentru a privi aceste cifre în perspectivă, trebuie să ne amintim că rata medie de creştere a agriculturii în ultimii 30 de ani a fost de 1,7%.
Во-вторых, последствия глобального потепления для сельскохозяйственного производства будут, вероятно, отрицательными, но в итоге очень скромными. Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится. Самые оптимистичные модели прогнозируют, что чистый рост сельскохозяйственного производства по причине глобального потепления составит 1,7%. Рассматривая эти цифры в контексте, надо отметить, что в среднем за последние 30 лет темп роста в сельскохозяйственной сфере составил около 1,7%.
Po druhé, dopad globálneho otepľovania na poľnohospodársku výrobu bude zrejme negatívny, ale v celkovej podobe neveľký. Najpesimistickejšie typy predpovedí, očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien, predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien. Najoptimistickejšie typy prognóz uvádzajú celkové zvýšenie poľnohospodárskej produkcie vplyvom klimatických zmien o 1,7 %. Pre správne posúdenie týchto údajov je potrebné uviesť, že priemerná miera rastu poľnohospodárstva za posledných 30 rokov činila 1,7 %.
Drugič, vpliv globalnega segrevanja na kmetijsko proizvodnjo bo verjetno negativen, vendar v skupnem obsegu zelo skromen. Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb. Najbolj optimistični model napoveduje neto povečanje kmetijske proizvodnje zaradi globalnega segrevanja za 1,7 %. Če te številke postavimo v kontekst: v zadnjih 30 letih je bila povprečna stopnja rasti kmetijstva približno 1,7 %.
İkincisi, küresel ısınmanın tarımsal üretim üzerindeki etkileri muhtemelen olumsuz, ama genel toplamda makul seviyede olacaktır. İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor. En iyimser modelde ise, küresel ısınmanın var olduğu bir ortamda tarımsal üretimde net %1.7’lik bir artış beklenmektedir. Geçtiğimiz yıllarla karşılaştırırsak, son 30 yılda tarımsal üretimde görülen artış da %1.7 civarında olmuştur.
Otrkārt, tiek pieņemts, ka globālās sasilšanas ietekme uz lauksaimniecības produktu ražošanu droši vien būs negatīva, bet kopumā tā būs ļoti pieticīga. Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas. Visoptimistiskākajā modelī tiek prognozēts 1,7 % tīrais lauksaimniecības ražošanas pieaugums no globālās sasilšanas. Salīdzinājumam, vidējais pieauguma temps lauksaimniecības nozarē pēdējo 30 gadu laikā bija apmēram 1,7%.
  NATO Review - Élelmisze...  
A FAO már tett lépéseket a szárnyaló élelmiszerárakra való reagálás érdekében. 2007 decemberében elindított kezdeményezésével támogatja a legérintettebb országok kormányait a mezőgazdasági utánpótlás növelésében.
The FAO has already taken steps to respond to soaring food prices. In December 2007, it launched an initiative to support governments in the most-affected countries to enhance agricultural supply. Work on this initiative is being carried out in partnership with the World Bank, regional institutions, other Rome-based agencies and national governments to identify urgent investment needs in agriculture.
La FAO a d’ores et déjà pris des mesures pour faire face à l’envolée du prix des produits alimentaires. En décembre 2007, elle a lancé une initiative visant à aider les gouvernements des pays les plus touchés à accroître l’offre agricole. Les travaux liés à cette initiative sont menés en partenariat avec la Banque mondiale, les institutions régionales, d’autres organismes basés à Rome et les gouvernements, afin de déterminer les investissements urgents nécessaires dans le secteur agricole.
Die FAO hat bereits Schritte ergriffen, um auf die in die Höhe schnellenden Lebensmittelpreise zu reagieren. Im Dezember 2007 hat sie eine Initiative in die Wege geleitet, um die am stärksten betroffenen Länder bei der Verbesserung ihrer landwirtschaftlichen Versorgung zu unterstützen. Die Arbeit im Rahmen dieser Initiative erfolgt in enger Partnerschaft mit der Weltbank, mit regionalen Einrichtungen, anderen in Rom ansässigen Einrichtungen und nationalen Regierungen, um die dringenden Investitionsanforderungen im Agrarbereich zu identifizieren.
La FAO ya ha emprendido diversas actuaciones para hacer frente al alza de los precios de los alimentos. En diciembre de 2007 lanzó una iniciativa para ayudar a los gobiernos de los países más afectados a potenciar la producción agrícola, que está siendo desarrollada en colaboración con el Banco Mundial, varias instituciones regionales, otras agencias con base en Roma y diversos gobiernos nacionales, con el fin de identificar las necesidades de inversión más urgentes en el sector agrícola.
La FAO ha già preso provvedimenti per far fronte ai prezzi alimentari cresciuti a dismisura. Nel dicembre 2007, ha avviato un'iniziativa di sostegno ai governi dei paesi più colpiti per migliorare il loro approvvigionamento agricolo. L’attività di questa iniziativa viene attuata in collaborazione con la Banca mondiale, con le istituzioni regionali, con le altre agenzie con sede a Roma e con i governi nazionali per individuare chi necessiti di investimenti urgenti in agricoltura.
A FAO já tomou medidas para reagir à subida repentina dos preços dos alimentos. Em Dezembro de 2007, lançou uma iniciativa para apoiar os governos dos países mais afectados para promover o fornecimento agrícola. Esta iniciativa está a ser desenvolvida em parceria com o Banco Mundial, com instituições regionais, com outras organizações baseadas em Roma e com os governos nacionais, para se identificarem as necessidades urgentes de investimento na área da agricultura.
وقامت منظمة الفاو باتخاذ خطوات تهدف إلى مواجهة زيادة أسعار المواد الغذائية، ففي ديسمبر 2007، أطلقت المنظمة مبادرة لدعم الحكومات في الدول الأشد تأثراً بموجة الغلاء من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي. ويجري حالياً تنفيذ هذه المبادرة بالتعاون والتنسيق مع البنك الدولي والمؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في روما وحكومات الدول المعنية من أجل رصد وتحديد الاحتياجات والمتطلبات الاستثمارية الواجب توافرها فوراً في قطاع الزراعة.
De FAO heeft al stappen ondernomen in reactie op de hemelhoge voedselprijzen. In december 2007, heeft zij een initiatief in gang gezet ter ondersteuning van de regeringen in de sterkst getroffen landen om de aanvoer van landbouwgoederen te verbeteren. Werk aan dit initiatief wordt uitgevoerd in samenwerking met de Wereldbank, regionale instellingen, de andere in Rome gevestigde agentschappen en nationale regeringen om te bepalen wat de meest dringende behoeften zijn in de landbouw
FAO вече предприе стъпки за реакция на главоломно покачващите се цени. През декември 2007 г. организацията предложи инициатива в подкрепа на правителствата на най-засегнатите страни за увеличаване на земеделските доставки. Инициативата се осъществява съвместно със Световната банка, регионалните институции, редица агенции със седалище в Рим и националните правителства, като целта е да се определят нуждите он инвестиции в земеделието.
FAO již podnikla určitá opatření týkající se prudkého vzestupu cen potravin. V prosinci 2007 zahájila program podpory vládních orgánů nejvíce postižených zemí v oblasti rozvoje zemědělské nabídky. Tento program probíhá ve spolupráci se Světovou bankou, regionálními státními institucemi, římskými úřady FAO a příslušnými národními vládami za účelem identifikace naléhavých potřeb v zemědělství.
FAO on juba astunud samme toiduainete järsu hinnatõusu peatamiseks. 2007. aastal käivitati algatus, millega abistada kõige suurema löögi alla sattunud riike põllumajandusvarude suurendamisel. Nimetatud algatuse elluviimisel tehakse koostööd Maailmapanga, piirkondlike institutsioonide, muude Rooma Klubiga seotud ametkondade ja riikide valitsustega, et selgitada välja kiireloomulised investeerimisvajadused põllumajanduses.
Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna hefur þegar gripið til ráðstafana til að bregðast við hinum miklu verðhækkunum á matvöru. Í desember árið 2007 var sett af stað verkefni sem miðaði að því að styðja ríkisstjórnir í þeim ríkjum sem verst höfðu orðið úti til að auka framboð á landbúnaðarafurðum. Þetta verkefni er unnið í samvinnu við Alþjóðabankann, svæðisbundnar stofnanir, aðrar stofnanir með höfuðstöðvar í Róm og innlendar ríkisstjórnir í þeim tilgangi að skilgreina þörfina á aðkallandi fjárfestingu í landbúnaði.
FAO jau ėmėsi priemonių sparčiai augančių kainų problemai spręsti. 2007 m. gruodį ji pradėjo pagalbos labiausiai nukentėjusių šalių vyriausybėms programą, kurios tikslas – didinti žemės ūkio produktų pasiūlą. Šia iniciatyva, kuri yra įgyvendinama bendradarbiaujant su Pasaulio banku, regioninėmis institucijomis, kitomis Romoje įsikūrusiomis agentūromis, taip pat ir su nacionalinėmis vyriausybėmis, siekiama nustatyti žemės ūkio sritis, kuriose skubiausiai reikalingos investicijos.
FAO har allerede tatt skritt for å møte de stigende matprisene. I desember 2007 lanserte det et initiativ for å støtte regjeringene i de mest berørte landene for å styrke jordbruksforsyningen. Arbeidet med dette initiativet utføres i partnerskap med Verdensbanken, regionale institusjoner, andre Roma-baserte byråer og nasjonale regjeringer for å identifisere presserende investeringsbehov i jordbruket.
FAO podjęła już kroki zmierzające do przeciwdziałania gwałtownie rosnącym cenom żywności. W grudniu 2007 roku organizacja ogłosiła inicjatywę wspierania rządów w krajach najbardziej dotkniętych kryzysem w celu zwiększenia podaży artykułów rolnych. Prace nad tą inicjatywą są prowadzone we współpracy z Bankiem Światowym, instytucjami regionalnymi, innymi agendami mającymi siedzibę w Rzymie oraz rządami w celu określenia pilnych potrzeb inwestycyjnych w rolnictwie.
FAO a întreprins deja paşi în răspuns la creşterile neobişnuit de mari ale preţurilor. În decembrie 2007, FAO a lansat o iniţiativă pentru sprijinirea guvernelor din cele mai afectate ţări în vederea sporirii stocurilor agricole. Activitatea în cadrul acestei iniţiative se desfăşoară în parteneriat cu Banca Mondială, unele instituţii regionale, alte agenţii şi guverne naţionale, în vederea identificării nevoilor urgente de investiţii în agricultură.
ФАО уже предприняла шаги для реагирования на быстрорастущие цены. В декабре 2007 года она выступила с инициативой, направленной на поддержку правительств наиболее пострадавших стран и на укрепление предложения сельскохозяйственной продукции. Работа по данной инициативе проводится в партнерстве со Всемирным банком, региональными институтами, другими организациями, расположенными в Риме, а также правительствами стран, и направлена она на выявление неотложных потребностей в инвестициях в сельское хозяйство.
FAO už podnikla určité opatrenia týkajúce sa prudkého vzostupu cien potravín. V decembri 2007 zahájila program podpory vládnych orgánov najviac postihnutým krajinám v oblasti rozvoja poľnohospodárskej ponuky. Tento program prebieha v spolupráci so Svetovou bankou, regionálnymi štátnymi inštitúciami, rímskymi úradmi FAO a príslušnými národnými vládami za účelom identifikácie naliehavých potrieb v poľnohospodárstve.
Organizacija za prehrano in kmetijstvo se je že odzvala na pereč problem rastočih cen hrane. Decembra 2007 je začela izvajati pobudo, s katero želi podpreti vlade najbolj prizadetih držav, da bi izboljšale kmetijsko ponudbo. Delo na tej pobudi poteka v partnerstvu s Svetovno banko, regionalnimi institucijami, drugimi agencijami s sedežem v Rimu in nacionalnimi vladami, da bi skupaj opredelili nujne naložbe v kmetijstvo.
FAO hızla artan yiyecek fiyatlarına karşısında bazı adımlar atmış, Aralık 2007’de yiyecek darlığından en çok etkilenen ülkelerde hükümetlerin tarımı geliştirme çalışmalarını destekleyecek bir girişim başlatmıştır. Bu girişim çerçevesinde tarım için gereken acil yatırımları belirlemek amacıyla Dünya Bankası, bölgesel kuruluşlar, Roma merkezli diğer ajanslar ve ulusal hükümetler ile işbirliği içinde çalışmalar devam etmektedir.
FAO ir jau spērusi soļus, lai reaģētu uz strauji augošajām pārtikas cenām. 2007.gada decembrī tā uzsāka iniciatīvu, lai palīdzētu visvairāk skartajām valstīm palielināt lauksaimniecības produktu piedāvājumu. Darbs pie šīs iniciatīvas notiek sadarbībā ar Pasaules Banku, reģionālām institūcijām un citām Romā bāzētām aģentūrām un nacionālām valdībām ar nolūku identificēt steidzamas investīcijas vajadzības lauksaimniecībā.
  NATO Review - Élelmisze...  
Nagyon sokan a magas energiaárakat okolják, mert egyes élelmiszeripari alapanyagokból bioüzemanyagot csinálnak - elsősorban a kukorica és a búza, amelyből etanol készül (gázolajba keverve), illetve a szójabab, melyből biodízel: az élelmiszerárakra gyakorolt hatás abban jelenik meg, hogy a mezőgazdasági terményből bioüzemanyagot készítenek, illetve erőteljes az ösztönzés arra, hogy az élelmiszer előállítás helyett a nyereségesebb bioüzemanyagok felé mozduljon el a termelés.
It is trickier to explain why food prices are so high. Many pundits have pointed to high energy prices as the cause because some food crops are diverted to make biofuels — notably maize and sugar for ethanol (which is blended in gasoline) and soyabeans for biodiesel. The impact on food prices comes from diverting the grains into biofuels as well as creating strong incentives to shift cropping patterns away from food into more profitable biofuels.
Il est plus difficile d’expliquer pourquoi le prix des denrées alimentaires a augmenté à ce point. De nombreux experts font valoir que c’est à cause de la hausse des prix de l’énergie que certaines cultures vivrières sont détournées au profit de la fabrication de biocarburants – notamment le maïs et le sucre pour l’éthanol (qui est mélangé à l’essence) et les graines de soja pour le biodiesel. Le prix des denrées alimentaires subirait ainsi les effets du détournement des grains vers la filière des biocarburants et des puissants stimulants créés pour orienter les systèmes de culture vers le secteur plus lucratif des biocarburants, au détriment du secteur alimentaire.
Schwieriger ist es zu erklären, warum die Preise von Nahrungsmitteln so hoch sind. Viele Experten haben auf hohe Energiepreise als Ursache hingewiesen, da manche Lebensmittel zur Herstellung von Biokraftstoffen verwendet werden – insbesondere Mais und Zucker für Ethanol (das mit Benzin vermischt wird) und Sojabohnen für Biodiesel. Die Auswirkungen auf die Nahrungsmittelpreise rühren daher, dass Getreide zu Herstellung von Biokraftstoffen umgeleitet wird und starke Anreize geschaffen werden, das Anbaumuster weg von Lebensmitteln hin zu rentableren Biokraftstoffen zu verschieben.
Resulta más difícil explicar por qué han subido tanto los precios de los alimentos. Muchos expertos han señalado los elevados precios de los productos energéticos como la causa principal, pues algunos cultivos alimentarios se han visto desviados hacia la producción de biocombustibles, como el azúcar y el maíz para la fabricación de etanol (que se mezcla con la gasolina) y la soja para el biodiesel. El efecto sobre los precios de los alimentos se debería tanto al hecho de que se dedican los cereales a la producción de biocombustibles como a que además se van creando incentivos para ir abandonando el cultivo de alimentos a favor de cultivos especializados más rentables, como los de los productos energéticos.
È ancor più complesso spiegare perché i prezzi alimentari sono così alti. Molti esperti hanno puntato il dito contro gli alti prezzi dei prodotti energetici, stante il fatto che alcuni prodotti alimentari vengono dirottati verso la produzione di biocarburanti: in particolare mais e zucchero per ottenere etanolo (con cui viene integrata la benzina) e i semi di soia per i biodisel. L'impatto sui prezzi degli alimenti deriva dall’utilizzo delle granaglie per produrre biocarburanti, come pure dalla presenza di forti incentivi per sottrarre i prodotti alimentari all’alimentazione e dirottarli verso i più proficui biocarburanti.
É mais difícil explicar por que motivo o preço da alimentação está tão elevado. Muitos especialistas têm apontado como causa os preços elevados da energia, dado que algumas colheitas são desviadas para o fabrico de biocombustíveis, nomeadamente, as colheitas de milho e de açúcar para o fabrico de etanol (que é misturado com gasolina) e as de soja para o fabrico de biodiesel. O impacto nos preços dos alimentos provém não só do desvio dos cereais para os biocombustíveis, mas também do facto de assim se criarem fortes incentivos para uma alteração dos padrões das colheitas, passando dos alimentos para os biocombustíveis mais rentáveis.
قد يكون من الصعوبة بمكان رصد وتحليل الأسباب التي أدت إلى غلاء أسعار المواد الغذائية. وقد لجأ الكثير من الخبراء إلى تفسير هذا الغلاء على أنه انعكاس لارتفاع أسعار الوقود نظراً لاستخدام المحاصيل الزراعية ولا سيما الذرة والسكر في مادة الإيثانول – التي يتم مزجها مع البنزين – وفول الصويا في إنتاج الديزل الحيوي. وازداد الإقبال على تحويل الحبوب الزراعية إلى وقود حيوي وتغيير الأنماط الزراعية المعروفة من توفير الغذاء إلى إنتاج الوقود الحيوي الأكثر ربحاً.
Het is moeilijker uit te leggen waarom de voedselprijzen zo hoog zijn. Veel deskundigen wijzen de hoge energieprijzen als de oorzaak aan, omdat sommige landbouwproducten worden gebruikt om biobrandstof te produceren — vooral maïs en suiker voor ethanol (dat wordt vermengd met benzine) en sojabonen voor biodiesel. De voedselprijzen stijgen omdat de granen worden gebruikt voor de productie van biobrandstof en omdat er sterke stimulansen worden gegeven om in plaats van voedsel, landbouwproducten te verbouwen voor de veel lucratievere biobrandstofproductie.
По-трудно е да се обясни защо цените на хранителните продукти достигнаха такива равнища. Редица експерти смятат, че причината са високите цени на енергията, защото някои култури се пренасочват към производството на биогорива, особено царевицата и захарта за производството на биоетанол (който се смесва с бензина) и соевите кълнове за получаване на биодизелово гориво. Отнемането на големи количества от тези продукти за производството на биогорива и стимулите за отглеждане на култури за тази цел, много по-доходна от производството на храни, се отрази върху цените на хранителните продукти.
Mnohem složitější je vysvětlit, proč jsou ceny potravin tak vysoké. Mnozí vědci poukazují na vysoké ceny energie z toho důvodu, že některé obilniny jsou používány pro výrobu biopaliv - zejména kukuřice a cukrová třtina pro bioetanol (který je vmícháván do benzínu) a sójové boby pro bionaftu. Zvýšené ceny potravin jsou důsledkem jednak transformace obilnin na biopaliva, jednak silné motivace k přechodu ze zpracování obilnin na potraviny na zpracování obilnin na více výnosná biopaliva.
Keerulisem on seletada, miks on toiduhinnad nii kõrged. Paljud asjatundjad on osutanud põhjusena kõrgetele energiahindadele, mistõttu mõnest toidukultuurist on hakatud valmistama biokütuseid – maisist ja suhkrust etanooli (mida segatakse bensiini hulka) ja sojaubadest biodiislit. Mõju toiduhindadele tuleneb niihästi teravilja ümbersuunamisest biokütuste tootmisse kui ka sellest, et luuakse tugevad stiimulid orienteerida põllukultuuride kasvatamise mudelid toiduainetelt ümber kasumlikumatele biokütustele.
Vandasamara er að útskýra hvers vegna matvælaverð er svo hátt sem raun ber vitni. Ýmsir skarpskyggnir menn hafa bent á að hátt olíuverð sé ástæða þess að sumar tegundir uppskeru eru nýttar til framleiðslu lífeldsneytis — sér í lagi maís og sykur til etanólframleiðslu (sem blandað er við bensín) og sojabaunir til framleiðslu lífdísilolíu. Áhrifin á matarverð koma fram þegar uppskerunni er beint yfir í lífeldsneyti um leið og til verður mikill hvati til að breyta ræktun úr matvælaframleiðslu og yfir í arðbærari lífeldsneytisframleiðslu.
Sunkiau yra paaiškinti, kodėl tokios didelės maisto kainos. Daugelis žinovų rodo į aukštas energetikos kainas ir tvirtina, kad dėl jų yra verčiamos biokuru kai kurios grūdinės kultūros – pavyzdžiui, kukurūzai ir cukrus perdirbami į etanolą (kuris dedamas į benziną), o sojos – į biodyzeliną. Poveikis maisto kainoms atsiranda perdirbant grūdus į biokurą ir sukuriant didelį stimulą keisti grūdininkystės kryptį nuo maisto produktų į pelningesnio biokuro gamybą.
Det er vanskeligere å forklare hvorfor matvareprisene er så høye. Mange eksperter har pekt på høyere energipriser som årsaken, fordi noen matavlinger omgjøres til å bli biobrennstoff - spesielt mais og sukker til etanol (som blandes inn i bensin) og soyabønner til biodiesel. Innvirkningen på matprisene kommer av at korn blir omgjort til biobrennstoff, samtidig som det skapes sterke insentiver til å endre avlingsmønstrene fra mat til biobrennstoff, som gir større utbytte.
Trudniej jest wyjaśnić, dlaczego ceny żywności są tak wysokie. Wielu „mędrców” wskazywało na wysokie ceny energii jako na przyczynę, ponieważ niektóre rośliny uprawne są przekształcane w biopaliwa – zwłaszcza kukurydza i cukier przerabiane na etanol (który jest mieszany z benzyną) oraz soja wykorzystywana produkcji biodizla. Na ceny żywności wpływa przekształcanie ziaren roślinnych na biopaliwa, a także stwarzanie mocnych zachęt do zmienianie wzorców upraw z żywności na bardziej opłacalne biopaliwa.
Este şi mai dificil să se explice de ce preţurile la alimente sunt atât de mari. Multe opinii indică preţurile ridicate la energie drept cauza pentru care unele recolte de produse alimentare sunt întrebuinţate pentru producerea de bio-combustibili – în special porumbul şi zahărul pentru etanol (care se amestecă în benzină) şi soia pentru bio-diesel. Impactul asupra preţurilor la alimente este generat de folosirea cerealelor pentru bio-combustibili, precum şi de crearea de stimulente puternice în vederea reorientării recoltelor, de la cele pentru alimente, la cele mai profitabile pentru producerea de bio-combustibili.
Несколько сложнее объяснить, почему столь высоки цены на продукты питания. Многие ученые мужи видят в высоких ценах на энергоносители причину того, что некоторые продовольственные культуры брошены на производство биотоплива, в частности, кукуруза и сахар, используемые для производства этанола (который смешивается с бензином), и соевые бобы, применяемые для приготовления биологического дизеля. Это сказывается на ценах на продукты питания, потому что зерновые «уходят» на производство биотоплива, а также потому, что создаются серьезные стимулы для перевода структуры посевных площадей из сферы продовольствия в более выгодную сферу биотоплива.
Omnoho zložitejšie je vysvetliť, prečo sú ceny potravín tak vysoké. Mnohí vedci poukazujú na vysoké ceny energie z toho dôvodu, že niektoré obilniny sú používané pre výrobu biopalív – hlavne kukurica a cukrová trstina pre bioetanol (ktorý je vmiešavaný do benzínu) a sójové boby pre bionaftu. Zvýšené ceny potravín sú dôsledkom jednak transformácie obilnín na biopalivá, jednak silnej motivácie k prechodu zo zapracovania obilnín na potraviny na zapracovania obilnín na viac výnosné biopalivá.
Težje je razložiti, zakaj so tako visoke cene hrane. Mnogi strokovnjaki iščejo vzrok zanje v visokih cenah energije, ker nekatere prehranske poljščine uporabljajo za proizvodnjo biogoriv – predvsem koruzo in sladkor za etanol (ki se dodaja bencinu) ter sojo za biodizel. Učinek na cene hrane izvira iz preusmeritve žita v biogoriva, pa tudi iz zagotavljanja močnih spodbud za spremembo vzorcev poljedelstva in prehod od hrane na bolj dobičkonosna biogoriva.
Gıda fiyatlarının neden bu kadar yüksek olduğunu açıklamak daha zordur. Birçok uzman yüksek enerji fiyatlarının nedenini biyoyakıt (ethanol elde etmek için benzinle karıştırılan mısır ve şeker, biyodizel için soya fasulyesi) elde etmek için ekilen ürünlerin değiştirilmesine bağlamışlardır. Uzmanlar tahılın gıda yerine daha çok kar getiren biyoyakıt üretiminde kullanılmasının ve bu yaklaşımın teşvik edilmesinin gıda fiyatlarını etkilediğini savunmaktadırlar.
Grūtāk izskaidrot, kāpēc pārtikas cenas ir tik augstas. Daudzi mācīti vīri kā iemeslu min augstās enerģijas cenas, jo dažas pārtikas kultūras tiek novirzītas biodegvielas ražošanai – it īpaši tas attiecas uz kukurūzu un cukuru etanola ražošanai (kas tiek sajaukts ar benzīnu), un sojas pupiņām – biodīzeļdegvielas ražošanai. Ietekme uz pārtikas cenām rodas no graudaugu novirzīšanas biodegvielai, kā arī no spēcīgu iniciatīvu radīšanas, lai pārnestu audzēšanas paradumus no pārtikas ražošanas uz rentablāko biodegvielu ražošanu.
  NATO Tükör - Az élelmis...  
Másodszor, a globális felmelegedésnek a mezőgazdasági termelésre gyakorolt hatása valószínűleg káros lesz, de összességében nagyon szerény. A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, legborúlátóbb modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet.
Deuxièmement, l’incidence du réchauffement de la planète sur la production agricole sera probablement négative, mais au total très modeste. Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique. Le modèle le plus optimiste prévoit une augmentation nette de la production agricole de 1,7 % suite au changement climatique. Pour placer ces chiffres en perspective, le taux de croissance moyen de l’agriculture au cours des 30 dernières années a été de l’ordre de 1,7 %.
Zweitens wird sich der Klimawandel zwar wahrscheinlich negativ auf die landwirtschaftliche Produktion auswirken, doch nur in geringem Maße. Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Rückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel. Das optimistischste Modell prognostiziert einen Nettozuwachs der landwirtschaftlichen Produktion um 1,7 % aufgrund der globalen Erwärmung. Um diese Zahlen in die richtige Perspektive zu rücken: das durchschnittliche Wachstum der landwirtschaftlichen Produktion in den vergangenen 30 Jahren belief sich auf etwa 1,7 %.
En segundo lugar, el efecto del calentamiento global sobre la producción agrícola seguramente sea negativo, pero muy modesto a nivel mundial. Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático. El modelo más optimista prevé que con el calentamiento global se produzca un incremento neto de la producción agrícola de un 1,7%. Para poner estas cifras dentro de contexto, el crecimiento medio de la agrícola en los últimos 30 años fue de un 1,7% aproximadamente.
Secondo. L'impatto del riscaldamento globale sulla produzione agricola sarà probabilmente negativo, ma nel complesso assai modesto. I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico. Il modello più ottimistico prevede un aumento netto della produzione agricola a causa del riscaldamento globale dell’1,7%. Utilizzando questi dati, il tasso medio di crescita per l’agricoltura negli ultimi 30 anni risulterebbe dell’1,7% circa.
Em segundo lugar, o impacto do aquecimento global sobre a produção agrícola será provavelmente negativo, mas, no total, muito modesto. Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas. O modelo mais optimista prevê um aumento líquido da produção agrícola de 1,7% devido ao aquecimento global. Olhando para estes números em perspectiva, a taxa de crescimento médio da agricultura ao longo dos últimos trinta anos foi de 1,7%.
ثانياً: قد يكون أثر ارتفاع حرارة الأرض على الإنتاج الزراعي سلبياً ولكنْ محدوداً جداً في المحصّلة. وتتوقع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي. أما أكثر النماذج تفاؤلاً، فإنها تتوقع أنْ يزداد صافي الإنتاج الزراعي الكلي بنسبة 1.7% نتيجةً لارتفاع حرارة الأرض. ولكي نضع هذه الأرقام في سياقها الصحيح، نشير إلى أن متوسط معدلات النمو السنوي للزراعة في السنوات الثلاثين الماضية بلغ 1.7% تقريباً.
In de tweede plaats zullen de gevolgen van de opwarming van de aarde voor de landbouw vermoedelijk negatief zijn, maar alles bij elkaar genomen ook zeer bescheiden. De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering. De meest optimistische modellen voorspellen een netto toename van de landbouwproductie voortvloeiend uit de opwarming van de aarde van 1,7%. Om deze getallen in het juiste perspectief te plaatsen, de gemiddelde groei van de landbouw over de afgelopen 30 jaar bedroeg ongeveer 1,7%.
Второ, отражението на глобалното затопляне върху земеделското производство може би ще бъде лошо, но като цяло скромно. Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата. Най-оптимистичните модели предсказват увеличение на земеделското производство с 1,7 % вследствие на затоплянето на планетата. За сравнение ще добавим, че средното нарастване на земеделското производство през последните 30 години е 1,7 %.
Za druhé, dopad globálního oteplování na zemědělskou výrobu bude patrně negativní, ale v celkové podobě nevelký. Nejpesimističtější typy předpovědí, očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn, předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn. Nejoptimističtější typy prognóz uvádějí celkové zvýšení zemědělské produkce vlivem klimatických změn o 1,7 %. Pro posouzení těchto údajů je třeba uvést, že průměrná míra růstu zemědělství za posledních 30 let činila 1,7 %.
Teiseks, üleilmse kliimasoojenemise mõju põllumajandustoodangule kujuneb arvatavasti negatiivseks, kuid kokkuvõttes siiski väga tagasihoidlikuks. Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga. Kõige optimistlikum mudelprognoos ennustab kliimasoojenemise tagajärjel põllumajandustoodangu puhaskasvuks 1,7%. Nende näitajate mõistmiseks olgu öeldud, et põllumajandustoodangu keskmine kasvutempo on viimase 30 aasta jooksul on olnud umbes 1,7%.
Í öðru lagi verða áhrif hnattrænnar hlýnunar á landbúnaðarframleiðslu sennilega neikvæð, en á heildina litið mjög hófleg. Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið. Bjartsýnustu spárnar gera ráð fyrir nettóaukningu landbúnaðarframleiðslu um 1,7% af völdum hnattrænnar hlýnunar. Til að setja þessar tölur í samhengi má nefna að meðalársvöxtur í landbúnaðarframleiðslu var u.þ.b. 1,7% á síðastliðnum þremur áratugum.
Antra, klimato atšilimo poveikis žemės ūkio gamybai greičiausiai bus neigiamas, tačiau iš esmės labai nedidelis. Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių. Optimistiškiausias modelis prognozuoja bendrą žemės ūkio gamybos padidėjimą dėl pasaulio atšilimo 1,7%. Objektyviai įvertinus šiuos duomenis, vidutinis žemės ūkio gamybos augimo tempas per pastaruosius 30 metų buvo apie 1,7%.
For det andre, innvirkningen av global oppvarming på jordbruksproduksjonen vil trolig være negativ, men totalt svært beskjeden. De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring. Den mest optimistiske modellen spår en netto økning i jordbruksproduksjon av global oppvarming til 1.7%. For å sette disse tallene i perspektiv var den gjennomsnittlige vekstraten for jordbruket i løpet av de siste 30 årene rundt 1.7%.
Po drugie, wpływ globalnego ocieplenia na produkcję rolną prawdopodobnie będzie negatywny, ale w sumie niewielki. Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu. Najbardziej optymistyczny model prognozuje wzrost netto produkcji rolnej w wyniku globalnego ocieplenia o 1,7%. Aby zobaczyć te liczby we właściwym świetle - średnia stopa wzrostu w rolnictwie w ostatnich 30 latach wynosiła około 1,7%.
În al doilea rând, impactul încălzirii globale asupra producţiei agricole va fi probabil negativ, dar foarte modest în ansamblu. Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice. Cel mai optimist model prevede o creştere netă a producţiei agricole de 1,7% din cauza încălzirii globale. Pentru a privi aceste cifre în perspectivă, trebuie să ne amintim că rata medie de creştere a agriculturii în ultimii 30 de ani a fost de 1,7%.
Во-вторых, последствия глобального потепления для сельскохозяйственного производства будут, вероятно, отрицательными, но в итоге очень скромными. Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится. Самые оптимистичные модели прогнозируют, что чистый рост сельскохозяйственного производства по причине глобального потепления составит 1,7%. Рассматривая эти цифры в контексте, надо отметить, что в среднем за последние 30 лет темп роста в сельскохозяйственной сфере составил около 1,7%.
Po druhé, dopad globálneho otepľovania na poľnohospodársku výrobu bude zrejme negatívny, ale v celkovej podobe neveľký. Najpesimistickejšie typy predpovedí, očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien, predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien. Najoptimistickejšie typy prognóz uvádzajú celkové zvýšenie poľnohospodárskej produkcie vplyvom klimatických zmien o 1,7 %. Pre správne posúdenie týchto údajov je potrebné uviesť, že priemerná miera rastu poľnohospodárstva za posledných 30 rokov činila 1,7 %.
Drugič, vpliv globalnega segrevanja na kmetijsko proizvodnjo bo verjetno negativen, vendar v skupnem obsegu zelo skromen. Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb. Najbolj optimistični model napoveduje neto povečanje kmetijske proizvodnje zaradi globalnega segrevanja za 1,7 %. Če te številke postavimo v kontekst: v zadnjih 30 letih je bila povprečna stopnja rasti kmetijstva približno 1,7 %.
İkincisi, küresel ısınmanın tarımsal üretim üzerindeki etkileri muhtemelen olumsuz, ama genel toplamda makul seviyede olacaktır. İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor. En iyimser modelde ise, küresel ısınmanın var olduğu bir ortamda tarımsal üretimde net %1.7’lik bir artış beklenmektedir. Geçtiğimiz yıllarla karşılaştırırsak, son 30 yılda tarımsal üretimde görülen artış da %1.7 civarında olmuştur.
Otrkārt, tiek pieņemts, ka globālās sasilšanas ietekme uz lauksaimniecības produktu ražošanu droši vien būs negatīva, bet kopumā tā būs ļoti pieticīga. Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas. Visoptimistiskākajā modelī tiek prognozēts 1,7 % tīrais lauksaimniecības ražošanas pieaugums no globālās sasilšanas. Salīdzinājumam, vidējais pieauguma temps lauksaimniecības nozarē pēdējo 30 gadu laikā bija apmēram 1,7%.
  NATO Review - Élelmisze...  
A FAO már tett lépéseket a szárnyaló élelmiszerárakra való reagálás érdekében. 2007 decemberében elindított kezdeményezésével támogatja a legérintettebb országok kormányait a mezőgazdasági utánpótlás növelésében.
The FAO has already taken steps to respond to soaring food prices. In December 2007, it launched an initiative to support governments in the most-affected countries to enhance agricultural supply. Work on this initiative is being carried out in partnership with the World Bank, regional institutions, other Rome-based agencies and national governments to identify urgent investment needs in agriculture.
La FAO a d’ores et déjà pris des mesures pour faire face à l’envolée du prix des produits alimentaires. En décembre 2007, elle a lancé une initiative visant à aider les gouvernements des pays les plus touchés à accroître l’offre agricole. Les travaux liés à cette initiative sont menés en partenariat avec la Banque mondiale, les institutions régionales, d’autres organismes basés à Rome et les gouvernements, afin de déterminer les investissements urgents nécessaires dans le secteur agricole.
Die FAO hat bereits Schritte ergriffen, um auf die in die Höhe schnellenden Lebensmittelpreise zu reagieren. Im Dezember 2007 hat sie eine Initiative in die Wege geleitet, um die am stärksten betroffenen Länder bei der Verbesserung ihrer landwirtschaftlichen Versorgung zu unterstützen. Die Arbeit im Rahmen dieser Initiative erfolgt in enger Partnerschaft mit der Weltbank, mit regionalen Einrichtungen, anderen in Rom ansässigen Einrichtungen und nationalen Regierungen, um die dringenden Investitionsanforderungen im Agrarbereich zu identifizieren.
La FAO ya ha emprendido diversas actuaciones para hacer frente al alza de los precios de los alimentos. En diciembre de 2007 lanzó una iniciativa para ayudar a los gobiernos de los países más afectados a potenciar la producción agrícola, que está siendo desarrollada en colaboración con el Banco Mundial, varias instituciones regionales, otras agencias con base en Roma y diversos gobiernos nacionales, con el fin de identificar las necesidades de inversión más urgentes en el sector agrícola.
La FAO ha già preso provvedimenti per far fronte ai prezzi alimentari cresciuti a dismisura. Nel dicembre 2007, ha avviato un'iniziativa di sostegno ai governi dei paesi più colpiti per migliorare il loro approvvigionamento agricolo. L’attività di questa iniziativa viene attuata in collaborazione con la Banca mondiale, con le istituzioni regionali, con le altre agenzie con sede a Roma e con i governi nazionali per individuare chi necessiti di investimenti urgenti in agricoltura.
A FAO já tomou medidas para reagir à subida repentina dos preços dos alimentos. Em Dezembro de 2007, lançou uma iniciativa para apoiar os governos dos países mais afectados para promover o fornecimento agrícola. Esta iniciativa está a ser desenvolvida em parceria com o Banco Mundial, com instituições regionais, com outras organizações baseadas em Roma e com os governos nacionais, para se identificarem as necessidades urgentes de investimento na área da agricultura.
وقامت منظمة الفاو باتخاذ خطوات تهدف إلى مواجهة زيادة أسعار المواد الغذائية، ففي ديسمبر 2007، أطلقت المنظمة مبادرة لدعم الحكومات في الدول الأشد تأثراً بموجة الغلاء من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي. ويجري حالياً تنفيذ هذه المبادرة بالتعاون والتنسيق مع البنك الدولي والمؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في روما وحكومات الدول المعنية من أجل رصد وتحديد الاحتياجات والمتطلبات الاستثمارية الواجب توافرها فوراً في قطاع الزراعة.
De FAO heeft al stappen ondernomen in reactie op de hemelhoge voedselprijzen. In december 2007, heeft zij een initiatief in gang gezet ter ondersteuning van de regeringen in de sterkst getroffen landen om de aanvoer van landbouwgoederen te verbeteren. Werk aan dit initiatief wordt uitgevoerd in samenwerking met de Wereldbank, regionale instellingen, de andere in Rome gevestigde agentschappen en nationale regeringen om te bepalen wat de meest dringende behoeften zijn in de landbouw
FAO вече предприе стъпки за реакция на главоломно покачващите се цени. През декември 2007 г. организацията предложи инициатива в подкрепа на правителствата на най-засегнатите страни за увеличаване на земеделските доставки. Инициативата се осъществява съвместно със Световната банка, регионалните институции, редица агенции със седалище в Рим и националните правителства, като целта е да се определят нуждите он инвестиции в земеделието.
FAO již podnikla určitá opatření týkající se prudkého vzestupu cen potravin. V prosinci 2007 zahájila program podpory vládních orgánů nejvíce postižených zemí v oblasti rozvoje zemědělské nabídky. Tento program probíhá ve spolupráci se Světovou bankou, regionálními státními institucemi, římskými úřady FAO a příslušnými národními vládami za účelem identifikace naléhavých potřeb v zemědělství.
FAO on juba astunud samme toiduainete järsu hinnatõusu peatamiseks. 2007. aastal käivitati algatus, millega abistada kõige suurema löögi alla sattunud riike põllumajandusvarude suurendamisel. Nimetatud algatuse elluviimisel tehakse koostööd Maailmapanga, piirkondlike institutsioonide, muude Rooma Klubiga seotud ametkondade ja riikide valitsustega, et selgitada välja kiireloomulised investeerimisvajadused põllumajanduses.
Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna hefur þegar gripið til ráðstafana til að bregðast við hinum miklu verðhækkunum á matvöru. Í desember árið 2007 var sett af stað verkefni sem miðaði að því að styðja ríkisstjórnir í þeim ríkjum sem verst höfðu orðið úti til að auka framboð á landbúnaðarafurðum. Þetta verkefni er unnið í samvinnu við Alþjóðabankann, svæðisbundnar stofnanir, aðrar stofnanir með höfuðstöðvar í Róm og innlendar ríkisstjórnir í þeim tilgangi að skilgreina þörfina á aðkallandi fjárfestingu í landbúnaði.
FAO jau ėmėsi priemonių sparčiai augančių kainų problemai spręsti. 2007 m. gruodį ji pradėjo pagalbos labiausiai nukentėjusių šalių vyriausybėms programą, kurios tikslas – didinti žemės ūkio produktų pasiūlą. Šia iniciatyva, kuri yra įgyvendinama bendradarbiaujant su Pasaulio banku, regioninėmis institucijomis, kitomis Romoje įsikūrusiomis agentūromis, taip pat ir su nacionalinėmis vyriausybėmis, siekiama nustatyti žemės ūkio sritis, kuriose skubiausiai reikalingos investicijos.
FAO har allerede tatt skritt for å møte de stigende matprisene. I desember 2007 lanserte det et initiativ for å støtte regjeringene i de mest berørte landene for å styrke jordbruksforsyningen. Arbeidet med dette initiativet utføres i partnerskap med Verdensbanken, regionale institusjoner, andre Roma-baserte byråer og nasjonale regjeringer for å identifisere presserende investeringsbehov i jordbruket.
FAO podjęła już kroki zmierzające do przeciwdziałania gwałtownie rosnącym cenom żywności. W grudniu 2007 roku organizacja ogłosiła inicjatywę wspierania rządów w krajach najbardziej dotkniętych kryzysem w celu zwiększenia podaży artykułów rolnych. Prace nad tą inicjatywą są prowadzone we współpracy z Bankiem Światowym, instytucjami regionalnymi, innymi agendami mającymi siedzibę w Rzymie oraz rządami w celu określenia pilnych potrzeb inwestycyjnych w rolnictwie.
FAO a întreprins deja paşi în răspuns la creşterile neobişnuit de mari ale preţurilor. În decembrie 2007, FAO a lansat o iniţiativă pentru sprijinirea guvernelor din cele mai afectate ţări în vederea sporirii stocurilor agricole. Activitatea în cadrul acestei iniţiative se desfăşoară în parteneriat cu Banca Mondială, unele instituţii regionale, alte agenţii şi guverne naţionale, în vederea identificării nevoilor urgente de investiţii în agricultură.
ФАО уже предприняла шаги для реагирования на быстрорастущие цены. В декабре 2007 года она выступила с инициативой, направленной на поддержку правительств наиболее пострадавших стран и на укрепление предложения сельскохозяйственной продукции. Работа по данной инициативе проводится в партнерстве со Всемирным банком, региональными институтами, другими организациями, расположенными в Риме, а также правительствами стран, и направлена она на выявление неотложных потребностей в инвестициях в сельское хозяйство.
FAO už podnikla určité opatrenia týkajúce sa prudkého vzostupu cien potravín. V decembri 2007 zahájila program podpory vládnych orgánov najviac postihnutým krajinám v oblasti rozvoja poľnohospodárskej ponuky. Tento program prebieha v spolupráci so Svetovou bankou, regionálnymi štátnymi inštitúciami, rímskymi úradmi FAO a príslušnými národnými vládami za účelom identifikácie naliehavých potrieb v poľnohospodárstve.
Organizacija za prehrano in kmetijstvo se je že odzvala na pereč problem rastočih cen hrane. Decembra 2007 je začela izvajati pobudo, s katero želi podpreti vlade najbolj prizadetih držav, da bi izboljšale kmetijsko ponudbo. Delo na tej pobudi poteka v partnerstvu s Svetovno banko, regionalnimi institucijami, drugimi agencijami s sedežem v Rimu in nacionalnimi vladami, da bi skupaj opredelili nujne naložbe v kmetijstvo.
FAO hızla artan yiyecek fiyatlarına karşısında bazı adımlar atmış, Aralık 2007’de yiyecek darlığından en çok etkilenen ülkelerde hükümetlerin tarımı geliştirme çalışmalarını destekleyecek bir girişim başlatmıştır. Bu girişim çerçevesinde tarım için gereken acil yatırımları belirlemek amacıyla Dünya Bankası, bölgesel kuruluşlar, Roma merkezli diğer ajanslar ve ulusal hükümetler ile işbirliği içinde çalışmalar devam etmektedir.
FAO ir jau spērusi soļus, lai reaģētu uz strauji augošajām pārtikas cenām. 2007.gada decembrī tā uzsāka iniciatīvu, lai palīdzētu visvairāk skartajām valstīm palielināt lauksaimniecības produktu piedāvājumu. Darbs pie šīs iniciatīvas notiek sadarbībā ar Pasaules Banku, reģionālām institūcijām un citām Romā bāzētām aģentūrām un nacionālām valdībām ar nolūku identificēt steidzamas investīcijas vajadzības lauksaimniecībā.
1 2 3 4 5 Arrow